Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,831 --> 00:00:04,705
De show is over een paar dagen
dus je moet dat voor me schilderen.
2
00:00:04,748 --> 00:00:06,348
Je wilt dat ik een heel stuk schilder?
3
00:00:07,212 --> 00:00:10,854
Ik denk dat ik nooit degene was aan
het stuur, in geen van mijn relaties.
4
00:00:10,898 --> 00:00:13,107
Neem het heft in handen.
- Ben je vrij later vanavond?
5
00:00:13,148 --> 00:00:14,348
Sorry, ik heb een date.
6
00:00:14,349 --> 00:00:18,428
Als je met iemand uitgaat in het programma
en mij, wordt het... een puinhoop.
7
00:00:18,431 --> 00:00:20,181
Dus ik denk dat we een pauze moeten nemen.
8
00:00:20,298 --> 00:00:24,625
Dus wat is er met jou en Dennis?
- Wil je dat ik op je wacht?
9
00:00:24,668 --> 00:00:28,541
Ik denk niet dat het eerlijk is
om je te vragen te wachten.
10
00:00:28,585 --> 00:00:30,837
Ik vroeg me af of het aanbod
voor een drankje nog geldt.
11
00:00:30,861 --> 00:00:32,945
Ja, als je dat zou willen.
- Ik zou het wel willen.
12
00:00:32,976 --> 00:00:36,911
Heb je nog gevoelens voor Gael?
Misschien was hij al die tijd de juiste?
13
00:00:36,954 --> 00:00:38,347
Callie is weer single.
14
00:00:38,390 --> 00:00:40,673
Stuur haar een sms of ze nog wakker is
en je bent binnen.
15
00:00:40,697 --> 00:00:45,006
Tommy Sung. 19 jaar,
middelbare school, ster quarterback.
16
00:00:45,049 --> 00:00:46,790
Zijn beste vriend wordt dood gevonden.
17
00:00:46,834 --> 00:00:51,447
Ik volg een nieuwe lijn van verdediging.
- Wat is deze nieuwe lijn van verdediging?
18
00:00:51,490 --> 00:00:55,699
Ik heb geen idee, maar we zullen ergens mee moeten
komen zodat ik niet in verlegenheid wordt gebracht.
19
00:01:35,360 --> 00:01:37,160
Nee.
20
00:02:33,941 --> 00:02:35,551
Ha.
21
00:02:38,079 --> 00:02:44,479
Independent Releases presents:
Good Trouble S03E9 - Driver's Seat
22
00:02:58,065 --> 00:03:00,598
Ok�.
- Ik ben zo dronken.
23
00:03:01,642 --> 00:03:03,142
Bijna.
24
00:03:03,845 --> 00:03:06,445
Vier.
- Ok�, een, twee, drie, vier.
25
00:03:06,674 --> 00:03:08,074
Ik landde op een coyote?
26
00:03:08,223 --> 00:03:10,921
Dat betekent dat je het goed doet.
Trek een beloningskaart.
27
00:03:10,965 --> 00:03:12,096
Coyote?
28
00:03:12,140 --> 00:03:15,259
Want de coyote is het meest florerende
stedelijke roofdier in Noord-Amerika is.
29
00:03:15,260 --> 00:03:18,460
Ja, natuurlijk.
Het is je verjaardag.
30
00:03:20,104 --> 00:03:22,903
'En jij bent een van die vervelende trienen
die al haar vrienden dwingt
31
00:03:22,904 --> 00:03:28,004
om er iets belangrijks van te maken. Incasseer
$50 van elke speler.' Dit voelt persoonlijk.
32
00:03:28,130 --> 00:03:31,489
Wacht. Als ik nog steeds vastzit op de Walk
of Fame omdat mijn familie in de stad is,
33
00:03:31,490 --> 00:03:33,289
moet ik dan betalen?
- Je betaalt de helft.
34
00:03:33,290 --> 00:03:36,290
Je kunt niet gaan, voelt je rot,
dus je nodigt haar uit voor een drankje.
35
00:03:36,770 --> 00:03:39,870
Kelly, dit spel is heel...
- Heel specifiek.
36
00:03:40,050 --> 00:03:43,050
Ja.
- Bedankt. Het is een echt passieproject.
37
00:03:43,091 --> 00:03:45,730
Ja, niet om een 'vervelende trien' te zijn
maar sommigen van jullie
38
00:03:45,731 --> 00:03:48,430
hebben me niet betaald voor mijn verjaardag.
- Ja, betaal die vrouw.
39
00:03:48,431 --> 00:03:49,830
Dank je.
- Hoest het op.
40
00:03:49,831 --> 00:03:52,030
Over verjaardag gesproken
ik heb het cadeau voor mam.
41
00:03:52,031 --> 00:03:54,543
Een jaarabonnement voor de een
'Candle of the Month Club'.
42
00:03:54,586 --> 00:03:57,459
Niet giftig, op basis van soja, en er is
elke maand een nieuwe geur.
43
00:03:57,502 --> 00:03:59,102
Waarom heb je me niet eerst gevraagd?
44
00:03:59,652 --> 00:04:02,172
Wat dacht je van een elektrische mok
die haar koffie warm houdt?
45
00:04:02,177 --> 00:04:03,577
Nee.
46
00:04:03,874 --> 00:04:05,874
CBD lotion voor haar rug?
47
00:04:05,963 --> 00:04:07,363
Nee.
48
00:04:09,358 --> 00:04:14,458
Sorry... de kaarsenwinkel had een ��n uur
durende uitverkoop en ik wilde het niet missen.
49
00:04:14,698 --> 00:04:17,527
H�... sorry. Had je gebeld?
- Nee, ik...
50
00:04:17,570 --> 00:04:20,670
ik vond een plekje aan de voorkant.
Ik dacht ik kom hier eens kijken.
51
00:04:20,735 --> 00:04:22,084
Het is erg cool.
- Hai.
52
00:04:22,527 --> 00:04:26,327
Ja. Iedereen, dit is Tony. We werken samen.
- Hai, Tony.
53
00:04:26,749 --> 00:04:28,098
Waar ga je heen? Wat...
54
00:04:28,142 --> 00:04:29,742
Ik moet naar het echte leven.
55
00:04:30,671 --> 00:04:32,671
Dag.
- H�, leuk om jullie allemaal te ontmoeten.
56
00:04:34,139 --> 00:04:35,339
Wat?
57
00:04:35,340 --> 00:04:37,698
Je kunt maar beter iets doen
voordat iemand anders het doet.
58
00:04:37,699 --> 00:04:40,963
In de regels staat dat wanneer een
speler het spel vroegtijdig verlaat,
59
00:04:41,520 --> 00:04:44,436
al dat geld gaat naar degene
met de meeste piercings,
60
00:04:44,480 --> 00:04:47,178
en dat ben ik.
- Dat staat er echt niet.
