All language subtitles for Good.Trouble.S03E07.New.Moon.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:04,103 H�. - Woon je hier? 2 00:00:04,180 --> 00:00:08,205 Ja, ik ben weer bij mijn zus ingetrokken, soort van. 3 00:00:08,705 --> 00:00:10,305 Eerder bij Good Trouble. 4 00:00:10,394 --> 00:00:12,914 We moeten wat gaan drinken. - Ik heb een soort van relatie. 5 00:00:13,014 --> 00:00:14,939 Wie het ook is, is een gelukkig man. 6 00:00:14,957 --> 00:00:18,166 Ik kan niet de man zijn die je verdient om nu van je te houden. 7 00:00:18,928 --> 00:00:23,312 Misschien kunnen we nog eens een keer doen? - Ik moet echt een tijdje alleen zijn. 8 00:00:23,515 --> 00:00:25,544 Ja. - Raj, als we ons afvragen 9 00:00:25,545 --> 00:00:29,145 of we echt wel samen willen zijn, ik denk het niet. 10 00:00:29,179 --> 00:00:30,437 Je vroeg of Dyonte kwam? 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,757 Ik vind je leuk. - Je zei net dat je een relatie hebt. 12 00:00:33,759 --> 00:00:36,109 Dat is zo, maar we zijn niet exclusief. 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,787 Hij heeft een vriendin. En jij bent mijn enige en echte. 14 00:00:43,994 --> 00:00:45,594 Adem diep in. 15 00:00:46,196 --> 00:00:47,796 En hou vast. 16 00:00:48,791 --> 00:00:50,391 Nu, uitademen. 17 00:00:52,795 --> 00:00:56,371 Maak je hoofd leeg en laat invasieve gedachten los. 18 00:01:04,957 --> 00:01:06,557 Heb je nog steeds gevoelens voor Gael? 19 00:01:07,643 --> 00:01:11,768 Ik zeg alleen, de beste manier om over een oude liefde iemand heen te komen is met een nieuw iemand. 20 00:01:12,014 --> 00:01:13,614 Of in dit geval ook oude liefde. 21 00:01:20,122 --> 00:01:22,939 Ik denk dat wat ik vraag is, wil je dat ik op je wacht? 22 00:01:34,986 --> 00:01:36,986 Je kunt van meer dan een persoon houden. 23 00:01:37,086 --> 00:01:40,211 En je hoeft niet te ontkennen om intieme banden te willen met andere mensen. 24 00:01:49,702 --> 00:01:52,627 Dus... ik heb een nieuwe maan ceremonie dit weekend. 25 00:01:52,805 --> 00:01:56,640 Ik weet dat dat niet jouw ding is. - Maar het is jouw ding. Ik wil het steunen. 26 00:01:57,042 --> 00:01:58,442 Ok�. 27 00:02:00,470 --> 00:02:04,514 Ik heb Dyonte ook uitgenodigd. - Cool. 28 00:02:10,772 --> 00:02:15,271 Ik dacht dat Ruby na twee one night stands wel voor het ontbijt zou willen blijven, 29 00:02:15,272 --> 00:02:19,949 maar ik denk dat ze niet van ontbijt houdt of misschien niet zo van mij. 30 00:02:20,148 --> 00:02:22,148 Hoe kan ze jou niet leuk vinden? 31 00:02:23,069 --> 00:02:25,669 Je bent zo grappig en aardig... 32 00:02:26,993 --> 00:02:29,193 en aantrekkelijk. 33 00:02:30,542 --> 00:02:32,042 Ok�. 34 00:02:32,044 --> 00:02:37,305 Kom aan. Vind je mij aantrekkelijk? - Ja. 35 00:03:02,870 --> 00:03:09,370 Independent Releases presents: Good Trouble S03E07 - New Moon 36 00:03:37,809 --> 00:03:41,811 {\an8}Het bevordert eigenliefde en genezing en beschermt je relaties. 37 00:03:42,565 --> 00:03:44,997 {\an8}Denk je dat mijn relaties bescherming nodig hebben? - Nee. 38 00:03:47,903 --> 00:03:50,903 {\an8}Ik zag gewoon dat je kristallen op je altaar had maar geen rozenkwarts. 39 00:03:51,803 --> 00:03:54,403 {\an8}Ik vind het mooi. Dank je. 40 00:03:54,661 --> 00:03:56,677 {\an8}Ik moet terug naar mijn spirituele oefeningen. 41 00:03:56,754 --> 00:03:59,354 {\an8}Vroeger laadde ik mijn kristallen op met de nieuwe maan. 42 00:03:59,447 --> 00:04:02,106 {\an8}Meen je dat? Er is een nieuwe maan op komst. 43 00:04:12,511 --> 00:04:16,755 {\an8}Is dit Nirvana? - H�. Bedankt voor je komst. 44 00:04:16,832 --> 00:04:19,232 {\an8}Natuurlijk. - Bedankt voor de uitnodiging. 45 00:04:19,251 --> 00:04:21,251 {\an8}Het is hier zo prachtig. 46 00:04:23,822 --> 00:04:25,522 {\an8}Excuseer me. 47 00:04:26,675 --> 00:04:30,275 {\an8}Hai. Bedankt voor je komst. - Ja, bedankt voor de uitnodiging. 48 00:04:30,279 --> 00:04:33,188 {\an8}Het uitzicht hier is geweldig. - Ja, nou... 49 00:04:33,265 --> 00:04:35,665 {\an8}Het dak heeft veel mooie uitzichten. 50 00:04:36,268 --> 00:04:38,268 {\an8}Gael? - Ja. 51 00:04:38,270 --> 00:04:40,270 {\an8}Kijk wie hier is. 52 00:04:40,622 --> 00:04:42,622 {\an8}Matt. H�, man. 53 00:04:43,942 --> 00:04:45,542 {\an8}H�. 54 00:04:51,450 --> 00:04:54,150 {\an8}Nou, laten we een drankje gaan halen. 55 00:04:54,205 --> 00:04:57,204 {\an8}Geen drank voor de ceremonie. - Waarom? 56 00:04:57,205 --> 00:04:59,414 {\an8}Malika wil niet dat iets onze bedoelingen vertroebelt. 57 00:04:59,625 --> 00:05:01,625 {\an8}Wat als het mijn intentie is om te drinken? 58 00:05:02,252 --> 00:05:05,295 {\an8}Wat is deze ceremonie precies? - Ik weet het niet zeker. 59 00:05:05,297 --> 00:05:07,697 {\an8}Ik denk dat we een wens moeten doen aan het universum en... 60 00:05:07,699 --> 00:05:10,099 {\an8}wrijven over een kristal of zoiets. 61 00:05:10,653 --> 00:05:13,470 {\an8}Wacht. We kijken niet naar New Moon? 62 00:05:13,472 --> 00:05:16,640 {\an8}De tweede, en sommigen zeggen de slechtste, film in de Twilight saga. 63 00:05:16,642 --> 00:05:18,642 {\an8}Ik ben het er niet mee eens, natuurlijk. 