Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,250 --> 00:01:13,041
Dicen que debes sucumbir
a tus tentaciones…
2
00:01:15,250 --> 00:01:17,333
Ya que puede que no
sucedan nuevamente.
3
00:01:24,000 --> 00:01:26,250
Cariño, esto no es un matadero.
4
00:01:27,666 --> 00:01:30,333
Si te enseñé algo es paciencia.
5
00:01:30,458 --> 00:01:33,541
Cuando pasas la mitad de tu
vida en un lugar llamado "Pokusa"...
6
00:01:35,625 --> 00:01:39,458
Puedes perdonarte a ti misma el
olvidar que significa "tentación."
7
00:01:42,958 --> 00:01:45,495
El significado de tentación
en el diccionario es el de:
8
00:01:45,519 --> 00:01:47,708
"Un impulso difícil de controlar.
9
00:01:48,708 --> 00:01:52,833
Como una gran ciudad o la
promesa de una nueva vida.
10
00:01:53,166 --> 00:01:57,083
Mi padre dice que el tiempo no
es una mercancía, sino un regalo.
11
00:01:58,333 --> 00:02:00,666
Pero puedes
usarlo apropiadamente.
12
00:02:18,250 --> 00:02:21,416
Sólo las ciudades ofrecen la oportunidad
de conocer gente fascinante.
13
00:02:21,541 --> 00:02:23,666
¿No viste que me iba
a estacionar, mocosa?
14
00:02:24,500 --> 00:02:26,541
¡Carajo, eres una completa idiota!
15
00:02:27,208 --> 00:02:31,166
Sólo en una gran ciudad
puedes intentarlo si te esfuerzas
16
00:02:31,291 --> 00:02:32,958
por lograr tu meta.
17
00:02:34,208 --> 00:02:35,491
Mierda.
18
00:02:37,750 --> 00:02:40,125
- Hola.
- Tarde como siempre.
19
00:02:41,458 --> 00:02:42,861
¿Hierbas? ¡Qué asco!
20
00:02:42,885 --> 00:02:45,916
Exactamente 124
calorías, como siempre.
21
00:02:47,375 --> 00:02:50,250
Y sólo en una ciudad puedes
unirte a la carrera salvaje
22
00:02:50,625 --> 00:02:53,166
y averiguar si puedes ganarla.
23
00:03:23,000 --> 00:03:24,458
¡Mierda!
24
00:03:31,441 --> 00:03:33,566
- Carajo, lo siento, no te vi.
- No me jodas.
25
00:03:33,690 --> 00:03:35,290
¿Estás ciega, niñita?
26
00:03:35,814 --> 00:03:38,114
- ¿Niñita?
- ¡Es un Porsche!
27
00:03:38,138 --> 00:03:41,338
El mío es antiguo
y también sufrió.
28
00:03:41,462 --> 00:03:44,062
- Ni siquiera sé de dónde saliste.
- Mi primer día en Varsovia
29
00:03:44,086 --> 00:03:46,686
y me encuentro con la idiota
del Museo de la Tecnología.
30
00:03:46,710 --> 00:03:50,010
Muy, señor Porshe. Cálmate,
no estoy insultando a nadie.
31
00:03:50,034 --> 00:03:52,634
Y esto es una ciudad,
no una pista de carreras.
32
00:03:52,658 --> 00:03:54,658
¿Sabes cuánto va a costar?
33
00:03:54,682 --> 00:03:57,882
¿En serio? Podrías al menos
preguntar si estoy bien.
34
00:03:59,306 --> 00:04:02,406
Bien, ¿sabes qué? Ya tuve
suficiente, voy a llamar a la policía.
35
00:04:02,530 --> 00:04:05,530
- Lo resolveremos con ellos.
- Más te vale tener un buen seguro.
36
00:04:05,754 --> 00:04:07,754
La próxima vez llama
a un maldito Uber.
37
00:04:08,178 --> 00:04:11,078
¡Jódete, maldito!
38
00:04:11,802 --> 00:04:13,802
¡Carajo!
39
00:04:17,916 --> 00:04:20,125
- Buenos días.
- Hola.
40
00:04:22,583 --> 00:04:25,291
Hola, gracias. Mierda, lo siento.
41
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
Mierda.
42
00:04:27,708 --> 00:04:30,166
- ¿Calificación negativa?
- ¿Cuatro estrellas? Cuatro y media.
43
00:04:30,666 --> 00:04:31,866
¡Mierda!
44
00:04:33,041 --> 00:04:35,125
Pánico como un heterosexual
bajo el arcoiris.
45
00:04:35,458 --> 00:04:38,166
¿En serio? ¿Por qué? ¿Pasó algo?
46
00:04:40,833 --> 00:04:44,916
Nuestro dueño, ansioso por
la situación económica
47
00:04:44,958 --> 00:04:46,583
mandó a su hombre.
48
00:04:46,708 --> 00:04:47,891
Tiene que ser una broma.
49
00:04:47,916 --> 00:04:51,166
Esta pasta está 100%
correcta, señora.
50
00:04:53,125 --> 00:04:54,375
Luca Brasi.
51
00:04:54,958 --> 00:04:58,208
Es italiano, el
interventor es de Italia.
52
00:04:58,291 --> 00:05:01,250
- ¿Qué pasa con los italianos hoy?
- Tienes que estar bromeando.
53
00:05:01,708 --> 00:05:03,666
¿Después de todo lo
que he hecho por ti?
54
00:05:03,750 --> 00:05:05,333
Espero que te
guste la abstracción,
55
00:05:05,416 --> 00:05:08,791
porque su conocimiento del
mercado actual es nulo.
56
00:05:09,000 --> 00:05:10,208
Publicistas.
57
00:05:16,708 --> 00:05:17,833
Nada mal.
58
00:05:19,083 --> 00:05:20,083
Llegas tarde.
59
00:05:20,375 --> 00:05:23,083
¿Qué pasa con tu generación?
¿No tienen orgullo?
60
00:05:25,583 --> 00:05:29,750
Marta, el artículo sobre los
jóvenes raperos está en tu mesa.
61
00:05:36,250 --> 00:05:38,050
Lo siento mucho.
62
00:05:38,774 --> 00:05:39,974
¡Tú!
63
00:05:40,098 --> 00:05:41,298
¿Otra vez?
64
00:05:43,333 --> 00:05:45,033
¿Los dos ya se conocieron?
65
00:05:46,157 --> 00:05:47,457
Desafortunadamente sí.
66
00:05:48,166 --> 00:05:51,291
Todo el camino desde Roma
sin un solo rasguño, ¿y aquí?
67
00:05:51,458 --> 00:05:53,333
Realmente no sé qué decir.
68
00:05:53,375 --> 00:05:56,375
Es como una cursi
comedia romántica.
69
00:05:56,416 --> 00:05:58,541
Te encuentras conmigo
con un café y...
70
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
Quiero decir, no
es que vayamos a…
71
00:06:02,333 --> 00:06:03,825
Mejor me voy.
72
00:06:11,291 --> 00:06:12,791
Un poco como Marcello.
73
00:06:14,000 --> 00:06:16,333
- ¿Qué?
- Mastroianni.
74
00:06:16,457 --> 00:06:20,657
Los ingresos publicitarios cayeron
un 26%. Sólo en este trimestre.
75
00:06:20,981 --> 00:06:23,481
Por Dios, Philip, los
negocios están cambiando.
76
00:06:24,305 --> 00:06:26,124
Las celebridades
están construyendo sus
77
00:06:26,148 --> 00:06:28,305
propios imperios en
Instagram, Tiktok y Facebook.
78
00:06:28,729 --> 00:06:30,129
Ya no nos necesitan.
79
00:06:30,653 --> 00:06:32,053
Tal vez no a nosotros.
80
00:06:32,377 --> 00:06:33,767
Pero a nuestro dinero sí.
81
00:06:33,791 --> 00:06:36,200
Estaba a un paso de que
me publiquen, ¿entiendes?
82
00:06:36,333 --> 00:06:38,125
A un paso.
83
00:06:38,208 --> 00:06:41,041
Y ahora el italiano de la Cosa
Nostra me va a despedir.
84
00:06:41,833 --> 00:06:44,458
Yo diría que él es más de amor.
85
00:06:45,375 --> 00:06:47,541
Nada de amor, por favor.
86
00:06:47,708 --> 00:06:52,541
Dije que una vez y para siempre.
Nada de amoríos en el trabajo.
87
00:06:52,916 --> 00:06:54,016
Te lo dije.
88
00:06:54,083 --> 00:06:55,333
Déjame explicar.
89
00:06:56,583 --> 00:06:59,000
Juventud. El momento perfecto
para las resoluciones firmes.
90
00:07:07,624 --> 00:07:10,524
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Claro.
91
00:07:11,448 --> 00:07:13,748
¿Es verdad que no viniste
aquí por tu propia elección?
92
00:07:14,572 --> 00:07:16,572
¿Por qué lo crees?
93
00:07:16,596 --> 00:07:18,796
Por la naturaleza de
nuestra industria.
94
00:07:20,320 --> 00:07:23,120
La información sólo tiene valor
cuando se pone en circulación.
95
00:07:23,844 --> 00:07:25,344
Romance de oficina.
96
00:07:26,768 --> 00:07:29,268
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Que te jodan!
97
00:07:32,392 --> 00:07:34,292
Así que es un exilio.
98
00:07:35,316 --> 00:07:36,816
Mejor.
99
00:07:37,240 --> 00:07:39,040
Nuestra aventura me
ha enseñado mucho.
100
00:07:39,064 --> 00:07:40,764
No tienes que
preocuparte por nada.
101
00:07:40,788 --> 00:07:42,788
Sabes cómo alagar a una mujer.
102
00:07:43,375 --> 00:07:44,616
¡Mierda!
103
00:07:45,333 --> 00:07:47,416
Amigo, necesito a un alero.
104
00:07:47,500 --> 00:07:49,208
No sé de qué me hablas.
105
00:07:49,416 --> 00:07:51,708
Top Gun, Maverick y Goose.
106
00:07:51,791 --> 00:07:53,916
No entiendo por qué
todos en Varsovia
107
00:07:53,958 --> 00:07:56,875
está obsesionados
con los 70s y los 80s.
108
00:07:56,916 --> 00:07:57,916
No lo entiendo.
109
00:07:57,958 --> 00:07:59,166
Bien, pero ya en serio.
110
00:07:59,208 --> 00:08:01,375
Necesito una sustituta para
esta noche en el trabajo.
111
00:08:01,458 --> 00:08:04,208
- ¿Cuento contigo?
- No, Sara. Me van a correr.
112
00:08:04,291 --> 00:08:06,083
Amiga, la el dinero irá
directamente a tu mano.
113
00:08:06,166 --> 00:08:07,875
Hoy metí la pata.
114
00:08:08,500 --> 00:08:09,866
En grande.
115
00:08:10,458 --> 00:08:12,041
¿La Aguja tiene la
menstruación o qué?
116
00:08:12,625 --> 00:08:14,791
Desde que empecé.
117
00:08:16,333 --> 00:08:18,625
¿Dónde estás? ¿Necesitas
que te apoye?
118
00:08:20,375 --> 00:08:21,375
En el techo.
119
00:08:21,458 --> 00:08:24,767
Dios, no exageres, hoy no.
Morirás la próxima vez.
120
00:08:24,791 --> 00:08:27,791
Hoy hay que ganarse
un poco de dinero.
121
00:09:19,291 --> 00:09:21,250
- Mierda, a las nueve.
- ¿Qué?
122
00:09:21,291 --> 00:09:22,541
Kobra a las nueve en punto.
123
00:09:23,458 --> 00:09:25,541
¿Esta es tu amiga experimentada?
124
00:09:26,083 --> 00:09:28,083
Sí, ella me lo enseñó todo.
125
00:09:28,583 --> 00:09:30,291
Bien, tú respondes por ella.
126
00:09:35,541 --> 00:09:37,125
¿Ese es Maks Wygoda?
127
00:09:37,458 --> 00:09:38,666
¡Vaya!
128
00:09:43,875 --> 00:09:47,000
¿Por qué? ¿Estás obsesionada
con ex-futbolistas artísticos?
129
00:09:47,208 --> 00:09:49,916
Yo no, mi padre.
130
00:09:50,041 --> 00:09:52,666
Incluso teníamos un póster con
su autógrafo en la parte de atrás.
131
00:09:52,833 --> 00:09:54,375
Pensaba que era más alto.
132
00:09:57,799 --> 00:09:59,099
¡Número nueve!
133
00:09:59,123 --> 00:10:01,123
- ¡Maks!
- No puedo creerlo, hola.
134
00:10:01,247 --> 00:10:05,547
- ¡Hola, me alegro de verte!
- Igualmente.
135
00:10:05,950 --> 00:10:07,116
¡Carajo!
136
00:10:08,291 --> 00:10:10,583
¿Por qué lo derramo todo?
137
00:10:10,607 --> 00:10:12,807
¿Qué es eso? ¿Estoy
un poco de grasa aquí?
138
00:10:13,531 --> 00:10:16,131
- ¿Son canas las que veo?
- Quizás, sí.
139
00:10:16,155 --> 00:10:18,555
Me alegro de verte, colega. Sí.
