All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S03E06.230513.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,953 --> 00:00:09,874 (The characters, places, organizations, and events in this drama are works of fiction) 2 00:00:10,458 --> 00:00:13,044 (Episode 6) 3 00:01:02,385 --> 00:01:04,554 (Mom) 4 00:01:09,058 --> 00:01:10,143 (Jeongseon Bus Terminal) 5 00:01:15,148 --> 00:01:16,524 Excuse me, sir. 6 00:01:17,859 --> 00:01:18,901 Who are you? 7 00:01:18,985 --> 00:01:22,864 Do you happen to know a Doldam Hospital here? 8 00:01:22,947 --> 00:01:24,282 Well, of course. 9 00:01:24,365 --> 00:01:27,702 In Jeongseon, everyone knows Doldam Hospital. 10 00:01:28,161 --> 00:01:29,370 Why are you asking? 11 00:01:29,454 --> 00:01:30,413 Are you sick? 12 00:01:33,708 --> 00:01:34,709 Where's your mother? 13 00:01:34,792 --> 00:01:36,544 I came to see my dad. 14 00:01:36,919 --> 00:01:40,006 My dad is a doctor at Doldam Hospital. 15 00:01:40,089 --> 00:01:41,716 Oh, really? 16 00:01:41,799 --> 00:01:45,011 I have a nephew who works there too. 17 00:01:45,678 --> 00:01:47,722 So which doctor is he? 18 00:01:48,097 --> 00:01:51,184 Do you want me to call your dad? 19 00:01:51,267 --> 00:01:53,269 No, you can't do that. 20 00:01:53,978 --> 00:01:57,523 My dad can't know that I came here. 21 00:01:58,149 --> 00:01:59,859 Oh, I see. 22 00:02:02,987 --> 00:02:04,113 Okay, let's see. 23 00:02:04,197 --> 00:02:06,074 If you go over there, 24 00:02:06,157 --> 00:02:08,159 there will be a bus stop. 25 00:02:08,743 --> 00:02:12,872 Take Bus Number 15 or 36 from there. 26 00:02:12,955 --> 00:02:15,583 They'll take you straight to Doldam Hospital. 27 00:02:17,376 --> 00:02:19,337 Okay, thank you. 28 00:02:19,420 --> 00:02:20,505 You're welcome. 29 00:02:24,300 --> 00:02:28,012 By the way, does the doctor called Master Kim 30 00:02:28,471 --> 00:02:30,014 still work at the hospital? 31 00:02:37,146 --> 00:02:39,023 (Doldam Hospital Trauma bay 1) 32 00:02:51,160 --> 00:02:53,371 I forgot about that patient. 33 00:02:53,955 --> 00:02:55,248 That's why he died. 34 00:02:55,998 --> 00:02:57,333 It's my fault. 35 00:02:57,875 --> 00:02:58,876 Master Kim. 36 00:03:05,508 --> 00:03:08,302 (Front 2 & front 3) 37 00:03:13,641 --> 00:03:14,851 (Police) 38 00:03:17,812 --> 00:03:19,105 (Front 2) 39 00:03:19,188 --> 00:03:21,190 (Intensive observation area 3) 40 00:03:35,872 --> 00:03:36,873 (Front 2) 41 00:03:36,956 --> 00:03:40,418 (Trauma bay 1) 42 00:03:40,501 --> 00:03:42,587 (Intensive observation area 2) 43 00:03:57,351 --> 00:03:59,645 (Wife) 44 00:04:47,318 --> 00:04:49,237 Be careful, miss! 45 00:04:50,071 --> 00:04:51,447 Be careful! 46 00:04:51,948 --> 00:04:53,157 It's dangerous! 47 00:04:56,410 --> 00:04:58,537 Be careful, miss! 48 00:04:59,497 --> 00:05:00,498 It's dangerous! 49 00:05:02,625 --> 00:05:04,710 Miss, be careful! 50 00:05:24,438 --> 00:05:28,526 (Volume 6) 51 00:05:28,609 --> 00:05:29,694 Patient incoming! 52 00:05:34,907 --> 00:05:37,493 At the crosswalk in front of Jeongseon Terminal, a truck-- 53 00:05:37,576 --> 00:05:40,288 Wait, we didn't receive any calls about a patient. What's going on? 54 00:05:45,584 --> 00:05:47,962 Oh, I forgot! That way. The Trauma Center is that way. 55 00:05:48,129 --> 00:05:49,088 No, not that way! 56 00:05:49,171 --> 00:05:51,132 - This way is faster! - This way, hurry! 57 00:05:51,215 --> 00:05:52,883 - Quickly! - Let's go! 58 00:05:52,967 --> 00:05:54,051 - Hurry! - Go quickly! 59 00:05:54,135 --> 00:05:55,219 Hurry. 60 00:06:18,576 --> 00:06:20,578 (Doldam Hospital) 61 00:06:26,375 --> 00:06:27,543 How are the patient's vitals? 62 00:06:27,626 --> 00:06:29,462 Vitals are 100/70. Heart rate 110. 63 00:06:29,545 --> 00:06:32,048 However, her saturation level is too low. It's only 75%. 64 00:06:32,131 --> 00:06:34,216 Ma'am, can you hear me? 65 00:06:34,717 --> 00:06:37,136 We gave her plenty of oxygen through a non-rebreather mask, 66 00:06:37,219 --> 00:06:38,679 but her breathing's been odd. 67 00:06:40,806 --> 00:06:42,516 Her lung sounds are abnormal. 68 00:06:42,600 --> 00:06:43,726 Are her lungs injured? 69 00:06:43,809 --> 00:06:44,769 I think she has asthma. 70 00:06:44,852 --> 00:06:46,187 Nurse Choi, prepare for an ultrasound 71 00:06:46,270 --> 00:06:47,480 - and page Pulmonology. - Yes. 72 00:06:47,563 --> 00:06:49,273 - Let's start with intubation. - Okay. 73 00:06:49,357 --> 00:06:50,649 Have you contacted the guardian? 74 00:06:50,733 --> 00:06:53,277 Not yet. Here's her phone, Doctor. 75 00:06:57,073 --> 00:06:58,908 Her medical information is written here. 76 00:06:58,991 --> 00:07:01,202 She has asthma and pulmonary fibrosis. 77 00:07:01,285 --> 00:07:03,079 She even has pulmonary hypertension. 78 00:07:07,083 --> 00:07:08,084 Tube, please. 79 00:07:09,126 --> 00:07:09,960 Take it out. 80 00:07:11,504 --> 00:07:12,755 I'll take a look at her stomach. 81 00:07:15,966 --> 00:07:18,052 Her spleen is completely ruptured. 82 00:07:18,427 --> 00:07:19,345 Could you go lower? 83 00:07:20,262 --> 00:07:21,430 Yes, like that. 84 00:07:22,681 --> 00:07:24,475 Looks like there is bleeding in the kidney too. 85 00:07:25,226 --> 00:07:26,644 The left side is filled with blood. 86 00:07:26,727 --> 00:07:29,480 Isn't surgery too risky since she has pulmonary hypertension? 87 00:07:29,563 --> 00:07:30,815 Let's first run some blood tests 88 00:07:31,357 --> 00:07:33,025 and take a look at her ABG analysis results. 89 00:07:33,109 --> 00:07:34,235 Quickly page Dr. Nam. 90 00:07:34,318 --> 00:07:35,194 Okay. 91 00:08:05,474 --> 00:08:06,559 Gosh, that scared me. 92 00:08:14,525 --> 00:08:15,860 Who are you? 93 00:08:15,943 --> 00:08:18,154 How did you get here? Are you hurt somewhere? 94 00:08:18,737 --> 00:08:22,032 No, I came to see someone. 95 00:08:23,993 --> 00:08:26,162 Who did you come to see? 96 00:08:26,245 --> 00:08:29,540 Do you happen to know someone called Master Kim? 97 00:08:30,124 --> 00:08:31,000 What? 98 00:08:49,977 --> 00:08:50,978 What's this? 99 00:08:52,813 --> 00:08:53,731 Hello? 100 00:08:53,814 --> 00:08:54,982 Uncle-in-law? 101 00:08:55,065 --> 00:08:56,233 Yes, it's me. 102 00:08:56,817 --> 00:08:59,570 It's just… The more I think about it, 103 00:08:59,820 --> 00:09:02,198 the more it bothers me. 104 00:09:02,281 --> 00:09:03,491 What is it? 105 00:09:04,533 --> 00:09:05,534 Yes. 106 00:09:06,368 --> 00:09:07,995 Wait, what? 107 00:09:08,579 --> 00:09:10,414 Daughter? 108 00:09:21,550 --> 00:09:22,510 What? 109 00:09:22,593 --> 00:09:23,552 What? 110 00:09:23,636 --> 00:09:24,637 What? 111 00:09:25,262 --> 00:09:26,430 Daughter? 112 00:09:26,514 --> 00:09:28,599 Yes, apparently. 113 00:09:30,309 --> 00:09:31,310 Apparently. 114 00:09:32,269 --> 00:09:34,271 Yes, I'm almost sure of it. 115 00:09:34,355 --> 00:09:36,106 That's ridiculous! 116 00:09:36,190 --> 00:09:39,527 I said the same thing, that it's complete nonsense. 117 00:09:39,610 --> 00:09:43,989 However, all the circumstances say otherwise. 118 00:09:44,573 --> 00:09:46,408 Her dad is a doctor at Doldam Hospital, 119 00:09:46,492 --> 00:09:48,953 but it's a secret she can't tell. 120 00:09:49,036 --> 00:09:51,330 Plus, she's looking for Master Kim. 121 00:09:51,997 --> 00:09:55,543 Isn't it mysterious and heartrending 122 00:09:56,043 --> 00:09:58,170 like something out of a narrative structure? 123 00:09:58,254 --> 00:10:00,631 No, Chief Jang. 124 00:10:00,714 --> 00:10:02,216 It can't be, right? 125 00:10:02,299 --> 00:10:04,176 It's definitely not true, Nurse Oh. 126 00:10:04,468 --> 00:10:07,846 I may not know everything, but I know about his familial relations. 