All language subtitles for Guardians of the Galaxy Vol 3 [2023]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,158 --> 00:00:02,929 O prezentare comună a benzilor desenate Persian Geekpedia și Persia 2 00:00:03,284 --> 00:00:06,713 Persian Geek Pedia Nuanțele lumii benzilor desenate și cinematografiei 3 00:00:07,088 --> 00:00:11,291 YouTube: Persian Geek Pedia Telegram: @newpersiangeekpedia 4 00:00:11,762 --> 00:00:17,088 Persia Comics: Totul despre benzi desenate și cinema 5 00:00:17,514 --> 00:00:23,147 Instagram: marvelpersia.ir YouTube: comicpersia 6 00:00:23,764 --> 00:00:32,080 pentru un Iran liber# 7 00:02:28,647 --> 00:02:30,897 Hai, Drax, dansează. 8 00:02:31,262 --> 00:02:32,760 Doar idioții dansează. 9 00:02:41,144 --> 00:02:43,800 Sunt un ciudat. 10 00:03:03,829 --> 00:03:06,360 Vreau să am controlul. 11 00:03:09,779 --> 00:03:12,607 vreau un corp perfect... 12 00:03:47,004 --> 00:03:49,004 Hei! Uh-uh! 13 00:03:50,792 --> 00:03:56,962 Ți-am spus de un milion de ori, ține-ți mâinile murdare de raton de pe Zune-ul meu! 14 00:03:57,987 --> 00:04:02,109 Ți-am spus de un milion de ori, nu sunt un raton al naibii. 15 00:04:22,689 --> 00:04:24,136 Din nou? 16 00:04:56,460 --> 00:04:58,834 Te iubesc, Gamora. 17 00:05:42,860 --> 00:05:44,564 Deci ce vei face cu Quill? 18 00:05:44,589 --> 00:05:46,413 Pe mine? De ce nu tu? 19 00:05:46,540 --> 00:05:48,438 Am probleme emoționaliste. 20 00:05:48,463 --> 00:05:49,755 Ce voi face? 21 00:05:49,802 --> 00:05:51,105 De ce ești pe tavan? 22 00:05:51,155 --> 00:05:54,116 Am vrut să văd dacă aceste noi cizme gravitaționale funcționează pe o pantă. 23 00:05:59,951 --> 00:06:01,428 Începem. 24 00:06:16,608 --> 00:06:17,631 Îmi pare rău. 25 00:06:24,190 --> 00:06:26,190 (Cosmo vorbește rusă) 26 00:06:26,215 --> 00:06:28,215 Trebuie să știi că nu vei învăța niciodată. 27 00:06:28,240 --> 00:06:29,824 Ai putea face mai bine? 28 00:06:30,601 --> 00:06:31,871 Da. 29 00:06:32,733 --> 00:06:33,925 * 30 00:06:51,510 --> 00:06:53,657 Telekineza este înșelăciune! 31 00:06:53,682 --> 00:06:55,532 E o pietricică proastă. 32 00:06:55,557 --> 00:06:57,557 Pot să fac asta cu degetul meu periculos. 33 00:06:58,440 --> 00:06:59,945 Ești un câine rău. 34 00:07:00,452 --> 00:07:02,125 Nu-mi spune asta. 35 00:07:02,206 --> 00:07:03,875 Tu esti. Ești un câine rău. 36 00:07:04,145 --> 00:07:06,931 Luați asta înapoi. Haide, nu e grozav. 37 00:07:07,056 --> 00:07:09,056 Nebula, ai auzit? 38 00:07:09,282 --> 00:07:12,259 M-a numit câine rău și a refuzat să-l ia înapoi. 39 00:07:12,284 --> 00:07:13,954 Nu-mi pasă, Cosmo. 40 00:07:13,979 --> 00:07:15,587 Peter este bine? 41 00:07:15,634 --> 00:07:17,243 - Nu știu. - Ceea ce ai de gând să faci? 42 00:07:17,268 --> 00:07:19,268 Pe mine? El este fratele tău. 43 00:07:19,729 --> 00:07:21,876 Nu contează, tot nu mă ascultă. 44 00:07:21,940 --> 00:07:24,829 Da, a fost destul de prost de când a murit Gamora. 45 00:07:24,862 --> 00:07:26,064 Nu e moartă. 46 00:07:26,287 --> 00:07:28,860 Pur și simplu nu-și amintește nimic din ultimii ani. 47 00:07:28,887 --> 00:07:30,196 Nimeni nu-mi spune nimic. 48 00:07:30,221 --> 00:07:33,446 Mantis, de ce nu-l atingi? Știi, fă-l fericit. 49 00:07:33,471 --> 00:07:34,540 I am Groot. 50 00:07:34,565 --> 00:07:35,345 Brut! 51 00:07:35,370 --> 00:07:38,564 Nu, nu așa. Atinge-l cu puterile ei. 52 00:07:38,665 --> 00:07:41,267 Este greșit să manipulezi sentimentele prietenilor. 53 00:07:41,292 --> 00:07:43,292 Dar atunci când m-ai făcut să mă îndrăgostesc de șosetul meu? 54 00:07:43,469 --> 00:07:45,025 Ei bine, asta a fost amuzant. 55 00:07:45,207 --> 00:07:47,532 Bănuiesc că se întoarce la faptul că unul dintre noi îl atinge în alt mod. 56 00:07:47,569 --> 00:07:48,618 Poate ar trebui să tragem paie. 57 00:07:48,643 --> 00:07:50,883 Nimeni nu a vrut să spună asta, Drax. 58 00:08:48,599 --> 00:08:49,654 Ce a fost asta?! 59 00:08:49,726 --> 00:08:51,162 Ce naiba?! 60 00:09:05,091 --> 00:09:06,662 Unde te-ai dus, veveriță? 61 00:09:14,282 --> 00:09:15,820 Pe pământ! 62 00:10:15,856 --> 00:10:17,524 Cine este acel maniac? 63 00:10:17,883 --> 00:10:21,164 Niște super-douche cu mâini de pistol cu ​​raze! Nu știu la naiba. 64 00:10:58,926 --> 00:11:00,569 Cine mi-a aruncat chestia asta? 65 00:11:00,594 --> 00:11:02,108 Taci. 66 00:11:03,455 --> 00:11:04,506 Bebelus. 67 00:11:20,414 --> 00:11:22,304 Alege pe cineva dimensiunea ta. 68 00:11:48,287 --> 00:11:49,553 Petru! 69 00:11:50,256 --> 00:11:51,443 Petru! 70 00:11:52,277 --> 00:11:53,756 Avem nevoie de pachete medicale. 71 00:12:07,851 --> 00:12:08,882 Nebuloasă. 72 00:12:09,014 --> 00:12:10,187 Enervați-vă! 73 00:12:56,436 --> 00:12:57,936 Asta a durut. 74 00:12:57,961 --> 00:12:59,709 Ce păcat. 75 00:13:16,427 --> 00:13:17,825 Nu! 76 00:13:21,192 --> 00:13:23,090 Tot ce am făcut a fost să activez pachetul de medicamente! 77 00:13:23,115 --> 00:13:25,208 Scoate-le! Acum! 78 00:14:07,257 --> 00:14:09,739 Oh la naiba. 79 00:14:10,264 --> 00:14:12,333 - Trebuie să-l ducem la centrul medical. - Este distrus. 80 00:14:12,405 --> 00:14:13,684 E unul pe navă! 81 00:14:22,420 --> 00:14:25,856 Cusă-l și transferă-l cu restul lotului 89. 82 00:14:58,249 --> 00:14:59,607 E în regulă. 83 00:15:00,023 --> 00:15:01,779 Ești aici cu noi acum. 84 00:15:02,275 --> 00:15:05,185 Hei, cine e tipul nou? 85 00:15:05,210 --> 00:15:07,052 Ce fel de lucru esti? 86 00:15:07,186 --> 00:15:09,654 Ai o mască pe față. 87 00:15:12,092 --> 00:15:15,450 Mască, ochi, față, gură. 88 00:15:15,723 --> 00:15:17,224 Doare? 89 00:15:17,997 --> 00:15:19,630 E în regulă, prietene. 90 00:15:20,606 --> 00:15:22,169 Nu-i lăsa să te sperie. 91 00:15:27,641 --> 00:15:29,107 doare... 92 00:15:53,481 --> 00:15:54,895 E în regulă. 93 00:15:57,385 --> 00:15:58,848 O să fii bine. 94 00:16:02,361 --> 00:16:03,793 Un comutator de ucidere? 95 00:16:03,992 --> 00:16:05,043 Un dispozitiv. 96 00:16:05,217 --> 00:16:07,785 Se pregătește să distrugă dacă cineva se îndreaptă în interiorul lui. 97 00:16:07,810 --> 00:16:09,145 Sau chiar dacă folosim pachetele de medicamente. 98 00:16:09,170 --> 00:16:10,778 De ce ar avea o rachetă un comutator de ucidere? 99 00:16:10,803 --> 00:16:15,442 Se pare că cineva îl consideră tehnologie proprietară și l-a trimis pe nebunul de aur să-l ia. 100 00:16:15,467 --> 00:16:17,467 Deci va muri dacă îl operam? 101 00:16:17,492 --> 00:16:19,848 - Și va muri dacă nu o facem. - Trebuie să existe o modalitate de a o ocoli. 102 00:16:19,911 --> 00:16:22,496 Se pare că există o cheie de acces care poate suprascrie comutatorul de ucidere. 103 00:16:22,673 --> 00:16:24,942 Ce știm despre locul de unde a venit Rocket? 104 00:16:25,013 --> 00:16:25,903 El nu va vorbi despre asta. 105 00:16:25,916 --> 00:16:28,754 O mare parte din tehnologie a fost dezvoltată de o companie numită Orgocorp. 106 00:16:29,002 --> 00:16:30,559 Și există un cod pe toate. 107 00:16:31,004 --> 00:16:33,364 89P13. 108 00:16:33,629 --> 00:16:35,629 Are poate 48 de ore. 109 00:16:38,185 --> 00:16:41,043 - Unde te duci? - Orgocorp trebuia să aibă înregistrări, nu? 110 00:16:41,079 --> 00:16:44,020 Poate că va avea o modalitate de a depăși comutatorul de ucidere și de a salva Rocket. 111 00:16:44,045 --> 00:16:45,660 Ei nu ne vor oferi doar acele informații. 112 00:16:45,685 --> 00:16:47,254 Ei bine, de aceea o să pătrundem. 113 00:16:47,279 --> 00:16:49,279 Și ucideți pe oricine ne iese în cale! 114 00:16:49,304 --> 00:16:51,012 - Să nu ucizi pe nimeni. - Ucide câțiva oameni. 115 00:16:51,037 --> 00:16:54,660 - Nu ucide oameni. - Omoară un tip, un tip prost pe care nimeni nu-l iubește. 116 00:16:54,685 --> 00:16:56,395 Acum doar o faci tristă. 117 00:16:56,420 --> 00:17:00,558 Kraglin, Cosmo, am nevoie să veghezi la Knowhere până ne întoarcem. Câteva zile de top. 118 00:17:00,695 --> 00:17:02,241 - Aye, cap'n. - Aye, comrade. 119 00:17:03,955 --> 00:17:06,321 - Ia înapoi ce ai spus că sunt un câine rău. - Nu. 120 00:17:06,396 --> 00:17:09,121 Știu că nu crezi că sunt un câine rău. 121 00:17:09,146 --> 00:17:11,332 - Poți te rog să-l iei înapoi? - Nu voi. 122 00:17:13,680 --> 00:17:15,574 Am localizat coordonatele Orgocorp. 123 00:17:15,599 --> 00:17:18,207 Cred că am un contact aproape de acolo. Poate ne pot ajuta să intrăm. 124 00:17:18,232 --> 00:17:19,817 Contactează-l. 125 00:17:20,476 --> 00:17:21,942 Să mergem să ne salvăm prietenul. 126 00:18:25,410 --> 00:18:27,182 E bine să ai prieteni. 127 00:18:34,728 --> 00:18:37,111 Bietul meu bebeluș. 128 00:18:38,280 --> 00:18:39,478 Mamă, doare. 129 00:18:41,309 --> 00:18:43,658 - Îl ai? - Nu, sire. 130 00:18:43,683 --> 00:18:46,353 Am încercat să te avertizez, Înalt Evoluționar. 131 00:18:46,854 --> 00:18:48,971 Acești Gardieni sunt mai puternici decât crezi. 132 00:18:48,996 --> 00:18:54,017 Sau poate pur și simplu îți supraestimezi propria valoare, Mare Preoteasă. 133 00:18:54,624 --> 00:18:57,377 Fără îndoială, un defect este pe deasupra propriului meu design. 134 00:18:57,402 --> 00:19:00,377 Te-am creat ca un simplu experiment estetic. 135 00:19:00,415 --> 00:19:02,415 Cranii frumoase. 136 00:19:03,073 --> 00:19:05,955 Dar ego-urile tale au fugit. Spune „ah”. 137 00:19:07,198 --> 00:19:09,760 Și acesta a fost menit să fie Vrăjitorul. 138 00:19:09,831 --> 00:19:11,434 Apogeul poporului lor. 139 00:19:11,488 --> 00:19:15,041 L-ai scos devreme pe Adam din coconul lui, domnule meu. 140 00:19:15,509 --> 00:19:16,619 El este încă un copil. 141 00:19:16,644 --> 00:19:19,697 Nu, e ceva în neregulă cu el chiar și în afara tuturor. 142 00:19:19,722 --> 00:19:23,424 Da, e ceva în neregulă cu mine. Am fost înjunghiat, falus extraordinar... 143 00:19:25,622 --> 00:19:27,978 El nu știe mai bine. Vom face orice vei cere, domnule meu. 144 00:19:28,003 --> 00:19:31,649 Știați de existența lui 89P13 de ani de zile fără să mă alertați. 145 00:19:31,674 --> 00:19:33,830 Nu asta am nevoie! 146 00:19:37,365 --> 00:19:38,697 Îmi pare rău, domnule meu. 147 00:19:38,722 --> 00:19:42,111 Găsiți 89P13 și returnați-mi-l. 148 00:19:42,207 --> 00:19:44,735 Sau îți voi distruge întreaga civilizație 149 00:19:44,760 --> 00:19:47,354 cum este dreptul meu ca făuritor! 150 00:19:47,379 --> 00:19:49,158 Înțelegi? 151 00:19:53,895 --> 00:19:56,650 Înțelegi? 152 00:19:56,675 --> 00:19:58,675 Da... 153 00:20:00,353 --> 00:20:01,408 Toodle-loo. 154 00:20:03,745 --> 00:20:07,072 Cum a supraviețuit 89P13 după toți acești ani, Theel? 155 00:20:07,097 --> 00:20:08,588 A fost întotdeauna inteligent, sire. 156 00:20:08,613 --> 00:20:10,613 Da, tocmai de aceea o vreau acum. 157 00:20:10,638 --> 00:20:12,103 - Desigur. - Creierul lui. 158 00:20:12,128 --> 00:20:14,494 Acesta este singurul motiv, domnule. 159 00:20:15,354 --> 00:20:18,353 Dar chiar ai încredere în Suveranul să-l recupereze? 160 00:20:18,487 --> 00:20:19,799 Sunt doar o rezervă. 161 00:20:19,840 --> 00:20:21,840 Cred că știu unde se duc. 162 00:20:55,689 --> 00:20:57,161 Este bioformat. 163 00:20:57,463 --> 00:21:00,084 În loc să fie construit, este crescut din materie vie. 164 00:21:01,025 --> 00:21:04,373 Structura este înconjurată de trei scuturi de securitate plasmice impenetrabile. 165 00:21:04,529 --> 00:21:06,919 Nu va fi ușor să pătrunzi în acest loc, Star-Lord. 166 00:21:06,944 --> 00:21:10,216 Nu trebuie să fie ușor. Am fost un hoț profesionist, îți amintești? 167 00:21:10,241 --> 00:21:12,403 Voi bloca semnalele pe rând. 168 00:21:13,390 --> 00:21:15,747 Îmi spune Star-Lord când e supărată pe mine. 169 00:21:15,806 --> 00:21:18,552 Ea este mereu supărată pe toată lumea. 170 00:21:20,259 --> 00:21:21,959 Pentru că eram beat. 171 00:21:23,423 --> 00:21:26,771 Ea are dreptate. Dacă nu am băut... 172 00:21:27,067 --> 00:21:29,505 Poate Rocket... Îmi pare rău. 173 00:21:29,530 --> 00:21:31,896 E în regulă, e cel mai bun prieten al tău. 174 00:21:31,921 --> 00:21:33,216 Al doilea cel mai bun prieten. 175 00:21:33,264 --> 00:21:36,670 Toți cei din jurul meu mor. Mama mea, Yondu... 