140
00:10:18,979 --> 00:10:21,179
Supe que estás al frente de Glam.
141
00:10:21,703 --> 00:10:25,403
Muy bien. Tenemos que
mantenernos en contacto.
142
00:10:25,427 --> 00:10:27,627
- Claro, estoy de acuerdo.
- Sí.
143
00:10:27,851 --> 00:10:31,451
- ¿Vino tinto?
- No en Polonia. Mejor licor.
144
00:10:38,958 --> 00:10:40,408
Whisky, por favor.
145
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
Sí.
146
00:10:45,833 --> 00:10:49,333
¿Planet Love 2? Una
parte súper genial.
147
00:10:49,375 --> 00:10:51,375
Me gustó muchísimo.
148
00:10:51,500 --> 00:10:53,666
Gracias, lo siento no fui yo.
149
00:10:53,708 --> 00:10:55,208
Por Dios, perdón.
150
00:10:57,458 --> 00:11:00,375
Hola. Tienes un canal de
Youtube, ¿no? Me susbcribí.
151
00:11:00,416 --> 00:11:02,083
Tal vez pudiéramos…
152
00:11:02,375 --> 00:11:03,708
…intercambiar…
153
00:11:03,916 --> 00:11:05,000
…información de contacto.
154
00:11:11,000 --> 00:11:12,375
Eres invisible para ella.
155
00:11:12,416 --> 00:11:14,791
Llevo 15 años
trabajando con famosos.
156
00:11:15,666 --> 00:11:17,500
Pero… puedo verte.
157
00:11:19,166 --> 00:11:22,083
Estoy trabajando fuera de
horario para arreglar a tu bebé.
158
00:11:22,416 --> 00:11:24,416
- ¿Bebé?
- Tu auto.
159
00:11:26,625 --> 00:11:28,541
Déjame adivinar.
¿Un martini fuerte?
160
00:11:30,291 --> 00:11:32,750
Por favor, tampoco
sabes preparar bebidas.
161
00:11:33,500 --> 00:11:34,666
Disculpa.
162
00:11:34,708 --> 00:11:37,500
Dime, ¿qué puedes
hacer realmente?
163
00:11:37,916 --> 00:11:39,291
Tengo un podcast.
164
00:11:40,625 --> 00:11:44,416
Pero lo que realmente amo
es ser una periodista seria.
165
00:11:44,541 --> 00:11:47,666
- ¿Cuántos seguidores tienes?
- 15,000.
166
00:11:47,875 --> 00:11:52,125
En realidad, son
exactamente 14,558.
167
00:11:52,416 --> 00:11:53,916
¿Quieres ser el 59?
168
00:11:54,208 --> 00:11:57,458
Si puedes hacer una buena entrevista
a una estrella en este evento...
169
00:11:57,708 --> 00:12:00,375
- Lo haría con gusto.
- ¿Hablas en serio?
170
00:12:00,791 --> 00:12:01,791
Sí.
171
00:12:06,458 --> 00:12:08,958
- Alguien no se ve contento.
- ¡Quítame las manos de encima!
172
00:12:11,791 --> 00:12:14,333
¿Hola? Sí, en un momento.
173
00:12:18,875 --> 00:12:21,625
¿Inez, adónde vas? Quédate
aquí, estás trabajando.
174
00:12:21,708 --> 00:12:23,916
- ¡Regresa!
- Enseguida vuelvo.
175
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Mira esto.
176
00:12:30,375 --> 00:12:32,083
No es lo que acordamos.
177
00:12:32,375 --> 00:12:34,250
No, eso está mal porque
178
00:12:34,291 --> 00:12:37,500
Stramowski no debía
estar. No lo entiendo.
179
00:12:39,250 --> 00:12:40,291
¿Y?
180
00:12:41,166 --> 00:12:43,541
- Disculpa.
- Bien, tenemos otros argumentos.
181
00:12:43,583 --> 00:12:44,658
No.
182
00:12:44,680 --> 00:12:45,846
- ¿Quiere ostra?
- No.
183
00:12:45,898 --> 00:12:47,498
- Esta muy sabrosa, en su salsa.
- Sí.
184
00:12:47,500 --> 00:12:48,583
Va bien con el champán.
185
00:12:48,625 --> 00:12:50,916
- ¿O atún Teriyaki?
- Señora, con la agencia.
186
00:12:50,958 --> 00:12:53,291
Lo diré de nuevo, me
llevarán a la agencia.
187
00:12:56,583 --> 00:12:58,333
Disculpa, ¿todo está bien?
188
00:13:08,958 --> 00:13:10,458
¿Ya está bien?
189
00:13:25,666 --> 00:13:28,333
Lo siento tengo que
volver al trabajo.
190
00:13:28,416 --> 00:13:31,208
Mi amiga Sara debe estar loca.
Me he tardado mucho tiempo.
191
00:13:31,250 --> 00:13:32,875
Lo siento, de todas
formas tu novia...
192
00:13:32,916 --> 00:13:34,208
- Espera.
- …debe estar ansiosa.
193
00:13:34,250 --> 00:13:35,333
De todos modos...
194
00:13:35,833 --> 00:13:39,000
- El tiempo no es una mercancía...
- ...es un regalo.
195
00:13:42,041 --> 00:13:43,341
¿Escuchas a Inez?
196
00:13:44,791 --> 00:13:46,183
Desde el día que nací.
197
00:13:46,666 --> 00:13:47,958
¿En serio?
198
00:13:48,250 --> 00:13:50,625
Esa chica es genial, la amo.
Su voz en particular.
199
00:13:50,666 --> 00:13:53,666
De hecho, la escucho
principalmente por su voz.
200
00:13:55,166 --> 00:13:56,408
Vaya.
201
00:13:56,958 --> 00:13:58,300
¿Qué?
202
00:13:58,416 --> 00:14:00,041
Nadie nunca me había dicho eso.
203
00:14:02,458 --> 00:14:03,958
Espera…
204
00:14:04,666 --> 00:14:06,633
¿Eres Inez?
205
00:14:09,083 --> 00:14:11,333
No lo creo, ¿en serio? Di algo.
206
00:14:11,416 --> 00:14:12,666
Lo estoy diciendo.
207
00:14:12,708 --> 00:14:14,425
No puede ser, eres…
208
00:14:14,500 --> 00:14:17,375
Vaya, ¿puedo
abrazarte? Lo siento.
209
00:14:17,416 --> 00:14:19,708
- Claro.
- En fin, chica. Gracias.
210
00:14:20,166 --> 00:14:23,708
De veras, soy tu más
grande admirador.
211
00:14:23,833 --> 00:14:25,875
¿Sí? Pensé que nadie escuchaba.
212
00:14:25,916 --> 00:14:27,832
¿Cómo? Me gustan los
podcasts especializados.
213
00:14:27,856 --> 00:14:29,333
La gente es más
sincera en ellos.
214
00:14:29,416 --> 00:14:32,875
Y el de la señora con 12 gatos que
preguntó sobre las tentaciones.
215
00:14:32,916 --> 00:14:35,750
- Fue perfecto.
- Dios, de verdad lo escuchas.
216
00:14:36,750 --> 00:14:39,333
Me gusta oír a la
gente común a veces.
217
00:14:41,750 --> 00:14:43,958
¿Te gustaría escucharme?
218
00:14:46,166 --> 00:14:47,833
¿Eres una persona común?
219
00:14:49,333 --> 00:14:51,291
No me digas que no
sabes quién soy.
220
00:14:53,250 --> 00:14:54,708
No, no veo TV.
221
00:14:54,833 --> 00:14:57,875
Lo siento, todos dicen eso.
222
00:15:00,583 --> 00:15:02,500
Oye, realmente no tienes
idea de quién soy.
223
00:15:03,083 --> 00:15:04,483
¿Debería?
224
00:15:05,041 --> 00:15:06,916
Soy terrible, lo siento.
225
00:15:07,791 --> 00:15:11,166
Normalmente soy yo al
que le piden una entrevista.
226
00:15:12,458 --> 00:15:13,700
Bien.
227
00:15:13,833 --> 00:15:16,791
¿Sabes qué? Ahora mismo
me estoy grabando y…
228
00:15:17,208 --> 00:15:19,333
No estoy segura de si
realmente sea bueno para mí.
229
00:15:19,375 --> 00:15:20,750
Tendrías mucho más seguidores.
230
00:15:20,791 --> 00:15:23,291
- No me interesan los seguidores.
- ¿Y qué te interesa?
231
00:15:23,375 --> 00:15:24,775
La honestidad.
232
00:15:25,625 --> 00:15:27,466
Hasta que lastima.
233
00:15:27,500 --> 00:15:29,458
¿Estás dispuesto?
234
00:15:30,916 --> 00:15:32,791
Interesante, ser
dolorosamente honesto.
235
00:15:34,000 --> 00:15:36,500
Maks, carajo.
236
00:15:39,333 --> 00:15:40,416
¿Vienes?
237
00:15:40,458 --> 00:15:42,750
Siempre quise decir:
"Adiós, hasta la próxima."
238
00:15:42,791 --> 00:15:44,091
Ya voy.
239
00:15:44,791 --> 00:15:48,416
¡Muchacho, muchacho Felipe!
240
00:15:56,100 --> 00:15:59,000
¡Sí! ¡Sí!
241
00:16:00,166 --> 00:16:01,583
¡Vamos, Sara!
242
00:16:01,625 --> 00:16:04,166
Mierda, no quiero hablar
contigo, ¿lo entiendes?
243
00:16:04,416 --> 00:16:05,600
Lo siento.
244
00:16:05,625 --> 00:16:08,458
Kobra redujo nuestras
tarifas a la mitad gracias a ti.
245
00:16:12,250 --> 00:16:14,166
¿No quieres saber
cómo fue con Maks?
246
00:16:14,208 --> 00:16:15,916
Carajo, si no te vas
en este momento...
247
00:16:15,958 --> 00:16:17,550
De acuerdo, lo sé.
248
00:16:19,375 --> 00:16:22,083
Lo siento, soy una inútil.
249
00:16:22,291 --> 00:16:23,591
Apesto en el trabajo.
250
00:16:23,599 --> 00:16:26,974
Le fallo a mi mejor amiga.
Choco dos autos,
251
00:16:26,999 --> 00:16:30,791
todo el mismo día. No sé,
Sara, hay algo mal conmigo.
252
00:16:32,541 --> 00:16:33,841
Continua.
253
00:16:34,750 --> 00:16:36,166
La luz en el túnel.
254
00:16:37,291 --> 00:16:39,541
¿Soy la única fascinada
con esa frase?
255
00:16:41,416 --> 00:16:45,708
Puede parecer que el túnel
simboliza una limitación.
256
00:16:48,116 --> 00:16:52,741
Una trampa, un lugar en el que te quedaste
atascado y del que no puedes salir.
257
00:16:53,083 --> 00:16:55,175
La pesadilla de
los claustrofóbicos.
258
00:16:55,783 --> 00:16:59,791
Y luego la luz aparece y resulta
que el túnel jamás fue una trampa,
259
00:17:00,516 --> 00:17:02,608
sino sólo un camino por
el que tenías que pasar.
260
00:17:03,812 --> 00:17:07,320
Y que de cientos, miles
de posibles túneles,
261
00:17:08,483 --> 00:17:11,733
elegiste el que tenía la salida.
262
00:17:15,833 --> 00:17:17,133
Inez.
263
00:17:17,750 --> 00:17:20,916
Y realmente pensé que no
tenías ni idea de quién era.
264
00:17:21,208 --> 00:17:23,458
¿No se suponía que
nos veríamos ahora?
265
00:17:24,625 --> 00:17:26,566
Voy tarde, el privilegio
de las estrellas.
266
00:17:26,590 --> 00:17:30,490
Pero la entrevista secreta para
Glam, eso sí fue realmente bueno.
267
00:17:30,833 --> 00:17:34,791
No, Maks, realmente quería la
entrevista para mí, para mi podcast.
268
00:17:34,915 --> 00:17:36,915
Fui engañado como un aficionado.
269
00:17:37,239 --> 00:17:38,639
¿Inez?
270
00:17:38,863 --> 00:17:40,620
¿Qué? Se suponía
que tenía que hacer una
271
00:17:40,644 --> 00:17:42,763
entrevista a alguien
famoso y casi lo consigo.
272
00:17:43,087 --> 00:17:45,087
Marta nos está
esperando. Vámonos.
273
00:17:49,333 --> 00:17:51,333
Una pena, pudo haber
sido divertida.
274
00:17:51,958 --> 00:17:53,791
Adiós esta vez, Inez.
275
00:17:58,875 --> 00:18:01,500
Mírala. ¿No se ve
fenomenal, nueve?
276
00:18:01,583 --> 00:18:05,000
- Para con lo del nueve.
- Vamos, eras una estrella.
277
00:18:05,125 --> 00:18:09,083
No lo sabías, pero pudo haber
sido el nuevo Lewandowski.
278
00:18:09,208 --> 00:18:10,500
- Si...
- ¿Si qué?
279
00:18:11,208 --> 00:18:13,958
Número diez. Dime.
280
00:18:14,416 --> 00:18:16,025
Si tú mismo lo hubieras querido.
281
00:18:16,125 --> 00:18:17,666
Bueno, la vida puede
ser complicada.