127 00:10:07,930 --> 00:10:09,723 It's not true. 128 00:10:09,807 --> 00:10:12,017 It's another patient. Goodness. 129 00:10:13,519 --> 00:10:14,770 I'll be going now. 130 00:10:16,105 --> 00:10:18,440 It's most definitely not true! 131 00:10:20,067 --> 00:10:21,318 See? 132 00:10:21,402 --> 00:10:23,112 What did I say? I told you it's not true. 133 00:10:23,862 --> 00:10:25,573 I wasted my time on this. Gosh. 134 00:10:27,866 --> 00:10:31,996 I believe what my uncle-in-law told me. 135 00:10:32,246 --> 00:10:33,914 He may talk a lot, 136 00:10:33,998 --> 00:10:36,041 but he doesn't make things up. 137 00:10:37,668 --> 00:10:38,794 Then… 138 00:10:42,131 --> 00:10:43,799 The patient's condition is really bad. 139 00:10:44,633 --> 00:10:46,760 Shouldn't we at least open her up to stop the bleeding? 140 00:10:46,844 --> 00:10:50,222 Surgery is really risky for someone with pulmonary hypertension. 141 00:10:50,347 --> 00:10:51,932 Even if it's a success, 142 00:10:52,016 --> 00:10:54,727 there could be a lot of serious complications afterward. 143 00:10:54,810 --> 00:10:56,645 Most importantly, 144 00:10:57,187 --> 00:11:00,190 we don't know if she'll make it through the surgery. 145 00:11:02,443 --> 00:11:03,819 Would it really be that hard? 146 00:11:03,902 --> 00:11:06,405 For now, I will open an operating room. 147 00:11:06,488 --> 00:11:08,532 Because despite the risk, 148 00:11:09,033 --> 00:11:10,826 surgery is our only option. 149 00:11:11,577 --> 00:11:13,245 - Let's get ready. - Okay. 150 00:11:14,663 --> 00:11:15,748 Hold on, everyone. 151 00:11:17,666 --> 00:11:21,503 Due to pulmonary hypertension, this patient is in a state of RV failure. 152 00:11:21,587 --> 00:11:23,756 If the bleeding causes a reduction in preload, 153 00:11:23,964 --> 00:11:26,216 you won't be able to maintain pulmonary circulation. 154 00:11:26,300 --> 00:11:27,885 That could result in not hypervolemia, 155 00:11:27,968 --> 00:11:29,595 but hypoxia, which you won't be able to control. 156 00:11:30,179 --> 00:11:31,180 Dr. Seo Woojin, 157 00:11:31,263 --> 00:11:32,306 reconsider… 158 00:11:33,390 --> 00:11:34,266 this operation. 159 00:11:34,850 --> 00:11:35,768 Professor Cha. 160 00:11:39,396 --> 00:11:41,857 If we keep a blood transfusion going while we stop the bleeding, 161 00:11:41,940 --> 00:11:43,484 wouldn't that work? 162 00:11:44,068 --> 00:11:45,611 If we don't do anything, 163 00:11:46,362 --> 00:11:49,323 this patient will die within an hour. 164 00:11:49,406 --> 00:11:51,575 I heard that you have some experience working with trauma, 165 00:11:52,076 --> 00:11:53,661 so you should know what will happen 166 00:11:53,744 --> 00:11:56,246 as soon as you operate on someone in that condition. 167 00:11:56,747 --> 00:11:59,375 You won't be able to focus on the bleeding because of the adhesions, 168 00:12:00,125 --> 00:12:01,210 and she'll die on the table. 169 00:12:02,586 --> 00:12:04,963 Is it really necessary to operate on a patient 170 00:12:06,256 --> 00:12:07,758 who has less than a 20% chance to live? 171 00:12:08,342 --> 00:12:09,843 A 20% chance to live 172 00:12:10,427 --> 00:12:12,137 is more than enough reason for me to operate. 173 00:12:13,013 --> 00:12:16,392 I've saved patients with even worse odds. 174 00:12:16,975 --> 00:12:18,769 But in most cases, it didn't go well, did it? 175 00:12:20,145 --> 00:12:23,440 You've probably received hate and been sued by the patients' guardians. 176 00:12:24,108 --> 00:12:26,235 You've probably been to the police station 177 00:12:26,318 --> 00:12:27,903 and questioned countless times too. 178 00:12:27,986 --> 00:12:28,987 Even so, 179 00:12:29,530 --> 00:12:30,906 am I supposed to give up on a patient? 180 00:12:30,989 --> 00:12:32,533 Yes, give up. 181 00:12:36,161 --> 00:12:38,872 - What? - Excuse me, Professor Cha Jinman. 182 00:12:38,956 --> 00:12:40,332 From what I can see, there is… 183 00:12:46,213 --> 00:12:47,214 no hope for this patient. 184 00:12:53,303 --> 00:12:55,389 What do you mean? 185 00:13:00,436 --> 00:13:02,020 What do you mean by "there is no hope"? 186 00:13:03,272 --> 00:13:04,898 Why would there be no hope for my daughter? 187 00:13:06,775 --> 00:13:07,943 Are you saying 188 00:13:08,861 --> 00:13:09,737 she's going to die? 189 00:13:11,196 --> 00:13:12,239 Well? 190 00:13:18,245 --> 00:13:19,371 Here. 191 00:13:21,749 --> 00:13:23,709 Drink this. It's barley tea. 192 00:13:24,793 --> 00:13:29,089 If you drink that, it will warm you right up. 193 00:13:39,558 --> 00:13:42,311 But why did you come looking for me? 194 00:13:42,936 --> 00:13:45,397 I have something important to discuss with you. 195 00:13:47,232 --> 00:13:48,066 What would that be? 196 00:13:49,777 --> 00:13:50,903 But… 197 00:13:51,945 --> 00:13:54,156 are you sure you're Master Kim? 198 00:13:56,658 --> 00:13:59,036 Well, of course, I am. 199 00:13:59,119 --> 00:14:01,455 See? Look here. 200 00:14:01,538 --> 00:14:05,042 It says, "Master Kim." 201 00:14:05,834 --> 00:14:06,835 Right? 202 00:14:10,506 --> 00:14:12,299 What is it? 203 00:14:12,883 --> 00:14:13,759 It's just… 204 00:14:15,594 --> 00:14:18,597 you look a lot different from what I imagined. 205 00:14:19,640 --> 00:14:20,891 What do you mean by different? 206 00:14:21,683 --> 00:14:22,684 It's just… 207 00:14:24,269 --> 00:14:25,521 I don't know. 208 00:14:31,443 --> 00:14:33,487 See that? A dad's smile. 209 00:14:34,363 --> 00:14:36,073 Are you sure it's a dad's smile? 210 00:14:36,156 --> 00:14:37,157 Yes, of course. 211 00:14:37,699 --> 00:14:40,410 There's so much affection in his gaze. 212 00:14:44,540 --> 00:14:47,251 What do we do? Do you think he saw us? 213 00:14:47,334 --> 00:14:50,170 We were a little faster. Don't worry. 214 00:14:50,254 --> 00:14:51,463 Okay. 215 00:14:57,052 --> 00:14:59,638 What are you two doing here? 216 00:14:59,721 --> 00:15:02,099 My shoelaces were untied, so… 217 00:15:12,734 --> 00:15:14,027 Hello, Eunjae. 218 00:15:16,572 --> 00:15:18,824 - That seemed natural, right? - Yes. 219 00:15:18,907 --> 00:15:20,742 He didn't notice that there were no shoelaces. 220 00:15:21,285 --> 00:15:22,286 Okay. 221 00:15:28,083 --> 00:15:28,917 Hi. 222 00:15:32,296 --> 00:15:35,257 Master Kim, I think you should come over here right now. 223 00:15:35,340 --> 00:15:37,092 Why? Did something happen? 224 00:15:37,175 --> 00:15:38,427 It's just… 225 00:15:38,510 --> 00:15:40,971 An emergency patient can't get into an operating room. 226 00:15:42,222 --> 00:15:44,057 Is Seo Woojin not there? 227 00:15:44,141 --> 00:15:46,018 He's here, but… 228 00:15:47,769 --> 00:15:50,022 Professor Cha isn't allowing him to operate. 229 00:15:50,105 --> 00:15:51,231 What? 230 00:15:55,569 --> 00:15:57,070 Please tell me. 231 00:15:57,779 --> 00:15:59,948 What about my daughter? 232 00:16:00,657 --> 00:16:02,659 What's wrong with her? 233 00:16:03,160 --> 00:16:07,122 Is something bad going to happen to her? 234 00:16:07,205 --> 00:16:10,083 There's severe bleeding in the abdominal cavity, 235 00:16:10,292 --> 00:16:11,251 but if we operate-- 236 00:16:12,085 --> 00:16:13,086 Yes. 237 00:16:13,837 --> 00:16:16,048 The patient is in a very bad condition. 238 00:16:17,549 --> 00:16:20,260 There's a lot of bleeding in the abdomen so we need to operate. 239 00:16:20,761 --> 00:16:23,221 However, your daughter has pulmonary hypertension, 240 00:16:23,639 --> 00:16:25,265 so even operating will be difficult. 241 00:16:25,349 --> 00:16:27,643 - Professor Cha-- - It's unfortunate, 242 00:16:28,310 --> 00:16:30,520 but there isn't much we can do in her current condition. 