61
00:04:47,675 --> 00:04:49,372
Dat staat er wel.
62
00:04:49,415 --> 00:04:51,415
Waar ben je?
- Hier.
63
00:04:54,246 --> 00:04:56,597
En tot zover mijn vrije avond.
64
00:04:56,640 --> 00:05:00,840
Wat? Waarom? Wat is er gebeurd?
- Ja... sorry, ik moet gaan.
65
00:05:00,883 --> 00:05:04,626
Jij krijgt zijn geld ook?
- Nee.
66
00:05:04,669 --> 00:05:06,269
Verdorie.
67
00:05:07,725 --> 00:05:11,725
Dus, wat denken we? Schuldig of onschuldig?
Schuldig.
68
00:05:12,042 --> 00:05:13,304
Onschuldig.
- Onbeslist.
69
00:05:14,858 --> 00:05:17,948
De andere advocaten waren onbekwaam.
- Ken.
70
00:05:17,992 --> 00:05:22,866
Ze hebben nooit in Tommy geloofd.
Wilde alleen dat hij een... deal zou nemen.
71
00:05:22,910 --> 00:05:25,956
Tommy, ik moet eerlijk zijn.
72
00:05:26,652 --> 00:05:30,221
De aanklager heeft motief
en gelegenheid aan hun kant.
73
00:05:31,383 --> 00:05:33,995
Dus je weet zeker dat je geen deal
wilt onderzoeken?
74
00:05:34,038 --> 00:05:39,740
Nee, dat wil hij niet. Mijn zoon is onschuldig.
- Vindt u het erg als uw zoon zelf antwoordt?
75
00:05:45,354 --> 00:05:48,749
Ik heb het niet gedaan.
Ik heb Zack niets aangedaan.
76
00:05:49,924 --> 00:05:53,405
Hoe voelde je je toen hij jou verving
als beginnend quarterback?
77
00:05:55,538 --> 00:05:56,931
Ik was boos.
78
00:05:56,974 --> 00:05:59,413
School scouts stonden op het punt
om naar hem te komen kijken.
79
00:05:59,414 --> 00:06:02,914
Zijn hele toekomst stond op het spel.
Hij moest Zack uit beeld hebben.
80
00:06:02,980 --> 00:06:04,580
Je was boos?
81
00:06:04,956 --> 00:06:08,351
Op Zack?
- Nee. Op mezelf.
82
00:06:09,657 --> 00:06:12,407
Ik verloor de plek door mijzelf
omdat ik niet op mijn best speelde.
83
00:06:12,660 --> 00:06:13,922
Het was niet Zack zijn schuld.
84
00:06:13,965 --> 00:06:18,622
Ik heb vier getuigenverklaringen van kinderen op het
feest die Tommy en Zack zagen ruzi�n die avond.
85
00:06:18,666 --> 00:06:20,624
Nou, dat zijn er drie te veel voor twijfel.
86
00:06:21,407 --> 00:06:24,236
Nee, we hadden geen ruzie.
We waren gewoon aan het dollen.
87
00:06:24,280 --> 00:06:26,151
Zoals we altijd deden.
- Ik geloof het.
88
00:06:26,195 --> 00:06:28,240
Hetero's zijn altijd aan het dollen.
89
00:06:28,619 --> 00:06:31,453
Het is de enige manier waarop hen
is toegestaan om affectie te tonen.
90
00:06:33,189 --> 00:06:35,776
Ik denk dat we gaten moeten prikken
in de tijdlijn van die nacht.
91
00:06:35,800 --> 00:06:37,217
Ik denk dat dat onze beste gok is.
92
00:06:37,300 --> 00:06:40,825
Ik verliet het feest iets voor 23.00 uur
om een biertje te gaan drinken.
93
00:06:40,862 --> 00:06:44,605
En toen ik terugkwam zag ik Zack niet.
Ik was de hele tijd met Katie.
94
00:06:44,648 --> 00:06:47,172
En na een tijdje begonnen enkele mensen
naar hem te zoeken.
95
00:06:47,695 --> 00:06:50,349
Ik kon het niet gedaan hebben.
Ik was er niet eens.
96
00:06:52,743 --> 00:06:56,747
De beelden van de beveiligingscamera laten zien
dat Tommy die de slijterij verliet om 23:09 uur.
97
00:06:56,891 --> 00:07:00,808
Het is ongeveer 10 minuten om terug te rijden.
- Plaatst hem terug op het feest rond 23.19 uur.
98
00:07:01,591 --> 00:07:05,116
Het verslag van de lijkschouwer vermeldt
het tijdstip van overlijden om 23.25 uur,
99
00:07:05,160 --> 00:07:07,659
toen de hartmonitor op Zacks' horloge
een hartstilstand toonde.
100
00:07:07,660 --> 00:07:10,141
Ja, zes minuten.
Genoeg tijd om Zack te vermoorden.
101
00:07:10,165 --> 00:07:13,346
Genoeg tijd?
- Onthoud, we hoeven geen onschuld te bewijzen.
102
00:07:13,390 --> 00:07:15,890
We cre�ren alleen gerede twijfel.
103
00:07:16,027 --> 00:07:20,553
Dus jullie drie�n moeten de route rijden
naar en van de slijterij en de tijd opnemen.
104
00:07:21,211 --> 00:07:25,084
Als we een afwijking kunnen vinden, dan kunnen
we daar een nieuwe verdediging op bouwen.
105
00:07:25,433 --> 00:07:26,695
We zijn er.
106
00:07:29,480 --> 00:07:32,875
Negen minuten en 58 seconden.
- Bevestigt de tijdlijn.
107
00:07:32,918 --> 00:07:34,118
Tot dusver.
108
00:07:35,921 --> 00:07:37,009
Een minuut, 20.
109
00:07:37,053 --> 00:07:38,750
Ik moet de transactie doen.
110
00:07:38,794 --> 00:07:40,491
Ik wil met kaart betalen?
111
00:07:42,593 --> 00:07:43,899
Mag ik uw ID zien?
112
00:07:49,426 --> 00:07:54,823
Sorry, we gaan het bier niet echt kopen.
- We zijn advocaten, we cre�ren een tijdlijn.
113
00:07:57,521 --> 00:07:58,721
Ok�...
114
00:07:59,305 --> 00:08:01,482
maar... we zullen deze kopen.
115
00:08:06,965 --> 00:08:09,315
Wil iemand een TicTac?
- Nee, dank je.
116
00:08:16,192 --> 00:08:19,092
Negentien minuten, 56 seconden, rondrit.
117
00:08:19,238 --> 00:08:22,894
Plus totaal twee minuten in de winkel.
- Dus in principe 22 minuten.
118
00:08:22,938 --> 00:08:24,243
Zoals ze zeiden.
119
00:08:25,549 --> 00:08:27,449
Nou, dat bewijst niet dat hij schuldig is.
