All language subtitles for The Flash S09E11en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,593 --> 00:00:28,798 Uh... 2 00:00:32,014 --> 00:00:34,202 can I help you? 3 00:00:34,207 --> 00:00:37,748 This is gonna sound insane, 4 00:00:37,753 --> 00:00:40,758 but I, um... 5 00:00:43,483 --> 00:00:45,672 I was just in an accident. 6 00:00:45,677 --> 00:00:48,725 And I found this file, 7 00:00:48,730 --> 00:00:51,735 but what I saw inside 8 00:00:53,393 --> 00:00:56,275 doesn't make any sense. 9 00:01:04,830 --> 00:01:06,335 Oh, my God. 10 00:01:14,047 --> 00:01:15,812 We need to talk. 11 00:01:24,806 --> 00:01:32,306 12 00:01:50,422 --> 00:01:52,195 Six hours and 52 minutes ago, 13 00:01:52,200 --> 00:01:54,197 Barry vanished right in front of me. 14 00:01:54,202 --> 00:01:55,865 We don't know where he is, if he's in danger, 15 00:01:55,869 --> 00:01:57,257 or why he's not back yet. 16 00:01:57,262 --> 00:01:58,276 We don't know anything. 17 00:01:58,281 --> 00:01:59,902 Whether he's even alive! 18 00:01:59,907 --> 00:02:01,780 Since then, I've doubled back to the loft 19 00:02:01,784 --> 00:02:03,949 to look for evidence at the scene of the crime. 20 00:02:03,953 --> 00:02:08,158 Picked up some weird energy signature from the air, 21 00:02:08,163 --> 00:02:11,244 trace amounts of a radioactive isotope 22 00:02:11,249 --> 00:02:13,347 of cobalt. 23 00:02:14,413 --> 00:02:17,536 Did anyone else just get a bad feeling? 24 00:02:17,541 --> 00:02:19,780 I... I don't get it. 25 00:02:19,785 --> 00:02:21,916 What could leave behind radiation like that? 26 00:02:21,921 --> 00:02:23,526 I'm not sure. 27 00:02:23,531 --> 00:02:27,636 But isotopes like this don't just occur spontaneously. 28 00:02:28,002 --> 00:02:32,092 Barry's disappearance wasn't an accident. 29 00:02:32,097 --> 00:02:36,221 He was taken, which is even more terrifying. 30 00:02:39,906 --> 00:02:42,911 It sounds like y'all could use some help. 31 00:02:45,119 --> 00:02:46,440 Mark! 32 00:02:46,445 --> 00:02:48,511 Welcome back, man. 33 00:02:50,616 --> 00:02:51,946 It's so good to see you. 34 00:02:51,951 --> 00:02:53,665 I was just thinking about you! 35 00:02:53,669 --> 00:02:54,874 Where have you been? 36 00:02:54,879 --> 00:02:57,293 Tundi, the Arctic, Corto Maltese, 37 00:02:57,698 --> 00:02:59,795 volunteering at a few different research facilities. 38 00:02:59,800 --> 00:03:01,205 What are you doing back here? 39 00:03:01,210 --> 00:03:03,266 I called for him. 40 00:03:03,271 --> 00:03:05,626 You knew how to get in touch with Mark? 41 00:03:05,631 --> 00:03:09,380 A few months after I left, I reached back out to Cecile. 42 00:03:09,385 --> 00:03:11,840 Guess I just needed a friend to talk to. 43 00:03:11,845 --> 00:03:13,777 Khione, honey, I'm so sorry that I couldn't tell you. 44 00:03:13,781 --> 00:03:18,786 But Mark wanted some space, and he asked me to stay quiet. 45 00:03:19,812 --> 00:03:21,192 I'm sorry, too. 46 00:03:21,197 --> 00:03:23,352 But I am done keeping my distance, 47 00:03:23,357 --> 00:03:24,537 especially now. 48 00:03:29,279 --> 00:03:31,652 Barry never gave up on me, you know, 49 00:03:31,657 --> 00:03:34,705 even when I was at my lowest point. 50 00:03:34,710 --> 00:03:36,449 So I'm not ready to give up on him, 51 00:03:36,453 --> 00:03:39,977 and I do not think that any of you are either. 52 00:03:40,782 --> 00:03:43,030 I can try resetting our satellites to scan 53 00:03:43,035 --> 00:03:44,149 for the cobalt isotope. 54 00:03:44,154 --> 00:03:45,800 And I can call Cisco at ARGUS, 55 00:03:45,805 --> 00:03:47,293 see if maybe they've heard anything. 56 00:03:47,297 --> 00:03:49,129 I'm gonna go to the office and search 57 00:03:49,133 --> 00:03:52,315 the database for anything about cobalt radiation. 58 00:03:52,320 --> 00:03:53,841 I'll come with. 59 00:03:53,846 --> 00:03:55,359 And Khione and I can recheck the loft 60 00:03:55,364 --> 00:03:56,694 and surrounding areas. 61 00:03:56,699 --> 00:03:58,605 We'll make sure we didn't miss anything. 62 00:03:58,609 --> 00:04:02,474 Wherever Barry is, we're gonna find him. 63 00:04:02,479 --> 00:04:03,559 I know it. 64 00:04:10,904 --> 00:04:14,236 Hey, I found some more files that we can check out. 65 00:04:14,241 --> 00:04:15,921 You okay? What's wrong? 66 00:04:19,123 --> 00:04:23,328 I was searching for other unexplained disappearances 67 00:04:23,333 --> 00:04:26,999 in the database, and I came across this old draft. 68 00:04:27,004 --> 00:04:30,836 I thought I deleted it, but I guess it was backed up. 69 00:04:33,469 --> 00:04:36,859 Hey, Barry's survived Crisis, 70 00:04:36,864 --> 00:04:39,428 and he's gonna survive this, too. 71 00:04:39,433 --> 00:04:42,431 You know, when we first met Nora, she was from a timeline 72 00:04:42,436 --> 00:04:46,560 where Barry did vanish in Crisis. 73 00:04:46,565 --> 00:04:50,314 So she grew up without a father. 74 00:04:50,319 --> 00:04:51,983 Living with the weight of that pain, 75 00:04:51,987 --> 00:04:55,619 I thought that this time around, 76 00:04:55,624 --> 00:04:58,489 we would give her a better life, 77 00:04:58,494 --> 00:05:01,000 one that she deserves... 78 00:05:01,005 --> 00:05:03,010 together. 