Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,250 --> 00:00:55,250
www.titlovi.com
2
00:00:58,250 --> 00:01:02,800
PREDGRA�E VA�INGTONA
3
00:01:11,029 --> 00:01:13,865
Nestala si.
Imali smo sastanak.
4
00:01:14,533 --> 00:01:16,201
Bio mi je potreban predah.
5
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
Sejdi, normalno je da te je
pogodilo ono �to se desilo.
6
00:01:19,788 --> 00:01:22,833
Sva�ija smrt, mo�e da uti�e na nas.
7
00:01:22,958 --> 00:01:26,910
Ovde se ne radi o tome.
Nisam je ba� poznavala, ali...
8
00:01:28,050 --> 00:01:32,384
Bila je sli�na meni.
Istih godina, ista profesija.
9
00:01:32,426 --> 00:01:35,554
Njena ku�a je izgledala
isto kao i moja.
10
00:01:35,679 --> 00:01:37,973
Lepa, ali hladna.
11
00:01:38,098 --> 00:01:43,812
Prazna, osim jedne tu�ne sobne biljke,
�to je vi�e nego �to ja imam.
12
00:01:44,438 --> 00:01:46,273
Umrla je sama.
13
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
Sejdi, usredsredi se na sada�njost.
Ne donosi velike odluke.
14
00:01:53,238 --> 00:01:55,574
Onda, da se ne udajem za splavara
koga sam upoznala?
15
00:01:55,699 --> 00:01:59,578
Po�ni sa sobnom biljkom.
-Verovatno bih je pojela.
16
00:01:59,703 --> 00:02:02,497
Moja hladna, prazna ku�a ima
hladan, prazan fri�ider.
17
00:02:02,623 --> 00:02:04,583
Svrati�u po namirnice.
18
00:02:04,708 --> 00:02:06,990
�ujemo se sutra.
-Va�i.
19
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
Bez pesticida, ima vi�e hranljivih materija.
Jednostavno je ukusnije.
20
00:02:16,762 --> 00:02:18,888
Kusur od 20.
21
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
Izvinite.
22
00:02:36,073 --> 00:02:38,616
Pet, �est, sedam.
Prijatan dan.
23
00:02:40,035 --> 00:02:42,597
Mora�e� da kupi� akcije tih pratilaca.
24
00:02:42,723 --> 00:02:44,706
Izgubio bi i guzicu
da nije pri�vr��ena za tebe.
25
00:02:45,457 --> 00:02:47,837
Ti si izgubio kosu,
iako si je imao na glavi.
26
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
Tu sam upao u zamku.
27
00:02:49,753 --> 00:02:52,547
Hej, Kol.
Jesi li dobro?
28
00:02:52,840 --> 00:02:55,909
Da, �uo sam da te ostavila.
Ba� lo�e, �ove�e.
29
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
Edna.
-Ogovaram kad mi je dosadno.
30
00:03:00,430 --> 00:03:04,272
Samo da znate, bilo je obostrano. -Aha.
-To ka�e svako ko dobije nogu.
31
00:03:04,397 --> 00:03:07,521
To je istina.
Mo�da da bude� malo manje zahtevan.
32
00:03:07,646 --> 00:03:11,132
Devojke to ba� i ne vole.
-Nisam zahtevan.
33
00:03:12,150 --> 00:03:16,529
Samo smo se rastali.
Stvarno ne �elim da pri�am o tome.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,950
Ho�e� da se uduva�?
35
00:03:22,119 --> 00:03:24,371
Imam kola�i�e u kamionetu.
36
00:03:25,622 --> 00:03:29,634
Ne, hvala. -U redu. Pripazi na moj �tand.
Idem da se uduvam.
37
00:03:31,086 --> 00:03:33,087
U�ivaj.
38
00:03:33,463 --> 00:03:35,799
Do�i ovamo.
-Samo ovaj.
39
00:03:35,924 --> 00:03:39,344
Samo ovo.
-Tako�e.
40
00:03:44,057 --> 00:03:46,951
Losos. Morski list.
Sve je sve�e.
41
00:03:58,155 --> 00:04:00,189
Mogu li da vam pomognem?
42
00:04:02,034 --> 00:04:05,454
Da, hvala.
Uze�u ovo.
43
00:04:07,623 --> 00:04:11,635
Begonija. Dobar izbor.
-Tako se zove? -Da.
44
00:04:13,045 --> 00:04:16,189
Lepa je.
-Da.
45
00:04:19,801 --> 00:04:23,522
Ne dozvolite ku�nim ljubimcima da jedu li��e.
Mogu biti blago toksi�ni.
46
00:04:24,872 --> 00:04:26,858
Lepi i malo otrovni.
47
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
Kao moj odnos sa cimerkama.
48
00:04:29,770 --> 00:04:32,814
Nisam znao da ste �iveli
sa svim mojim biv�im devojkama.
49
00:04:39,029 --> 00:04:44,935
Koliko je treba zalivati? -Svaki drugi dan.
Begonijama je potrebna pa�nja.
50
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
�esto sam odsutna zbog posla.
51
00:04:51,416 --> 00:04:55,045
Dobro.
Shvatam, manje pa�nje.
52
00:04:56,340 --> 00:04:57,881
�ta ka�ete na dracenu?
53
00:04:58,006 --> 00:05:00,508
Zalivanje im je potrebno
jednom u dve nedelje.
54
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
Ponekad me nema i du�e,
mesec ili dva.
55
00:05:06,932 --> 00:05:08,725
Dobro.
56
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
�ta �e vam onda biljka
ako nikad niste kod ku�e?
57
00:05:12,229 --> 00:05:14,489
Nije da nikad nisam. Samo...
58
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
Ako mo�ete da mi na�ete
ne�to manje zahtevno.
59
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
Da. Za�to jednostavno ne nabavite
plasti�nu biljku?
60
00:05:25,158 --> 00:05:28,411
To je tu�no.
-Ne toliko, kao ubijanje biljke.
61
00:05:29,079 --> 00:05:31,874
I neke od ovih novih,
izgledaju potpuno stvarno.
62
00:05:31,999 --> 00:05:35,835
Nikakvo zanemarivanje ih ne�e ubiti.
-Zanemarivanje?
63
00:05:36,420 --> 00:05:40,966
Znate �ta, uze�u ovu.
-Dobro. -Hvala.
64
00:05:46,638 --> 00:05:49,683
Izvinite, ne mogu da vam prodam
ovu biljku.
65
00:05:49,808 --> 00:05:52,102
Ne mogu da vam je prodam
mirne savesti.
66
00:05:52,227 --> 00:05:55,939
Mirna savest?
�ta ste vi, za�titnik biljaka?
67
00:05:56,064 --> 00:05:59,568
Ne �elim da prodam biljku nekome
koji je tako ravnodu�an
68
00:05:59,693 --> 00:06:02,989
prema �ivom bi�u. -Ravnodu�an?
Da li ste takvi prema svim kupcima?
69
00:06:03,114 --> 00:06:05,175
Jer ako jeste, �okirana sam
ako bilo �ta prodate.
70
00:06:05,300 --> 00:06:08,636
Ovo �ak i nije moj �tand.
Samo ne �elim da budem sau�esnik...
71
00:06:08,761 --> 00:06:10,763
Ne �elite da mi prodate biljku
koje �ak i nije va�a?
72
00:06:10,888 --> 00:06:13,957
Tako je.
-Kole, �ta se de�ava? -Zdravo.
73
00:06:14,082 --> 00:06:15,918
Jesu li ovo va�e biljke?
-Da.
74
00:06:16,043 --> 00:06:18,720
Sjajno, jer ovaj klovn
ne �eli da mi proda ni�ta.
75
00:06:18,845 --> 00:06:22,841
Klovn. Duhovito.
-Ko�ta 10 dolara, du�o. -Edna...
76
00:06:22,966 --> 00:06:26,886
Zna� �ta? Ho�e� biljku?
Izvoli. Kaktus.
77
00:06:27,137 --> 00:06:31,474
Skroz je nezahtevan,
pa �e ti potpuno odgovarati.
78
00:06:34,603 --> 00:06:39,024
Trebalo bi da ga otpustite.
-Ona �e samo... -Prijatan dan.
79
00:06:39,107 --> 00:06:41,226
Po�ivaj u miru, mali.
80
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
Mo�e� li da veruje�?
-Ne.
81
00:06:43,654 --> 00:06:47,824
Bila sam sigurna da �e razmeniti brojeve.
-�ta? -Da.
82
00:06:47,949 --> 00:06:50,577
Mislila sam da iza sve te
prepirke flertujete.
83
00:06:50,702 --> 00:06:52,871
Misli� da smo flertovali?
-�ali� se?
84
00:06:52,996 --> 00:06:57,584
Jesi li se uduvao? Bilo je puno
eksualne tenzije izme�u vas dvoje.
85
00:07:01,463 --> 00:07:03,373
Edna, pazi na moj �tand.
86
00:07:03,549 --> 00:07:05,443
Hej, izvini...
87
00:07:05,468 --> 00:07:08,286
Izvini. -Sranje.
-Izvini.
88
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
Zdravo. Da, to sam ja.
89
00:07:14,017 --> 00:07:15,919
Izvini. Samo...
90
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
Jesi li do�ao da spase� biljku?
91
00:07:20,065 --> 00:07:24,152
Ne, nisam. Duhovito.
Ne, samo sam...
92
00:07:25,362 --> 00:07:30,158
Zanima me da li bi mo�da htela
da iza�e� sa mnom?
93
00:07:31,952 --> 00:07:34,171
Ti to ozbiljno?
-Da.
94
00:07:34,663 --> 00:07:36,506
Da, mislim, ja...
95
00:07:36,832 --> 00:07:40,326
Mislim, znam da smo se prepirali...
-Aha.
96
00:07:40,451 --> 00:07:43,797
Ali ispod svega toga je bilo...
97
00:07:45,481 --> 00:07:47,242
ne�to.
98
00:07:48,010 --> 00:07:51,514
Ne�to?
-Da.
99
00:07:53,098 --> 00:07:55,149
Gre�im, zar ne?
100
00:07:56,351 --> 00:07:58,729
Ovo je prili�no neprijatno...
101
00:08:00,814 --> 00:08:04,610
Izvini.
Pogre�no sam shvatio.
102
00:08:16,914 --> 00:08:22,377
Prijala bi mi kafa.
-Kafa? �eli� na... misli�, sada?
103
00:08:22,502 --> 00:08:24,805
Da, sada.
104
00:08:26,405 --> 00:08:29,593
Upadaj.
-Da, pa... Da.
105
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
Ja sam Kol.
-Aha. Ve�i se.
106
00:08:36,475 --> 00:08:38,684
Da, da. Izvini.
107
00:08:40,604 --> 00:08:42,897
Dr�a�u se.
108
00:08:43,600 --> 00:08:45,325
Dobro.
109
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
Svi�a mi se kanal.
Podse�a me na Amsterdam.
110
00:09:00,415 --> 00:09:05,400
Kustosi mnogo putuju?
-Da. Svuda po svetu.
111
00:09:07,506 --> 00:09:12,177
Volim to.
Usko�i� u avion u poslednjem trenutku,
112
00:09:12,302 --> 00:09:15,681
i onda se pojavi�
na novom mestu.
113
00:09:19,893 --> 00:09:22,187
Nemoj mi re�i da si
jedan od onih krupnih,
114
00:09:22,271 --> 00:09:24,898
jakih momaka koji se pla�e
da napuste zemlju.
115
00:09:25,023 --> 00:09:27,568
Pre svega, hvala ti �to si me
nazvala krupnim i jakim.
116
00:09:27,693 --> 00:09:31,371
Samo nastavi tako.
Ina�e, mnogo putujem.
117
00:09:32,364 --> 00:09:34,324
Stvarno?
-Da.
118
00:09:34,449 --> 00:09:38,495
Putovanja koja najmanje planira�,
ispadnu najbolja.
119
00:09:41,290 --> 00:09:43,257
Sla�em se.
120
00:09:44,960 --> 00:09:47,897
Linkoln je upucan preko puta,
i tu je i umro.
121
00:09:48,022 --> 00:09:52,517
Izgleda da si njegov obo�avalac.
-Istorije uop�te.
122
00:09:52,718 --> 00:09:55,012
Pored poljoprivrede,
studirao sam i istoriju.
123
00:09:55,137 --> 00:09:57,230
To je moja strast.
124
00:09:57,431 --> 00:10:01,310
Zna�, pi�em knjigu. -Stvarno?
-Da.
125
00:10:03,020 --> 00:10:08,317
O istoriji poljoprivrede? -Ne, radi se
o usponu i padu razli�itih imperija
126
00:10:08,442 --> 00:10:10,827
i kriti�noj ulozi poljoprivrede...
127
00:10:11,111 --> 00:10:13,129
Da, radi se o poljoprivredi.
128
00:10:14,200 --> 00:10:18,952
Pa, kako ti ide?
-Trenutno ne pi�em.
129
00:10:19,036 --> 00:10:22,664
Otac mi se povredio pre nekoliko godina,
pa sam se vratio da mu pomognem oko farme.
130
00:10:22,789 --> 00:10:25,275
Tako da nemam puno vremena za pisanje.
131
00:10:25,958 --> 00:10:29,588
�ao mi je.
-U redu je. Zavr�i�u je.
132
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Nikada nisi gledala "Isteriva�a �avola"?
To je klasik.
133
00:10:34,635 --> 00:10:38,389
To je jedan od najstra�nijih filmova
ikada, a snimili su ga ba� ovde.
134
00:10:38,514 --> 00:10:42,935
Ne znam. Ne pla�e me filmovi.
-Jer nisi gledala "Isteriva�a �avola".
135
00:10:43,060 --> 00:10:45,837
Ne, jer mo�e� da odlu�i�
da se ne pla�i�.
136
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
Dobro. Mala opklada.
Trkamo se do vrha.
137
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
Ako te pobedim,
mora� mi re�i �ta te pla�i.
138
00:10:54,196 --> 00:10:57,282
Super.
-U redu. Svi�a mi �to ima� samopouzdanja.