120
00:08:27,896 --> 00:08:30,063
Alleen dat we kunnen geen gat prikken
in de tijdlijn.
121
00:08:30,236 --> 00:08:32,236
En we hebben geen nieuwe verdediging.
122
00:08:43,941 --> 00:08:48,541
Dit is zeker waar ze het feest hadden.
- Juist.
123
00:08:49,468 --> 00:08:50,774
Ja, daar is een pad.
124
00:08:56,711 --> 00:08:58,511
Wees voorzichtig daar.
125
00:09:03,935 --> 00:09:05,735
Dit lijkt op de plaats delict.
126
00:09:06,303 --> 00:09:09,803
Er zijn hier genoeg stenen die hij had kunnen
oprapen om Zack op het hoofd te slaan.
127
00:09:09,885 --> 00:09:13,385
Of hij viel. Stootte zijn hoofd tegen
een rots op de bodem van het ravijn.
128
00:09:14,150 --> 00:09:16,389
Toxicologisch onderzoek toonde aan dat hij
gedronken had.
129
00:09:16,390 --> 00:09:19,990
0.06 alcoholgehalte in zijn bloed.
Het is niet zo dat hij stomdronken was.
130
00:09:20,591 --> 00:09:22,591
Waarom denk je dat Tommy onschuldig is?
131
00:09:27,816 --> 00:09:29,216
Hai.
132
00:09:29,687 --> 00:09:31,087
H�.
133
00:09:31,789 --> 00:09:35,689
Ze zeiden dat ik wat water kon gaan pakken.
- Ja, natuurlijk.
134
00:09:39,710 --> 00:09:43,018
Bedankt. Sorry dat mijn vader zo fel is.
135
00:09:43,571 --> 00:09:47,271
Weet je, hij is gewoon bang.
- Nou, jij vast ook.
136
00:09:52,523 --> 00:09:53,923
Sorry.
137
00:09:56,571 --> 00:09:58,171
Het is ok�.
138
00:10:00,905 --> 00:10:04,300
Ik weet het niet.
Gewoon mijn intu�tie.
139
00:10:11,081 --> 00:10:14,281
Bedankt dat je kwam. Kom hier.
140
00:10:18,971 --> 00:10:20,971
Wat is dit in godsnaam?
141
00:10:23,280 --> 00:10:25,679
Het is het stuk dat je me vroeg
te schilderen voor je show.
142
00:10:25,680 --> 00:10:28,248
Nee, dit is niet wat ik
je vroeg om te schilderen.
143
00:10:30,108 --> 00:10:32,108
Kijk... deze kleuren zijn helemaal verkeerd.
144
00:10:33,503 --> 00:10:34,959
Nou, ik ging voor iets gedurfder...
145
00:10:34,983 --> 00:10:37,683
En deze cirkels, wie heeft
je gevraagd die te schilderen?
146
00:10:38,551 --> 00:10:41,556
Ik dacht dat asymmetrie...
- Het zou verpesten. Het helemaal zou verpesten.
147
00:10:41,580 --> 00:10:44,932
Waarom zou je zulke vrijheden nemen
als we een deadline hebben?
148
00:10:45,889 --> 00:10:49,240
Yuri, het spijt me...
- Je hebt duidelijk niet het juiste gevoel hiervoor.
149
00:10:49,284 --> 00:10:52,884
En ik denk dat ik veel te veel vertrouwen
in jou heb gesteld.
150
00:10:54,524 --> 00:10:56,613
Goed, zet het in de opslag.
151
00:10:56,657 --> 00:10:59,256
Ik denk dat ik maar vier
nieuwe werken zal hebben.
152
00:10:59,257 --> 00:11:00,757
Door jou.
153
00:11:09,744 --> 00:11:13,574
Het is een parkeerkaart.
Alweer.
154
00:11:14,387 --> 00:11:18,887
Dit spel is gemanipuleerd.
- Jij bent degene die het gemaakt heeft.
155
00:11:19,127 --> 00:11:21,782
Ik ben blut. Jij hebt gewonnen. Blij?
156
00:11:22,086 --> 00:11:23,486
Joepie?
157
00:11:23,671 --> 00:11:24,871
Rijke mensen zijn klote.
158
00:11:26,804 --> 00:11:30,591
Nou, gefeliciteerd.
Je bent bij de pinken, niet blut.
159
00:11:32,449 --> 00:11:35,583
Alles goed met je?
Je lijkt een beetje somber vanavond.
160
00:11:35,626 --> 00:11:36,826
Met mij gaat het goed.
161
00:11:37,251 --> 00:11:42,251
Ik ben slecht in het leven en relaties
en bordspellen.
162
00:11:44,065 --> 00:11:49,865
Wacht, dus... dat met Ruby is...
- Voorbij. Denk ik.
163
00:11:51,333 --> 00:11:54,616
Het is gewoon zo dat ze altijd aan het
stuur staat, zoals iedereen in mijn leven.
164
00:11:54,640 --> 00:11:57,881
En ik probeerde het stuur over te nemen door
te doen alsof ik aan het daten was.
165
00:11:57,905 --> 00:12:00,864
En het werkte,
ik had haar op de passagiersstoel.
166
00:12:00,908 --> 00:12:04,908
Maar toen opeens zei ze, 'Dingen zijn
te ingewikkeld', en ze ging er vandoor.
167
00:12:05,103 --> 00:12:08,903
Nu sturen we allebei, maar in verschillende
auto's. En de mijne is op weg naar een klif.
168
00:12:09,512 --> 00:12:10,911
Ik weet niet hoe ik dit moet doen.
169
00:12:10,912 --> 00:12:16,744
Ok�... nou, ten eerste moet je weten
wat je wilt en er om vragen.
170
00:12:16,767 --> 00:12:17,967
Is dat een ding?
171
00:12:19,727 --> 00:12:22,817
Ok�, wat doe je morgenavond?
- Niets.
172
00:12:22,860 --> 00:12:25,560
Geweldig, want jij neemt me mee op een date.
173
00:12:45,021 --> 00:12:49,421
Kijk jou eens.
- Ik kan hetzelfde zeggen voor jou.
174
00:12:49,808 --> 00:12:54,208
Yuri heeft een show. Ik vroeg
Callie om mee te gaan als een...
175
00:12:54,282 --> 00:12:55,979
Date?
- Vriend.
176
00:13:06,268 --> 00:13:10,085
Ik heb je al een tijdje niet
zo opgedoft gezien. Sexy date?
177
00:13:10,128 --> 00:13:13,958
Gael vroeg me om mee te gaan naar de
kunstshow van zijn baas voor morele steun.
178
00:13:14,002 --> 00:13:16,002
Blijkbaar is hij een echte klootzak.
179
00:13:16,918 --> 00:13:21,444
Nou, dat is de meest sexy morele steun
outfit die ik ooit heb gezien.