176 00:21:37,181 --> 00:21:39,255 - Gamora... - Gamora nu a murit. 177 00:21:39,280 --> 00:21:41,420 Ea este pentru noi. Vrei un zargnut? 178 00:21:42,483 --> 00:21:43,726 Mulțumesc. 179 00:21:48,174 --> 00:21:49,287 Primul scut, set. 180 00:21:50,054 --> 00:21:55,349 Trei doi unu. 181 00:22:01,155 --> 00:22:02,685 - Petru. - Ce? 182 00:22:02,767 --> 00:22:06,547 Ai avut familie pe Pământ. Și nu ai vrut niciodată să te întorci să-i vezi? 183 00:22:07,469 --> 00:22:10,373 Ești sora mea. Asta e toată familia de care vreau sau am nevoie. 184 00:22:10,398 --> 00:22:13,529 În plus, probabil că e doar bunicul meu, bine? Era un tip destul de dur. 185 00:22:13,931 --> 00:22:17,658 - Totuşi, nu crezi că el... - Ce? 186 00:22:17,683 --> 00:22:21,404 Ai fost răpit de Ravagers în aceeași zi în care și-a pierdut fiica. 187 00:22:21,429 --> 00:22:25,505 Oh, da, era supărat. Mama a murit, mi-a țipat la față și m-a împins afară din cameră! 188 00:22:25,530 --> 00:22:27,912 Probabil că doar încerca să te protejeze. 189 00:22:28,043 --> 00:22:29,700 - Ce vrei sa spui? - Ce? 190 00:22:29,725 --> 00:22:31,959 Eu vorbesc despre oamenii din viața mea care au murit, iar tu vorbești despre asta? 191 00:22:31,984 --> 00:22:33,060 Al doilea scut, set. 192 00:22:33,085 --> 00:22:36,021 Trei doi unu. 193 00:22:40,624 --> 00:22:44,498 Spun doar că nu te-ai dus niciodată să vezi dacă e bine. 194 00:22:44,523 --> 00:22:45,990 Ar putea fi încă în viață. 195 00:22:46,015 --> 00:22:49,880 Bunicul meu? Ar avea 90- ceva de ani. 196 00:22:50,020 --> 00:22:51,505 Deci ar putea fi încă în viață. 197 00:22:51,530 --> 00:22:53,530 Oamenii de pe Pământ mor când împlinesc 50 de ani. 198 00:22:53,648 --> 00:22:55,154 Ei mor la 50 de ani? 199 00:22:55,179 --> 00:22:56,760 Nu știu. Ceva de genul. 200 00:22:56,785 --> 00:22:58,545 Ce rost mai are să te naști? 201 00:22:58,570 --> 00:22:59,795 Exact. 202 00:22:59,893 --> 00:23:01,893 Ești pe cale să mori? 203 00:23:03,360 --> 00:23:05,138 nu am 50 de ani! 204 00:23:06,583 --> 00:23:09,834 Ideea este că nu vorbeam despre nimic din toate astea. 205 00:23:11,700 --> 00:23:12,849 Al treilea scut, set. 206 00:23:12,874 --> 00:23:16,302 Trei doi unu. 207 00:23:16,459 --> 00:23:19,826 Ei bine, nu totul este despre ceea ce vorbești. 208 00:23:19,851 --> 00:23:24,904 Și spun doar că ești supărat pentru că atât de mulți oameni la care țineai te-au părăsit. 209 00:23:24,964 --> 00:23:26,964 Dar ai lăsat și pe cineva. 210 00:23:27,699 --> 00:23:29,552 Și poate am vrut o zargnut. 211 00:23:29,647 --> 00:23:31,857 Prea târziu. Au plecat cu toții. 212 00:23:44,355 --> 00:23:45,787 De ce nu am trecut prin? 213 00:23:49,027 --> 00:23:51,701 Noi am facut. Nu este scutul. 214 00:23:55,652 --> 00:23:57,146 Oh la naiba. 215 00:24:00,730 --> 00:24:02,209 Ravageri. 216 00:24:02,876 --> 00:24:06,005 Hei băieți, sunteți pe cale să fiți îmbarcați de United Ravagers. 217 00:24:06,030 --> 00:24:11,060 Poți să te predai și să predai orice lucru care valorează orice și să trăiești. Sau poți muri. 218 00:24:11,085 --> 00:24:12,826 Depinde de tine. 219 00:24:28,061 --> 00:24:29,942 Drax, nu, nu, nu! Drax! 220 00:24:29,988 --> 00:24:32,141 Băieți, eu sunt. Peter Quill. Sunt unul dintre voi, vă amintiți? 221 00:24:32,166 --> 00:24:33,305 Stai! 222 00:24:33,408 --> 00:24:35,491 - Avem o programare. - Avem o programare. 223 00:24:35,552 --> 00:24:36,929 - Cu cine? - Cu Gamora. 224 00:24:36,953 --> 00:24:39,147 Cu Gamora. Ce? 225 00:24:39,323 --> 00:24:40,858 Ai ajuns devreme. 226 00:24:57,689 --> 00:24:58,725 Ce sunt acestea? 227 00:24:58,750 --> 00:25:00,750 Uniforme Orgocorp. 228 00:25:01,359 --> 00:25:06,092 Trebuie să purtați acestea pentru a vă deplasa prin Orgo fără a atrage atenția. 229 00:25:06,439 --> 00:25:08,019 Aceasta nu este culoarea mea. 230 00:25:10,485 --> 00:25:12,485 Ce ați spus? 231 00:25:12,510 --> 00:25:14,510 Se ciocnește cu ochii mei. 232 00:25:18,782 --> 00:25:20,089 Pune-o pe! 233 00:25:21,444 --> 00:25:25,280 Nebula, de ce nu mi-ai spune că ai fost în contact cu Gamora? 234 00:25:25,305 --> 00:25:26,827 Pentru că nu am vrut să te sperii. 235 00:25:26,852 --> 00:25:29,218 - Speriat?! - Ca asta. 236 00:25:30,288 --> 00:25:32,663 * 237 00:25:33,167 --> 00:25:35,413 Gamora, suntem recunoscători pentru ajutorul tău. 238 00:25:35,438 --> 00:25:37,546 Nu fac asta din bunătatea inimii mele. 239 00:25:38,326 --> 00:25:41,233 Fac asta pentru suta de mii de unități pe care sora mea le-a promis. 240 00:25:42,556 --> 00:25:44,038 Deci ești un Ravager acum? 241 00:25:44,978 --> 00:25:45,944 Pune uniforma. 242 00:25:45,969 --> 00:25:47,969 Nu te-am imaginat niciodată ca tipul Ravager. 243 00:25:49,065 --> 00:25:50,390 Cine esti din nou? 244 00:25:50,524 --> 00:25:51,718 Oh omule... 245 00:25:51,789 --> 00:25:57,780 OrgoCorp deține unele dintre cele mai avansate IP cibergenetice din galaxie. 246 00:25:58,006 --> 00:26:02,968 Așa că sunt puternic păziți de orgosentries mortale. 247 00:26:03,247 --> 00:26:06,663 Acum știu că nu aveți documentație de andocat. 248 00:26:06,746 --> 00:26:09,124 Deci va trebui să intri acolo pe cont propriu. 249 00:26:09,457 --> 00:26:14,179 Odată intrat, Gamora te va conduce la înregistrări. 250 00:26:14,340 --> 00:26:18,436 Unde poate găsiți cheia de acces pentru a anula comutatorul de ucidere. 251 00:26:18,804 --> 00:26:21,124 Și te ajută să salvezi ariciul. 252 00:26:21,524 --> 00:26:23,280 Dar dacă ai probleme, 253 00:26:23,410 --> 00:26:27,179 nu vă vom putea salva. 254 00:26:43,860 --> 00:26:45,054 Da. 255 00:26:45,878 --> 00:26:47,124 Da, desigur. 256 00:26:51,136 --> 00:26:52,811 Funcționarea sa a crescut vertiginos. 257 00:26:56,495 --> 00:26:59,350 Este corect, P13. Foarte bun. 258 00:27:05,382 --> 00:27:07,155 Asta e lumea nouă. 259 00:27:07,371 --> 00:27:08,827 Contra-Pământ. 260 00:27:09,292 --> 00:27:11,866 Unde vor merge experimentele odată ce sunt gata. 261 00:27:12,032 --> 00:27:14,522 - Este albastru. - Ăsta e cerul. 262 00:27:14,634 --> 00:27:15,827 Cer. 263 00:27:19,273 --> 00:27:21,491 - Rachetă. - Da, este. 264 00:27:22,506 --> 00:27:24,311 Ce sună? 265 00:27:25,771 --> 00:27:27,452 Asta e muzica. 266 00:27:27,711 --> 00:27:30,311 - Nouă ne place asta? - Noi facem. 267 00:27:30,608 --> 00:27:34,374 Această înregistrare are peste 5.000 de ani. 268 00:27:39,624 --> 00:27:41,405 Care s-a tradus, este... 269 00:27:41,551 --> 00:27:44,897 Nu fi așa cum ești, ci așa cum ar trebui să fii. 270 00:27:45,388 --> 00:27:47,069 Este misiunea noastră sfântă 271 00:27:47,241 --> 00:27:50,395 să luăm cacofonia sunetelor din jurul nostru 272 00:27:50,763 --> 00:27:53,515 și transformă-l într-un cântec. 273 00:27:55,316 --> 00:28:00,600 Pentru a lua o grămadă imperfectă de materie biologică ca tine, 274 00:28:01,060 --> 00:28:05,304 și transformă-l în ceva... perfect. 275 00:28:08,233 --> 00:28:11,257 Și suntem la jumătatea drumului, nu-i așa? 276 00:28:14,462 --> 00:28:16,462 Vino cu mine, P13. 277 00:28:16,796 --> 00:28:18,600 Aș vrea să-ți arăt ceva. 278 00:28:23,018 --> 00:28:25,018 Avem o singură căutare... 279 00:28:25,322 --> 00:28:27,444 Pentru a crea specia perfectă, 280 00:28:27,971 --> 00:28:29,971 și societatea perfectă. 281 00:28:30,224 --> 00:28:32,600 Tu, P13, 282 00:28:32,835 --> 00:28:34,835 fac parte din lotul 89. 283 00:28:35,306 --> 00:28:37,530 Dar aici, cu lotul 90, 284 00:28:38,161 --> 00:28:41,108 Am dezvoltat un proces prin care mă pot ghida 285 00:28:41,180 --> 00:28:48,679 orice organism prin milioane de ani de evoluție programată se schimbă, într-un moment. 286 00:29:19,449 --> 00:29:20,788 Vezi acum... 287 00:29:21,400 --> 00:29:23,319 Acolo este frecarea. 288 00:29:24,303 --> 00:29:27,460 Din anumite motive, aceste exemplare 289 00:29:27,485 --> 00:29:32,952 de asemenea, produc în exces proteina microsamino legobeta în sistemele lor. 290 00:29:32,977 --> 00:29:34,670 Făcându-i să fie, ei bine... 291 00:29:34,695 --> 00:29:37,077 Violent. Nu ne place. 292 00:29:37,102 --> 00:29:40,702 O utopie nu poate avea locuitorii săi să se ucidă între ei, nu-i așa? 293 00:29:41,274 --> 00:29:42,482 Ei nu pot. 294 00:29:43,341 --> 00:29:45,499 - Nu pot. - Nu pot. 295 00:29:45,709 --> 00:29:46,717 Theel. 296 00:29:50,858 --> 00:29:54,139 Sunt programați să fie pașnici, ca tine. 297 00:29:54,296 --> 00:29:57,295 Dar din anumite motive, nu prinde. 298 00:29:58,124 --> 00:29:59,874 Filtre tectonice. 299 00:30:00,536 --> 00:30:01,356 Ce? 300 00:30:01,381 --> 00:30:05,514 Ele suprimă sursele de glicuzoridă. 301 00:30:05,812 --> 00:30:07,585 Și apoi, boop, buup, boop... 302 00:30:07,610 --> 00:30:09,780 Deformare reziduală absentă. 303 00:30:09,805 --> 00:30:12,420 Și apoi, ei, fac, um... 304 00:30:13,145 --> 00:30:16,538 - Ce zici? - Proteinele legobeta Microsamino. 305 00:30:16,563 --> 00:30:18,155 Da, ei. 306 00:30:18,180 --> 00:30:20,858 Și apoi, țestoase furioase. 307 00:31:09,441 --> 00:31:12,238 Acolo, asta e camera de decompresie. 308 00:31:12,711 --> 00:31:13,948 Blocați. 309 00:31:24,123 --> 00:31:25,142 Merge. 310 00:31:54,783 --> 00:31:57,228 Activați cizmele și mănușile gravitaționale. 311 00:32:05,135 --> 00:32:07,231 Nebula, du-te. 312 00:32:42,571 --> 00:32:44,294 Deci chiar nu-ți amintești nimic? 313 00:32:44,688 --> 00:32:45,707 Precum ce? 314 00:32:46,745 --> 00:32:49,161 - O grămadă de timp cu noi. - Nu. 315 00:32:50,316 --> 00:32:53,059 - Păi, am fost... - Nu eram nimic. 316 00:32:53,647 --> 00:32:57,778 - Tu și cu mine... - Asta a fost o versiune viitoare alternativă a mea. 317 00:32:59,192 --> 00:33:00,278 Nu am fost eu. 318 00:33:01,884 --> 00:33:03,012 Ne-am iubit. 319 00:33:05,300 --> 00:33:06,567 Eu nu cred acest lucru. 320 00:33:08,747 --> 00:33:10,621 Știu că nu-ți amintești nimic... 321 00:33:13,106 --> 00:33:14,676 Ai fost totul pentru mine. 322 00:33:17,407 --> 00:33:18,957 Mi-e dor de tine. 323 00:33:20,598 --> 00:33:21,793 Atâta. 324 00:33:23,145 --> 00:33:24,231 Si poate... 325 00:33:25,146 --> 00:33:27,356 Poate dacă te deschizi la asta... 326 00:33:29,727 --> 00:33:32,114 - Există o posibilitate... - Nu cred, Quinn. 327 00:33:33,634 --> 00:33:35,512 - Quill. - Quill. 328 00:33:37,496 --> 00:33:38,676 Eu nu cred acest lucru. 329 00:33:39,003 --> 00:33:40,160 Dar ceea ce încerc să spun... 330 00:33:40,185 --> 00:33:42,691 Peter, știi că aceasta este o linie deschisă, nu? 331 00:33:42,716 --> 00:33:45,214 - Ce? - Ascultăm tot ce spui. 332 00:33:45,301 --> 00:33:47,441 Și este dureros. 333 00:33:47,466 --> 00:33:48,597 Și tocmai îmi spui acum? 334 00:33:48,622 --> 00:33:50,300 Speram că se va bloca de la sine. 335 00:33:50,325 --> 00:33:51,488 Dar am trecut la privat. 336 00:33:51,513 --> 00:33:52,925 Ce buton de culoare ai apăsat? 337 00:33:52,950 --> 00:33:54,292 Albastru. Pentru costumul albastru. 338 00:33:54,317 --> 00:33:56,972 - Oh nu. - Albastrul este linia deschisă pentru toată lumea. 339 00:33:56,997 --> 00:33:58,222 Portocaliul este pentru albastru. 340 00:33:58,267 --> 00:34:00,160 - Ce? - Negrul este pentru portocaliu. 341 00:34:00,187 --> 00:34:02,660 Galben este pentru verde. Verdele este pentru roșu. 342 00:34:02,685 --> 00:34:03,941 Și roșu este pentru galben. 343 00:34:03,966 --> 00:34:05,542 Nu, galbenul este pentru galben. 344 00:34:05,567 --> 00:34:07,246 Verdele este pentru roșu. Roșu este pentru verde. 345 00:34:07,271 --> 00:34:09,105 - Eu nu cred acest lucru. - Încearcă, atunci. 346 00:34:10,607 --> 00:34:12,607 Buna ziua! 347 00:34:13,752 --> 00:34:16,691 - Ai avut dreptate. - Cum naiba ar trebui să știu toate astea!? 348 00:34:16,716 --> 00:34:18,050 Pare intuitiv. 349 00:34:18,528 --> 00:34:20,581 Putem reveni la salvarea prietenului nostru? 350 00:34:21,576 --> 00:34:23,576 Pregătește bruiajul ăla să schimbe scutul. 351 00:34:58,640 --> 00:34:59,467 Baieti? 352 00:34:59,492 --> 00:35:03,646 Vrei să vorbim despre o plimbare dulce? Accelerația ți-ar zdrobi coloana vertebrală. 353 00:35:03,671 --> 00:35:06,756 Are acel nucleu Fusilix nou-nouț. Stii despre ce vorbesc? 