139
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
�ekaj, �ekaj.
Samo da... Sa�ekaj.
140
00:11:01,036 --> 00:11:04,248
Ma daj. Stavi sve to ovde.
141
00:11:04,373 --> 00:11:08,168
Nosi�e� sve moje stvari?
Dobro. �ekaj malo.
142
00:11:09,461 --> 00:11:13,548
Tra�i� sa�aljenje?
-Upravo to tra�im.
143
00:11:15,008 --> 00:11:18,887
O, prijatelju moj. -Spremna?
-Da.
144
00:11:19,012 --> 00:11:21,014
Sad!
145
00:11:42,619 --> 00:11:44,990
Pretpostavljam da ve�ba�.
146
00:11:45,289 --> 00:11:46,899
Jesi li dobro?
147
00:11:47,082 --> 00:11:49,084
Da.
148
00:11:49,930 --> 00:11:53,150
NACIONALNA UMETNI�KA GALERIJA
149
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
O, Bo�e. Volim Monea.
150
00:12:09,062 --> 00:12:11,802
Dakle, mo�e� da odlu�i�
da se ne pla�i�?
151
00:12:15,819 --> 00:12:19,823
Kada sam imala �est godina,
moja mama i ja smo pobegle iz zemlje...
152
00:12:21,325 --> 00:12:23,202
na splavu.
153
00:12:23,327 --> 00:12:27,747
Bo�e. To mora da je bilo...
-Gore nego �to mo�e� da zamisli�.
154
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
Sunce, talasi, ajkule.
Ljudi vri�te, pla�u.
155
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Bila sam prestravljena.
Kao i svi drugi.
156
00:12:36,757 --> 00:12:41,178
Hteli su da se vrate,
ali je moja mama bila tako jaka.
157
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
Pet dana nas je bodrila,
158
00:12:47,601 --> 00:12:49,677
sve dok nismo uspeli.
159
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
Jo� uvek se se�am
kako su je gledali na pla�i.
160
00:12:55,025 --> 00:13:01,532
Samo sam �elela da budem kao ona,
jaka i hrabra.
161
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
Tada sam odlu�ila da se vi�e
nikada ne�u upla�iti.
162
00:13:09,665 --> 00:13:11,607
I nisam.
163
00:13:15,504 --> 00:13:17,530
Verujem ti.
164
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Ali veoma je slatko �to se pla�i�
filma sa devoj�icom.
165
00:13:21,468 --> 00:13:24,680
O, Bo�e. Sam sam kriv.
-Kako se be�e zove?
166
00:13:24,805 --> 00:13:26,366
Isteriva� �avola.
-Moram odmah da ga gledam.
167
00:13:26,491 --> 00:13:31,395
Jedan od najstra�nijih filmova svih vremena.
Ima�e� no�ne more mesec dana. Vide�e�.
168
00:13:34,565 --> 00:13:38,769
Ovo je bilo neverovatno.
-Bilo je sjajno.
169
00:13:39,152 --> 00:13:44,324
Ne �elim da budem nametljiv,
ali ako ikada po�eli� pi�e...
170
00:13:44,449 --> 00:13:46,409
Ho�emo li odmah?
171
00:13:47,035 --> 00:13:48,704
Va�i.
172
00:13:48,829 --> 00:13:50,830
Znam sjajno mesto.
173
00:14:09,141 --> 00:14:11,084
Hvala.
174
00:14:12,186 --> 00:14:15,230
Sjajna si.
Kako si tako kul?
175
00:14:15,314 --> 00:14:17,316
To su karaoke. Nema tu dostojanstva.
176
00:14:17,441 --> 00:14:24,239
Slede�i je Kol Tarner, koji �e podi�i
atmosferu sa "20th Century Boy".
177
00:14:25,657 --> 00:14:28,344
Ne, ne. Ne, ne.
-Mo�da sam pomenula tvoje ime.
178
00:14:28,469 --> 00:14:32,039
Hajde, Kol.
-Sejdi. Unervozim se kad pevam pod tu�em.
179
00:14:32,164 --> 00:14:35,792
Poku�aj. -Ja nisam izvo�a�.
-Kol! Kol! -Kol Tarner.
180
00:14:35,917 --> 00:14:40,063
Gde je Kol Tarner?
-Molim te. -Ne mogu.
181
00:14:40,631 --> 00:14:43,074
Ne�e da peva.
Pozovi nekog drugog.
182
00:14:43,342 --> 00:14:45,535
Daj mi mikrofon.
183
00:14:48,805 --> 00:14:50,705
Hvala ti.
184
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
Vidi� svet, putuje�,
185
00:15:09,993 --> 00:15:14,105
upoznaje� zanimljive ljude.
To je pravi �ivot.
186
00:15:15,667 --> 00:15:17,667
Nije ba� tako u poslednje vreme.
187
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
Nedavno je preminula moja koleginica.
188
00:15:24,007 --> 00:15:26,393
To me je navelo na razmi�ljanje.
189
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
Toliko stvari �eli� u �ivotu,
190
00:15:31,550 --> 00:15:34,977
i tako je te�ko na�i nekoga ko...
191
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
Kad bi samo ljudi bili kao tvoj kaktus.
192
00:15:41,817 --> 00:15:44,469
Pa da ih ne treba toliko zalivati?
193
00:15:44,695 --> 00:15:48,991
Tako je. -Samo �ive svoje �ivote.
-Da.
194
00:15:49,116 --> 00:15:51,960
Da im ne treba neko drugi
da ih hrani.
195
00:15:52,244 --> 00:15:54,237
To ima smisla.
196
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
Dobro jutro.
197
00:16:35,037 --> 00:16:38,081
�ta je?
-Ni�ta.
198
00:16:40,834 --> 00:16:43,795
Laku no� onda.
Mislim, dobro jutro.
199
00:16:43,920 --> 00:16:47,382
Bio je to sjajan sastanak.
-Misli� dan?
200
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
Da, da budemo zvani�ni.
To mi je prvi.
201
00:16:51,303 --> 00:16:53,330
Da, i meni.
202
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
Pa, zdravo.
203
00:17:01,605 --> 00:17:03,531
Zdravo.
204
00:17:21,590 --> 00:17:25,045
Radujem se na�em slede�em danu.
205
00:17:28,806 --> 00:17:31,593
Zdravo.
-Zdravo.
206
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Budi kaktus.
207
00:17:48,360 --> 00:17:52,739
Bez va�nih odluka.
208
00:17:52,864 --> 00:17:54,700
Budi kaktus.
209
00:18:37,659 --> 00:18:39,694
Prvi put sa farmerom?
210
00:18:42,497 --> 00:18:46,919
Da. -Mo� koju si osetila,
dolazi iz zemlje.
211
00:19:15,405 --> 00:19:18,575
Zdravo, salatice.
-Zdravo, tata.
212
00:19:18,700 --> 00:19:20,744
Hvala �to ste sino� zatvorili �tand.
213
00:19:20,869 --> 00:19:23,372
Nema problema.
Edna mi je pomogla. Bila je uduvana.
214
00:19:23,497 --> 00:19:26,041
Vidi ko je kona�no kod ku�e.
215
00:19:26,166 --> 00:19:27,501
Polako, mama.
216
00:19:27,626 --> 00:19:30,874
Vratio se nakon seksa sa strankinjom,
ne posle bitke sa Nemcima.
217
00:19:30,999 --> 00:19:34,466
U redu, hajde. Reci nam sve.
218
00:19:34,550 --> 00:19:38,262
Pa, zove se Sejdi, i ona je...
219
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Ona je neverovatna.
Znam da ovo zvu�i malo ludo,
220
00:19:43,350 --> 00:19:47,145
ali, mo�da je ona ta prava.
221
00:19:47,270 --> 00:19:51,900
Stvarno? Pa, to je ba� brzo.
Jedva �ekam da je upoznam.
222
00:19:52,025 --> 00:19:54,278
Jesi li joj rekao da si bio rva�
u srednjoj �koli?
223
00:19:54,403 --> 00:19:56,822
Ne.
-�ta je ovo?
224
00:19:56,947 --> 00:20:00,951
Napravio si selfi u krevetu dok je spavala?
�ove�e, to je uvrnuto.
225
00:20:01,034 --> 00:20:04,955
To rade serijske ubice pre nego �to
ubiju svoje �rtve i prere�u im kapke.
226
00:20:05,080 --> 00:20:07,374
Bio sam sre�an.
�eleo sam da ovekove�im trenutak.
227
00:20:07,499 --> 00:20:10,377
Opet to radi.
-�ta?
228
00:20:10,502 --> 00:20:14,965
Kole, ponekad si malo...
-Dosadan, nametljiv, pateti�an,
229
00:20:15,090 --> 00:20:19,678
o�ajan, zaslepljen. -�ta?
-Da. Glupi pokloni, stalno slanje poruka.
230
00:20:19,803 --> 00:20:23,640
Zato ti nije i�lo sa Fionom.
-Fiona je bila ku�ka.
231
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
Ti si beznade�an romantik,
ba� kao i tvoja mama.
232
00:20:26,226 --> 00:20:31,023
Reci joj da si bio rva� u srednjoj �koli.
-Nisam �eljan pa�nje ni dosadan.
233
00:20:31,106 --> 00:20:34,693
I da znate, poslao sam joj
jednu poruku danas. Jednu.
234
00:20:36,612 --> 00:20:40,357
Tri. I neke lagane emotikone,
ali to se ne ra�una.
235
00:20:40,482 --> 00:20:45,037
Ra�una se. Uprska�e stvar.
Zapamtite �ta sam rekla.
236
00:20:45,162 --> 00:20:46,800
Ne�u uprsk...
237
00:20:47,581 --> 00:20:49,532
Stvarno je sjajna.
238
00:20:50,417 --> 00:20:52,418
Vide�ete.
239
00:21:06,570 --> 00:21:08,200
NAJBOLJI SASTANAK IKAD!
240
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
Saberi se, salatice.
Hajde. Ima mnogo meda za sakupljanje.
241
00:21:28,250 --> 00:21:30,480
I JA SAM NA�LA OVOG ANIMIRANOG
HA-HA
242
00:21:33,961 --> 00:21:35,421
Treba li ti pomo�?
243
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
U redu je. Sa�ekaj.
Samo moram da ga prika�im. Samo malo.
244
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Ho�e� da se ja javim? Mogao bih.
Tu je. Lako mi je da se javim.
245
00:21:49,351 --> 00:21:51,352
Halo?
246
00:21:55,691 --> 00:21:59,736
Dobre vesti. Hipotekarne kamate
nikada nisu bile ni�e.
247
00:22:12,916 --> 00:22:14,917
Jel' te zvala?
248
00:22:17,171 --> 00:22:20,340
Mo�da ti telefon ne radi.
-Mo�da bi trebalo da ga resetuje�.
249
00:22:20,465 --> 00:22:24,928
Sve je u redu sa mojim telefonom.
-Ne, mislila sam na tvoj �ivot.
250
00:22:25,053 --> 00:22:29,558
Ohrabri se i iseli iz roditeljske ku�e.
-Iz gostinske ku�e.
251
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
Siguran sam da postoji
logi�an razlog za to.
252
00:22:32,436 --> 00:22:37,065
Postoji. Previ�e se napalio,
pa ga je otka�ila.
253
00:22:37,190 --> 00:22:40,694
Otka�ila? -Da. To je kada neko
prekine svaki kontakt.
254
00:22:40,819 --> 00:22:45,199
Na primer. Mlada dama jedne no�i
napravi stra�nu gre�ku,
255
00:22:45,324 --> 00:22:50,495
a onda momak krene da je zasipa
porukama sa emotikonima, neprestano.
256
00:22:50,579 --> 00:22:52,739
Nije me otka�ila.
257
00:22:54,200 --> 00:22:56,919
Jeste. -Ho�e� li da pokupi� ovo?
-Ne.
258
00:22:57,002 --> 00:23:00,714
Dru�e, purnja� kao lokomotiva.
Uzmi inhalator.
259
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
Hajde. Idemo.
260
00:23:07,514 --> 00:23:09,598
O, Bo�e.
261
00:23:09,681 --> 00:23:13,685
Izvini.
Namerno si zaboravio inhalator?
262
00:23:13,810 --> 00:23:16,396
Ma daj.
Zar sama astma nije dovoljno jadna?
263
00:23:16,521 --> 00:23:18,649
Zaboravio sam je u njenoj torbici.
264
00:23:18,732 --> 00:23:22,694
Ima plo�icu za pra�enje na sebi.
265
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
U redu. Tu�, molim.
266
00:23:26,782 --> 00:23:29,201
�ena mojih snova je u...
267
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
U Londonu.
-U Engleskoj?
268
00:23:32,496 --> 00:23:35,499
London, dama u magli.
-Niko ga tako ne zove.
269
00:23:35,624 --> 00:23:38,001
Siva dama.
-Ne, to je Njujork Tajms.
270
00:23:38,126 --> 00:23:40,254
Jesi li sigurna?
-Da.
271
00:23:40,379 --> 00:23:43,590
Mnogo putuje zbog posla.
-Eto vidi�. To ima smisla.
272
00:23:43,715 --> 00:23:46,653
Verovatno su je u poslednjem
trenutku poslali negde.
273
00:23:46,778 --> 00:23:49,389
Verovatno nema pretplatu
za me�unarodne pozive.
274
00:23:49,514 --> 00:23:53,684
Kladim se da nije ni videla tvoje poruke.
-Da, to ima smisla. U redu.
275
00:23:53,767 --> 00:23:57,187
Tako je. -Zna�i ovo je u redu?
-Apsolutno. -Da.
276
00:23:57,271 --> 00:24:00,190
Kole, trebalo bi da ode� tamo.
277
00:24:00,315 --> 00:24:03,318
�ta?
-Da, pojavi se i iznenadi je.
278
00:24:03,443 --> 00:24:06,530
Bio bi to romanti�an gest,
o kome bi pri�ali na�im unucima.
279
00:24:06,655 --> 00:24:10,033
Mama, mora da se �ali�.
Kol da ode u London? Ne.
