All language subtitles for Good.Trouble.S03E09.DriverS.Seat.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,831 --> 00:00:04,705 De show is over een paar dagen dus je moet dat voor me schilderen. 2 00:00:04,748 --> 00:00:06,348 Je wilt dat ik een heel stuk schilder? 3 00:00:07,212 --> 00:00:10,854 Ik denk dat ik nooit degene was aan het stuur, in geen van mijn relaties. 4 00:00:10,898 --> 00:00:13,107 Neem het heft in handen. - Ben je vrij later vanavond? 5 00:00:13,148 --> 00:00:14,348 Sorry, ik heb een date. 6 00:00:14,349 --> 00:00:18,428 Als je met iemand uitgaat in het programma en mij, wordt het... een puinhoop. 7 00:00:18,431 --> 00:00:20,181 Dus ik denk dat we een pauze moeten nemen. 8 00:00:20,298 --> 00:00:24,625 Dus wat is er met jou en Dennis? - Wil je dat ik op je wacht? 9 00:00:24,668 --> 00:00:28,541 Ik denk niet dat het eerlijk is om je te vragen te wachten. 10 00:00:28,585 --> 00:00:30,837 Ik vroeg me af of het aanbod voor een drankje nog geldt. 11 00:00:30,861 --> 00:00:32,945 Ja, als je dat zou willen. - Ik zou het wel willen. 12 00:00:32,976 --> 00:00:36,911 Heb je nog gevoelens voor Gael? Misschien was hij al die tijd de juiste? 13 00:00:36,954 --> 00:00:38,347 Callie is weer single. 14 00:00:38,390 --> 00:00:40,673 Stuur haar een sms of ze nog wakker is en je bent binnen. 15 00:00:40,697 --> 00:00:45,006 Tommy Sung. 19 jaar, middelbare school, ster quarterback. 16 00:00:45,049 --> 00:00:46,790 Zijn beste vriend wordt dood gevonden. 17 00:00:46,834 --> 00:00:51,447 Ik volg een nieuwe lijn van verdediging. - Wat is deze nieuwe lijn van verdediging? 18 00:00:51,490 --> 00:00:55,699 Ik heb geen idee, maar we zullen ergens mee moeten komen zodat ik niet in verlegenheid wordt gebracht. 19 00:01:35,360 --> 00:01:37,160 Nee. 20 00:02:33,941 --> 00:02:35,551 Ha. 21 00:02:38,079 --> 00:02:44,479 Independent Releases presents: Good Trouble S03E9 - Driver's Seat 22 00:02:58,065 --> 00:03:00,598 Ok�. - Ik ben zo dronken. 23 00:03:01,642 --> 00:03:03,142 Bijna. 24 00:03:03,845 --> 00:03:06,445 Vier. - Ok�, een, twee, drie, vier. 25 00:03:06,674 --> 00:03:08,074 Ik landde op een coyote? 26 00:03:08,223 --> 00:03:10,921 Dat betekent dat je het goed doet. Trek een beloningskaart. 27 00:03:10,965 --> 00:03:12,096 Coyote? 28 00:03:12,140 --> 00:03:15,259 Want de coyote is het meest florerende stedelijke roofdier in Noord-Amerika is. 29 00:03:15,260 --> 00:03:18,460 Ja, natuurlijk. Het is je verjaardag. 30 00:03:20,104 --> 00:03:22,903 'En jij bent een van die vervelende trienen die al haar vrienden dwingt 31 00:03:22,904 --> 00:03:28,004 om er iets belangrijks van te maken. Incasseer $50 van elke speler.' Dit voelt persoonlijk. 32 00:03:28,130 --> 00:03:31,489 Wacht. Als ik nog steeds vastzit op de Walk of Fame omdat mijn familie in de stad is, 33 00:03:31,490 --> 00:03:33,289 moet ik dan betalen? - Je betaalt de helft. 34 00:03:33,290 --> 00:03:36,290 Je kunt niet gaan, voelt je rot, dus je nodigt haar uit voor een drankje. 35 00:03:36,770 --> 00:03:39,870 Kelly, dit spel is heel... - Heel specifiek. 36 00:03:40,050 --> 00:03:43,050 Ja. - Bedankt. Het is een echt passieproject. 37 00:03:43,091 --> 00:03:45,730 Ja, niet om een 'vervelende trien' te zijn maar sommigen van jullie 38 00:03:45,731 --> 00:03:48,430 hebben me niet betaald voor mijn verjaardag. - Ja, betaal die vrouw. 39 00:03:48,431 --> 00:03:49,830 Dank je. - Hoest het op. 40 00:03:49,831 --> 00:03:52,030 Over verjaardag gesproken ik heb het cadeau voor mam. 41 00:03:52,031 --> 00:03:54,543 Een jaarabonnement voor de een 'Candle of the Month Club'. 42 00:03:54,586 --> 00:03:57,459 Niet giftig, op basis van soja, en er is elke maand een nieuwe geur. 43 00:03:57,502 --> 00:03:59,102 Waarom heb je me niet eerst gevraagd? 44 00:03:59,652 --> 00:04:02,172 Wat dacht je van een elektrische mok die haar koffie warm houdt? 45 00:04:02,177 --> 00:04:03,577 Nee. 46 00:04:03,874 --> 00:04:05,874 CBD lotion voor haar rug? 47 00:04:05,963 --> 00:04:07,363 Nee. 48 00:04:09,358 --> 00:04:14,458 Sorry... de kaarsenwinkel had een ��n uur durende uitverkoop en ik wilde het niet missen. 49 00:04:14,698 --> 00:04:17,527 H�... sorry. Had je gebeld? - Nee, ik... 50 00:04:17,570 --> 00:04:20,670 ik vond een plekje aan de voorkant. Ik dacht ik kom hier eens kijken. 51 00:04:20,735 --> 00:04:22,084 Het is erg cool. - Hai. 52 00:04:22,527 --> 00:04:26,327 Ja. Iedereen, dit is Tony. We werken samen. - Hai, Tony. 53 00:04:26,749 --> 00:04:28,098 Waar ga je heen? Wat... 54 00:04:28,142 --> 00:04:29,742 Ik moet naar het echte leven. 55 00:04:30,671 --> 00:04:32,671 Dag. - H�, leuk om jullie allemaal te ontmoeten. 