243 00:16:30,604 --> 00:16:32,814 The operation will be meaningless as well. 244 00:16:37,945 --> 00:16:40,113 (Head of Trauma Center, Cha Jinman) 245 00:16:40,197 --> 00:16:41,823 But if you insist, 246 00:16:42,658 --> 00:16:45,452 - I'll do my best and operate-- - Dr. Seo Woojin. 247 00:16:45,535 --> 00:16:47,371 There are many risks, 248 00:16:47,454 --> 00:16:48,664 but there's still a chance, so… 249 00:16:48,747 --> 00:16:50,207 Professor Cha Jinman? 250 00:16:55,212 --> 00:16:57,005 Are you Professor Cha Jinman 251 00:16:57,089 --> 00:16:59,591 of Hanguk University's Department of Cardiothoracic Surgery? 252 00:16:59,800 --> 00:17:01,218 Yes, that's right. 253 00:17:06,181 --> 00:17:07,057 Oh! 254 00:17:08,517 --> 00:17:10,227 Why are you here? 255 00:17:10,310 --> 00:17:11,520 "There is no hope"? 256 00:17:11,770 --> 00:17:15,232 How dare you say something like that to my daughter again? 257 00:17:15,941 --> 00:17:18,110 Ma'am, please. You can't do this here. 258 00:17:18,694 --> 00:17:20,737 Get away from my daughter immediately! 259 00:17:21,947 --> 00:17:23,782 You terrible doctor! 260 00:17:24,533 --> 00:17:26,493 You demonic man! 261 00:17:27,035 --> 00:17:28,996 This is all your fault! 262 00:17:29,663 --> 00:17:31,164 Because of you, 263 00:17:31,248 --> 00:17:35,252 my daughter didn't get proper treatment on time 264 00:17:35,711 --> 00:17:37,629 and never got compensated either. 265 00:17:38,588 --> 00:17:41,425 You made my daughter like this. 266 00:17:42,509 --> 00:17:43,510 Do you know that? 267 00:17:44,386 --> 00:17:46,138 Do you? 268 00:17:55,564 --> 00:17:57,733 Ma'am, please calm down. 269 00:18:05,907 --> 00:18:07,826 Doctor, the patient's saturation level is falling! 270 00:18:07,909 --> 00:18:09,202 Come on, Dr. Seo Woojin. 271 00:18:09,786 --> 00:18:11,246 - Dr. Jung. - Yes. 272 00:18:12,372 --> 00:18:14,374 Yurim. 273 00:18:15,625 --> 00:18:17,586 Yurim. 274 00:18:18,170 --> 00:18:20,630 What are you doing? Take the guardian outside. 275 00:18:34,770 --> 00:18:35,771 Woojin. 276 00:18:36,438 --> 00:18:38,023 - How is she? - Nurse Joo. 277 00:18:39,066 --> 00:18:40,776 The patient has asthma. 278 00:18:40,859 --> 00:18:43,320 And due to pulmonary fibrosis and pulmonary hypertension, 279 00:18:43,403 --> 00:18:45,197 she's practically in a state of RV failure. 280 00:18:46,031 --> 00:18:49,117 There's severe hemorrhaging in the abdomen and her spleen is completely ruptured. 281 00:18:49,701 --> 00:18:52,913 With her medical history, we don't know how much adhesion there is, 282 00:18:52,996 --> 00:18:53,914 so it'll be dangerous. 283 00:18:54,414 --> 00:18:55,749 Master Kim… 284 00:19:02,047 --> 00:19:03,423 Ma'am. 285 00:19:05,342 --> 00:19:07,928 We will try to save Yurim. 286 00:19:09,346 --> 00:19:10,931 Can she live? 287 00:19:12,474 --> 00:19:14,142 You may have heard this already, 288 00:19:14,976 --> 00:19:16,978 but she's in a very bad condition. 289 00:19:20,607 --> 00:19:23,985 It will be hard to access the bleeding areas due to adhesion, 290 00:19:24,569 --> 00:19:26,196 and because of her underlying disease, 291 00:19:27,030 --> 00:19:29,199 she may not make it through the surgery. 292 00:19:31,118 --> 00:19:32,244 Even after surgery, 293 00:19:32,744 --> 00:19:34,329 there could be respiratory failure. 294 00:19:34,704 --> 00:19:36,915 We can temporarily keep her alive with ECMO, 295 00:19:38,375 --> 00:19:41,419 but besides a lung transplant, there may not be any other options. 296 00:19:46,341 --> 00:19:48,260 However, ma'am, 297 00:19:49,344 --> 00:19:51,763 we should still do everything we can, right? 298 00:19:52,389 --> 00:19:53,723 Yurim… 299 00:19:55,642 --> 00:19:57,853 She did her best to get this far. 300 00:20:01,106 --> 00:20:02,274 Right? 301 00:20:10,490 --> 00:20:12,033 Please save her. 302 00:20:13,451 --> 00:20:16,788 Please save Yurim, Doctor. 303 00:20:18,748 --> 00:20:22,043 Please save my daughter. 304 00:20:22,794 --> 00:20:25,463 Okay, let's give it a shot. 305 00:20:28,466 --> 00:20:29,342 All right. 306 00:20:29,426 --> 00:20:32,053 Ma'am, you need to sign the consent form first. 307 00:20:32,137 --> 00:20:33,263 This way. 308 00:20:48,153 --> 00:20:49,029 Let's go, Doil. 309 00:20:49,112 --> 00:20:51,198 Okay, I'll open up a room. 310 00:20:51,281 --> 00:20:52,449 We'll move the patient. 311 00:20:52,532 --> 00:20:55,202 Eunjae, put in a call to KONOS. 312 00:20:55,911 --> 00:20:59,247 Tell them she's been waiting two years for a lung transplant and it's urgent. 313 00:20:59,998 --> 00:21:01,541 Even if we stop the bleeding, 314 00:21:02,167 --> 00:21:04,794 if she doesn't get a lung transplant, she won't make it past a week. 315 00:21:04,878 --> 00:21:06,171 Yes, Master Kim. 316 00:21:06,713 --> 00:21:07,589 Mm. 317 00:21:14,763 --> 00:21:15,889 What are you doing? 318 00:21:15,972 --> 00:21:19,768 How is this a trauma center when everything moves so slowly? 319 00:21:20,268 --> 00:21:23,772 I gave you the fast lane, so why do you keep hitting the brakes? 320 00:21:24,648 --> 00:21:28,109 Don't you know that every second counts when it comes to a severe trauma case? 321 00:21:28,193 --> 00:21:29,736 It's not because I don't know that! 322 00:21:30,779 --> 00:21:32,697 It's because the patient can't be operated on. 323 00:21:33,949 --> 00:21:36,534 You're operating on a patient with an obvious outcome. 324 00:21:36,743 --> 00:21:37,786 What are you trying to do? 325 00:21:39,496 --> 00:21:42,207 Do you only see the patient, and not the doctor? 326 00:21:44,834 --> 00:21:48,505 Just how many doctors did you screw over like this? 327 00:21:49,089 --> 00:21:50,966 Last year's records alone 328 00:21:51,049 --> 00:21:54,261 show 20 cases of Doldam Hospital's doctors called in for investigation. 329 00:21:54,344 --> 00:21:57,264 And 11 of those cases were Dr. Seo's. 330 00:21:57,597 --> 00:21:58,723 But you. 331 00:21:58,807 --> 00:22:00,558 You said he's your most cherished pupil 332 00:22:00,642 --> 00:22:03,687 so why do you keep making him perform ridiculous operations? 333 00:22:04,562 --> 00:22:06,106 Why do you keep 334 00:22:06,606 --> 00:22:10,235 putting that kind of risk on the doctors? Just why? 335 00:22:18,576 --> 00:22:19,577 Because that's 336 00:22:21,413 --> 00:22:23,331 a doctor's job. 337 00:22:29,921 --> 00:22:31,923 He's doing what a doctor should. 338 00:22:33,300 --> 00:22:34,718 Should there be another reason? 339 00:22:37,554 --> 00:22:39,264 You're a lunatic. 340 00:22:46,146 --> 00:22:47,147 Let's move the patient. 341 00:23:01,828 --> 00:23:04,080 Yes, we're currently moving the patient to the OR, 342 00:23:04,581 --> 00:23:06,624 but the patient won't be able to make it past a week. 343 00:23:08,626 --> 00:23:10,045 That's why you, Bu Yongju, 344 00:23:11,838 --> 00:23:13,214 even with your skills 345 00:23:14,799 --> 00:23:18,553 will forever be known as a third-rate doctor. 346 00:23:19,471 --> 00:23:20,305 Do you know that? 347 00:23:23,641 --> 00:23:24,642 Is that so? 348 00:23:27,687 --> 00:23:29,397 Then so be it. 349 00:23:29,981 --> 00:23:30,857 You lunatic. 350 00:23:34,152 --> 00:23:35,028 By the way, 351 00:23:36,821 --> 00:23:37,947 did you know... 352 00:23:40,241 --> 00:23:42,827 that the patient on her way to the OR, Bae Yurim, 353 00:23:44,829 --> 00:23:46,373 is a humidifier victim? 354 00:23:50,043 --> 00:23:52,253 She came to me as a patient two years ago, 355 00:23:53,213 --> 00:23:56,341 but she started being sick over 12 years ago. 356 00:23:58,343 --> 00:24:01,054 She was only eight years old then. 357 00:24:03,973 --> 00:24:07,060 She endured 12 years 358 00:24:07,143 --> 00:24:09,938 without being able to breathe properly. 359 00:24:11,940 --> 00:24:13,817 Can you even imagine 360 00:24:15,485 --> 00:24:16,528 the pain she went through? 