180
00:13:21,488 --> 00:13:25,288
Waarom doe je zo terughoudend?
Je weet dat je wilt dat het een date is.
181
00:13:26,362 --> 00:13:30,327
Ja, ik weet alleen niet wat zij wil
en om eerlijk te zijn,
182
00:13:30,331 --> 00:13:32,431
heb ik niet echt zin om
weer gekwetst te worden.
183
00:13:32,476 --> 00:13:35,410
Ja, maar hoe weet je dat Gael
de kunstshow niet gebruikt
184
00:13:35,453 --> 00:13:37,078
als een excuus om je mee uit te vragen?
185
00:13:37,268 --> 00:13:40,358
Ik denk niet dat hij... nog in mij
ge�nteresseerd is, dus...
186
00:13:41,986 --> 00:13:44,336
Maar wat als je het mis hebt?
- Als ik het mis heb...
187
00:13:46,077 --> 00:13:47,862
dan zal ik deze kleur in mijn tas houden.
188
00:13:48,993 --> 00:13:52,093
Nou, geen risico, geen beloning.
189
00:14:00,731 --> 00:14:03,731
Heb ik je al verteld dat je er
absoluut prachtig uitziet vanavond?
190
00:14:04,692 --> 00:14:06,292
Heb ik het jou gezegd?
191
00:14:09,792 --> 00:14:12,992
Dus?
- Dus, ja, ik ben een beetje gespannen.
192
00:14:13,453 --> 00:14:15,252
Er zijn een hoop grote spelers hier.
193
00:14:15,253 --> 00:14:18,369
Zie je die vrouw met de
blauwe pompon oorbellen?
194
00:14:18,396 --> 00:14:22,596
Dat is Nicki Hong, en ze heeft eigenlijk
de gemengde media opnieuw uitgevonden.
195
00:14:22,710 --> 00:14:25,016
En die man daar, Lucas Blix.
196
00:14:25,060 --> 00:14:26,714
Hij heeft galeries hier en in New York,
197
00:14:26,757 --> 00:14:29,954
en hij staat bekend om het introduceren
van nieuwe kunstenaars. Dus, het is...
198
00:14:29,978 --> 00:14:31,578
Dus je moet jezelf gaan voorstellen.
199
00:14:32,284 --> 00:14:35,200
Callie, wat moet ik zeggen?
'H�, ik ben mr. Nobody.'
200
00:14:35,244 --> 00:14:36,680
Ik ga met je mee.
201
00:14:36,724 --> 00:14:42,024
Ik kan doen alsof ik jouw superfan ben.
- Alsof je zou moeten doen alsof.
202
00:14:43,848 --> 00:14:45,648
Hai.
203
00:14:46,677 --> 00:14:49,941
Ik ben gezien door 'Mr. Mercurial'.
Zet je schrap.
204
00:14:49,985 --> 00:14:51,985
Gael, daar ben je.
- Yuri.
205
00:14:52,988 --> 00:14:56,688
En wie is dit kunstwerk?
- Dit is Callie.
206
00:14:56,787 --> 00:14:59,787
Callie. Het is me een genoegen.
207
00:15:01,052 --> 00:15:02,271
H�, Nicki.
208
00:15:02,314 --> 00:15:05,666
Kom kennis maken met mijn nieuwe assistent,
Gael Martinez.
209
00:15:05,709 --> 00:15:08,843
Leuk je te ontmoeten.
- Het is erg leuk om u te ontmoeten.
210
00:15:08,886 --> 00:15:10,410
Ik ben een groot fan.
211
00:15:10,453 --> 00:15:12,953
Gael is ook een zeer
getalenteerde kunstenaar.
212
00:15:13,777 --> 00:15:16,693
Ik zou graag je werk bekijken.
213
00:15:21,159 --> 00:15:25,120
Duoro? Waarom heb je dit krot gekozen?
- Sorry.
214
00:15:25,903 --> 00:15:27,296
Zo niet origineel.
215
00:15:27,339 --> 00:15:29,506
Ik had een nieuwe zaak moeten kiezen.
Je hebt gelijk.
216
00:15:30,038 --> 00:15:32,578
Ongelijk. Dat was je eerste test,
217
00:15:32,584 --> 00:15:34,283
en je bent ervoor gezakt.
- Ik word getest?
218
00:15:34,284 --> 00:15:37,643
We zijn hier omdat je wilt dat ik je leer
hoe je het heft in handen moet nemen, toch?
219
00:15:37,644 --> 00:15:40,744
Vanavond ben ik niet Mariana.
Ik ben je date.
220
00:15:41,184 --> 00:15:46,067
Beschouw als je rijinstructeur.
Eerste les, zelfvertrouwen is sexy.
221
00:15:53,148 --> 00:15:54,968
Dus ik wilde vragen...
- Heb je ooit gezien...
222
00:15:54,978 --> 00:15:58,205
Sorry. Ga je gang.
- Nee, jij.
223
00:15:58,453 --> 00:16:01,569
Waar ga jij heen?
- Ik heb een date. Met Matt.
224
00:16:01,612 --> 00:16:06,412
Leuk. Hoe zit het met Dennis?
Spreken jullie elkaar nog?
225
00:16:07,145 --> 00:16:08,944
Ja. Ik heb het gevoel ik hem moet controleren
226
00:16:08,945 --> 00:16:12,296
en zeker weten dat her goed met hem gaat,
maar ik ben klaar om verder te gaan.
227
00:16:13,747 --> 00:16:17,938
Nou, ik wilde alleen maar vragen of je ooit
in het Redwood National Park bent geweest?
228
00:16:18,403 --> 00:16:23,800
Nee, eigenlijk niet, maar ik hou wel
van bomen. Vooral levende.
229
00:16:33,418 --> 00:16:36,073
Ben jij ooit in het Redwood
National Park geweest?
230
00:16:37,118 --> 00:16:43,218
Ja, het is geweldig. De hoogste
boom daar is meer dan 112 meter hoog.
231
00:16:49,974 --> 00:16:53,978
H�, moet je dat opnemen?
+ Eigenlijk... ja, als je het niet erg vindt.
232
00:16:54,222 --> 00:16:57,264
Ik wil er alleen zeker van zijn
dat er geen marmot losloopt in de Coterie.
233
00:16:57,591 --> 00:17:03,057
Ja, natuurlijk. Vreselijke wezens.
- Ik ben zo terug.
234
00:17:14,085 --> 00:17:16,885
Mooie wandeling vandaag.
Ik dacht dat je deze wel leuk zou vinden.
235
00:17:26,110 --> 00:17:29,610
Nou, ik hoop dat je Matt een kans geeft.
Hij lijkt me een goede vent.
236
00:17:29,858 --> 00:17:31,858
Ja, h�?
- Ja.
237
00:17:32,643 --> 00:17:34,515
Tot later.
