All language subtitles for Ghosted.1080p.WEBRip.x264-RARBG.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,250 --> 00:00:55,250 www.titlovi.com 2 00:00:58,250 --> 00:01:02,800 PREDGRA�E VA�INGTONA 3 00:01:11,029 --> 00:01:13,865 Nestala si. Imali smo sastanak. 4 00:01:14,533 --> 00:01:16,201 Bio mi je potreban predah. 5 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 Sejdi, normalno je da te je pogodilo ono �to se desilo. 6 00:01:19,788 --> 00:01:22,833 Sva�ija smrt, mo�e da uti�e na nas. 7 00:01:22,958 --> 00:01:26,910 Ovde se ne radi o tome. Nisam je ba� poznavala, ali... 8 00:01:28,050 --> 00:01:32,384 Bila je sli�na meni. Istih godina, ista profesija. 9 00:01:32,426 --> 00:01:35,554 Njena ku�a je izgledala isto kao i moja. 10 00:01:35,679 --> 00:01:37,973 Lepa, ali hladna. 11 00:01:38,098 --> 00:01:43,812 Prazna, osim jedne tu�ne sobne biljke, �to je vi�e nego �to ja imam. 12 00:01:44,438 --> 00:01:46,273 Umrla je sama. 13 00:01:46,398 --> 00:01:51,153 Sejdi, usredsredi se na sada�njost. Ne donosi velike odluke. 14 00:01:53,238 --> 00:01:55,574 Onda, da se ne udajem za splavara koga sam upoznala? 15 00:01:55,699 --> 00:01:59,578 Po�ni sa sobnom biljkom. -Verovatno bih je pojela. 16 00:01:59,703 --> 00:02:02,497 Moja hladna, prazna ku�a ima hladan, prazan fri�ider. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,583 Svrati�u po namirnice. 18 00:02:04,708 --> 00:02:06,990 �ujemo se sutra. -Va�i. 19 00:02:10,506 --> 00:02:14,551 Bez pesticida, ima vi�e hranljivih materija. Jednostavno je ukusnije. 20 00:02:16,762 --> 00:02:18,888 Kusur od 20. 21 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 Izvinite. 22 00:02:36,073 --> 00:02:38,616 Pet, �est, sedam. Prijatan dan. 23 00:02:40,035 --> 00:02:42,597 Mora�e� da kupi� akcije tih pratilaca. 24 00:02:42,723 --> 00:02:44,706 Izgubio bi i guzicu da nije pri�vr��ena za tebe. 25 00:02:45,457 --> 00:02:47,837 Ti si izgubio kosu, iako si je imao na glavi. 26 00:02:48,252 --> 00:02:49,670 Tu sam upao u zamku. 27 00:02:49,753 --> 00:02:52,547 Hej, Kol. Jesi li dobro? 28 00:02:52,840 --> 00:02:55,909 Da, �uo sam da te ostavila. Ba� lo�e, �ove�e. 29 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 Edna. -Ogovaram kad mi je dosadno. 30 00:03:00,430 --> 00:03:04,272 Samo da znate, bilo je obostrano. -Aha. -To ka�e svako ko dobije nogu. 31 00:03:04,397 --> 00:03:07,521 To je istina. Mo�da da bude� malo manje zahtevan. 32 00:03:07,646 --> 00:03:11,132 Devojke to ba� i ne vole. -Nisam zahtevan. 33 00:03:12,150 --> 00:03:16,529 Samo smo se rastali. Stvarno ne �elim da pri�am o tome. 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,950 Ho�e� da se uduva�? 35 00:03:22,119 --> 00:03:24,371 Imam kola�i�e u kamionetu. 36 00:03:25,622 --> 00:03:29,634 Ne, hvala. -U redu. Pripazi na moj �tand. Idem da se uduvam. 