361 00:24:20,198 --> 00:24:23,576 Even if I am a third-rate doctor, 362 00:24:24,911 --> 00:24:26,913 if I can do anything to help, 363 00:24:29,040 --> 00:24:31,543 I'm willing to do my best. 364 00:24:33,962 --> 00:24:34,963 Got it? 365 00:25:01,322 --> 00:25:02,824 Put this against your head. 366 00:25:05,243 --> 00:25:07,787 Just what happened? 367 00:25:12,584 --> 00:25:14,294 Are you not going to tell me? 368 00:25:20,550 --> 00:25:22,093 Around 12 years ago, 369 00:25:23,845 --> 00:25:25,096 there was a compensation lawsuit 370 00:25:26,431 --> 00:25:28,725 for an issue with a humidifier. 371 00:25:29,434 --> 00:25:33,104 The court asked me to issue a written opinion. 372 00:25:35,064 --> 00:25:38,485 So the patient in the lawsuit was Bae Yurim? 373 00:25:39,611 --> 00:25:41,988 I could not clearly establish whether the cause of her asthma 374 00:25:42,322 --> 00:25:46,409 was because of an underlying disease or a humidifier. 375 00:25:47,577 --> 00:25:49,954 I wrote and submitted my opinion 376 00:25:51,372 --> 00:25:53,249 according to my conscience and medical views. 377 00:25:53,833 --> 00:25:57,504 And this time, you were against that patient's emergency surgery? 378 00:26:00,590 --> 00:26:04,093 Do you know when I feel most disillusioned with my job as a doctor? 379 00:26:04,969 --> 00:26:06,429 It's when I have to deal with 380 00:26:08,056 --> 00:26:09,682 impersonal individuals like them. 381 00:26:12,143 --> 00:26:14,812 They have little to no courtesy or respect for human beings. 382 00:26:15,271 --> 00:26:19,984 They question and criticize the opinions of experts however they want. 383 00:26:20,610 --> 00:26:22,445 They endlessly tear others down, 384 00:26:24,239 --> 00:26:27,033 turning their achievements and dignity into their shame overnight. 385 00:26:27,325 --> 00:26:28,701 They mock and condemn them 386 00:26:29,202 --> 00:26:31,162 and call it justice. 387 00:26:33,665 --> 00:26:35,583 I've had it up to here 388 00:26:37,126 --> 00:26:38,670 with those kinds of people. 389 00:26:39,921 --> 00:26:41,589 I'm also sick and tired 390 00:26:42,465 --> 00:26:44,968 of that punk, Bu Yongju, who defends those kinds of people. 391 00:26:47,720 --> 00:26:52,141 Master Kim spends every moment trying to do his best for his patients. 392 00:26:54,143 --> 00:26:57,230 He helped me find pride in being a doctor too. 393 00:26:58,982 --> 00:27:02,777 The world doesn't care about something like your pride, Eunjae. 394 00:27:03,444 --> 00:27:04,445 Understand? 395 00:27:06,614 --> 00:27:09,450 Dr. Cha, could you come out for a moment? 396 00:27:10,868 --> 00:27:12,412 Let's talk later, Dad. 397 00:27:16,207 --> 00:27:17,208 Hello. 398 00:27:18,418 --> 00:27:20,295 We have additional information 399 00:27:20,378 --> 00:27:22,755 regarding Bae Yurim's accident. 400 00:27:28,511 --> 00:27:31,389 Since there was a lot of delay, I'll try to stop the bleeding first. 401 00:27:31,472 --> 00:27:33,224 Don't rush. Do as you always have, 402 00:27:33,391 --> 00:27:35,101 at your own pace. Okay? 403 00:27:36,227 --> 00:27:37,395 Scalpel. 404 00:27:47,155 --> 00:27:48,448 Metz. 405 00:27:53,786 --> 00:27:55,288 Give me a lot of gauze, please. 406 00:27:56,581 --> 00:27:57,540 More. 407 00:28:00,877 --> 00:28:02,962 Dr. Nam, will the patient be able to hold on? 408 00:28:03,046 --> 00:28:06,257 Just focus on the operation, I'll try to keep her stable. 409 00:28:07,425 --> 00:28:10,011 Add five units of packed RBC and FFP each. 410 00:28:10,094 --> 00:28:11,721 - Okay. - I'm starting the RIS. 411 00:28:12,764 --> 00:28:14,057 All right. 412 00:28:15,350 --> 00:28:16,934 - Three. - Two. 413 00:28:17,018 --> 00:28:18,519 - One. - Done! 414 00:28:26,694 --> 00:28:27,862 Ah! 415 00:28:28,237 --> 00:28:30,698 This is the best time to eat this. 416 00:28:30,782 --> 00:28:33,201 Is this a Friday tradition at Doldam Hospital as well? 417 00:28:33,284 --> 00:28:35,119 No, it's not a tradition. 418 00:28:36,079 --> 00:28:37,538 It just tastes the best at this hour. 419 00:28:38,122 --> 00:28:40,500 You get hungry right after the first wave of patients. 420 00:28:40,583 --> 00:28:41,751 First wave? 421 00:28:42,377 --> 00:28:44,962 So is there a second wave? 422 00:28:45,046 --> 00:28:48,925 Well, on some days, there's a third wave or a fourth wave too. 423 00:28:50,134 --> 00:28:51,386 Doesn't that make you tired? 424 00:28:52,220 --> 00:28:55,890 Of course, it does. I'm always exhausted and past my limits. 425 00:28:55,973 --> 00:28:59,477 Oh, I couldn't tell. You're always smiling. 426 00:28:59,560 --> 00:29:03,940 Well, it's very exhausting but I'm also very proud. 427 00:29:04,732 --> 00:29:06,192 I, Yoon Areum, 428 00:29:06,275 --> 00:29:08,569 am a boring and insignificant person, 429 00:29:08,986 --> 00:29:10,488 but as Dr. Yoon Areum, 430 00:29:10,571 --> 00:29:13,449 I'm a pretty decent person. 431 00:29:13,658 --> 00:29:15,493 I feel like I'm helping someone too. 432 00:29:16,577 --> 00:29:18,454 You have a great mindset. 433 00:29:18,538 --> 00:29:21,791 I think I know that feeling. 434 00:29:21,874 --> 00:29:24,669 I came to Doldam so I could know that feeling too. 435 00:29:25,336 --> 00:29:28,047 That's my Dr. Ung. You know what I'm talking about. 436 00:29:28,631 --> 00:29:30,133 - Cheers. - Cheers. 437 00:29:30,216 --> 00:29:32,677 "Dr. Ung?" What is that? 438 00:29:32,760 --> 00:29:34,595 It's a nickname Dr. Cha made for him. 439 00:29:34,679 --> 00:29:36,931 Everyone here calls him Dr. Ung. 440 00:29:38,182 --> 00:29:39,600 What about me? Do I have one? 441 00:29:40,518 --> 00:29:41,602 Should I make you one? 442 00:29:42,770 --> 00:29:44,188 Hmm… 443 00:29:44,564 --> 00:29:45,398 How about "Dr. Dong"? 444 00:29:47,108 --> 00:29:48,151 Well, that's… 445 00:29:48,234 --> 00:29:49,193 Ah… 446 00:29:49,277 --> 00:29:50,945 Isn't that a little dangerous though? 447 00:29:51,779 --> 00:29:54,741 If you don't say it carefully, it can sound like Dr. Dung… 448 00:29:56,743 --> 00:29:58,161 Then he'll be Dr. Dung. 449 00:29:58,244 --> 00:29:59,078 Hey! 450 00:30:01,330 --> 00:30:04,125 Oh, I'll be leaving first, so enjoy the rest of your meal. 451 00:30:13,968 --> 00:30:15,511 She said she had a boyfriend. 452 00:30:16,137 --> 00:30:17,138 What? 453 00:30:18,347 --> 00:30:19,766 Dr. Yoon Areum. 454 00:30:19,849 --> 00:30:22,518 She has a boyfriend she's been dating for about three years. 455 00:30:24,687 --> 00:30:25,772 How do you know this? 456 00:30:26,606 --> 00:30:27,607 By coincidence. 457 00:30:28,900 --> 00:30:29,776 I overheard it. 458 00:30:34,405 --> 00:30:35,490 Dang it. 459 00:30:36,073 --> 00:30:37,909 It hurts. 460 00:30:48,961 --> 00:30:51,464 Mix five doses of dextrose-saline with two doses of thiamine. 461 00:30:51,547 --> 00:30:53,508 - A brain CT too. - Yes, Doctor. 462 00:30:54,509 --> 00:30:55,593 Where is Nurse Eom? 463 00:30:55,676 --> 00:30:56,969 She's on her 10-minute break. 464 00:30:57,053 --> 00:30:58,304 I see. 465 00:30:59,597 --> 00:31:01,015 Have you taken a break, Dr. Areum? 466 00:31:02,141 --> 00:31:04,185 You won't believe this. I went to take a break, 467 00:31:04,435 --> 00:31:07,522 but I ended up giving ultrasound lessons to Dr. Ung and Dr. Dong. 468 00:31:08,856 --> 00:31:09,857 I see. 469 00:31:11,150 --> 00:31:14,987 The two of them were practicing with the ultrasound in the dark. 470 00:31:15,988 --> 00:31:17,698 It was so funny. 471 00:31:18,282 --> 00:31:19,867 You should have seen them, Nurse Euntak. 472 00:31:20,493 --> 00:31:22,954 - I don't really want to. - Why not? 473 00:31:29,919 --> 00:31:31,087 What about the patient? 