280
00:24:10,158 --> 00:24:15,998
�to da ne? To je savr�ena prilika
da ode tamo i zgrabi �ivot za rogove.
281
00:24:16,123 --> 00:24:20,460
Misli�e da si psihopata.
-Ili da sam tip
282
00:24:20,585 --> 00:24:22,605
koji je spreman da u poslednjem
trenutku usko�i u avion.
283
00:24:22,730 --> 00:24:25,191
Ali ti nisi takav tip.
Ne putuje� nigde.
284
00:24:25,215 --> 00:24:28,886
Nikad nisi bio u inostranstvu.
-To nije istina. Za�et je u Ontariju.
285
00:24:29,011 --> 00:24:32,323
Kole, mo�e� ti to. -A �ta je
sa farmom? Ima toliko posla.
286
00:24:32,448 --> 00:24:35,434
Ne mogu samo da idem.
�Ne brini za farmu.
287
00:24:35,559 --> 00:24:37,936
Da.
-Zgrabi �ivot. Hajde.
288
00:24:38,061 --> 00:24:40,129
Da, idi kod nje.
289
00:24:40,772 --> 00:24:42,316
Znate �ta imam?
290
00:24:42,441 --> 00:24:46,820
Trebalo je da idem na odmor u �paniju,
ali sam odustao i dobio vau�er.
291
00:24:46,945 --> 00:24:48,697
O tome ti i pri�am, Kole.
292
00:24:48,822 --> 00:24:54,411
Umesto da ode� na odmor, uzeo si
glupi vau�er koji nikada nisi iskoristio.
293
00:24:54,494 --> 00:25:01,376
Takav si tip. -Ne danas.
-Jo� uvek ima�... -Naje�io sam se.
294
00:25:01,501 --> 00:25:03,003
Hvala na upozorenju.
295
00:25:03,128 --> 00:25:05,188
Idem u London.
296
00:25:11,300 --> 00:25:13,430
LONDON
ENGLESKA
297
00:25:13,555 --> 00:25:17,559
Ovo nije uho�enje.
To je samo romanti�ni gest.
298
00:25:17,684 --> 00:25:20,938
To je sjajno, dru�e.
Divim se tvom samopouzdanju.
299
00:25:21,063 --> 00:25:24,858
8000 kilometara da iznenadi� devojku
koju si video samo jednom.
300
00:25:24,983 --> 00:25:28,570
To je oli�enje romantike, dru�e.
-Tako je. Shvatio si.
301
00:25:28,695 --> 00:25:30,864
Pogotovo ako je ona ta
koja te je otka�ila.
302
00:25:30,989 --> 00:25:33,575
�ekaj, �ta?
Ne, nije me otka�ila.
303
00:25:33,700 --> 00:25:37,412
Samo nema pretplatu za pozive u inostranstvo.
-A, tako.
304
00:25:37,537 --> 00:25:41,416
Me�unarodni kustos nema pretplatu
za pozive u inostranstvo.
305
00:25:41,541 --> 00:25:43,526
To je veoma neobi�no.
306
00:25:44,250 --> 00:25:47,464
Kad smo ve� kod romantike,
�ta to ima� pozadi?
307
00:25:47,589 --> 00:25:53,428
Je li to mali kaktus?
-Da. To je mala interna �ala.
308
00:25:53,553 --> 00:25:56,557
Mali kaktus.
To �e je sigurno nasmejati.
309
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
Skoro smo stigli. Tauer Brid�.
310
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
137 funti, molim.
311
00:26:13,407 --> 00:26:16,327
To je dosta, zar ne?
-Da, da, ne�uveno.
312
00:26:16,452 --> 00:26:19,079
Od aerodroma do centra Londona
ne uzima� taksi,
313
00:26:19,204 --> 00:26:22,999
jer bi te ko�talo �itavo bogatstvo.
Da. Zdravo.
314
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
�uvajte se.
Hvala puno.
315
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
Prijatno ve�e.
Laku no�.
316
00:28:07,354 --> 00:28:12,818
Da ti ka�em kako �e biti.
Jedan za tebe, 19 za mene.
317
00:28:13,318 --> 00:28:16,029
Jer ja sam Poreznik.
318
00:28:16,780 --> 00:28:21,493
Slu�aj me. Ne mogu da verujem
da ti citiram tekst pesme "Poreznik".
319
00:28:21,618 --> 00:28:25,706
Tako jadno.
Stvarno se pretvaram u svog tatu.
320
00:28:25,831 --> 00:28:31,378
Istina je �to ka�u. Kada sretnete
slavnu li�nost, va� IQ pada za 50 poena.
321
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Gde sam ja?
-Ti si �iva legenda.
322
00:28:34,923 --> 00:28:39,561
Zaustavljanje na�e po�iljke u Turskoj,
atentat u Berlinu,
323
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
a sada ova stvar sa Elenom
i �ifrom.
324
00:28:42,973 --> 00:28:47,895
�ef stalno pri�a o tebi.
Opsednut je tobom.
325
00:28:48,020 --> 00:28:52,024
Poreznik je ubio Elenu.
Poreznik ima �ifru.
326
00:28:52,107 --> 00:28:55,819
O, kako �elim da na�em
i ubijem Poreznika.
327
00:28:55,944 --> 00:28:57,738
A sada si tu.
328
00:28:57,863 --> 00:29:00,365
Ne, ja nisam poreznik.
Ja sam farmer.
329
00:29:00,490 --> 00:29:05,412
Do�ao sam u London da iznenadim devojku,
a ovi momci su me zasko�ili.
330
00:29:05,537 --> 00:29:11,710
Izbegavanje obaveza. Malo sam razo�aran,
ali gluma je veli�anstvena.
331
00:29:11,835 --> 00:29:15,255
Kao da zaista veruje� u to �to pri�a�.
-Zato �to govorim istinu.
332
00:29:15,380 --> 00:29:17,466
Ima� pogre�nog tipa.
Ja sam Kol Tarner.
333
00:29:17,591 --> 00:29:19,819
Moj paso� je tamo u torbi,
u prednjem d�epu.
334
00:29:19,944 --> 00:29:24,515
Veli�anstveno.
Zaista mi je �ast da te danas mu�im.
335
00:29:24,640 --> 00:29:28,101
�ekaj malo.
336
00:29:28,226 --> 00:29:32,598
Obi�no po�injem sa udarcem.
-�ekaj malo.
337
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
Vidi�, i mene malo boli.
338
00:29:36,485 --> 00:29:39,614
Samo �elim da podelim iskustvo.
339
00:29:39,735 --> 00:29:42,199
Moj psihijatar ka�e da sam empati�an,
340
00:29:42,324 --> 00:29:46,036
�to zna�i da se veoma povezujem
sa ose�anjima drugih.
341
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
Ali, avaj, �ef je u te�kom problemu
zbog �ifre.
342
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
Da li si ikada �uo
za �mitovu skalu bola?
343
00:29:58,590 --> 00:30:01,093
�ta? Stani malo.
344
00:30:01,176 --> 00:30:06,915
To je sistem ocenjivanja boli
izazvanog ujedima i ubodima insekata.
345
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
Od jednostavnog "jao"
zapadne medonosne p�ele,
346
00:30:10,686 --> 00:30:15,274
do "pi�aj i moli se" kada te
ujede latinoameri�ki mrav "metak"
347
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
koji te ve� �eka spreman
u kutiji na stolu.
348
00:30:20,237 --> 00:30:27,160
To je skra�enica od: "pi�aj u pantalone
i moli se za milostivu smrt".
349
00:30:27,285 --> 00:30:31,248
Izvinite, gospodine, mo�ete li mi
dodati tu torbu?
350
00:30:31,373 --> 00:30:33,375
Ovo je jedan veliki nesporazum...
351
00:30:33,500 --> 00:30:37,714
Obi�no po�injemo polako
i onda ubrzavamo.
352
00:30:37,839 --> 00:30:40,382
Ali ti si poseban,
353
00:30:41,049 --> 00:30:46,897
pa �emo po�eti sa
d�inovskim azijskim str�ljenom.
354
00:30:47,680 --> 00:30:49,600
Sranje.
355
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
Osim ako mi ne otkrije� �ifru.
356
00:30:54,354 --> 00:30:57,024
Ne znam ni za kakvu �ifru!
Ima� pogre�nog tipa.
357
00:30:57,149 --> 00:31:00,128
Zovem se Kol Tarner.
Samo pogledaj paso� u torbi.
358
00:31:00,152 --> 00:31:03,655
Sjajno.
Ovo �e biti zabavno.
359
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
Za mene, ne za tebe.
360
00:31:07,284 --> 00:31:09,912
Bog te jebo.
�ekaj malo...
361
00:31:10,037 --> 00:31:12,374
Bo�e. Sranje!
362
00:31:19,087 --> 00:31:20,799
Ti.
363
00:31:27,638 --> 00:31:31,475
Mo�e� li da hoda�? -�ta?
-Mo�e� li da hoda�, Kole?
364
00:31:33,058 --> 00:31:34,936
Sejdi.
365
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
Slu�aj i �uti.
Za mnom pre nego �to neko digne uzbunu.
366
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
Zna� da koristi� pi�tolj?
-Da, ali...
367
00:31:48,293 --> 00:31:52,788
Ubij svakog ko nisam ja.
Prati me. Idemo.
368
00:31:56,792 --> 00:31:59,000
Sejdi. Bo�e.
369
00:31:59,837 --> 00:32:04,132
Sejdi, �ta se, do�avola, de�ava?
Ko su ti ljudi? -Lo�i momci.
370
00:32:04,216 --> 00:32:06,885
Postavili su zamku za jednog od
na�ih agenata, a ti si upao u nju.
371
00:32:07,010 --> 00:32:09,304
Agenti. Agenti za umetnine?
372
00:32:09,388 --> 00:32:11,398
Ovamo.
-Dole!
373
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
Nisi agent za umetnine.
Shvatio sam.
374
00:32:18,353 --> 00:32:21,908
Izvini, mnogo toga se de�ava.
Plus, ti momci su me drogirali.
375
00:32:23,600 --> 00:32:28,740
Ko si ti? -CIA. Bar dok ne
saznaju za ovaj fijasko.
376
00:32:29,157 --> 00:32:31,176
Idemo.
377
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
Bo�e moj, ti si �pijun!
378
00:32:37,124 --> 00:32:39,292
Da li zaista zna� gde si krenula?
379
00:32:42,087 --> 00:32:44,080
Sagni se!
380
00:32:46,133 --> 00:32:48,159
Iza tebe!
381
00:32:52,550 --> 00:32:54,391
Jesi li ranjen?
382
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
Ne, to je...
To je najneverovatnija stvar koju sam...
383
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
Tako sam zbunjen.
Stalno su me pitali za Poreznika.
384
00:33:03,025 --> 00:33:06,403
Pitali su te za Poreznika?
-Ne, misle da sam ja Poreznik.
385
00:33:06,528 --> 00:33:08,530
Misle da si ti Poreznik?
386
00:33:08,655 --> 00:33:10,866
Misle da bi Poreznik upao
u tako bednu zamku?
387
00:33:10,991 --> 00:33:13,785
Uhvatili su ga, a to si ti?
388
00:33:17,998 --> 00:33:21,935
Ti si Poreznik! -O, Bo�e.
-O, Bo�e!
389
00:33:22,169 --> 00:33:24,149
Proverite tamo.
390
00:33:26,215 --> 00:33:28,225
Ruke u vis!
391
00:33:39,019 --> 00:33:41,055
Upucaj ga!
392
00:33:41,438 --> 00:33:45,192
Hej! -Upucaj ga!
-Ruke gore.
393
00:33:49,700 --> 00:33:53,792
Rekao si da zna� da puca�!
-U limenke, ne u ljude!
394
00:33:56,245 --> 00:33:58,363
Izvini.
395
00:34:00,874 --> 00:34:02,417
Ovamo.
396
00:34:02,793 --> 00:34:05,170
Tamo! Idemo!
397
00:34:05,922 --> 00:34:08,930
Idemo!
-Gde su?
398
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
Kustos, malo sutra.
399
00:34:13,178 --> 00:34:17,224
I ti si meni izgledao druga�ije.
Prijatan, zabavan, nezahtevan.
400
00:34:17,349 --> 00:34:20,310
Ne mogu da verujem da sam htela
da te pozovem kad se vratim.
401
00:34:22,437 --> 00:34:24,456
Pokrivaj me.
402
00:34:38,911 --> 00:34:40,800
Kole.
403
00:34:44,960 --> 00:34:47,545
Stvarno si htela da me nazove�
kad se vrati�?
404
00:34:49,100 --> 00:34:52,759
Da, dok mi nisi poslao 11 poruka
za dva dana.
405
00:34:52,884 --> 00:34:56,388
Sedam. Emotikoni se ne ra�unaju.
-Ra�unaju se.
406
00:34:57,014 --> 00:34:59,808
Emotikoni se ra�unaju.
Idemo.
407
00:35:15,580 --> 00:35:18,250
PRELAZ KAJBER
PAKISTAN
408
00:35:24,041 --> 00:35:26,635
Hajde.
-Gde smo to, do�avola?
409
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
Sko�i! Kole, hajde!
410
00:35:50,234 --> 00:35:52,994
Progutao sam kamen.
-Idemo dalje!
411
00:36:11,296 --> 00:36:13,239
Pokrivaj me.
412
00:36:20,556 --> 00:36:22,357
Stani!
413
00:36:22,683 --> 00:36:24,683
Iza�i iz autobusa.
414
00:36:37,000 --> 00:36:38,898
Hajde!
415
00:36:45,622 --> 00:36:48,482
Nikada ne�e� pro�i.
-Ne idemo tim putem.
416
00:36:56,967 --> 00:36:59,195
Da li zna� �ta radi�?
Jesi li ovo radila ranije?
417
00:36:59,320 --> 00:37:01,637
Pusti�u te da misli� da jesam.
418
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
Ne mogu da verujem da su me kidnapovali
i mu�ili posle samo jednog sastanka.
419
00:37:30,417 --> 00:37:32,585
Ti si taj koji je do�ao u London.