282
00:18:18,625 --> 00:18:20,791
Y la gente está
llena de amabilidad.
283
00:18:21,083 --> 00:18:23,541
- Bueno...
- Sí.
284
00:18:23,583 --> 00:18:26,916
- Sobre nuestra propuesta...
- Sí.
285
00:18:27,166 --> 00:18:29,583
Tenemos una gran idea para ti.
286
00:18:41,000 --> 00:18:42,408
Bonito tejado.
287
00:18:42,750 --> 00:18:43,750
¿Por qué aquí?
288
00:18:44,750 --> 00:18:45,791
¿Por qué él?
289
00:18:46,541 --> 00:18:47,825
¿Por qué no?
290
00:18:47,875 --> 00:18:51,083
Necesitamos celebridades y
podemos tenerlo en exclusiva.
291
00:18:51,833 --> 00:18:53,375
¿Por qué estás tan seguro?
292
00:18:53,583 --> 00:18:57,333
- Ese tipo tiene 1M de seguidores.
- 565 para ser exactos.
293
00:18:58,958 --> 00:19:00,166
¿Eres uno de ellos?
294
00:19:02,750 --> 00:19:04,125
Curiosidad profesional.
295
00:19:04,458 --> 00:19:07,958
Marta, no lo entiendo. Estoy
intentando resolver nuestros problemas.
296
00:19:08,583 --> 00:19:12,458
Si podemos asegurarnos de migrar
incluso el 20% de su base a Glam...
297
00:19:12,500 --> 00:19:13,991
¡Bien!
298
00:19:14,958 --> 00:19:15,958
Muy bien.
299
00:19:16,041 --> 00:19:17,541
¿Muy bien? ¿Así de fácil?
300
00:19:18,166 --> 00:19:19,750
Hace un momento no
estabas de acuerdo.
301
00:19:19,958 --> 00:19:22,250
- ¿Qué carajo te pasa?
- Nada.
302
00:19:23,500 --> 00:19:26,333
Tienes razón, yo estaba errada.
Glam se beneficiará de esto.
303
00:19:28,333 --> 00:19:29,633
¿Satisfecho?
304
00:19:30,500 --> 00:19:32,916
Rapea algo, Edzio, vamos.
305
00:19:33,250 --> 00:19:35,208
Rapea algo, Edzio, vamos.
306
00:19:35,250 --> 00:19:37,541
La gente piensa que en
las batallas saltamos
307
00:19:37,583 --> 00:19:40,375
y la improvisación es la vida del
rey, la fama y las finanzas
308
00:19:40,416 --> 00:19:42,875
de la victoria, pero si
te cuento en detalle...
309
00:19:42,916 --> 00:19:47,041
Hubo muchos momentos en los que
me avergonzaba improvisar.
310
00:19:49,375 --> 00:19:50,716
Gracias.
311
00:19:53,333 --> 00:19:54,375
¡Chicos!
312
00:19:54,875 --> 00:19:57,583
Lo hago en cada concierto
y hoy no será diferente.
313
00:19:57,666 --> 00:20:00,916
¿Hay alguien aquí que quiera
enfrentarse a mí improvisando?
314
00:20:03,083 --> 00:20:04,375
Vamos, ve.
315
00:20:09,500 --> 00:20:11,250
Las chicas primero, adelante.
316
00:20:28,958 --> 00:20:31,791
No soy una perra estúpida,
he pasado muchas cosas,
317
00:20:31,833 --> 00:20:34,041
y te gustaría dispararme.
318
00:20:39,625 --> 00:20:42,291
Oye, quieres jugar en mi liga,
319
00:20:42,333 --> 00:20:44,625
pero viéndote me doy
cuenta de que eres débil.
320
00:20:45,333 --> 00:20:47,408
Pensaste que tu técnica
era afilada como navajas,
321
00:20:47,450 --> 00:20:50,450
pero tu lengua se enredó
como tus trenzas.
322
00:20:51,166 --> 00:20:54,875
Esa es fácil. ¿Quién eres?
¿La Nicky Minaj de Polonia?
323
00:20:55,000 --> 00:20:57,291
Eres un tonta y gorda,
¿a qué te dedicas?
324
00:20:57,333 --> 00:21:00,291
Lamento que seas más gorda
que tu coeficiente intelectual.
325
00:21:00,750 --> 00:21:03,000
Ni es la misma liga
ni es el mismo peso.
326
00:21:03,041 --> 00:21:05,916
Tomo todo lo que es
mío, no eres mi amigo.
327
00:21:06,041 --> 00:21:08,500
Dirígete a mí correctamente,
piénsalo bien...
328
00:21:08,541 --> 00:21:12,291
Me importa un carajo, retrasado.
¿Dónde está tu mamá?
329
00:21:12,333 --> 00:21:14,333
¿Crees que eres mejor?
330
00:21:14,416 --> 00:21:17,208
Eres un maldito beta.
331
00:21:17,250 --> 00:21:19,916
Fuego en mi cuerpo y en el
cerebro. Tengo mucho de esto.
332
00:21:19,958 --> 00:21:23,500
Los paneles corren como letras en mi
mente y las ideas van de un lado a otro.
333
00:21:25,083 --> 00:21:27,708
No más emociones baratas.
334
00:21:28,666 --> 00:21:30,666
¡Tentación por tentación!
335
00:21:30,750 --> 00:21:32,833
No más emociones baratas.
336
00:21:33,375 --> 00:21:35,375
¡Tentación por tentación!
337
00:21:39,833 --> 00:21:43,708
Amiga, pensé que te mataría
cuando me empujaste.
338
00:21:43,750 --> 00:21:45,041
- Lo siento.
- Hola, chicas.
339
00:21:45,166 --> 00:21:46,375
- Hola.
- ¿Grosz?
340
00:21:46,416 --> 00:21:48,166
Sí, ¿quién más? En carne y hueso.
341
00:21:48,208 --> 00:21:51,125
- Le diste una lección.
- Gracias.
342
00:21:51,166 --> 00:21:52,791
¿Alguna vez has grabado algo?
343
00:21:52,833 --> 00:21:54,833
- Sí, en el celular.
- Genial, perfecto.
344
00:21:54,875 --> 00:21:57,875
Maks, pásame las llaves.
Iremos a oírla en el auto.
345
00:21:58,000 --> 00:22:00,541
- Por Dios.
- Podríamos hallar algo bueno.
346
00:22:02,291 --> 00:22:04,916
Oye, tengo un amigo
llamado Grześ…
347
00:22:05,958 --> 00:22:07,416
Tu amiga tiene talento.
348
00:22:07,541 --> 00:22:10,041
- ¿Qué haces aquí?
- Es culpa de ese chico.
349
00:22:10,583 --> 00:22:14,791
Una vez estuve en un vídeo suyo
y cree que soy fanático del rap.
350
00:22:15,333 --> 00:22:19,250
- ¿No lo eres?
- No.
351
00:22:19,291 --> 00:22:20,916
Escucho a Celine Dion.
352
00:22:20,958 --> 00:22:25,708
¿Celine Dion? Mi madre la
escuchaba cuando era niña.
353
00:22:25,958 --> 00:22:30,375
- Disculpa, ¿has visto a Sara?
- Sí, estaba aquí hace un rato.
354
00:22:31,083 --> 00:22:32,125
Se fue…
355
00:22:32,958 --> 00:22:34,250
- Por allá.
- ¿Por allá?
356
00:22:34,291 --> 00:22:35,791
- Sí.
- Gracias.
357
00:22:38,916 --> 00:22:40,366
Hola a todos.
358
00:22:42,375 --> 00:22:43,375
Les habla Inez.
359
00:22:43,541 --> 00:22:47,333
- Estoy con Maks Wygoda.
- Hola.
360
00:22:47,375 --> 00:22:52,375
Prometió ser más sincero de lo
que es en sus redes sociales.
361
00:22:53,625 --> 00:22:55,133
- Maks.
- ¿Sí?
362
00:22:55,833 --> 00:22:59,375
¿Cuál es tu más grande tentación?
363
00:23:01,416 --> 00:23:04,125
Siempre es tener lo
que no puedo tener.
364
00:23:04,708 --> 00:23:08,416
Bien, señor Nunca Satisfecho.
365
00:23:08,708 --> 00:23:11,458
Cuidado, Inez.
366
00:23:14,750 --> 00:23:16,833
Vamos, bájate.
367
00:23:22,583 --> 00:23:25,333
Bien, si quieres
saber eso te digo.
368
00:23:26,250 --> 00:23:28,416
Hubo una chica una vez.
369
00:23:29,416 --> 00:23:31,291
Maria.
370
00:23:31,750 --> 00:23:33,750
Amaba romper los límites.
371
00:23:34,500 --> 00:23:37,041
Podría caminar por la
barandilla de ese puente
372
00:23:37,500 --> 00:23:39,541
y reírse a carcajadas.
373
00:23:39,875 --> 00:23:41,208
Una completa lunática.
374
00:23:41,583 --> 00:23:45,458
Así que Maks Wygoda
se enamoró una vez.
375
00:23:47,208 --> 00:23:48,333
Hashtag asesino.
376
00:23:50,041 --> 00:23:53,291
- ¿Qué le pasó?
- No hace falta hablar de eso.
377
00:23:54,083 --> 00:23:55,466
Fue hace varios años.
378
00:23:55,541 --> 00:23:58,541
Pero no hace mucho
conocí a una chica
379
00:23:58,583 --> 00:24:02,125
en el patio trasero de un club,
intentando ahogarme con una ostra.
380
00:24:02,750 --> 00:24:05,416
No es justo, te salvé la vida.
381
00:24:05,458 --> 00:24:06,833
Sí, tu propia vida.
382
00:24:06,875 --> 00:24:08,166
Ven acá.
383
00:24:12,625 --> 00:24:13,916
Hay que inmortalizarlo.
384
00:24:14,916 --> 00:24:17,250
Oigan, tortolitos.
385
00:24:18,375 --> 00:24:20,416
¿Vienen a mi casa para
la segunda parte?
386
00:24:20,583 --> 00:24:23,000
- Tenemos todo lo que necesitan.
- No, gracias. Nosotras
387
00:24:23,166 --> 00:24:25,375
- nos las arreglamos.
- Vamos, no les haremos daño.
388
00:24:25,416 --> 00:24:26,708
No tengan miedo.
389
00:24:26,791 --> 00:24:28,916
Somos feministas, ¿no es así, Maks?
390
00:24:28,958 --> 00:24:29,958
- Seguro.
- Sí.
391
00:24:30,208 --> 00:24:33,000
- Sí, son todos feministas.
- Hasta que no lo son.
392
00:24:33,125 --> 00:24:37,250
- Sí.
- No es no. Salgamos de aquí.
393
00:24:38,250 --> 00:24:39,500
- Adiós.
- Adiós.
394
00:24:39,541 --> 00:24:40,991
Hasta luego.
395
00:24:41,416 --> 00:24:45,000
Oye, Inez. Por cierto, no
me levanto antes de la 1pm.
396
00:24:48,875 --> 00:24:52,833
- No sé de qué habla.
- ¿Quizás no se le para antes de la 1pm?
397
00:24:56,791 --> 00:24:59,916
- Por Dios, Sara, te amo.
- Quién sabe.
398
00:24:59,958 --> 00:25:02,833
- Apenas puedo montar esta cosa.
- Carajo, ¿por qué
399
00:25:03,041 --> 00:25:05,375
- me puse tacones?
- ¿Y yo por qué me puse también?
400
00:25:05,416 --> 00:25:07,250
¿Por qué estamos
montando bicicletas?
401
00:25:07,291 --> 00:25:10,750
Pensé que mis deberes estaban
limitados al café, el almuerzo
402
00:25:10,791 --> 00:25:13,041
- y las reservaciones de hotel.
- Siéntate.
403
00:25:16,166 --> 00:25:17,508
Eres impaciente.
404
00:25:17,583 --> 00:25:18,958
Me siento al lado este de Jan.
405
00:25:19,083 --> 00:25:21,000
- Y eso al parecer…
- Es la zona zombie.
406
00:25:21,875 --> 00:25:23,200
¿Sorprendida?
407
00:25:24,833 --> 00:25:27,125
Sé todo lo que
sucede en la oficina.
408
00:25:27,349 --> 00:25:30,449
Glam ha llegado a un
acuerdo exclusivo con Maks.
409
00:25:32,373 --> 00:25:35,073
Los próximos tres días de
su vida nos pertenecen.
410
00:25:35,997 --> 00:25:37,497
Y tú...
411
00:25:37,721 --> 00:25:39,721
Eres la periodista que eligió.
412
00:25:39,916 --> 00:25:42,708
Esta chica deja zombilandia
y se va a volar.
413
00:25:42,833 --> 00:25:46,416
- ¿Te despidieron?
- Todo lo contrario.
414
00:25:47,666 --> 00:25:48,958
Conseguí el boleto dorado.
415
00:25:51,541 --> 00:25:53,375
¿Cenicienta encontró al príncipe?
416
00:25:53,833 --> 00:25:56,333
Apreciaron nuestra filosofía.
417
00:25:57,333 --> 00:25:58,675
Tengo que irme.
418
00:25:59,291 --> 00:26:00,816
¿Usando eso?