- Veel plezier.
238
00:17:34,558 --> 00:17:36,158
Jij ook.
239
00:17:45,687 --> 00:17:47,387
H�, sorry daarvoor.
240
00:17:49,038 --> 00:17:53,638
Ik bestelde calamaris voor ons. Geen tentakels,
want de textuur geeft je de kriebels.
241
00:17:54,304 --> 00:17:57,699
Je wist het nog.
- Natuurlijk.
242
00:17:59,701 --> 00:18:03,701
Dus...
is de crisis afgewend?
243
00:18:04,445 --> 00:18:07,796
Geen noodsituaties in de Coterie?
- Wat?
244
00:18:08,239 --> 00:18:12,339
Ja. Vals alarm.
Ik ben helemaal van jou nu.
245
00:18:19,529 --> 00:18:23,529
Mijn God. Weet je wat zo schattig zou zijn?
Laten we een koppelsfoto nemen.
246
00:18:25,056 --> 00:18:28,320
Ha. Zo schattig.
Ik tag je in mijn verhaal en mijn netwerk.
247
00:18:28,564 --> 00:18:32,133
Ok�.
- Nee. Niet ok�.
248
00:18:32,176 --> 00:18:35,876
Kijk, als je de eerste date moet documenteren,
neem de foto's op jouw telefoon.
249
00:18:36,198 --> 00:18:38,677
Op die manier kun je ze verwijderen
als de date slecht verliep,
250
00:18:38,678 --> 00:18:40,918
of ze later doorsturen naar
het meisje als het goed ging.
251
00:18:40,920 --> 00:18:43,579
Hoe dan ook, jij hebt de volledige controle.
- Begrepen.
252
00:18:43,623 --> 00:18:46,887
Heb je ooit een pony opzij overwogen?
- Nee.
253
00:18:48,510 --> 00:18:50,251
Veel beter.
254
00:18:50,294 --> 00:18:52,079
Ja?
- Nee.
255
00:18:52,414 --> 00:18:54,933
Het is nooit goed als iemand probeert
om je stijl te veranderen.
256
00:18:54,934 --> 00:18:56,934
Heb ik wel een stijl?
257
00:18:57,549 --> 00:18:59,595
Ik doe stand-up. Komedie.
258
00:18:59,887 --> 00:19:02,367
Ja. Ik zal waarschijnlijk
snel beroemd zijn.
259
00:19:02,411 --> 00:19:06,415
Misschien ga ik acteren, sitcoms. Emmy's.
- 'Ok�, stop.
260
00:19:06,458 --> 00:19:08,156
Ik heb niet eens opgelet.
261
00:19:08,199 --> 00:19:11,118
Vind je deze persoon wel aardig of
wil je gewoon dat ze jou aardig vinden?
262
00:19:11,119 --> 00:19:12,381
Wat is het verschil?
263
00:19:13,553 --> 00:19:17,378
Mijn God. Ik heb er altijd van gedroomd
om een huis te verbouwen met iemand.
264
00:19:17,687 --> 00:19:19,341
We moeten echt een opknapper kopen.
265
00:19:19,684 --> 00:19:22,507
En je moet met me meegaan naar de bruiloft
van mijn neef in Oklahoma.
266
00:19:22,531 --> 00:19:24,011
Ik hoop dat ik het boeket vang.
267
00:19:24,054 --> 00:19:25,254
Dat klinkt leuk.
268
00:19:27,144 --> 00:19:33,368
Ik bedoel... ik kan niet met je mee naar Oklahoma.
- Waarom niet?
269
00:19:33,411 --> 00:19:34,674
Omdat..
270
00:19:36,066 --> 00:19:38,982
Er een arrestatiebevel tegen me loopt.
Veediefstal.
271
00:19:39,962 --> 00:19:42,379
Ok�, je moet leren hoe je nee
moet zeggen zonder te liegen.
272
00:19:43,439 --> 00:19:45,239
Waar heeft je dat gebracht met Ruby?
273
00:19:45,454 --> 00:19:48,370
Wacht, maar als je uit Mississippi komt,
waar is dan je accent?
274
00:19:48,713 --> 00:19:51,921
Ik heb er hard aan gewerkt
om ervan af te komen.
275
00:19:51,965 --> 00:19:54,174
Maar elke keer als ik naar huis ga,
duikt het weer op.
276
00:19:54,476 --> 00:19:56,076
Ok�, nou, laat het me horen.
277
00:19:56,104 --> 00:19:58,628
Geen sprake van. Nee.
- Ik daag je uit. Je moet. Kom aan.
278
00:19:58,672 --> 00:20:02,589
Ik doe geen zuidelijk accent voor je, juffr. Davia.
- Mijn god. Dat is ongelofelijk.
279
00:20:02,932 --> 00:20:05,932
Zelfs als je zo mooi bent als een perzik
op een warme zomerdag.
280
00:20:06,306 --> 00:20:08,306
Nou, dat klopt.
281
00:20:08,477 --> 00:20:11,436
Ja, mevrouw. Ik ben opgevoed om
een echte zuidelijke heer te zijn.
282
00:20:12,394 --> 00:20:15,571
Dus gevaarlijke mannelijkheid
verpakt in een getailleerd pak?
283
00:20:15,876 --> 00:20:19,376
Nou, wij in het diepe zuiden geven de voorkeur
aan de term 'ridderlijkheid', maar ja.
284
00:20:19,706 --> 00:20:22,883
Doe altijd de deur open voor dames,
loop nooit voor een dame uit,
285
00:20:22,926 --> 00:20:26,582
hou de paraplu vast als het regent.
We leerden het allemaal op cotillion.
286
00:20:27,714 --> 00:20:30,714
Pardon? Wat is cotillion?
287
00:20:31,386 --> 00:20:35,616
Het is een soort etiquette ballroomdansles
288
00:20:35,617 --> 00:20:37,923
die middelbare scholieren gedwongen
worden te volgen,
289
00:20:37,924 --> 00:20:40,323
en het hoogtepunt is het grote, chique diner
290
00:20:40,324 --> 00:20:43,197
waar je voornamelijk met je
zuidelijke charme moet pronken.
291
00:20:43,320 --> 00:20:46,601
Dus, er is eten, er is walsen,
292
00:20:46,602 --> 00:20:49,502
en er wordt stiekem Schnapps
gedronken in de toiletruimtes.
293
00:20:49,900 --> 00:20:51,900
Het is traditie.
294
00:20:53,348 --> 00:20:55,948
Ik heb zoveel vragen.
295
00:20:56,338 --> 00:20:59,167
Hou je van komedie?
- Nee.
296
00:21:00,081 --> 00:21:02,321
Nou, komedie is zo'n beetje mijn leven.
297
00:21:02,326 --> 00:21:05,590
Dus... dit was leuk maar
ik ga de rekening vragen.