37 00:03:31,086 --> 00:03:33,087 U�ivaj. 38 00:03:33,463 --> 00:03:35,799 Do�i ovamo. -Samo ovaj. 39 00:03:35,924 --> 00:03:39,344 Samo ovo. -Tako�e. 40 00:03:44,057 --> 00:03:46,951 Losos. Morski list. Sve je sve�e. 41 00:03:58,155 --> 00:04:00,189 Mogu li da vam pomognem? 42 00:04:02,034 --> 00:04:05,454 Da, hvala. Uze�u ovo. 43 00:04:07,623 --> 00:04:11,635 Begonija. Dobar izbor. -Tako se zove? -Da. 44 00:04:13,045 --> 00:04:16,189 Lepa je. -Da. 45 00:04:19,801 --> 00:04:23,522 Ne dozvolite ku�nim ljubimcima da jedu li��e. Mogu biti blago toksi�ni. 46 00:04:24,872 --> 00:04:26,858 Lepi i malo otrovni. 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 Kao moj odnos sa cimerkama. 48 00:04:29,770 --> 00:04:32,814 Nisam znao da ste �iveli sa svim mojim biv�im devojkama. 49 00:04:39,029 --> 00:04:44,935 Koliko je treba zalivati? -Svaki drugi dan. Begonijama je potrebna pa�nja. 50 00:04:47,287 --> 00:04:50,374 �esto sam odsutna zbog posla. 51 00:04:51,416 --> 00:04:55,045 Dobro. Shvatam, manje pa�nje. 52 00:04:56,340 --> 00:04:57,881 �ta ka�ete na dracenu? 53 00:04:58,006 --> 00:05:00,508 Zalivanje im je potrebno jednom u dve nedelje. 54 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 Ponekad me nema i du�e, mesec ili dva. 55 00:05:06,932 --> 00:05:08,725 Dobro. 56 00:05:09,393 --> 00:05:12,104 �ta �e vam onda biljka ako nikad niste kod ku�e? 57 00:05:12,229 --> 00:05:14,489 Nije da nikad nisam. Samo... 58 00:05:14,857 --> 00:05:19,027 Ako mo�ete da mi na�ete ne�to manje zahtevno. 59 00:05:20,988 --> 00:05:25,033 Da. Za�to jednostavno ne nabavite plasti�nu biljku? 60 00:05:25,158 --> 00:05:28,411 To je tu�no. -Ne toliko, kao ubijanje biljke. 61 00:05:29,079 --> 00:05:31,874 I neke od ovih novih, izgledaju potpuno stvarno. 62 00:05:31,999 --> 00:05:35,835 Nikakvo zanemarivanje ih ne�e ubiti. -Zanemarivanje? 63 00:05:36,420 --> 00:05:40,966 Znate �ta, uze�u ovu. -Dobro. -Hvala. 64 00:05:46,638 --> 00:05:49,683 Izvinite, ne mogu da vam prodam ovu biljku. 65 00:05:49,808 --> 00:05:52,102 Ne mogu da vam je prodam mirne savesti. 66 00:05:52,227 --> 00:05:55,939 Mirna savest? �ta ste vi, za�titnik biljaka? 67 00:05:56,064 --> 00:05:59,568 Ne �elim da prodam biljku nekome koji je tako ravnodu�an 68 00:05:59,693 --> 00:06:02,989 prema �ivom bi�u. -Ravnodu�an? Da li ste takvi prema svim kupcima? 69 00:06:03,114 --> 00:06:05,175 Jer ako jeste, �okirana sam ako bilo �ta prodate. 70 00:06:05,300 --> 00:06:08,636 Ovo �ak i nije moj �tand. Samo ne �elim da budem sau�esnik... 71 00:06:08,761 --> 00:06:10,763 Ne �elite da mi prodate biljku koje �ak i nije va�a? 72 00:06:10,888 --> 00:06:13,957 Tako je. -Kole, �ta se de�ava? -Zdravo. 