419
00:26:02,625 --> 00:26:04,125
¿Qué tiene de malo?
420
00:26:18,416 --> 00:26:20,333
Hola, chica.
421
00:26:21,416 --> 00:26:23,250
Veo que estás lista
para la batalla.
422
00:26:24,916 --> 00:26:26,708
Leí un artículo sobre
jóvenes raperas.
423
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
¿Y?
424
00:26:28,625 --> 00:26:30,625
Creo que es
demasiado superficial.
425
00:26:30,958 --> 00:26:33,250
Le falta sustancia, puedes
hacerlo mejor que eso.
426
00:26:33,416 --> 00:26:34,816
¿Te refieres a Maks?
427
00:26:35,791 --> 00:26:38,750
No es el tipo que solía patear la
pelota, ¿y ahora está aburrido?
428
00:26:38,958 --> 00:26:42,375
Lo conozco. Te lanzará un puñado
de clichés sólo para presumir.
429
00:26:42,541 --> 00:26:44,375
Pero recuerda ver más profundo.
430
00:26:47,750 --> 00:26:49,791
Quiero que lo provoques.
431
00:26:51,416 --> 00:26:52,916
De acuerdo.
432
00:26:53,333 --> 00:26:55,541
Quieres sustancia.
433
00:26:57,000 --> 00:26:58,200
¡Inez!
434
00:26:58,500 --> 00:27:01,958
- Una cosa más.
- ¿Sí?
435
00:27:02,791 --> 00:27:04,500
Recuerda quién es la noticia.
436
00:27:04,625 --> 00:27:06,000
Esto no es profesional.
437
00:27:12,000 --> 00:27:13,525
Vigílala.
438
00:27:13,750 --> 00:27:16,791
- ¿Vigilarla? Es una adulta.
- Ese no es el punto.
439
00:27:19,166 --> 00:27:20,583
Hay algo más aquí.
440
00:27:26,708 --> 00:27:28,083
Tengo que enseñarte algo.
441
00:27:32,916 --> 00:27:34,425
¿Qué tenemos hoy?
442
00:27:35,291 --> 00:27:36,791
Primero...
443
00:27:37,916 --> 00:27:41,708
- Almuerzo con Edyta a las 2:30 pm.
- Cancélalo.
444
00:27:41,958 --> 00:27:44,250
- Charlas con patrocinadores.
- Por Dios.
445
00:27:46,000 --> 00:27:47,400
¿Café?
446
00:27:49,291 --> 00:27:50,708
Bien, tengo una idea.
447
00:27:52,791 --> 00:27:54,625
Tengamos una maratón
de tentaciones.
448
00:27:56,875 --> 00:27:58,241
Continúa.
449
00:28:00,500 --> 00:28:03,708
Vengo con una tentación
y tú sucumbes a ella.
450
00:28:04,833 --> 00:28:06,416
Un tipo de juego.
451
00:28:09,250 --> 00:28:11,000
¿Nos estamos poniendo duros?
452
00:28:12,291 --> 00:28:13,916
Pero verás, Inez...
453
00:28:13,958 --> 00:28:18,000
Ninguna de mis tentaciones
son aptas para el público.
454
00:28:20,166 --> 00:28:23,041
Autos veloces, mujeres
hermosas, trajes elegantes...
455
00:28:24,583 --> 00:28:26,291
Ya se nos ocurrirá algo.
456
00:28:30,625 --> 00:28:32,583
Con una condición.
457
00:28:34,416 --> 00:28:35,916
Tentación por tentación.
458
00:28:36,833 --> 00:28:39,750
El ganador de este año...
459
00:28:40,041 --> 00:28:42,208
¡Maks Wygoda!
460
00:28:43,458 --> 00:28:49,041
- Aquí tienes. Felicidades, Maks.
- Muchas gracias, Andrzej,
461
00:28:49,083 --> 00:28:50,183
por este premio.
462
00:28:50,208 --> 00:28:51,208
Vaya.
463
00:28:51,291 --> 00:28:52,833
Es un momento especial y…
464
00:28:53,458 --> 00:28:55,875
No tengo palabras,
pero todo lo que quería...
465
00:28:56,666 --> 00:28:58,875
Quería agradecerles el tiempo,
466
00:28:59,083 --> 00:29:01,416
los años que hemos pasado juntos.
467
00:29:01,750 --> 00:29:06,250
Hasta ahora he estado haciendo
todo lo que me dijeron que hiciera...
468
00:29:08,125 --> 00:29:09,708
Y hoy hago lo que quiero.
469
00:29:11,458 --> 00:29:14,291
Perdónenme, pero la tentación
es demasiado fuerte.
470
00:29:15,458 --> 00:29:16,458
Inez.
471
00:29:20,458 --> 00:29:23,833
- No es Celine.
- Es el siglo 21, Maks.
472
00:29:23,916 --> 00:29:25,216
Ajústate.
473
00:29:38,041 --> 00:29:40,458
Bien, lo estás haciendo muy bien.
474
00:29:40,708 --> 00:29:42,625
Ahora el otro. Y todos repiten.
475
00:29:51,833 --> 00:29:54,625
Cuando como en la canción de Kayah
no le das me gustas a mi música.
476
00:29:54,666 --> 00:29:57,125
Quieres saber con quién me
acuesto como Beyonce…
477
00:30:27,708 --> 00:30:29,541
- ¡No puede ser!
- Ahora muerde.
478
00:30:31,375 --> 00:30:35,666
Te quitas la venda a la
cuenta de tres, dos, uno.
479
00:30:50,583 --> 00:30:52,416
Mantén los codos rectos.
480
00:31:09,416 --> 00:31:12,083
Gracias y adiós.
481
00:31:12,958 --> 00:31:14,750
Maks, el premio.
482
00:31:18,250 --> 00:31:19,650
Gracias.
483
00:31:47,708 --> 00:31:51,291
Maks, no tenía ni idea de
que fueras tan gordito.
484
00:31:58,833 --> 00:32:00,250
¿Ese es el Filip?
485
00:32:02,541 --> 00:32:04,200
¿Filip jugó fútbol?
486
00:32:06,083 --> 00:32:07,791
Era muy talentoso.
487
00:32:08,708 --> 00:32:10,541
Y era inseparable con Maks.
488
00:32:11,166 --> 00:32:14,166
- No tenía ni idea de que se conocieran.
- Sí, pero...
489
00:32:15,500 --> 00:32:19,958
De un día para otro
Filip se fue sin despedirse.
490
00:32:21,125 --> 00:32:22,608
¿Qué quieres decir?
491
00:32:23,166 --> 00:32:24,666
No sé.
492
00:32:26,125 --> 00:32:28,291
Pero eras su entrenador.
493
00:32:30,208 --> 00:32:31,608
Eran los viejos tiempos.
494
00:32:32,958 --> 00:32:36,750
Hoy hay muchos trajeados explicando
lo que significa el fútbol de verdad.
495
00:32:38,208 --> 00:32:41,708
Ahora estoy aquí, lejos de todo,
496
00:32:41,750 --> 00:32:43,458
pero sigo luchando.
497
00:32:46,500 --> 00:32:48,791
No lo creo. Hablando
del rey de Roma.
498
00:32:49,166 --> 00:32:50,566
¡Filip!
499
00:32:53,250 --> 00:32:55,791
Hermano, te
pareces a mi contador.
500
00:32:56,125 --> 00:32:58,375
Maks, ven acá, miran
quién nos está visitando.
501
00:32:59,299 --> 00:33:02,199
¡Filip! Ese no es tu estilo.
502
00:33:02,223 --> 00:33:05,423
- Los viejos hábitos no mueren.
- Sí, bien...
503
00:33:06,647 --> 00:33:08,947
¿Qué tal una breve
sesión de sparring?
504
00:33:09,071 --> 00:33:11,271
No, sólo vine a
visitar a un viejo amigo.
505
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
Maks, no es una buena idea.
506
00:33:13,291 --> 00:33:15,833
- ¿Te preocupas por mí?
- Dame un respiro.
507
00:33:16,333 --> 00:33:18,166
- Filip es mi jefe.
- Aún no.
508
00:33:19,291 --> 00:33:20,666
Ahora trabajas para mí.
509
00:33:27,690 --> 00:33:28,990
Caballeros.
510
00:33:29,166 --> 00:33:31,175
No, este es un combate amistoso.
511
00:33:31,899 --> 00:33:33,599
Puede serte útil, nueve.
512
00:33:33,623 --> 00:33:35,323
Ya no soy un nueve.
513
00:33:37,347 --> 00:33:38,647
¿Listos?
514
00:33:39,271 --> 00:33:40,771
¡Boxeen!
515
00:34:22,458 --> 00:34:24,833
- ¡Oye, sólo es un sparring!
- ¡No, Maks!
516
00:34:35,557 --> 00:34:37,557
Solías tener mejor visión.
517
00:34:51,041 --> 00:34:52,125
Escucha.
518
00:34:52,208 --> 00:34:54,291
Lo que pasó hoy no fue justo.
519
00:34:55,208 --> 00:34:58,041
Pero sí bien merecido,
es un completo idiota.
520
00:34:58,583 --> 00:34:59,875
Siempre ha sido así.
521
00:35:00,333 --> 00:35:02,416
Se consideraba superior.
522
00:35:04,250 --> 00:35:06,416
¿Él era el viejo amigo?
523
00:35:07,041 --> 00:35:08,416
Eres latosa.
524
00:35:11,333 --> 00:35:13,541
Vi una foto en el club.
525
00:35:16,000 --> 00:35:18,083
Esa chica se parece
a mí, ¿cierto?
526
00:35:22,750 --> 00:35:25,416
Eres más linda.
527
00:35:28,958 --> 00:35:32,833
Maks, estamos trabajando.
528
00:35:33,833 --> 00:35:35,166
Lo siento.
529
00:35:36,291 --> 00:35:38,166
No pude resistir la tentación.
530
00:35:47,250 --> 00:35:49,541
¿36?
531
00:35:50,708 --> 00:35:52,375
- ¿Qué?
- ¿Tu talla?
532
00:35:54,541 --> 00:35:55,916
Es más una 38.
533
00:36:01,375 --> 00:36:03,708
No soy una perra tonta,
he pasado por mucho,
534
00:36:03,791 --> 00:36:06,250
y te gustaría enamorarme
pero no tienes los huevos.
535
00:36:06,291 --> 00:36:08,708
No soy una perra tonta,
he pasado por mucho,
536
00:36:08,750 --> 00:36:11,375
y te gustaría enamorarme
pero no tienes los huevos.
537
00:36:20,375 --> 00:36:21,750
Tentación por tentac…
538
00:36:21,791 --> 00:36:25,333
- Mierda, nos asustaste.
- ¿Yo, tú?
539
00:36:26,500 --> 00:36:29,500
- Chicos, traigan una cerveza.
- Hola, chicos.
540
00:36:29,541 --> 00:36:30,825
De acuerdo.
541
00:36:32,000 --> 00:36:34,833
- No sé por dónde empezar.
- Por el comienzo.
542
00:36:37,375 --> 00:36:39,375
Bien, ¿recuerdas el video del club?
543
00:36:39,750 --> 00:36:41,541
- Sí…
- Ahora mismo
544
00:36:41,583 --> 00:36:43,416
tiene cinco millones de vistas.
545
00:36:43,458 --> 00:36:44,791
- ¡No!
- No es broma.
546
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
- ¿Todo bien?
- Sí, increíble.
547
00:36:55,791 --> 00:36:57,416
- Aún no ha acabado.
- ¿No?
548
00:36:57,833 --> 00:37:00,333
- Grosz firmó un contrato conmigo.
- ¡No!
549
00:37:00,375 --> 00:37:01,916
- Me pagaron por adelantado.
- ¡No!
550
00:37:01,958 --> 00:37:06,208
- Saldremos de este agujero.
- ¡No! ¡Genial!
551
00:37:18,916 --> 00:37:22,208
¿No te da vergüenza
hacerlo con los dos?
552
00:37:22,416 --> 00:37:25,750
Amiga, el trío es el sueño
húmedo de cada chica.
553
00:37:26,166 --> 00:37:27,633
Supongo que no de todas.
554
00:37:27,708 --> 00:37:30,125
De todas. Si te dicen
otra cosa es mentira.
555
00:37:30,291 --> 00:37:33,833
No te sientes… ¿explotada?
556
00:37:34,000 --> 00:37:36,791
Se supone que una los
explote a ellos, no al revés.
557
00:37:37,500 --> 00:37:38,708
Quizás tienes razón.
558
00:37:39,083 --> 00:37:40,666
Sara, disculpa, ¿nos necesitas?
559
00:37:41,416 --> 00:37:44,000
Mi madre llamó y tengo
que sacar a pasear el perro.
560
00:37:44,041 --> 00:37:46,541
Mira y aprende.
561
00:37:59,291 --> 00:38:02,416
Gran abrigo. ¿Dónde lo compraste?
562
00:38:02,500 --> 00:38:03,916
Gracias, es prestado.
563
00:38:03,958 --> 00:38:05,916
Pero lo veo como si
fuera a un concurso.
564
00:38:05,958 --> 00:38:07,500
¿Dios, eso es Channel?
565
00:38:08,000 --> 00:38:10,166
- ¿Puedo?