79 00:05:05,560 --> 00:05:07,466 But someone's trying to pull us apart 80 00:05:07,470 --> 00:05:10,312 so that Barry won't be here for a second time. 81 00:05:13,383 --> 00:05:15,589 It's like my worst nightmare is coming true. 82 00:05:15,594 --> 00:05:19,218 And I just... 83 00:05:19,223 --> 00:05:21,678 I feel powerless to stop it. 84 00:05:26,456 --> 00:05:30,529 Do you remember when I first saw that article? 85 00:05:30,534 --> 00:05:34,399 I was just some smart-mouth kid with a record. 86 00:05:34,404 --> 00:05:37,828 But Iris, you took me under your wing. 87 00:05:37,833 --> 00:05:41,635 You taught me to be a reporter and a leader. 88 00:05:44,957 --> 00:05:50,862 So let me help you and be there for you 89 00:05:51,507 --> 00:05:55,712 like you've been there for me. 90 00:05:55,717 --> 00:05:59,722 And I can start by grabbing you some tea. 91 00:06:00,430 --> 00:06:02,302 Chamomile, right boss? 92 00:06:02,307 --> 00:06:05,114 Yeah. 93 00:06:05,119 --> 00:06:06,949 - Be right back. - Thanks. 94 00:06:18,240 --> 00:06:20,412 Oh, hey! 95 00:06:20,417 --> 00:06:23,657 What are you... 96 00:06:41,730 --> 00:06:42,769 We gotta shut that thing. 97 00:06:42,774 --> 00:06:44,437 Get everybody out of here! 98 00:06:44,442 --> 00:06:46,957 Come on, people, move! 99 00:06:46,962 --> 00:06:48,116 What's happening? 100 00:06:48,121 --> 00:06:49,868 Uh-uh, get back in your office. 101 00:06:49,872 --> 00:06:51,477 - We need to stop that leak! - No. 102 00:06:51,481 --> 00:06:53,288 You have got to protect your baby! 103 00:06:55,194 --> 00:06:56,983 If you wanna help, call for backup, okay? 104 00:07:11,835 --> 00:07:12,873 Maurice? 105 00:07:12,878 --> 00:07:14,470 Oh! 106 00:07:22,888 --> 00:07:25,510 Oh, no. What's wrong with them? 107 00:07:25,515 --> 00:07:27,388 Iris said it was a gas leak. It must be halon 108 00:07:27,392 --> 00:07:28,932 from the fire suppression system. 109 00:07:28,936 --> 00:07:30,190 Are they alive? 110 00:07:30,195 --> 00:07:31,860 Their heartbeats are so faint. 111 00:07:31,865 --> 00:07:33,196 Well, if they were breathing in halon, 112 00:07:33,200 --> 00:07:34,740 their brains were starved of oxygen. 113 00:07:34,745 --> 00:07:36,947 I don't know what we can do to help them. 114 00:07:36,952 --> 00:07:38,398 I do. 115 00:07:47,788 --> 00:07:49,168 What are you doing to them? 116 00:07:49,173 --> 00:07:51,511 Growing plant cells inside their body 117 00:07:51,516 --> 00:07:52,921 to help them breathe. 118 00:07:52,926 --> 00:07:54,631 Since when can you do that? 119 00:08:10,361 --> 00:08:11,966 Don't worry. 120 00:08:11,971 --> 00:08:14,011 Your lungs are just getting used to breathing again. 121 00:08:15,440 --> 00:08:16,704 My chest! 122 00:08:16,709 --> 00:08:18,397 It's on fire! 123 00:08:18,402 --> 00:08:20,441 It's worse than breathing in tear gas! 124 00:08:25,284 --> 00:08:28,624 What the hell did you do to us? 125 00:08:28,629 --> 00:08:31,660 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 126 00:08:31,665 --> 00:08:33,296 Just give it a few minutes, and your bodies 127 00:08:33,300 --> 00:08:34,372 will be back to normal. 128 00:08:34,377 --> 00:08:37,791 I don't know what you are, but stay away from us! 129 00:08:37,796 --> 00:08:39,435 Ah! 130 00:08:42,860 --> 00:08:44,610 What the hell was all that? 131 00:08:46,055 --> 00:08:47,367 Hang on. 132 00:08:47,372 --> 00:08:50,488 Where's Allegra? 133 00:08:50,493 --> 00:08:52,681 No. 134 00:08:52,686 --> 00:08:54,691 Allegra, wake up! 135 00:08:54,696 --> 00:08:55,796 Allegra! 136 00:08:58,200 --> 00:08:59,667 Wake up, Allegra! 137 00:09:05,900 --> 00:09:06,930 I just don't understand. 138 00:09:06,935 --> 00:09:08,822 She's not waking up. 139 00:09:08,827 --> 00:09:10,575 I mean, did the halon gas do this to her? 140 00:09:10,579 --> 00:09:12,209 I don't think so. 141 00:09:12,214 --> 00:09:15,620 I'm so sorry, Chester. 142 00:09:15,625 --> 00:09:17,197 She just left my office. 143 00:09:17,202 --> 00:09:19,041 She was trying to help me, and... 144 00:09:19,046 --> 00:09:22,661 I finished analyzing Allegra Garcia's symptoms. 145 00:09:22,666 --> 00:09:26,256 She appears to be suffering from acute radiation syndrome. 146 00:09:26,261 --> 00:09:29,518 There is evidence of a blast of the cobalt-97 isotope. 147 00:09:29,523 --> 00:09:32,596 She was attacked with cobalt radiation? 148 00:09:32,601 --> 00:09:34,390 That means whoever took Barry... 149 00:09:34,394 --> 00:09:36,850 Also attacked Allegra. 150 00:09:39,941 --> 00:09:42,564 Someone is coming after this team. 151 00:09:42,569 --> 00:09:44,566 The radiation made Barry disappear. 152 00:09:44,571 --> 00:09:47,277 It didn't put him into a coma, like it did with Allegra. 153 00:09:47,282 --> 00:09:48,282 We don't know that. 154 00:09:48,287 --> 00:09:50,073 He could be comatose wherever he went. 155 00:09:50,077 --> 00:09:51,948 Hey, wherever Barry is, 156 00:09:51,953 --> 00:09:53,658 and whatever happened to him, 157 00:09:53,663 --> 00:09:55,661 we need to trust that he can take care of himself, 158 00:09:55,665 --> 00:09:58,681 'cause right now, we've all got targets on our backs. 159 00:09:58,686 --> 00:10:01,217 Any one of us could be next. 160 00:10:01,922 --> 00:10:05,587 Khione, what you did at CCC Media, 161 00:10:05,592 --> 00:10:07,507 do you think maybe you could cure 162 00:10:07,511 --> 00:10:09,341 Allegra's radiation poisoning? 