354 00:35:06,781 --> 00:35:09,201 - Oh da. - Într-adevăr? Pentru că tocmai am inventat asta. 355 00:35:09,845 --> 00:35:11,295 Oh, credeam că ai spus altceva. 356 00:35:12,136 --> 00:35:13,428 Maestrul Karja. 357 00:35:15,174 --> 00:35:17,174 - Nu, nu ai făcut-o. - Am făcut... Am făcut-o. 358 00:35:17,459 --> 00:35:21,053 Maestre Karja, se pare că există o breșă fizică în aripa albă undeva. 359 00:35:21,078 --> 00:35:21,982 Ar putea fi o eroare? 360 00:35:22,007 --> 00:35:23,092 Pot fi? 361 00:35:29,217 --> 00:35:30,662 Am acces la ochi. 362 00:35:30,741 --> 00:35:32,185 O sa vad daca il pot localiza. 363 00:36:04,332 --> 00:36:08,001 Există un fel de anomalie în camera de decompresie. Cel mai bine verifici, Maestre. 364 00:36:08,034 --> 00:36:09,345 Pe el. 365 00:36:10,166 --> 00:36:11,212 Grabă. 366 00:36:23,288 --> 00:36:24,361 Unde punem astea? 367 00:36:26,009 --> 00:36:28,838 Aici! Ascunde-le în acest dulap până plecăm. 368 00:36:35,933 --> 00:36:37,072 Grabă. 369 00:36:53,621 --> 00:36:55,621 Ce naiba a fost asta, băieți? 370 00:36:57,903 --> 00:36:59,473 Glumești cu mine? 371 00:36:59,802 --> 00:37:03,565 - Ce? - O plută neutră tocmai a lovit satelitul. 372 00:37:04,028 --> 00:37:09,739 Arde o gaură prin perete. Voi, genii, doar deschideți ușa fără nicio procedură de precauție? 373 00:37:09,764 --> 00:37:11,247 Ce procedură, frate? 374 00:37:11,272 --> 00:37:15,114 Oh, vrei să citim manualul și pentru tine, frate? 375 00:37:15,139 --> 00:37:17,139 Ai fi putut să-i omori pe toți cei din aripă. 376 00:37:17,244 --> 00:37:19,244 Exact, idiotilor! 377 00:37:19,788 --> 00:37:21,137 Si eu sunt suparat. 378 00:37:21,162 --> 00:37:22,192 Oh nu. 379 00:37:22,217 --> 00:37:26,747 Nu vezi aceste uniforme de mecanic autentic pe care le purtăm pe corpul nostru? 380 00:37:26,854 --> 00:37:29,277 Care se îmbină cu unele dintre tonurile pielii noastre mai bine decât altele? 381 00:37:29,419 --> 00:37:33,301 Scuză-mi prietene. El este nepotul șefului. El este un pic... 382 00:37:35,979 --> 00:37:38,308 Oh... Oh. 383 00:37:38,501 --> 00:37:41,769 Da, eu... am și eu unul din astea. 384 00:37:42,857 --> 00:37:45,722 Aceasta? Acesta, o iubesc. Sunt atât de mândru de... 385 00:37:45,864 --> 00:37:47,457 Te descurci grozav. Atât de mândru de tine. 386 00:37:47,512 --> 00:37:49,512 Dar acesta... eu doar... 387 00:37:56,067 --> 00:37:58,619 Tot ce face el mă înnebunește. 388 00:37:58,904 --> 00:38:00,904 - Credeam că ai spus altceva. - Taci. 389 00:38:01,827 --> 00:38:03,104 Îți jur că îl voi sufoca. 390 00:38:03,129 --> 00:38:04,963 O să merg la închisoare pentru crimă. Eu sunt. 391 00:38:05,468 --> 00:38:06,807 Cum ați ajuns aici atât de repede? 392 00:38:07,095 --> 00:38:11,010 O să fiu sincer cu tine, tocmai ne-am întâmplat înainte să ardă până la capăt, din fericire. 393 00:38:11,487 --> 00:38:12,963 Bine că ai fost aici. 394 00:38:13,150 --> 00:38:15,150 Bine băieți, termină. 395 00:38:15,175 --> 00:38:17,175 Se pare că suntem cu toții clari aici. 396 00:38:21,567 --> 00:38:23,237 Costumele noastre spațiale! 397 00:38:25,980 --> 00:38:28,785 Le-ai aruncat în coșul de contaminare. 398 00:38:28,816 --> 00:38:31,426 Expulzează lucrurile în spațiu în momentul în care închizi ușa. 399 00:38:31,451 --> 00:38:34,465 Ar fi fost o informație utilă acum trei minute! 400 00:38:34,490 --> 00:38:36,738 La naiba, Mantis, de ce nu te gândești niciodată? 401 00:38:36,763 --> 00:38:38,441 Oh, ne prefacem că suntem din nou supărați? 402 00:38:38,791 --> 00:38:40,098 Mantis, idiotule! 403 00:38:40,123 --> 00:38:42,512 Băieți, concentrați-vă doar două secunde. 404 00:38:42,666 --> 00:38:44,957 Vom găsi o altă cale de ieșire de aici. Chiar acum... 405 00:38:45,130 --> 00:38:46,754 Trebuie să salvăm viața lui Rocket. 406 00:38:48,838 --> 00:38:51,504 Nebula, Quinn și cu mine vom ajunge la înregistrări și vom obține cheia de acces. 407 00:38:51,808 --> 00:38:56,371 Bug și Doufus, accesați portul spațial prin lift, astfel încât Tree să poată ateriza și să ne scoată de aici. 408 00:38:57,340 --> 00:38:59,340 - Oh, scuze. - Nici o problemă. 409 00:39:00,657 --> 00:39:01,894 Merge. 410 00:39:15,369 --> 00:39:19,113 Nu e vina mea că nu știu ce este ceva. Nimeni nu-mi spune niciodată. 411 00:39:19,247 --> 00:39:20,762 Nici nu am vrut să vin aici. 412 00:39:20,787 --> 00:39:22,019 Va trebui să vă văd... 413 00:39:22,044 --> 00:39:25,762 Ești îndrăgostit fără speranță... de el. 414 00:39:26,003 --> 00:39:27,387 Oh nu... 415 00:39:28,193 --> 00:39:30,316 - Hei. - Hei. 416 00:39:31,974 --> 00:39:33,275 Cum te simţi azi? 417 00:39:33,842 --> 00:39:35,129 Sunt bine. 418 00:39:37,803 --> 00:39:39,988 Cum te cheama din nou? 419 00:39:40,332 --> 00:39:41,723 Drax Distrugatorul. 420 00:39:43,191 --> 00:39:45,191 Acesta este un nume atât de drăguț. 421 00:39:46,123 --> 00:39:47,340 Îți dau ușa. 422 00:39:49,665 --> 00:39:51,988 - Voi fi aici când te întorci, bine? - Sigur. 423 00:39:53,500 --> 00:39:55,059 De fiecare dată. 424 00:39:56,822 --> 00:39:58,691 Numele meu este Brittle Snorte! 425 00:39:59,511 --> 00:40:02,098 Bun venit la sediul OrgoCorp. 426 00:40:02,545 --> 00:40:09,527 De peste 300 de ani, OrgoCorp produce implanturi cibernetice și upgrade genetice în tot universul. 427 00:40:09,552 --> 00:40:12,926 Sub privirea atentă a Înaltului Evoluționar. 428 00:40:14,559 --> 00:40:17,465 Avertismentul pe care l-am primit astăzi. Nu se potrivesc cele două cu descrierea? 429 00:40:18,194 --> 00:40:20,194 Atenție tuturor Orgosentries. 430 00:40:22,088 --> 00:40:24,215 Acel manager ar trebui să aibă acces la înregistrări. 431 00:40:25,445 --> 00:40:27,824 Dacă cheia de acces este aici, o poate obține pentru noi. 432 00:40:28,517 --> 00:40:29,566 În regulă. 433 00:40:29,916 --> 00:40:31,916 - Mă ocup de asta. - Cum? 434 00:40:32,199 --> 00:40:34,199 Farmecul pur Star-Lord. 435 00:40:34,652 --> 00:40:37,363 Sunt încântat că veți vedea asta din nou pentru prima dată. 436 00:40:44,669 --> 00:40:46,669 Bună, Yura. 437 00:40:47,055 --> 00:40:48,832 - Ura. - Oh, Ura. 438 00:40:48,857 --> 00:40:51,754 - Bună. - Bună, numele meu este Patrick Swayze. 439 00:40:52,344 --> 00:40:54,887 Te observ de ceva vreme. 440 00:40:54,912 --> 00:40:58,793 Și ori de câte ori zâmbești pentru tine, când crezi că nimeni nu se uită, 441 00:40:58,818 --> 00:41:01,248 îmi face fiecare zi un pic mai strălucitoare. 442 00:41:01,310 --> 00:41:04,787 Avem nevoie de mâna ta și este alegerea ta dacă este pe corp sau nu! 443 00:41:04,819 --> 00:41:06,138 Ce faci? 444 00:41:06,163 --> 00:41:07,654 Ea nu avea să se îndrăgească niciodată de asta. 445 00:41:07,679 --> 00:41:09,107 Era total în mine, omule. 446 00:41:09,132 --> 00:41:10,787 Am crezut că ești un prost. 447 00:41:10,812 --> 00:41:11,724 O, haide. 448 00:41:11,749 --> 00:41:12,927 - Avem nevoie de un dosar. - Ce dosar? 449 00:41:12,952 --> 00:41:15,373 89P13. Ar fi ceva? 450 00:41:15,398 --> 00:41:18,365 - Nu. - Atunci folosirea ta pentru noi s-a terminat. 451 00:41:18,390 --> 00:41:19,349 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați! 452 00:41:19,374 --> 00:41:21,084 Sună ca o etichetă de specie. 453 00:41:22,094 --> 00:41:23,349 Arata-ne! 454 00:41:26,239 --> 00:41:30,826 Toate cercetările noastre susțin obiectivul altruist al Înaltului Evoluționar, 455 00:41:30,851 --> 00:41:33,709 de a crea o societate utopică. 456 00:41:33,714 --> 00:41:35,714 Acesta trebuie să fie portul spațial. 457 00:41:40,966 --> 00:41:42,701 Vai. 458 00:41:42,987 --> 00:41:44,224 Ce sunt toate acestea? 459 00:41:44,572 --> 00:41:47,990 Specie patentată de-a lungul anilor folosind tehnologia OrgoCorp. 460 00:41:48,129 --> 00:41:52,295 Fiecare specie creată de Orgocorp are propriul său fișier individual. 461 00:41:52,684 --> 00:41:56,052 Îmi pare atât de rău pentru asta. Ascultă-mă, nu este genul de lucru pe care îl facem. 462 00:41:56,077 --> 00:41:58,545 Oh, te rog, oprește-te cu loviturile subtile! 463 00:41:58,570 --> 00:41:59,982 Bătrân nu ai fi făcut asta niciodată. 464 00:42:00,007 --> 00:42:02,232 Ai avut un scop mai înalt decât tine, chemarea de a ajuta oamenii. 465 00:42:02,257 --> 00:42:04,257 De aceea l-ai părăsit pe Thanos și ai format Gardienii. 466 00:42:04,282 --> 00:42:07,974 Doar că nu am format Gardienii și abia l-am părăsit pe Thanos. 467 00:42:08,235 --> 00:42:11,201 Oricine ai fi fost îndrăgostit, 468 00:42:12,195 --> 00:42:13,615 nu am fost eu. 469 00:42:13,951 --> 00:42:15,404 Sună mai mult ca ea. 470 00:42:15,429 --> 00:42:16,365 - A ei? - Ce? 471 00:42:16,390 --> 00:42:19,873 - E ridicol... - Nu mă trage în asta. 472 00:42:24,366 --> 00:42:25,807 - Dă-i drumul! - Ce? 473 00:42:25,832 --> 00:42:28,557 Nu te uita la mine ca pe un cățeluș pierdut care are nevoie de un loc sigur unde să se întindă! 474 00:42:28,582 --> 00:42:30,268 Nu am spus nimic. 475 00:42:34,560 --> 00:42:36,560 Nu am observat niciodată cât de negri erau ochii tăi. 476 00:42:38,970 --> 00:42:41,606 Au fost înlocuiți de tatăl meu 477 00:42:42,000 --> 00:42:43,731 ca metodă de tortură. 478 00:42:43,756 --> 00:42:46,229 A ales un set frumos. 479 00:42:48,522 --> 00:42:49,574 Acolo. 480 00:42:50,490 --> 00:42:53,137 Acesta este fișierul pentru 89P13. 481 00:43:20,247 --> 00:43:21,546 Oh nu. 482 00:43:23,017 --> 00:43:24,116 Mers pe jos! 483 00:43:25,981 --> 00:43:27,764 Alearga Alearga. 484 00:43:33,698 --> 00:43:35,077 Stai jos! 485 00:43:35,633 --> 00:43:37,874 Drax, ar trebui să fugim pentru asta. 486 00:43:37,907 --> 00:43:39,350 - Sau putem lupta. - Alerga. 487 00:43:39,365 --> 00:43:40,733 - Luptă. - Alerga! 488 00:43:40,742 --> 00:43:43,381 - Luptă! - Ia-le! 489 00:43:47,718 --> 00:43:49,054 Ce vom face? 490 00:43:50,756 --> 00:43:52,061 - Am un plan. - Ce este? 491 00:43:52,086 --> 00:43:53,194 Voi toți, veniți cu... 492 00:43:54,070 --> 00:43:58,139 Toată lumea, coborâți-vă armele sau îi explod creierul acestei femei! 493 00:43:58,164 --> 00:43:59,475 Acesta este planul? 494 00:44:00,234 --> 00:44:01,327 Ești o pisicuță. 495 00:44:05,019 --> 00:44:07,019 Îți vine să dansezi. 496 00:44:08,674 --> 00:44:09,913 Furie violentă. 497 00:44:15,979 --> 00:44:17,582 Coborâți armele! 498 00:44:21,257 --> 00:44:24,113 Acum omorâți-l pe cel care arată ca un morcov pentru a arăta că suntem serioși. 499 00:44:24,983 --> 00:44:27,121 Dumnezeu! Trecutul Gamora este doar răutăcios! 500 00:44:27,146 --> 00:44:30,074 Ea a fost mereu așa și totuși eu eram tipul rău. 501 00:44:30,099 --> 00:44:32,099 Nu ucidem pe nimeni! 502 00:44:32,156 --> 00:44:33,410 Retrage-te! 503 00:44:35,653 --> 00:44:38,324 Groot, adu Bowie la noi. Acum! 504 00:44:49,605 --> 00:44:52,254 - Îmi pare atât de rău pentru asta, Ura. - Oh te rog. 505 00:44:52,324 --> 00:44:55,793 Suntem aici pentru a salva viața prietenului nostru. Asta e tot. 506 00:44:56,950 --> 00:44:59,621 Am plătit-o să ne ajute să intrăm și să ieșim. 507 00:44:59,646 --> 00:45:02,441 Ai crede că asta ar însemna „oh, îi voi ajuta să facă asta într-un mod în care nimeni nu știe ce se întâmplă”. 508 00:45:02,466 --> 00:45:05,840 Dar nu. Ceea ce vrea să spună este că o să împușc oameni. Amenință viața oamenilor. 509 00:45:05,865 --> 00:45:07,387 Taci! 510 00:45:07,859 --> 00:45:11,059 Și acum știu că probabil te întrebi „de ce aș avea încredere în ea?” Bine... 511 00:45:11,187 --> 00:45:12,582 Asta e o intrebare buna. 512 00:45:12,808 --> 00:45:14,371 Raspunsul este... 513 00:45:14,737 --> 00:45:16,199 Obișnuiam să fim îndrăgostiți. 514 00:45:16,253 --> 00:45:20,160 Da, era prietena mea. Numai că ea nu-și amintește pentru că nu era ea. 515 00:45:20,270 --> 00:45:24,652 Pentru că tatăl ei a aruncat-o de pe o stâncă magică și a murit. Apoi mi-am pierdut cumpătul și aproape am distrus jumătate din univers. 516 00:45:25,231 --> 00:45:28,190 Și s-a întors. Din trecut. Acolo e. 517 00:45:28,657 --> 00:45:32,566 Oricine altcineva care a murit în trecut a rămas mort. Nu ea. De ce? A fost stânca magică? Nu știu. 518 00:45:32,884 --> 00:45:35,207 Nu sunt un nenorocit de om de știință al Pietrei Infinite. 