- Creé un monstruo.
566
00:38:10,291 --> 00:38:11,791
Sí, conozco la sensación.
567
00:38:11,875 --> 00:38:13,283
Nos vemos.
568
00:38:15,791 --> 00:38:20,991
La actividad en nuestra red social
ha aumentado de un 33% a un 35%.
569
00:38:21,515 --> 00:38:25,815
También es destacable que creció
el número de seguidores en un 18%.
570
00:38:27,539 --> 00:38:30,139
Nada mal, buen trabajo.
571
00:38:30,963 --> 00:38:32,463
Pero...
572
00:38:34,087 --> 00:38:36,787
Esto es algo que nos preocupa.
573
00:38:38,200 --> 00:38:40,900
- ¿Has oído de la ética profesional?
- No me juzgues.
574
00:38:41,124 --> 00:38:42,524
- Soy una adulta.
- No, no, no.
575
00:38:42,648 --> 00:38:44,248
Nadie me está juzgando.
576
00:38:44,972 --> 00:38:47,572
Sólo queremos advertirle.
577
00:38:47,796 --> 00:38:50,796
No me acosté con él, si
es a lo que te refieres.
578
00:38:53,920 --> 00:38:55,320
Por supuesto.
579
00:38:56,744 --> 00:38:58,544
No te has acostado con él...
580
00:38:59,268 --> 00:39:00,668
Aún.
581
00:39:24,916 --> 00:39:26,916
"Te lo mereces, Maks."
582
00:39:31,208 --> 00:39:32,716
¿Te lo mereciste?
583
00:39:37,541 --> 00:39:39,225
Siéntate.
584
00:39:44,625 --> 00:39:46,250
Quiero mostrarte algo.
585
00:39:52,125 --> 00:39:53,708
Mierda.
586
00:39:58,375 --> 00:39:59,833
¿Por qué te mostré eso?
587
00:40:02,583 --> 00:40:05,125
Alguien sigue enviando
tales videos al periódico.
588
00:40:05,708 --> 00:40:07,625
No es nada inusual.
589
00:40:07,666 --> 00:40:09,821
Recibimos casi a
diario denuncias,
590
00:40:09,845 --> 00:40:12,000
videos sexuales, evidencia
de estrellas infieles.
591
00:40:12,083 --> 00:40:13,916
Estos videos son algo distinto.
592
00:40:14,416 --> 00:40:15,750
¿Quieres ser periodista?
593
00:40:16,041 --> 00:40:17,375
Ve y habla con ella.
594
00:40:17,416 --> 00:40:19,625
Convéncela de que te
cuente su historia.
595
00:40:21,833 --> 00:40:24,250
- Esto es…
- Sí, el rostro debajo del emoticón.
596
00:40:24,458 --> 00:40:28,916
Llegas tarde. Instrucciones en la nevera.
El niño comió hace media hora.
597
00:40:29,000 --> 00:40:31,625
El baño es a las 7 pm, mamá.
598
00:40:32,416 --> 00:40:34,541
Su medicina está aquí.
599
00:40:34,583 --> 00:40:37,541
Otro la toma por la noche,
no importa lo que ella diga.
600
00:40:38,833 --> 00:40:40,233
¿Quién es esa?
601
00:40:41,541 --> 00:40:43,375
Sí, yo…
602
00:40:44,250 --> 00:40:46,958
- Vine aquí para…
- "Ayudar con la mudanza,” ¿no?
603
00:40:48,958 --> 00:40:50,366
¡Mierda!
604
00:40:50,583 --> 00:40:53,166
Esta maldita aplicación
está bien jodida.
605
00:40:53,208 --> 00:40:55,291
Debí haberlo sabido.
¿Qué haces aquí?
606
00:40:55,375 --> 00:40:58,291
La Aguja, Marta Chociejska
me dio tu dirección.
607
00:40:58,375 --> 00:41:01,333
- ¿Vienes de Glam?
- ¿Eres la prima de Maks Wygoda?
608
00:41:01,625 --> 00:41:02,833
¿Qué quieres de Maks?
609
00:41:02,875 --> 00:41:06,500
No quiero nada de Maks.
Quería hablar contigo.
610
00:41:10,083 --> 00:41:12,791
- En privado.
- Tengo prisa, me voy.
611
00:41:12,833 --> 00:41:16,500
Bien, es sobre un video
en el que participaste.
612
00:41:16,583 --> 00:41:18,666
¿Saliste en un video?
613
00:41:20,250 --> 00:41:21,750
En uno específico.
614
00:41:22,416 --> 00:41:24,375
Con un emoticón
encima de la cara.
615
00:41:26,250 --> 00:41:27,958
Lárgate al carajo de aquí.
616
00:41:28,125 --> 00:41:32,333
- Sólo quiero ayudar.
- Lárgate de aquí.
617
00:41:32,375 --> 00:41:34,250
- Vete de mi casa.
- Te lo suplico.
618
00:41:34,291 --> 00:41:36,550
- ¡Lárgate, carajo!
- Dame unos minutos.
619
00:41:38,958 --> 00:41:41,125
Caramba, no puedo creer que
podamos tener todo esto.
620
00:41:41,250 --> 00:41:44,083
No podemos, pero pronto.
621
00:41:46,833 --> 00:41:48,416
Tengo que enseñarte algo.
622
00:41:56,140 --> 00:41:57,740
¡Qué carajo!
623
00:41:57,833 --> 00:41:59,083
Es la prima de Maks.
624
00:41:59,208 --> 00:42:00,833
Una influencer novata.
625
00:42:02,625 --> 00:42:04,416
Oye, ¿cómo sabes eso?
626
00:42:05,083 --> 00:42:07,541
Ella estaba en la fiesta
en el club, ¿recuerdas?
627
00:42:10,041 --> 00:42:12,791
No sé qué hacer.
No sé si Maks lo sabe.
628
00:42:13,291 --> 00:42:14,875
No sé si decirle.
629
00:42:15,500 --> 00:42:19,208
No iré con Maks Wygoda a enseñarle
un video en el que su prima
630
00:42:19,250 --> 00:42:22,083
se coge a un tipo y le dice:
“Mira, haz algo al respecto”.
631
00:42:22,166 --> 00:42:26,833
No así, pero conoce gente,
podría ser capaz de ayudar.
632
00:42:27,416 --> 00:42:29,708
No sé. Si alguien tuviera
un video así de mí,
633
00:42:29,791 --> 00:42:32,375
no me gustaría que nadie
lo viera, en particular Maks.
634
00:42:32,416 --> 00:42:37,083
Bien, salvaremos al mundo
mañana. Hoy hacemos fiesta.
635
00:42:37,375 --> 00:42:38,791
¡En la boca!
636
00:42:45,125 --> 00:42:46,625
¡Por la fiesta!
637
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Hola.
638
00:43:05,500 --> 00:43:06,800
Hola.
639
00:43:07,324 --> 00:43:10,748
Vine en lugar de Marta. Tuvo
que quedarse con los niños.
640
00:43:11,372 --> 00:43:13,572
Tal vez sea suficiente
para poder entrar.
641
00:43:13,996 --> 00:43:17,496
Depende de lo que quieras hacer
después que entres, amigo.
642
00:43:17,520 --> 00:43:18,720
Ya veremos.
643
00:43:18,744 --> 00:43:22,144
Espero que no huyas
como siempre haces.
644
00:43:22,375 --> 00:43:24,875
- ¡Vaya!
- 36.
645
00:43:25,000 --> 00:43:26,333
¿Te quedaron?
646
00:43:26,375 --> 00:43:29,500
- Ven.
- Vamos.
647
00:43:47,458 --> 00:43:50,166
Vamos, mi gente. ¿Siguen aquí?
648
00:43:52,500 --> 00:43:57,708
Bien, Sara está aquí. Mi descubrimiento.
Su más reciente video para ustedes.
649
00:43:57,833 --> 00:43:59,041
¡Venga!
650
00:44:01,750 --> 00:44:03,916
No soy una estúpida,
he pasado por mucho.
651
00:44:03,958 --> 00:44:06,541
Y te gustaría enamorarme,
pero no tienes los huevos.
652
00:44:06,583 --> 00:44:09,000
No soy una estúpida perra,
he pasado por mucho.
653
00:44:09,041 --> 00:44:11,625
Y te gustaría enamorarme,
pero no tienes los huevos.
654
00:44:25,500 --> 00:44:27,375
¡Tentación por tentación!
655
00:44:27,416 --> 00:44:30,208
No más emociones baratas.
656
00:44:30,708 --> 00:44:32,500
¡Tentación por tentación!
657
00:44:34,125 --> 00:44:36,291
Como en la canción de Kayah,
no le das like a mi música.
658
00:44:36,333 --> 00:44:39,666
Quieres saber a quién me
cojo, como Beyonce...
659
00:44:50,833 --> 00:44:53,233
¡A la mierda!
660
00:44:53,500 --> 00:44:57,083
¡Bruderschaft! A lo
polaco, ¿lo conoces?
661
00:45:04,500 --> 00:45:07,300
- Odio hacer esto.
- Juguemos a la botella.
662
00:45:07,324 --> 00:45:12,224
- ¡No, por Dios!
- ¡Estilo italiano! ¡Italiano!
663
00:45:12,548 --> 00:45:15,748
Dijiste que querías ser actor.
664
00:45:16,272 --> 00:45:19,772
Muestra algo, haz
algo, interpreta algo.
665
00:45:19,796 --> 00:45:21,496
Espera, observa.
666
00:45:22,420 --> 00:45:24,420
Bien, disculpa.
667
00:45:28,500 --> 00:45:31,200
- Yo era mejor que él.
- ¿En serio?
668
00:45:31,324 --> 00:45:33,024
Imposible.
669
00:49:34,583 --> 00:49:35,625
¡Sara!
670
00:49:38,541 --> 00:49:40,166
Sara, levántate.
671
00:49:43,083 --> 00:49:45,125
Carajo, ¿quieres que
limpie todo eso?
672
00:49:49,166 --> 00:49:50,858
¿Dónde está mi celular?
673
00:49:59,625 --> 00:50:00,925
¿Hola?
674
00:50:03,791 --> 00:50:04,833
¡Mierda!
675
00:50:05,875 --> 00:50:08,291
Estoy en el hospital.
Algo le pasa a Sara.
676
00:50:08,750 --> 00:50:11,291
Lo sabes. Anoche no
perdió el tiempo.
677
00:50:11,333 --> 00:50:14,125
Maks, carajo, está
en terapia intensiva.
678
00:50:15,750 --> 00:50:17,041
¿Es tan grave?
679
00:50:17,083 --> 00:50:20,250
No sé. La están reanimando.
¿Puedes venir?
680
00:50:20,291 --> 00:50:22,375
- Por favor.
- Es un pésimo momento.
681
00:50:22,416 --> 00:50:26,083
- Problemas familiares. Serios.
- No me siento muy bien.
682
00:50:26,250 --> 00:50:31,250
Escúchame. Piensa en positivo.
¿Podrías venir por la tarde?
683
00:50:31,833 --> 00:50:33,133
Bien.
684
00:50:42,583 --> 00:50:45,291
- ¿Qué carajo pasó?
- Evidentemente alguien puso algo
685
00:50:45,333 --> 00:50:46,666
- en su bebida.
- ¿Qué?
686
00:50:46,708 --> 00:50:49,416
Después de todo lo que
tomamos fue demasiado.
687
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
- ¿Por qué no me despertaste?
- Lo intenté.
688
00:50:52,791 --> 00:50:53,958
Dormías como un bebé.
689
00:50:54,041 --> 00:50:55,250
Tuve que actuar rápido.
690
00:50:55,375 --> 00:50:57,750
Tenía mala pinta. No quería
cometer el error dos veces.
691
00:50:57,791 --> 00:50:59,791
¿A qué te refieres con dos veces?
692
00:51:00,000 --> 00:51:03,291
Olvídalo. Estaba vomitando
mucho y en el taxi se desmayó.
693
00:51:03,666 --> 00:51:05,008
¿De acuerdo?
694
00:51:07,416 --> 00:51:11,166
- Espere. ¿Es de la familia?
- No, una amiga.
695
00:51:11,583 --> 00:51:12,683
¿Puedo verla?
696
00:51:12,791 --> 00:51:14,458
Se lo dije al hombre
que la trajo aquí,
697
00:51:14,541 --> 00:51:16,583
sólo proporcionamos
información a la familia.
698
00:51:16,625 --> 00:51:18,125
Su madre está en camino.
699
00:51:18,708 --> 00:51:20,041
Por favor, regrese a casa.
700
00:51:20,916 --> 00:51:23,500
Dame dos minutos.
701
00:51:37,041 --> 00:51:39,958
Alguien añadió algo a
su bebida en la fiesta y
702
00:51:40,041 --> 00:51:42,458
con toda la farmacia que
tomamos ayer, ya sabes.
703
00:51:42,541 --> 00:51:45,250
¿Pero dónde? ¿En la fiesta?
704
00:51:48,625 --> 00:51:50,125
Lo sé, sólo eran amigos.
705
00:51:52,416 --> 00:51:54,125
Carajo, ¿quién hace esas cosas?
706
00:51:54,250 --> 00:51:56,291
Crees que conoces a la gente y…
707
00:51:56,791 --> 00:51:58,416
Cosas así pasan.