474 00:31:31,170 --> 00:31:33,840 We're taking him to get a brain CT. 475 00:31:34,924 --> 00:31:35,925 I see. 476 00:31:38,135 --> 00:31:40,096 Oh! What's with your hand? 477 00:31:41,806 --> 00:31:43,599 My hand? What about it? 478 00:31:44,183 --> 00:31:45,560 No, the other hand. 479 00:31:47,270 --> 00:31:48,354 There's nothing here either. 480 00:31:49,981 --> 00:31:53,693 - Right. There really isn't anything. - What? 481 00:31:53,776 --> 00:31:57,196 I heard that you had a boyfriend you've been dating for three years. 482 00:31:58,155 --> 00:32:01,158 But you don't seem to have a couple's ring 483 00:32:01,242 --> 00:32:03,119 and there are no signs of you having worn a ring. 484 00:32:03,202 --> 00:32:05,371 That must mean it's not that serious, right? 485 00:32:12,169 --> 00:32:13,921 What? 486 00:32:20,636 --> 00:32:23,347 Oh! What are you all doing out here? Did a patient come in? 487 00:32:29,729 --> 00:32:30,938 Doctor, over here! 488 00:32:31,689 --> 00:32:33,941 - Please take a look at my husband! - Nurse Eom. 489 00:32:35,109 --> 00:32:36,027 This way, please! 490 00:32:36,611 --> 00:32:37,653 Oh, my stomach! 491 00:32:39,697 --> 00:32:40,865 Sir. 492 00:32:41,532 --> 00:32:42,950 I'll take the patient to get a CT. 493 00:32:55,504 --> 00:32:57,882 Young man. Can you examine me? 494 00:33:04,180 --> 00:33:05,222 Okay. 495 00:33:38,089 --> 00:33:39,757 (Nurse Koo) 496 00:33:44,929 --> 00:33:46,430 They look similar. 497 00:33:47,098 --> 00:33:48,224 Really similar. 498 00:33:48,891 --> 00:33:50,518 There's no doubt about it. 499 00:33:51,102 --> 00:33:52,478 That little kid and Master Kim? 500 00:33:52,561 --> 00:33:55,523 No, not Master Kim. 501 00:33:57,108 --> 00:34:00,528 Those friendly eyes and sharp nose… 502 00:34:04,573 --> 00:34:06,409 I'm certain she looks like someone. 503 00:34:07,118 --> 00:34:08,661 But I can't remember whom. 504 00:34:11,497 --> 00:34:13,290 She's asking you to call back. 505 00:34:14,250 --> 00:34:15,126 Who, me? 506 00:34:15,209 --> 00:34:17,503 Your wife called me just now, 507 00:34:18,170 --> 00:34:20,673 and she said you wouldn't pick up the phone. 508 00:34:20,756 --> 00:34:23,592 I was busy. That's why I didn't pick up. 509 00:34:23,676 --> 00:34:27,096 Well, it's not that. You should call her back. 510 00:34:27,304 --> 00:34:28,556 I think it's about Byeol. 511 00:34:29,598 --> 00:34:30,474 What about Byeol? 512 00:34:31,142 --> 00:34:31,976 Is she sick? 513 00:34:32,059 --> 00:34:35,271 She hasn't been able to contact Byeol since this afternoon. 514 00:34:36,230 --> 00:34:37,106 What? 515 00:34:42,737 --> 00:34:43,738 Do you want to eat this? 516 00:34:44,989 --> 00:34:47,241 How come whenever adults see little kids, 517 00:34:47,324 --> 00:34:49,660 they always try to give them something to eat? 518 00:34:49,744 --> 00:34:53,456 Especially sweets like candies, jelly, and chocolate? 519 00:34:53,998 --> 00:34:56,292 They're the things that make moms mad if you eat them. 520 00:34:56,876 --> 00:34:58,586 So you don't want the lollipop? 521 00:35:04,925 --> 00:35:07,011 By the way, this hospital is really big. 522 00:35:07,094 --> 00:35:09,722 Right. Especially since the Trauma Center was built, 523 00:35:09,805 --> 00:35:11,182 this place became even bigger. 524 00:35:11,766 --> 00:35:13,976 You'll keep this a secret from my dad, right? 525 00:35:14,060 --> 00:35:18,647 Don't worry. I'm good at keeping secrets. 526 00:35:20,191 --> 00:35:22,193 What are you saying? 527 00:35:22,276 --> 00:35:23,319 Where is Byeol? 528 00:35:27,448 --> 00:35:31,202 You're supposed to look after the kid. You had one job! 529 00:35:31,869 --> 00:35:33,579 You don't even know when she disappeared 530 00:35:33,913 --> 00:35:35,247 or where she went. 531 00:35:35,498 --> 00:35:36,916 Do you think that makes sense? 532 00:35:37,708 --> 00:35:39,335 What did you say? 533 00:35:40,961 --> 00:35:41,962 Hey. 534 00:35:42,755 --> 00:35:45,966 Besides living expenses, all the money I make goes home. 535 00:35:46,634 --> 00:35:49,220 Why is nothing ever enough for you? 536 00:35:49,303 --> 00:35:51,722 What else do you want from me? 537 00:35:53,307 --> 00:35:54,433 I'm lonely too. 538 00:35:56,769 --> 00:35:58,938 I'm worn out too, honey. 539 00:36:00,397 --> 00:36:03,067 You're not the only one having a hard time, all right? 540 00:36:06,028 --> 00:36:07,029 Forget it. 541 00:36:08,447 --> 00:36:09,990 I don't want to fight with you. 542 00:36:12,868 --> 00:36:14,578 I'm tired of it. 543 00:36:17,248 --> 00:36:20,960 Let's just stop! I'll look for Byeol here. 544 00:37:03,502 --> 00:37:04,753 Taking out the spleen. 545 00:37:10,634 --> 00:37:11,886 Suture, please. 546 00:37:24,148 --> 00:37:25,232 - Cut. - Cut. 547 00:37:29,612 --> 00:37:31,113 I'll be moving on to the SMV. 548 00:37:31,697 --> 00:37:33,032 - Doil? - Yes. 549 00:37:33,115 --> 00:37:35,075 She's holding on well. 550 00:37:35,159 --> 00:37:36,327 I'm doing my best too. 551 00:37:37,953 --> 00:37:38,996 Clamp. 552 00:37:40,998 --> 00:37:42,416 Suture, please. 553 00:37:48,839 --> 00:37:50,633 Dr. Seo, are you okay? 554 00:37:52,051 --> 00:37:54,595 I'm sorry. I'll go change my gloves real quick. 555 00:37:55,930 --> 00:37:56,931 Suture, please. 556 00:38:10,694 --> 00:38:11,904 - Cut. - Cut. 557 00:38:12,988 --> 00:38:14,114 Irrigation. 558 00:38:15,824 --> 00:38:17,326 Give it to me, please. 559 00:38:21,997 --> 00:38:23,332 Richardson retractor. 560 00:38:27,586 --> 00:38:30,297 There seems to only be a hematoma in the retroperitoneum 561 00:38:31,131 --> 00:38:32,549 and no active bleeding. 562 00:38:33,133 --> 00:38:35,177 Okay. Let's finish up. 563 00:38:35,261 --> 00:38:36,595 We'll start closing up now. 564 00:38:49,608 --> 00:38:54,154 What do mean my daughter tried to commit suicide? 565 00:38:54,238 --> 00:38:58,200 According to the driver, Ms. Bae Yurim was standing in the middle of the road 566 00:38:58,284 --> 00:39:00,619 even though the walk signal wasn't on. 567 00:39:01,829 --> 00:39:03,330 Even when there was a car coming, 568 00:39:03,414 --> 00:39:05,165 she didn't try to move out of the way, 569 00:39:05,666 --> 00:39:07,251 like she was standing there on purpose. 570 00:39:07,751 --> 00:39:10,671 It also seems that way from the footage on the driver's dashcam. 571 00:39:12,589 --> 00:39:13,966 That's ridiculous. 572 00:39:14,550 --> 00:39:17,261 Why would my daughter-- 573 00:39:17,344 --> 00:39:18,262 By any chance, 574 00:39:18,762 --> 00:39:22,099 did she have depression? 575 00:39:24,476 --> 00:39:25,728 While investigating, 576 00:39:27,980 --> 00:39:28,981 we found this 577 00:39:30,649 --> 00:39:32,026 on her social media account. 578 00:39:33,736 --> 00:39:35,988 (Bae_Yurim_) 579 00:39:38,741 --> 00:39:42,119 (#Sending #Condolences #To_Myself) 580 00:39:43,287 --> 00:39:45,873 What do you mean it wasn't an accident? 581 00:39:47,291 --> 00:39:49,418 They say she walked into the road herself. 582 00:39:50,294 --> 00:39:51,253 It looks like 583 00:39:52,296 --> 00:39:53,922 she was trying to commit suicide. 584 00:40:03,682 --> 00:40:05,225 I heard about Bae Yurim. 585 00:40:07,144 --> 00:40:09,521 If it comes out that she really did try to commit suicide, 586 00:40:10,189 --> 00:40:13,442 she won't be able to receive a lung transplant. 587 00:40:16,945 --> 00:40:18,655 One of KONOS' principles is 588 00:40:19,573 --> 00:40:21,700 to not give transplants to patients with suicide risks. 589 00:40:25,704 --> 00:40:27,164 Do you know what that means? 590 00:40:28,290 --> 00:40:30,834 It means that the emergency surgery you risked performing 591 00:40:30,918 --> 00:40:32,503 was for nothing. 