420
00:37:43,639 --> 00:37:45,849
Bog te jebo!
421
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
Neverovatan si!
-�ta?
422
00:37:52,814 --> 00:37:55,484
Progonio si me preko okeana.
423
00:37:55,609 --> 00:37:58,253
Kaktus se ne pona�a tako!
424
00:38:00,364 --> 00:38:04,709
Ne poredi me sa progoniteljem.
To je bio romanti�an gest!
425
00:38:10,332 --> 00:38:13,977
Proverila sam tvoj dosije.
Nikad nisi napustio zemlju.
426
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
Proverila si moj dosije?
Ko koga �pijunira?
427
00:39:53,268 --> 00:39:55,128
Sejdi!
428
00:40:24,007 --> 00:40:26,017
Pazi!
429
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
Zadavi ga.
-Obi�no se koprcaju.
430
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
Ne�e se koprcati. Samo ga zadavi.
431
00:41:23,817 --> 00:41:27,804
Kole! Da li ti je udobno?
-Izvini, izvini.
432
00:42:15,244 --> 00:42:18,622
Da li je to ono �to mislim da jeste?
-Trebalo je da bude �ala.
433
00:42:19,206 --> 00:42:22,575
Bilo je mnogo sme�nije pre nego
�to sam ga upotrebio da ubijem �oveka.
434
00:42:29,800 --> 00:42:31,801
Vreme je da krenemo.
435
00:42:36,932 --> 00:42:38,816
Veliki kanovi
436
00:42:39,142 --> 00:42:41,478
su nekada prelazili ove zemlje.
437
00:42:42,145 --> 00:42:44,130
Brutalne ubice.
438
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
Ako si hteo da na�e� jednog,
439
00:42:51,989 --> 00:42:53,824
morao si da gazi� preko mrtvih.
440
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
Poreznik ima lice. Nema podudaranja
u obave�tajnim bazama podataka.
441
00:42:59,621 --> 00:43:01,681
Mora da su ga izbacili iz evidencije.
442
00:43:02,540 --> 00:43:04,258
Pametno.
443
00:43:04,626 --> 00:43:06,920
Ruke su mi krvave.
444
00:43:07,045 --> 00:43:10,340
To je krv lo�ih ljudi.
Uradili smo �ta smo morali.
445
00:43:11,300 --> 00:43:15,186
Da li to govori� sebi?
Ti si la�ov.
446
00:43:15,554 --> 00:43:17,539
Nisam la�ov.
447
00:43:18,348 --> 00:43:21,309
Rekla sam ti stvari koje nikada
nikome nisam rekla.
448
00:43:21,643 --> 00:43:23,636
Sve je bila istina.
449
00:43:24,271 --> 00:43:26,222
Ne ba� sve!
450
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
OK, lagala sam o mom poslu.
451
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
I ja sam stvarno naseo, zar ne?
452
00:43:35,449 --> 00:43:37,993
Naro�ito ta srceparaju�a pri�a
o tvojoj koleginici koja je umrla.
453
00:43:38,118 --> 00:43:43,165
To je ba� nisko. -To je zapravo
istina. Zvala se Elena.
454
00:43:43,290 --> 00:43:45,358
I stvarno je umrla?
455
00:43:48,170 --> 00:43:50,205
Mo�da sam je ubila.
456
00:43:50,547 --> 00:43:52,290
�ta?
457
00:43:52,841 --> 00:43:55,035
Bila je neprijateljski agent.
458
00:43:55,385 --> 00:43:58,180
Radila je za ove tipove.
-Rekla si da ti je koleginica.
459
00:43:58,305 --> 00:44:01,767
Bila je. Donekle.
-O tome ti pri�am.
460
00:44:01,892 --> 00:44:05,229
Samo gomila la�i.
-Nije istina.
461
00:44:05,354 --> 00:44:07,439
To je samo la� koja je
nastala iz prethodne la�i.
462
00:44:07,564 --> 00:44:09,858
Neverovatna si.
-Hej.
463
00:44:10,859 --> 00:44:14,446
Dobro, lagala sam o svom poslu.
A ti o tome ko si.
464
00:44:14,571 --> 00:44:16,823
�ao mi je �to sam lagao
o nekim detaljima,
465
00:44:16,948 --> 00:44:19,960
poku�avaju�i da impresioniram
najneverovatniju �enu koju sam ikada sreo.
466
00:44:20,953 --> 00:44:24,623
Ma daj, molim te.
-Koja o�igledno ubija svoje koleginice.
467
00:44:24,748 --> 00:44:27,709
O, Bo�e!
Ubila je nevine ljude, Kole!
468
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
Zna� �ta? Dosta mi te je.
469
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
Glavu dole, umukni
i sledi me.
470
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
�to pre te se re�im,
pre �u se vratiti na zadatak.
471
00:44:39,304 --> 00:44:40,347
U redu. Zna� �ta?
472
00:44:40,472 --> 00:44:44,685
Samo �elim da pobegnem od tebe i odavde,
�to je br�e mogu�e. -Trebao bi.
473
00:44:44,810 --> 00:44:48,355
Jer sam ranije imala posla sa
ovim tipovima, i nemilosrdni su.
474
00:44:48,480 --> 00:44:52,609
A sada misle da si ti ja,
pa tra�e tebe, Porezni�e.
475
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
Razgovara�u sa Utamijem.
Kupi nam malo vremena.
476
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
A �ifra?
477
00:45:17,509 --> 00:45:22,121
Izgleda da je Borislov bio prespor.
Kao i obi�no.
478
00:45:22,931 --> 00:45:27,476
Ali kona�no znam kako izgleda Poreznik,
pa �u ga na�i.
479
00:45:29,314 --> 00:45:31,389
�ta je ovo?
480
00:45:32,316 --> 00:45:34,317
On ne zna ni�ta.
481
00:45:38,155 --> 00:45:42,334
Ne mo�emo sebi priu�titi
ovakav neuspeh.
482
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
Na�a igra je jedinstvena.
483
00:45:54,630 --> 00:45:56,656
Ako uspemo,
484
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
ima�emo bogatstvo, mo�.
485
00:46:02,095 --> 00:46:05,374
A ako ne uspemo, umre�emo.
486
00:46:05,557 --> 00:46:07,851
I to samo ako budemo imali sre�e.
487
00:46:07,976 --> 00:46:09,877
Ne, molim vas.
488
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
Molim vas, pomozite mi.
�Nema vi�e gre�aka.
489
00:46:13,857 --> 00:46:15,518
Ne.
490
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
Dajte tu fotografiju svakom
lovcu na glave na kontinentu.
491
00:46:28,455 --> 00:46:32,709
Milion dolara. �iv.
Samo on ima �ifru.
492
00:46:32,934 --> 00:46:37,722
Ako neko ubije Poreznika,
lovci na glave �e krenuti na njega.
493
00:47:11,456 --> 00:47:13,457
Odmah se vra�am.
494
00:47:56,210 --> 00:47:58,294
Kao na tvojoj pijaci.
495
00:47:59,379 --> 00:48:01,280
Hajde.
496
00:48:04,218 --> 00:48:08,764
Gde me vodi�? -Na tvoju farmu,
osim ako ne zabrlja�.
497
00:48:11,016 --> 00:48:13,017
Budi uz mene.
498
00:48:26,198 --> 00:48:28,199
Budi miran.
499
00:48:46,093 --> 00:48:48,387
Kako si?
500
00:48:50,305 --> 00:48:52,849
�ta? Ljubaznost nije u redu?
501
00:48:53,016 --> 00:48:58,780
Vidi, vidi. Sejdi suncokret.
-Marko. -Vidi ti nju.
502
00:49:04,111 --> 00:49:09,157
Ko ti je ovo? -Ja sam...
-Civil koga sam spasila.
503
00:49:11,785 --> 00:49:16,874
Izgleda� izgladnelo, dru�e.
Nahrani�u vas.
504
00:49:16,999 --> 00:49:18,842
Idemo.
505
00:49:21,211 --> 00:49:23,154
Sedi. Hajde, sedi.
506
00:49:23,338 --> 00:49:26,925
Sukob u pe�ini.
Trebalo je da znam da si to ti.
507
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
Isti ljudi su ukrali Aztek.
508
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
�ta je Aztek?
-Biohemijsko oru�je.
509
00:49:33,890 --> 00:49:37,644
Veoma gadno. Dovoljno smrtonosno
da zbri�e isto�nu obalu.
510
00:49:37,769 --> 00:49:40,697
To je poverljivo.
-Proda�e ga.
511
00:49:41,565 --> 00:49:45,611
Hvala �to si me uputio. -Koriste
pe�ine i dobro pla�enu za�titu.
512
00:49:45,736 --> 00:49:47,905
Postoji samo jedan �ovek
koji ovo mo�e da izvede.
513
00:49:48,030 --> 00:49:50,782
Levek. Osramo�eni francuski obave�tajac.
514
00:49:50,907 --> 00:49:53,327
Ovde je proveo ve�i deo rata,
515
00:49:53,452 --> 00:49:56,955
ali je onda i sam krenuo u posao.
Trgovina oru�jem, ubistva.
516
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
Ako je on tvoja meta, budi oprezan.
On je opasan �ovek.
517
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
U svakom slu�aju, dru�e,
najbolji �at u gradu.
518
00:50:03,837 --> 00:50:05,088
U�ivajte.
519
00:50:05,172 --> 00:50:09,134
Ovo je za tebe, suncokretu.
Ekstra za�injeno. Ba� kao �to voli�.
520
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
Dali ste vas dvoje... par?
521
00:50:17,893 --> 00:50:22,814
Da. -Ne. -Da. -Ne.
-Pet meseci. -Dugo vremena.
522
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
Imali smo mnogo toga zajedni�kog.
Zna�, posao i ostalo.
523
00:50:26,234 --> 00:50:29,420
Hej, Mahmude.
-Shvatio sam. Suptilno.
524
00:50:31,897 --> 00:50:35,574
Nije to, ali je ponekad lak�e
zabavljati se sa kolegom.
525
00:50:35,699 --> 00:50:39,414
Uvek.
Iako to ne bih nazvao zabavljanjem.
526
00:50:39,539 --> 00:50:42,167
Daj, molim te. Saberi se.
-�armantno. Veoma kul.
527
00:50:42,251 --> 00:50:44,211
Dobro.
-Veoma kul.
528
00:50:44,336 --> 00:50:46,090
Moram da na�em Aztek.
529
00:50:46,215 --> 00:50:49,299
Ali morate bezbedno vratiti Kola
u Ameriku.
530
00:50:49,424 --> 00:50:52,844
Ko je on zapravo?
-Niko.
531
00:50:53,303 --> 00:50:58,316
On je gre�ka. -Ja... Ti si gre�ka.
Rekla je da je kustos.
532
00:50:58,970 --> 00:51:02,312
�ekaj malo. -O, Bo�e.
-�ta si rekla?
533
00:51:02,437 --> 00:51:07,150
Jel' on tvoj de�ko? -Veoma je duhovit.
-Jadni �ove�e.
534
00:51:07,275 --> 00:51:09,695
Mislio si da si upoznao seksi ribu,
a ne Matu Hari.
535
00:51:09,820 --> 00:51:14,408
Ali barem je vredelo zbog seksa.
-O, Bo�e. -Ne, nije.
536
00:51:14,533 --> 00:51:17,452
Ma daj. Vredelo je.
Meni je vredelo.
537
00:51:17,536 --> 00:51:20,622
I izgubio sam ruku.
Nema je.
538
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
�ekaj. Ti...
-Da, izgubio. Ve�ta�ka je.
539
00:51:23,083 --> 00:51:27,462
Pipni. -Zbog Sejdi? -Pipni je.
-Neka, hvala. Kako?
540
00:51:27,587 --> 00:51:31,300
Kada smo Sejdi i ja bili zajedno,
oti�li smo na romanti�ni odmor u Mjanmar.
541
00:51:31,425 --> 00:51:34,720
Ne, bili smo na zadatku.
-Na mnogim pozicijama.
542
00:51:34,803 --> 00:51:37,514
Ne znam da li se se�a�, ali svejedno.
Onda su krenuli problemi.
543
00:51:37,639 --> 00:51:40,559
Uhvatili su me,
a Sejdi me otpilila.
544
00:51:40,684 --> 00:51:43,896
Ispostavilo se da je to isto tajna
policija uradila mojoj ruci.
545
00:51:44,021 --> 00:51:46,356
O, Bo�e.
-Ne brini, �ove�e.
546
00:51:46,481 --> 00:51:49,259
Ima� dve ruke,
ali samo jedan �ivot.
547
00:51:51,695 --> 00:51:53,914
Zna� �ta mi najvi�e nedostaje, dru�e?
Pogodi.
548
00:52:00,287 --> 00:52:04,291
Da. -To sam stalno radio.
Ali ne mogu vi�e, zar ne?
549
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
Ostavila si svog de�ka
da mu odseku ruku.
550
00:52:07,794 --> 00:52:09,990
�ta nije u redu sa tobom?
-Ni�ta.
551
00:52:10,422 --> 00:52:14,301
Uradio bih isto. Zadatak na prvom mestu.
Je li tako, suncokretu?
552
00:52:14,426 --> 00:52:17,179
Okru�en sam ludacima.
Samo malo.
553
00:52:17,304 --> 00:52:20,473
Jesi li se vratila
zbog mene ili Azteka?
554
00:52:21,183 --> 00:52:26,522
Bio si sekundarni prioritet. -Bo�e.
-Ali ipak prioritet, siguran sam.
555
00:52:26,647 --> 00:52:28,649
A pogledaj se sada, brate.
Uspe�an si.
556
00:52:28,774 --> 00:52:30,984
Svaka re� koju izgovori�
samo pogor�ava stvar.
557
00:52:31,109 --> 00:52:33,153
Svaka re�. Znam da se trudi�. Samo...
-Marko.
558
00:52:33,278 --> 00:52:37,824
Kakav lik. -Hej.
-Ho�e� li da ga vrati� ku�i ili ne?
559
00:52:38,825 --> 00:52:43,956
Molim te, pristani. Ne bih da stojim
na putu Sejdi sa nekim od svojih udova.