163 00:10:09,346 --> 00:10:12,886 I can only expel the unnatural from people, 164 00:10:12,891 --> 00:10:16,490 and the cobalt isotope is part of the natural order. 165 00:10:16,495 --> 00:10:18,767 Let's lock this place down then, shall we? 166 00:10:18,772 --> 00:10:20,894 Khione and I can survey the building together. 167 00:10:20,899 --> 00:10:22,396 And, Iris, for the time being, 168 00:10:22,401 --> 00:10:24,523 maybe you should wait in the time vault? 169 00:10:24,528 --> 00:10:26,890 I can't help look for Barry from inside of there. 170 00:10:26,895 --> 00:10:28,276 - What... - Let me handle that. 171 00:10:28,281 --> 00:10:30,196 I just started resetting the satellites 172 00:10:30,200 --> 00:10:32,239 to scan for the cobalt isotope. 173 00:10:32,244 --> 00:10:34,200 The algorithm just needs another hour. 174 00:10:34,204 --> 00:10:35,575 Okay. 175 00:10:35,580 --> 00:10:38,036 Let's stay safe, yeah? 176 00:10:38,041 --> 00:10:39,914 We need to make sure that everyone is alive 177 00:10:39,918 --> 00:10:42,374 when Barry gets back. 178 00:10:42,379 --> 00:10:44,626 It's unbelievable. 179 00:10:44,631 --> 00:10:47,274 You look exactly like Detective Thawne. 180 00:10:49,594 --> 00:10:51,551 Do you have any ID on you, Mr. Gilmore? 181 00:10:51,555 --> 00:10:54,052 Dr. Gilmore. 182 00:11:10,874 --> 00:11:13,497 There a problem? 183 00:11:13,502 --> 00:11:15,240 Sorry. 184 00:11:15,245 --> 00:11:16,867 No. 185 00:11:24,371 --> 00:11:26,277 You wanna tell me again how you found this file? 186 00:11:26,282 --> 00:11:27,716 We've been through this! 187 00:11:29,914 --> 00:11:35,519 There was a lightning strike in my office at Mercury Labs. 188 00:11:47,711 --> 00:11:52,716 When I woke up, it was there, staring at me. 189 00:11:53,302 --> 00:11:57,407 And I suddenly had this feeling that I needed 190 00:11:57,412 --> 00:12:00,702 to know more about Detective Thawne 191 00:12:00,707 --> 00:12:04,712 and why he looks just like me. 192 00:12:06,671 --> 00:12:08,376 You think I'm crazy. 193 00:12:08,381 --> 00:12:10,212 You know what? Forget this. 194 00:12:10,217 --> 00:12:12,014 Keep your classified file. 195 00:12:12,019 --> 00:12:13,423 I don't need it anyway. 196 00:12:13,428 --> 00:12:15,433 Wait. 197 00:12:17,641 --> 00:12:19,859 I worked with Detective Thawne. 198 00:12:22,020 --> 00:12:26,225 And even though he was a vet and I was a rookie, 199 00:12:27,984 --> 00:12:30,989 he went out of his way to make me feel welcome. 200 00:12:32,822 --> 00:12:35,827 I don't think any of us ever really got over his death. 201 00:12:37,452 --> 00:12:38,991 What happened to him? 202 00:12:39,996 --> 00:12:43,370 His cause of death was redacted in the report. 203 00:12:43,375 --> 00:12:46,415 Never got an official story. 204 00:12:47,420 --> 00:12:49,709 Sadly, not the only mysterious death 205 00:12:49,714 --> 00:12:52,763 to happen in Central City. 206 00:12:52,768 --> 00:12:54,839 Find her. 207 00:13:00,201 --> 00:13:04,015 Did you hear something? 208 00:13:04,020 --> 00:13:06,518 Hear what? 209 00:13:06,523 --> 00:13:09,041 Find her! 210 00:13:12,120 --> 00:13:14,234 I'm sorry. 211 00:13:14,239 --> 00:13:16,295 I need to leave. 212 00:13:16,300 --> 00:13:17,821 Wait. Please! 213 00:13:17,826 --> 00:13:19,114 Let me help you! 214 00:13:26,396 --> 00:13:30,601 Lounge looks clear. 215 00:13:30,606 --> 00:13:32,294 You okay? 216 00:13:32,299 --> 00:13:35,213 Yeah. 217 00:13:35,218 --> 00:13:37,866 You upset that I've been in touch with Cecile? 218 00:13:37,871 --> 00:13:38,901 No, not at all. 219 00:13:38,906 --> 00:13:40,303 I'm glad you had someone to talk to. 220 00:13:40,307 --> 00:13:41,854 It's just, these last few months, 221 00:13:41,859 --> 00:13:45,876 there were so many things I wanted to talk to you about. 222 00:13:45,881 --> 00:13:48,271 I guess you just didn't wanna talk to me. 223 00:13:48,276 --> 00:13:50,606 I... 224 00:13:50,611 --> 00:13:54,816 It's not... Look, I... 225 00:13:54,821 --> 00:13:56,735 I spent the last seven months 226 00:13:56,740 --> 00:13:59,904 trying to get my head on straight, you know, 227 00:13:59,909 --> 00:14:04,114 so that I could accept my... my grief, which I think I have. 228 00:14:05,898 --> 00:14:10,503 But I also learned that... 229 00:14:12,130 --> 00:14:16,296 sometimes, people grow apart. 230 00:14:16,301 --> 00:14:19,799 Not when you have a bond like we did. 231 00:14:19,804 --> 00:14:22,135 I know we had our problems, 232 00:14:22,140 --> 00:14:25,096 but I forgave you before you left... 233 00:14:25,101 --> 00:14:27,432 for everything. 234 00:14:27,437 --> 00:14:30,143 So what changed? 235 00:14:30,148 --> 00:14:32,788 You did, Khione! 236 00:14:32,793 --> 00:14:35,857 You are not the same person you were when I left! 237 00:14:35,862 --> 00:14:37,942 What you did to those people tonight. 238 00:14:37,947 --> 00:14:39,653 They were dying. 239 00:14:39,658 --> 00:14:41,196 I needed to help them breathe. 240 00:14:41,201 --> 00:14:43,707 Oh, so you turned them into mutant plant people? 241 00:14:43,712 --> 00:14:46,543 I used nature to bring air to their lungs. 242 00:14:46,548 --> 00:14:48,454 Khione, there was nothing natural 243 00:14:48,458 --> 00:14:49,871 about what I saw today. 