64 00:05:19,478 --> 00:05:21,278 {\an8}Ze zijn allemaal even briljant. 65 00:05:22,114 --> 00:05:25,457 {\an8}Ja, Kelly, nee. We stellen intenties en doelen. 66 00:05:26,952 --> 00:05:28,752 {\an8}Dat wil ik niet doen. 67 00:05:29,805 --> 00:05:31,229 {\an8}Goed, ik ben weg. - Ok�. 68 00:05:43,035 --> 00:05:45,886 {\an8}H�. Julie zijn er allebei tegelijk. - H�. 69 00:05:46,162 --> 00:05:49,330 {\an8}Ja, we... zijn samen met de lift omhoog gegaan. 70 00:05:49,408 --> 00:05:51,208 {\an8}Hai. - Dus... hai, schat. 71 00:05:52,327 --> 00:05:53,727 {\an8}Dit is voor jou. 72 00:05:54,680 --> 00:05:58,880 {\an8}Ja, ik las dat het alle negatieve energie en vibes zou wissen. Dus, alsjeblieft. 73 00:05:58,967 --> 00:06:00,967 {\an8}Bedankt, schat. Dat is zo lief. - Ja. 74 00:06:02,654 --> 00:06:05,513 {\an8}H�, hoe lang denk je dit ding gaat duren? 75 00:06:05,958 --> 00:06:08,734 {\an8}Ik weet het niet. Een paar uur? - Een paar uur? 76 00:06:08,758 --> 00:06:13,346 {\an8}Zoals mediteren? - Malika nodigde ons uit. Wees aardig. 77 00:06:15,570 --> 00:06:17,570 Kun je praten? 78 00:06:18,594 --> 00:06:20,594 Is het belangrijk? 79 00:06:20,918 --> 00:06:22,918 Soort van. Het gaat over Raj. 80 00:06:26,478 --> 00:06:30,664 Raj's spullen. Hij komt straks langs om het op te halen. 81 00:06:30,740 --> 00:06:33,333 Zei dat ik het op de keukentafel moest leggen. Dus... 82 00:06:33,810 --> 00:06:37,310 Wil hij je niet zien? - Blijkbaar niet. 83 00:06:38,289 --> 00:06:40,289 Hoe voel je je daarover? 84 00:06:43,013 --> 00:06:49,013 Een beetje jammer. Het is echt voorbij. 85 00:06:49,058 --> 00:06:52,744 Ik dacht dat dat was wat je wilde. - Dat was zo. Is. Weet je, ik... 86 00:06:53,856 --> 00:06:55,856 ik ben heel gelukkig met Evan. Alleen... 87 00:06:57,342 --> 00:06:59,742 ik weet niet, ik... hou nog steeds van Raj. 88 00:07:01,597 --> 00:07:02,997 Het is nog steeds... 89 00:07:04,332 --> 00:07:08,132 Moeilijk om los te laten? - Ja. 90 00:07:09,155 --> 00:07:12,155 Ik vertel het je liever persoonlijk. - Claire wil met me praten over Raj. 91 00:07:12,191 --> 00:07:15,191 Het kan vast wel wachten. - H�. Voordat we beginnen, 92 00:07:15,320 --> 00:07:19,070 verzamel ik iedereen zijn telefoon zodat we geconcentreerd en in het moment kunnen blijven. 93 00:07:19,120 --> 00:07:21,820 Doe niet. - Wat als er iets mis is? 94 00:07:22,359 --> 00:07:23,659 Sorry. Weet je wat? 95 00:07:23,660 --> 00:07:26,860 Ik ga snel even een belangrijk telefoontje plegen voor het werk. 96 00:07:26,905 --> 00:07:29,697 Ik ben zo terug, maar wacht niet op me. Je kunt zonder mij beginnen. 97 00:07:30,558 --> 00:07:32,851 Sorry. - Het is ok�. 98 00:07:33,028 --> 00:07:37,528 Matt zei van de week tegen me, hoe geweldig je bent met de kinderen op school, toch? 99 00:07:37,616 --> 00:07:39,632 Cool. - Juist. 100 00:07:41,077 --> 00:07:42,277 Telefoons alsjeblieft. 101 00:07:42,337 --> 00:07:43,937 Ja. - Ja. 102 00:07:45,157 --> 00:07:49,157 En Gael is ook een zeer getalenteerde kunstenaar. 103 00:07:49,344 --> 00:07:52,944 Je houdt van kunst, neem ik aan. - Ja. 104 00:07:54,057 --> 00:07:56,157 Jullie hebben zoveel gemeen. 105 00:08:00,856 --> 00:08:04,356 Ik moet met Alice ergens over praten. Vrouwendingen, heilige chakra's. 106 00:08:04,410 --> 00:08:06,610 Maar leer elkaar beter kennen, ok�? 107 00:08:13,769 --> 00:08:16,169 Ze is geweldig. - Dat is ze echt. 108 00:08:24,947 --> 00:08:27,047 Waarom staar je zo naar Callie? 109 00:08:34,631 --> 00:08:36,231 Goedemorgen. 110 00:08:37,375 --> 00:08:38,975 Goedemorgen. 111 00:08:40,446 --> 00:08:44,846 Sorry, ik... ik wilde niet de hele nacht blijven. 112 00:08:45,684 --> 00:08:48,884 Het is ok�. Wil je blijven voor het ontbijt? 113 00:08:48,920 --> 00:08:54,720 Ontbijt komt met een bepaalde consequentie. - Dat toast lekker is? 114 00:08:54,893 --> 00:08:59,671 Dat... dit meer is dan informeel, toch? 115 00:09:00,348 --> 00:09:01,548 Zeker. 116 00:09:01,590 --> 00:09:04,333 Ontbijt ruikt en smaakt naar verbintenis. 117 00:09:05,670 --> 00:09:06,870 Nou... 118 00:09:07,622 --> 00:09:08,863 dit is leuk. 119 00:09:08,940 --> 00:09:10,140 Ja, een knaller. 120 00:09:12,944 --> 00:09:14,144 Dag. 121 00:09:20,877 --> 00:09:22,377 Kom binnen. 122 00:09:26,874 --> 00:09:28,374 Alles ok�? 123 00:09:28,927 --> 00:09:33,097 Ik denk het. - Overtuigend. Wil je er over praten? 124 00:09:35,401 --> 00:09:38,401 Kun je een geheim bewaren? - Nou, dat hangt ervan af. Hoe pikant? 125 00:09:39,162 --> 00:09:43,762 Ja, prima. Ga je gang. - Ik denk dat ik verliefd ben op Callie. 126 00:09:44,760 --> 00:09:48,160 H�, wat is er? Alles goed met Raj? - Nee, hij is ok�. Ik... 127 00:09:49,413 --> 00:09:55,113 wilde je vertellen dat Raj en ik... hebben gepraat. 128 00:09:55,119 --> 00:09:59,288 Gepraat? - Je, je weet wel... af en toe sms'en. 129 00:09:59,290 --> 00:10:01,890 Elkaars Animal Crossing eilanden bezoeken. 