560
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
Naravno. Sejdini pre�iveli moraju
da se dr�e zajedno, zar ne?
561
00:52:49,044 --> 00:52:52,673
Hvala ti. Mnogo ti hvala.
-Nema na �emu, du�o. Poljubac?
562
00:52:52,798 --> 00:52:54,257
Ne.
563
00:52:54,883 --> 00:52:57,902
Ne.
-Zbogom, Kole.
564
00:52:59,888 --> 00:53:02,207
Drago mi je �to si pre�iveo.
565
00:53:06,436 --> 00:53:09,147
Samo �elim da budem vrlo jasna.
566
00:53:09,272 --> 00:53:12,025
Ne kontaktiraj me vi�e nikada.
567
00:53:12,109 --> 00:53:14,990
U redu?
-Sa zadovoljstvom.
568
00:53:15,529 --> 00:53:17,447
Ve� sam ti zaboravio ime.
569
00:53:17,572 --> 00:53:19,990
Koje je ionako la�no, tako da...
570
00:53:24,162 --> 00:53:26,631
Neverovatno.
-Pri�aj mi o tome.
571
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
Izabrala je normalnog,
ali la�e samu sebe.
572
00:53:30,085 --> 00:53:31,420
Da.
-U svakom slu�aju, razvedri se, dru�e.
573
00:53:31,545 --> 00:53:34,464
Prestani da bulji� u nju i da pla�e�.
Sada si bezbedan. Hajde.
574
00:53:34,589 --> 00:53:36,341
Hajde da kupimo pi�e pozadi.
575
00:53:36,466 --> 00:53:40,012
Mo�emo da se ole�imo.
Alkohol u ustima.
576
00:53:40,137 --> 00:53:43,015
Ovo je moj grad. Ovde se ni�ta
ne de�ava bez mog znanja.
577
00:53:45,100 --> 00:53:47,435
Sve osim ovoga, pretpostavljam.
578
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
Krenite. Oboje.
579
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
Izvini zbog Marka. -U�uti, pre nego
�to nas ubije zbog tebe.
580
00:54:00,157 --> 00:54:02,117
Ne brini. �ele ga �ivog.
581
00:54:02,242 --> 00:54:05,162
Ne znam ko si ti,
ali �e sigurno platiti i za tebe.
582
00:54:05,287 --> 00:54:08,415
Definitivno ho�e.
-Kole, umukni. Samo...
583
00:54:08,916 --> 00:54:10,516
Spa�avam ti �ivot.
584
00:54:10,641 --> 00:54:14,004
Ho�e� da ka�em da ne�e platiti za tebe?
-Ovo je tako slatko. Uzmite sobu.
585
00:54:14,087 --> 00:54:16,507
Ako ti to i�ta zna�i, on nije Poreznik.
586
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
Da, a ja nisam Semov unuk.
587
00:54:20,093 --> 00:54:23,680
Kao Semov sin, serijski ubica,
ali slede�a generacija.
588
00:54:24,431 --> 00:54:26,491
Ja sam najbolji lovac na glave.
589
00:54:31,271 --> 00:54:34,816
Drugi najbolji.
-To je bilo veoma impresivno.
590
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
Idemo?
-Da, da.
591
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Razo�arao si me, Porezni�e.
Ovo je bilo previ�e lako.
592
00:54:44,034 --> 00:54:46,078
Sada �e tvoja prijateljica umreti
zbog tebe.
593
00:54:46,203 --> 00:54:48,747
Duhovito.
Obi�no je obrnuto.
594
00:54:48,872 --> 00:54:50,308
Ti si me pratio u Evropu.
595
00:54:50,433 --> 00:54:53,669
Namamljen tvojom la�i.
-Bo�e, uzmite sobu.
596
00:54:53,752 --> 00:54:56,089
I jesmo.
To nas je i uvuklo u ovu zbrku.
597
00:54:56,214 --> 00:54:58,264
Ulazite u kola.
598
00:55:00,384 --> 00:55:03,186
Dama vozi.
Porezni�e, ti si u sredini.
599
00:55:06,056 --> 00:55:08,032
Pomeri se.
600
00:55:09,226 --> 00:55:12,990
Pa, Porezni�e. Spasi nas.
-Ne zovi me tako.
601
00:55:14,982 --> 00:55:16,925
Ka�i nam ko si ti.
602
00:55:17,943 --> 00:55:19,853
Zovu me Leopard.
603
00:55:21,363 --> 00:55:24,467
O, Bo�e.
-Zvali su ga Leopard.
604
00:55:24,592 --> 00:55:30,289
Ali �ak i leopardi postaju plen lavova,
hijena, munja.
605
00:55:31,790 --> 00:55:33,790
Izbaci ga napolje.
606
00:55:38,547 --> 00:55:40,515
I vozi.
607
00:55:45,262 --> 00:55:47,263
A ko si pa ti?
608
00:55:49,766 --> 00:55:52,227
Bog. Lovac na ucenjene glave.
609
00:55:52,519 --> 00:55:55,689
Vau. Vi momci imate stvarno
dobra imena u svom svetu.
610
00:55:55,814 --> 00:55:59,193
Kao u rvanju, ali stra�nije.
611
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
Jedan okret prstena �e poslati
50.000 volti kroz va�e jadne guzice.
612
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
Po�ele�ete da ste mrtvi.
-Prekasno.
613
00:56:11,455 --> 00:56:13,957
Sjano. Hvala ti za ovo.
614
00:56:14,082 --> 00:56:16,251
Samo sam razmi�ljao
koliko sam sre�an
615
00:56:16,335 --> 00:56:21,024
�to imam naelektrisan hokeja�ki pak
napunjen sa 50.000 volti... -Ovo je previ�e.
616
00:56:21,049 --> 00:56:25,511
Volti u mojoj... -Umukni.
-Vau. Uzmite sobu.
617
00:56:27,387 --> 00:56:32,125
Stani.
Parkiraj se ovde. Moj auto je bolji.
618
00:56:40,692 --> 00:56:42,778
Ne �elim da ti poljuljam
poverenje, Bo�e,
619
00:56:42,903 --> 00:56:46,206
ali poslednja dva momka nisu uspela.
-Moje samopouzdanje nije poljuljano.
620
00:56:46,532 --> 00:56:50,077
Trenirao sam godinama
da prilagodim svoja �ula...
621
00:56:55,624 --> 00:56:58,044
Moji ste, naiv�ine.
622
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
Ako dobija� nagradu,
gde primaju po�iljku?
623
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
Slu�aj, sakri�u te negde na sigurno.
624
00:57:27,531 --> 00:57:30,784
Ako se ne vratim po tebe,
do�i �e spasila�ki tim.
625
00:57:30,909 --> 00:57:34,414
Stvarno �e� upasti u avion
pun naoru�anih nasilnika?
626
00:57:34,539 --> 00:57:37,791
Moram da na�em Aztek.
To mi je jedina �ansa.
627
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
Ako ti ne�to zna�i,
�ao mi je Marka.
628
00:57:49,845 --> 00:57:51,846
Bo�e. Ti to ozbiljno?
629
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
Poku�avam da se pove�em sa
nedavno preminulim �ovekom,
630
00:57:55,642 --> 00:57:57,227
koga si dobro poznavala.
631
00:57:57,352 --> 00:57:59,521
Ti to mo�e�, ili je to
samo na prvim sastancima?
632
00:57:59,646 --> 00:58:04,818
Jer si ina�e zauzeta samo hemijskim
oru�jem, �iframa, mecima i smr�u.
633
00:58:04,943 --> 00:58:07,614
Kojim �iframa?
�ta si mislio pod tim?
634
00:58:07,739 --> 00:58:12,409
Tip s bubama u pe�ini me je
stalno pitao za �ifre.
635
00:58:13,234 --> 00:58:15,094
Isuse!
636
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
Misli da imam �ifru?
-Da.
637
00:58:18,623 --> 00:58:21,460
I sad mi to ka�e�?
-E, izvini.
638
00:58:21,543 --> 00:58:24,963
Bio sam malo drogiran i kidnapovan
u to vreme. -Neverovatno.
639
00:58:25,088 --> 00:58:29,426
Tako�e, ako si zaboravila, ja sam farmer.
Nisam super �pijun.
640
00:58:29,510 --> 00:58:32,971
Za�to me jednostavno nisi pitala
za�to me mu�itelj mu�io?
641
00:58:33,096 --> 00:58:37,935
Neverovatan si!
-�ta je? Koje su �ifre?
642
00:58:38,060 --> 00:58:40,854
Ka�i mi zbog �ega sam skoro umro.
643
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
Aztek se nalazi u strogo �uvanom koferu,
koji se ne mo�e otvoriti bez �ifre.
644
00:58:48,654 --> 00:58:50,989
Elena je razbila DNK kod.
645
00:58:51,114 --> 00:58:55,953
Kako to misli�? -�ifra je ceo
genetski niz �ivog organizma.
646
00:58:56,078 --> 00:58:58,705
Nenormalno duga i posebna.
-Vau.
647
00:58:58,830 --> 00:59:01,291
Ubila sam je pre nego �to je uspela
da je po�alje Leveku.
648
00:59:01,416 --> 00:59:06,004
Zna�i misle da ima� �ifru?
-Ali je nemam, jer je uni�tila.
649
00:59:08,590 --> 00:59:12,511
Ali ako Levek poku�ava da je uzme
od mene, to zna�i da je ni on nema.
650
00:59:12,636 --> 00:59:15,138
�to zna�i da ne mo�e
isporu�i oru�je svojim kupcima.
651
00:59:15,253 --> 00:59:17,641
�to zna�i...
-Da jo� uvek ima Aztek.
652
00:59:17,766 --> 00:59:20,018
�to zna�i promenu plana.
653
00:59:20,143 --> 00:59:23,488
Da li mi veruje�?
-Je li to jebena �ala?
654
00:59:23,730 --> 00:59:25,774
Hvala ti �to si iskren.
655
00:59:38,453 --> 00:59:43,125
Ti si jeb... Ne mogu da verujem...
-Jer ja sam poreznik...
656
00:59:44,793 --> 00:59:48,881
Da, ja sam poreznik...
657
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
Kapira�?
-Pesma? Vrlo sme�no.
658
00:59:53,552 --> 00:59:56,914
Za sobom si ostavila mnogo le�eva
da bi nam dovela na�eg prijatelja.
659
00:59:57,931 --> 01:00:00,184
Svaka �ast.
-Hvala.
660
01:00:00,309 --> 01:00:02,410
Ali ne pla�aju me komplimentima.
661
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
Dobi�e� svoj novac, lov�e na glave.
662
01:00:14,531 --> 01:00:16,658
Zna�i ti si Poreznik.
663
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
CIA-in zlatni de�ko.
664
01:00:21,360 --> 01:00:25,083
Tvoj pseudonim je zabavan
koliko se i ti zabavlja�.
665
01:00:25,709 --> 01:00:27,760
Ali ja te poznajem.
666
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
Znam te, jer sam bio ti.
667
01:00:35,302 --> 01:00:37,303
Zamenljiv.
668
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
Ali jednog dana
669
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
ostavili su me da krvarim
u jarku na periferiji Kabula.
670
01:00:51,693 --> 01:00:54,287
Svuda je bilo sme�a.
671
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
Odjednom mi je sinulo.
672
01:01:00,077 --> 01:01:02,404
Dao sam im sve,
673
01:01:03,455 --> 01:01:05,967
i �rtvovao sve.
674
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
Protra�io sam �ivot.
675
01:01:12,130 --> 01:01:14,424
A �ta smo mi?
676
01:01:15,884 --> 01:01:17,794
Instrumenti.
677
01:01:18,720 --> 01:01:20,797
Potro�ni.
678
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
Zaslu�ujemo bolje.
679
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
Reci mi �ifru i idi.
680
01:01:41,785 --> 01:01:46,506
Ako ne�e�,
obojica znamo kako �e se to zavr�iti.
681
01:01:46,874 --> 01:01:48,958
Dobi�u ono �to �elim,
682
01:01:50,627 --> 01:01:55,165
a ti �e� ipak umreti.
Niza�ta.
683
01:01:58,677 --> 01:02:02,316
Kunem se Bogom, ne znam koja je �ifra.
Ja uop�te nisam Poreznik.
684
01:02:02,514 --> 01:02:04,441
Umukni.
685
01:02:05,475 --> 01:02:07,611
Da pre�emo na posao?
686
01:02:08,520 --> 01:02:10,571
Je li to moj novac?
687
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
Uskoro �emo ti prebaciti novac.
688
01:02:15,736 --> 01:02:18,447
Pri�a se da si ukrao oru�je
koje ne mo�e� da koristi�,
689
01:02:18,572 --> 01:02:23,410
pa zato nema� para.
I sad ho�e� da radim na kredit?
690
01:02:23,535 --> 01:02:25,229
Ne, ne.
691
01:02:25,412 --> 01:02:27,164
Ke�.
692
01:02:27,289 --> 01:02:30,417
I dok ga ne dobijem,
ne�u ti ga dati.
693
01:02:30,542 --> 01:02:32,990
Ili �emo te samo ubiti.
694
01:02:35,339 --> 01:02:38,675
I onda tvoj �ef stekne reputaciju
nekoga ko ne pla�a obe�ano
695
01:02:38,800 --> 01:02:40,844
i ubija svakoga ko mu ne�to ponudi.
696
01:02:41,386 --> 01:02:45,766
Da pogodim. Ovo je idiot
kome je ve� jednom pobegao.
697
01:02:45,891 --> 01:02:48,101
Dobi�e� svoj novac kada sletite.
698
01:02:52,064 --> 01:02:56,443
Rekla ti je da si idiot. -Da.
-U lice.
699
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
Ubij je kada sletite.
700
01:03:01,031 --> 01:03:03,366
Uzmi taj kod.
701
01:03:03,742 --> 01:03:06,078
O�ekujem da �e kofer biti otvoren
slede�i put kad te vidim.
702
01:03:06,203 --> 01:03:08,262
Ti ne ide�?