244 00:14:49,876 --> 00:14:51,322 You warped their bodies. 245 00:14:51,327 --> 00:14:53,350 You made them into monsters! 246 00:14:53,355 --> 00:14:57,560 What... what right do you have to do that? 247 00:14:57,926 --> 00:14:59,339 I didn't have a choice. 248 00:14:59,344 --> 00:15:00,465 I saved them! 249 00:15:00,470 --> 00:15:01,508 Saved them? 250 00:15:01,513 --> 00:15:03,343 You tortured them. 251 00:15:03,348 --> 00:15:04,803 They could barely speak. 252 00:15:04,808 --> 00:15:06,188 Their skin was green. 253 00:15:06,193 --> 00:15:07,731 You hurt them! 254 00:15:07,736 --> 00:15:09,849 I would never hurt a living being! 255 00:15:09,854 --> 00:15:11,051 Really? 256 00:15:11,056 --> 00:15:13,428 Did you notice they didn't say thank you? 257 00:15:13,433 --> 00:15:15,748 They ran away! 258 00:15:16,453 --> 00:15:18,442 Before I left Central City, I told you there was 259 00:15:18,446 --> 00:15:20,478 something amazing inside of you. 260 00:15:21,583 --> 00:15:24,140 I really thought you were gonna be a hero, 261 00:15:25,745 --> 00:15:27,346 but I was wrong. 262 00:15:29,516 --> 00:15:31,521 Khione, you... 263 00:15:34,003 --> 00:15:35,917 you're an abomination. 264 00:15:53,115 --> 00:15:56,396 Iris, I know that you're hurting right now. 265 00:15:56,401 --> 00:16:00,406 I can feel the despair pouring off of you. 266 00:16:00,905 --> 00:16:02,702 These last few months, getting everything 267 00:16:02,707 --> 00:16:06,072 ready for Nora, painting the nursery, 268 00:16:06,077 --> 00:16:07,532 letting myself dream 269 00:16:07,537 --> 00:16:09,542 of the world that's ahead of us... 270 00:16:12,375 --> 00:16:15,799 it was too good to be true. 271 00:16:15,804 --> 00:16:18,368 Every time something really great happens, 272 00:16:18,373 --> 00:16:23,578 something worse comes along and just cancels it out. 273 00:16:24,387 --> 00:16:25,717 So... 274 00:16:25,722 --> 00:16:28,812 Iris, Barry will come home. 275 00:16:28,817 --> 00:16:31,639 He always does. 276 00:17:00,590 --> 00:17:02,879 Mark? 277 00:17:02,884 --> 00:17:04,389 Khione's gone. 278 00:17:04,394 --> 00:17:06,058 We were doing a perimeter sweep in the lounge, 279 00:17:06,062 --> 00:17:07,509 and she just bailed. 280 00:17:07,514 --> 00:17:08,852 What? Why? 281 00:17:08,857 --> 00:17:10,854 When we were at CCC Media, 282 00:17:10,859 --> 00:17:13,864 Khione really scared the people she was trying to save. 283 00:17:15,297 --> 00:17:17,101 She said she felt like a monster. 284 00:17:17,106 --> 00:17:19,379 But Khione wouldn't just leave us, 285 00:17:19,384 --> 00:17:21,856 not while we're in danger. 286 00:17:21,861 --> 00:17:24,442 I was so excited to see her again, 287 00:17:24,447 --> 00:17:27,153 so excited to reconnect. 288 00:17:27,158 --> 00:17:29,363 And then she just left. 289 00:17:32,080 --> 00:17:34,621 It's like losing Frost all over again. 290 00:17:35,926 --> 00:17:38,590 I'm so sorry, man. 291 00:17:38,595 --> 00:17:42,800 I... I know how hard it was when she died. 292 00:17:44,175 --> 00:17:47,191 After Frost came back from fighting Deathstorm, 293 00:17:47,196 --> 00:17:48,945 Caitlin had her in the med lab. 294 00:17:51,182 --> 00:17:53,429 I never should have left that room, man. 295 00:17:53,434 --> 00:17:54,866 And maybe I couldn't have saved her either, 296 00:17:54,870 --> 00:17:56,058 but at least I could have been there 297 00:17:56,062 --> 00:17:57,493 at her side to hold her hand, 298 00:17:57,498 --> 00:17:59,496 to tell her that I loved her before she... 299 00:18:04,449 --> 00:18:09,654 Uh... maybe when I'm done resetting the satellite, I'll... 300 00:18:09,659 --> 00:18:11,331 I'll go check on Allegra. 301 00:18:11,336 --> 00:18:12,907 Yeah. 302 00:18:16,591 --> 00:18:18,788 You know, I'm not doing anything right now. 303 00:18:18,793 --> 00:18:21,183 You just need to recalibrate the scanners 304 00:18:21,188 --> 00:18:23,209 to look for cobalt radiation, right? 305 00:18:23,214 --> 00:18:25,687 Yeah. 306 00:18:25,692 --> 00:18:27,692 I can finish it for you, if you want. 307 00:18:29,762 --> 00:18:30,934 Really? 308 00:18:30,939 --> 00:18:32,489 Of course. 309 00:18:34,142 --> 00:18:35,722 Thanks, man. 310 00:18:35,727 --> 00:18:36,982 Be with her. 311 00:19:14,566 --> 00:19:15,737 Find her! 312 00:19:15,742 --> 00:19:17,188 Agh! 313 00:19:17,193 --> 00:19:18,431 Find her! 314 00:19:18,436 --> 00:19:21,017 Who said that? 315 00:19:21,022 --> 00:19:22,786 Find her. 316 00:19:22,791 --> 00:19:25,664 Who are you? 317 00:19:26,819 --> 00:19:28,566 No! Eddie! 318 00:19:28,571 --> 00:19:32,495 ♪ Laughing like children ♪ 319 00:19:32,500 --> 00:19:35,573 ♪ Living like lovers ♪ 320 00:19:35,578 --> 00:19:39,243 It's you, Iris West. 321 00:19:39,248 --> 00:19:40,536 Screw the future. 322 00:19:43,586 --> 00:19:45,333 Screw the future. 323 00:19:45,338 --> 00:19:49,054 ♪ I guess that's why they call it ♪ 324 00:19:49,059 --> 00:19:51,506 Iris West. Iris West. 325 00:19:51,511 --> 00:19:52,861 Iris West. 326 00:19:55,699 --> 00:19:57,128 Hey, guys! 327 00:19:57,133 --> 00:19:59,156 Picked up some Big Belly Burger for you. 328 00:19:59,161 --> 00:20:00,282 Come and get it. 329 00:20:00,287 --> 00:20:01,417 Hey, yeah. 330 00:20:01,422 --> 00:20:03,235 Thanks, Mark. I'll come grab it. 331 00:20:03,240 --> 00:20:04,382 Be right back. 332 00:20:14,200 --> 00:20:15,717 What the hell? 333 00:20:20,123 --> 00:20:22,412 Cecile! 