56 00:04:34,139 --> 00:04:35,339 Wat? 57 00:04:35,340 --> 00:04:37,698 Je kunt maar beter iets doen voordat iemand anders het doet. 58 00:04:37,699 --> 00:04:40,963 In de regels staat dat wanneer een speler het spel vroegtijdig verlaat, 59 00:04:41,520 --> 00:04:44,436 al dat geld gaat naar degene met de meeste piercings, 60 00:04:44,480 --> 00:04:47,178 en dat ben ik. - Dat staat er echt niet. 61 00:04:47,675 --> 00:04:49,372 Dat staat er wel. 62 00:04:49,415 --> 00:04:51,415 Waar ben je? - Hier. 63 00:04:54,246 --> 00:04:56,597 En tot zover mijn vrije avond. 64 00:04:56,640 --> 00:05:00,840 Wat? Waarom? Wat is er gebeurd? - Ja... sorry, ik moet gaan. 65 00:05:00,883 --> 00:05:04,626 Jij krijgt zijn geld ook? - Nee. 66 00:05:04,669 --> 00:05:06,269 Verdorie. 67 00:05:07,725 --> 00:05:11,725 Dus, wat denken we? Schuldig of onschuldig? Schuldig. 68 00:05:12,042 --> 00:05:13,304 Onschuldig. - Onbeslist. 69 00:05:14,858 --> 00:05:17,948 De andere advocaten waren onbekwaam. - Ken. 70 00:05:17,992 --> 00:05:22,866 Ze hebben nooit in Tommy geloofd. Wilde alleen dat hij een... deal zou nemen. 71 00:05:22,910 --> 00:05:25,956 Tommy, ik moet eerlijk zijn. 72 00:05:26,652 --> 00:05:30,221 De aanklager heeft motief en gelegenheid aan hun kant. 73 00:05:31,383 --> 00:05:33,995 Dus je weet zeker dat je geen deal wilt onderzoeken? 74 00:05:34,038 --> 00:05:39,740 Nee, dat wil hij niet. Mijn zoon is onschuldig. - Vindt u het erg als uw zoon zelf antwoordt? 75 00:05:45,354 --> 00:05:48,749 Ik heb het niet gedaan. Ik heb Zack niets aangedaan. 76 00:05:49,924 --> 00:05:53,405 Hoe voelde je je toen hij jou verving als beginnend quarterback? 77 00:05:55,538 --> 00:05:56,931 Ik was boos. 78 00:05:56,974 --> 00:05:59,413 School scouts stonden op het punt om naar hem te komen kijken. 79 00:05:59,414 --> 00:06:02,914 Zijn hele toekomst stond op het spel. Hij moest Zack uit beeld hebben. 80 00:06:02,980 --> 00:06:04,580 Je was boos? 81 00:06:04,956 --> 00:06:08,351 Op Zack? - Nee. Op mezelf. 82 00:06:09,657 --> 00:06:12,407 Ik verloor de plek door mijzelf omdat ik niet op mijn best speelde. 83 00:06:12,660 --> 00:06:13,922 Het was niet Zack zijn schuld. 84 00:06:13,965 --> 00:06:18,622 Ik heb vier getuigenverklaringen van kinderen op het feest die Tommy en Zack zagen ruzi�n die avond. 85 00:06:18,666 --> 00:06:20,624 Nou, dat zijn er drie te veel voor twijfel. 86 00:06:21,407 --> 00:06:24,236 Nee, we hadden geen ruzie. We waren gewoon aan het dollen. 87 00:06:24,280 --> 00:06:26,151 Zoals we altijd deden. - Ik geloof het. 88 00:06:26,195 --> 00:06:28,240 Hetero's zijn altijd aan het dollen. 89 00:06:28,619 --> 00:06:31,453 Het is de enige manier waarop hen is toegestaan om affectie te tonen. 90 00:06:33,189 --> 00:06:35,776 Ik denk dat we gaten moeten prikken in de tijdlijn van die nacht. 91 00:06:35,800 --> 00:06:37,217 Ik denk dat dat onze beste gok is. 92 00:06:37,300 --> 00:06:40,825 Ik verliet het feest iets voor 23.00 uur om een biertje te gaan drinken. 93 00:06:40,862 --> 00:06:44,605 En toen ik terugkwam zag ik Zack niet. Ik was de hele tijd met Katie. 94 00:06:44,648 --> 00:06:47,172 En na een tijdje begonnen enkele mensen naar hem te zoeken. 95 00:06:47,695 --> 00:06:50,349 Ik kon het niet gedaan hebben. Ik was er niet eens. 96 00:06:52,743 --> 00:06:56,747 De beelden van de beveiligingscamera laten zien dat Tommy die de slijterij verliet om 23:09 uur. 97 00:06:56,891 --> 00:07:00,808 Het is ongeveer 10 minuten om terug te rijden. - Plaatst hem terug op het feest rond 23.19 uur. 98 00:07:01,591 --> 00:07:05,116 Het verslag van de lijkschouwer vermeldt het tijdstip van overlijden om 23.25 uur, 99 00:07:05,160 --> 00:07:07,659 toen de hartmonitor op Zacks' horloge een hartstilstand toonde. 100 00:07:07,660 --> 00:07:10,141 Ja, zes minuten. Genoeg tijd om Zack te vermoorden. 101 00:07:10,165 --> 00:07:13,346 Genoeg tijd? - Onthoud, we hoeven geen onschuld te bewijzen. 102 00:07:13,390 --> 00:07:15,890 We cre�ren alleen gerede twijfel. 103 00:07:16,027 --> 00:07:20,553 Dus jullie drie�n moeten de route rijden naar en van de slijterij en de tijd opnemen. 104 00:07:21,211 --> 00:07:25,084 Als we een afwijking kunnen vinden, dan kunnen we daar een nieuwe verdediging op bouwen. 105 00:07:25,433 --> 00:07:26,695 We zijn er. 106 00:07:29,480 --> 00:07:32,875 Negen minuten en 58 seconden. - Bevestigt de tijdlijn. 107 00:07:32,918 --> 00:07:34,118 Tot dusver. 108 00:07:35,921 --> 00:07:37,009 Een minuut, 20. 109 00:07:37,053 --> 00:07:38,750 Ik moet de transactie doen. 110 00:07:38,794 --> 00:07:40,491 Ik wil met kaart betalen? 111 00:07:42,593 --> 00:07:43,899 Mag ik uw ID zien? 112 00:07:49,426 --> 00:07:54,823 Sorry, we gaan het bier niet echt kopen. - We zijn advocaten, we cre�ren een tijdlijn. 113 00:07:57,521 --> 00:07:58,721 Ok�... 114 00:07:59,305 --> 00:08:01,482 maar... we zullen deze kopen. 115 00:08:06,965 --> 00:08:09,315 Wil iemand een TicTac? - Nee, dank je. 116 00:08:16,192 --> 00:08:19,092 Negentien minuten, 56 seconden, rondrit. 117 00:08:19,238 --> 00:08:22,894 Plus totaal twee minuten in de winkel. - Dus in principe 22 minuten. 118 00:08:22,938 --> 00:08:24,243 Zoals ze zeiden. 