592 00:40:35,839 --> 00:40:36,799 Now the patient's family 593 00:40:38,550 --> 00:40:41,220 will receive a huge surgery bill 594 00:40:41,804 --> 00:40:43,472 and the patient won't even survive a week 595 00:40:44,723 --> 00:40:46,225 and die. 596 00:40:53,190 --> 00:40:54,775 When your moments of hope go awry, 597 00:40:57,319 --> 00:40:58,320 only this 598 00:40:59,321 --> 00:41:01,448 harsh reality remains. 599 00:41:02,741 --> 00:41:03,742 Do you know that? 600 00:41:27,972 --> 00:41:29,224 Hello? 601 00:41:29,891 --> 00:41:32,394 This is Byeol's father who just made a report. 602 00:41:33,311 --> 00:41:35,647 Have you still not heard anything? 603 00:41:37,190 --> 00:41:40,110 No. Right now, I'm on duty at the hospital… 604 00:41:42,946 --> 00:41:45,281 I'm on duty right now, 605 00:41:46,783 --> 00:41:48,660 so please find her quickly. 606 00:41:50,495 --> 00:41:53,540 She's only nine years old. 607 00:41:54,582 --> 00:41:56,668 It's late at night and cold out. 608 00:41:57,669 --> 00:41:59,754 I beg you, please. 609 00:42:02,006 --> 00:42:04,509 Okay, thank you. Bye. 610 00:42:10,807 --> 00:42:11,933 Dr. Jung Insu. 611 00:42:21,651 --> 00:42:25,363 (Consultation room 2) 612 00:42:27,031 --> 00:42:28,408 Master Kim. 613 00:42:43,923 --> 00:42:47,093 Hey, Insu. Let her sleep. 614 00:42:49,429 --> 00:42:53,808 It seems like she went on a great adventure today. 615 00:43:00,774 --> 00:43:02,609 - I'm sorry, Master Kim. - What? 616 00:43:04,569 --> 00:43:06,654 It seems she suddenly wanted to see her dad. 617 00:43:07,238 --> 00:43:10,533 She only left a note for her mom and ran away from home. 618 00:43:12,368 --> 00:43:14,746 Since she's only nine years old, 619 00:43:15,330 --> 00:43:17,415 I doubted she would come here by herself. 620 00:43:17,499 --> 00:43:18,374 I'm sorry. 621 00:43:22,086 --> 00:43:23,505 Insu, are you… 622 00:43:25,673 --> 00:43:27,675 estranged from your wife? 623 00:43:33,681 --> 00:43:36,351 Do you know what "estranged" is? 624 00:43:38,937 --> 00:43:42,106 "Estranged" is just "estranged." 625 00:43:43,316 --> 00:43:44,442 Why? 626 00:43:46,486 --> 00:43:51,032 My mom and dad have been estranged for a year now. 627 00:43:52,659 --> 00:43:56,830 They're not divorced, but it's pretty similar. 628 00:43:57,580 --> 00:43:59,999 I see. 629 00:44:00,542 --> 00:44:03,211 Mom said it was because of you, Master Kim. 630 00:44:03,711 --> 00:44:07,382 She said you're holding on to him and wouldn't let him go, 631 00:44:07,549 --> 00:44:10,009 so he couldn't leave this place. 632 00:44:13,721 --> 00:44:15,515 So if I'm being honest… 633 00:44:16,140 --> 00:44:19,269 I came here to ask you to let him go, but… 634 00:44:21,145 --> 00:44:22,188 But? 635 00:44:23,606 --> 00:44:27,902 I think my mom and dad just don't get along. 636 00:44:28,570 --> 00:44:31,114 I heard them fighting earlier. 637 00:44:32,699 --> 00:44:33,950 Even at my age, 638 00:44:34,450 --> 00:44:36,661 I don't yell and fight like they do. 639 00:44:38,204 --> 00:44:39,205 Gosh… 640 00:44:45,753 --> 00:44:48,506 Why didn't you tell me? 641 00:44:51,342 --> 00:44:52,343 I'm embarrassed. 642 00:44:53,761 --> 00:44:56,014 It's not something you should be worrying about. 643 00:44:58,892 --> 00:45:00,018 I'm sorry. 644 00:45:01,477 --> 00:45:02,729 No, it's okay. 645 00:45:05,607 --> 00:45:07,942 Stay with Byeol for a bit. 646 00:45:08,568 --> 00:45:10,904 I'm going to go take a walk, okay? 647 00:46:04,040 --> 00:46:05,249 Just how many doctors 648 00:46:05,333 --> 00:46:08,169 did you screw over like this? 649 00:46:08,252 --> 00:46:09,462 It's my fault. 650 00:46:09,963 --> 00:46:11,130 I will… 651 00:46:13,549 --> 00:46:15,134 I will take full responsibility. 652 00:46:15,218 --> 00:46:19,722 My mom and dad have been estranged for a year now. 653 00:46:31,234 --> 00:46:33,778 Do you only see the patient, and not the doctor? 654 00:47:02,515 --> 00:47:05,518 All right, sir, please show me your butt. 655 00:47:06,269 --> 00:47:07,270 What? 656 00:47:07,979 --> 00:47:10,106 Okay, fine. Give me your arm then. 657 00:47:17,071 --> 00:47:21,159 And they say even monkeys fall from trees sometimes. 658 00:47:21,576 --> 00:47:25,163 The surgery genius stabbed his own finger during surgery. 659 00:47:25,747 --> 00:47:27,206 Hold it down, please. 660 00:47:30,501 --> 00:47:33,629 How come you haven't gotten better at giving shots? 661 00:47:33,713 --> 00:47:37,258 As if. I have many years of experience giving shots. 662 00:47:40,261 --> 00:47:42,430 Anyway, it does seem a little futile 663 00:47:44,057 --> 00:47:45,975 if she can't get a lung transplant. 664 00:47:46,893 --> 00:47:48,144 Because I worked really hard. 665 00:47:48,227 --> 00:47:51,355 We don't know that yet. It's not conclusive yet. 666 00:47:53,483 --> 00:47:54,859 Which finger was stabbed with the needle? 667 00:48:00,406 --> 00:48:03,618 It's fine that you work hard, but please don't hurt yourself. 668 00:48:04,702 --> 00:48:07,080 Your blood is my blood 669 00:48:07,371 --> 00:48:10,166 and your delicate bones are also mine. 670 00:48:10,249 --> 00:48:11,959 Okay? 671 00:48:13,086 --> 00:48:14,003 Are you going home now? 672 00:48:14,087 --> 00:48:18,007 Yes, since my strict father is staying with me. 673 00:48:19,133 --> 00:48:20,468 I'll see you tomorrow. 674 00:48:21,219 --> 00:48:22,136 Okay. 675 00:48:32,063 --> 00:48:37,110 (WJ, EJ) 676 00:49:28,536 --> 00:49:34,417 (Emergency medical center) 677 00:49:37,253 --> 00:49:38,254 Master Kim. 678 00:49:42,383 --> 00:49:43,384 Master Kim? 679 00:49:43,759 --> 00:49:44,760 Oh, hey. 680 00:49:45,720 --> 00:49:48,514 What is it? Why aren't you going home? 681 00:49:49,098 --> 00:49:50,808 I'm staying here for the time being. 682 00:49:55,980 --> 00:49:58,274 Did you dress the wound properly? 683 00:49:58,858 --> 00:50:01,444 - Yes, you don't have to worry about that. - Mm. 684 00:50:01,527 --> 00:50:03,821 The patient's viral markers came back negative as well. 685 00:50:05,406 --> 00:50:06,741 What happened earlier? 686 00:50:07,491 --> 00:50:09,535 You've never made such mistakes before. 687 00:50:11,579 --> 00:50:13,664 I think it's because I was anxious. 688 00:50:14,707 --> 00:50:16,500 I wanted to reduce the surgery time somehow, 689 00:50:16,918 --> 00:50:19,128 so as to lessen the strain on the patient. 690 00:50:21,005 --> 00:50:21,839 Also, 691 00:50:22,340 --> 00:50:24,592 I wanted to show Professor Cha Jinman 692 00:50:26,010 --> 00:50:27,345 that I could save the patient. 693 00:50:28,763 --> 00:50:32,558 Well, you're not the type of person to perform an operation just to show off. 694 00:50:34,894 --> 00:50:35,895 See? 695 00:50:36,437 --> 00:50:39,398 I told you. You're the only one who knows me best. 696 00:50:43,694 --> 00:50:47,156 For the time being, we'll keep the Trauma Center in a dispatch format. 697 00:50:47,782 --> 00:50:49,659 Whenever you need urgent trauma surgery, 698 00:50:49,867 --> 00:50:52,245 I'll go over and conduct it. 699 00:50:55,539 --> 00:50:57,416 However, I won't be changing my affiliation. 700 00:50:58,417 --> 00:51:00,211 At least let me decide that for myself. 701 00:51:01,504 --> 00:51:02,672 And please stop 702 00:51:02,755 --> 00:51:04,590 making a Plan B for everything. 703 00:51:05,299 --> 00:51:07,510 You'll put me in a tough spot. 704 00:51:09,720 --> 00:51:11,973 Okay, I won't. 705 00:51:14,308 --> 00:51:16,185 All right. Keep up the good work. 706 00:51:17,395 --> 00:51:18,771 Okay. 707 00:51:47,216 --> 00:51:49,635 (Soonyoung's Restaurant Breakfast Available) 708 00:51:51,762 --> 00:51:53,222 Woojin, you're here. 709 00:51:53,306 --> 00:51:55,558 Yes, I'm hungry. Please give me some food. 710 00:51:55,641 --> 00:51:56,976 Okay, take a seat. 711 00:51:57,893 --> 00:52:00,354 What about Eunjae? I haven't seen her around lately. 