334 00:20:25,253 --> 00:20:29,460 Mark, what the hell's going on? 335 00:20:29,465 --> 00:20:32,755 Oh, Mark isn't here right now. 336 00:20:32,760 --> 00:20:34,924 But he served his purpose, didn't he? 337 00:20:34,929 --> 00:20:37,760 To get all of your teammates out of the way 338 00:20:37,765 --> 00:20:39,595 so that I could get to you, 339 00:20:39,600 --> 00:20:41,606 the Avatar's lightning rod. 340 00:20:41,611 --> 00:20:43,992 You're the Negative Speed Force, aren't you? 341 00:20:43,997 --> 00:20:49,202 Now I'm gonna do what I've wanted to do for a long time. 342 00:20:49,977 --> 00:20:52,617 I'm going to gut you like a fish, 343 00:20:52,622 --> 00:20:55,003 and your little baby, too. 344 00:20:55,008 --> 00:20:59,010 Time to eliminate the competition, permanently. 345 00:21:01,831 --> 00:21:03,661 Gah! 346 00:21:03,666 --> 00:21:06,247 Leave her alone! 347 00:21:06,252 --> 00:21:08,207 Nora, are you okay? 348 00:21:08,212 --> 00:21:09,926 Dos she seem okay to you? 349 00:21:09,931 --> 00:21:10,944 Oh! 350 00:21:10,949 --> 00:21:12,854 You can't stay in this plane 351 00:21:12,859 --> 00:21:14,380 of existence forever... 352 00:21:14,385 --> 00:21:16,233 not in the state you're in. 353 00:21:16,238 --> 00:21:19,093 And the moment you leave to go and heal, 354 00:21:19,098 --> 00:21:22,305 I am coming back for her, 355 00:21:22,310 --> 00:21:25,954 and the entire Allen family! 356 00:21:35,031 --> 00:21:36,420 This is crazy! 357 00:21:36,425 --> 00:21:37,804 We trusted Mark. 358 00:21:37,809 --> 00:21:39,356 He was supposed to protect us. 359 00:21:39,361 --> 00:21:41,200 Turns out he was hunting us the whole time. 360 00:21:41,204 --> 00:21:42,993 He distracted me from the satellites, 361 00:21:42,997 --> 00:21:46,629 and he must have upset Khione, too, to make her leave. 362 00:21:46,634 --> 00:21:48,248 Does this mean he's the new avatar? 363 00:21:48,252 --> 00:21:49,315 No. 364 00:21:49,320 --> 00:21:51,125 Mark's body is just a vessel. 365 00:21:51,130 --> 00:21:52,803 Whatever they're trying to use him for, 366 00:21:52,807 --> 00:21:54,879 it's unlike anything I've ever seen. 367 00:21:56,636 --> 00:21:58,525 - Whoa. - Oh. 368 00:21:58,530 --> 00:22:01,469 Yeah, the negative forces... 369 00:22:01,474 --> 00:22:06,015 they're attacking me right now on the cosmic plane, 370 00:22:06,020 --> 00:22:08,152 trying to distract me from whatever their plan is. 371 00:22:08,156 --> 00:22:09,411 Oh, my God. 372 00:22:09,416 --> 00:22:11,122 Is that why Barry can't get home, 373 00:22:11,126 --> 00:22:13,082 because he's being held captive somewhere? 374 00:22:13,086 --> 00:22:15,066 I think so. 375 00:22:15,071 --> 00:22:18,811 Because his connection to me... it's been disrupted 376 00:22:18,816 --> 00:22:21,114 ever since he's vanished. 377 00:22:21,119 --> 00:22:25,284 I can't find him anywhere in time or space. 378 00:22:25,289 --> 00:22:26,619 Chester, you need to get 379 00:22:26,624 --> 00:22:28,080 the cobalt scanners online fast. 380 00:22:28,084 --> 00:22:31,916 I'm really trying, but Mark sabotaged 381 00:22:31,921 --> 00:22:32,977 all the work that I had already done. 382 00:22:32,981 --> 00:22:34,502 Well, try harder, please. 383 00:22:34,507 --> 00:22:36,772 He wants to kill my baby, my family, 384 00:22:36,777 --> 00:22:38,623 and we don't have a way to stop him! 385 00:22:38,628 --> 00:22:41,851 There's still someone who can help us: 386 00:22:41,856 --> 00:22:43,136 Khione. 387 00:22:51,866 --> 00:22:53,688 Come on! 388 00:22:53,693 --> 00:22:56,649 There's gotta be something about you here, Eddie. 389 00:23:07,665 --> 00:23:10,013 I need security to the CEO's office right now! 390 00:23:10,018 --> 00:23:12,557 No, I just need to talk to Iris West. 391 00:23:12,562 --> 00:23:14,542 So you broke into her office? 392 00:23:14,547 --> 00:23:15,910 You need to leave! 393 00:23:15,915 --> 00:23:19,505 She used to know someone, Eddie Thawne. 394 00:23:19,510 --> 00:23:21,549 I need to find out what happened to him. 395 00:23:21,554 --> 00:23:24,614 It's a matter of life and death. 396 00:23:29,353 --> 00:23:30,868 - Eddie! - Eddie! 397 00:23:32,023 --> 00:23:34,145 Ah! 398 00:23:34,150 --> 00:23:35,813 What did you do? 399 00:23:35,818 --> 00:23:37,148 What did you do? 400 00:23:37,153 --> 00:23:39,150 That's how you and I met. 401 00:23:39,155 --> 00:23:41,402 What did you do, Eddie? 402 00:23:41,407 --> 00:23:43,487 In here! 403 00:23:45,920 --> 00:23:48,242 I need to see how he died. 404 00:23:54,045 --> 00:23:56,476 Gideon, can you start a recording 405 00:23:56,481 --> 00:23:58,103 for Barry's eyes only? 406 00:23:58,108 --> 00:24:00,463 Yes, Iris West-Allen. 407 00:24:00,468 --> 00:24:03,027 Can you show me a picture from our wedding day? 408 00:24:05,556 --> 00:24:09,597 Barry, I have no idea how this is gonna end. 409 00:24:09,602 --> 00:24:12,203 We're under attack from the Negative Speed Force. 410 00:24:15,816 --> 00:24:17,356 Deep down inside, I have a feeling 411 00:24:17,360 --> 00:24:20,107 that right now, you're under attack, too. 412 00:24:20,112 --> 00:24:24,117 Tonight, a new world begins! 