519 00:45:36,637 --> 00:45:40,007 Doar un prost pământesc care a cunoscut o fată, s-a îndrăgostit. 520 00:45:40,378 --> 00:45:42,145 Fata aceea a murit, 521 00:45:42,223 --> 00:45:44,488 și apoi s-a întors un dick total. 522 00:45:47,050 --> 00:45:49,684 Ai omis câteva informații importante, dar... 523 00:45:50,285 --> 00:45:51,949 Acesta este esenta. 524 00:45:58,583 --> 00:45:59,801 Treci la cârma de securitate. 525 00:45:59,826 --> 00:46:01,066 Bine! 526 00:46:09,996 --> 00:46:12,780 Toată lumea pe podea sau vă explozim creierele. 527 00:46:12,805 --> 00:46:14,936 Hei, hei, hei, hei. Nu vrem nimic... 528 00:46:17,304 --> 00:46:19,960 Haide! Te rog, nu mai faci asta? 529 00:46:45,366 --> 00:46:47,366 Hei! 530 00:47:03,359 --> 00:47:04,379 Alerga. 531 00:47:35,325 --> 00:47:37,170 Drax! 532 00:47:39,401 --> 00:47:42,655 Du-te la pământ și arată-mi mâinile tale acum. 533 00:47:51,550 --> 00:47:52,670 Ura... 534 00:47:53,300 --> 00:47:56,991 Te rog ascultă-mă. Trebuie să plecăm de aici cu asta. 535 00:47:57,131 --> 00:47:58,772 Pentru a salva viața celui mai bun prieten al meu. 536 00:47:59,218 --> 00:48:03,170 Dacă ne poți introduce în sistemele santinelelor de acolo, sunt oameni buni, ca tine... 537 00:48:03,433 --> 00:48:04,569 Sunt sigur de asta. 538 00:48:04,594 --> 00:48:06,639 Și dacă aș avea ocazia să vorbesc cu ei... 539 00:48:06,665 --> 00:48:09,255 Sunt niște shills corporativi, idiotule. Ei nu vor asculta. 540 00:48:09,280 --> 00:48:11,812 Ei vor asculta dacă le voi vorbi din inima mea. 541 00:48:13,092 --> 00:48:14,264 Ura... 542 00:48:14,943 --> 00:48:16,069 Vă rog. 543 00:48:25,551 --> 00:48:26,663 Hei! 544 00:48:29,790 --> 00:48:31,514 Ieși acum! 545 00:48:32,122 --> 00:48:33,532 La naiba! 546 00:48:35,904 --> 00:48:36,928 Stop! 547 00:48:40,384 --> 00:48:42,764 Vă aflați în. 548 00:48:43,292 --> 00:48:45,659 - Spune-le armistițiul tău... - Da, nu sunt așa de idiot. 549 00:48:45,759 --> 00:48:47,499 Trebuia doar să intru în sistem. 550 00:49:01,401 --> 00:49:02,670 Ți-am spus că e interesată de mine. 551 00:49:24,068 --> 00:49:25,368 I am Groot. 552 00:49:25,793 --> 00:49:28,321 Da. Arăta grozav. 553 00:49:37,734 --> 00:49:39,734 este cerul? 554 00:49:40,449 --> 00:49:41,992 Nu. 555 00:49:42,096 --> 00:49:45,203 Ăsta nu e cerul. Acesta este un plafon. 556 00:49:45,987 --> 00:49:49,421 Sire creează o lume nouă pentru noi toți. 557 00:49:49,522 --> 00:49:51,359 Și când ajungem acolo, 558 00:49:51,598 --> 00:49:53,296 va fi cer, 559 00:49:53,565 --> 00:49:55,565 si va fi frumos. 560 00:49:55,616 --> 00:49:57,328 Si intotdeauna. 561 00:50:01,947 --> 00:50:03,947 Mă gândeam. 562 00:50:04,792 --> 00:50:05,906 Despre ce? 563 00:50:05,944 --> 00:50:08,265 Oh, nimic în special. 564 00:50:08,822 --> 00:50:12,258 Dar m-am gândit că, băieți, sunteți cei mai apropiați prieteni ai mei, 565 00:50:12,348 --> 00:50:14,148 și singurii mei prieteni, 566 00:50:14,432 --> 00:50:18,867 ați putea fi interesat să știți că m-am gândit. 567 00:50:19,079 --> 00:50:20,503 Asta e tare. 568 00:50:21,139 --> 00:50:22,937 M-am gândit și eu. 569 00:50:23,003 --> 00:50:25,640 Despre ceva mai singular. 570 00:50:26,429 --> 00:50:28,805 Când tatăl ne mută în lumea nouă, 571 00:50:29,301 --> 00:50:30,937 vom avea nevoie de nume. 572 00:50:31,773 --> 00:50:36,890 Adică, 89Q12... Nu chiar un nume. 573 00:50:37,338 --> 00:50:38,859 Asa de... 574 00:50:39,167 --> 00:50:41,992 Mi-ar plăcea ca numele meu să fie... 575 00:50:43,189 --> 00:50:44,242 Lyla. 576 00:50:44,982 --> 00:50:46,289 Lyla. 577 00:50:46,601 --> 00:50:47,882 Lyla. 578 00:50:48,088 --> 00:50:49,546 Lyla. 579 00:50:49,757 --> 00:50:51,757 Acesta este un nume frumos, Lylla. 580 00:50:52,947 --> 00:50:54,367 Mulțumesc. 581 00:50:55,260 --> 00:50:58,593 Cred că numele meu va fi Teefs. 582 00:50:59,455 --> 00:51:01,932 Pentru că, deși le avem cu toții, 583 00:51:02,254 --> 00:51:04,648 ale mele sunt cu siguranță cele mai proeminente. 584 00:51:06,379 --> 00:51:08,273 - Teefs. - Teefs. 585 00:51:08,298 --> 00:51:09,765 - Lyla. - Teefs. 586 00:51:10,843 --> 00:51:12,703 să mă cheme Floor... 587 00:51:12,757 --> 00:51:15,593 Pentru că eu stau întins pe podea. 588 00:51:15,675 --> 00:51:18,921 Stai întins pe podea, așa că te cheamă Floor? 589 00:51:20,121 --> 00:51:21,472 Da. 590 00:51:22,850 --> 00:51:23,957 Podea. 591 00:51:24,800 --> 00:51:26,269 Dar tu, prietene? 592 00:51:29,617 --> 00:51:33,300 Într-o zi, voi face mașini grozave care zboară. 593 00:51:33,936 --> 00:51:37,019 Și eu și prietenii mei vom zbura împreună. 594 00:51:37,263 --> 00:51:40,582 În cerul veșnic și frumos. 595 00:51:41,175 --> 00:51:45,035 Lylla și Teefs și Floor... 596 00:51:45,721 --> 00:51:46,894 Si eu. 597 00:51:48,111 --> 00:51:49,160 Rachetă. 598 00:51:51,954 --> 00:51:53,457 Rachetă. 599 00:51:54,278 --> 00:51:56,777 Chiar e bine să ai prieteni. 600 00:51:57,562 --> 00:51:58,582 Da. 601 00:52:04,245 --> 00:52:05,886 Începeți incizia aici. 602 00:52:08,593 --> 00:52:09,816 Păstraţi-vă calmul. 603 00:52:12,848 --> 00:52:16,714 - Ține-l pe loc. - Nu pot. Nu se va opri din mișcare! 604 00:52:18,044 --> 00:52:21,035 De ce nu ne-a spus niciodată despre toate astea? 605 00:52:21,178 --> 00:52:23,722 Acest lucru este mai rău decât ceea ce mi-a făcut Thanos. 606 00:52:25,307 --> 00:52:26,738 Dar cum rămâne cu cheia de acces? 607 00:52:27,078 --> 00:52:28,191 Este acolo? 608 00:52:32,100 --> 00:52:34,402 Nu. Dar un fișier a fost eliminat astăzi. 609 00:52:34,442 --> 00:52:36,925 A descărcat și a șters un milion de caractere în lungime. 610 00:52:37,022 --> 00:52:39,222 Biometria spune că a fost acest bărbat. 611 00:52:39,247 --> 00:52:41,247 Recorder B2H6. 612 00:52:41,482 --> 00:52:43,355 L-am văzut pe tipul ăsta în afara înregistrărilor astăzi. 613 00:52:45,710 --> 00:52:47,886 Se pare că unul dintre înregistratoarele Înaltului Evoluționar. 614 00:52:48,502 --> 00:52:50,277 Înaltul Evoluționar? 615 00:52:50,822 --> 00:52:52,207 Fondatorul OrgoCorp? 616 00:52:52,232 --> 00:52:56,261 OrgoCorp este doar o modalitate de a-și finanța experimentele care se află în afara legilor intergalactice. 617 00:52:56,401 --> 00:52:58,574 El a creat societăți întregi. 618 00:52:58,730 --> 00:53:01,011 Xeronienii, animenii. 619 00:53:01,036 --> 00:53:02,238 - Suveran. - Suveranul? 620 00:53:02,263 --> 00:53:04,707 Colțurile universului îl consideră zeu. 621 00:53:06,376 --> 00:53:08,376 - Eu sunt Groot. - Da. 622 00:53:08,662 --> 00:53:10,019 Da ce? Că el este Groot? 623 00:53:10,044 --> 00:53:13,472 A spus că poate acest bărbat a descărcat cheia de acces în computerul din capul lui. 624 00:53:13,735 --> 00:53:14,659 huh? 625 00:53:14,684 --> 00:53:17,050 Acesta poate stoca cheia de acces. 626 00:53:17,075 --> 00:53:18,840 Dacă îl găsim, îl salvăm pe Rocket. 627 00:53:19,618 --> 00:53:22,004 Coordonatele Înaltului Evoluționar. 628 00:53:23,244 --> 00:53:24,754 Pune coordonatele în nav. 629 00:53:24,779 --> 00:53:26,410 Așteptaţi un minut. 630 00:53:26,435 --> 00:53:27,863 Glumești cu mine? 631 00:53:28,203 --> 00:53:31,254 Ceea ce vrea el este bursucul ăla eviscerat din incinta medicală. 632 00:53:31,279 --> 00:53:33,279 Și o vei aduce direct lui? 633 00:53:33,811 --> 00:53:35,441 Este aproape sigur o capcană. 634 00:53:35,466 --> 00:53:38,355 O capcană nu este o capcană dacă știi că capcana încearcă să te prindă. Este o confruntare. 635 00:53:38,395 --> 00:53:40,246 O confruntare este o capcană 636 00:53:40,271 --> 00:53:44,340 dacă te confrunți cu un tip de o mie de ori mai puternic decât tine. 637 00:53:44,971 --> 00:53:47,121 Știți cine este Înaltul Evoluționar? 638 00:53:47,146 --> 00:53:50,340 Da, e un ticălos care mi-a disecat cel mai bun prieten. 639 00:53:50,492 --> 00:53:51,300 Al doilea cel mai bun. 640 00:53:51,325 --> 00:53:54,465 Înaltul Evoluționar nu este cineva cu care vrei să te gândești să te încurci. 641 00:53:54,490 --> 00:53:56,402 Nu ne vom gândi la asta când o vom face. 642 00:53:56,669 --> 00:53:58,519 Știi ce? Nu-mi pasă. 643 00:53:58,544 --> 00:54:01,965 Doar lasă-mă cu Ravagers și du-te să faci orice vrei să faci. 644 00:54:01,990 --> 00:54:03,199 Nu avem timp pentru asta. 645 00:54:03,224 --> 00:54:05,738 nu te intreb. Lasa-ma cu oamenii mei acum. 646 00:54:05,763 --> 00:54:07,261 Oamenii tăi? 647 00:54:07,392 --> 00:54:10,847 Ravagers nu sunt oamenii tăi. Sunt un al naibii de devastator. Nu ești. 648 00:54:12,217 --> 00:54:15,012 Ascultă, știu că mereu ai căutat o familie, bine? 649 00:54:15,037 --> 00:54:17,871 Dar Gamora mea, cea pe care o iubeam, nu a găsit-o cu un grup de criminali. 650 00:54:17,896 --> 00:54:19,316 A găsit-o la noi. 651 00:54:19,459 --> 00:54:21,597 Oameni cărora le pasă de tine. 652 00:54:21,811 --> 00:54:23,811 Știu că asta ești încă. 653 00:54:24,672 --> 00:54:26,043 Undeva în interiorul tău... 654 00:54:29,569 --> 00:54:34,535 De ce ți-e atât de frică în tine, încât am nevoie să fiu ceva pentru tine? 655 00:54:34,715 --> 00:54:37,480 Nu-mi pasă de Gamora ta! 656 00:54:37,505 --> 00:54:39,793 Viața m-a făcut! 657 00:54:41,475 --> 00:54:44,418 Am câteva upgrade-uri datorită acelui bursuc eviscerat din incinta medicală. 658 00:54:44,443 --> 00:54:47,566 Și nu îi riscăm viața pentru a o face pe a ta mai convenabilă. 659 00:54:47,591 --> 00:54:50,746 - Sunt o familie. - La fel şi el. 660 00:54:54,864 --> 00:54:56,097 Du-te dracului. 661 00:54:58,420 --> 00:55:00,420 La naiba pe toți. 662 00:55:12,267 --> 00:55:14,267 L-am găsit la marginea primului scut, 663 00:55:14,449 --> 00:55:16,449 piratarea navelor de aprovizionare. 664 00:55:17,511 --> 00:55:19,207 Apreciez asta, bun domnule. 665 00:55:19,232 --> 00:55:22,980 Și apreciez contribuția ta la fondul de pensii Orgosentry. 666 00:55:23,116 --> 00:55:24,379 Asociatul tău. 667 00:55:25,014 --> 00:55:27,824 Un zehoberi pe nume Gamora. 668 00:55:28,196 --> 00:55:30,285 - Unde este ea acum. - Nu vei primi nimic de la mine! 669 00:55:30,310 --> 00:55:32,996 Oh, vom vedea despre asta, nu-i așa? 670 00:55:33,613 --> 00:55:35,004 Adam. 671 00:55:36,240 --> 00:55:37,355 Adam! 672 00:55:37,476 --> 00:55:40,184 - Da, mamă. - Arată-i că ne referim la afaceri. 673 00:56:01,693 --> 00:56:04,021 I-am spus să-i arătăm că vorbim de afaceri! 674 00:56:04,046 --> 00:56:05,091 Nu-l dezintegra! 675 00:56:05,116 --> 00:56:06,544 Ei bine, ce afacere i-am fi putut arăta? 676 00:56:06,569 --> 00:56:08,239 Dar acum nu ne este de nici un folos! 677 00:56:08,264 --> 00:56:09,591 Ei bine, să-l întrebăm pe prietenul bărbatului! 678 00:56:09,616 --> 00:56:12,419 Prieten? Crezi că e un prieten? Este un animal! 679 00:56:14,910 --> 00:56:16,193 Arată trist. 680 00:56:18,026 --> 00:56:20,224 Chiar nu-mi place cum mă face să mă simt asta, de fapt. 681 00:56:23,040 --> 00:56:26,255 Prietenul tău e un prost. Am și eu unul dintre aceia. Înțeleg. 682 00:56:26,872 --> 00:56:28,153 Avanpost? 683 00:56:28,221 --> 00:56:29,935 Acesta este Gamora. Ești acolo? 684 00:56:32,406 --> 00:56:34,060 Dacă poți ridica asta, intră. 685 00:56:39,367 --> 00:56:40,982 Avanpost, intră. 686 00:56:42,001 --> 00:56:43,646 Da, Gamora. 687 00:56:44,246 --> 00:56:45,536 Salutări. 688 00:56:45,855 --> 00:56:47,122 Pot sa ajut? 689 00:56:47,937 --> 00:56:49,937 Ei bine, am nevoie să veniți să mă luați. 690 00:56:49,962 --> 00:56:52,888 Voi încărca linkul locației pe ambarcațiunea pe care mă aflu. 691 00:56:53,037 --> 00:56:54,872 Oh, cred că putem aranja asta. 692 00:57:51,630 --> 00:57:54,943 Trebuie să-i spui exact ceea ce ți-am spus să spui. 693 00:57:55,690 --> 00:57:56,786 De ce nu o spui pur și simplu? 694 00:57:56,811 --> 00:57:58,811 Nimeni nu mă ascultă niciodată. 695 00:58:14,215 --> 00:58:15,326 Pană. 696 00:58:16,283 --> 00:58:18,013 Viața este un iaz. 697 00:58:18,513 --> 00:58:24,393 Și ți-ai petrecut întreaga viață sărind de la o femeie la alta, ca și cum ar fi niște crini pe acest mare iaz. 698 00:58:24,807 --> 00:58:27,263 Poate ce trebuie să faci, Quill... 