119 00:08:25,549 --> 00:08:27,449 Nou, dat bewijst niet dat hij schuldig is. 120 00:08:27,896 --> 00:08:30,063 Alleen dat we kunnen geen gat prikken in de tijdlijn. 121 00:08:30,236 --> 00:08:32,236 En we hebben geen nieuwe verdediging. 122 00:08:43,941 --> 00:08:48,541 Dit is zeker waar ze het feest hadden. - Juist. 123 00:08:49,468 --> 00:08:50,774 Ja, daar is een pad. 124 00:08:56,711 --> 00:08:58,511 Wees voorzichtig daar. 125 00:09:03,935 --> 00:09:05,735 Dit lijkt op de plaats delict. 126 00:09:06,303 --> 00:09:09,803 Er zijn hier genoeg stenen die hij had kunnen oprapen om Zack op het hoofd te slaan. 127 00:09:09,885 --> 00:09:13,385 Of hij viel. Stootte zijn hoofd tegen een rots op de bodem van het ravijn. 128 00:09:14,150 --> 00:09:16,389 Toxicologisch onderzoek toonde aan dat hij gedronken had. 129 00:09:16,390 --> 00:09:19,990 0.06 alcoholgehalte in zijn bloed. Het is niet zo dat hij stomdronken was. 130 00:09:20,591 --> 00:09:22,591 Waarom denk je dat Tommy onschuldig is? 131 00:09:27,816 --> 00:09:29,216 Hai. 132 00:09:29,687 --> 00:09:31,087 H�. 133 00:09:31,789 --> 00:09:35,689 Ze zeiden dat ik wat water kon gaan pakken. - Ja, natuurlijk. 134 00:09:39,710 --> 00:09:43,018 Bedankt. Sorry dat mijn vader zo fel is. 135 00:09:43,571 --> 00:09:47,271 Weet je, hij is gewoon bang. - Nou, jij vast ook. 136 00:09:52,523 --> 00:09:53,923 Sorry. 137 00:09:56,571 --> 00:09:58,171 Het is ok�. 138 00:10:00,905 --> 00:10:04,300 Ik weet het niet. Gewoon mijn intu�tie. 139 00:10:11,081 --> 00:10:14,281 Bedankt dat je kwam. Kom hier. 140 00:10:18,971 --> 00:10:20,971 Wat is dit in godsnaam? 141 00:10:23,280 --> 00:10:25,679 Het is het stuk dat je me vroeg te schilderen voor je show. 142 00:10:25,680 --> 00:10:28,248 Nee, dit is niet wat ik je vroeg om te schilderen. 143 00:10:30,108 --> 00:10:32,108 Kijk... deze kleuren zijn helemaal verkeerd. 144 00:10:33,503 --> 00:10:34,959 Nou, ik ging voor iets gedurfder... 145 00:10:34,983 --> 00:10:37,683 En deze cirkels, wie heeft je gevraagd die te schilderen? 146 00:10:38,551 --> 00:10:41,556 Ik dacht dat asymmetrie... - Het zou verpesten. Het helemaal zou verpesten. 147 00:10:41,580 --> 00:10:44,932 Waarom zou je zulke vrijheden nemen als we een deadline hebben? 148 00:10:45,889 --> 00:10:49,240 Yuri, het spijt me... - Je hebt duidelijk niet het juiste gevoel hiervoor. 149 00:10:49,284 --> 00:10:52,884 En ik denk dat ik veel te veel vertrouwen in jou heb gesteld. 150 00:10:54,524 --> 00:10:56,613 Goed, zet het in de opslag. 151 00:10:56,657 --> 00:10:59,256 Ik denk dat ik maar vier nieuwe werken zal hebben. 152 00:10:59,257 --> 00:11:00,757 Door jou. 153 00:11:09,744 --> 00:11:13,574 Het is een parkeerkaart. Alweer. 154 00:11:14,387 --> 00:11:18,887 Dit spel is gemanipuleerd. - Jij bent degene die het gemaakt heeft. 155 00:11:19,127 --> 00:11:21,782 Ik ben blut. Jij hebt gewonnen. Blij? 156 00:11:22,086 --> 00:11:23,486 Joepie? 157 00:11:23,671 --> 00:11:24,871 Rijke mensen zijn klote. 158 00:11:26,804 --> 00:11:30,591 Nou, gefeliciteerd. Je bent bij de pinken, niet blut. 159 00:11:32,449 --> 00:11:35,583 Alles goed met je? Je lijkt een beetje somber vanavond. 160 00:11:35,626 --> 00:11:36,826 Met mij gaat het goed. 161 00:11:37,251 --> 00:11:42,251 Ik ben slecht in het leven en relaties en bordspellen. 162 00:11:44,065 --> 00:11:49,865 Wacht, dus... dat met Ruby is... - Voorbij. Denk ik. 163 00:11:51,333 --> 00:11:54,616 Het is gewoon zo dat ze altijd aan het stuur staat, zoals iedereen in mijn leven. 164 00:11:54,640 --> 00:11:57,881 En ik probeerde het stuur over te nemen door te doen alsof ik aan het daten was. 165 00:11:57,905 --> 00:12:00,864 En het werkte, ik had haar op de passagiersstoel. 166 00:12:00,908 --> 00:12:04,908 Maar toen opeens zei ze, 'Dingen zijn te ingewikkeld', en ze ging er vandoor. 167 00:12:05,103 --> 00:12:08,903 Nu sturen we allebei, maar in verschillende auto's. En de mijne is op weg naar een klif. 168 00:12:09,512 --> 00:12:10,911 Ik weet niet hoe ik dit moet doen. 169 00:12:10,912 --> 00:12:16,744 Ok�... nou, ten eerste moet je weten wat je wilt en er om vragen. 170 00:12:16,767 --> 00:12:17,967 Is dat een ding? 171 00:12:19,727 --> 00:12:22,817 Ok�, wat doe je morgenavond? - Niets. 172 00:12:22,860 --> 00:12:25,560 Geweldig, want jij neemt me mee op een date. 173 00:12:45,021 --> 00:12:49,421 Kijk jou eens. - Ik kan hetzelfde zeggen voor jou. 174 00:12:49,808 --> 00:12:54,208 Yuri heeft een show. Ik vroeg Callie om mee te gaan als een... 175 00:12:54,282 --> 00:12:55,979 Date? - Vriend. 176 00:13:06,268 --> 00:13:10,085 Ik heb je al een tijdje niet zo opgedoft gezien. Sexy date? 177 00:13:10,128 --> 00:13:13,958 Gael vroeg me om mee te gaan naar de kunstshow van zijn baas voor morele steun. 178 00:13:14,002 --> 00:13:16,002 Blijkbaar is hij een echte klootzak. 179 00:13:16,918 --> 00:13:21,444 Nou, dat is de meest sexy morele steun outfit die ik ooit heb gezien. 