703
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
Ako ne�to krene naopako
kada otvori� taj kofer...
704
01:03:16,463 --> 01:03:18,549
svi na brodu umiru.
705
01:03:18,674 --> 01:03:20,600
Bez pritiska.
706
01:03:21,260 --> 01:03:23,261
Da, gospodine.
707
01:03:37,359 --> 01:03:39,695
Tra�imo genetski niz.
708
01:03:40,737 --> 01:03:42,797
Da li zna� �ta zna�i "genetski"?
709
01:03:51,206 --> 01:03:53,216
To je kaktus.
710
01:03:55,502 --> 01:03:57,453
�edan?
711
01:04:08,223 --> 01:04:11,476
Budi pametan. -Sociopato.
-Nisam sociopata.
712
01:04:11,601 --> 01:04:14,112
Zna� ko to �esto govori?
Sociopate.
713
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
Izlazio sam sa nekim luda�ama
svojevremeno, ali ti si pravi primer.
714
01:04:23,530 --> 01:04:25,990
Ovo je bitnije od tebe i mene.
715
01:04:26,530 --> 01:04:28,535
I moj plan je uspeo.
716
01:04:28,744 --> 01:04:31,246
Bolje nego �to sam mislila.
-Stvarno?
717
01:04:31,371 --> 01:04:35,433
Jesi li mislila da �u se izvu�i �iv?
-Na�li smo Aztek.
718
01:04:39,214 --> 01:04:42,424
�im sletimo, pobi�emo ove tipove.
719
01:04:42,549 --> 01:04:46,190
Bi�emo bezbedni. Svet �e biti bezbedan.
Svi �emo biti na dobitku.
720
01:04:53,936 --> 01:04:57,096
�ta je sad ovo?
-�ta je...
721
01:04:58,315 --> 01:05:00,316
sad pa ovo?
722
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
O�ekivao bih vi�e diskrecije
723
01:05:10,118 --> 01:05:13,805
od Poreznika.
-I ja.
724
01:05:14,873 --> 01:05:16,875
Ko si ti zapravo?
725
01:05:17,334 --> 01:05:19,310
Unajmljena pomo�?
726
01:05:19,878 --> 01:05:23,006
Ili samo devojka?
-Veruj mi, nije pogodna za devojku.
727
01:05:23,131 --> 01:05:25,132
Svejedno mi je.
728
01:05:25,342 --> 01:05:27,469
Ionako �e� umreti.
729
01:05:28,053 --> 01:05:30,347
Hej. hej. �ekaj malo.
730
01:05:30,931 --> 01:05:34,759
Ko je sada idiot?
-Imam �ifru.
731
01:05:35,018 --> 01:05:37,136
Ne seri.
732
01:05:37,896 --> 01:05:41,382
On je nema.
Ja imam.
733
01:05:41,650 --> 01:05:43,585
Stvarno?
734
01:05:43,819 --> 01:05:45,903
Onda �emo ubiti njega.
735
01:05:46,822 --> 01:05:51,126
Hej! Sa�ekajte.
-�ifru. Odmah!
736
01:05:52,327 --> 01:05:54,990
Naravno. U d�epu mi je.
737
01:05:58,041 --> 01:05:59,942
U redu je.
738
01:06:05,716 --> 01:06:08,885
Stvarno?
-Otvori.
739
01:06:38,248 --> 01:06:40,133
Sranje!
740
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
Ne mogu da verujem da si me slikao
dok sam spavala!
741
01:06:48,133 --> 01:06:51,568
Ne tebe, nego nas!
-Znala sam da si �udak!
742
01:06:54,473 --> 01:06:58,753
Nisam �udak!
-Zna� ko to �esto govori? �udaci!
743
01:08:07,044 --> 01:08:09,682
Daj da vidim.
744
01:08:09,965 --> 01:08:13,511
Bo�e.
-Uzmi kofer i idi.
745
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
Negde ima padobran.
-�ta je sa tobom?
746
01:08:17,180 --> 01:08:22,060
Zadatak na prvom mestu. -Ne, prvo da
zaustavim krvarenje. Gubi� mnogo krvi.
747
01:08:22,185 --> 01:08:25,590
Samo idi, Kole. -Moram da na�em...
Sejdi, ka�em ti... -Kole, idi!
748
01:08:26,982 --> 01:08:28,924
Idi odavde.
749
01:08:44,082 --> 01:08:46,459
Skloni se, idiote.
750
01:08:48,544 --> 01:08:51,531
�ta to radi�?
-Nemam pojma.
751
01:09:00,700 --> 01:09:04,000
OSTRVO SOKOTRA, ARAPSKO MORE
�EST SATI KASNIJE...
752
01:09:19,535 --> 01:09:21,061
Sejdi?
753
01:09:22,162 --> 01:09:24,165
Bo�e.
754
01:09:28,502 --> 01:09:30,570
Rekla sam ti da ode�.
755
01:09:32,631 --> 01:09:35,909
Oti�ao sam.
Ali sam poveo i tebe.
756
01:09:36,093 --> 01:09:39,563
Koliko dugo sam bila u nesvesti?
-Dosta dugo.
757
01:09:40,264 --> 01:09:42,858
Dobro si iskoristio padobran.
758
01:09:44,434 --> 01:09:46,744
Nisam imao mira.
759
01:09:53,234 --> 01:09:56,288
Tu je.
-Da, da.
760
01:09:56,488 --> 01:09:59,741
Tu je. Ima� Aztek.
-Da.
761
01:10:01,451 --> 01:10:05,263
�ekaj, polako. -Ima� li...
-Izgubila si mnogo krvi.
762
01:10:07,165 --> 01:10:09,166
Bilo je stvarno odvratno.
763
01:10:10,252 --> 01:10:12,552
�ao mi je.
Ne znam �ta da ka�em.
764
01:10:13,755 --> 01:10:17,408
Hvala ti.
-Nema na �emu.
765
01:10:37,070 --> 01:10:39,780
Izvinite.
766
01:10:41,116 --> 01:10:46,496
Halo? -Levek, stvari nisu i�le po planu.
Devojka je pustila Poreznika.
767
01:10:46,621 --> 01:10:49,691
Koliko puta mo�e� izgubiti
jednog �oveka?
768
01:10:49,875 --> 01:10:54,379
Slu�aj me pa�ljivo.
Ako ne isporu�imo oru�je za 48 sati,
769
01:10:54,504 --> 01:10:56,548
na�i kupci �e nas sve pobiti.
770
01:10:56,673 --> 01:10:58,800
Prona�i Poreznika,
771
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
ili ne�e imati priliku,
jer �u te sam ubiti.
772
01:11:07,059 --> 01:11:09,653
�efe. Videli smo padobran.
773
01:11:11,188 --> 01:11:12,956
Dobro.
774
01:11:21,280 --> 01:11:22,408
AGENT SEJDI ROUDS
775
01:11:22,533 --> 01:11:25,327
U zavisnosti od tvoje snage,
776
01:11:26,161 --> 01:11:28,672
trebalo bi da sutra krenemo odavde.
777
01:11:28,956 --> 01:11:30,950
U zavisnosti od tvoje snage.
778
01:11:33,919 --> 01:11:36,956
Mora� mi re�i.
Kakvo je ovo lepljivo sranje?
779
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
To su zimzelen i gavilana.
780
01:11:39,800 --> 01:11:44,990
Na�ao sam ih na pla�i i previo te da
zaustavim krvarenje i spre�im infekciju.
781
01:11:45,430 --> 01:11:48,558
Kako si znao kako to da uradi�?
-�itao sam o tome.
782
01:11:49,059 --> 01:11:52,929
Kroz istoriju, svaka kultura je
poznavala useve koje je uzgajala
783
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
za hranu ili ode�u, lekove.
784
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
Ne razumem za�to nikad nisi
putovao u inostranstvo.
785
01:12:01,614 --> 01:12:05,117
Opet ona. -Ozbiljno.
O�igledno je da te svet zanima.
786
01:12:05,242 --> 01:12:10,205
Zaista sam �eleo sam da putujem.
Mislio sam da �u nakon diplomiranja.
787
01:12:10,330 --> 01:12:13,124
Zna�, istra�ivanje za knjigu.
Onda se moj tata povredio...
788
01:12:15,752 --> 01:12:17,753
pa sam se vratio ku�i.
789
01:12:18,589 --> 01:12:22,342
Nikad se nije oporavio?
-Oporavio se. Sada je dobro.
790
01:12:22,467 --> 01:12:24,720
Ali sve je stariji.
791
01:12:24,845 --> 01:12:27,848
Ako �elimo da se takmi�imo,
moramo odr�ati visoku proizvodnju,
792
01:12:27,973 --> 01:12:29,766
a posao se menja.
793
01:12:29,891 --> 01:12:31,751
U svakom slu�aju...
794
01:12:32,519 --> 01:12:34,462
Potreban sam im tamo.
795
01:12:34,646 --> 01:12:36,547
Stvarno?
796
01:12:40,360 --> 01:12:42,654
�ta je sa tobom?
Tvoja mama mora da je ponosna.
797
01:12:42,738 --> 01:12:45,490
�erka je agent CIE. Zar ne?
798
01:12:47,951 --> 01:12:50,328
Nadam se da bi bila.
799
01:12:52,664 --> 01:12:54,883
Umrla je kada sam bila dete.
800
01:12:55,450 --> 01:12:58,170
Izvini, nisam znao.
-U redu je.
801
01:12:58,295 --> 01:13:01,298
To je bilo davno.
802
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
Posle njene smrti oti�la sam u vojsku.
803
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
Da bi mogla ne�emu da se posvetim.
804
01:13:10,974 --> 01:13:14,990
A onda sam u agenciji na�la smisao.
805
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
Na�e borbe nas �ine ja�ima. Zar ne?
806
01:13:23,403 --> 01:13:25,571
Ima� li nekog ro�aka?
807
01:13:26,532 --> 01:13:29,409
U mom poslu,
bolje je biti sam.
808
01:13:30,786 --> 01:13:32,687
Stvarno?
809
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
Ako ti ne�to zna�i,
svaki roditelj bi bio ponosan...
810
01:13:42,172 --> 01:13:44,040
na tebe.
811
01:13:47,427 --> 01:13:52,999
Zna� �ta? Prosto ne mogu da verujem da je
to malo sranje i dalje u jednom komadu.
812
01:13:53,430 --> 01:13:56,290
Mo�da bi ti kaktus ipak dobro do�ao.
813
01:13:56,979 --> 01:13:58,880
Mo�da.
814
01:14:09,324 --> 01:14:11,326
�ao mi je zbog selfija.
815
01:14:11,451 --> 01:14:13,078
I meni zbog vodice za ispiranje usta.
816
01:14:13,161 --> 01:14:16,422
Sad smo kvit?
-Da.
817
01:14:59,667 --> 01:15:01,509
Be�i!
818
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
Dovedite mi Poreznika �ivog,
ubijte devojku, a ja �u uzeti Aztek.
819
01:15:18,602 --> 01:15:20,528
Idemo!
820
01:15:21,688 --> 01:15:23,614
Eno je.
821
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
Pa�nja.
Ovo je ameri�ka mornarica.
822
01:15:34,868 --> 01:15:38,205
Zako�ite va�e oru�je
i bacite ga na zemlju.
823
01:15:54,304 --> 01:15:56,339
Do�avola.
824
01:16:23,875 --> 01:16:26,161
Gde je kofer?
825
01:16:30,716 --> 01:16:34,227
Agentice Rouds.
Vreme je da idete ku�i.
826
01:16:35,679 --> 01:16:37,998
Sve je u redu.
Hvala.
827
01:16:39,183 --> 01:16:41,009
Idemo.
828
01:16:46,440 --> 01:16:48,650
SEDI�TE CIE
LENGLI, VIRD�INIJA
829
01:16:48,775 --> 01:16:51,445
Nije vam previ�e tesno?
-Nije.
830
01:16:51,528 --> 01:16:55,332
Dobro. Samo sam htela da se uverim.
Da, dobro je.
831
01:16:56,617 --> 01:16:58,452
Poligraf, D�eksone?
832
01:16:58,577 --> 01:17:01,746
Da li ti je zaista toliko
va�no da me prestigne�?
833
01:17:03,040 --> 01:17:08,337
Samo radim svoj posao, Rouds.
-Da je zaista tako, tra�io bih Aztek.
834
01:17:08,462 --> 01:17:10,420
Da si ti odradila svoj,
nikada ga ne bismo izgubili.
835
01:17:10,545 --> 01:17:13,467
Nije ona kriva.
Samo je poku�avala da me spasi.
836
01:17:16,261 --> 01:17:18,187
Naravno.
837
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
De�ko je slu�ajno pratio.
838
01:17:21,016 --> 01:17:25,479
Nisi pomislila da je strani agent,
koji �eli da ugrozi tvoju misiju?
839
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
Da. Visok i zgodan, poslat da te
zavede i izvu�e istinu iz tebe.
840
01:17:31,234 --> 01:17:35,447
Peti, obrati pa�nju na ure�aj,
molim te. -Da, izvini.
841
01:17:35,572 --> 01:17:40,160
Oboje znamo da ste ga proverili.
On je civil i �ist je.
842
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
Ba� je civil.
843
01:17:42,829 --> 01:17:47,584
Dala si mu prednost u odnosu na hiljade
�ivota, ako se Aztek ikada bude koristio.
844
01:17:47,709 --> 01:17:50,045
Dozvolila sam da me emocije ponesu.
845
01:17:51,588 --> 01:17:53,581
Samo trenutak.
846
01:17:55,843 --> 01:18:00,355
Ho�e� da ka�e� da je bila
gre�ka �to si mi spasila �ivot?
847
01:18:02,933 --> 01:18:04,709
Da.
848
01:18:10,732 --> 01:18:12,633
To je sjajno.
849
01:18:12,901 --> 01:18:14,695
Prosto sjajno.
850
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
Kole, �ao mi je, ali oni su u pravu.
Jedan �ivot u pore�enju sa hiljadama.
851
01:18:18,907 --> 01:18:21,535
Shvatam.
Misija je opravdanje za sve.