708
00:51:58,958 --> 00:52:00,166
Miedo a tener miedo.
709
00:52:03,958 --> 00:52:05,291
Maks, una cosa más.
710
00:52:14,500 --> 00:52:15,791
¿De dónde lo sacaste?
711
00:52:24,041 --> 00:52:25,458
Es tu prima.
712
00:52:30,583 --> 00:52:31,708
¿Rybka?
713
00:52:39,125 --> 00:52:41,375
Alguien la chantajea en Internet.
714
00:52:45,958 --> 00:52:48,750
No sé, lo siento. Debí
habértelo dicho.
715
00:52:48,833 --> 00:52:51,708
Pero con lo de Sara
en la fiesta de ayer,
716
00:52:51,791 --> 00:52:53,916
si fui yo me gustaría saberlo.
717
00:52:54,000 --> 00:52:57,208
No conozco a nadie más.
No sabía qué hacer.
718
00:53:00,666 --> 00:53:02,258
Mírame.
719
00:53:04,541 --> 00:53:06,133
Estás segura aquí.
720
00:53:06,166 --> 00:53:07,666
No estás en peligro.
721
00:53:09,583 --> 00:53:11,125
Vamos, tranquila.
722
00:53:16,875 --> 00:53:18,175
Maks.
723
00:53:18,791 --> 00:53:19,891
Maks.
724
00:53:19,916 --> 00:53:21,708
Maks, déjame en paz. Maks.
725
00:53:21,833 --> 00:53:23,133
¡Maks!
726
00:53:24,833 --> 00:53:26,233
Lo siento.
727
00:53:27,833 --> 00:53:28,933
Lo siento mucho.
728
00:53:29,000 --> 00:53:30,575
Tengo que irme.
729
00:53:33,125 --> 00:53:34,658
Me ocuparé de eso.
730
00:53:39,916 --> 00:53:43,375
¿Sabes qué? Me siento mal
y bien a la misma vez.
731
00:53:43,708 --> 00:53:46,125
- No tuve tanta suerte.
- ¡Dios mío!
732
00:53:47,958 --> 00:53:51,041
¿En qué clase de mundo vives,
hermana? ¿100% hetero?
733
00:53:52,625 --> 00:53:54,291
Cuánto odio ciego.
734
00:53:54,333 --> 00:53:57,625
Como si yo fuera una amenaza para una
especie que de todos modos, sin mi ayuda
735
00:53:57,666 --> 00:53:59,083
se reproduce como langosta.
736
00:54:01,125 --> 00:54:05,750
La gente tiene miedo de todo lo que
no habla, camina o se parezca a ellos.
737
00:54:05,791 --> 00:54:07,091
Ven acá.
738
00:54:09,291 --> 00:54:11,916
Vamos, no te muevas,
acabaré rápido.
739
00:54:12,041 --> 00:54:15,250
Dile eso a los políticos
que viven en ese miedo.
740
00:54:18,208 --> 00:54:19,875
¿El arcoiris te molesta?
741
00:54:21,333 --> 00:54:22,750
¿Resplandece?
742
00:54:25,333 --> 00:54:26,708
Déjalo que brille.
743
00:54:32,833 --> 00:54:34,041
Ven acá.
744
00:54:38,500 --> 00:54:40,208
Con cuidado, es infeccioso.
745
00:54:41,166 --> 00:54:43,083
¿Quieres que vaya a Cannes?
746
00:54:43,791 --> 00:54:45,000
¿Para el Festival?
747
00:54:45,125 --> 00:54:47,208
Necesito a alguien que
entienda los nuevos medios.
748
00:54:47,291 --> 00:54:48,916
Tu inglés es bueno.
749
00:54:49,583 --> 00:54:50,883
Pero…
750
00:54:50,958 --> 00:54:53,083
Jan es genial en ambas cosas.
751
00:54:53,625 --> 00:54:54,833
Te elijo a ti.
752
00:54:55,333 --> 00:54:59,083
- Pero lleva más tiempo trabajando aquí.
- ¿Te estás saboteando?
753
00:54:59,291 --> 00:55:00,875
No, es que…
754
00:55:02,291 --> 00:55:05,666
No quiero verme favorecida
por lo que pasó ayer.
755
00:55:05,708 --> 00:55:09,416
Escucha. Lo que pasó en la
fiesta, se queda en la fiesta.
756
00:55:09,791 --> 00:55:12,750
Fue un juego, no significó nada.
757
00:55:13,041 --> 00:55:14,333
Son negocios.
758
00:55:17,250 --> 00:55:19,500
En este mundo que
voy a documentar...
759
00:55:20,708 --> 00:55:22,208
Sólo soy un turista.
760
00:55:22,791 --> 00:55:25,250
- No sé si pueda hacerlo.
- Sí, puedes.
761
00:55:37,833 --> 00:55:40,791
Supuestamente percibimos el
mundo como nuestro reflejo.
762
00:55:41,875 --> 00:55:47,375
Nuestras alegrías, sufrimientos y miedos
viven en la realidad que nos rodea.
763
00:55:48,416 --> 00:55:52,125
El tiempo empieza y
acaba con nosotros.
764
00:55:53,208 --> 00:55:55,208
A veces es suficiente
con cerrar los ojos
765
00:55:55,583 --> 00:55:58,166
y todo se desvanece en la nada.
766
00:55:59,000 --> 00:56:03,791
El sufrimiento y el dolor desaparecen
y la soledad se vuelve deseable
767
00:56:03,833 --> 00:56:07,041
en un lugar donde no
existe nada ni nadie.
768
00:56:07,833 --> 00:56:13,416
Cierra tus ojos, aguanta
el aliento por un tiempo...
769
00:56:14,375 --> 00:56:17,708
Ábrelos cuando puedas
empezar todo desde el principio.
770
00:56:36,416 --> 00:56:39,125
¡Estamos en el maldito Cannes!
771
00:56:51,125 --> 00:56:52,333
Buenas tardes.
772
00:56:52,541 --> 00:56:56,000
Me llamo Filip Wolny.
Tenemos dos habitaciones.
773
00:56:56,500 --> 00:56:58,583
Señor Wolny…
774
00:57:00,583 --> 00:57:02,083
Suite matrimonial.
775
00:57:05,000 --> 00:57:08,583
Escucha, es una situación seria.
No creas que es una emboscada.
776
00:57:08,750 --> 00:57:11,041
Déjame adivinar, ¿nos
quedamos en el mismo cuarto?
777
00:57:12,375 --> 00:57:15,083
- Sí.
- Clásico.
778
00:57:17,166 --> 00:57:18,583
¿Viene, jefe?
779
00:57:32,041 --> 00:57:34,250
Al menos uno de los dos
dormirá bien esta noche.
780
00:57:43,500 --> 00:57:45,000
¡Marzena!
781
00:58:09,541 --> 00:58:13,166
¿Maks? ¿Qué haces aquí?
782
00:58:13,375 --> 00:58:15,208
¡Hola, Inez!
783
00:58:15,291 --> 00:58:17,041
- Te ves hermosa.
- Gracias.
784
00:58:17,083 --> 00:58:18,583
Lo mismo que tú y Filip.
785
00:58:19,041 --> 00:58:21,416
Ven para acá, estoy
promocionando una marca.
786
00:58:22,500 --> 00:58:23,708
¿Quieres un trago?
787
00:58:24,625 --> 00:58:27,875
- No, gracias.
- Deme uno, que sea…
788
00:58:31,066 --> 00:58:32,666
Italiano.
789
00:58:35,375 --> 00:58:36,675
¿Qué?
790
00:58:36,791 --> 00:58:39,250
No vas a creer que vine
aquí para estarte siguiendo.
791
00:58:46,958 --> 00:58:48,300
Espera.
792
00:58:50,375 --> 00:58:53,041
Tal vez tú me seguiste a mí.
793
00:58:54,458 --> 00:58:55,841
Inez…
794
00:58:57,833 --> 00:58:59,125
No lo creo.
795
00:58:59,375 --> 00:59:02,208
Me miras como si fuera la
colección de Dior del año pasado.
796
00:59:03,750 --> 00:59:09,333
Maldición. Todo lo que
queda es beber por
797
00:59:10,125 --> 00:59:12,875
el fin de nuestra
interesante amistad.
798
00:59:16,750 --> 00:59:18,250
Para ti, Maks.
799
00:59:24,875 --> 00:59:25,958
Bastante bueno.
800
00:59:27,166 --> 00:59:28,708
Filip sabría la cosecha.
801
00:59:29,625 --> 00:59:31,333
Filip es tan…
802
00:59:32,833 --> 00:59:34,333
Lo sabe todo.
803
00:59:34,458 --> 00:59:36,625
Un árbol genealógico
que se remonta a Adán.
804
00:59:37,250 --> 00:59:40,750
Antiguo, de raíces romanas.
805
00:59:41,375 --> 00:59:44,791
Esbelto, hermoso, dedos
bronceados, la nariz.
806
00:59:46,500 --> 00:59:50,875
¿Sabes lo que me dio tu padre
por mi cumpleaños 16?
807
00:59:53,541 --> 00:59:55,416
Una botella de vodka de centeno.
808
00:59:57,333 --> 00:59:58,666
"Bebe, hijo."
809
00:59:59,583 --> 01:00:00,833
"Salud."
810
01:00:00,958 --> 01:00:04,250
Realmente lo dijo.
811
01:00:04,291 --> 01:00:07,791
Muy bien, Maks. Ya tuviste
bastante por hoy, por favor.
812
01:00:12,666 --> 01:00:14,058
¡Oye, Inez!
813
01:00:14,083 --> 01:00:17,208
- Firmé un acuerdo con Negroni.
- Felicidades, súper.
814
01:00:17,250 --> 01:00:20,166
¿Cómo? Tal vez piensas
que mereces el crédito?
815
01:00:22,250 --> 01:00:24,041
Tentación por tentación…
816
01:00:26,833 --> 01:00:28,541
A todos les encanta.
817
01:00:31,458 --> 01:00:32,833
A mí también.
818
01:00:37,625 --> 01:00:39,125
Buenas noches, Maks.
819
01:00:47,708 --> 01:00:49,250
Vi a Maks en el bar.
820
01:00:50,125 --> 01:00:51,625
Estaba completamente borracho.
821
01:00:52,666 --> 01:00:54,500
Sí, lo sé, también lo vi.
822
01:00:58,083 --> 01:00:59,791
Creo que estaba celoso.
823
01:01:00,458 --> 01:01:02,791
Bueno, así es.
824
01:01:09,083 --> 01:01:12,375
¿Qué pasó entre ustedes
dos en el pasado?
825
01:01:13,541 --> 01:01:15,625
Con una chica parecida a mí.
826
01:01:16,208 --> 01:01:19,125
No, tú eres completamente
diferente. Créeme.
827
01:01:19,333 --> 01:01:20,825
Ella estaba loca.
828
01:01:21,166 --> 01:01:23,625
Siempre contra el mundo,
contra las reglas.
829
01:01:24,166 --> 01:01:27,875
Éramos jóvenes y estúpidos.
830
01:01:28,291 --> 01:01:30,000
Hacíamos todo lo
que ella nos decía.
831
01:01:30,333 --> 01:01:31,666
¿Dónde está ahora?
832
01:01:33,416 --> 01:01:34,833
No está aquí.
833
01:01:35,750 --> 01:01:37,833
Disculpa, pero es mi
turno de ducharme.
834
01:02:54,583 --> 01:02:57,958
Buenos días, Inez, vamos tarde.
Tenemos 20 minutos para llegar.
835
01:02:58,083 --> 01:02:59,375
Vámonos.
836
01:03:00,375 --> 01:03:03,583
- ¿"Un negocio sin cabeza"?
- No, desconectas la parte frontal
837
01:03:03,708 --> 01:03:07,500
de la trasera en la aplicación
Glam, entonces tendrás nuevas
838
01:03:07,541 --> 01:03:10,333
e increíbles soluciones y
nuevas formas de comunicación.
839
01:03:10,375 --> 01:03:13,375
- Si nos tomamos esto en serio...
- ¿Sin cabeza qué?
840
01:03:13,500 --> 01:03:17,541
Perdón, pero tengo delante de mis
ojos un pollo sin cabeza girando.
841
01:03:17,791 --> 01:03:20,125
No es sin cabeza, es
"Headless Commerce."
842
01:03:20,416 --> 01:03:21,625
¿Filip?
843
01:03:22,208 --> 01:03:24,875
¿Estás en Cannes y
no estoy enterada?
844
01:03:25,375 --> 01:03:26,833
Joanne, acabo de llegar.
845
01:03:27,000 --> 01:03:30,166
¡Hola! Hola, cariño.
846
01:03:30,291 --> 01:03:32,625
Y te fuiste sin decir
palabra, ¿cierto?
847
01:03:32,791 --> 01:03:34,000
Mi hermana Joanne.
848
01:03:34,250 --> 01:03:35,333
- Hola.
- Hola.
849
01:03:35,375 --> 01:03:36,458
¡Salud!
850
01:03:45,583 --> 01:03:48,780
¿Cómo se llamaba ese feo
gato que trajiste a casa
851
01:03:48,804 --> 01:03:52,000
y escondiste debajo de la
cama durante casi un mes?