298
00:21:10,857 --> 00:21:16,384
Weet je wat? Ik vind mijn haar goed zoals het is.
Ik heb een goed voorhoofd. Waarom het verbergen?
299
00:21:16,427 --> 00:21:19,213
Oklahoma klinkt leuk en door land omgeven,
300
00:21:19,256 --> 00:21:23,104
maar ik denk dat ik vanavond gewoon met een
drankje wil beginnen. Kijken waar het ons brengt.
301
00:21:23,695 --> 00:21:26,524
Uitstekend.
Ik denk dat mijn werk hier gedaan is.
302
00:21:26,960 --> 00:21:28,831
Zullen we wat bestellen...
- Pardon.
303
00:21:29,075 --> 00:21:31,860
We willen graag een rondje
van de swing-set cocktails.
304
00:21:31,903 --> 00:21:33,949
Het is bruisend. Je zult het lekker vinden.
305
00:21:34,819 --> 00:21:36,019
- Ik ben gewoon...
306
00:21:36,517 --> 00:21:37,909
zo trots.
307
00:21:40,800 --> 00:21:45,463
Dus, wil je nog iets drinken?
Nog wijn, water, thee?
308
00:21:45,892 --> 00:21:48,807
Weet je, als je de juiste manier
wilt leren om thee te drinken,
309
00:21:48,808 --> 00:21:51,332
wil ik graag mijn
cotillionvaardigheden delen.
310
00:21:55,858 --> 00:21:57,258
Dus...
311
00:21:57,417 --> 00:22:00,550
komen die ballroomlessen van pas
of is het meer een vloek?
312
00:22:01,464 --> 00:22:03,205
Het is meestal een vloek.
313
00:22:03,710 --> 00:22:06,627
Behalve dat ik wals deed met mijn moeder
op de bruiloft van mijn broer.
314
00:22:08,149 --> 00:22:11,608
Ik weet niet eens hoe ik moet walsen. Maar
het ziet er heel romantisch uit in films.
315
00:22:13,023 --> 00:22:16,461
Nou, het is gewoon een simpele
boxstep, eigenlijk.
316
00:22:21,423 --> 00:22:23,423
Ik zou het je kunnen leren.
317
00:22:30,737 --> 00:22:32,695
Dus volg mij maar.
318
00:22:33,039 --> 00:22:37,434
Linkervoet achteruit.
Een, twee, drie...
319
00:22:39,671 --> 00:22:41,471
Sorry.
- Waarvoor?
320
00:22:44,041 --> 00:22:45,541
We bewegen.
321
00:22:47,784 --> 00:22:49,784
Ok�. Kijk nou eens.
322
00:22:50,613 --> 00:22:53,413
Je weet echt wat je doet, h�?
323
00:22:54,356 --> 00:22:56,756
Ok�, ben je klaar om dit te doen?
324
00:23:21,557 --> 00:23:25,628
Het... spijt me zo. Het is...
- Nee... het is al goed.
325
00:23:27,650 --> 00:23:31,393
Het is... al laat. Misschien moet ik...
326
00:23:33,003 --> 00:23:35,003
Bedankt voor vanavond.
327
00:23:35,397 --> 00:23:36,659
Ja, het was...
328
00:23:36,703 --> 00:23:38,400
Erg leuk.
- Super leuk.
329
00:23:40,955 --> 00:23:42,155
Ok�, ik zie je op school.
330
00:23:44,611 --> 00:23:46,411
Goedenacht.
- Goedenacht.
331
00:24:10,845 --> 00:24:15,445
Is dat meer dan tien dollar?
- Ja, ik heb zin om het te vieren.
332
00:24:16,633 --> 00:24:19,680
Ik kan niet geloven hoeveel mensen
ik ontmoet heb vanavond.
333
00:24:19,723 --> 00:24:22,123
Gregory Rousseau gaf me zijn kaartje.
334
00:24:23,074 --> 00:24:24,274
Ik zou graag je werk zien.
335
00:24:25,773 --> 00:24:30,473
Hij ontdekte Christina Quarles.
En nu exposeert ze in het MOCA.
336
00:24:31,735 --> 00:24:36,035
En ook kan ik niet geloven dat Yuri zo uitbundig
was, vooral nadat hij zo tegen me uitviel.
337
00:24:36,100 --> 00:24:40,061
Afgezien van de inzinkingen lijkt hij
oprecht in je te geloven.
338
00:24:40,104 --> 00:24:41,758
Het maakte die stage de moeite waard.
339
00:24:41,802 --> 00:24:45,066
En nu zijn de volgende stappen om
hem zover krijgen dat hij mijn werk ziet
340
00:24:45,109 --> 00:24:48,908
en het leuk genoeg vindt om een aanbevelingsbrief
te schrijven, zodat ik in een expositie komen.
341
00:24:48,909 --> 00:24:51,899
Nee, hij zal het geweldig vinden.
- Dank je.
342
00:24:53,379 --> 00:24:54,771
En bedankt dat je kwam vanavond.
343
00:24:54,815 --> 00:24:58,079
Ik weet dat ik zo veel met mensen
aan het praten was en...
344
00:24:58,384 --> 00:25:03,684
Daar gaat het om. Ik had het leuk.
Ik heb ook met mensen gepraat, dus...
345
00:25:13,995 --> 00:25:18,608
Zoals je zei, hij is humeurig,
maar hij kan charmant zijn.
346
00:25:21,307 --> 00:25:24,310
Het gaat geweldig. Mensen lijken
goed te reageren op het nieuwe werk.
347
00:25:24,353 --> 00:25:28,253
Al een paar voorverkopen.
- Dat is geweldig. Gefeliciteerd, Yuri.
348
00:25:29,663 --> 00:25:31,663
Zij is verrukkelijk.
349
00:25:33,654 --> 00:25:38,311
Ja, dat is ze.
- Ze is jouw vriendin, ja?
350
00:25:38,654 --> 00:25:43,354
Nee. Was... soort van. We zijn... vrienden.
351
00:25:43,798 --> 00:25:49,064
Nou, in dat geval, maat, vind je het niet erg om
te vragen of ik haar nummer kan krijgen, of wel?
352
00:25:57,995 --> 00:25:59,195
Dus...
353
00:25:59,997 --> 00:26:05,438
Yuri vroeg me om jou te vragen of...
hij je nummer mocht.
354
00:26:12,841 --> 00:26:14,966
Nou, zou je het ok� vinden
dat ik met je baas uitga?
355
00:26:21,023 --> 00:26:26,724
Als dat is wat je zou willen doen...
zou ik niet in de weg willen staan.
356
00:26:33,818 --> 00:26:36,417
Ja, ik ben gewoon niet echt ge�nteresseerd
in daten op dit moment.
357
00:26:36,418 --> 00:26:38,018
Ja.
358
00:26:38,040 --> 00:26:40,738
Het werk is nogal hectisch dus...