852
01:18:21,660 --> 01:18:25,581
Markova ruka, bio sam mamac na pisti.
Shvatam. -Koristila si ga kao mamac?
853
01:18:25,706 --> 01:18:27,958
-Da. -Ne.
-Pa...
854
01:18:28,083 --> 01:18:30,711
Marko je bio u pravu u vezi tebe.
Trebalo bi da izlazi� sa nekim poput njega.
855
01:18:30,836 --> 01:18:35,215
Bez ikakvih emocija i straha
od gubitka udova. -�ta?
856
01:18:35,340 --> 01:18:38,259
Zna� �ta?
Marko je bio u pravu, ali ne u vezi toga.
857
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
Imamo samo jedan �ivot,
a ti se previ�e pla�i� da ga �ivi�.
858
01:18:42,431 --> 01:18:44,784
Re�e jednoruki mrtvak.
-�ta se de�ava?
859
01:18:44,909 --> 01:18:48,896
Kole, oti�ao si da pomogne� roditeljima,
ali mislim da im vi�e nisi potreban.
860
01:18:49,021 --> 01:18:52,191
Oni su za tebe izgovor da izbegne� �ivot.
-Ko mi ka�e.
861
01:18:52,316 --> 01:18:56,862
Tvoj posao, du�nost, �rtva, su izgovori
da dr�i� ljude na distanci.
862
01:18:56,987 --> 01:19:00,008
Pla�i� se da se zbli�i� sa ljudima.
Jer ako se to desi, mogla bi da ih izgubi�.
863
01:19:00,133 --> 01:19:02,092
Kao �to si izgubila majku.
-Hej!
864
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
Ne pri�a� o njoj!
865
01:19:08,999 --> 01:19:10,990
I ni�ega se ne pla�im.
866
01:19:13,212 --> 01:19:16,131
Vas dvoje uzmite sobu.
-Uf.
867
01:19:16,215 --> 01:19:18,860
Bo�e.
-Peti, nije �ak ni priklju�en na poligraf.
868
01:19:18,985 --> 01:19:22,638
Izvinite, ali seksualna tenzija
u sobi je naprosto...
869
01:19:22,763 --> 01:19:24,772
�efica �eli da te vidi.
870
01:19:31,814 --> 01:19:33,990
Toliko o po�etku sa sobnom biljkom.
871
01:19:37,027 --> 01:19:39,320
Znam da te je uvukla u ovo...
872
01:19:41,198 --> 01:19:42,898
ali...
873
01:19:44,952 --> 01:19:46,703
i dalje si u te�kom sranju.
874
01:19:46,995 --> 01:19:50,999
Suo�ava� se sa krivi�nim gonjenjem.
-Zato �to sam posetio devojku u Londonu?
875
01:19:51,083 --> 01:19:52,334
Za�to je �titi�?
876
01:19:52,459 --> 01:19:55,963
Znam da ovo izgleda lo�e.
Mogu to da popravim.
877
01:19:56,088 --> 01:20:00,300
Jo� uvek mo�emo da sredimo Leveka.
-Uvek si mi bila omiljena, Sejdi.
878
01:20:00,425 --> 01:20:03,687
Ali ako bude� radila na svoju ruku,
ne mogu ni�ta da uradim.
879
01:20:03,971 --> 01:20:04,889
Kako to misli�?
880
01:20:05,014 --> 01:20:09,810
Nije izgubila Aztek, zar ne?
Ne, ne. Radi iza le�a.
881
01:20:09,935 --> 01:20:12,203
Ne. -Ho�e da zaradi.
-Ne.
882
01:20:13,605 --> 01:20:15,640
Sejdi to nikada ne bi uradila.
883
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
Pustila si da Aztek padne
u ruke poznate pretnje.
884
01:20:20,570 --> 01:20:24,700
Suspendovana si dok se ne zavr�i istraga,
ali zna� kako te stvari idu.
885
01:20:24,825 --> 01:20:28,211
Bi�e� sre�na ako uop�te bude�
imala posao posle ovoga.
886
01:20:30,664 --> 01:20:34,251
Pogledaj �ta je uradila.
I to samo u poslednjih �est meseci.
887
01:20:34,376 --> 01:20:36,987
Ona je la�ov i ubica, Kole.
888
01:20:37,421 --> 01:20:39,522
Da li je to neko koga �eli� da za�titi�?
889
01:20:41,508 --> 01:20:43,601
Da je upozna� sa mamom?
890
01:20:48,724 --> 01:20:50,675
O, moj Bo�e.
891
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
�ta je to? Sobna biljka?
892
01:20:56,773 --> 01:20:59,860
Ne, to nije sobna biljka.
To je amarant. Usev.
893
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
Uzgajan u Americi hiljadama godina,
uglavnom za hranu,
894
01:21:05,198 --> 01:21:08,452
ali su ih Asteci �esto
koristili u ritualima.
895
01:21:09,620 --> 01:21:14,542
O, Bo�e. Biljka nije bila njena.
Uzela je od Horvata, nau�nika.
896
01:21:14,667 --> 01:21:17,628
Bio je opsednut kako su je Asteci
koristili za �rtvovanje.
897
01:21:18,545 --> 01:21:23,091
Genetski niz tog amaranta je �ifra.
-Neka sam proklet.
898
01:21:23,216 --> 01:21:26,261
Donesite biljku
iz Eleninog stana odmah.
899
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
Mo�emo ovo iskoristiti da namamimo
Leveka. Posla�emo mu poruku.
900
01:21:30,891 --> 01:21:33,727
"Poreznik je spreman
da proda �ifru".
901
01:21:33,852 --> 01:21:37,190
Nikada ne�e nasesti na to.
-Ho�e, ako bude dobar mamac.
902
01:21:38,065 --> 01:21:40,651
�ifra je podeljena
na �etiri dela.
903
01:21:40,734 --> 01:21:45,572
Po�aljite Leveku prvi deo.
-Da mu damo deo �ifre? To je suludo.
904
01:21:45,697 --> 01:21:48,659
Tako je.
Agencija to nikada ne bi dozvolila.
905
01:21:49,326 --> 01:21:54,330
Ako je dobije od Poreznika, to zna�i da
on radi na svoju ruku i ponuda je stvarna.
906
01:21:55,457 --> 01:21:57,959
Levek je o�ajan.
Zagri��e mamac.
907
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
To zna�i da �e nam trebati Poreznik.
908
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
Ja? Ne, ne, nema �anse.
909
01:22:11,380 --> 01:22:13,600
Samo �e� se pojaviti.
Ne�e ti se ni pribli�iti.
910
01:22:13,725 --> 01:22:17,312
Pa �ta �u vam onda ja? Koristite lutku.
Neka se D�ekson preru�i.
911
01:22:17,437 --> 01:22:22,526
To je odli�na ideja. -G. Tarner, znam
da ne �elite ovo, ali �ete ipak uraditi.
912
01:22:22,651 --> 01:22:25,946
Sve dok Levek misli da si ti Poreznik,
u opasnosti si.
913
01:22:26,071 --> 01:22:29,783
Onda me za�titi.
Sakrij me dok ne na�e� nekoga.
914
01:22:29,908 --> 01:22:31,901
�ta je sa tvojom porodicom?
915
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
�ta sa njima?
-Tipovi poput Leveka, nikad ne odustaju.
916
01:22:36,957 --> 01:22:39,501
Jedini na�in da garantujem
bezbednost tvoje porodice je
917
01:22:39,626 --> 01:22:41,628
da ga se oslobodimo.
918
01:22:44,590 --> 01:22:46,091
Ne, ne.
919
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
Kole, previ�e je opasno.
920
01:22:51,847 --> 01:22:53,557
Oni te iskori��avaju.
921
01:22:53,682 --> 01:22:56,560
Sme�no, jer je isto rekao za tebe.
922
01:22:56,685 --> 01:22:59,821
Podseti me, ko od vas ne mo�e da
prestane da rizikuje moj �ivot?
923
01:22:59,946 --> 01:23:02,858
Znam da si ljut,
ali ovo je gre�ka.
924
01:23:04,109 --> 01:23:06,986
Za�tititi ljude koje voli�
nikada nije gre�ka.
925
01:23:08,114 --> 01:23:11,491
Mo�da �e ti jednog dana biti dovoljno
stalo do nekoga da to razume�.
926
01:23:13,702 --> 01:23:15,628
Roudsova.
927
01:23:23,212 --> 01:23:25,472
Pusti me da vodim ovo.
928
01:23:25,756 --> 01:23:27,841
Znam vi�e o Levekovoj operaciji
nego bilo ko.
929
01:23:27,966 --> 01:23:30,977
Idi ku�i, Sejdi. I ostani tamo.
930
01:23:45,280 --> 01:23:49,050
PRVI DEO DNK-KODA. PRVI OD 4 DELA.
ZA 5 MILIONA DOBI�E� OSTALO.
931
01:23:49,175 --> 01:23:52,491
�ta misli�?
-Mislim da je zamka.
932
01:23:54,368 --> 01:23:56,269
Proveri.
933
01:24:10,634 --> 01:24:12,635
Ispravan je.
934
01:24:13,345 --> 01:24:19,393
Mo�da nije zamka. -Ili je veoma
dobra zamka. Kakav izbor imamo?
935
01:24:20,185 --> 01:24:21,986
�efe.
936
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
G. Utami.
Drago mi je da vas ponovo vidim.
937
01:24:29,111 --> 01:24:33,949
Sme�no. Kada si dobio prvu uplatu,
nisi spomenuo da nema� �ifru.
938
01:24:34,074 --> 01:24:38,078
Ima�emo je uskoro. Aztek �e biti va�,
kao �to sam i obe�ao.
939
01:24:47,129 --> 01:24:49,155
Ovo je moje.
940
01:24:50,215 --> 01:24:52,208
Vide�e� se sa Poreznikom?
941
01:24:52,467 --> 01:24:54,594
I�i �emo zajedno.
942
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
Ako ima �ifru, zaklju�ujemo posao.
Ako nema, ubi�u te.
943
01:25:10,118 --> 01:25:13,221
Gospodine Utami, jedan uslov.
944
01:25:13,822 --> 01:25:16,750
�ta god da se desi,
Poreznik mora umreti.
945
01:25:17,451 --> 01:25:19,435
Dogovoreno.
946
01:25:58,659 --> 01:26:02,788
Tarnere, u�i tamo i dobro odglumi.
Sve �e biti gotovo za 20 minuta.
947
01:26:07,051 --> 01:26:10,921
Ostavi kragnu.
Zvu�i kao prokleta grmljavina.
948
01:26:11,046 --> 01:26:13,799
Izvini, mrzim odela.
949
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
Koliko je tvojih momaka?
-Uklju�uju�i i mene? Trojica.
950
01:26:32,901 --> 01:26:36,071
Trojica? Kako to misli�?
Trojica ukupno?
951
01:26:36,196 --> 01:26:38,341
Ima ukupno trojicu?
Ne mo�e� ovo sa trojicom.
952
01:26:38,466 --> 01:26:41,827
CIA ne mo�e da deluje na tlu SAD.
Zato imamo malo prtljaga.
953
01:26:41,952 --> 01:26:46,039
Malo prtljaga?
�ta? Putujete s rancem kroz Evropu?
954
01:26:46,164 --> 01:26:49,334
Vi ste CIA. �ta to uop�te zna�i?
Malo prtljaga?
955
01:26:49,459 --> 01:26:52,629
Smiri se. Levekovi ljudi
samo treba da te vide.
956
01:26:52,754 --> 01:26:55,799
Uhapsi�emo ga �im se pojavi.
Mora� da odigra� ulogu.
957
01:26:55,924 --> 01:27:00,687
Nisi vi�e farmer. Se�a� se?
Ti si Poreznik. Idi tamo.
958
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
Dobrodo�li.
959
01:27:14,401 --> 01:27:17,837
Sto za gospodina Poreznika.
-Ovuda.
960
01:27:34,505 --> 01:27:36,456
�iveli!
961
01:27:52,397 --> 01:27:55,067
Sve �e biti u redu.
Sve je pod kontrolom,
962
01:27:55,192 --> 01:27:59,064
a lo�i momci ti se nikada
ne�e pribli�iti. -Trojica.
963
01:28:16,672 --> 01:28:18,665
Stigli su.
964
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
Pratimo metu.
Naoru�an je.
965
01:28:32,688 --> 01:28:34,639
Spremimo se za pokret.
966
01:28:40,904 --> 01:28:42,906
D�eksone. �ta je to bilo?
967
01:28:43,866 --> 01:28:47,077
Kole. -�ta je?
-Idi odatle.
968
01:28:47,202 --> 01:28:50,914
Odmah? Dobro.
969
01:28:50,998 --> 01:28:53,049
Da li to zna�i da smo izgubili Leveka?
970
01:28:53,458 --> 01:28:56,018
D�eksone, �ta �e biti
sa mojom porodicom?
971
01:29:04,845 --> 01:29:06,746
Ostajem.
972
01:29:17,649 --> 01:29:19,675
Ona �e do�i.
973
01:29:20,277 --> 01:29:22,178
Znam.
974
01:29:45,267 --> 01:29:49,515
Kakvo romanti�no mesto
za na� prvi zvani�ni sastanak.
975
01:30:05,197 --> 01:30:09,459
Doneo sam ne�to posebno
�to treba otvoriti.
976
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
Tu je i pratnja.
Nadam se da ti ne smeta.
977
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
�ao mi je, ali tvoje pratnje vi�e nema.
978
01:30:23,340 --> 01:30:25,675
Ovako je intimnije, zar ne?
979
01:30:26,593 --> 01:30:28,720
Jesi li dobro, Porezni�e?
980
01:30:30,138 --> 01:30:33,391
Ne �elim da nam i�ta pokvari ve�e.
981
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
Hvala ti.
-Za �ta?
982
01:30:40,816 --> 01:30:43,110
�to si mi pomogao u vezi pratnje.
983
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
Nisam morao li�no da ih ubijem.
984
01:30:48,240 --> 01:30:50,533
Bilo mi je zadovoljstvo.
985
01:30:52,494 --> 01:30:54,700
Ali ti nekako ne verujem.