852
01:03:52,125 --> 01:03:55,000
De acuerdo. Era una ardilla
y se llamaba Diana.
853
01:03:56,750 --> 01:03:58,775
Dios mío, una criatura horrible.
854
01:03:59,000 --> 01:04:03,166
Papá se sobresaltó cuando descubrió
un roedor en la casa. ¿Y Filip?
855
01:04:03,416 --> 01:04:07,333
Puso a Diana en una caja
y volvió con su madre.
856
01:04:07,375 --> 01:04:10,208
- Así es la vida.
- No vivimos juntos desde entonces.
857
01:04:18,458 --> 01:04:20,791
- Te ves increíble.
- Gracias.
858
01:04:21,083 --> 01:04:24,000
Y bien, ¿qué hacemos ahora?
859
01:04:24,166 --> 01:04:27,833
¿Hacemos? Este no es
un evento familiar.
860
01:04:28,083 --> 01:04:30,416
A partir de ahora, tienes
que arreglártelas sola, ¿sí?
861
01:04:30,458 --> 01:04:31,458
- ¿Qué?
- ¡Hola!
862
01:04:31,583 --> 01:04:33,041
- ¡Suzie!
- ¿Filip?
863
01:04:33,065 --> 01:04:35,465
¿Qué tal? Qué lindo verte.
864
01:04:35,489 --> 01:04:37,589
- ¡Cuánto tiempo!
- Vámonos.
865
01:04:37,625 --> 01:04:38,916
Buena suerte.
866
01:04:51,666 --> 01:04:53,541
Sí, pero el mensaje
no tiene contenido.
867
01:04:53,791 --> 01:04:56,625
Ninguno. Es sólo una
señal electrónica
868
01:04:56,666 --> 01:04:59,666
que ilumina rápidamente la
aburrida vida cotidiana de alguien.
869
01:04:59,875 --> 01:05:01,000
¿Qué dices?
870
01:05:01,125 --> 01:05:07,291
Sí, lo que digo es que la realidad virtual
son como los jeroglíficos modernos.
871
01:05:07,333 --> 01:05:08,541
Completamente.
872
01:05:08,958 --> 01:05:10,166
Carajo.
873
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
- Hola.
- Hola.
874
01:05:14,458 --> 01:05:16,958
Supe que tu película
recibió grandes críticas.
875
01:05:17,083 --> 01:05:20,541
Eso espero, pero en
“Tentación por tentación”…
876
01:05:21,208 --> 01:05:22,458
Actúo en ella.
877
01:05:22,500 --> 01:05:26,541
- Muchas gracias.
- ¿Pudieras trabajar para mí ahora?
878
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
¿Qué crees, Filip?
879
01:05:30,125 --> 01:05:32,541
- ¿Puedo tomar prestada a tu chica?
- Claro.
880
01:05:33,458 --> 01:05:36,666
¡Dios mío! Ese es mi
director favorito.
881
01:05:36,791 --> 01:05:39,041
- Por favor, preséntame. Adiós.
- Es mi amigo.
882
01:05:39,208 --> 01:05:41,791
- ¡Steven, hola!
- Hola, Filip, ¿cómo estás?
883
01:05:41,833 --> 01:05:43,441
- ¡Hasta luego!
- Me alegro de verte.
884
01:06:24,250 --> 01:06:26,916
Una mujer tan hermosa
no debería estar sola.
885
01:06:28,250 --> 01:06:30,041
Me asustaste.
886
01:06:30,541 --> 01:06:33,041
Oye, quiero disculparme
por lo de ayer.
887
01:06:33,666 --> 01:06:35,458
Me pasé de la raya, lo sé.
888
01:06:36,666 --> 01:06:40,375
Celebraba el contrato.
¿Puedes perdonarme?
889
01:06:42,500 --> 01:06:44,008
Te perdono.
890
01:06:46,416 --> 01:06:50,208
Te ves estupenda. Filip
es un bastardo con suerte.
891
01:06:51,500 --> 01:06:53,166
Para con eso. Filip es mi jefe.
892
01:06:54,208 --> 01:06:56,000
No estás celoso, ¿verdad?
893
01:06:56,291 --> 01:06:59,458
Sólo soy un tipo tratando de
seducir una chica que le gusta
894
01:06:59,541 --> 01:07:01,416
del modo en que puede hacerlo.
895
01:07:01,458 --> 01:07:04,083
Hay hombres que escriben
poemas y cantan serenadas.
896
01:07:04,708 --> 01:07:06,233
Yo compro zapatos.
897
01:07:07,083 --> 01:07:09,583
- El objetivo siempre es el mismo.
- ¿La cama?
898
01:07:12,333 --> 01:07:13,616
El amor.
899
01:07:17,250 --> 01:07:18,633
¿El amor?
900
01:07:20,708 --> 01:07:22,833
¿Realmente crees que
exploto a las mujeres?
901
01:07:25,125 --> 01:07:28,875
¿O tal vez sea al revés?
Quizás les interese mi dinero.
902
01:07:30,291 --> 01:07:32,666
Quieren acostarse con un
deportista conocido o...
903
01:07:33,500 --> 01:07:36,250
Explotar la fuente.
904
01:07:37,208 --> 01:07:38,916
¿Tal vez eliges a las
mujeres incorrectas?
905
01:07:42,375 --> 01:07:43,916
Caminemos por la playa.
906
01:07:44,000 --> 01:07:45,791
Así me dices lo que
estoy haciendo mal.
907
01:07:49,625 --> 01:07:51,416
Filip está ocupado
de todos modos.
908
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
Quizás al final sí pude
sacarte a salir, ¿no?
909
01:08:12,833 --> 01:08:16,666
Sabes tal vez un día, pero…
910
01:08:17,333 --> 01:08:20,250
Están pasando tantas cosas en
mi vida ahora y lo sabes bien.
911
01:08:21,208 --> 01:08:24,291
Realmente necesito algo de
espacio para alejarme de todo.
912
01:08:24,416 --> 01:08:29,333
Así que gracias,
pero no, gracias.
913
01:08:29,875 --> 01:08:32,375
Quizás te gustan las chicas.
914
01:08:32,750 --> 01:08:34,050
¿Qué?
915
01:08:34,791 --> 01:08:36,833
¿Te gustaría intentarlo?
916
01:08:37,375 --> 01:08:40,625
- Yo, tú y Sara…
- Maks.
917
01:08:41,500 --> 01:08:43,708
Estaba bromeando, vamos.
918
01:08:46,375 --> 01:08:48,041
¿Cómo te sientes?
919
01:08:49,791 --> 01:08:51,916
Bien, supongo que
solamente tengo que…
920
01:08:52,958 --> 01:08:55,458
Lo que quiero realmente
es que seas sólo para mí.
921
01:08:58,291 --> 01:09:00,083
- Exclusivamente.
- Maks…
922
01:09:09,416 --> 01:09:11,291
¿Qué haces? ¿Qué pasa?
923
01:09:11,333 --> 01:09:13,333
- No pasa nada.
- ¡Maks!
924
01:09:13,666 --> 01:09:16,083
¿Maks, qué haces?
925
01:09:16,291 --> 01:09:18,000
- Cállate.
- ¡Maks!
926
01:09:32,291 --> 01:09:35,000
Fuerte, pero no eficiente.
927
01:09:50,125 --> 01:09:52,625
¡Cállate! Silencio.
928
01:09:57,958 --> 01:09:59,458
Silencio, perra.
929
01:10:19,500 --> 01:10:21,500
¿Qué pasa contigo, Maks?
930
01:10:21,924 --> 01:10:23,924
Creo que me siento mal.
931
01:10:24,648 --> 01:10:26,348
Filip, por favor.
932
01:10:34,958 --> 01:10:36,158
Maks.
933
01:10:37,933 --> 01:10:39,183
¡Maks!
934
01:10:43,375 --> 01:10:45,000
¡Maks!
935
01:11:32,500 --> 01:11:33,800
Hola.
936
01:11:36,250 --> 01:11:37,750
¿Cómo te sientes?
937
01:11:40,500 --> 01:11:42,125
Como un pollo sin cabeza.
938
01:11:44,833 --> 01:11:47,750
- ¿Qué pasó?
- Resulta que...
939
01:11:48,000 --> 01:11:50,166
Maks le puso algo a tu bebida.
940
01:11:51,500 --> 01:11:53,200
¿Me drogó?
941
01:11:54,024 --> 01:11:55,324
Sí.
942
01:11:59,291 --> 01:12:01,958
No puedo creer que haya
sido él todo el tiempo.
943
01:12:04,916 --> 01:12:08,291
- Toma, bebe agua.
- Gracias.
944
01:12:10,791 --> 01:12:12,708
Maks no siempre fue así.
945
01:12:14,000 --> 01:12:15,408
¿Qué quieres decir?
946
01:12:18,000 --> 01:12:19,500
Nuestra obsesión compartida.
947
01:12:22,458 --> 01:12:24,250
¿Te refieres a la
chica de la foto?
948
01:12:27,333 --> 01:12:28,841
¿Por eso te fuiste?
949
01:12:36,583 --> 01:12:38,466
Estaba enamorado de ella.
950
01:12:40,250 --> 01:12:41,666
Vivíamos juntos y...
951
01:12:42,625 --> 01:12:45,916
Íbamos contra el mundo,
contra las reglas.
952
01:12:47,500 --> 01:12:48,916
Después creamos un triángulo.
953
01:12:50,125 --> 01:12:51,333
Con Maks.
954
01:12:53,416 --> 01:12:56,041
Siguió sobrepasando los límites.
955
01:13:00,583 --> 01:13:02,383
Una noche estábamos ebrios.
956
01:13:03,625 --> 01:13:06,333
Después de una fiesta
decidió conducir.
957
01:13:06,875 --> 01:13:10,000
Decía que nada nos detendría.
958
01:13:15,041 --> 01:13:16,250
Entró en una curva…
959
01:13:17,708 --> 01:13:19,125
Y la oscuridad.
960
01:13:22,291 --> 01:13:23,991
Me desperté en la carretera.
961
01:13:25,791 --> 01:13:27,583
Maks me sacó del auto.
962
01:13:30,250 --> 01:13:32,458
Había sangre por todos lados…
963
01:13:35,458 --> 01:13:38,541
Quería sacarla, pero
Maks me detuvo.
964
01:13:40,666 --> 01:13:43,000
Me dijo que ya no
tenía pulso, pero…
965
01:13:43,416 --> 01:13:48,083
Quería ir al auto,
pero él no quería.
966
01:13:50,416 --> 01:13:53,416
Me detuvo y perdimos el tiempo.
967
01:13:56,000 --> 01:13:57,625
Y luego el auto explotó.
968
01:14:07,500 --> 01:14:09,541
Nunca me voy a perdonar,
969
01:14:10,458 --> 01:14:12,375
el que no volví por ella.
970
01:14:17,416 --> 01:14:21,250
Quizás yo pueda... perdonarte.
971
01:15:34,875 --> 01:15:37,125
- ¿Cómo se dice chico en italiano?
- Ragazzo.
972
01:15:37,625 --> 01:15:39,083
Cállate, ragazzo.
973
01:15:58,083 --> 01:16:01,583
Los quiero a todos, pero ya no
quiero ser vulnerable otra vez.
974
01:17:25,416 --> 01:17:27,041
Será mejor que me vaya ahora.
975
01:17:33,375 --> 01:17:35,083
Gracias por todo.
976
01:17:38,291 --> 01:17:40,816
Ya sabes dónde encontrarme
si me necesitas.
977
01:17:41,208 --> 01:17:42,825
También entrenamos.
978
01:17:43,875 --> 01:17:45,291
Sí, claro.
979
01:19:26,291 --> 01:19:29,083
- Ella lo quería.
- Qué chica, increíble.
980
01:19:29,125 --> 01:19:31,708
- Pero es la segunda vez.
- ¿Con la misma chica?
981
01:19:31,750 --> 01:19:33,666
No, antes fue una pelirroja.
982
01:19:35,500 --> 01:19:37,708
- Se la cogió bastante bien.
- Gran video.
983
01:19:37,791 --> 01:19:39,625
¿Qué carajo es eso?
¿Pueden explicarme?
984
01:19:39,750 --> 01:19:42,125
- Es una locura, hay que encarcelarlo.
- Sí, ¿cómo?
985
01:19:42,208 --> 01:19:45,208
Ha pasado una década desde
el Metoo, pero por ese video
986
01:19:45,250 --> 01:19:47,541
¿quién te creerá? Nadie.
987
01:19:47,583 --> 01:19:48,750
Marta, él es peligroso.
988
01:19:48,833 --> 01:19:51,666
- Tenemos que hacer algo.
- ¡Estoy al tanto de eso!
989
01:20:00,666 --> 01:20:04,958
Pero ahora no podemos
hacer nada precipitadamente.
990
01:20:05,583 --> 01:20:09,458
Marta, no es su culpa. Es la mía.
991
01:20:09,916 --> 01:20:12,875
Claro que es tu culpa. Se suponía que
debías atraparlo, no cogértelo.
992
01:20:13,291 --> 01:20:16,666
- Y te dije que cuidaras de ella.
- ¿Qué?
993
01:20:18,875 --> 01:20:20,583
¿A qué te refieres con "cuidar"?