130 00:10:02,209 --> 00:10:05,529 Dus... jullie hebben gedate? - Nee. 131 00:10:05,731 --> 00:10:09,732 Nee. Daarom wilde ik eerst met jou praten, voordat er iets gebeurde. 132 00:10:09,734 --> 00:10:13,234 Omdat ik dat nooit zou doen zonder jouw zegen. 133 00:10:18,276 --> 00:10:20,276 Sorry, Claire, ik moet gaan. 134 00:10:21,937 --> 00:10:24,637 H�. - H�. 135 00:10:25,184 --> 00:10:28,184 Sorry, ik was net op weg naar buiten. - Dat is ok�. 136 00:10:30,322 --> 00:10:33,657 Hoe gaat het met je? Nog iets nieuws? 137 00:10:34,459 --> 00:10:37,568 Niet echt. Heb jij mijn NASA shirt niet? 138 00:10:49,541 --> 00:10:53,541 Nee. Dat moet bij jou liggen. - Ok�. Nou. 139 00:10:55,371 --> 00:10:56,771 Bedankt. 140 00:10:59,484 --> 00:11:02,084 Hoorde je dat? - Nee. Wat? 141 00:11:06,724 --> 00:11:10,117 Dat. - Ok�. Het zal wel niets zijn. 142 00:11:25,811 --> 00:11:27,477 Wat was dat? - Wat was dat? 143 00:11:34,603 --> 00:11:38,003 Dus, we gaan beginnen met onszelf te zuiveren. 144 00:11:38,991 --> 00:11:41,291 Dit is om de omgeving te zuiveren van negatieve energie. 145 00:11:43,253 --> 00:11:44,453 Net als... 146 00:11:46,665 --> 00:11:51,265 Reinig deze ruimte. Verwijder kwade wil. 147 00:11:52,338 --> 00:11:54,338 Zegen ons allen nu. 148 00:11:56,308 --> 00:11:58,708 Laat liefde en licht zich vervullen. 149 00:12:00,646 --> 00:12:03,318 Er antwoordt niemand. Al hun telefoons liggen in een mand. 150 00:12:03,319 --> 00:12:06,119 We moeten ze waarschuwen dat dat ding daar is. - Wat was dat ding? Een rat? 151 00:12:06,135 --> 00:12:07,475 Het was veel groter dan een rat. 152 00:12:07,653 --> 00:12:10,053 Misschien was het een weerwolf of een aardmannetje. 153 00:12:10,123 --> 00:12:13,142 Ik heb altijd geweten dat het hier spookte. - We moeten de dierenbescherming bellen. 154 00:12:13,143 --> 00:12:14,566 Of Ghostbusters. 155 00:12:14,567 --> 00:12:17,110 De Ghostbusters vangen geesten, geen mythische mensachtige. 156 00:12:17,263 --> 00:12:21,013 Behalve in de tekenfilmserie uit '86. Maar ik ken niemand die denkt dat het de waarheid is. 157 00:12:21,592 --> 00:12:23,592 Doe maar alsof je dat niet hoorde. 158 00:12:25,005 --> 00:12:27,105 Als iedereen elkaar de hand geeft. 159 00:12:43,523 --> 00:12:46,782 Ik hoop dat ik het dingen ongemakkelijk hebt gemaakt tussen ons. 160 00:12:47,160 --> 00:12:49,760 Nee, helemaal niet. 161 00:12:57,595 --> 00:13:00,474 De nieuwe maan is een tijd om onze beloftes te vernieuwen, 162 00:13:00,475 --> 00:13:04,833 een kans om iets los te laten wat niet langer in lijn is met ons pad, 163 00:13:05,245 --> 00:13:06,802 ons doel, of onze dromen. 164 00:13:09,599 --> 00:13:12,539 De nieuwe maan herinnert ons eraan om bij onszelf te rade te gaan 165 00:13:12,543 --> 00:13:14,943 en om de ware verlangens van ons hart te identificeren. 166 00:13:22,386 --> 00:13:24,386 Moet een goede sms zijn. 167 00:13:24,814 --> 00:13:28,014 Mijn vriendin zit te zeuren omdat ik 'This is us' heb afgekeken zonder haar. 168 00:13:28,458 --> 00:13:31,469 Ok�, ik geef haar gelijk. Dat is een serieus verraad. 169 00:13:31,471 --> 00:13:34,180 Het is niet mijn schuld dat ze in slaap viel halverwege de finale. 170 00:13:39,069 --> 00:13:40,869 Hoe heet ze? 171 00:13:41,738 --> 00:13:43,338 Tanya. 172 00:13:45,918 --> 00:13:48,676 En het maakt je niet jaloers dat ze een ander vriendje heeft? 173 00:13:48,754 --> 00:13:51,754 Eerst wel. Maar therapie is daar goed voor geweest. 174 00:13:52,692 --> 00:13:55,611 Het hielp om me te realiseren dat je van meer dan een persoon kunt houden. 175 00:13:55,612 --> 00:13:58,696 En je hoeft niet te ontkennen dat je intieme banden met andere mensen wilt. 176 00:13:59,089 --> 00:14:03,289 Toen ik dat eenmaal doorhad, verdween de jaloezie, en werd onze relatie eigenlijk dieper. 177 00:14:03,460 --> 00:14:07,760 Dus... ben je ook echt ge�nteresseerd in het hebben van nog een vriendin? 178 00:14:08,274 --> 00:14:09,874 Misschien. 179 00:14:16,774 --> 00:14:18,574 We moeten wat werk gedaan krijgen. 180 00:14:21,204 --> 00:14:26,004 Dit is het moment om te vragen wat we willen en onszelf toestemming te geven het te krijgen. 181 00:14:31,314 --> 00:14:33,114 Heb je nog steeds gevoelens voor Gael? 182 00:14:33,182 --> 00:14:36,000 Misschien was hij al die tijd de juiste man? 183 00:15:00,643 --> 00:15:01,843 Ok�. 184 00:15:03,453 --> 00:15:08,153 Nu is het tijd om onze intenties op te schrijven voor deze maancyclus. 185 00:15:08,885 --> 00:15:11,085 Hou ze eenvoudig maar specifiek. 186 00:15:12,889 --> 00:15:15,489 Ik moet gaan kijken waar Mariana blijft. - Ja. 187 00:15:16,876 --> 00:15:19,876 Zal ik meegaan? - Nee, het is goed. 188 00:15:30,790 --> 00:15:34,665 Callie is weer vrijgezel. Stuur haar gewoon een 'Ben je wakker?' sms en je bent binnen. 189 00:15:34,810 --> 00:15:36,126 Ja, dat betwijfel ik. 190 00:15:36,128 --> 00:15:40,272 Ik vraag me gewoon af als we eerst vrienden waren geweest, en seks niet onze enige band... 191 00:15:42,552 --> 00:15:44,751 Misschien koos ze daarom voor Jamie. Ik weet het niet. 192 00:15:44,752 --> 00:15:48,252 Ik wil gewoon iemand die aardig en relaxed is, die weet wie ze zijn en wat ze willen. 