- Ja, dat begrijp ik.
359
00:26:41,913 --> 00:26:46,217
Nu we het er toch over hebben, ik heb werk
te doen vanavond. Dus ik moet maar gaan.
360
00:26:47,310 --> 00:26:50,513
Nogmaals bedankt dat je kwam vanavond.
- Ja, natuurlijk.
361
00:27:20,691 --> 00:27:21,891
H�.
362
00:27:23,694 --> 00:27:25,611
Ik zou je vragen hoe het
ging met Gael maar...
363
00:27:26,001 --> 00:27:29,901
aangezien je hier zit te werken en niet naakt
bent in zijn loft, denk ik, niet geweldig.
364
00:27:30,658 --> 00:27:32,529
Hij probeerde me te koppelen met zijn baas.
365
00:27:33,630 --> 00:27:37,112
Het is vrij duidelijk dat hij niet
ge�nteresseerd is om meer dan vrienden te zijn.
366
00:27:37,156 --> 00:27:41,056
Of misschien is hij gewoon niet zeker dat jij
ge�nteresseerd bent en pakt hij het rustig aan.
367
00:27:41,285 --> 00:27:43,085
Leuk geprobeerd.
368
00:27:43,466 --> 00:27:44,865
Hoe dan ook, ik moet werken.
369
00:27:44,866 --> 00:27:49,366
Als we geen reden kunnen vinden om dit proces
uit te stellen, verliezen we de hele zaak
370
00:27:49,368 --> 00:27:52,368
en gaat deze arme jongen naar de gevangenis
voor de rest van zijn leven.
371
00:27:53,228 --> 00:27:55,926
Dat is een hoop verantwoordelijkheid.
- Vertel mij wat.
372
00:27:57,537 --> 00:28:02,063
Hoe was jouw... date met Alice?
- Leuk.
373
00:28:02,794 --> 00:28:07,403
Als ik je vanavond ��n ding geleerd heb, dan is het
dat het niet uitmaakt wat andere mensen willen.
374
00:28:07,447 --> 00:28:10,711
Als je echt aan het stuur wilt staan,
kun je geen spelletjes spelen.
375
00:28:10,754 --> 00:28:13,453
Je moet voor jezelf opkomen en wat je wilt.
376
00:28:13,931 --> 00:28:15,731
Je hebt gelijk.
377
00:28:16,804 --> 00:28:18,204
Je bent hier zo goed in.
378
00:28:19,285 --> 00:28:21,085
Niet altijd.
- Echt?
379
00:28:21,112 --> 00:28:24,028
Is er een relatie waar jij niet
aan het stuur staat?
380
00:28:24,151 --> 00:28:29,651
Het deed me beseffen dat er iets is waar
ik met je over moet praten.
381
00:28:32,694 --> 00:28:37,494
Ik heb gelogen over dat het Candle of the
Month cadeau voor mam in de uitverkoop was.
382
00:28:37,960 --> 00:28:40,260
Ik heb de volle prijs
betaald en het was heel duur.
383
00:28:42,008 --> 00:28:44,008
Waarom loog je daarover?
384
00:28:44,314 --> 00:28:47,014
Omdat jij altijd aan het stuur staat
van onze relatie.
385
00:28:47,317 --> 00:28:52,017
Jij neemt de controle over elke beslissing die we
samen moeten nemen. En je schoot al mijn idee�n af.
386
00:28:52,026 --> 00:28:54,276
Dat is omdat mam geen van hen
leuk zou hebben gevonden.
387
00:28:54,600 --> 00:28:56,200
Dat zeg jij.
388
00:28:57,118 --> 00:28:59,860
Je doet alsof jouw mening
de enige is die telt.
389
00:29:00,426 --> 00:29:03,429
Jij neemt altijd de leiding en
dan ga ik er altijd in mee.
390
00:29:03,472 --> 00:29:05,518
Ok�, beetje een selectief geheugen?
391
00:29:05,783 --> 00:29:10,423
Nee, wie koos L.A., de Coterie, deze
meubels, zonder mij ooit te raadplegen?
392
00:29:10,466 --> 00:29:13,861
Ok�, want dat is de enige manier waarop
ik met jou beslissingen mag nemen.
393
00:29:13,904 --> 00:29:15,304
Door te liegen?
- Ja.
394
00:29:15,946 --> 00:29:18,265
Je geeft me het gevoel dat je
mijn mening niet respecteert.
395
00:29:18,266 --> 00:29:21,225
En als je liegt, geeft het mij het gevoel
dat ik je niet kan vertrouwen.
396
00:29:22,557 --> 00:29:24,157
Kijk...
397
00:29:24,559 --> 00:29:27,059
ik wil niet moeten liegen
om gehoord te worden.
398
00:29:27,344 --> 00:29:30,944
Ik... wil een team zijn.
399
00:29:31,174 --> 00:29:33,174
En teams sluiten compromissen.
400
00:29:34,190 --> 00:29:38,190
Ok�.
Ik zal leren compromissen te sluiten.
401
00:29:39,152 --> 00:29:41,552
En ik zal leren de waarheid te vertellen.
402
00:29:42,720 --> 00:29:44,520
Echt.
- Ok�.
403
00:29:45,332 --> 00:29:48,137
En de waarheid is dat het
geweldige kaarsen zijn
404
00:29:48,138 --> 00:29:50,338
en ze gaat ze geweldig vinden.
- Mijn God.
405
00:29:52,316 --> 00:29:57,887
Ik ben uitgeput. Hoe laat is het?
- Het is 01.30 uur.
406
00:30:09,943 --> 00:30:11,543
H�, daar is het.
407
00:30:12,920 --> 00:30:14,520
Wat?
408
00:30:15,940 --> 00:30:18,140
Ik heb zojuist onze nieuwe
verdediging gevonden.
409
00:30:33,950 --> 00:30:36,550
Sexy date vanavond?
Wat is er met Sanjana gebeurd?
410
00:30:38,275 --> 00:30:41,104
Vanavond was gewoon een vrienden date.
411
00:30:49,467 --> 00:30:52,667
Goed... was bezorgd over dramatische breuk
dat het programma zou ontsporen.
412
00:30:55,192 --> 00:30:59,832
Wat wil je precies met Ruby?
- Ik wil een relatie met haar.
413
00:30:59,875 --> 00:31:03,662
Ik wil knuffelen op de bank en
zeven seizoenen van 'Parks en Rec' kijken
414
00:31:03,705 --> 00:31:05,751
maar... dat is niet wat zij wil.
415
00:31:06,260 --> 00:31:08,260
Zeg haar dat dan.
416
00:31:11,065 --> 00:31:14,982
'De waarheid is, Sanjana en ik
hebben nooit echt gedate.
417
00:31:15,025 --> 00:31:17,158
Ik zei het gewoon om je jaloers te maken.