994
01:20:26,200 --> 01:20:28,200
¿Lo que dices es cierto?
995
01:20:37,958 --> 01:20:39,258
¿Filip?
996
01:20:42,875 --> 01:20:44,366
Lo siento.
997
01:20:48,000 --> 01:20:50,083
¿Qué carajo les pasa?
998
01:22:34,125 --> 01:22:35,525
¿Tú otra vez?
999
01:22:37,583 --> 01:22:42,000
Espera, sé que eres su prima.
1000
01:23:04,541 --> 01:23:05,841
No voy a mentir.
1001
01:23:06,333 --> 01:23:07,791
Estaba fascinado con él.
1002
01:23:08,333 --> 01:23:10,250
Encantada al principio.
1003
01:23:12,375 --> 01:23:13,883
¿Pero ese sexo?
1004
01:23:15,208 --> 01:23:16,833
No me recuerdo de eso.
1005
01:23:20,333 --> 01:23:22,208
Tenía la menstruación
entonces y...
1006
01:23:22,708 --> 01:23:25,375
No habría tenido
sexo conscientemente.
1007
01:23:29,291 --> 01:23:32,375
Había un sofá blanco de gamuza.
1008
01:23:33,833 --> 01:23:35,375
Se ensució.
1009
01:23:37,500 --> 01:23:39,791
Empezó a chantajearme
el día siguiente con que
1010
01:23:39,833 --> 01:23:43,541
si no le compraba un nuevo
sofá el video saldría online.
1011
01:23:46,416 --> 01:23:47,716
¿Qué hiciste?
1012
01:23:47,958 --> 01:23:50,250
Le pagué 15 mil.
1013
01:23:52,708 --> 01:23:55,250
Estaba desesperada,
pedí un préstamo.
1014
01:23:56,916 --> 01:23:59,208
Me llamaba varias veces al día,
1015
01:23:59,250 --> 01:24:02,083
me mandaba mensajes
de que me iba a destruir.
1016
01:24:02,250 --> 01:24:04,416
Si no le pagaba el dinero,
1017
01:24:04,500 --> 01:24:07,125
mi carrera se iba a terminar.
1018
01:24:10,625 --> 01:24:13,375
Estaba muy avergonzada.
No sabía ni qué hacer.
1019
01:24:15,833 --> 01:24:17,283
¿Y luego?
1020
01:24:17,958 --> 01:24:19,458
- ¿Te dejó en paz?
- ¡No!
1021
01:24:21,000 --> 01:24:22,691
No es tan fácil.
1022
01:24:22,875 --> 01:24:26,000
Cada vez que quiere algo
me manda ese video.
1023
01:24:26,041 --> 01:24:28,375
Y lo sigue haciendo sin parar.
1024
01:24:31,083 --> 01:24:32,500
Pero me importa un carajo.
1025
01:24:33,583 --> 01:24:35,625
Hay acabar con eso.
1026
01:24:48,041 --> 01:24:52,250
No estás sola. Si estás en uno de esos
videos, detén el silencio, escríbenos.
1027
01:25:03,916 --> 01:25:05,200
Mira.
1028
01:25:06,416 --> 01:25:07,916
Hay más y más.
1029
01:25:08,041 --> 01:25:10,041
- Chicas…
- Lo tenemos.
1030
01:25:11,375 --> 01:25:15,166
No estás sola. Si estás en uno de
esos videos, detén el silencio, escríbenos.
1031
01:25:47,250 --> 01:25:48,333
Pasa.
1032
01:26:31,041 --> 01:26:32,241
Hola.
1033
01:26:34,750 --> 01:26:36,250
Quería despedirme.
1034
01:26:38,208 --> 01:26:39,625
Regreso a Roma.
1035
01:26:42,125 --> 01:26:43,325
Bien.
1036
01:26:47,791 --> 01:26:49,916
- Lo siento mucho.
- No.
1037
01:26:51,916 --> 01:26:53,450
No te disculpes.
1038
01:26:54,250 --> 01:26:55,658
Te hace ver débil.
1039
01:27:07,958 --> 01:27:09,416
¿Quieres hablar de eso?
1040
01:27:09,916 --> 01:27:11,708
No hablaré de idiotas.
1041
01:27:12,041 --> 01:27:15,333
Inez, recuerda que si no fuera
por Filip… yo no estaría aquí.
1042
01:27:16,875 --> 01:27:20,083
Mierda, chicas, vengan,
acabo de hackear su cuenta.
1043
01:27:20,375 --> 01:27:21,416
Tiene un video más.
1044
01:27:21,458 --> 01:27:23,000
No lo hemos visto, miren.
1045
01:27:27,166 --> 01:27:28,575
Mierda.
1046
01:27:31,083 --> 01:27:32,750
Sé quién es.
1047
01:27:36,083 --> 01:27:38,208
¿Debes pensar que
esto no era profesional?
1048
01:27:40,083 --> 01:27:42,208
No es la primera palabra
que me vino a la mente.
1049
01:27:43,791 --> 01:27:47,208
A pesar de todo, lo
hiciste muy bien.
1050
01:27:49,375 --> 01:27:50,908
¿Para una marioneta?
1051
01:27:54,958 --> 01:27:57,666
Marta, te estás escondiendo
detrás de esas mujeres.
1052
01:27:58,791 --> 01:28:01,750
Me serviste en bandeja
sabiendo lo que podía hacer.
1053
01:28:01,791 --> 01:28:03,708
Por eso Filip fue a protegerte.
1054
01:28:06,000 --> 01:28:09,458
- Teníamos la intención de hacerlo bien.
- Con buenas intenciones.
1055
01:28:13,166 --> 01:28:15,750
"Atrapa la tentación porque
puede que no se repita."
1056
01:28:17,708 --> 01:28:19,750
Ves, tienes más fanáticos
de los que crees.
1057
01:28:26,958 --> 01:28:29,125
Fue un viaje de unos amigos.
1058
01:28:31,000 --> 01:28:34,291
Alquilé un bonito apartamento, así
que todo el mundo iba a mi casa.
1059
01:28:34,666 --> 01:28:38,000
Mucha diversión y alcohol.
1060
01:28:39,041 --> 01:28:42,833
Sólo quería olvidar por
un tiempo, volverme loca.
1061
01:28:46,541 --> 01:28:49,458
Y algo sucedió.
1062
01:28:53,458 --> 01:28:55,958
No recordaba nada en
la mañana, pero…
1063
01:28:58,625 --> 01:29:00,333
Sabía que algo había pasado.
1064
01:29:03,666 --> 01:29:06,416
Realmente hasta ahora no
estaba segura de que fuera Maks.
1065
01:29:08,958 --> 01:29:10,916
¿Por qué no saliste a hablar?
1066
01:29:18,208 --> 01:29:21,000
Hola, ¿quién está ahí?
1067
01:29:21,041 --> 01:29:24,916
Ratoncito, hola. ¿Qué decimos?
1068
01:29:24,958 --> 01:29:27,333
- Hola.
- Hola.
1069
01:29:27,708 --> 01:29:30,125
¿Y los zapatos? ¿Cuántas
veces tengo que repetirlo?
1070
01:29:30,375 --> 01:29:31,741
Me cansé.
1071
01:29:32,916 --> 01:29:37,083
¡Vaya! Bravo, chócala.
1072
01:29:38,208 --> 01:29:40,458
Llévense a T-Rex a pasear.
1073
01:29:40,541 --> 01:29:43,541
- Pero Lila…
- Lo necesita urgentemente. Vayan.
1074
01:29:43,750 --> 01:29:45,150
Mira cómo ruega.
1075
01:29:45,208 --> 01:29:47,791
Dios mío, tiene que salir ya.
1076
01:30:17,333 --> 01:30:20,541
Hola, señor Koestler. Inez al
habla. ¿Se acuerda de mí?
1077
01:30:25,666 --> 01:30:30,416
- Señor Maks Wygoda.
- Sí. Tengo una reunión sobre una película.
1078
01:30:30,916 --> 01:30:33,625
El señor Koestler lo organizó
todo. Está esperando.
1079
01:30:34,041 --> 01:30:37,283
- Por favor, pase.
- Gracias.
1080
01:30:43,541 --> 01:30:44,833
Hola, mi superestrella.
1081
01:30:45,041 --> 01:30:47,583
Nuestra estación está muy feliz
de que hagamos esta película.
1082
01:30:48,375 --> 01:30:50,916
- Maria.
- Maks Wygoda.
1083
01:30:51,000 --> 01:30:53,333
Me encanta ver sus filmes.
1084
01:30:53,500 --> 01:30:56,166
Genial porque también
estoy muy contenta,
1085
01:30:56,208 --> 01:30:59,041
y hasta excitada por hacer
una película de usted.
1086
01:30:59,083 --> 01:31:01,375
Los dejo para que se conozcan.
1087
01:31:01,500 --> 01:31:02,800
Sí.
1088
01:31:03,500 --> 01:31:05,625
¿Nos tuteamos?
1089
01:31:05,666 --> 01:31:07,833
- Sí, claro.
- Escucha, siéntate.
1090
01:31:07,875 --> 01:31:11,500
Tengo un concepto general.
Me gustaría que lo apreciaras.
1091
01:31:11,541 --> 01:31:13,416
Así tendrás la sensación
de lo que se trata el filme.
1092
01:31:13,500 --> 01:31:16,541
Monté una introducción basada en los
archivos disponibles que encontré.
1093
01:31:16,583 --> 01:31:19,500
Me pregunto cuáles archivos.
1094
01:31:19,708 --> 01:31:21,041
Puedo darte los míos propios.
1095
01:31:21,541 --> 01:31:23,916
Primero, quiero que
sea una sorpresa.
1096
01:31:24,041 --> 01:31:26,583
Segundo, ya sabes cómo es.
Puedes hallarlo todo online.
1097
01:31:33,166 --> 01:31:34,708
Bien.
1098
01:31:50,333 --> 01:31:51,633
¡Oye!
1099
01:31:52,125 --> 01:31:53,508
¿Qué es esto?
1100
01:31:57,041 --> 01:31:59,333
¡Apágalo! ¿Qué se
supone que es eso?
1101
01:32:00,208 --> 01:32:02,208
¡Apágalo ahora!
1102
01:32:13,416 --> 01:32:16,916
- ¡Basura!
- ¿Rybka?
1103
01:32:17,750 --> 01:32:20,250
¿Magda? Agata.
1104
01:32:22,291 --> 01:32:24,833
- ¿Qué quieren de mí?
- La verdad, Maks.
1105
01:32:26,333 --> 01:32:29,541
Les diré la verdad. La verdad
es que cada una de ustedes
1106
01:32:30,458 --> 01:32:32,916
lo querían. Saltaron a mi cama.
1107
01:32:32,958 --> 01:32:34,541
No pueden hacer nada.
1108
01:32:39,616 --> 01:32:42,000
¡Marta! ¿Qué carajo es eso?
1109
01:32:42,041 --> 01:32:45,708
- Tu fin, Maks.
- Deberías estar feliz de que alguien
1110
01:32:45,750 --> 01:32:47,750
quisiera jugar contigo.
1111
01:32:48,000 --> 01:32:50,375
De acuerdo, chicas. La
reunión familiar se acabó.
1112
01:32:51,166 --> 01:32:54,666
Y un consejo… eviten
eventos como este.
1113
01:32:54,750 --> 01:32:56,767
Las prefiero lejos del
rebaño. La sincronía de la
1114
01:32:56,791 --> 01:32:58,808
menstruación y esas
cosas no son buena para mí.
1115
01:32:58,850 --> 01:33:00,225
¡Maks!
1116
01:33:01,791 --> 01:33:03,750
Tu nueva vida empieza
detrás de esa puerta.
1117
01:33:04,750 --> 01:33:07,625
Entiendo que me desees suerte.
Gracias, muchas gracias.
1118
01:33:08,208 --> 01:33:09,416
Paz, perras.
1119
01:34:02,833 --> 01:34:05,083
Aún cierro mis ojos.
1120
01:34:05,708 --> 01:34:08,083
No hay nada malo con
el silencio temporal.
1121
01:34:09,208 --> 01:34:10,633
Con escapar.
1122
01:34:11,666 --> 01:34:14,750
Pero ahora quiero mis
ojos bien abiertos.
1123
01:34:18,375 --> 01:34:19,750
Por todo.
1124
01:34:26,375 --> 01:34:29,625
Ya basta de Inez.
Hasta la próxima vez.
1125
01:34:58,208 --> 01:35:00,041
Felicidades por el podcast.
1126
01:35:01,666 --> 01:35:04,500
- Has hecho realidad tus sueños.
- ¿Qué carajo estás haciendo aquí?
1127
01:35:22,750 --> 01:35:24,133
Una vez dijiste…
1128
01:35:26,791 --> 01:35:28,291
Que me perdonarías.
1129
01:35:31,125 --> 01:35:32,608
¿Lo harás?
1130
01:35:59,666 --> 01:36:01,166
Ragazzo.
1131
01:36:24,458 --> 01:36:27,250
- ¿Te gustaría hacer el viaje de tu vida?
- Sí.
1132
01:36:49,416 --> 01:37:49,416
.:.[Traducido por Axel7902].:.
83515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.