699 00:58:28,618 --> 00:58:30,255 ... este să înveți să înoți. 700 00:58:33,861 --> 00:58:36,130 - Asta chiar avea sens. - Da, avea sens. 701 00:58:36,258 --> 00:58:38,584 Nu, vreau să spun, pentru că asta e un fel de analogie. 702 00:58:39,147 --> 00:58:42,403 Nu știam că ești capabil de asta... Credeam... 703 00:58:42,489 --> 00:58:44,489 Știu multe analogii, Quill. 704 00:58:44,676 --> 00:58:46,974 Analogii, metafore, etc? 705 00:58:48,037 --> 00:58:49,107 De exemplu... 706 00:58:50,192 --> 00:58:52,466 Capul lui Gamora este ca un crin. 707 00:58:52,703 --> 00:58:53,964 Pentru că este verde. 708 00:58:55,195 --> 00:58:56,435 Analogie. 709 00:58:57,118 --> 00:58:59,318 Și, de asemenea, cu aspect prost și flappy. 710 00:58:59,401 --> 00:59:02,693 - Flappy? - Pentru că pielea ei este din frunză. 711 00:59:03,159 --> 00:59:05,247 - Metaforă. - Este? 712 00:59:05,282 --> 00:59:08,903 Ieri, am făcut un caca în formă de pește. 713 00:59:09,009 --> 00:59:12,919 Chiar și fundul meu este capabil să facă o analogie. 714 00:59:16,685 --> 00:59:17,716 Oh. 715 00:59:23,193 --> 00:59:24,466 Ce se întâmplă? 716 00:59:24,510 --> 00:59:26,161 Lichidul este în plămânii lui. 717 00:59:27,345 --> 00:59:29,021 P13! 718 00:59:30,245 --> 00:59:31,630 P13! 719 00:59:33,439 --> 00:59:34,505 Sire. 720 00:59:35,615 --> 00:59:37,036 P13! 721 00:59:42,857 --> 00:59:47,021 Sire era în mijlocul tratamentului, în curând am avut o descoperire cu acel tub. 722 00:59:47,053 --> 00:59:48,880 Poate atunci ar trebui să reluăm mâine... 723 00:59:48,881 --> 00:59:50,881 Nu ne reluăm mâine, nu! 724 00:59:51,115 --> 00:59:52,522 P13 725 00:59:55,638 --> 00:59:56,747 Oh, ooh, aici ești. 726 01:00:06,691 --> 01:00:07,818 Buna ziua. 727 01:00:18,544 --> 01:00:24,311 De unde știai despre proteinele microsamino, P13? 728 01:00:47,940 --> 01:00:49,940 Ce sa întâmplat acolo? 729 01:00:50,519 --> 01:00:51,676 De ce? 730 01:00:52,266 --> 01:00:55,060 De unde ai știut, P13? 731 01:00:55,085 --> 01:00:56,731 A fost prea puțină filtrare. 732 01:00:56,756 --> 01:00:59,727 În hipertermic, da, știm. Am rezolvat asta. 733 01:00:59,772 --> 01:01:01,450 Dar de unde ai știut? 734 01:01:02,058 --> 01:01:04,434 Te-am facut! 735 01:01:04,534 --> 01:01:06,534 Cum ai știut!? 736 01:01:10,835 --> 01:01:12,184 Pentru că a funcționat. 737 01:01:19,096 --> 01:01:20,340 A mers... 738 01:01:23,069 --> 01:01:25,590 Furia, a dispărut. 739 01:01:26,212 --> 01:01:29,200 Avem creaturile pașnice pe care le-am căutat mereu... 740 01:01:29,225 --> 01:01:31,786 Gata să locuiască în noua lume. 741 01:01:34,477 --> 01:01:36,477 Mergem în lumea nouă? 742 01:01:37,258 --> 01:01:39,903 Oh... noi? 743 01:01:42,404 --> 01:01:43,856 Uită-te la tine. 744 01:01:43,998 --> 01:01:48,317 Dacă ați fi pietruiti împreună de copii cu degete grase. 745 01:01:48,342 --> 01:01:51,262 Cum ai putea fi parte dintr-o specie perfectă? 746 01:01:51,325 --> 01:01:53,011 Ești pur și simplu un... 747 01:01:53,189 --> 01:01:58,489 amestec de greșeli din care am putea învăța în situația creaturilor care contează cu adevărat. 748 01:01:59,364 --> 01:02:01,067 Lotul 89... 749 01:02:01,487 --> 01:02:04,504 nu a fost niciodată menită pentru lumea nouă, P13. 750 01:02:04,656 --> 01:02:10,020 Ai putea să-ți dai seama de funcționarea complexă a sistemelor de filtrare citoplasmatică, 751 01:02:10,074 --> 01:02:12,074 dar nu ai putut să-ți dai seama? 752 01:02:16,141 --> 01:02:17,637 Dar creierul acela... 753 01:02:18,920 --> 01:02:20,920 Asta, aș vrea să studiez mai departe. 754 01:02:25,543 --> 01:02:28,997 Pregătiți-l pentru operație și îndepărtare dimineața. 755 01:02:29,857 --> 01:02:32,184 Dar restul lotului 89, sire? 756 01:02:35,553 --> 01:02:37,028 Incinerează-le. 757 01:02:44,873 --> 01:02:47,777 E pe moarte. Avem nevoie de acea cheie de acces. 758 01:02:48,432 --> 01:02:49,747 Nu avem mult timp. 759 01:02:50,944 --> 01:02:52,387 Am ajuns. 760 01:03:07,652 --> 01:03:11,069 Arată exact ca... acasă. 761 01:03:23,965 --> 01:03:25,811 Este ca o replică a Pământului. 762 01:03:26,019 --> 01:03:27,218 Nu are nici un sens. 763 01:03:27,293 --> 01:03:30,468 Atmosfera este locuibilă. Gravitația este și/sau minus unu. 764 01:04:23,092 --> 01:04:26,577 Buna ziua. Nu vrem să-ți faci rău. 765 01:04:37,621 --> 01:04:39,865 Ascultă-mă, el încerca doar să-i arunce mingea înapoi. 766 01:04:45,635 --> 01:04:46,834 Te rog nu... 767 01:04:48,459 --> 01:04:49,537 Hei! Hei. 768 01:04:49,562 --> 01:04:51,662 Groot! Plin de kaiju! 769 01:04:52,122 --> 01:04:56,818 - Nu este complet kaiju! - Sunt Groooooot! 770 01:05:02,763 --> 01:05:04,201 Coboară, Big! 771 01:05:04,664 --> 01:05:06,373 Toată lumea, e în regulă. Hei. 772 01:05:06,707 --> 01:05:08,707 Bună. Nu suntem aici să-ți facem rău. 773 01:05:09,889 --> 01:05:12,193 Bine... vezi? 774 01:05:13,897 --> 01:05:15,179 Pentru genunchiul tău. 775 01:05:17,676 --> 01:05:19,350 Trebuie doar să ne salvăm prietenul. 776 01:05:24,920 --> 01:05:26,514 Nu e aici. 777 01:05:28,043 --> 01:05:30,043 Îl voi antrena în căile Suveranului. 778 01:05:33,267 --> 01:05:34,639 Îl voi antrena să nu facă asta. 779 01:05:34,640 --> 01:05:36,982 Blasfemia chiar având-o aici. 780 01:05:37,580 --> 01:05:39,256 Omoara-l! Acum. 781 01:05:39,968 --> 01:05:43,889 Eu sunt Vrăjitorul, mamă, și am terminat să fiu ordonat. 782 01:05:45,223 --> 01:05:46,756 Gamora este aici. 783 01:05:47,685 --> 01:05:50,303 Ceea ce înseamnă că veverița este, de asemenea... 784 01:05:50,401 --> 01:05:54,514 Pentru a ne salva pe noi înșine, trebuie să-l aducem Înaltului Evoluționar înaintea propriului popor. 785 01:06:19,045 --> 01:06:21,279 Da da. Sta. Să stăm. 786 01:06:21,547 --> 01:06:22,553 Bine. 787 01:06:31,666 --> 01:06:33,127 I am Groot. 788 01:06:33,233 --> 01:06:34,986 Nu este nepoliticos, pentru asta e aici. 789 01:06:35,011 --> 01:06:37,369 Drax, ridică-te! Idiot. 790 01:06:39,955 --> 01:06:41,022 Mulțumesc. 791 01:06:45,367 --> 01:06:46,385 Mulțumesc. 792 01:06:47,862 --> 01:06:49,666 Prietenul nostru, 793 01:06:50,944 --> 01:06:52,143 e pe moarte. 794 01:06:58,353 --> 01:07:01,533 Ne iubim prietenul. 795 01:07:02,978 --> 01:07:04,322 Dar el este pe moarte. 796 01:07:07,120 --> 01:07:09,697 Asta nu înseamnă moarte. E deja mort. 797 01:07:09,757 --> 01:07:11,189 Vor crede că e deja mort. 798 01:07:11,214 --> 01:07:13,338 Vor crede că suntem aici în căutare de răzbunare. 799 01:07:13,363 --> 01:07:15,244 Drax, ridică-te! 800 01:07:15,269 --> 01:07:17,408 - Pentru asta e aici. - Drax, nu este. 801 01:07:17,475 --> 01:07:21,619 Este făcut pentru ca oamenii să stea umăr la umăr unul lângă celălalt. Scoate-ți cizmele de pe perne. 802 01:07:21,644 --> 01:07:24,205 Îmi este greu să cred că nu are un scop multiplu. 803 01:07:24,230 --> 01:07:26,689 Îmi pare rău. Prietenul meu este un prost. 804 01:07:27,776 --> 01:07:29,377 Este la fel cu moartea ta. 805 01:07:29,402 --> 01:07:31,252 De ce critici totul? 806 01:07:31,277 --> 01:07:32,369 Atunci de ce este canapeaua lungă? 807 01:07:32,394 --> 01:07:34,291 Era un sunet total diferit. 808 01:07:34,316 --> 01:07:37,127 Nu, nu este. Uf! Murind... uh! Prostule... vezi? E la fel. 809 01:07:37,152 --> 01:07:39,963 Bine, băieți. Pot continua, te rog? 810 01:07:39,988 --> 01:07:41,111 Încercăm să ne salvăm prietenul. 811 01:07:41,136 --> 01:07:42,416 Drax, te văd. 812 01:07:43,776 --> 01:07:48,252 Înțeleg că nimic din toate astea nu are sens pentru tine acum. 813 01:07:48,786 --> 01:07:50,786 Noi avem nevoie de ajutorul tau 814 01:07:51,588 --> 01:07:53,994 în găsirea unui bărbat. 815 01:07:54,751 --> 01:07:58,322 O să desenez. O să-l desenez pe omul pe care-l căutăm. 816 01:08:02,480 --> 01:08:05,392 Vezi chestia de pe capul ei? Are o chestie... 817 01:08:05,417 --> 01:08:06,518 Asta e încântător. 818 01:08:08,177 --> 01:08:09,369 Iată. 819 01:08:09,924 --> 01:08:12,221 L-ai văzut pe acest om? 820 01:08:14,071 --> 01:08:15,783 Asta e foarte bine. 821 01:08:15,808 --> 01:08:17,697 Pot să am asta mai târziu de agățat în apartamentul meu, te rog? 822 01:08:17,832 --> 01:08:19,643 Da multumesc. 823 01:08:21,230 --> 01:08:22,986 Numele lui? Numele lui este Motio? 824 01:08:41,828 --> 01:08:44,314 Multe Motii. Acolo? 825 01:08:45,255 --> 01:08:46,611 Piramida aceea? 826 01:08:48,856 --> 01:08:51,705 E mașina ta în alee? 827 01:08:57,260 --> 01:08:59,596 Drax, rămâi aici cu Rocket. 828 01:08:59,874 --> 01:09:01,291 Privește-l, pentru cine vin. 829 01:09:01,316 --> 01:09:02,713 - Vreau sa vin! - Nu. 830 01:09:02,738 --> 01:09:04,447 Mantis, uită-te la Drax. 831 01:09:04,472 --> 01:09:07,181 Groot, știi ce să faci cu astea. 832 01:09:14,508 --> 01:09:15,822 Împingeți în jos pe el. 833 01:09:15,855 --> 01:09:17,088 - Ce? - Apasă în jos. 834 01:09:17,113 --> 01:09:18,439 Îmi împing în jos pe el. 835 01:09:18,464 --> 01:09:19,838 Apasa butonul. 836 01:09:20,690 --> 01:09:22,142 Se pare că împingi gaura cheii. 837 01:09:22,167 --> 01:09:24,424 - Ce? - E un buton sub mâner. 838 01:09:24,633 --> 01:09:25,955 Apăsați pe asta. 839 01:09:27,288 --> 01:09:29,056 Bine. Acum ce? 840 01:09:29,081 --> 01:09:30,533 Deschide ușa! 841 01:09:32,789 --> 01:09:34,789 Este un design stupid. 842 01:09:34,814 --> 01:09:37,400 Și instrucțiunile au fost foarte neclare! 843 01:09:38,243 --> 01:09:40,243 Să luăm acea cheie și să ne salvăm prietenul. 844 01:09:47,088 --> 01:09:50,950 Aveam 8 ani când am părăsit Pământul, bine? De ce aș știu mai multe despre conducerea unuia dintre acestea decât știi tu? 845 01:09:50,975 --> 01:09:52,185 Nu spune că faci voluntariat. 846 01:09:52,217 --> 01:09:53,692 - Vrei să conduc? voi conduce. - Nu! 847 01:09:53,717 --> 01:09:55,911 Nu vreau să conduci. Ma descurc. 848 01:10:40,657 --> 01:10:42,942 Trebuie să fii un animal de companie cu adevărat loial 849 01:10:43,660 --> 01:10:46,419 dacă sunt dispuși să facă toate acestea pentru tine. 850 01:11:55,496 --> 01:11:57,211 Aceasta este societatea perfectă? 851 01:12:18,747 --> 01:12:19,510 Sire... 852 01:12:19,535 --> 01:12:23,518 Acesta a alergat de două ore fără să transpire. 853 01:12:23,551 --> 01:12:24,315 E incredibil, dacă eu... 854 01:12:24,340 --> 01:12:29,158 Pot supraviețui cu 30 de calorii pe zi și jumătate din somn pe săptămână. Ei sunt mereu fericiți. 855 01:12:29,260 --> 01:12:33,471 Și pot recabla un miez Carbonetrix în mai puțin de două minute. 856 01:12:33,971 --> 01:12:36,651 Dar va fi ea pregătită pentru noua colonie? 857 01:12:37,404 --> 01:12:39,404 Sire, sunt aici. 858 01:12:45,860 --> 01:12:47,041 Începem. 859 01:12:55,030 --> 01:12:58,518 - Suntem aici să vedem... - Înaltul Evoluţionar te aşteaptă. 860 01:12:58,543 --> 01:13:00,190 Ceea ce înseamnă că este o capcană. 861 01:13:00,215 --> 01:13:01,448 Este o confruntare. 862 01:13:01,473 --> 01:13:02,994 Ea rămâne aici. 863 01:13:03,019 --> 01:13:05,041 - De ce? - Politica împotriva armelor. 864 01:13:05,066 --> 01:13:07,066 Și brațul tău este o armă. 865 01:13:11,411 --> 01:13:13,276 - E curat. - Să mergem. 866 01:13:13,778 --> 01:13:14,783 Hei. 867 01:13:16,044 --> 01:13:17,135 Va fi bine. 868 01:13:38,167 --> 01:13:39,389 Mișcă-l! 869 01:13:58,802 --> 01:14:00,802 Ești bine, Rocket? 870 01:14:18,499 --> 01:14:20,149 Eu și Rocket ne jucăm acum? 871 01:14:20,174 --> 01:14:21,595 Nu pot acum, Floor. 872 01:14:28,913 --> 01:14:31,485 - Ce faci? - Nu ne vor elibera. 873 01:14:32,359 --> 01:14:35,970 Da, sunt, Rocket. Mergem în lumea nouă în orice zi. 874 01:14:39,262 --> 01:14:40,712 Nu, asta nu poate fi adevărat. 875 01:14:40,763 --> 01:14:41,876 Este. 876 01:14:42,623 --> 01:14:44,623 Vor să ne omoare pe toți dimineața. 877 01:14:44,648 --> 01:14:46,259 - Ce? - Ce? 878 01:14:46,949 --> 01:14:48,949 Dar am să o repar. 879 01:14:54,172 --> 01:14:55,376 Ce este asta? 880 01:14:55,444 --> 01:14:56,673 Este o cheie. 881 01:14:57,442 --> 01:14:59,442 O voi folosi pentru a ne scoate pe toți de aici. 882 01:15:00,558 --> 01:15:02,558 Nu știu dacă asta e înțelept, Rocket. 