413 00:24:24,700 --> 00:24:27,490 No matter what, I know that the love that we share 414 00:24:27,495 --> 00:24:29,626 and the connection that we have 415 00:24:29,631 --> 00:24:31,244 can never be broken, 416 00:24:31,249 --> 00:24:33,388 because we will never stop fighting for it. 417 00:24:39,941 --> 00:24:44,146 I felt so powerless today, 418 00:24:45,471 --> 00:24:46,893 but I guess this is me saying 419 00:24:46,898 --> 00:24:50,088 that I'm standing on my own two feet. 420 00:24:51,093 --> 00:24:53,942 And I'm gonna be strong. 421 00:24:53,947 --> 00:24:58,152 And I know we'll find our way back to each other. 422 00:25:00,027 --> 00:25:01,357 We always do. 423 00:25:10,538 --> 00:25:12,743 What is happening? 424 00:25:12,748 --> 00:25:15,391 Did you just summon me? 425 00:25:18,296 --> 00:25:20,126 Who are you? 426 00:25:20,131 --> 00:25:23,004 I'm the Speed Force. 427 00:25:24,969 --> 00:25:26,900 Are you okay? 428 00:25:26,905 --> 00:25:28,884 No. 429 00:25:28,889 --> 00:25:32,555 I used up some of my last bits of strength to bring you here. 430 00:25:32,560 --> 00:25:33,952 Uh! 431 00:25:38,441 --> 00:25:42,440 I can't help your friends, not anymore. 432 00:25:42,445 --> 00:25:44,108 It's up to you. 433 00:25:44,113 --> 00:25:46,819 I can't help anyone. 434 00:25:46,824 --> 00:25:51,029 Even when I try, I hurt people. 435 00:25:51,570 --> 00:25:54,785 That's what a friend of mine told me, and he's right. 436 00:25:54,790 --> 00:25:57,830 I'm inhuman. 437 00:25:57,835 --> 00:26:01,876 I know. That's the point. 438 00:26:01,881 --> 00:26:05,880 Human emotions, human feelings... 439 00:26:05,885 --> 00:26:08,316 they give us strength, 440 00:26:08,321 --> 00:26:10,468 but they can also weigh us down. 441 00:26:10,473 --> 00:26:13,346 Look what happened to you today. 442 00:26:13,351 --> 00:26:15,139 You were so blinded by emotion 443 00:26:15,144 --> 00:26:18,079 that you couldn't see the truth right in front of you. 444 00:26:19,899 --> 00:26:23,230 The Mark wasn't really Mark at all. 445 00:26:23,235 --> 00:26:25,333 Well then, why don't you defeat him? 446 00:26:25,338 --> 00:26:27,860 Because my power is fading. 447 00:26:27,865 --> 00:26:32,070 I am running out of time, Khione, and so are you. 448 00:26:32,995 --> 00:26:35,868 But you are still denying who you really are. 449 00:26:35,873 --> 00:26:40,081 No, I'm not denying anything. 450 00:26:40,086 --> 00:26:44,785 I've tried to figure out who I am, what my powers are, 451 00:26:44,790 --> 00:26:46,087 where they came from. 452 00:26:46,092 --> 00:26:49,924 Seven months ago, you made it snow. 453 00:26:49,929 --> 00:26:54,134 Today, you transformed people's physiology with a thought. 454 00:26:55,267 --> 00:26:56,951 What else have you done? 455 00:26:59,063 --> 00:27:02,603 I can become any element. 456 00:27:02,608 --> 00:27:06,613 I have rescued people, animals, 457 00:27:07,071 --> 00:27:09,068 entire ecosystems 458 00:27:09,073 --> 00:27:12,175 from invading unnatural assailants. 459 00:27:14,328 --> 00:27:18,533 I can feel everything all over the planet, 460 00:27:19,634 --> 00:27:23,082 a volcano exploding in Bali, 461 00:27:23,087 --> 00:27:26,092 a blade of grass in Peru... 462 00:27:27,591 --> 00:27:29,064 every living thing. 463 00:27:33,305 --> 00:27:34,318 It sounds to me 464 00:27:34,323 --> 00:27:36,243 like you already know what you are. 465 00:27:47,111 --> 00:27:50,254 Please, Khione, help your friends. 466 00:27:52,116 --> 00:27:53,904 Embrace your power. 467 00:27:53,909 --> 00:27:55,832 What if I can't? 468 00:27:55,837 --> 00:27:59,342 Then your team, this city, 469 00:28:00,207 --> 00:28:03,351 and everyone on the planet will suffer. 470 00:28:09,851 --> 00:28:10,997 What's happening? 471 00:28:11,002 --> 00:28:12,716 I got the cobalt scanners working. 472 00:28:12,720 --> 00:28:14,509 They picked up on Mark's signature. 473 00:28:14,513 --> 00:28:17,052 Wait, isn't that... 474 00:28:17,057 --> 00:28:19,513 Caitlin's old apartment? Yeah. 475 00:28:19,518 --> 00:28:20,840 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa! 476 00:28:20,845 --> 00:28:22,067 The barometric pressure there 477 00:28:22,071 --> 00:28:23,809 just shifted 1,000 millibars? 478 00:28:23,814 --> 00:28:25,679 That's like a hurricane's about to hit the place. 479 00:28:25,683 --> 00:28:29,688 No, that's no hurricane. 480 00:28:42,708 --> 00:28:46,874 I've been waiting for you, Khione. 481 00:28:46,879 --> 00:28:49,835 You're the only one left 482 00:28:49,840 --> 00:28:51,754 that I have to take off the board 483 00:28:51,759 --> 00:28:55,224 before I can get everything I want... 484 00:28:55,229 --> 00:28:57,488 the only one who can protect her. 485 00:28:59,683 --> 00:29:03,369 So.. let's do this. 486 00:29:05,481 --> 00:29:07,315 Bring it on. 487 00:29:16,116 --> 00:29:18,531 Something's different about you. 488 00:29:18,536 --> 00:29:20,574 The Speed Force helped me embrace 489 00:29:20,579 --> 00:29:24,584 all the power that's inside me, and it is a lot of power. 490 00:29:25,185 --> 00:29:27,373 But I don't wanna hurt you, 491 00:29:27,378 --> 00:29:31,252 so I'm gonna give you one more chance. 