73 00:06:14,082 --> 00:06:15,918 Jesu li ovo va�e biljke? -Da. 74 00:06:16,043 --> 00:06:18,720 Sjajno, jer ovaj klovn ne �eli da mi proda ni�ta. 75 00:06:18,845 --> 00:06:22,841 Klovn. Duhovito. -Ko�ta 10 dolara, du�o. -Edna... 76 00:06:22,966 --> 00:06:26,886 Zna� �ta? Ho�e� biljku? Izvoli. Kaktus. 77 00:06:27,137 --> 00:06:31,474 Skroz je nezahtevan, pa �e ti potpuno odgovarati. 78 00:06:34,603 --> 00:06:39,024 Trebalo bi da ga otpustite. -Ona �e samo... -Prijatan dan. 79 00:06:39,107 --> 00:06:41,226 Po�ivaj u miru, mali. 80 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 Mo�e� li da veruje�? -Ne. 81 00:06:43,654 --> 00:06:47,824 Bila sam sigurna da �e razmeniti brojeve. -�ta? -Da. 82 00:06:47,949 --> 00:06:50,577 Mislila sam da iza sve te prepirke flertujete. 83 00:06:50,702 --> 00:06:52,871 Misli� da smo flertovali? -�ali� se? 84 00:06:52,996 --> 00:06:57,584 Jesi li se uduvao? Bilo je puno eksualne tenzije izme�u vas dvoje. 85 00:07:01,463 --> 00:07:03,373 Edna, pazi na moj �tand. 86 00:07:03,549 --> 00:07:05,443 Hej, izvini... 87 00:07:05,468 --> 00:07:08,286 Izvini. -Sranje. -Izvini. 88 00:07:08,554 --> 00:07:13,892 Zdravo. Da, to sam ja. 89 00:07:14,017 --> 00:07:15,919 Izvini. Samo... 90 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Jesi li do�ao da spase� biljku? 91 00:07:20,065 --> 00:07:24,152 Ne, nisam. Duhovito. Ne, samo sam... 92 00:07:25,362 --> 00:07:30,158 Zanima me da li bi mo�da htela da iza�e� sa mnom? 93 00:07:31,952 --> 00:07:34,171 Ti to ozbiljno? -Da. 94 00:07:34,663 --> 00:07:36,506 Da, mislim, ja... 95 00:07:36,832 --> 00:07:40,326 Mislim, znam da smo se prepirali... -Aha. 96 00:07:40,451 --> 00:07:43,797 Ali ispod svega toga je bilo... 97 00:07:45,481 --> 00:07:47,242 ne�to. 98 00:07:48,010 --> 00:07:51,514 Ne�to? -Da. 99 00:07:53,098 --> 00:07:55,149 Gre�im, zar ne? 100 00:07:56,351 --> 00:07:58,729 Ovo je prili�no neprijatno... 101 00:08:00,814 --> 00:08:04,610 Izvini. Pogre�no sam shvatio. 102 00:08:16,914 --> 00:08:22,377 Prijala bi mi kafa. -Kafa? �eli� na... misli�, sada? 103 00:08:22,502 --> 00:08:24,805 Da, sada. 104 00:08:26,405 --> 00:08:29,593 Upadaj. -Da, pa... Da. 105 00:08:33,972 --> 00:08:36,350 Ja sam Kol. -Aha. Ve�i se. 106 00:08:36,475 --> 00:08:38,684 Da, da. Izvini. 107 00:08:40,604 --> 00:08:42,897 Dr�a�u se. 108 00:08:43,600 --> 00:08:45,325 Dobro. 109 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 Svi�a mi se kanal. Podse�a me na Amsterdam. 110 00:09:00,415 --> 00:09:05,400 Kustosi mnogo putuju? -Da. Svuda po svetu. 111 00:09:07,506 --> 00:09:12,177 Volim to. Usko�i� u avion u poslednjem trenutku, 112 00:09:12,302 --> 00:09:15,681 i onda se pojavi� na novom mestu. 113 00:09:19,893 --> 00:09:22,187 Nemoj mi re�i da si jedan od onih krupnih, 114 00:09:22,271 --> 00:09:24,898 jakih momaka koji se pla�e da napuste zemlju. 