180 00:13:21,488 --> 00:13:25,288 Waarom doe je zo terughoudend? Je weet dat je wilt dat het een date is. 181 00:13:26,362 --> 00:13:30,327 Ja, ik weet alleen niet wat zij wil en om eerlijk te zijn, 182 00:13:30,331 --> 00:13:32,431 heb ik niet echt zin om weer gekwetst te worden. 183 00:13:32,476 --> 00:13:35,410 Ja, maar hoe weet je dat Gael de kunstshow niet gebruikt 184 00:13:35,453 --> 00:13:37,078 als een excuus om je mee uit te vragen? 185 00:13:37,268 --> 00:13:40,358 Ik denk niet dat hij... nog in mij ge�nteresseerd is, dus... 186 00:13:41,986 --> 00:13:44,336 Maar wat als je het mis hebt? - Als ik het mis heb... 187 00:13:46,077 --> 00:13:47,862 dan zal ik deze kleur in mijn tas houden. 188 00:13:48,993 --> 00:13:52,093 Nou, geen risico, geen beloning. 189 00:14:00,731 --> 00:14:03,731 Heb ik je al verteld dat je er absoluut prachtig uitziet vanavond? 190 00:14:04,692 --> 00:14:06,292 Heb ik het jou gezegd? 191 00:14:09,792 --> 00:14:12,992 Dus? - Dus, ja, ik ben een beetje gespannen. 192 00:14:13,453 --> 00:14:15,252 Er zijn een hoop grote spelers hier. 193 00:14:15,253 --> 00:14:18,369 Zie je die vrouw met de blauwe pompon oorbellen? 194 00:14:18,396 --> 00:14:22,596 Dat is Nicki Hong, en ze heeft eigenlijk de gemengde media opnieuw uitgevonden. 195 00:14:22,710 --> 00:14:25,016 En die man daar, Lucas Blix. 196 00:14:25,060 --> 00:14:26,714 Hij heeft galeries hier en in New York, 197 00:14:26,757 --> 00:14:29,954 en hij staat bekend om het introduceren van nieuwe kunstenaars. Dus, het is... 198 00:14:29,978 --> 00:14:31,578 Dus je moet jezelf gaan voorstellen. 199 00:14:32,284 --> 00:14:35,200 Callie, wat moet ik zeggen? 'H�, ik ben mr. Nobody.' 200 00:14:35,244 --> 00:14:36,680 Ik ga met je mee. 201 00:14:36,724 --> 00:14:42,024 Ik kan doen alsof ik jouw superfan ben. - Alsof je zou moeten doen alsof. 202 00:14:43,848 --> 00:14:45,648 Hai. 203 00:14:46,677 --> 00:14:49,941 Ik ben gezien door 'Mr. Mercurial'. Zet je schrap. 204 00:14:49,985 --> 00:14:51,985 Gael, daar ben je. - Yuri. 205 00:14:52,988 --> 00:14:56,688 En wie is dit kunstwerk? - Dit is Callie. 206 00:14:56,787 --> 00:14:59,787 Callie. Het is me een genoegen. 207 00:15:01,052 --> 00:15:02,271 H�, Nicki. 208 00:15:02,314 --> 00:15:05,666 Kom kennis maken met mijn nieuwe assistent, Gael Martinez. 209 00:15:05,709 --> 00:15:08,843 Leuk je te ontmoeten. - Het is erg leuk om u te ontmoeten. 210 00:15:08,886 --> 00:15:10,410 Ik ben een groot fan. 211 00:15:10,453 --> 00:15:12,953 Gael is ook een zeer getalenteerde kunstenaar. 212 00:15:13,777 --> 00:15:16,693 Ik zou graag je werk bekijken. 213 00:15:21,159 --> 00:15:25,120 Duoro? Waarom heb je dit krot gekozen? - Sorry. 214 00:15:25,903 --> 00:15:27,296 Zo niet origineel. 215 00:15:27,339 --> 00:15:29,506 Ik had een nieuwe zaak moeten kiezen. Je hebt gelijk. 216 00:15:30,038 --> 00:15:32,578 Ongelijk. Dat was je eerste test, 217 00:15:32,584 --> 00:15:34,283 en je bent ervoor gezakt. - Ik word getest? 218 00:15:34,284 --> 00:15:37,643 We zijn hier omdat je wilt dat ik je leer hoe je het heft in handen moet nemen, toch? 219 00:15:37,644 --> 00:15:40,744 Vanavond ben ik niet Mariana. Ik ben je date. 220 00:15:41,184 --> 00:15:46,067 Beschouw als je rijinstructeur. Eerste les, zelfvertrouwen is sexy. 221 00:15:53,148 --> 00:15:54,968 Dus ik wilde vragen... - Heb je ooit gezien... 222 00:15:54,978 --> 00:15:58,205 Sorry. Ga je gang. - Nee, jij. 223 00:15:58,453 --> 00:16:01,569 Waar ga jij heen? - Ik heb een date. Met Matt. 224 00:16:01,612 --> 00:16:06,412 Leuk. Hoe zit het met Dennis? Spreken jullie elkaar nog? 225 00:16:07,145 --> 00:16:08,944 Ja. Ik heb het gevoel ik hem moet controleren 226 00:16:08,945 --> 00:16:12,296 en zeker weten dat her goed met hem gaat, maar ik ben klaar om verder te gaan. 227 00:16:13,747 --> 00:16:17,938 Nou, ik wilde alleen maar vragen of je ooit in het Redwood National Park bent geweest? 228 00:16:18,403 --> 00:16:23,800 Nee, eigenlijk niet, maar ik hou wel van bomen. Vooral levende. 229 00:16:33,418 --> 00:16:36,073 Ben jij ooit in het Redwood National Park geweest? 230 00:16:37,118 --> 00:16:43,218 Ja, het is geweldig. De hoogste boom daar is meer dan 112 meter hoog. 231 00:16:49,974 --> 00:16:53,978 H�, moet je dat opnemen? + Eigenlijk... ja, als je het niet erg vindt. 232 00:16:54,222 --> 00:16:57,264 Ik wil er alleen zeker van zijn dat er geen marmot losloopt in de Coterie. 233 00:16:57,591 --> 00:17:03,057 Ja, natuurlijk. Vreselijke wezens. - Ik ben zo terug. 234 00:17:14,085 --> 00:17:16,885 Mooie wandeling vandaag. Ik dacht dat je deze wel leuk zou vinden. 235 00:17:26,110 --> 00:17:29,610 Nou, ik hoop dat je Matt een kans geeft. Hij lijkt me een goede vent. 236 00:17:29,858 --> 00:17:31,858 Ja, h�? - Ja. 237 00:17:32,643 --> 00:17:34,515 Tot later. - Veel plezier. 238 00:17:34,558 --> 00:17:36,158 Jij ook. 239 00:17:45,687 --> 00:17:47,387 H�, sorry daarvoor. 