883 01:15:03,742 --> 01:15:08,007 Eu, Rocket, pleacă! Ura, prieteni pentru totdeauna! 884 01:15:08,411 --> 01:15:09,899 Chiar în hol, 885 01:15:10,097 --> 01:15:11,376 sunt nave. 886 01:15:12,088 --> 01:15:15,970 Știu că dacă putem ajunge la unul, îl pot pilota. 887 01:15:16,509 --> 01:15:18,657 Și apoi vom zbura împreună cu toții. 888 01:15:18,959 --> 01:15:22,399 Noi patru, așa cum am spus întotdeauna, bine? 889 01:15:24,818 --> 01:15:26,003 Bine? 890 01:15:30,891 --> 01:15:34,024 Woo hoo! Da, Rocket! Cer, cer, cer! 891 01:15:56,706 --> 01:15:57,982 Tu ai făcut-o! 892 01:15:58,029 --> 01:16:01,545 Tu ai făcut-o! 893 01:16:22,900 --> 01:16:24,001 Tu ai făcut-o! 894 01:16:27,806 --> 01:16:29,181 Chiar este bine să ai... 895 01:16:46,367 --> 01:16:49,214 Da, mi-am imaginat că vei face așa ceva. 896 01:16:50,245 --> 01:16:51,988 Înapoi în cușcă, P13. 897 01:16:58,118 --> 01:16:59,519 Cer... 898 01:17:13,791 --> 01:17:17,339 Rocket, Teefs, Floor mergeți acum! Rocket, Teefs, Floor mergeți acum! 899 01:17:17,387 --> 01:17:21,238 Q12 și P13 au scăpat din țarcuri. 900 01:17:21,398 --> 01:17:23,745 Q12 este neutralizat, dar... 901 01:17:23,878 --> 01:17:25,355 P13 este încă scos, 902 01:17:25,380 --> 01:17:27,277 deci voi avea nevoie de ajutor. 903 01:17:27,567 --> 01:17:29,183 Rocket, Teefs, Floor mergeți acum! 904 01:17:29,208 --> 01:17:30,589 Rocket, Teefs, Floor mergeți acum! 905 01:17:30,614 --> 01:17:32,581 Amintiți-vă, să nu-i învinețiți creierul. 906 01:17:40,072 --> 01:17:42,072 Bine, P13! 907 01:17:42,097 --> 01:17:45,003 Câștigi concursul de plâns, acum înapoi în cușcă! 908 01:17:48,522 --> 01:17:50,286 Rocket, Teefs, Floor mergeți acum! 909 01:17:50,611 --> 01:17:52,988 Doar pleaca! Racheta, te rog! 910 01:17:53,016 --> 01:17:55,214 Rachetă! Rachetă! 911 01:17:57,637 --> 01:17:59,637 Aici jos, grăbește-te! 912 01:19:46,065 --> 01:19:47,300 Ce faci? 913 01:19:47,325 --> 01:19:48,831 Am un sentiment prost despre asta. 914 01:19:48,856 --> 01:19:50,682 Peter tocmai ți-a spus să stai aici. 915 01:19:50,714 --> 01:19:51,940 Da, e vina lui. 916 01:19:51,965 --> 01:19:54,901 Ar trebui să știe până acum că nu fac niciodată nimic din ce îmi spune cineva vreodată. 917 01:19:55,263 --> 01:19:57,073 Trebuie să-l protejăm pe Rocket. 918 01:19:57,399 --> 01:19:58,925 Da, asa este. 919 01:19:59,345 --> 01:20:02,011 Așa că urcă. Și ne vom întoarce la navă. 920 01:20:02,036 --> 01:20:03,690 Chiar acolo? 921 01:20:04,491 --> 01:20:05,534 Da. 922 01:20:15,957 --> 01:20:19,286 Drax! Hei, nu mai fii prost. 923 01:20:28,011 --> 01:20:31,137 Tu! Hei! Da tu. 924 01:20:32,490 --> 01:20:35,254 Îi iau cheia de acces, e în chestia aia de pe capul tău. 925 01:20:35,441 --> 01:20:37,441 Aș sfătui împotriva agresiunii. 926 01:20:38,209 --> 01:20:40,340 Oh, ai timp pentru mine acum? 927 01:20:40,746 --> 01:20:43,715 Prietenul tău a profitat odată. 928 01:20:44,181 --> 01:20:45,691 Mi-am învățat lecțiile. 929 01:20:46,029 --> 01:20:51,613 Am îndreptat o mică parte din capacitatea mea mentală înapoi în propria mea direcție. 930 01:20:51,638 --> 01:20:55,723 Și acum, gravitația însăși servește capriciilor mele. 931 01:20:56,294 --> 01:20:58,566 Porc de război, acum. 932 01:21:02,075 --> 01:21:04,434 Trebuie să-ți găsești cunoscut pe Counter-Earth. 933 01:21:04,459 --> 01:21:07,676 - Contra-Pământ. - Am vizitat planeta ta acum mulți ani. 934 01:21:07,701 --> 01:21:09,504 Pământul nu a mai fost planeta mea de mult timp. 935 01:21:09,529 --> 01:21:10,707 Oamenii tăi au avut... 936 01:21:11,540 --> 01:21:12,676 Spirit minunat. 937 01:21:13,140 --> 01:21:15,473 Arta, muzica si literatura, 938 01:21:15,498 --> 01:21:17,457 au fost unele dintre cele mai bune din univers. 939 01:21:18,107 --> 01:21:23,198 Pământul ar fi un loc fabulos dacă nu ar fi ignoranță și fanatism. 940 01:21:23,224 --> 01:21:25,738 - Bine. - M-a inspirat să creez Counter-Earth. 941 01:21:25,763 --> 01:21:28,645 - Nu-mi pasă... - Toate cele bune și niciunul dintre rele. 942 01:21:28,670 --> 01:21:31,652 Nu am nevoie de un alt discurs din partea vreunui neputincios impotent 943 01:21:31,677 --> 01:21:35,566 a cărui mamă nu l-a iubit, raționalizând de ce are nevoie să cucerească universul. 944 01:21:35,760 --> 01:21:39,176 Nu încerc să cuceresc universul... 945 01:21:39,271 --> 01:21:40,605 Îl perfecționez. 946 01:21:46,417 --> 01:21:47,910 Ce... 947 01:22:07,295 --> 01:22:08,332 Hei! 948 01:22:08,674 --> 01:22:10,488 Aruncă bursucul. 949 01:22:14,902 --> 01:22:16,176 Vreau doar cheia de acces. 950 01:22:16,201 --> 01:22:18,574 Atunci adu-mi 89P13. 951 01:22:18,599 --> 01:22:20,090 I am Groot. 952 01:22:20,351 --> 01:22:22,176 El zice naiba--- 953 01:22:22,201 --> 01:22:23,793 De ce ești așa de furios? 954 01:22:23,818 --> 01:22:25,818 Pentru că știu ce i-ai făcut prietenului nostru. 955 01:22:26,254 --> 01:22:29,355 Orice am făcut, am făcut pentru îmbunătățirea universului. 956 01:22:29,380 --> 01:22:36,281 Newsflash, Einstein. Universul mai bun, în general, nu include o grămadă de caracatițe care vând metanfetamina băieților cu capete de gândac. 957 01:22:37,316 --> 01:22:38,504 Ei nu. 958 01:22:40,892 --> 01:22:44,332 De aceea, așa cum am făcut de multe ori înainte... 959 01:22:44,606 --> 01:22:46,915 Va trebui să distrug totul, 960 01:22:47,105 --> 01:22:48,535 și începe din nou. 961 01:22:58,137 --> 01:23:01,621 Am 89P13 și sunt pe drum. 962 01:23:01,646 --> 01:23:03,090 Suntem în posesia subiectului. 963 01:23:29,499 --> 01:23:30,890 Oh, Doamne. 964 01:23:41,548 --> 01:23:42,968 I am Groot? 965 01:23:43,073 --> 01:23:44,116 Omoara-i pe toti. 966 01:23:47,312 --> 01:23:48,648 Stau. 967 01:23:49,779 --> 01:23:51,398 am zis sa stai. 968 01:23:52,693 --> 01:23:55,632 Ce? Ai vrut să te las înapoi, ca mama să poată trage de tine? 969 01:23:56,481 --> 01:23:57,575 Stau. 970 01:23:57,864 --> 01:24:01,273 Ce naiba, lucrăm pentru același șef. 971 01:24:01,298 --> 01:24:05,546 Da, dar am nevoie de credit, prietene. Pentru a-mi salva întreaga civilizație. 972 01:24:06,307 --> 01:24:09,398 Așa că fii un lucru bun... înfiorător, 973 01:24:09,609 --> 01:24:10,710 și dați înapoi. 974 01:24:20,159 --> 01:24:21,385 Oh. 975 01:25:01,681 --> 01:25:03,055 Mamă. 976 01:25:27,101 --> 01:25:28,263 Mamă! 977 01:25:33,651 --> 01:25:35,232 Mantis, Drax, intră. 978 01:25:35,646 --> 01:25:37,646 Mantis, Drax? 979 01:25:38,365 --> 01:25:41,349 - Hei. - Am nevoie să aduci nava aici, acum! 980 01:25:41,374 --> 01:25:44,013 Ei bine, nu putem face exact asta, pentru că... 981 01:25:44,665 --> 01:25:45,857 Nu suntem în navă. 982 01:25:45,882 --> 01:25:47,287 Atunci unde naiba ești? 983 01:26:16,066 --> 01:26:17,673 - Nebula, intră. - Gamora! 984 01:26:17,698 --> 01:26:20,923 Decola acum! Ia-te pe tine și pe Rocket de pe planetă! 985 01:26:26,137 --> 01:26:27,567 Ce fel de navă este asta? 986 01:26:31,043 --> 01:26:32,614 E amuzant, într-adevăr. 987 01:26:32,639 --> 01:26:34,340 cat de prost esti? 988 01:26:34,365 --> 01:26:36,200 Era atât de evident o capcană. 989 01:26:36,287 --> 01:26:39,059 Nu este o capcană, este o confruntare! 990 01:26:39,517 --> 01:26:41,387 Acum, ucide-i pe toți. 991 01:26:47,784 --> 01:26:48,785 Grenadă! 992 01:27:27,002 --> 01:27:30,556 I am Groot! 993 01:28:03,737 --> 01:28:05,850 Nu, nu, nu, te rog. 994 01:28:05,875 --> 01:28:08,413 * 995 01:28:12,563 --> 01:28:15,163 Multumesc multumesc. 996 01:28:15,551 --> 01:28:16,952 Ar fi prematur. 997 01:28:17,074 --> 01:28:18,835 huh? Nu Nu NU NU! 998 01:28:30,277 --> 01:28:32,277 Un plan de evadare destul de inedit. 999 01:28:32,358 --> 01:28:34,925 Sărind cu capul înainte într-o planetă care explodează. 1000 01:28:39,733 --> 01:28:41,472 Ne vei ucide pe amândoi! 1001 01:28:41,497 --> 01:28:43,128 Nu amândoua! 1002 01:28:59,011 --> 01:29:00,153 De ce facem asta? 1003 01:29:00,178 --> 01:29:03,192 Quill și Groot sunt înăuntru! Trebuie să-i scoatem afară. 1004 01:29:32,141 --> 01:29:33,281 Mare. 1005 01:29:49,189 --> 01:29:51,679 Oricine e în cockpit, activează frâna. 1006 01:29:51,704 --> 01:29:53,672 Mecanismul de direcție este blocat! 1007 01:29:53,697 --> 01:29:55,195 Ei bine, trage mai tare! 1008 01:30:00,879 --> 01:30:02,448 Să mergem! 1009 01:30:22,712 --> 01:30:24,712 E greu să respiri. 1010 01:30:31,602 --> 01:30:33,602 Intrăm în spațiu. 1011 01:31:00,093 --> 01:31:01,387 Oh, enervează-te. 1012 01:31:10,457 --> 01:31:13,215 Ce fel de monstru măcelează o civilizație? 1013 01:31:13,664 --> 01:31:15,664 - Unde sunt Mantis și Drax? - Nu stiu! 1014 01:31:23,927 --> 01:31:25,506 Ești norocos că am reușit să dobor ușa aceea. 1015 01:31:25,531 --> 01:31:28,413 Rocket și Gamora, probabil că au murit din cauza ta! 1016 01:31:28,539 --> 01:31:30,374 - Nu știu. - Oh, nu știai? 1017 01:31:30,399 --> 01:31:33,701 Când o să încetezi să mai folosești scuza de a fi un clovn mare prost 1018 01:31:33,726 --> 01:31:37,285 pentru că nu contribuiți cu nimic, iar noi ceilalți trebuie să vă ducem slăbiciunea! 1019 01:31:37,310 --> 01:31:40,054 Nu-l împinge! Nu ai dreptul să-l împingi. 1020 01:31:40,079 --> 01:31:41,917 Și tu, nu ești mai bun. 1021 01:31:41,942 --> 01:31:46,855 Singurul lucru pentru care ne putem baza pe tine este că atunci când cineva arată slăbiciune, vei fi acolo să o susții. 1022 01:31:46,880 --> 01:31:48,316 Bine, nu-mi pasă. 1023 01:31:48,341 --> 01:31:51,894 Știu că trebuie să găsești vina în toți ceilalți pentru a te simți bine. 1024 01:31:52,108 --> 01:31:53,261 Așa că găsește-l în mine. 1025 01:31:53,286 --> 01:31:54,800 Du-te dracului, Mant! 1026 01:31:54,825 --> 01:31:56,825 Dar nu ai dreptul să-l împingi! 1027 01:31:57,142 --> 01:31:58,957 Nu e vina lui că e prost. 1028 01:31:59,448 --> 01:32:00,449 El este o răspundere. 1029 01:32:00,474 --> 01:32:04,871 El ne face să râdem și ne iubește. Cum este asta o răspundere? 1030 01:32:05,188 --> 01:32:08,746 Tot ce îți pasă este inteligența și competența. 1031 01:32:08,771 --> 01:32:10,793 Nu sunt sigur că apreciez această apărare. 1032 01:32:10,818 --> 01:32:12,347 Are tristețe... 1033 01:32:12,435 --> 01:32:15,308 Dar el este singurul dintre voi care nu se urăște pe sine. 1034 01:32:15,723 --> 01:32:17,535 Nu-mi pasă dacă e prost. 1035 01:32:18,261 --> 01:32:19,754 Crezi că sunt prost? 1036 01:32:21,077 --> 01:32:22,160 Da. 1037 01:32:25,923 --> 01:32:27,144 A uita. 1038 01:32:29,913 --> 01:32:33,086 Hah! Ești norocos că am reușit să dobor ușa cu puterea mea incredibilă. 1039 01:32:33,791 --> 01:32:34,977 Pană? 1040 01:32:35,532 --> 01:32:37,391 Quill, ești acolo? 1041 01:32:41,475 --> 01:32:43,805 Această limbă nu este în traducătorul meu. 1042 01:33:17,818 --> 01:33:18,969 Bine. 1043 01:33:19,221 --> 01:33:21,157 Bine, Rocket. Merge. 1044 01:33:38,665 --> 01:33:39,914 Lyla? 1045 01:33:42,565 --> 01:33:44,211 Prietene. 1046 01:33:47,007 --> 01:33:48,836 Bine. Bine... 1047 01:33:48,861 --> 01:33:50,219 Bine, aici mergem. 1048 01:33:53,614 --> 01:33:55,078 Acest lucru nu este corect. 1049 01:33:55,561 --> 01:33:57,813 Nu Nu NU. Este bine. O să funcționeze. Functioneaza. 1050 01:33:57,838 --> 01:33:59,243 Trebuie să fie mai rapid. 1051 01:34:01,766 --> 01:34:04,618 Îmi pare rău, îmi pare atât de rău. 1052 01:34:06,802 --> 01:34:09,430 - Rachetă. - Te-am dezamagit. 1053 01:34:10,002 --> 01:34:11,500 Te-am ucis. 1054 01:34:14,146 --> 01:34:15,664 Ai avut dreptate. 1055 01:34:16,196 --> 01:34:18,110 Cerul este frumos. 1056 01:34:18,135 --> 01:34:19,625 Și este pentru totdeauna. 1057 01:34:20,366 --> 01:34:23,289 Și am zburat cu prietenii noștri. 1058 01:34:36,627 --> 01:34:38,328 Pot sa vin? 1059 01:34:38,453 --> 01:34:39,531 Da. 1060 01:34:49,259 --> 01:34:50,446 Nu Nu NU NU. 1061 01:34:50,743 --> 01:34:51,750 Nu! 1062 01:34:53,673 --> 01:34:55,321 - Haide! - Quill. 1063 01:34:58,149 --> 01:34:59,578 Nu! 1064 01:34:59,674 --> 01:35:01,674 Nu! 1065 01:35:04,175 --> 01:35:05,633 - Quill... - Nu! 1066 01:35:06,589 --> 01:35:08,797 - Nu-l voi pierde. - El este plecat. 