115 00:09:25,023 --> 00:09:27,568 Pre svega, hvala ti �to si me nazvala krupnim i jakim. 116 00:09:27,693 --> 00:09:31,371 Samo nastavi tako. Ina�e, mnogo putujem. 117 00:09:32,364 --> 00:09:34,324 Stvarno? -Da. 118 00:09:34,449 --> 00:09:38,495 Putovanja koja najmanje planira�, ispadnu najbolja. 119 00:09:41,290 --> 00:09:43,257 Sla�em se. 120 00:09:44,960 --> 00:09:47,897 Linkoln je upucan preko puta, i tu je i umro. 121 00:09:48,022 --> 00:09:52,517 Izgleda da si njegov obo�avalac. -Istorije uop�te. 122 00:09:52,718 --> 00:09:55,012 Pored poljoprivrede, studirao sam i istoriju. 123 00:09:55,137 --> 00:09:57,230 To je moja strast. 124 00:09:57,431 --> 00:10:01,310 Zna�, pi�em knjigu. -Stvarno? -Da. 125 00:10:03,020 --> 00:10:08,317 O istoriji poljoprivrede? -Ne, radi se o usponu i padu razli�itih imperija 126 00:10:08,442 --> 00:10:10,827 i kriti�noj ulozi poljoprivrede... 127 00:10:11,111 --> 00:10:13,129 Da, radi se o poljoprivredi. 128 00:10:14,200 --> 00:10:18,952 Pa, kako ti ide? -Trenutno ne pi�em. 129 00:10:19,036 --> 00:10:22,664 Otac mi se povredio pre nekoliko godina, pa sam se vratio da mu pomognem oko farme. 130 00:10:22,789 --> 00:10:25,275 Tako da nemam puno vremena za pisanje. 131 00:10:25,958 --> 00:10:29,588 �ao mi je. -U redu je. Zavr�i�u je. 132 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 Nikada nisi gledala "Isteriva�a �avola"? To je klasik. 133 00:10:34,635 --> 00:10:38,389 To je jedan od najstra�nijih filmova ikada, a snimili su ga ba� ovde. 134 00:10:38,514 --> 00:10:42,935 Ne znam. Ne pla�e me filmovi. -Jer nisi gledala "Isteriva�a �avola". 135 00:10:43,060 --> 00:10:45,837 Ne, jer mo�e� da odlu�i� da se ne pla�i�. 136 00:10:46,021 --> 00:10:49,066 Dobro. Mala opklada. Trkamo se do vrha. 137 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 Ako te pobedim, mora� mi re�i �ta te pla�i. 138 00:10:54,196 --> 00:10:57,282 Super. -U redu. Svi�a mi �to ima� samopouzdanja. 139 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 �ekaj, �ekaj. Samo da... Sa�ekaj. 140 00:11:01,036 --> 00:11:04,248 Ma daj. Stavi sve to ovde. 141 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 Nosi�e� sve moje stvari? Dobro. �ekaj malo. 142 00:11:09,461 --> 00:11:13,548 Tra�i� sa�aljenje? -Upravo to tra�im. 143 00:11:15,008 --> 00:11:18,887 O, prijatelju moj. -Spremna? -Da. 144 00:11:19,012 --> 00:11:21,014 Sad! 145 00:11:42,619 --> 00:11:44,990 Pretpostavljam da ve�ba�. 146 00:11:45,289 --> 00:11:46,899 Jesi li dobro? 147 00:11:47,082 --> 00:11:49,084 Da. 148 00:11:49,930 --> 00:11:53,150 NACIONALNA UMETNI�KA GALERIJA 149 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 O, Bo�e. Volim Monea. 150 00:12:09,062 --> 00:12:11,802 Dakle, mo�e� da odlu�i� da se ne pla�i�? 151 00:12:15,819 --> 00:12:19,823 Kada sam imala �est godina, moja mama i ja smo pobegle iz zemlje... 