240 00:17:49,038 --> 00:17:53,638 Ik bestelde calamaris voor ons. Geen tentakels, want de textuur geeft je de kriebels. 241 00:17:54,304 --> 00:17:57,699 Je wist het nog. - Natuurlijk. 242 00:17:59,701 --> 00:18:03,701 Dus... is de crisis afgewend? 243 00:18:04,445 --> 00:18:07,796 Geen noodsituaties in de Coterie? - Wat? 244 00:18:08,239 --> 00:18:12,339 Ja. Vals alarm. Ik ben helemaal van jou nu. 245 00:18:19,529 --> 00:18:23,529 Mijn God. Weet je wat zo schattig zou zijn? Laten we een koppelsfoto nemen. 246 00:18:25,056 --> 00:18:28,320 Ha. Zo schattig. Ik tag je in mijn verhaal en mijn netwerk. 247 00:18:28,564 --> 00:18:32,133 Ok�. - Nee. Niet ok�. 248 00:18:32,176 --> 00:18:35,876 Kijk, als je de eerste date moet documenteren, neem de foto's op jouw telefoon. 249 00:18:36,198 --> 00:18:38,677 Op die manier kun je ze verwijderen als de date slecht verliep, 250 00:18:38,678 --> 00:18:40,918 of ze later doorsturen naar het meisje als het goed ging. 251 00:18:40,920 --> 00:18:43,579 Hoe dan ook, jij hebt de volledige controle. - Begrepen. 252 00:18:43,623 --> 00:18:46,887 Heb je ooit een pony opzij overwogen? - Nee. 253 00:18:48,510 --> 00:18:50,251 Veel beter. 254 00:18:50,294 --> 00:18:52,079 Ja? - Nee. 255 00:18:52,414 --> 00:18:54,933 Het is nooit goed als iemand probeert om je stijl te veranderen. 256 00:18:54,934 --> 00:18:56,934 Heb ik wel een stijl? 257 00:18:57,549 --> 00:18:59,595 Ik doe stand-up. Komedie. 258 00:18:59,887 --> 00:19:02,367 Ja. Ik zal waarschijnlijk snel beroemd zijn. 259 00:19:02,411 --> 00:19:06,415 Misschien ga ik acteren, sitcoms. Emmy's. - 'Ok�, stop. 260 00:19:06,458 --> 00:19:08,156 Ik heb niet eens opgelet. 261 00:19:08,199 --> 00:19:11,118 Vind je deze persoon wel aardig of wil je gewoon dat ze jou aardig vinden? 262 00:19:11,119 --> 00:19:12,381 Wat is het verschil? 263 00:19:13,553 --> 00:19:17,378 Mijn God. Ik heb er altijd van gedroomd om een huis te verbouwen met iemand. 264 00:19:17,687 --> 00:19:19,341 We moeten echt een opknapper kopen. 265 00:19:19,684 --> 00:19:22,507 En je moet met me meegaan naar de bruiloft van mijn neef in Oklahoma. 266 00:19:22,531 --> 00:19:24,011 Ik hoop dat ik het boeket vang. 267 00:19:24,054 --> 00:19:25,254 Dat klinkt leuk. 268 00:19:27,144 --> 00:19:33,368 Ik bedoel... ik kan niet met je mee naar Oklahoma. - Waarom niet? 269 00:19:33,411 --> 00:19:34,674 Omdat.. 270 00:19:36,066 --> 00:19:38,982 Er een arrestatiebevel tegen me loopt. Veediefstal. 271 00:19:39,962 --> 00:19:42,379 Ok�, je moet leren hoe je nee moet zeggen zonder te liegen. 272 00:19:43,439 --> 00:19:45,239 Waar heeft je dat gebracht met Ruby? 273 00:19:45,454 --> 00:19:48,370 Wacht, maar als je uit Mississippi komt, waar is dan je accent? 274 00:19:48,713 --> 00:19:51,921 Ik heb er hard aan gewerkt om ervan af te komen. 275 00:19:51,965 --> 00:19:54,174 Maar elke keer als ik naar huis ga, duikt het weer op. 276 00:19:54,476 --> 00:19:56,076 Ok�, nou, laat het me horen. 277 00:19:56,104 --> 00:19:58,628 Geen sprake van. Nee. - Ik daag je uit. Je moet. Kom aan. 278 00:19:58,672 --> 00:20:02,589 Ik doe geen zuidelijk accent voor je, juffr. Davia. - Mijn god. Dat is ongelofelijk. 279 00:20:02,932 --> 00:20:05,932 Zelfs als je zo mooi bent als een perzik op een warme zomerdag. 280 00:20:06,306 --> 00:20:08,306 Nou, dat klopt. 281 00:20:08,477 --> 00:20:11,436 Ja, mevrouw. Ik ben opgevoed om een echte zuidelijke heer te zijn. 282 00:20:12,394 --> 00:20:15,571 Dus gevaarlijke mannelijkheid verpakt in een getailleerd pak? 283 00:20:15,876 --> 00:20:19,376 Nou, wij in het diepe zuiden geven de voorkeur aan de term 'ridderlijkheid', maar ja. 284 00:20:19,706 --> 00:20:22,883 Doe altijd de deur open voor dames, loop nooit voor een dame uit, 285 00:20:22,926 --> 00:20:26,582 hou de paraplu vast als het regent. We leerden het allemaal op cotillion. 286 00:20:27,714 --> 00:20:30,714 Pardon? Wat is cotillion? 287 00:20:31,386 --> 00:20:35,616 Het is een soort etiquette ballroomdansles 288 00:20:35,617 --> 00:20:37,923 die middelbare scholieren gedwongen worden te volgen, 289 00:20:37,924 --> 00:20:40,323 en het hoogtepunt is het grote, chique diner 290 00:20:40,324 --> 00:20:43,197 waar je voornamelijk met je zuidelijke charme moet pronken. 291 00:20:43,320 --> 00:20:46,601 Dus, er is eten, er is walsen, 292 00:20:46,602 --> 00:20:49,502 en er wordt stiekem Schnapps gedronken in de toiletruimtes. 293 00:20:49,900 --> 00:20:51,900 Het is traditie. 294 00:20:53,348 --> 00:20:55,948 Ik heb zoveel vragen. 295 00:20:56,338 --> 00:20:59,167 Hou je van komedie? - Nee. 296 00:21:00,081 --> 00:21:02,321 Nou, komedie is zo'n beetje mijn leven. 297 00:21:02,326 --> 00:21:05,590 Dus... dit was leuk maar ik ga de rekening vragen. 298 00:21:10,857 --> 00:21:16,384 Weet je wat? Ik vind mijn haar goed zoals het is. Ik heb een goed voorhoofd. Waarom het verbergen? 