712 00:52:00,938 --> 00:52:03,524 Her father is here from Seoul, so she's been busy. 713 00:52:03,607 --> 00:52:04,692 I see. 714 00:52:06,068 --> 00:52:09,113 So are you making a formal introduction? 715 00:52:09,196 --> 00:52:10,698 And choosing a wedding date? 716 00:52:10,781 --> 00:52:13,951 Hey, if you need a stand-in mom, let me know. 717 00:52:14,368 --> 00:52:17,580 I'll get my hair done at the nearby salon, 718 00:52:18,247 --> 00:52:19,957 wear my best clothes, 719 00:52:20,541 --> 00:52:23,336 and be your stand-in mom, okay? 720 00:52:23,419 --> 00:52:25,087 Okay, please do. 721 00:52:25,171 --> 00:52:26,505 I'll bring your food out soon. 722 00:52:26,589 --> 00:52:27,798 Okay. 723 00:52:38,392 --> 00:52:39,935 Woojin, are you 724 00:52:40,019 --> 00:52:41,312 getting married? 725 00:52:42,396 --> 00:52:44,815 Woojin, are you getting married? 726 00:52:46,317 --> 00:52:47,401 Well, I… 727 00:52:52,570 --> 00:52:53,487 Dad, 728 00:52:53,568 --> 00:52:55,570 have you heard from real estate yet? 729 00:52:56,279 --> 00:52:58,197 Yes, there are a few houses, 730 00:52:58,781 --> 00:53:00,199 but they're a little far from here. 731 00:53:00,283 --> 00:53:02,076 Oh, I see. 732 00:53:03,161 --> 00:53:03,995 Why? 733 00:53:05,163 --> 00:53:08,082 Is your roommate complaining? Asking me to leave faster? 734 00:53:08,666 --> 00:53:09,542 No, that's not it. 735 00:53:09,959 --> 00:53:13,880 My roommate says it's okay, but I just feel bad. 736 00:53:15,256 --> 00:53:16,299 About Seo Woojin… 737 00:53:16,966 --> 00:53:17,967 Seo Woojin? 738 00:53:18,801 --> 00:53:19,969 What about Seo Woojin? 739 00:53:20,053 --> 00:53:22,889 Pick a day next week 740 00:53:23,640 --> 00:53:24,807 so we can eat together. 741 00:53:29,145 --> 00:53:30,980 I'll do the dishes, so just leave them. 742 00:53:35,943 --> 00:53:37,945 I disapprove. 743 00:53:38,529 --> 00:53:40,031 You see, 744 00:53:40,406 --> 00:53:43,159 marriage isn't something you do just because you have feelings for them. 745 00:53:43,242 --> 00:53:46,454 When you have feelings for someone, the furthest you should go is dating. 746 00:53:47,622 --> 00:53:48,665 Marriage 747 00:53:48,748 --> 00:53:52,460 is like one of the pillars in the multi-universe of chaos. 748 00:53:52,543 --> 00:53:56,381 Why are you trying so hard to go into that chaotic universe? 749 00:53:57,173 --> 00:53:59,384 Just live comfortably by yourself. 750 00:54:00,009 --> 00:54:02,762 Dad, you know I can hear you, right? 751 00:54:02,845 --> 00:54:06,182 Of course, there is an upside to marriage. 752 00:54:06,265 --> 00:54:08,393 Like having a beautiful daughter like her. 753 00:54:08,559 --> 00:54:10,019 Having Byeol 754 00:54:10,103 --> 00:54:13,272 was my greatest accomplishment in life. 755 00:54:13,356 --> 00:54:14,732 However, 756 00:54:14,816 --> 00:54:16,150 you… 757 00:54:16,234 --> 00:54:18,444 You need to think about this more carefully. 758 00:54:18,528 --> 00:54:21,739 And who's going to be your father-in-law? Professor Cha Jinman? 759 00:54:22,281 --> 00:54:23,282 Seriously? 760 00:54:24,242 --> 00:54:25,159 Are you crazy? 761 00:54:25,243 --> 00:54:27,412 Should I tell Eunjae what you said just now? 762 00:54:27,495 --> 00:54:28,454 Hey! 763 00:54:29,372 --> 00:54:32,709 Why tell her something that was said between two men? 764 00:54:32,792 --> 00:54:33,960 But I'm not a man. 765 00:54:34,669 --> 00:54:35,753 Of course. 766 00:54:36,003 --> 00:54:37,964 You're a girl, Byeol. 767 00:54:38,673 --> 00:54:39,549 You're a child. 768 00:54:39,632 --> 00:54:41,801 And my daughter, right? 769 00:54:42,552 --> 00:54:45,263 I want to get married if Eunjae wants to. 770 00:54:45,346 --> 00:54:46,431 Here. 771 00:54:48,349 --> 00:54:50,476 I want to have a pretty daughter like Byeol too. 772 00:54:51,060 --> 00:54:52,812 And exercise with her in the mornings too. 773 00:54:54,355 --> 00:54:55,314 What? 774 00:54:55,398 --> 00:54:59,360 In your dreams. Just waking up every morning 775 00:54:59,444 --> 00:55:01,738 to send your kid off to kindergarten is a war. 776 00:55:01,821 --> 00:55:04,407 It's such a hassle. 777 00:55:04,490 --> 00:55:05,825 Dad! 778 00:55:05,908 --> 00:55:09,036 Of course, it's not like that anymore, 779 00:55:09,829 --> 00:55:10,830 right? 780 00:55:13,416 --> 00:55:16,419 By the way, was that lady's surgery a success? 781 00:55:17,003 --> 00:55:18,921 - Who? - Ms. Bae Yurim. 782 00:55:19,213 --> 00:55:22,175 The one who got into an accident in front of the terminal yesterday. 783 00:55:22,759 --> 00:55:25,636 Byeol, how do you know about her? 784 00:55:25,720 --> 00:55:27,388 I witnessed the whole thing. 785 00:55:27,847 --> 00:55:30,683 I called 911 too. 786 00:55:31,642 --> 00:55:35,354 I even took the ambulance with her to Doldam Hospital. 787 00:55:35,438 --> 00:55:36,564 What? 788 00:55:37,148 --> 00:55:40,443 But how did you know her name was Bae Yurim? 789 00:55:40,526 --> 00:55:43,613 She told me in the ambulance. 790 00:56:15,228 --> 00:56:17,313 Be careful, miss! 791 00:56:18,189 --> 00:56:19,649 Be careful! 792 00:56:20,358 --> 00:56:21,734 It's dangerous! 793 00:56:22,276 --> 00:56:23,736 A car is coming! 794 00:56:27,031 --> 00:56:28,825 I should have waited. 795 00:56:30,409 --> 00:56:32,662 I should have crossed at the next light. 796 00:56:36,332 --> 00:56:38,626 I knew I would only be able to take a few steps 797 00:56:40,211 --> 00:56:42,255 before getting winded. 798 00:56:44,340 --> 00:56:45,716 Why did I do it? 799 00:56:53,558 --> 00:56:54,559 So… 800 00:56:55,184 --> 00:56:57,353 what happens now? 801 00:56:58,104 --> 00:57:00,898 Can Yurim get a transplant now? 802 00:57:00,982 --> 00:57:04,110 Yes. I believe so, ma'am. 803 00:57:06,153 --> 00:57:09,031 The little girl who witnessed what happened and called 911 804 00:57:09,115 --> 00:57:10,867 testified to it all. 805 00:57:11,450 --> 00:57:14,495 The paramedics who were in the ambulance also gave statements 806 00:57:14,579 --> 00:57:16,205 about everything that they heard. 807 00:57:47,278 --> 00:57:48,613 When you get to Seoul, 808 00:57:49,322 --> 00:57:50,865 Mom will be waiting for you. 809 00:57:51,490 --> 00:57:53,701 I'll be in big trouble, right? 810 00:57:53,784 --> 00:57:57,330 Well, of course. You ran away without saying anything. 811 00:57:58,831 --> 00:58:00,666 Can I come again next time? 812 00:58:01,792 --> 00:58:03,169 With your mom's permission. 813 00:58:06,464 --> 00:58:09,300 I wish I lived with you. 814 00:58:11,052 --> 00:58:12,094 But… 815 00:58:12,678 --> 00:58:15,056 I think you're really cool for working here. 816 00:58:22,980 --> 00:58:24,315 Thank you, Byeol. 817 00:58:25,566 --> 00:58:26,651 But… 818 00:58:28,069 --> 00:58:30,363 Woojin is a little cooler. 819 00:58:31,238 --> 00:58:33,449 What? 820 00:58:33,699 --> 00:58:34,659 Hurry up and go. 821 00:58:35,242 --> 00:58:36,202 The bus is leaving soon. 822 00:58:45,336 --> 00:58:46,629 I love you, Dad! 823 00:58:48,130 --> 00:58:49,048 I… 824 00:58:50,758 --> 00:58:51,801 I love you too. 825 00:58:56,055 --> 00:58:57,556 See you next time. 826 00:59:19,245 --> 00:59:20,788 I'm against this surgery. 827 00:59:23,416 --> 00:59:25,876 What exactly are you against? 828 00:59:26,419 --> 00:59:29,422 We already got KONOS' approval for it. 829 00:59:29,505 --> 00:59:32,508 I do not wish for Master Kim to perform it. 830 00:59:32,591 --> 00:59:34,760 But what do you mean by that? 831 00:59:35,302 --> 00:59:37,096 The patient is under Master Kim's care, 832 00:59:37,430 --> 00:59:40,391 so if not him, then who can perform this surgery? 