492 00:29:31,257 --> 00:29:33,879 Leave my friend's body 493 00:29:33,884 --> 00:29:38,089 and crawl back to whatever hole in the universe you came from. 494 00:29:44,103 --> 00:29:45,533 There's not a chance. 495 00:29:45,538 --> 00:29:48,978 See, if you wanna take me out, 496 00:29:48,983 --> 00:29:51,480 you've got to murder your best friend. 497 00:29:51,485 --> 00:29:53,232 What are you talking about? 498 00:29:53,237 --> 00:29:56,193 Oh, did your life coach not get into the nitty-gritty 499 00:29:56,198 --> 00:29:58,445 with you when she gave you your little pep talk? 500 00:29:58,450 --> 00:30:02,074 So here's the deal. 501 00:30:02,079 --> 00:30:07,884 Mark... he's still in here, and I am not leaving this body. 502 00:30:08,627 --> 00:30:12,710 So if you wanna stop me, really stop me, 503 00:30:12,715 --> 00:30:15,471 the only way is to kill Mark. 504 00:30:25,811 --> 00:30:27,266 Gideon? 505 00:30:27,271 --> 00:30:29,602 Can you scan me for anything unusual? 506 00:30:29,607 --> 00:30:32,605 Of course. Scanning. 507 00:30:32,610 --> 00:30:34,199 You're having mild contractions. 508 00:30:34,203 --> 00:30:35,586 I'm in labor? 509 00:30:39,592 --> 00:30:42,597 So long as I have this crystal... 510 00:30:46,432 --> 00:30:49,622 I am in charge. 511 00:30:49,627 --> 00:30:51,665 I know. 512 00:30:51,670 --> 00:30:53,604 That's why I'm removing it. 513 00:31:54,083 --> 00:31:57,332 Sorry, Mark. 514 00:31:57,337 --> 00:31:59,403 This is gonna hurt. 515 00:32:26,890 --> 00:32:28,145 What the hell? 516 00:32:28,150 --> 00:32:31,355 What'd you do to me? 517 00:32:32,896 --> 00:32:34,601 I saved you. 518 00:32:34,606 --> 00:32:35,936 Huh. 519 00:32:45,784 --> 00:32:47,256 Where'd that thing go? 520 00:32:47,261 --> 00:32:51,466 I don't know, but it can't be good. 521 00:32:52,541 --> 00:32:54,538 Oh, frak yeah! 522 00:32:54,543 --> 00:32:56,482 I'm not picking up cobalt radiation anymore. 523 00:32:56,487 --> 00:32:57,583 Yes! Yes! 524 00:32:57,588 --> 00:32:59,168 That means Khione won... 525 00:32:59,173 --> 00:33:00,961 - Yeah. Yeah. - Right? 526 00:33:00,966 --> 00:33:02,880 Ah! 527 00:33:02,885 --> 00:33:04,507 What... what's wrong? What happened? 528 00:33:04,511 --> 00:33:05,542 Oh, God, I just... 529 00:33:05,547 --> 00:33:07,836 I'm getting a massive wave of panic... 530 00:33:07,841 --> 00:33:12,345 but also joy? 531 00:33:14,313 --> 00:33:18,365 Guys, the baby's coming. 532 00:33:20,327 --> 00:33:23,317 Iris, honey, that's great news! 533 00:33:23,322 --> 00:33:24,860 Hey, you all right? 534 00:33:24,865 --> 00:33:26,821 I'm getting a lot of wild emotions off of you. 535 00:33:26,825 --> 00:33:28,781 No, I am really happy. I am. 536 00:33:28,786 --> 00:33:31,575 I just... I thought Barry would be back in time. 537 00:33:31,580 --> 00:33:34,328 Guys, what's... what's that? 538 00:33:41,390 --> 00:33:43,629 Barry? 539 00:33:43,634 --> 00:33:45,255 Iris. 540 00:33:45,260 --> 00:33:46,799 Is it really you? 541 00:33:46,804 --> 00:33:48,175 Yeah. 542 00:33:48,180 --> 00:33:49,593 I'm back. 543 00:33:49,598 --> 00:33:50,636 Oh! 544 00:33:50,641 --> 00:33:52,321 I'm back. 545 00:33:52,326 --> 00:33:54,366 Oh, man, I knew you'd find your way home. 546 00:33:54,370 --> 00:33:55,975 Yeah, I did, too, but, Barry, 547 00:33:55,979 --> 00:33:59,603 we gotta get Iris to the hospital, like, now. 548 00:33:59,608 --> 00:34:02,022 - Right now? - Yeah. 549 00:34:02,027 --> 00:34:04,211 We're having a baby. 550 00:34:11,212 --> 00:34:12,699 There you go. 551 00:34:12,704 --> 00:34:14,576 - Oof. - You got this. 552 00:34:17,000 --> 00:34:18,580 - Okay. - Yeah? 553 00:34:18,585 --> 00:34:19,832 I think they're gone. 554 00:34:19,837 --> 00:34:22,626 - Okay. - Oof. Ooh. 555 00:34:22,631 --> 00:34:25,888 - You okay? - Uh-huh. 556 00:34:25,893 --> 00:34:27,422 Woo. 557 00:34:27,427 --> 00:34:29,342 I didn't think you'd enjoy contractions. 558 00:34:29,346 --> 00:34:31,009 Oh, no, they're horrible. 559 00:34:31,014 --> 00:34:33,428 I just... 560 00:34:33,433 --> 00:34:36,327 I don't care, just as long as you're here. 561 00:34:39,916 --> 00:34:42,637 I'm just sorry that I wasn't there for you today, 562 00:34:42,642 --> 00:34:44,731 everything that you went through. 563 00:34:44,736 --> 00:34:46,910 I always knew that someday, my life would lead me 564 00:34:46,914 --> 00:34:49,820 back to that night, 565 00:34:49,825 --> 00:34:51,864 the night my mom died. 566 00:34:54,705 --> 00:34:58,662 I just thought that when it came, I'd be afraid. 567 00:34:58,667 --> 00:35:00,581 I wasn't. 568 00:35:00,586 --> 00:35:04,519 I got the chance to see my parents again, 569 00:35:04,524 --> 00:35:08,046 and I felt peace. 570 00:35:10,554 --> 00:35:11,734 I'm home now. 571 00:35:11,739 --> 00:35:14,103 I'm not going anywhere. 572 00:35:14,108 --> 00:35:15,888 I love you, Iris. 573 00:35:15,893 --> 00:35:17,427 I love you. 574 00:35:25,711 --> 00:35:28,283 She's doing great. 575 00:35:28,288 --> 00:35:29,535 Oh, thank you. 576 00:35:29,540 --> 00:35:31,445 Oh, that's terrific. 577 00:35:31,450 --> 00:35:33,438 Allegra's almost done with her iodine treatment. 578 00:35:33,443 --> 00:35:34,932 She'll be here any minute. 579 00:35:34,937 --> 00:35:36,393 Oh, tell her to take her time. 580 00:35:36,398 --> 00:35:38,328 The doctor says we still have a few more hours 581 00:35:38,332 --> 00:35:39,795 before the baby arrives. 