299 00:21:16,427 --> 00:21:19,213 Oklahoma klinkt leuk en door land omgeven, 300 00:21:19,256 --> 00:21:23,104 maar ik denk dat ik vanavond gewoon met een drankje wil beginnen. Kijken waar het ons brengt. 301 00:21:23,695 --> 00:21:26,524 Uitstekend. Ik denk dat mijn werk hier gedaan is. 302 00:21:26,960 --> 00:21:28,831 Zullen we wat bestellen... - Pardon. 303 00:21:29,075 --> 00:21:31,860 We willen graag een rondje van de swing-set cocktails. 304 00:21:31,903 --> 00:21:33,949 Het is bruisend. Je zult het lekker vinden. 305 00:21:34,819 --> 00:21:36,019 - Ik ben gewoon... 306 00:21:36,517 --> 00:21:37,909 zo trots. 307 00:21:40,800 --> 00:21:45,463 Dus, wil je nog iets drinken? Nog wijn, water, thee? 308 00:21:45,892 --> 00:21:48,807 Weet je, als je de juiste manier wilt leren om thee te drinken, 309 00:21:48,808 --> 00:21:51,332 wil ik graag mijn cotillionvaardigheden delen. 310 00:21:55,858 --> 00:21:57,258 Dus... 311 00:21:57,417 --> 00:22:00,550 komen die ballroomlessen van pas of is het meer een vloek? 312 00:22:01,464 --> 00:22:03,205 Het is meestal een vloek. 313 00:22:03,710 --> 00:22:06,627 Behalve dat ik wals deed met mijn moeder op de bruiloft van mijn broer. 314 00:22:08,149 --> 00:22:11,608 Ik weet niet eens hoe ik moet walsen. Maar het ziet er heel romantisch uit in films. 315 00:22:13,023 --> 00:22:16,461 Nou, het is gewoon een simpele boxstep, eigenlijk. 316 00:22:21,423 --> 00:22:23,423 Ik zou het je kunnen leren. 317 00:22:30,737 --> 00:22:32,695 Dus volg mij maar. 318 00:22:33,039 --> 00:22:37,434 Linkervoet achteruit. Een, twee, drie... 319 00:22:39,671 --> 00:22:41,471 Sorry. - Waarvoor? 320 00:22:44,041 --> 00:22:45,541 We bewegen. 321 00:22:47,784 --> 00:22:49,784 Ok�. Kijk nou eens. 322 00:22:50,613 --> 00:22:53,413 Je weet echt wat je doet, h�? 323 00:22:54,356 --> 00:22:56,756 Ok�, ben je klaar om dit te doen? 324 00:23:21,557 --> 00:23:25,628 Het... spijt me zo. Het is... - Nee... het is al goed. 325 00:23:27,650 --> 00:23:31,393 Het is... al laat. Misschien moet ik... 326 00:23:33,003 --> 00:23:35,003 Bedankt voor vanavond. 327 00:23:35,397 --> 00:23:36,659 Ja, het was... 328 00:23:36,703 --> 00:23:38,400 Erg leuk. - Super leuk. 329 00:23:40,955 --> 00:23:42,155 Ok�, ik zie je op school. 330 00:23:44,611 --> 00:23:46,411 Goedenacht. - Goedenacht. 331 00:24:10,845 --> 00:24:15,445 Is dat meer dan tien dollar? - Ja, ik heb zin om het te vieren. 332 00:24:16,633 --> 00:24:19,680 Ik kan niet geloven hoeveel mensen ik ontmoet heb vanavond. 333 00:24:19,723 --> 00:24:22,123 Gregory Rousseau gaf me zijn kaartje. 334 00:24:23,074 --> 00:24:24,274 Ik zou graag je werk zien. 335 00:24:25,773 --> 00:24:30,473 Hij ontdekte Christina Quarles. En nu exposeert ze in het MOCA. 336 00:24:31,735 --> 00:24:36,035 En ook kan ik niet geloven dat Yuri zo uitbundig was, vooral nadat hij zo tegen me uitviel. 337 00:24:36,100 --> 00:24:40,061 Afgezien van de inzinkingen lijkt hij oprecht in je te geloven. 338 00:24:40,104 --> 00:24:41,758 Het maakte die stage de moeite waard. 339 00:24:41,802 --> 00:24:45,066 En nu zijn de volgende stappen om hem zover krijgen dat hij mijn werk ziet 340 00:24:45,109 --> 00:24:48,908 en het leuk genoeg vindt om een aanbevelingsbrief te schrijven, zodat ik in een expositie komen. 341 00:24:48,909 --> 00:24:51,899 Nee, hij zal het geweldig vinden. - Dank je. 342 00:24:53,379 --> 00:24:54,771 En bedankt dat je kwam vanavond. 343 00:24:54,815 --> 00:24:58,079 Ik weet dat ik zo veel met mensen aan het praten was en... 344 00:24:58,384 --> 00:25:03,684 Daar gaat het om. Ik had het leuk. Ik heb ook met mensen gepraat, dus... 345 00:25:13,995 --> 00:25:18,608 Zoals je zei, hij is humeurig, maar hij kan charmant zijn. 346 00:25:21,307 --> 00:25:24,310 Het gaat geweldig. Mensen lijken goed te reageren op het nieuwe werk. 347 00:25:24,353 --> 00:25:28,253 Al een paar voorverkopen. - Dat is geweldig. Gefeliciteerd, Yuri. 348 00:25:29,663 --> 00:25:31,663 Zij is verrukkelijk. 349 00:25:33,654 --> 00:25:38,311 Ja, dat is ze. - Ze is jouw vriendin, ja? 350 00:25:38,654 --> 00:25:43,354 Nee. Was... soort van. We zijn... vrienden. 351 00:25:43,798 --> 00:25:49,064 Nou, in dat geval, maat, vind je het niet erg om te vragen of ik haar nummer kan krijgen, of wel? 352 00:25:57,995 --> 00:25:59,195 Dus... 353 00:25:59,997 --> 00:26:05,438 Yuri vroeg me om jou te vragen of... hij je nummer mocht. 354 00:26:12,841 --> 00:26:14,966 Nou, zou je het ok� vinden dat ik met je baas uitga? 355 00:26:21,023 --> 00:26:26,724 Als dat is wat je zou willen doen... zou ik niet in de weg willen staan. 356 00:26:33,818 --> 00:26:36,417 Ja, ik ben gewoon niet echt ge�nteresseerd in daten op dit moment. 357 00:26:36,418 --> 00:26:38,018 Ja. 358 00:26:38,040 --> 00:26:40,738 Het werk is nogal hectisch dus... - Ja, dat begrijp ik. 359 00:26:41,913 --> 00:26:46,217 Nu we het er toch over hebben, ik heb werk te doen vanavond. Dus ik moet maar gaan. 360 00:26:47,310 --> 00:26:50,513 Nogmaals bedankt dat je kwam vanavond. - Ja, natuurlijk. 