833 00:59:41,434 --> 00:59:42,685 Professor Cha Jinman. 834 00:59:43,519 --> 00:59:45,646 - What? - Cha Jinman? 835 00:59:54,530 --> 00:59:56,073 Why should I 836 00:59:57,116 --> 00:59:58,409 perform that surgery? 837 00:59:58,993 --> 01:00:01,662 You want the Trauma Center, don't you? 838 01:00:01,746 --> 01:00:04,832 If you want it that badly, you need to earn the staff's favor. 839 01:00:05,624 --> 01:00:08,586 And in order to do that, you need to perform this surgery. 840 01:00:09,170 --> 01:00:10,129 Are you 841 01:00:11,505 --> 01:00:14,216 asking me to put on a performance, Director Park? 842 01:00:14,300 --> 01:00:17,178 If you believe that will shift the tides, 843 01:00:18,596 --> 01:00:19,555 then you must. 844 01:00:46,791 --> 01:00:47,792 What are you going to do? 845 01:00:49,335 --> 01:00:50,795 Do you want to perform this surgery? 846 01:00:51,670 --> 01:00:53,881 What's the real reason for you doing this? 847 01:00:53,964 --> 01:00:56,050 As you said, I only know one thing. 848 01:00:57,802 --> 01:01:00,096 So in one person's eyes, I seem reckless. 849 01:01:00,846 --> 01:01:02,431 In another's, I seem dangerous. 850 01:01:02,515 --> 01:01:06,352 And in someone else's, I may seem like a lunatic. 851 01:01:07,645 --> 01:01:08,646 But I 852 01:01:09,647 --> 01:01:10,523 was okay with that. 853 01:01:11,315 --> 01:01:12,441 I didn't care. 854 01:01:15,653 --> 01:01:16,737 However… 855 01:01:22,785 --> 01:01:25,538 …now I'm not sure 856 01:01:28,040 --> 01:01:29,583 if it's okay with the others. 857 01:01:35,464 --> 01:01:37,049 So show me. 858 01:01:37,883 --> 01:01:41,178 How you would do it, what solution you have in mind. 859 01:01:43,681 --> 01:01:47,268 First, help Yurim get her life back, the one that stopped 12 years ago. 860 01:01:48,686 --> 01:01:50,062 Then, your time here 861 01:01:51,814 --> 01:01:53,524 will begin anew. 862 01:02:12,585 --> 01:02:13,836 Did you know? 863 01:02:14,336 --> 01:02:16,755 I don't like the way you conduct your business at all, 864 01:02:16,881 --> 01:02:18,632 Professor Park Minguk. 865 01:02:19,258 --> 01:02:20,926 Did you know, Nurse Oh? 866 01:02:21,385 --> 01:02:24,889 For the last three years, you've never called me Director. 867 01:02:24,972 --> 01:02:26,807 I guess I haven't. 868 01:02:27,474 --> 01:02:30,686 You have the title of Doldam Hospital's Director, 869 01:02:30,769 --> 01:02:33,189 but I suppose it can't be helped that I'm still wary of you. 870 01:02:35,399 --> 01:02:36,734 I hope you get over it soon. 871 01:02:37,943 --> 01:02:40,988 I don't really feel the need to put in the effort to. 872 01:02:46,285 --> 01:02:48,078 Please don't worry too much, ma'am. 873 01:02:48,370 --> 01:02:51,874 Professor Cha Jinman performs lung surgeries very well. 874 01:02:52,374 --> 01:02:55,794 He has much more experience than me in that field as well. 875 01:03:04,303 --> 01:03:05,304 That man 876 01:03:06,180 --> 01:03:08,432 never said he was sorry. 877 01:03:10,226 --> 01:03:11,810 I still don't believe 878 01:03:12,686 --> 01:03:14,688 what I did was wrong. 879 01:03:14,772 --> 01:03:17,024 All I did 12 years ago 880 01:03:17,983 --> 01:03:20,361 was my opinion as a doctor, 881 01:03:20,444 --> 01:03:23,822 and my thoughts on the matter still haven't changed. 882 01:03:25,824 --> 01:03:27,534 I never sided with anyone 883 01:03:28,118 --> 01:03:30,579 and did not make it personal. 884 01:03:32,414 --> 01:03:35,084 Your daughter's surgery today will also be that way. 885 01:03:36,085 --> 01:03:39,880 As a doctor, I will do the best that I can 886 01:03:41,006 --> 01:03:42,508 without any prejudice 887 01:03:43,175 --> 01:03:45,552 or personal feelings. 888 01:03:47,805 --> 01:03:49,890 You can count on that. 889 01:03:56,563 --> 01:03:58,565 Please take care of her. 890 01:03:59,483 --> 01:04:01,944 I was furious but there was nothing else I could do 891 01:04:03,570 --> 01:04:05,739 because saving my daughter comes first. 892 01:04:12,621 --> 01:04:14,248 I'm nervous. 893 01:04:14,581 --> 01:04:16,125 You can't make a mistake, Cha Eunjae. 894 01:04:16,709 --> 01:04:18,669 Is this your first operation with Professor Cha? 895 01:04:18,752 --> 01:04:22,589 Yes, it's my first time, so I'm super nervous. 896 01:04:25,175 --> 01:04:27,219 Right, when's your next day off? 897 01:04:27,803 --> 01:04:29,013 Why? 898 01:04:29,096 --> 01:04:31,890 Professor Cha wants to eat together, so make some time for it. 899 01:04:46,739 --> 01:04:49,033 - Please lower the ECMO flow rate. - Okay. 900 01:04:49,700 --> 01:04:50,701 What's going on? 901 01:04:52,077 --> 01:04:54,788 Apparently, Professor Cha Jinman called everyone here. 902 01:04:55,581 --> 01:04:57,666 I guess he's planning to put on a performance. 903 01:05:00,377 --> 01:05:01,253 (Information) 904 01:05:14,016 --> 01:05:15,351 Patient's name, Bae Yurim. 905 01:05:15,434 --> 01:05:16,643 Age, 20 years old. 906 01:05:17,686 --> 01:05:22,399 She has pulmonary fibrosis and secondary pulmonary hypertension. 907 01:05:22,483 --> 01:05:24,568 We will begin the lung transplant surgery now. 908 01:05:26,528 --> 01:05:27,488 Dr. Nam Doil? 909 01:05:27,571 --> 01:05:30,407 The patient's vitals and saturation level are stable. 910 01:05:30,491 --> 01:05:31,325 You may begin. 911 01:05:32,576 --> 01:05:33,577 Dr. Cha Eunjae? 912 01:05:33,660 --> 01:05:35,537 Yes, I'm ready. 913 01:05:39,416 --> 01:05:40,250 Scalpel. 914 01:06:10,114 --> 01:06:13,158 At that time, I didn't realize 915 01:06:15,035 --> 01:06:17,037 that the more solid your heart is, 916 01:06:18,205 --> 01:06:19,248 the more 917 01:06:19,998 --> 01:06:24,503 difficult and meticulous the trials become. 918 01:06:25,712 --> 01:06:27,506 That the more solid it is, 919 01:06:28,590 --> 01:06:30,259 even the smallest of cracks 920 01:06:30,926 --> 01:06:34,054 can leave a mark. 921 01:06:58,662 --> 01:07:00,080 You seem to be studying very hard. 922 01:07:01,748 --> 01:07:03,584 Yes, whenever I get the chance. 923 01:07:05,752 --> 01:07:07,379 Uh... 924 01:07:07,588 --> 01:07:09,840 By the way, about Dr. Areum, 925 01:07:10,048 --> 01:07:12,009 have you ever seen the person she's dating? 926 01:07:17,097 --> 01:07:18,891 She said they've been dating for three years, 927 01:07:19,391 --> 01:07:21,810 so I thought maybe you've seen him before. 928 01:07:23,020 --> 01:07:24,271 What kind of man is he? 929 01:07:25,564 --> 01:07:26,440 Why are you asking? 930 01:07:26,523 --> 01:07:27,858 I'm just curious 931 01:07:28,775 --> 01:07:30,360 about how he looks. 932 01:07:34,656 --> 01:07:35,866 He looks like this. 933 01:07:43,832 --> 01:07:45,709 I'm the man dating Areum. 934 01:08:03,185 --> 01:08:04,186 Damn it. 935 01:08:25,874 --> 01:08:28,710 (Dr. Romantic 3) 936 01:08:29,503 --> 01:08:31,922 There was a shooting incident at the nearby military base. 937 01:08:32,005 --> 01:08:33,757 He's still on the run. 938 01:08:33,840 --> 01:08:36,051 One bullet is still in the abdomen. 939 01:08:36,134 --> 01:08:37,219 Cardiac arrest! 940 01:08:37,302 --> 01:08:38,887 I failed this patient. 941 01:08:39,012 --> 01:08:40,430 The blood transport vehicle is stuck in traffic? 942 01:08:40,514 --> 01:08:41,932 Run! 943 01:08:42,766 --> 01:08:46,144 The shooter who is on the run seems to be inside the hospital. 944 01:08:46,228 --> 01:08:47,980 You should get out too. Evacuate. 945 01:08:48,063 --> 01:08:49,273 What about Seo Woojin? 946 01:08:49,356 --> 01:08:51,567 I looked everywhere in the hospital, but I couldn't find him. 947 01:08:52,150 --> 01:08:53,402 Seo Woojin! 948 01:08:58,710 --> 01:09:02,820 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.