986
01:30:55,497 --> 01:30:57,591
Ba� me briga u �ta veruje�.
987
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
Nameravam da odem bogat
odavde i nestanem.
988
01:31:02,671 --> 01:31:06,800
Veliki Poreznik �e izdati svoju zemlju.
989
01:31:07,593 --> 01:31:11,680
Ne. Za�to bi to uradio?
990
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
Razmi�ljao sam �ta si pri�ao
o tra�enju �ivota.
991
01:31:20,772 --> 01:31:23,525
Nemojmo odlagati novi po�etak.
992
01:31:24,568 --> 01:31:26,552
�ifra.
993
01:31:31,867 --> 01:31:33,867
Prvo novac.
994
01:31:34,453 --> 01:31:40,901
I... moja cena se udvostru�ila.
-Pregovori su gotovi.
995
01:31:44,828 --> 01:31:47,966
Pregovori nikada nisu gotovi.
996
01:31:48,050 --> 01:31:52,930
Zna�, ovo me podse�a na doga�aj
kad sam...
997
01:31:53,639 --> 01:31:59,353
prodavao rakete trgovcu oru�jem,
koji nije prestajao da se cenka.
998
01:31:59,478 --> 01:32:02,397
Kona�no je kupio rakete i...
999
01:32:03,774 --> 01:32:05,734
vratio se sat kasnije i rekao:
1000
01:32:05,859 --> 01:32:08,379
"Previ�e sam ih platio.
�elim bolju cenu".
1001
01:32:08,504 --> 01:32:10,906
Rekao sam mu da to ne funkcioni�e tako,
i da je gotovo sa cenkanjem.
1002
01:32:11,031 --> 01:32:14,201
Odgovorio je da ne �eli vi�e rakete
i da mu vratim novac.
1003
01:32:14,284 --> 01:32:19,206
Rekao sam mu da ne mogu da vratim rakete,
jer ih je imao sat vremena. -Dosta!
1004
01:32:20,374 --> 01:32:23,026
Reci �ifru odmah!
1005
01:32:23,210 --> 01:32:25,253
Ili �ete obojica umreti.
1006
01:32:27,005 --> 01:32:29,123
On se lako naljuti.
1007
01:32:29,883 --> 01:32:31,844
Ima� li �ifru?
1008
01:32:33,387 --> 01:32:35,397
Ima� li �ifru ili ne?
1009
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
Bi�e veoma bolno za obojicu
ako je nema�.
1010
01:32:40,042 --> 01:32:42,054
Prijatelju?
1011
01:33:11,049 --> 01:33:13,084
Izvinjavam se �to kasnim.
1012
01:33:18,807 --> 01:33:24,321
Drago mi je zbog tebe. -�ta da ka�em?
Mo�da si mi prirastao srcu.
1013
01:33:25,647 --> 01:33:30,235
�ta je ovo?
-Prilika da vas sve proverim.
1014
01:33:30,360 --> 01:33:33,322
G. Utami, po�to vi imate novac,
obrati�u se vama.
1015
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
Cena �ifre je ta�no polovina
Levekovog honorara.
1016
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
Prebacite novac na ovaj ra�un
nakon otvaranja kofera.
1017
01:33:43,790 --> 01:33:45,990
Ti si Poreznik.
1018
01:33:46,210 --> 01:33:48,244
Do�la sam po novac.
1019
01:33:53,091 --> 01:33:57,787
Ko si onda pa ti?
-Moj de�ko.
1020
01:33:58,972 --> 01:34:00,957
Ta�no tako.
1021
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
Ako ima� �ifru,
prihvatam tvoje uslove.
1022
01:34:03,435 --> 01:34:05,812
Gospodine Utami...
-Otvori ga.
1023
01:34:08,190 --> 01:34:12,093
Ima� �ifru?
-Jo� uvek imam prijatelje u agenciji.
1024
01:34:13,278 --> 01:34:14,506
�ekaj malo.
Ne sme� da ga otvori�.
1025
01:34:14,631 --> 01:34:17,783
Kada su tvoji voljeni u opasnosti,
radi� �ta god je potrebno.
1026
01:34:47,770 --> 01:34:49,172
Evo.
1027
01:34:49,481 --> 01:34:52,200
Aztek, kao �to je obe�ano.
1028
01:34:54,820 --> 01:34:56,829
Mnogo vam hvala.
1029
01:35:04,872 --> 01:35:08,875
Zadovoljstvo je poslovati sa vama.
-Da, hvala ti puno.
1030
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
Me�utim, moj posao jo� nije gotov,
ali vi jeste.
1031
01:35:13,964 --> 01:35:18,302
Za�to misli� da �u vas dvoje pustiti
odavde �ive?
1032
01:35:18,427 --> 01:35:22,639
Deset miliona dolara za tvoju
glavu �e nam mo�da pomo�i.
1033
01:35:24,349 --> 01:35:27,168
Ne znam koliko lovaca na glave
ima ovde,
1034
01:35:27,811 --> 01:35:30,155
ali oni definitivno znaju za tebe.
1035
01:35:32,649 --> 01:35:34,526
Zna� �ta je sme�no?
1036
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
Kao i ti, ni ja do sada nisam
imala novac,
1037
01:35:39,031 --> 01:35:41,116
ali lovci na glave
ne moraju to da znaju.
1038
01:35:41,241 --> 01:35:45,120
Samo je trebalo da znaju gde si.
-OK, Levek. Vredi� mnogo novca.
1039
01:35:45,245 --> 01:35:48,081
Daj mi to.
-Pi�tolj!
1040
01:35:48,624 --> 01:35:50,677
Ne mrdajte!
1041
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
Mrtav si, prijatelju.
1042
01:35:56,256 --> 01:35:59,134
Reci svojima da ne rade ni�ta glupo.
1043
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
Kakav ti je plan?
�ta �e� sad da radi�?
1044
01:36:26,912 --> 01:36:30,791
Ne radi ni�ta. Ide� sa mnom.
-Kako da ne radim ni�ta i da idem sa tobom?
1045
01:36:30,916 --> 01:36:33,418
Idiote,
kako �e� iza�i odavde?
1046
01:36:33,543 --> 01:36:39,049
Da�u ti 20 miliona
ako je odmah ubije�.
1047
01:36:50,650 --> 01:36:54,447
Da li si spreman? -Spreman za �ta?
Ne, nisam. Definitivno nisam. �ta...
1048
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
Otarasi ih se, ja �u i�i okolo.
Uzmi bo�icu. Idi!
1049
01:37:37,983 --> 01:37:39,884
Stepenice.
1050
01:38:04,630 --> 01:38:06,544
Gde si krenula?
1051
01:38:22,653 --> 01:38:25,906
Sejdi?
Ja sam saveznik.
1052
01:38:26,031 --> 01:38:28,708
Jonase?
-Mnogo si mi nedostajala.
1053
01:38:29,368 --> 01:38:31,495
Na�a veza nikada ne bi uspela.
1054
01:38:31,620 --> 01:38:33,973
Ne, naravno da ne bi.
Gubio sam previ�e delova tela.
1055
01:38:34,098 --> 01:38:36,017
To nije odr�ivo.
Ali ako pogleda� sa vedrije strane,
1056
01:38:36,042 --> 01:38:38,292
jo� uvek odli�no vidim na jedno oko.
1057
01:38:40,212 --> 01:38:44,925
Jonase, imam dosta posla.
-Znam. Gubitak oka je sranje.
1058
01:38:45,050 --> 01:38:48,905
Ali kad su mi ovo razneli,
ni�ta bolje nije moglo da mi se desi.
1059
01:38:49,030 --> 01:38:53,100
To mi je promenilo ceo �ivot.
Sada sam dobar i aktivan slu�alac.
1060
01:38:54,500 --> 01:38:58,522
To je drugo uvo. Ionako mi ne treba.
Samo nastavi. Radi svoj posao.
1061
01:39:05,487 --> 01:39:07,387
�ekaj, �ekaj.
1062
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
U redu.
Izgleda kul, ali je nepo�teno.
1063
01:39:11,743 --> 01:39:15,122
Ti nisi Poreznik.
Ko si sad pa ti?
1064
01:39:15,247 --> 01:39:18,959
Kao �to je rekla.
Ja sam njen de�ko.
1065
01:39:20,160 --> 01:39:21,550
UPOZORENJE: KVAR
1066
01:39:39,605 --> 01:39:41,364
Ne!
1067
01:39:51,867 --> 01:39:55,203
Izvuci me odavde.
-Ne, ostani tu.
1068
01:40:20,980 --> 01:40:22,931
Daj mi oru�je.
1069
01:40:35,160 --> 01:40:39,456
Do�avola.
-Hajde, Porezni�e. Daj mi moje oru�je.
1070
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
Sram te bilo.
1071
01:41:16,160 --> 01:41:18,661
Rasipa� svoj talenat.
1072
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
Mogli smo odli�no da sara�ujemo.
-Nema� ni�ta �to �elim.
1073
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
�ta �eli�? De�ka?
Dosadno.
1074
01:41:47,691 --> 01:41:50,952
On te ne poznaje
i ne vidi ko si zapravo.
1075
01:42:02,164 --> 01:42:04,082
Kole?
1076
01:42:07,503 --> 01:42:09,447
Kole!
1077
01:42:42,871 --> 01:42:44,957
Odvedi me tamo!
1078
01:43:07,479 --> 01:43:09,873
Izgleda� fantasti�no u toj haljini.
1079
01:43:10,607 --> 01:43:12,909
A ti treba �e��e da nosi� odela.
1080
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
Umalo je umro u fri�ideru.
-Nisam ja, nego on.
1081
01:43:40,679 --> 01:43:42,973
Koliko dugo si bio tamo?
�Jesi li to bio ti?
1082
01:43:43,098 --> 01:43:45,410
Za�to bih stavio ma�ka u fri�ider?
-O �emu pri�ate?
1083
01:43:45,535 --> 01:43:47,245
Nisam ga ja stavio tamo.
-Mislim da je prili�no jasno.
1084
01:43:47,370 --> 01:43:50,189
Nisi ga primetio kada si zatvorio vrata.
�Ne opet o ma�ku.
1085
01:43:50,272 --> 01:43:53,275
On je to uradio.
-Da, opet o ma�ku.
1086
01:43:53,400 --> 01:43:56,862
Dakle, Evropa �eleznicom.
Zvu�i tako romanti�no.
1087
01:43:56,987 --> 01:43:58,798
Ako �eli� da napi�e� knjigu,
mora� da istra�uje�.
1088
01:43:58,923 --> 01:44:02,343
�ta Sejdi treba da radi dok ti �ita�
dosadne knjige o poljoprivredi?
1089
01:44:02,468 --> 01:44:06,163
Ne brini za mene. Imam celu listu
klijenata koje moram da prona�em.
1090
01:44:06,288 --> 01:44:10,477
Sigurno �e� ih sve prona�i, draga.
-Znam da ho�u. -Da, ho�e.
1091
01:44:10,602 --> 01:44:12,621
Nisam verovao da je biti kustos
toliko zanimljivo.
1092
01:44:12,746 --> 01:44:14,963
O, da.
-Volela bih da sam na tvom mestu.
1093
01:44:15,088 --> 01:44:20,177
Osim kad spava� sa mojim bratom.
-�ta? -Daj, molim te.
1094
01:44:20,260 --> 01:44:21,571
Tako...
-Za stolom smo.
1095
01:44:21,696 --> 01:44:23,823
Obe�avate da �ete se brinuti za
ovog malog momka dok nas nema?
1096
01:44:23,948 --> 01:44:25,307
Da, volim kaktuse.
1097
01:44:25,432 --> 01:44:28,685
Koliko je te�ko brinuti se za kaktus?
-Ponekad te�e nego �to mislite.
1098
01:44:28,769 --> 01:44:31,688
Ali se isplati.
-Puno.
1099
01:44:33,273 --> 01:44:36,610
Pri�amo o kaktusu, zar ne?
Zalivati ga jednom mese�no.
1100
01:44:36,735 --> 01:44:40,447
Ili... moram da �itam izme�u redova.
-Da. -Tako je. -Postoji...
1101
01:44:40,572 --> 01:44:42,342
Postoji skriveno zna�enje.
-Da. Tu je... A onda...
1102
01:44:42,567 --> 01:44:46,505
Nivoi. -To je sjajno.
-Va�a majka i ja... -Nemamo takvu pri�u.
1103
01:44:46,630 --> 01:44:51,333
Ne radi se o kaktusu. -Zaista ne.
-Radi se o rvanju.
1104
01:44:51,458 --> 01:44:54,962
Da li vam je ikada rekao da je
bio rva� u srednjoj �koli?
1105
01:44:55,087 --> 01:44:58,000
Nastavi da pije� vino.
-Dobro.
1106
01:45:00,310 --> 01:45:01,650
TRI MESECA KASNIJE...
1107
01:45:11,395 --> 01:45:15,949
Du�o, izvini �to kasnim.
-Lep auto.
1108
01:45:16,608 --> 01:45:19,403
Jesi li sigurna da ti CIA nije
dozvolila da zadr�i� Utamijev novac?
1109
01:45:19,528 --> 01:45:22,322
Nadaj se. Pozajmila sam ga.
1110
01:45:22,447 --> 01:45:24,449
Kako je pro�ao tvoj sastanak
sa profesorom Kirklandom?
1111
01:45:24,574 --> 01:45:27,661
Odli�no. -Stvarno?
-Dao mi je izvanredno istra�ivanje.
1112
01:45:28,620 --> 01:45:30,455
Ovo je Raul.
1113
01:45:30,580 --> 01:45:34,968
On je trgovac oru�jem,
ali posao ostaje u kolima.
1114
01:45:37,745 --> 01:45:39,723
Imamo sastanak.
1115
01:45:43,385 --> 01:45:45,385
Vreme je za nas.
1116
01:45:46,972 --> 01:45:48,973
Vreme je za nas.
1117
01:45:50,000 --> 01:45:57,000
preveo: PAYUTTI
1118
01:46:00,000 --> 01:46:04,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
88759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.