361 00:27:20,691 --> 00:27:21,891 H�. 362 00:27:23,694 --> 00:27:25,611 Ik zou je vragen hoe het ging met Gael maar... 363 00:27:26,001 --> 00:27:29,901 aangezien je hier zit te werken en niet naakt bent in zijn loft, denk ik, niet geweldig. 364 00:27:30,658 --> 00:27:32,529 Hij probeerde me te koppelen met zijn baas. 365 00:27:33,630 --> 00:27:37,112 Het is vrij duidelijk dat hij niet ge�nteresseerd is om meer dan vrienden te zijn. 366 00:27:37,156 --> 00:27:41,056 Of misschien is hij gewoon niet zeker dat jij ge�nteresseerd bent en pakt hij het rustig aan. 367 00:27:41,285 --> 00:27:43,085 Leuk geprobeerd. 368 00:27:43,466 --> 00:27:44,865 Hoe dan ook, ik moet werken. 369 00:27:44,866 --> 00:27:49,366 Als we geen reden kunnen vinden om dit proces uit te stellen, verliezen we de hele zaak 370 00:27:49,368 --> 00:27:52,368 en gaat deze arme jongen naar de gevangenis voor de rest van zijn leven. 371 00:27:53,228 --> 00:27:55,926 Dat is een hoop verantwoordelijkheid. - Vertel mij wat. 372 00:27:57,537 --> 00:28:02,063 Hoe was jouw... date met Alice? - Leuk. 373 00:28:02,794 --> 00:28:07,403 Als ik je vanavond ��n ding geleerd heb, dan is het dat het niet uitmaakt wat andere mensen willen. 374 00:28:07,447 --> 00:28:10,711 Als je echt aan het stuur wilt staan, kun je geen spelletjes spelen. 375 00:28:10,754 --> 00:28:13,453 Je moet voor jezelf opkomen en wat je wilt. 376 00:28:13,931 --> 00:28:15,731 Je hebt gelijk. 377 00:28:16,804 --> 00:28:18,204 Je bent hier zo goed in. 378 00:28:19,285 --> 00:28:21,085 Niet altijd. - Echt? 379 00:28:21,112 --> 00:28:24,028 Is er een relatie waar jij niet aan het stuur staat? 380 00:28:24,151 --> 00:28:29,651 Het deed me beseffen dat er iets is waar ik met je over moet praten. 381 00:28:32,694 --> 00:28:37,494 Ik heb gelogen over dat het Candle of the Month cadeau voor mam in de uitverkoop was. 382 00:28:37,960 --> 00:28:40,260 Ik heb de volle prijs betaald en het was heel duur. 383 00:28:42,008 --> 00:28:44,008 Waarom loog je daarover? 384 00:28:44,314 --> 00:28:47,014 Omdat jij altijd aan het stuur staat van onze relatie. 385 00:28:47,317 --> 00:28:52,017 Jij neemt de controle over elke beslissing die we samen moeten nemen. En je schoot al mijn idee�n af. 386 00:28:52,026 --> 00:28:54,276 Dat is omdat mam geen van hen leuk zou hebben gevonden. 387 00:28:54,600 --> 00:28:56,200 Dat zeg jij. 388 00:28:57,118 --> 00:28:59,860 Je doet alsof jouw mening de enige is die telt. 389 00:29:00,426 --> 00:29:03,429 Jij neemt altijd de leiding en dan ga ik er altijd in mee. 390 00:29:03,472 --> 00:29:05,518 Ok�, beetje een selectief geheugen? 391 00:29:05,783 --> 00:29:10,423 Nee, wie koos L.A., de Coterie, deze meubels, zonder mij ooit te raadplegen? 392 00:29:10,466 --> 00:29:13,861 Ok�, want dat is de enige manier waarop ik met jou beslissingen mag nemen. 393 00:29:13,904 --> 00:29:15,304 Door te liegen? - Ja. 394 00:29:15,946 --> 00:29:18,265 Je geeft me het gevoel dat je mijn mening niet respecteert. 395 00:29:18,266 --> 00:29:21,225 En als je liegt, geeft het mij het gevoel dat ik je niet kan vertrouwen. 396 00:29:22,557 --> 00:29:24,157 Kijk... 397 00:29:24,559 --> 00:29:27,059 ik wil niet moeten liegen om gehoord te worden. 398 00:29:27,344 --> 00:29:30,944 Ik... wil een team zijn. 399 00:29:31,174 --> 00:29:33,174 En teams sluiten compromissen. 400 00:29:34,190 --> 00:29:38,190 Ok�. Ik zal leren compromissen te sluiten. 401 00:29:39,152 --> 00:29:41,552 En ik zal leren de waarheid te vertellen. 402 00:29:42,720 --> 00:29:44,520 Echt. - Ok�. 403 00:29:45,332 --> 00:29:48,137 En de waarheid is dat het geweldige kaarsen zijn 404 00:29:48,138 --> 00:29:50,338 en ze gaat ze geweldig vinden. - Mijn God. 405 00:29:52,316 --> 00:29:57,887 Ik ben uitgeput. Hoe laat is het? - Het is 01.30 uur. 406 00:30:09,943 --> 00:30:11,543 H�, daar is het. 407 00:30:12,920 --> 00:30:14,520 Wat? 408 00:30:15,940 --> 00:30:18,140 Ik heb zojuist onze nieuwe verdediging gevonden. 409 00:30:33,950 --> 00:30:36,550 Sexy date vanavond? Wat is er met Sanjana gebeurd? 410 00:30:38,275 --> 00:30:41,104 Vanavond was gewoon een vrienden date. 411 00:30:49,467 --> 00:30:52,667 Goed... was bezorgd over dramatische breuk dat het programma zou ontsporen. 412 00:30:55,192 --> 00:30:59,832 Wat wil je precies met Ruby? - Ik wil een relatie met haar. 413 00:30:59,875 --> 00:31:03,662 Ik wil knuffelen op de bank en zeven seizoenen van 'Parks en Rec' kijken 414 00:31:03,705 --> 00:31:05,751 maar... dat is niet wat zij wil. 415 00:31:06,260 --> 00:31:08,260 Zeg haar dat dan. 416 00:31:11,065 --> 00:31:14,982 'De waarheid is, Sanjana en ik hebben nooit echt gedate. 417 00:31:15,025 --> 00:31:17,158 Ik zei het gewoon om je jaloers te maken. 418 00:31:19,116 --> 00:31:25,148 Want wat ik echt wil... is een relatie met jou.' 419 00:31:32,772 --> 00:31:35,372 Laten we erover praten. 