193 00:15:48,908 --> 00:15:50,408 Amen. 194 00:15:51,001 --> 00:15:54,001 Hoe zit het met Matt? Hij lijkt me een goede vent. 195 00:15:54,914 --> 00:15:56,714 Dat is hij. - En leuk. 196 00:15:57,750 --> 00:16:00,550 Denk je? - Ik zou ervoor gaan. 197 00:16:14,433 --> 00:16:17,116 Nee. Zoals ik zei tegen de laatste persoon waarmee ik sprak, 198 00:16:17,117 --> 00:16:19,701 we weten niet wat voor soort dier... - Misschien een wilde kat. 199 00:16:19,755 --> 00:16:22,754 Misschien was het een lynx. Ik hoor dat mensen ze graag als huisdier houden. 200 00:16:22,755 --> 00:16:24,655 Het was geen lynx. - Of misschien een coyote? 201 00:16:24,669 --> 00:16:27,412 Het was geen coyote. - Wat het ook was, het was 1,20m... 202 00:16:27,414 --> 00:16:28,814 Meer 30 cm groot. 203 00:16:31,234 --> 00:16:32,914 Weet je, nu dat ik je aan de telefoon heb, 204 00:16:32,919 --> 00:16:35,999 is het waar dat slangen in het riool leven en via het toilet naar boven komen? 205 00:16:36,000 --> 00:16:38,300 Mariana. - Wat? Prima. Kom jij met hen praten. 206 00:16:45,264 --> 00:16:46,664 Snel. 207 00:16:48,859 --> 00:16:53,259 Hai, hallo. Ja. Wat het ook is, het lijkt agressief en mogelijk hondsdol. 208 00:16:54,264 --> 00:16:56,064 Ok�. Geweldig. Dank je. 209 00:16:58,344 --> 00:16:59,844 Wat zeiden ze? - Ze sturen iemand. 210 00:16:59,903 --> 00:17:01,503 Maar het kan een paar uur duren. 211 00:17:01,505 --> 00:17:04,105 Geweldig. Wat moeten we hier doen een paar uur? 212 00:17:12,392 --> 00:17:15,392 Ik moet maar eens terug naar mijn plek. - Nee, blijf. 213 00:17:16,412 --> 00:17:20,489 Ik voel me veiliger als ik hier ben met jou. - Ok�. 214 00:17:22,685 --> 00:17:26,761 Dus... niets nieuws te melden? 215 00:17:26,839 --> 00:17:32,767 Nee. Op zoek naar een nieuwe baan. Mijn oude cv bijwerken... 216 00:17:32,845 --> 00:17:34,445 Heb je een relatie? 217 00:17:35,848 --> 00:17:37,048 Waarom? Wat heb je gehoord? 218 00:17:37,107 --> 00:17:39,349 Niets. Ik ben gewoon benieuwd. 219 00:17:41,220 --> 00:17:45,490 Nou, eigenlijk, ik heb een relatie. - Hoe heet ze? 220 00:17:45,491 --> 00:17:48,450 Dat zeg ik liever niet. - Waarom? 221 00:17:49,845 --> 00:17:51,945 Omdat je haar misschien kent. 222 00:17:55,734 --> 00:17:59,678 Weet je wat? Het is hier een beetje krap. Misschien moet je terug gaan naar je plek. 223 00:17:59,755 --> 00:18:01,630 Ja, nu. - Ok�. 224 00:18:18,607 --> 00:18:20,107 Mariana? 225 00:18:56,144 --> 00:18:57,644 Mariana? 226 00:19:20,636 --> 00:19:22,805 Als iedereen klaar is met hun intenties opschrijven, 227 00:19:22,806 --> 00:19:25,281 zullen we ze verbranden om ze vrij te geven in het universum. 228 00:19:25,282 --> 00:19:28,381 Verdorie. Ik vergat een metalen pot te pakken om ze in te branden. 229 00:19:28,382 --> 00:19:30,382 H�, dat is ok�. Ik pak er een uit de keuken. 230 00:19:30,964 --> 00:19:32,464 Ok�, dank je. 231 00:19:35,485 --> 00:19:38,285 Jij en Gael schrijven allebei een hoop intenties. 232 00:19:39,139 --> 00:19:41,739 Het is gewoon weer iets wat jullie gemeen hebben. 233 00:20:01,761 --> 00:20:03,161 Help. 234 00:20:03,279 --> 00:20:05,079 Callie? - Gael? 235 00:20:07,751 --> 00:20:09,951 H�, ik ben het maar. Is alles ok�? 236 00:20:10,420 --> 00:20:13,071 Er is iets onder Mariana's bed. - Wat bedoel je? 237 00:20:17,201 --> 00:20:19,535 Wat was dat? - Ik weet het niet. Een of ander dier? 238 00:20:19,712 --> 00:20:20,820 Heb je je telefoon? 239 00:20:20,897 --> 00:20:23,977 Nee. Zelfs als haar ogen gesloten zijn, kijkt Malika's derde oog altijd. 240 00:20:24,968 --> 00:20:26,367 Ok�, we moeten iets doen. 241 00:20:26,368 --> 00:20:28,993 Wat als er iemand anders naar beneden komt en dat ding hen pakt? 242 00:20:30,623 --> 00:20:32,423 Wat als het Mariana heeft aangevallen? 243 00:20:33,017 --> 00:20:35,317 Wie belt jou? - Niemand. 244 00:20:37,030 --> 00:20:39,729 Nu is geen goed moment. - Ik zweer dat ik geen relatie heb met Raj. 245 00:20:39,730 --> 00:20:41,614 Hoorde ik mijn naam? - Nee. 246 00:20:41,701 --> 00:20:45,602 Ok�, met wie heeft hij dan een relatie die ik ook ken? Zijn woorden. 247 00:20:46,206 --> 00:20:48,498 Hij heeft een relatie met iemand anders? Is het serieus? 248 00:20:48,524 --> 00:20:50,024 Ik weet het niet. 249 00:20:50,100 --> 00:20:51,700 Kun je het vragen? 250 00:20:53,021 --> 00:20:58,768 Dus... dat meisje waar je een relatie mee hebt, die ik misschien ken, 251 00:20:58,769 --> 00:21:01,227 is het serieus? - Wacht, is Raj nu daar? 252 00:21:01,805 --> 00:21:06,205 Weet je zeker dat je met niemand praat? - Nee... ik kijk naar een YouTube video. 253 00:21:07,593 --> 00:21:09,193 Dus? 254 00:21:10,737 --> 00:21:14,297 Het is nieuw. Ik zou het niet serieus noemen. Nee. 255 00:21:14,308 --> 00:21:15,908 Hoorde je dat? 256 00:21:16,119 --> 00:21:18,119 Kun je vragen of ze exclusief zijn? 257 00:21:20,589 --> 00:21:24,989 Is het exclusief? - Nee. 258 00:21:35,138 --> 00:21:36,958 Ik vraag me af waar Gael blijft. 