1067 01:35:08,822 --> 01:35:11,797 Nu-l dau drumul! 1068 01:35:27,739 --> 01:35:28,977 Dar încă nu. 1069 01:35:30,245 --> 01:35:32,649 Mai ai un scop aici. 1070 01:35:32,881 --> 01:35:34,243 Un scop pentru ce? 1071 01:35:35,010 --> 01:35:36,610 Ne-au făcut pentru nimic! 1072 01:35:36,744 --> 01:35:39,727 Doar o grămadă de experimente de aruncat! 1073 01:35:40,344 --> 01:35:42,344 Sunt mâinile care ne-au făcut... 1074 01:35:42,493 --> 01:35:45,266 și apoi sunt mâinile care ghidează mâinile. 1075 01:35:52,648 --> 01:35:54,648 Ratonul meu iubit... 1076 01:35:55,444 --> 01:35:59,437 Această poveste a fost a ta tot timpul. Doar că nu știai. 1077 01:36:03,274 --> 01:36:04,526 Nu sunt un raton. 1078 01:36:12,268 --> 01:36:13,666 Cheia de acces vine! 1079 01:36:51,733 --> 01:36:53,010 Unde este Nebula? 1080 01:36:59,053 --> 01:37:00,708 Ea, ea este, uh.... 1081 01:37:01,580 --> 01:37:03,482 Pentru că apelul ei este la comunicatorul din spatele tău. 1082 01:37:09,837 --> 01:37:11,406 - Ce... Nebula? - Unde ești? 1083 01:37:11,431 --> 01:37:13,865 - O, slavă Domnului! - Suntem aici să te scoatem de aici. 1084 01:37:14,017 --> 01:37:15,594 - De unde? - Nava Înaltului Evoluționar! 1085 01:37:15,619 --> 01:37:16,812 Nu, am coborât de pe navă. 1086 01:37:17,169 --> 01:37:18,703 - Tu ce? - Stai, unde esti? 1087 01:37:18,751 --> 01:37:19,906 Pe navă! 1088 01:37:19,931 --> 01:37:21,461 - Pe navă?! - Nu am mințit. 1089 01:37:21,486 --> 01:37:24,351 - De ce ești pe navă? - Ca să te salvez, evident! 1090 01:37:24,376 --> 01:37:28,695 Nu, ți-am spus să te întorci. Trebuie să știi că până acum găsesc întotdeauna o modalitate inteligentă de a scăpa de o soluție! 1091 01:37:28,811 --> 01:37:30,811 - Spune-i că am salutat. - Într-adevăr? 1092 01:37:30,916 --> 01:37:32,476 Spune-i că venim să-l salvăm. 1093 01:37:32,501 --> 01:37:35,703 Fiți atenți sau jucați-vă cu copiii. Unul sau celalalt. 1094 01:37:35,728 --> 01:37:38,234 - Te joci cu copiii? - Cum ai iesit? 1095 01:37:38,259 --> 01:37:40,672 - Asta nu e cu adevărat important... - Eu sunt Groot. 1096 01:37:40,800 --> 01:37:45,819 Sări de 1000 de picioare până la moarte fără parașută este o modalitate inteligentă de a scăpa de o problemă? 1097 01:37:46,363 --> 01:37:48,476 Tu doar inventezi lucrurile pe care le spune, nu? 1098 01:37:48,742 --> 01:37:51,164 Important este că suntem cu toții bine. 1099 01:37:54,764 --> 01:37:55,781 Rachetă? 1100 01:37:56,744 --> 01:37:59,976 Da, e aici și e bine. 1101 01:38:05,706 --> 01:38:09,695 Rocket, te iubim foarte mult și ne bucurăm că ești în viață. 1102 01:38:10,441 --> 01:38:12,101 Ei bine, asta te face idioți, atunci. 1103 01:38:12,142 --> 01:38:14,142 Are dreptate în privința asta. 1104 01:38:15,580 --> 01:38:16,969 Înapoi în cuștile tale! 1105 01:38:21,103 --> 01:38:22,328 Nebuloasă? 1106 01:38:23,349 --> 01:38:24,844 Nebula, intră. 1107 01:38:30,455 --> 01:38:33,703 Deci, ți-ar plăcea să joci, nu-i așa? 1108 01:38:35,646 --> 01:38:37,797 Du-te dracului, fiule de cățea bolnav. 1109 01:38:37,948 --> 01:38:39,500 I-ai ucis pe toți acei oameni. 1110 01:38:39,525 --> 01:38:41,211 Așa cum voi face prietenii tăi. 1111 01:38:41,900 --> 01:38:43,900 Îți trimit coordonatele. 1112 01:38:44,149 --> 01:38:47,648 Vor muri dacă nu-mi aduci ceea ce este al meu! 1113 01:38:47,673 --> 01:38:55,945 La dracu', cu faţa întinsă, cu aspectul Robocop, dornic de Skeletor, violet-nurpur, bucată de... 1114 01:38:58,783 --> 01:38:59,859 A închis. 1115 01:39:02,726 --> 01:39:03,820 Crezi? 1116 01:39:07,079 --> 01:39:08,867 1966... 1117 01:39:08,991 --> 01:39:11,186 Sovieticii m-au pus pe o rachetă 1118 01:39:11,211 --> 01:39:16,844 știind foarte bine că nu mă voi mai întoarce niciodată și voi muri într-o minge de foc de moarte. 1119 01:39:16,947 --> 01:39:19,914 Singurul lucru pe care nici măcar sovieticii nu îl fac niciodată, 1120 01:39:19,939 --> 01:39:22,055 mă spune „câine rău”. 1121 01:39:22,100 --> 01:39:24,547 Doamne, dă-i drumul. 1122 01:39:24,572 --> 01:39:27,414 Kraglin, te rog, ia-l înapoi. 1123 01:39:27,439 --> 01:39:28,820 Asta ne omoară. 1124 01:39:28,845 --> 01:39:33,156 Nu o pot lua înapoi dacă ea este, de fapt, un câine rău. 1125 01:39:33,892 --> 01:39:36,414 Nu încetează să doară. 1126 01:39:37,093 --> 01:39:40,016 - Kraglin. - Hei, Pete. 1127 01:39:40,123 --> 01:39:42,351 Trebuie să salvăm Nebula, Mantis și Drax, 1128 01:39:42,376 --> 01:39:43,937 și avem nevoie de ajutorul tău. 1129 01:39:43,962 --> 01:39:45,125 Pe mine? 1130 01:39:48,647 --> 01:39:50,647 Tu ești cel care l-a pierdut, ticălosule! 1131 01:39:50,672 --> 01:39:52,555 Iadul a auzit-o, sire. 1132 01:39:52,580 --> 01:39:55,422 - Dar... - Dar, dar, dar, dar, dar! 1133 01:39:57,027 --> 01:39:58,953 Cuvântul acela rânced. 1134 01:40:01,899 --> 01:40:04,219 Mă întreb doar dacă ar putea fi mai înțelept, 1135 01:40:04,244 --> 01:40:07,773 să meargă direct în noua colonie și să nu se angajeze în conflicte inutile. 1136 01:40:07,798 --> 01:40:11,641 Pot recabla un miez Carbonetrix în mai puțin de două minute. 1137 01:40:11,666 --> 01:40:13,312 Dar ce este asta, Vim? 1138 01:40:14,073 --> 01:40:16,961 - Memorare prin memorare. - Memorare la memorie! 1139 01:40:17,579 --> 01:40:22,570 În sute de ani de creații noastre, doar unul a cunoscut invenția adevărată. 1140 01:40:22,936 --> 01:40:23,969 Unu. 1141 01:40:25,667 --> 01:40:27,667 Putrit în orice alt fel, 1142 01:40:27,753 --> 01:40:30,617 dar 89P13 avea asta. 1143 01:40:33,437 --> 01:40:34,664 Da domnule. 1144 01:40:35,490 --> 01:40:38,265 O populație incapabilă de a gândi, 1145 01:40:38,334 --> 01:40:40,771 ceea ce nu s-a gândit încă, va muri. 1146 01:40:40,853 --> 01:40:44,922 Și de ce avem nevoie de creierul lui 89P13 1147 01:40:44,947 --> 01:40:48,523 astfel încât să putem transfera acea trăsătură în aceste creaturi 1148 01:40:48,560 --> 01:40:50,655 înainte să mergem în noua colonie. 1149 01:40:50,680 --> 01:40:52,508 Altceva nu contează. 1150 01:41:12,737 --> 01:41:14,393 Cum au ajuns aici? 1151 01:41:17,239 --> 01:41:19,768 Peter va încerca să ajungă în portul spațial. 1152 01:41:19,993 --> 01:41:21,768 El nu știe despre copii. 1153 01:41:22,078 --> 01:41:23,206 Tu! 1154 01:41:24,221 --> 01:41:29,081 Avem nevoie să-i anunțați pe toți ceilalți copii de la bord să stea departe de pereții tribord! 1155 01:41:31,615 --> 01:41:34,135 Ei știu trei cuvinte ciudate și două dintre ele sunt job. 1156 01:41:35,369 --> 01:41:37,369 Nu! Ascultă la mine. 1157 01:41:38,009 --> 01:41:40,409 Trebuie să vorbești cu ceilalți copii. 1158 01:41:40,506 --> 01:41:43,260 Toți sunt aici și spune-le: 1159 01:41:43,285 --> 01:41:45,285 a sta departe, de nenorocit---- 1160 01:41:45,310 --> 01:41:46,948 Ce naiba faci, Mantis? 1161 01:41:46,973 --> 01:41:49,706 Explică, ticălosule! 1162 01:42:00,588 --> 01:42:01,854 Îi sperii. 1163 01:42:08,024 --> 01:42:09,385 Bună, idioți proști. 1164 01:42:13,879 --> 01:42:15,879 Am avut o fetiță ca tine. 1165 01:42:15,904 --> 01:42:17,276 Știi ce îi plăcea ei? 1166 01:42:18,159 --> 01:42:20,432 Îi plăcea când făceam zgomote de maimuță. 1167 01:42:30,869 --> 01:42:32,245 Cum este o maimuță? 1168 01:42:33,155 --> 01:42:34,354 Ma bate. 1169 01:43:15,879 --> 01:43:18,204 Le vor spune celorlalți copii să stea departe de peretele tribord. 1170 01:43:18,239 --> 01:43:21,352 De ce nu ne-ai spus că știi limba lor în tot acest timp? 1171 01:43:21,480 --> 01:43:22,867 De ce nu ai întrebat? 1172 01:43:25,317 --> 01:43:27,317 Ar putea fi inutil, Quill. 1173 01:43:27,542 --> 01:43:28,985 E prea puternic. 1174 01:43:29,086 --> 01:43:30,719 Ei bine, atunci cred că vom muri încercând. 1175 01:43:31,028 --> 01:43:33,321 Ce încearcă să realizeze moartea? 1176 01:43:33,626 --> 01:43:35,329 Sau putem să-i dăm pur și simplu bursucul. 1177 01:43:35,354 --> 01:43:37,766 Lucrul nostru este să mor încercând. 1178 01:43:37,921 --> 01:43:39,274 I am Groot. 1179 01:43:39,299 --> 01:43:41,299 Știu deja cine ești! 1180 01:43:41,324 --> 01:43:43,563 Simțiți-vă liber să rămâneți în spate în zona de marfă. 1181 01:43:43,727 --> 01:43:46,188 Nu o las pe sora mea cu idiotul ăla. 1182 01:43:46,664 --> 01:43:47,923 Acesta tu? 1183 01:43:48,229 --> 01:43:49,688 A căzut din geantă. 1184 01:43:52,113 --> 01:43:53,469 Să o facem. 1185 01:44:29,893 --> 01:44:31,306 Aștepta... 1186 01:44:33,099 --> 01:44:34,376 Aștepta... 1187 01:44:40,183 --> 01:44:42,275 Aproape că trebuie să le admiri stăpânirea. 1188 01:44:43,482 --> 01:44:44,523 Sire. 1189 01:44:55,525 --> 01:44:57,525 Bună, ticălosule. 1190 01:45:02,047 --> 01:45:03,870 - Înapoi! - Da domnule. 1191 01:45:06,235 --> 01:45:07,589 Ești activ, Steemie. 1192 01:45:08,403 --> 01:45:10,308 Primul butoi. 1193 01:45:11,399 --> 01:45:13,050 Al doilea butoi. 1194 01:45:13,702 --> 01:45:15,269 Al treilea butoi. 1195 01:45:15,294 --> 01:45:16,503 Al patrulea butoi. 1196 01:45:24,987 --> 01:45:26,987 Tribord dur. 1197 01:45:27,012 --> 01:45:28,417 Tribord dur. 1198 01:45:33,847 --> 01:45:35,386 Și, foc! 1199 01:45:43,890 --> 01:45:45,351 Au spart spațialul. 1200 01:45:45,376 --> 01:45:47,984 Unul dintre ei deține subiectul 89P13. 1201 01:45:48,009 --> 01:45:49,788 Eliberează-i pe infernul, toți. 1202 01:45:49,813 --> 01:45:52,616 Sire, progenii iadului au fost creați doar pentru a apăra noua colonie. 1203 01:45:52,641 --> 01:45:54,015 Fa-o acum! 1204 01:45:54,040 --> 01:45:55,960 Adu-mi 89P13, 1205 01:45:56,000 --> 01:45:59,424 și omoară pe toți cei din capul acelui zeu mort! 1206 01:46:37,463 --> 01:46:40,800 Portul spațial larg deschis, căpitane, dar acel armament era tot ce aveam. 1207 01:46:40,825 --> 01:46:43,011 Rocket, Groot, du-te, du-te! 1208 01:46:43,036 --> 01:46:44,355 Intră în acel port spațial. 1209 01:46:58,203 --> 01:46:59,496 Ce naiba? 1210 01:47:13,760 --> 01:47:15,368 Aww, haide! 1211 01:47:45,267 --> 01:47:47,852 Kraglin, am fost infiltrați! 1212 01:47:50,003 --> 01:47:51,274 Deschide groapa. 1213 01:47:51,299 --> 01:47:53,892 Sire, puterea noastră de negociere va dispărea. 1214 01:48:19,208 --> 01:48:20,434 Abilisk! 1215 01:48:27,622 --> 01:48:29,130 Dumnezeule... 1216 01:48:35,456 --> 01:48:36,716 Pe aici! 1217 01:49:42,705 --> 01:49:45,002 Încă un pas și acest lucru ciudat îl înțelege! 1218 01:49:45,027 --> 01:49:46,315 Nu fi imprudent. 1219 01:50:04,805 --> 01:50:06,125 Ce programai? 1220 01:50:06,150 --> 01:50:07,500 Cod de autodistrugere. 1221 01:50:25,366 --> 01:50:26,554 Ce faci? 1222 01:50:29,903 --> 01:50:31,054 E în regulă. 1223 01:50:31,079 --> 01:50:32,569 Mantis, oprește-te. 1224 01:50:34,576 --> 01:50:37,162 Ei mănâncă baterii, nu oameni. 1225 01:50:38,767 --> 01:50:42,249 Poate le este doar frică de ceea ce le vom face. 1226 01:50:48,842 --> 01:50:50,554 Nu vă vom răni. 1227 01:50:53,652 --> 01:50:55,652 Totul o să fie bine. 1228 01:51:51,463 --> 01:51:53,463 Folosește-ți inima, băiete. 1229 01:52:43,826 --> 01:52:45,391 Un caine? 1230 01:52:45,416 --> 01:52:46,437 Da. 1231 01:52:54,925 --> 01:52:56,602 E un câine bun. 1232 01:53:01,174 --> 01:53:03,628 Știam că crezi că sunt un câine bun. 1233 01:53:03,653 --> 01:53:05,653 Bine, bine, bine. Lasă-mă. 1234 01:53:09,003 --> 01:53:12,182 Sire, trebuie să ne retragem. Nava coboară. 1235 01:53:12,207 --> 01:53:14,096 Portul spațial are intruși. 1236 01:53:14,121 --> 01:53:16,807 Du-te, vezi dacă unul dintre ei este 89P13. 1237 01:53:16,832 --> 01:53:19,120 Sire, aveți o obsesie irațională pentru acest animal. 1238 01:53:19,145 --> 01:53:20,737 Trebuie să te oprești pentru numele lui Dumnezeu... 1239 01:53:20,762 --> 01:53:24,784 Nu există Dumnezeu! De aceea am intrat! 1240 01:53:53,115 --> 01:53:57,638 Controlor, preiau comanda Arete. 1241 01:53:57,809 --> 01:54:02,069 Decuplați toate sectoarele avariate ale navei. 1242 01:54:02,689 --> 01:54:04,179 Și retrageți... 1243 01:54:29,489 --> 01:54:30,708 Atenţie, 1244 01:54:30,733 --> 01:54:32,083 tot personalul... 1245 01:54:32,983 --> 01:54:36,260 Intrușii s-au urcat pe navă. 1246 01:54:36,917 --> 01:54:40,130 Îndreptați-vă către portul spațial tribord. 