582 00:35:39,800 --> 00:35:41,748 Now we just need to hope that crystal 583 00:35:41,752 --> 00:35:43,708 doesn't show up again in the meantime. 584 00:35:43,712 --> 00:35:47,294 Nora said Mark was possessed by the Negative Speed Force. 585 00:35:47,299 --> 00:35:49,713 Whatever that crystal is, it's unlike any weapon 586 00:35:49,718 --> 00:35:51,173 we've ever seen before. 587 00:35:51,178 --> 00:35:52,758 It's traveling through time, 588 00:35:52,763 --> 00:35:54,177 trying to use our friends to kill us 589 00:35:54,181 --> 00:35:56,428 all through the timeline, all at once. 590 00:35:56,433 --> 00:35:58,523 I'm gonna go and start looking for this rock 591 00:35:58,527 --> 00:36:00,411 before it finds another victim. 592 00:36:02,898 --> 00:36:06,939 Mark, are you sure you're up for that? 593 00:36:06,944 --> 00:36:08,732 You were just reborn. 594 00:36:08,737 --> 00:36:12,903 Yeah, I feel fine, you know, physically. 595 00:36:12,908 --> 00:36:14,529 I'm just glad you're back. 596 00:36:14,534 --> 00:36:15,843 I missed my friend. 597 00:36:17,955 --> 00:36:21,745 You know, I was away these last seven months. 598 00:36:21,750 --> 00:36:24,164 I thought about you all the time. 599 00:36:24,169 --> 00:36:25,583 I was wondering how you were doing. 600 00:36:25,587 --> 00:36:27,084 Look at you. 601 00:36:27,089 --> 00:36:29,211 You've already become even more powerful 602 00:36:29,216 --> 00:36:31,672 than I ever could have dreamed. 603 00:36:31,677 --> 00:36:34,609 You saved me from the Negative Speed Force. 604 00:36:34,614 --> 00:36:35,926 How did you do that? 605 00:36:35,931 --> 00:36:37,761 I returned you to Earth, 606 00:36:37,766 --> 00:36:39,680 the mother of us all. 607 00:36:39,685 --> 00:36:41,848 And once you were safe in her embrace, 608 00:36:41,853 --> 00:36:43,850 I raised you up. 609 00:36:43,855 --> 00:36:48,760 Given that kind of power, what even are you? 610 00:36:51,513 --> 00:36:53,604 I'm a goddess. 611 00:36:55,209 --> 00:36:58,040 So what, are you like the Speed Force now? 612 00:36:58,045 --> 00:36:59,825 Not exactly. 613 00:36:59,830 --> 00:37:03,829 I'm not just connected to one force, or one element, 614 00:37:03,834 --> 00:37:06,289 but all of them. 615 00:37:06,294 --> 00:37:11,099 And if I'm gonna explore what that really entails... 616 00:37:15,804 --> 00:37:18,894 I don't think it's my destiny 617 00:37:18,899 --> 00:37:21,784 to protect just this team, or this city. 618 00:37:24,771 --> 00:37:27,144 Everything's got to change. 619 00:37:27,149 --> 00:37:28,979 What are you saying, exactly? 620 00:37:28,984 --> 00:37:33,189 I don't think I can stay here... 621 00:37:33,194 --> 00:37:36,087 with you, with this team. 622 00:37:38,326 --> 00:37:39,927 I think I need to leave. 623 00:37:42,297 --> 00:37:45,179 Uh, what? 624 00:37:45,184 --> 00:37:46,630 Not yet. 625 00:37:46,635 --> 00:37:50,100 First, I'll help you stop the negative Speed Force. 626 00:37:50,105 --> 00:37:53,170 Look, Khione, whatever you need, we... ah! 627 00:37:53,175 --> 00:37:54,296 Oh, no! 628 00:37:54,301 --> 00:37:56,190 Barry! 629 00:37:56,195 --> 00:37:57,758 I can't feel him anymore. 630 00:38:00,390 --> 00:38:02,888 He's gone, again. 631 00:38:37,227 --> 00:38:38,402 Malcolm! 632 00:38:41,223 --> 00:38:43,470 Stop what you're doing, okay? This is a crime. 633 00:38:43,475 --> 00:38:45,826 I need to see his corpse. 634 00:38:48,021 --> 00:38:49,936 It's the only way I'll know the truth. 635 00:38:49,940 --> 00:38:51,353 About what? 636 00:38:51,358 --> 00:38:52,663 This is insane! 637 00:38:52,668 --> 00:38:55,440 I look like him! 638 00:38:55,445 --> 00:38:58,276 I have visions of his memories! 639 00:38:58,281 --> 00:39:01,786 And there's this voice in my head, 640 00:39:02,786 --> 00:39:04,699 pushing and pushing! 641 00:39:04,704 --> 00:39:07,002 You can't be him. 642 00:39:07,007 --> 00:39:10,512 It's all just coincidence. 643 00:39:19,219 --> 00:39:21,092 There's no such thing as a coincidence. 644 00:39:21,096 --> 00:39:26,429 No such thing as a coincidence. 645 00:39:37,154 --> 00:39:38,334 Ah! 646 00:39:38,339 --> 00:39:39,505 Ah! 647 00:39:41,408 --> 00:39:43,780 I couldn't wait. 648 00:39:43,785 --> 00:39:44,785 I love you. 649 00:39:46,746 --> 00:39:48,751 Detective? 650 00:39:51,126 --> 00:39:52,414 Eddie, we need your help. 651 00:39:52,419 --> 00:39:53,943 Iris West. 652 00:39:55,648 --> 00:39:58,461 Eddie? Eddie! 653 00:40:02,637 --> 00:40:05,152 What did you do? 654 00:40:05,157 --> 00:40:08,430 What did you do? 655 00:40:08,435 --> 00:40:11,492 What did you do? 656 00:40:11,497 --> 00:40:13,528 Eddie, no! It's just you and me, okay? 657 00:40:13,532 --> 00:40:15,162 Say it. 658 00:40:20,280 --> 00:40:23,069 No. 659 00:40:23,074 --> 00:40:24,514 No! Eddie! 660 00:40:27,120 --> 00:40:28,846 I remember everything. 661 00:40:32,375 --> 00:40:38,975 I shot myself in the chest. 662 00:40:40,383 --> 00:40:42,923 That wasn't you. 663 00:40:42,928 --> 00:40:45,634 Now put your hands behind your back. 664 00:40:48,183 --> 00:40:50,388 I am Eddie Thawne, 665 00:40:54,606 --> 00:40:56,611 and I'll prove it to you. 666 00:41:16,920 --> 00:41:19,292 Now do you believe me? 45425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.