152 00:12:21,325 --> 00:12:23,202 na splavu. 153 00:12:23,327 --> 00:12:27,747 Bo�e. To mora da je bilo... -Gore nego �to mo�e� da zamisli�. 154 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 Sunce, talasi, ajkule. Ljudi vri�te, pla�u. 155 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Bila sam prestravljena. Kao i svi drugi. 156 00:12:36,757 --> 00:12:41,178 Hteli su da se vrate, ali je moja mama bila tako jaka. 157 00:12:42,262 --> 00:12:45,933 Pet dana nas je bodrila, 158 00:12:47,601 --> 00:12:49,677 sve dok nismo uspeli. 159 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 Jo� uvek se se�am kako su je gledali na pla�i. 160 00:12:55,025 --> 00:13:01,532 Samo sam �elela da budem kao ona, jaka i hrabra. 161 00:13:02,574 --> 00:13:07,371 Tada sam odlu�ila da se vi�e nikada ne�u upla�iti. 162 00:13:09,665 --> 00:13:11,607 I nisam. 163 00:13:15,504 --> 00:13:17,530 Verujem ti. 164 00:13:18,257 --> 00:13:21,385 Ali veoma je slatko �to se pla�i� filma sa devoj�icom. 165 00:13:21,468 --> 00:13:24,680 O, Bo�e. Sam sam kriv. -Kako se be�e zove? 166 00:13:24,805 --> 00:13:26,366 Isteriva� �avola. -Moram odmah da ga gledam. 167 00:13:26,491 --> 00:13:31,395 Jedan od najstra�nijih filmova svih vremena. Ima�e� no�ne more mesec dana. Vide�e�. 168 00:13:34,565 --> 00:13:38,769 Ovo je bilo neverovatno. -Bilo je sjajno. 169 00:13:39,152 --> 00:13:44,324 Ne �elim da budem nametljiv, ali ako ikada po�eli� pi�e... 170 00:13:44,449 --> 00:13:46,409 Ho�emo li odmah? 171 00:13:47,035 --> 00:13:48,704 Va�i. 172 00:13:48,829 --> 00:13:50,830 Znam sjajno mesto. 173 00:14:09,141 --> 00:14:11,084 Hvala. 174 00:14:12,186 --> 00:14:15,230 Sjajna si. Kako si tako kul? 175 00:14:15,314 --> 00:14:17,316 To su karaoke. Nema tu dostojanstva. 176 00:14:17,441 --> 00:14:24,239 Slede�i je Kol Tarner, koji �e podi�i atmosferu sa "20th Century Boy". 177 00:14:25,657 --> 00:14:28,344 Ne, ne. Ne, ne. -Mo�da sam pomenula tvoje ime. 178 00:14:28,469 --> 00:14:32,039 Hajde, Kol. -Sejdi. Unervozim se kad pevam pod tu�em. 179 00:14:32,164 --> 00:14:35,792 Poku�aj. -Ja nisam izvo�a�. -Kol! Kol! -Kol Tarner. 180 00:14:35,917 --> 00:14:40,063 Gde je Kol Tarner? -Molim te. -Ne mogu. 181 00:14:40,631 --> 00:14:43,074 Ne�e da peva. Pozovi nekog drugog. 182 00:14:43,342 --> 00:14:45,535 Daj mi mikrofon. 183 00:14:48,805 --> 00:14:50,705 Hvala ti. 184 00:15:06,156 --> 00:15:08,951 Vidi� svet, putuje�, 185 00:15:09,993 --> 00:15:14,105 upoznaje� zanimljive ljude. To je pravi �ivot. 186 00:15:15,667 --> 00:15:17,667 Nije ba� tako u poslednje vreme. 187 00:15:18,961 --> 00:15:22,631 Nedavno je preminula moja koleginica. 188 00:15:24,007 --> 00:15:26,393 To me je navelo na razmi�ljanje. 