259 00:21:36,973 --> 00:21:40,015 Het is ok�. We kunnen onze intenties later verbranden. 260 00:21:40,826 --> 00:21:43,425 Heeft iedereen eraan gedacht om een favoriete kaars mee te brengen 261 00:21:43,426 --> 00:21:46,852 kristal, of een betekenisvol object om hun intenties aan te verbinden? 262 00:21:46,916 --> 00:21:49,191 Ik denk eigenlijk dat ik de mijne beneden heb gelaten. 263 00:21:50,269 --> 00:21:53,669 Ik dacht dat je dit meebracht? - Nee, dat was een grapje, Matt. 264 00:21:53,689 --> 00:21:56,048 Ik ga het even pakken. 265 00:21:56,049 --> 00:21:58,668 Ik denk dat ik een extra kristal heb dat je kunt lenen. 266 00:21:58,745 --> 00:22:00,464 We hebben... - Als je met me mee wilt komen. 267 00:22:00,465 --> 00:22:02,265 We zijn zo terug, ik beloof het. 268 00:22:02,399 --> 00:22:04,323 Ok�. We hebben genoeg... 269 00:22:04,401 --> 00:22:06,301 Ik beloof het. Zo terug. Twee seconden. 270 00:22:07,895 --> 00:22:09,595 Ok�, cool. 271 00:22:21,284 --> 00:22:23,484 Wat zijn jullie aan het doen? En wat hebben jullie aan? 272 00:22:23,503 --> 00:22:26,382 Er lopen wilde dieren los in de Coterie. - Ja, je moet naar je kamer gaan 273 00:22:26,383 --> 00:22:29,163 en daar blijven tot we ze gevangen hebben. - Ja. Wacht. Wij vangen ze? 274 00:22:29,183 --> 00:22:31,583 Dat nam ik aan. Wil jij ze doodmaken? - Nee. Natuurlijk niet. 275 00:22:31,586 --> 00:22:33,978 Ok�, dit is het centrum van LA, geen buitenwijk. 276 00:22:34,254 --> 00:22:38,407 Het is waarschijnlijk gewoon een dikke eekhoorn. Dit is precies waarom je ze niet moet voeren. 277 00:22:40,670 --> 00:22:42,336 Mijn god. Nee. 278 00:22:43,338 --> 00:22:45,138 Nee. 279 00:22:52,072 --> 00:22:55,405 Hier zijn we veilig. - Ik ben er niet zo zeker van, ze zeiden 'dieren'. 280 00:22:55,485 --> 00:22:56,917 Meervoud. - Mijn god. 281 00:23:00,090 --> 00:23:03,009 Ik ben niet zeker of we hier veiliger zijn omdat wasberen kunnen springen. 282 00:23:03,010 --> 00:23:05,209 Ok�, weet je wat? Mijn deur was dicht. 283 00:23:05,210 --> 00:23:08,250 Dus... er zijn niet veel plaatsen waar er zich een kan verstoppen, toch? 284 00:23:08,364 --> 00:23:10,948 Behalve... behalve onder het bed. 285 00:23:16,639 --> 00:23:19,497 Is daar iemand? - Ja. Het is Gael. 286 00:23:19,575 --> 00:23:20,775 Godzijdank. 287 00:23:24,246 --> 00:23:28,464 Raj? H�, man, ik heb je gemist. - Ja, ik ook. 288 00:23:29,068 --> 00:23:32,067 Ok�, we hebben geen tijd voor een re�nie nu. Wat is daarbuiten aan de hand? 289 00:23:32,068 --> 00:23:33,668 Er lopen minstens twee wasberen rond. 290 00:23:34,090 --> 00:23:35,939 Wasberen. Natuurlijk. Dat is logisch. 291 00:23:36,016 --> 00:23:38,055 In welke wereld zijn wasberen in de Coterie logisch? 292 00:23:38,056 --> 00:23:41,177 Het is logischer dan aardmannetjes. - Wacht, is dat mijn jas? 293 00:23:42,548 --> 00:23:44,348 Ja, ik denk het. 294 00:23:44,534 --> 00:23:47,433 Callie en ik dachten dat we een laagjes moesten aantrekken, als pantser, 295 00:23:47,434 --> 00:23:48,834 voor het geval we gebeten worden. 296 00:23:48,892 --> 00:23:51,411 'Wasberen zijn vaak dragers van hondsdolheid en andere ziekten. 297 00:23:51,412 --> 00:23:54,131 Als je gekrabd bent of gebeten, zoek dan onmiddellijk medische hulp.' 298 00:23:54,132 --> 00:23:57,032 Precies. - Wacht, waar is Callie? 299 00:23:59,866 --> 00:24:01,466 Was dat iets? 300 00:24:02,685 --> 00:24:04,685 Ik zal onder het bed kijken. 301 00:24:06,372 --> 00:24:08,371 Nee. Wat als het je ogen uit krabt? 302 00:24:08,372 --> 00:24:11,826 Misschien als we op het bed springen jagen we het uit zijn schuilplaats. 303 00:24:12,128 --> 00:24:13,462 Ja. 304 00:24:13,463 --> 00:24:15,463 En dan wat? - Ik heb geen idee. 305 00:24:17,324 --> 00:24:18,924 Ok�. Goed. 306 00:24:28,745 --> 00:24:30,444 Ik heb dit niet gedaan sinds ik kind was. 307 00:24:30,445 --> 00:24:31,987 Ik weet het. Het is best leuk. - Toch? 308 00:24:48,022 --> 00:24:52,422 Nou, het is duidelijk dat iedereen er vandoor is, dus... we stoppen er maar mee. 309 00:24:55,172 --> 00:24:56,672 Wij zijn hier. 310 00:24:57,432 --> 00:24:59,132 Ja, wat gaan we nu doen? 311 00:24:59,534 --> 00:25:03,334 Dit is mijn eerste New Moon ritueel. Dus laat me niet in de steek. 312 00:25:04,782 --> 00:25:07,741 Ik bedoel, we zouden allemaal een reinigingsritueel in het zwembad doen, 313 00:25:08,142 --> 00:25:10,760 maar dat gaan we niet doen, alleen wij drie�n. 314 00:25:10,837 --> 00:25:13,237 Waarom niet? We hebben zwemkleding bij ons. 315 00:25:13,857 --> 00:25:15,857 Ja, laten we dit afmaken. 316 00:25:18,787 --> 00:25:20,929 Het spijt me echt waarop dingen gingen vanavond. 317 00:25:21,231 --> 00:25:24,531 Ik hoopte dat jij en Gael elkaar beter konden leren kennen. 318 00:25:24,959 --> 00:25:26,759 Hij lijkt me een geweldige vent. 319 00:25:27,771 --> 00:25:29,571 Hoe lang zijn jullie twee al samen? 320 00:25:30,907 --> 00:25:33,807 Wat? We zijn niet samen. 