1247 01:54:41,663 --> 01:54:44,292 Adu-mi 89P13. 1248 01:54:45,485 --> 01:54:47,232 Și ucide pe restul. 1249 01:54:56,507 --> 01:54:59,576 Intrăm acolo, primim Mantis, Nebula și Drax. 1250 01:54:59,728 --> 01:55:02,673 Ne mutăm, îi luăm și ieșim. 1251 01:55:22,066 --> 01:55:23,635 Arăta grozav? 1252 01:55:24,229 --> 01:55:25,169 Bine. 1253 01:55:25,194 --> 01:55:27,818 Plan de joc nou. Plecăm naibii de aici acum. 1254 01:55:28,090 --> 01:55:29,771 Există mii de creaturi pe această navă. 1255 01:55:29,796 --> 01:55:32,719 - Mulți dintre ei sunt copii. - Trebuie să fim buni. 1256 01:55:32,885 --> 01:55:35,268 - Nu? - Înseamnă prieteni. 1257 01:55:36,227 --> 01:55:39,118 Dacă vrem să trăim, trebuie să plecăm acum. 1258 01:55:39,143 --> 01:55:41,511 Toată platforma asta se va prăbuși în orice secundă. 1259 01:55:41,672 --> 01:55:44,104 Toți vor muri, dacă nu îi ajutăm. 1260 01:55:51,152 --> 01:55:52,733 Am terminat de alergat. 1261 01:58:56,044 --> 01:58:57,607 E o gaură mare în punte. 1262 01:58:57,632 --> 01:59:00,828 Dacă putem conecta asta cu Knowhere, îi putem conduce pe supraviețuitori în siguranță. 1263 01:59:01,062 --> 01:59:02,742 Eu și Nebs vom pilota nava. 1264 01:59:02,767 --> 01:59:05,078 Voi salvați toate formele de viață superioare. 1265 01:59:15,378 --> 01:59:16,416 Bună, idiotule. 1266 01:59:19,522 --> 01:59:20,542 Haide! 1267 01:59:22,432 --> 01:59:23,994 Urmează-mă, haide! 1268 01:59:25,296 --> 01:59:26,466 Haide! 1269 01:59:27,471 --> 01:59:28,831 Hai! Hai! Hai! 1270 01:59:30,513 --> 01:59:31,771 I am Groot. 1271 01:59:49,699 --> 01:59:51,356 Hm, în acest fel să... 1272 01:59:51,872 --> 01:59:53,053 Mulțumesc. 1273 01:59:53,078 --> 01:59:54,616 Da esti bine venit. 1274 01:59:54,641 --> 01:59:57,485 Am țipat la ceva înfricoșător în spatele tău. Nu tu. 1275 01:59:57,524 --> 01:59:59,240 Arăți foarte tare. 1276 02:00:04,637 --> 02:00:06,889 Omoară-mă dacă vrei, dar apoi noroc să pleci de aici. 1277 02:00:11,070 --> 02:00:13,272 Lasa-l sa plece. Tipul acela este singura noastră șansă. 1278 02:00:13,326 --> 02:00:17,277 Am un spațiu suficient de mare pentru a trece prin el. Trebuie să aflu dacă îl pot schimba cu un scut permeabil. 1279 02:00:23,846 --> 02:00:27,321 Nu pot zbura chestia asta nebună. Comenzile sunt toate înșurubate. 1280 02:00:27,371 --> 02:00:28,464 O să o fac. 1281 02:00:28,627 --> 02:00:31,227 Du-te să-i ajuți pe ceilalți. Stai, da-mi comunicatia ta. 1282 02:00:39,084 --> 02:00:41,845 Kraglin, voi pilota din partea asta. 1283 02:00:42,927 --> 02:00:45,083 Nebula, din nou în acțiune. 1284 02:01:11,817 --> 02:01:13,280 Hai, hai, hai! 1285 02:01:13,494 --> 02:01:15,744 Du-te, du-te! Hai! Hai! Hai! 1286 02:01:17,729 --> 02:01:19,629 Asteapta asteapta. Asteapta asteapta asteapta. Opreste opreste! 1287 02:01:20,166 --> 02:01:21,170 Acești copii sunt? 1288 02:01:38,493 --> 02:01:40,001 Bine, Cosmo, coase-l. 1289 02:01:40,026 --> 02:01:42,714 Trebuie să fie etanș pentru ca copiii să treacă! 1290 02:01:42,739 --> 02:01:44,270 Încuiat, căpitane. 1291 02:01:52,980 --> 02:01:54,543 Du-te, acum, du-te. 1292 02:01:59,134 --> 02:02:00,701 Unul câte unul. Unul câte unul. 1293 02:02:08,704 --> 02:02:10,807 Aterizează și s-a îndreptat în jos. 1294 02:02:17,428 --> 02:02:18,776 Pe aici, pe aici. 1295 02:02:22,879 --> 02:02:23,932 De ce? 1296 02:02:25,604 --> 02:02:28,314 De ce faci asta? Am încercat să te ucid. 1297 02:02:29,059 --> 02:02:31,333 I am Groot. 1298 02:02:32,015 --> 02:02:35,416 El spune că toată lumea merită o a doua șansă. 1299 02:02:46,395 --> 02:02:48,853 Ești atât de puternic. 1300 02:02:52,113 --> 02:02:54,570 Haide! De ce ești atât de încet? 1301 02:02:56,596 --> 02:02:57,865 Unde este Rocket? 1302 02:05:27,477 --> 02:05:28,571 Nu! 1303 02:05:29,755 --> 02:05:31,873 Ai crezut că poți scăpa de mine? 1304 02:05:32,553 --> 02:05:33,606 Nu! 1305 02:05:35,836 --> 02:05:39,835 Crezi că ai ceva valoare în tine și fără mine? 1306 02:05:39,866 --> 02:05:41,106 Nu! 1307 02:05:42,250 --> 02:05:44,250 Esti o urâciune! 1308 02:05:44,285 --> 02:05:47,307 Nimic mai mult de un pas, pe calea mea! 1309 02:05:47,332 --> 02:05:50,145 Micuțul monstru ciudat! 1310 02:05:50,170 --> 02:05:52,843 Cum îndrăznești să crezi că ești mai mult? 1311 02:05:53,030 --> 02:05:56,998 8-9-P-1-3! 1312 02:06:00,292 --> 02:06:04,541 Numele este Rocket. Racheta Raton. 1313 02:06:44,988 --> 02:06:46,354 Fața i s-a desprins. 1314 02:06:46,789 --> 02:06:47,832 Este o mască. 1315 02:06:49,537 --> 02:06:51,537 Uite ce mi-ai făcut. 1316 02:06:52,589 --> 02:06:53,648 Pentru ce? 1317 02:06:54,265 --> 02:06:56,092 Tot ce am vrut sa fac... 1318 02:06:56,694 --> 02:06:59,863 a fost de a face lucrurile perfecte. 1319 02:07:00,779 --> 02:07:03,173 Nu ai vrut să faci lucrurile perfecte. 1320 02:07:03,353 --> 02:07:05,928 Pur și simplu ai urât lucrurile așa cum sunt. 1321 02:07:06,144 --> 02:07:07,149 Omoara-l. 1322 02:07:13,821 --> 02:07:14,855 De ce? 1323 02:07:15,784 --> 02:07:18,648 Pentru că sunt un nenorocit de gardian al galaxiei. 1324 02:07:19,712 --> 02:07:21,972 Trebuie să plecăm de aici, acum. 1325 02:07:22,020 --> 02:07:23,165 Trebuie să-i salvăm 1326 02:07:23,190 --> 02:07:24,607 Avem toți copiii la bord. 1327 02:07:24,632 --> 02:07:27,781 Nu, Pete. Restul. 1328 02:07:33,825 --> 02:07:35,595 Haide! Haide, mișcă-te. 1329 02:07:36,501 --> 02:07:37,527 Mișcă-l. 1330 02:07:37,653 --> 02:07:38,685 Vai. 1331 02:07:44,583 --> 02:07:45,595 Haide. 1332 02:07:46,175 --> 02:07:47,726 Haide haide. 1333 02:07:50,535 --> 02:07:53,344 Am crezut că ne limităm la formele superioare de viață. 1334 02:07:54,047 --> 02:07:55,055 Şi eu. 1335 02:08:03,170 --> 02:08:05,342 Mergeți copii. Mergeți, copii. 1336 02:08:05,495 --> 02:08:07,131 Merge! 1337 02:08:07,252 --> 02:08:09,496 nu pot rezista... mult... 1338 02:08:30,147 --> 02:08:31,377 Pană! 1339 02:08:31,402 --> 02:08:32,414 Grabă! 1340 02:09:15,079 --> 02:09:18,288 Petru! 1341 02:10:25,487 --> 02:10:26,559 Petru. 1342 02:10:31,868 --> 02:10:34,663 A facut asta... 1343 02:10:35,754 --> 02:10:36,950 ... arată grozav? 1344 02:10:40,433 --> 02:10:41,509 Haide. 1345 02:10:53,665 --> 02:10:54,965 Cosmo. 1346 02:10:55,305 --> 02:10:56,534 Sunt bine. 1347 02:11:34,127 --> 02:11:35,377 I am Groot. 1348 02:11:36,212 --> 02:11:38,893 Mulțumesc, spune-le că voi avea dreptate... 1349 02:11:44,226 --> 02:11:45,470 I am Groot. 1350 02:11:47,379 --> 02:11:50,534 Da. E bine să lucrez și cu tine. 1351 02:11:57,842 --> 02:12:00,662 Hei Gamora, ești gata? 1352 02:12:01,119 --> 02:12:02,153 Da. 1353 02:12:08,411 --> 02:12:10,411 Știi că încă nu sunt cine vrei tu să fiu. 1354 02:12:12,127 --> 02:12:13,147 Știu. 1355 02:12:14,459 --> 02:12:16,287 Dar cine ești nu e chiar așa de rău. 1356 02:12:36,631 --> 02:12:37,991 Pun pariu că am fost distractive. 1357 02:12:43,511 --> 02:12:45,257 De parcă n-ai crede. 1358 02:12:52,046 --> 02:12:53,112 În regulă. 1359 02:13:06,627 --> 02:13:08,139 Te simți bine? 1360 02:13:09,997 --> 02:13:11,997 Cred că trebuie să vorbesc cu toată lumea. 1361 02:13:14,352 --> 02:13:16,352 Deci, vei pleca? 1362 02:13:18,219 --> 02:13:22,344 Mama a murit în fața mea când aveam 8 ani și de atunci alerg. 1363 02:13:23,616 --> 02:13:25,192 Va trebui să-mi iau ceva timp. 1364 02:13:28,032 --> 02:13:29,155 Învață să înoți. 1365 02:13:32,114 --> 02:13:33,246 la fel. 1366 02:13:37,649 --> 02:13:39,119 Vă iubesc pe toți. 1367 02:13:39,541 --> 02:13:40,625 Fac. 1368 02:13:44,620 --> 02:13:48,175 Dar toată viața mea, am făcut tot ce a vrut Egoul. 1369 02:13:48,300 --> 02:13:50,881 Și apoi am făcut tot ce au vrut Gardienii. 1370 02:13:51,915 --> 02:13:55,220 Trebuie să ies și să descopăr ce vreau. 1371 02:13:55,373 --> 02:13:57,500 - Voi veni cu tine. - Nu Drax. 1372 02:13:57,726 --> 02:13:58,970 Asta e toată ideea. 1373 02:13:58,995 --> 02:14:00,483 Dar ai nevoie de cineva care să te protejeze. 1374 02:14:00,508 --> 02:14:02,259 - Eu nu. - Nu într-un mod rău. 1375 02:14:02,471 --> 02:14:04,077 Doar din cauza slăbiciunii tale incredibile. 1376 02:14:04,102 --> 02:14:05,980 Oh, Doamne, ești atât de frustrant. 1377 02:14:06,005 --> 02:14:08,885 Drax, am nevoie de tine aici. 1378 02:14:09,558 --> 02:14:11,349 Construim o nouă societate. 1379 02:14:11,619 --> 02:14:14,085 Am nevoie de tot sprijinul pe care îl pot primi pentru acei copii de acolo. 1380 02:14:15,448 --> 02:14:18,310 Astăzi, am văzut cine ești. 1381 02:14:19,318 --> 02:14:21,129 Nu te-ai născut pentru a fi un distrugător. 1382 02:14:23,035 --> 02:14:24,503 Te-ai născut să fii tată. 1383 02:14:29,139 --> 02:14:30,966 Atunci îi vei conduce pe Gardieni? 1384 02:14:31,536 --> 02:14:32,578 Nu. 1385 02:14:33,078 --> 02:14:34,425 O să conduc orașul. 1386 02:14:35,342 --> 02:14:36,989 Fă-o genul de casă pe care nu l-am avut niciodată. 1387 02:14:39,887 --> 02:14:41,306 Deci asta este? 1388 02:14:42,726 --> 02:14:44,070 Grupul s-a terminat? 1389 02:14:44,583 --> 02:14:45,646 Nu. 1390 02:14:46,260 --> 02:14:48,324 Galaxia încă are nevoie de gardienii săi. 1391 02:14:49,410 --> 02:14:52,124 Și tu vei fi un lider mai bun decât am fost vreodată... 1392 02:14:53,278 --> 02:14:54,382 Căpitan. 1393 02:15:14,497 --> 02:15:16,264 Eu va iubesc baieti. 1394 02:17:29,223 --> 02:17:30,703 Bine ai venit acasa. 1395 02:18:18,953 --> 02:18:21,078 Cred că s-ar putea să greșesc... 1396 02:18:22,270 --> 02:18:23,967 Îl caut pe Jason Quill? 1397 02:18:23,992 --> 02:18:26,275 Da. Intrați. 1398 02:18:45,154 --> 02:18:46,326 Pete. 1399 02:18:58,072 --> 02:18:59,407 Bună, bunicule. 1400 02:19:44,023 --> 02:19:48,217 O prezentare comună a benzilor desenate Persian Geekpedia și Persia 1401 02:19:48,242 --> 02:19:53,473 Persia Comics: Totul despre benzi desenate și cinema 1402 02:19:53,498 --> 02:19:58,686 Instagram: marvelpersia.ir YouTube: comicpersia 1403 02:19:58,701 --> 02:20:03,750 Persian Geek Pedia Nuanțele lumii benzilor desenate și cinematografiei 1404 02:20:03,775 --> 02:20:09,233 YouTube: Persian Geek Pedia Telegram: @newpersiangeekpedia 1405 02:21:02,318 --> 02:21:04,720 Bine, ce zici de actul tău muzical preferat? 1406 02:21:05,005 --> 02:21:06,126 Phyla, tu primul. 1407 02:21:07,728 --> 02:21:10,551 Britney Spears și Korn. 1408 02:21:10,977 --> 02:21:13,505 - Alegeri bune. - Trebuie să merg cu bărbatul. 1409 02:21:13,699 --> 02:21:14,898 Garth Brooks. 1410 02:21:14,967 --> 02:21:17,966 The Carpenters nu aveau nici un cântec rău. 1411 02:21:18,223 --> 02:21:19,493 Adrian Belew. 1412 02:21:19,707 --> 02:21:22,895 Atât solo, cât și munca lui cu King Crimson. 1413 02:21:23,859 --> 02:21:25,054 Dar tu, căpitane? 1414 02:21:25,129 --> 02:21:27,129 Oh, asta e ceva special. 1415 02:21:27,830 --> 02:21:30,701 ♪ vino și ia-ți dragostea ♪ 1416 02:21:44,944 --> 02:21:46,408 Presupun că sunt aici. 1417 02:21:46,760 --> 02:21:47,779 Bine... 1418 02:21:48,652 --> 02:21:52,005 Mă descurc cu asta singuratic dacă vreți să vă relaxați. 1419 02:21:52,614 --> 02:21:55,676 Nah, nah, va merge repede dacă o facem cu toții împreună. 1420 02:21:56,165 --> 02:21:57,374 Groot, trezește-te. 1421 02:22:08,081 --> 02:22:10,081 Se simte cineva puțin trist pentru ei? 1422 02:22:10,144 --> 02:22:13,670 Da, sigur. Dar acești orășeni nu se pot proteja. 1423 02:22:14,020 --> 02:22:15,474 Pe cuvântul tău, căpitane. 1424 02:22:25,774 --> 02:22:27,016 Cuvânt. 1425 02:28:52,696 --> 02:28:56,977 Dacă are nevoie de ajutor pentru a tunde gazonul, o voi face, dar se simte ca treaba fiului ei. 1426 02:28:57,258 --> 02:28:59,578 O să stea pe verandă și să mă privească cum fac? 1427 02:28:59,656 --> 02:29:03,391 De exemplu, un bărbat de 45 de ani, care își tunde gazonul în liniște... 1428 02:29:03,462 --> 02:29:04,938 Se simte pur și simplu ciudat. 1429 02:29:04,977 --> 02:29:06,780 Nu mă face să încep. 1430 02:29:08,210 --> 02:29:09,364 În regulă? 1431 02:29:10,750 --> 02:29:12,565 Vreau să știu. 1432 02:29:20,530 --> 02:29:28,927 traducere: FujiFilm69105066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.