420 00:32:04,218 --> 00:32:07,889 H�. Ik dacht net aan je. 421 00:32:08,875 --> 00:32:10,675 Je bent nog laat op. 422 00:32:10,703 --> 00:32:11,921 Ja. - Wat speel je? 423 00:32:12,966 --> 00:32:16,266 Ik ben... een nieuw stuk aan het leren. 424 00:32:18,454 --> 00:32:19,654 Ok�, laat maar horen. 425 00:35:41,657 --> 00:35:45,008 Waar kijk ik naar? - De tijdsaanduiding van mijn foto. 426 00:35:47,576 --> 00:35:49,276 23.11 uur. 427 00:35:49,317 --> 00:35:50,917 Wil je dat ik een wens doe? 428 00:35:50,979 --> 00:35:54,330 Ok�, kijk nu eens naar de tijd op de beelden van de beveiligingscamera. 429 00:35:57,943 --> 00:35:59,643 23.06 uur. 430 00:36:00,059 --> 00:36:02,279 Dus de beveiligingscamera is vijf minuten achter, 431 00:36:02,282 --> 00:36:05,720 wat betekent dat Tommy langer in de slijterij was dan we dachten. 432 00:36:05,764 --> 00:36:09,637 Dus was hij niet terug op het feest tot ��n minuut voor de tijd van Zacks' overlijden. 433 00:36:09,680 --> 00:36:13,379 Niet genoeg tijd om de daad te plegen. - Tenzij de tijd van overlijden verkeerd is. 434 00:36:13,380 --> 00:36:17,080 Doe niet zo kinderachtig, Tony. Dit is alles. 435 00:36:17,240 --> 00:36:18,633 Gefeliciteerd, Callie. 436 00:36:20,609 --> 00:36:22,393 Ik zie wat je bedoelt. 437 00:36:22,437 --> 00:36:25,707 Ik liet Yuri me een preview geven voordat de show begon. 438 00:36:25,801 --> 00:36:30,301 Dit stuk was verstopt in de opslag en ik was op slag verliefd. 439 00:36:30,327 --> 00:36:33,374 Het is een echte evolutie in zijn stijl. 440 00:36:33,417 --> 00:36:38,597 Precies. Hij zei dat hij aan het experimenteren is met gedurfdere kleuren en asymmetrie. 441 00:36:39,119 --> 00:36:41,819 Wat gaat het ons kosten? - �50.000 442 00:36:42,513 --> 00:36:46,256 Maar ik denk dat dat het waard is. Hij moet het alleen nog signeren. 443 00:36:46,300 --> 00:36:47,562 Hier zijn we. 444 00:36:49,346 --> 00:36:53,046 Wat doe jij hier? - Ik kwam vroeg om schoon te maken voor jou. 445 00:36:59,008 --> 00:37:00,608 Goed. 446 00:37:01,707 --> 00:37:03,447 Het is prachtig. 447 00:37:19,333 --> 00:37:21,932 Goede vergadering vanavond. - Het was een geweldige vergadering. 448 00:37:21,933 --> 00:37:23,333 Ja. 449 00:37:24,468 --> 00:37:28,368 Luister, het spijt me heel erg hoe onze date gisterenavond eindigde. 450 00:37:28,398 --> 00:37:31,598 Ik ben degene die spijt moet hebben. Ik... had je niet moeten proberen te kussen. 451 00:37:31,619 --> 00:37:35,419 Je bent net uit een relatie. Ik begrijp het als het te snel is. 452 00:37:37,756 --> 00:37:40,756 Eigenlijk is het... niet te snel. 453 00:37:42,356 --> 00:37:43,856 H�, hai. 454 00:37:43,918 --> 00:37:45,441 Hallo. - Ik ben al laat. 455 00:37:45,485 --> 00:37:49,097 H�, Alice, zijn er nog lofts beschikbaar? Ik heb een vriend die een appartement zoekt. 456 00:37:49,141 --> 00:37:52,141 En het zou echt leuk zijn om wat meer normale mensen hier te krijgen. 457 00:37:53,772 --> 00:37:58,471 Nou, als die vriend een normaal persoon is die een gemiddelde tot bovengemiddelde hygi�ne heeft, 458 00:37:58,472 --> 00:38:03,172 en een vaste bron van inkomsten, dan is er misschien... een vrij binnenkort. 459 00:38:03,738 --> 00:38:04,938 Van wie? 460 00:38:06,741 --> 00:38:09,141 Dennis... om precies te zijn. 461 00:38:09,222 --> 00:38:11,572 Ja, hij geeft misschien zijn loft op, jammer genoeg. 462 00:38:23,005 --> 00:38:24,905 Wist jij hiervan? 463 00:38:27,793 --> 00:38:30,273 Dat was mijn eerste date sinds lange tijd, 464 00:38:31,013 --> 00:38:35,413 en ik was... een beetje in de war, maar dat ben ik niet meer. 465 00:38:35,757 --> 00:38:39,091 En het spijt me echt dat ik me terugtrok weg trok toen je me probeerde te kussen. 466 00:38:40,153 --> 00:38:43,153 Als ik een tijdmachine had, zou ik teruggaan en het allemaal anders doen. 467 00:38:43,939 --> 00:38:47,339 Ok�. Dat is goed om te weten. 468 00:38:51,555 --> 00:38:53,155 Ok�. 469 00:39:02,610 --> 00:39:04,210 Mee eens. 470 00:39:18,526 --> 00:39:22,026 Wat is dit? - Een klein feestje voor het redden van de dag. 471 00:39:24,563 --> 00:39:27,563 Niet zo gierig. - Ok�. 472 00:39:29,711 --> 00:39:31,911 Alsjeblieft. - Dank je. 473 00:39:36,475 --> 00:39:39,775 Heel indrukwekkend vandaag. Proost. - Proost. 474 00:40:06,374 --> 00:40:12,555 Dus... ik weet dat dit mijn zaken niet zijn... - Er komt nooit iets goeds na die zin. 475 00:40:12,598 --> 00:40:18,908 Prima, maar... de man van het OvJ kantoor Jamie.... is daar nog steeds iets gaande? 476 00:40:21,737 --> 00:40:23,337 Nee. 477 00:40:25,480 --> 00:40:29,880 Eerlijk gezegd, wil ik vanavond niet aan hem of iemand anders denken. 478 00:40:31,051 --> 00:40:33,051 Ik vind dat goed. 479 00:40:45,000 --> 00:40:47,200 Ben je nog wakker? 480 00:41:10,500 --> 00:41:17,000 Vertaling: Janeliz Independent Releases 42150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.