321 00:25:35,612 --> 00:25:39,212 Ik dacht dat je zei dat je een relatie had met iemand met wie je woont. 322 00:25:39,732 --> 00:25:40,990 Ja, dat is... 323 00:25:41,067 --> 00:25:42,816 Dat is een andere vent. Dennis. 324 00:25:43,687 --> 00:25:47,887 Hij is weg voor een... retraite soort ding. 325 00:25:48,274 --> 00:25:49,682 Maar... 326 00:25:49,759 --> 00:25:50,959 Gael is vrijgezel. 327 00:25:51,227 --> 00:25:52,627 Cool. 328 00:25:52,763 --> 00:25:54,963 En hij vindt jou erg leuk. 329 00:25:56,099 --> 00:25:57,299 Nou, dat is... 330 00:25:58,452 --> 00:26:00,252 echt aardig van hem. 331 00:26:02,822 --> 00:26:04,822 En hij is ook bi. 332 00:26:06,501 --> 00:26:08,301 Ook? 333 00:26:10,580 --> 00:26:15,250 Ik zou graag een LGBTQ+ studenten willen vormen op school. 334 00:26:15,252 --> 00:26:18,477 Het is zo moeilijk om uit de kast te komen op deze leeftijd, toch? 335 00:26:18,555 --> 00:26:20,905 En voor studenten die flexibel of biseksueel zijn, 336 00:26:20,982 --> 00:26:22,682 weet ik uit persoonlijke ervaring, 337 00:26:22,760 --> 00:26:26,360 kan het bijzonder moeilijk zijn om een plek te vinden waar je je thuis voelt. 338 00:26:26,413 --> 00:26:28,413 Dus... - Is Matt bi? 339 00:26:28,581 --> 00:26:30,339 Ik denk het. 340 00:26:31,918 --> 00:26:33,618 Ook biseksueel. 341 00:26:35,588 --> 00:26:41,388 Ik ben eigenlijk niet... bi. Ik ben niet zo interessant. 342 00:26:44,247 --> 00:26:45,646 Op de commissievergadering zei je 343 00:26:45,647 --> 00:26:48,447 dat je persoonlijk wist hoe moeilijk het is om uit de kast te komen. 344 00:26:49,720 --> 00:26:52,920 Ja... mijn tweelingbroer is homo. 345 00:26:53,022 --> 00:26:55,822 En ik heb hem veel zien doormaken. 346 00:27:00,797 --> 00:27:02,897 Jij bent een tweeling? - Ja. 347 00:27:06,461 --> 00:27:09,461 Dus... nodigde je me vanavond uit om... 348 00:27:09,871 --> 00:27:11,871 me aan Gael te koppelen? - Ja. 349 00:27:13,711 --> 00:27:15,711 Nee, maar, ik bedoel, ik vind je ook leuk. 350 00:27:17,881 --> 00:27:20,281 Bedankt. Ik vind jou ook leuk. 351 00:27:36,867 --> 00:27:40,267 Waar ben je, jij kleine vuilnispanda? 352 00:27:42,039 --> 00:27:44,039 Zit je daarin? 353 00:28:15,238 --> 00:28:16,938 Wat verdomme? 354 00:28:17,074 --> 00:28:19,474 Ben je gebeten? Gekrabd? - Door wat? 355 00:28:21,294 --> 00:28:23,294 Wasberen. 356 00:28:26,207 --> 00:28:27,891 Nee. 357 00:29:28,862 --> 00:29:33,523 En wat is er aan de hand met... jou en Dennis? 358 00:29:33,600 --> 00:29:35,600 En dit retraite soort ding? 359 00:29:37,387 --> 00:29:40,387 Ik denk dat wat ik vraag is of je wilt dat ik op je wacht? 360 00:29:41,516 --> 00:29:43,316 Want dat wil ik doen. Alleen... 361 00:29:43,927 --> 00:29:47,078 Zolang ik weet dat dit iets is dat je wilt. 362 00:29:47,598 --> 00:29:50,824 Ja, dat wil ik, en... ik hou van je. 363 00:29:52,619 --> 00:29:55,619 Maar ik weet niet... hoe lang... 364 00:29:56,123 --> 00:29:58,322 het gaat duren om me weer heel te voelen. 365 00:29:58,323 --> 00:30:01,023 Ik weet niet of ik me ooit weer heel zal voelen. 366 00:30:02,579 --> 00:30:03,779 En... 367 00:30:03,981 --> 00:30:08,925 ik denk gewoon niet dat het eerlijk is dat ik je vraag om te wachten. 368 00:30:16,860 --> 00:30:19,810 Weet je, ik ben eigenlijk niet echt zeker wat onze bedoeling is. 369 00:30:21,031 --> 00:30:24,332 Of hoe lang hij op die... retraite blijft. 370 00:30:27,370 --> 00:30:28,970 Weet je, het is grappig... 371 00:30:29,689 --> 00:30:34,850 het woord 'retraite' heeft eigenlijk zulke tegengestelde betekenissen. 372 00:30:35,345 --> 00:30:38,946 Als een zelfstandig naamwoord betekent het schuilplaats of toevluchtsoord, 373 00:30:39,199 --> 00:30:42,575 maar als een werkwoord betekent het weglopen. 374 00:30:48,617 --> 00:30:51,116 Ok�, jongens, we hebben iets nodig om de wasberen in te vangen. 375 00:30:51,117 --> 00:30:52,717 Ik heb het. 376 00:30:55,923 --> 00:30:57,423 Van mijn softbaldagen. 377 00:30:57,451 --> 00:30:59,051 Ik zal ze vangen met mijn blote handen. 378 00:30:59,060 --> 00:31:01,169 Nee. - Prima. 379 00:31:01,171 --> 00:31:03,763 Wat zeg je van mijn wasmand? - Ok�. 380 00:31:04,241 --> 00:31:06,682 We hebben een mand. - Ok�, op drie? 381 00:31:08,261 --> 00:31:10,021 Ik kan je daar niet alleen heen laten gaan. 382 00:31:10,030 --> 00:31:11,870 Een... - Ik heb Gael. 383 00:31:11,898 --> 00:31:14,699 Twee... - Ik kan je ook beschermen. 384 00:31:18,379 --> 00:31:19,779 Drie. 385 00:31:20,390 --> 00:31:22,050 Sorry, ik ging te snel. 386 00:31:22,126 --> 00:31:23,925 We moeten kijken hoe we ze in de hoek drijven. 387 00:31:23,926 --> 00:31:25,325 Hoe? - Geen idee. 388 00:31:25,326 --> 00:31:28,126 Sorry voor dit alles. Nooit een saai moment hier. 389 00:31:28,589 --> 00:31:31,589 Ik weet het nog. Maar ik heb het gemist, 390 00:31:32,218 --> 00:31:34,818 en iedereen... en jou. 391 00:31:35,038 --> 00:31:37,038 Ik heb jou ook gemist. 392 00:31:42,279 --> 00:31:43,979 Wacht. Wat doe je? 393 00:31:44,014 --> 00:31:45,414 Ik dacht... 