418
00:31:19,116 --> 00:31:25,148
Want wat ik echt wil...
is een relatie met jou.'
419
00:31:32,772 --> 00:31:35,372
Laten we erover praten.
420
00:32:04,218 --> 00:32:07,889
H�. Ik dacht net aan je.
421
00:32:08,875 --> 00:32:10,675
Je bent nog laat op.
422
00:32:10,703 --> 00:32:11,921
Ja.
- Wat speel je?
423
00:32:12,966 --> 00:32:16,266
Ik ben... een nieuw stuk aan het leren.
424
00:32:18,454 --> 00:32:19,654
Ok�, laat maar horen.
425
00:35:41,657 --> 00:35:45,008
Waar kijk ik naar?
- De tijdsaanduiding van mijn foto.
426
00:35:47,576 --> 00:35:49,276
23.11 uur.
427
00:35:49,317 --> 00:35:50,917
Wil je dat ik een wens doe?
428
00:35:50,979 --> 00:35:54,330
Ok�, kijk nu eens naar de tijd
op de beelden van de beveiligingscamera.
429
00:35:57,943 --> 00:35:59,643
23.06 uur.
430
00:36:00,059 --> 00:36:02,279
Dus de beveiligingscamera
is vijf minuten achter,
431
00:36:02,282 --> 00:36:05,720
wat betekent dat Tommy langer
in de slijterij was dan we dachten.
432
00:36:05,764 --> 00:36:09,637
Dus was hij niet terug op het feest tot ��n
minuut voor de tijd van Zacks' overlijden.
433
00:36:09,680 --> 00:36:13,379
Niet genoeg tijd om de daad te plegen.
- Tenzij de tijd van overlijden verkeerd is.
434
00:36:13,380 --> 00:36:17,080
Doe niet zo kinderachtig, Tony.
Dit is alles.
435
00:36:17,240 --> 00:36:18,633
Gefeliciteerd, Callie.
436
00:36:20,609 --> 00:36:22,393
Ik zie wat je bedoelt.
437
00:36:22,437 --> 00:36:25,707
Ik liet Yuri me een preview geven
voordat de show begon.
438
00:36:25,801 --> 00:36:30,301
Dit stuk was verstopt in de opslag
en ik was op slag verliefd.
439
00:36:30,327 --> 00:36:33,374
Het is een echte evolutie in zijn stijl.
440
00:36:33,417 --> 00:36:38,597
Precies. Hij zei dat hij aan het experimenteren
is met gedurfdere kleuren en asymmetrie.
441
00:36:39,119 --> 00:36:41,819
Wat gaat het ons kosten?
- �50.000
442
00:36:42,513 --> 00:36:46,256
Maar ik denk dat dat het waard is.
Hij moet het alleen nog signeren.
443
00:36:46,300 --> 00:36:47,562
Hier zijn we.
444
00:36:49,346 --> 00:36:53,046
Wat doe jij hier?
- Ik kwam vroeg om schoon te maken voor jou.
445
00:36:59,008 --> 00:37:00,608
Goed.
446
00:37:01,707 --> 00:37:03,447
Het is prachtig.
447
00:37:19,333 --> 00:37:21,932
Goede vergadering vanavond.
- Het was een geweldige vergadering.
448
00:37:21,933 --> 00:37:23,333
Ja.
449
00:37:24,468 --> 00:37:28,368
Luister, het spijt me heel erg hoe onze date
gisterenavond eindigde.
450
00:37:28,398 --> 00:37:31,598
Ik ben degene die spijt moet hebben.
Ik... had je niet moeten proberen te kussen.
451
00:37:31,619 --> 00:37:35,419
Je bent net uit een relatie.
Ik begrijp het als het te snel is.
452
00:37:37,756 --> 00:37:40,756
Eigenlijk is het... niet te snel.
453
00:37:42,356 --> 00:37:43,856
H�, hai.
454
00:37:43,918 --> 00:37:45,441
Hallo.
- Ik ben al laat.
455
00:37:45,485 --> 00:37:49,097
H�, Alice, zijn er nog lofts beschikbaar?
Ik heb een vriend die een appartement zoekt.
456
00:37:49,141 --> 00:37:52,141
En het zou echt leuk zijn om wat meer
normale mensen hier te krijgen.
457
00:37:53,772 --> 00:37:58,471
Nou, als die vriend een normaal persoon is die een
gemiddelde tot bovengemiddelde hygi�ne heeft,
458
00:37:58,472 --> 00:38:03,172
en een vaste bron van inkomsten,
dan is er misschien... een vrij binnenkort.
459
00:38:03,738 --> 00:38:04,938
Van wie?
460
00:38:06,741 --> 00:38:09,141
Dennis... om precies te zijn.
461
00:38:09,222 --> 00:38:11,572
Ja, hij geeft misschien zijn loft op,
jammer genoeg.
462
00:38:23,005 --> 00:38:24,905
Wist jij hiervan?
463
00:38:27,793 --> 00:38:30,273
Dat was mijn eerste date sinds lange tijd,
464
00:38:31,013 --> 00:38:35,413
en ik was... een beetje in de war,
maar dat ben ik niet meer.
465
00:38:35,757 --> 00:38:39,091
En het spijt me echt dat ik me terugtrok
weg trok toen je me probeerde te kussen.
466
00:38:40,153 --> 00:38:43,153
Als ik een tijdmachine had, zou ik
teruggaan en het allemaal anders doen.
467
00:38:43,939 --> 00:38:47,339
Ok�. Dat is goed om te weten.
468
00:38:51,555 --> 00:38:53,155
Ok�.
469
00:39:02,610 --> 00:39:04,210
Mee eens.
470
00:39:18,526 --> 00:39:22,026
Wat is dit?
- Een klein feestje voor het redden van de dag.
471
00:39:24,563 --> 00:39:27,563
Niet zo gierig.
- Ok�.
472
00:39:29,711 --> 00:39:31,911
Alsjeblieft.
- Dank je.
473
00:39:36,475 --> 00:39:39,775
Heel indrukwekkend vandaag. Proost.
- Proost.
474
00:40:06,374 --> 00:40:12,555
Dus... ik weet dat dit mijn zaken niet zijn...
- Er komt nooit iets goeds na die zin.
475
00:40:12,598 --> 00:40:18,908
Prima, maar... de man van het OvJ kantoor
Jamie.... is daar nog steeds iets gaande?
476
00:40:21,737 --> 00:40:23,337
Nee.
477
00:40:25,480 --> 00:40:29,880
Eerlijk gezegd, wil ik vanavond niet aan
hem of iemand anders denken.
478
00:40:31,051 --> 00:40:33,051
Ik vind dat goed.
479
00:40:45,000 --> 00:40:47,200
Ben je nog wakker?
480
00:41:10,500 --> 00:41:17,000
Vertaling: Janeliz
Independent Releases
42150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.