394 00:31:45,773 --> 00:31:47,173 je zei... 395 00:31:47,667 --> 00:31:49,467 God, ik ben hier slecht in. 396 00:31:50,578 --> 00:31:53,057 Zeg me nog eens waarom we niet wachten op de dierenbescherming? 397 00:31:53,058 --> 00:31:54,858 Omdat we de anderen niet kunnen waarschuwen. 398 00:31:54,878 --> 00:31:56,878 Juist. Ik had mijn handschoen moeten meebrengen. 399 00:32:02,833 --> 00:32:04,765 Misschien kunnen we wachten tot het dronken is 400 00:32:04,767 --> 00:32:07,286 en beginnen met Boyz II Men te zingen tot hij bewusteloos raakt. 401 00:32:07,287 --> 00:32:09,345 Hoe komen we dicht genoeg bij om het te vangen? 402 00:32:20,250 --> 00:32:23,100 Ik heb hem. - Ja. 403 00:32:23,177 --> 00:32:24,377 God. 404 00:32:25,505 --> 00:32:27,505 We moeten er iets zwaars op leggen. - Ik heb het. 405 00:32:32,530 --> 00:32:34,530 Wat zijn jullie aan het doen... 406 00:32:38,051 --> 00:32:40,051 Wat... waarom doet iedereen zo gek? 407 00:32:40,095 --> 00:32:42,095 Wasberen. - Los in de Coterie. 408 00:32:42,405 --> 00:32:43,605 Wasberen? 409 00:33:05,663 --> 00:33:09,189 Zo ver we weten heeft niemand gebeld over verdachte dieren activiteiten. 410 00:33:09,267 --> 00:33:11,291 Ja, het spijt ons echt voor het ongemak. - Ja. 411 00:33:11,369 --> 00:33:13,478 Ok�, nou, nog een goede nacht. 412 00:33:13,654 --> 00:33:15,654 U ook. Nog een goede nacht. - Dank je. 413 00:33:17,425 --> 00:33:19,025 Bedankt voor de hulp, jongens. 414 00:33:19,710 --> 00:33:22,369 Nu moet ik Lucy nog vinden. - Jongens. 415 00:33:22,847 --> 00:33:26,198 Er is een wasbeer in het zwembad. 416 00:33:26,575 --> 00:33:29,208 Daar is ze. - Wat is er aan de hand? 417 00:33:29,286 --> 00:33:32,786 Nou, Lucy en Ethel zijn de sterren van een optredende dierengroep. 418 00:33:32,881 --> 00:33:34,881 Ik pas op ze terwijl hun trainer de stad uit is. 419 00:33:35,676 --> 00:33:40,378 Ja. Ik werd wakker met een vage herinnering dat ik de kooien opende en ze vrij liet en... 420 00:33:40,455 --> 00:33:43,234 Ik dacht echt dat het een droom was, maar nu denk dat dat niet zo was. 421 00:33:43,235 --> 00:33:44,734 Nou, blijkbaar kunnen ze wemmen. 422 00:33:44,735 --> 00:33:48,070 Ja. Joh, ze verdrinken hun prooi in ondiep water. Wist je dat niet? 423 00:33:48,072 --> 00:33:49,872 Niet zo leuk feit. 424 00:33:50,332 --> 00:33:53,132 Nee? Ok�. Hier, kan iemand Ethal pakken? 425 00:33:53,611 --> 00:33:55,210 Ik ga voor je bidden. - Nou, ok�. 426 00:33:55,211 --> 00:33:56,461 Ik pas. - Ik pas. 427 00:33:56,514 --> 00:33:58,681 Gast, kom aan. Hier. Ze is totaal... 428 00:33:58,683 --> 00:33:59,883 Bedankt. Ik ga Lucy pakken. 429 00:34:00,242 --> 00:34:01,483 Ok�. 430 00:34:01,885 --> 00:34:04,152 Mijn god. 431 00:34:06,190 --> 00:34:08,190 Kijk, hij heeft jouw ogen. 432 00:34:08,526 --> 00:34:10,126 Hai. 433 00:34:13,297 --> 00:34:15,297 Het spijt me dat ik je probeerde te kussen. 434 00:34:15,616 --> 00:34:19,901 Ik denk dat ik dacht dat al die vragen over met wie ik uitging betekende dat je jaloers was. 435 00:34:21,363 --> 00:34:24,363 Er was... een klein deel van mij dat dat was. 436 00:34:24,667 --> 00:34:27,467 Ik denk dat er dat altijd zal zijn. 437 00:34:30,281 --> 00:34:35,481 Nu we het er toch over hebben, ik weet dat jij en Claire aan het praten zijn. 438 00:34:35,486 --> 00:34:36,927 Gewoon als vrienden. 439 00:34:37,004 --> 00:34:40,748 Nou, in het geval dat je ge�nteresseerd bent in meer dan vrienden te zijn, 440 00:34:40,749 --> 00:34:42,174 weet ik zeker dat zij dat ook is. 441 00:34:44,920 --> 00:34:46,520 Je bent me aan het koppelen. 442 00:34:46,847 --> 00:34:49,222 Ik dat we echt... voorbij zijn. 443 00:34:54,472 --> 00:34:57,972 Weet je wat... ik denk dat ik vergat in deze la te kijken voor je shirt. 444 00:34:58,676 --> 00:35:00,476 Laat me kijken of het hier ligt. 445 00:35:02,013 --> 00:35:03,813 Niet in deze. 446 00:35:09,387 --> 00:35:11,187 Gevonden. 447 00:35:12,648 --> 00:35:14,448 Bedankt. 448 00:35:17,929 --> 00:35:19,929 Ik zie je nog wel, Mariana. 449 00:35:20,798 --> 00:35:22,631 Ik hoop het. 450 00:35:38,533 --> 00:35:41,533 Ik kan niet geloven dat je jezelf bewapend hebt met Mariana's hakken. 451 00:35:42,870 --> 00:35:44,770 Je had zijn ogen eruit kunnen steken. 452 00:35:45,023 --> 00:35:48,440 H�, ik probeerde alleen het ding bang te maken. Stiletto's zijn enorm intimiderend. 453 00:35:57,459 --> 00:35:59,459 Jij en ik zijn een goed team. 454 00:36:01,005 --> 00:36:03,005 Dat zijn we. 455 00:36:04,024 --> 00:36:05,924 Het is leuk om plezier te hebben met jou. 456 00:36:07,011 --> 00:36:08,611 Insgelijks. 457 00:36:15,911 --> 00:36:18,610 Nou, ik ben klaar om naar bed te gaan. - Ja. 458 00:36:18,611 --> 00:36:20,811 Op wasberen jagen is hard werken. 459 00:36:21,425 --> 00:36:23,225 Ja. - Jeetje. 460 00:36:24,595 --> 00:36:26,395 Nog een goede nacht. - Goede nacht. 461 00:36:38,609 --> 00:36:42,294 Ik vraag me af wat een ontmoeting met een wasbeer bij volle maan voorspelt. 462 00:36:42,371 --> 00:36:45,271 Misschien... een ontmaskering. 463 00:36:45,783 --> 00:36:49,583 Of misschien betekent het dat je dat zwembad moet leegpompen en opnieuw vullen. 464 00:36:49,687 --> 00:36:52,587 Ja, zeker weten. - Ja. Iemand moet het doen. 465 00:36:53,707 --> 00:36:57,442 Het is jammer dat je meisje al het plezier heeft gemist. Waar is zij? 466 00:36:57,519 --> 00:36:59,519 Ja, ze is bij haar andere vriendje. 467 00:37:00,565 --> 00:37:02,565 Je zei, 'Ander vriendje'? 468 00:37:03,084 --> 00:37:07,884 Dus je hebt een open relatie? - Nee, poly. 469 00:37:07,956 --> 00:37:10,048 Poly. - We zijn volledig toegewijd, 470 00:37:10,225 --> 00:37:15,025 maar we geven elkaar toestemming om andere toegewijde relaties te verkennen, open en eerlijk. 471 00:37:21,986 --> 00:37:25,986 H�, dus... het spijt me weer van vanavond. 472 00:37:26,848 --> 00:37:30,148 Het is ok�. Ik heb me geamuseerd. 473 00:37:30,477 --> 00:37:33,720 Sorry dat ik je bed kapot heb gemaakt. - Het is al goed. 474 00:37:33,798 --> 00:37:35,840 Ik had toch al een nieuwe boxspring nodig, dus... 475 00:37:37,969 --> 00:37:39,369 Ok�. 476 00:37:40,229 --> 00:37:42,029 Ik zie je op school. 477 00:37:43,198 --> 00:37:44,398 H�... 478 00:37:45,075 --> 00:37:47,675 ik vroeg me af of het aanbod van die drankjes nog steeds geldt. 479 00:37:50,138 --> 00:37:52,989 Zeker. Ja, als je dat wilt. 480 00:37:53,066 --> 00:37:54,666 Ik zou het leuk vinden. 481 00:38:02,459 --> 00:38:03,759 Goedenacht. 482 00:38:04,495 --> 00:38:05,795 Goedenacht. 483 00:38:15,622 --> 00:38:19,057 Wat ben je aan het doen? - Wasbeer uitwerpselen aan het opruimen. 484 00:38:21,379 --> 00:38:25,179 Dus... waarom denk je ook weer dat je verliefd bent op Callie? 485 00:38:27,051 --> 00:38:28,651 Alles goed met je? 486 00:38:29,587 --> 00:38:32,588 Ik denk het. - Overtuigend. 487 00:38:32,990 --> 00:38:34,990 Wil je er over praten? 488 00:38:35,509 --> 00:38:37,609 Met mij is alles goed. Wat is er aan de hand? 489 00:38:40,221 --> 00:38:43,821 Ik zit een beetje krap met huur deze maand. 490 00:38:44,018 --> 00:38:46,091 Er was een probleem met mijn cheque op het werk, 491 00:38:46,092 --> 00:38:48,967 en ik wilde Mariana niet om hulp vragen want, je weet, ze is werkloos. 492 00:38:50,041 --> 00:38:53,770 Maak je geen zorgen. Ik weet dat je er goed voor bent. Dus geef me de rest wanneer je kunt. 493 00:38:53,794 --> 00:38:56,094 Bedankt. Ik waardeer het echt. 494 00:39:09,460 --> 00:39:13,660 Toen viel ik weer in slaap en droomde dat we praatten over Ruby, en Callie kuste me. 495 00:39:13,722 --> 00:39:15,922 En het voelde zo echt en opwindend. 496 00:39:16,291 --> 00:39:19,643 Mensen geven zelden zichzelf weer in dromen, toch? 497 00:39:19,720 --> 00:39:24,220 Dus ze vertegenwoordigen gevoelens of iets wat je probeert op een rijtje te zetten. 498 00:39:24,341 --> 00:39:27,675 Dus wat voor soort vrouw vertegenwoordigt Callie voor jou? 499 00:39:27,677 --> 00:39:31,904 Nou, ze is agressief, zeker een topper, en een echt goede kusser. 500 00:39:32,916 --> 00:39:34,516 In het echte leven. 501 00:39:35,176 --> 00:39:39,938 Ik denk een vrouw die onbereikbaar en intimiderend is, 502 00:39:40,015 --> 00:39:41,415 die... - Ruby? 503 00:39:43,327 --> 00:39:47,627 Nou, misschien. Een beetje. Ze zit zeker aan het stuur. 504 00:39:47,731 --> 00:39:51,606 Ok�, dus misschien vertellen jouw dromen je dat je er genoeg van hebt om de passagier te zijn. 505 00:39:52,603 --> 00:39:56,603 Ik denk dat ik nooit aan het stuur heb gestaan, in geen enkele van mijn relaties. 506 00:39:56,806 --> 00:39:58,081 Neem het stuur in handen. 507 00:39:58,157 --> 00:40:00,157 En dan zul je stoppen met seksdromen over Callie. 508 00:40:00,860 --> 00:40:03,485 Tenminste dat hoop ik, want ik heb geen autovergelijkingen meer. 509 00:40:03,872 --> 00:40:08,049 Je hebt gelijk. Maar ik ben misschien ook verliefd op Callie. 510 00:40:09,244 --> 00:40:10,444 Ik ga naar bed. 511 00:40:10,587 --> 00:40:12,787 Misschien kan ik verder gaan waar de droom ophield. 512 00:40:21,632 --> 00:40:23,432 Alice is verliefd op mij? 513 00:40:27,500 --> 00:40:29,500 'Derde night stand' later? 514 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Ik kan niet, druk vanavond. 515 00:40:41,276 --> 00:40:45,676 Dus... wasberen terzijde, wat vond je van de nieuwe maan ceremonie? 516 00:40:46,614 --> 00:40:49,814 Ik vond het... verhelderend. 517 00:40:51,194 --> 00:40:52,894 In welk opzicht? 518 00:40:56,634 --> 00:41:00,434 Je leek niet echt verrast toen Dyonte zei dat hij in een poly-relatie zat. 519 00:41:01,496 --> 00:41:03,196 Je wist het? 520 00:41:03,607 --> 00:41:05,907 Ja. Ik bedoel, het is niet belangrijk. 521 00:41:08,529 --> 00:41:12,698 Waarom heb je dan niets tegen mij gezegd? - Ik dacht niet dat er iets te vertellen was. 522 00:41:17,755 --> 00:41:20,355 Dus in de geest van open en eerlijk zijn... 523 00:41:22,359 --> 00:41:25,559 ben je ge�nteresseerd in een relatie met Dyonte? 524 00:41:29,583 --> 00:41:36,083 Vertaling: Janeliz Independent Releases 43290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.