189 00:15:27,719 --> 00:15:30,556 Toliko stvari �eli� u �ivotu, 190 00:15:31,550 --> 00:15:34,977 i tako je te�ko na�i nekoga ko... 191 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 Kad bi samo ljudi bili kao tvoj kaktus. 192 00:15:41,817 --> 00:15:44,469 Pa da ih ne treba toliko zalivati? 193 00:15:44,695 --> 00:15:48,991 Tako je. -Samo �ive svoje �ivote. -Da. 194 00:15:49,116 --> 00:15:51,960 Da im ne treba neko drugi da ih hrani. 195 00:15:52,244 --> 00:15:54,237 To ima smisla. 196 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 Dobro jutro. 197 00:16:35,037 --> 00:16:38,081 �ta je? -Ni�ta. 198 00:16:40,834 --> 00:16:43,795 Laku no� onda. Mislim, dobro jutro. 199 00:16:43,920 --> 00:16:47,382 Bio je to sjajan sastanak. -Misli� dan? 200 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 Da, da budemo zvani�ni. To mi je prvi. 201 00:16:51,303 --> 00:16:53,330 Da, i meni. 202 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Pa, zdravo. 203 00:17:01,605 --> 00:17:03,531 Zdravo. 204 00:17:21,590 --> 00:17:25,045 Radujem se na�em slede�em danu. 205 00:17:28,806 --> 00:17:31,593 Zdravo. -Zdravo. 206 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Budi kaktus. 207 00:17:48,360 --> 00:17:52,739 Bez va�nih odluka. 208 00:17:52,864 --> 00:17:54,700 Budi kaktus. 209 00:18:37,659 --> 00:18:39,694 Prvi put sa farmerom? 210 00:18:42,497 --> 00:18:46,919 Da. -Mo� koju si osetila, dolazi iz zemlje. 211 00:19:15,405 --> 00:19:18,575 Zdravo, salatice. -Zdravo, tata. 212 00:19:18,700 --> 00:19:20,744 Hvala �to ste sino� zatvorili �tand. 213 00:19:20,869 --> 00:19:23,372 Nema problema. Edna mi je pomogla. Bila je uduvana. 214 00:19:23,497 --> 00:19:26,041 Vidi ko je kona�no kod ku�e. 215 00:19:26,166 --> 00:19:27,501 Polako, mama. 216 00:19:27,626 --> 00:19:30,874 Vratio se nakon seksa sa strankinjom, ne posle bitke sa Nemcima. 217 00:19:30,999 --> 00:19:34,466 U redu, hajde. Reci nam sve. 218 00:19:34,550 --> 00:19:38,262 Pa, zove se Sejdi, i ona je... 219 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Ona je neverovatna. Znam da ovo zvu�i malo ludo, 220 00:19:43,350 --> 00:19:47,145 ali, mo�da je ona ta prava. 221 00:19:47,270 --> 00:19:51,900 Stvarno? Pa, to je ba� brzo. Jedva �ekam da je upoznam. 222 00:19:52,025 --> 00:19:54,278 Jesi li joj rekao da si bio rva� u srednjoj �koli? 223 00:19:54,403 --> 00:19:56,822 Ne. -�ta je ovo? 224 00:19:56,947 --> 00:20:00,951 Napravio si selfi u krevetu dok je spavala? �ove�e, to je uvrnuto. 225 00:20:01,034 --> 00:20:04,955 To rade serijske ubice pre nego �to ubiju svoje �rtve i prere�u im kapke. 226 00:20:05,080 --> 00:20:07,374 Bio sam sre�an. �eleo sam da ovekove�im trenutak. 227 00:20:07,499 --> 00:20:10,377 Opet to radi. -�ta? 228 00:20:10,502 --> 00:20:14,965 Kole, ponekad si malo... -Dosadan, nametljiv, pateti�an, 229 00:20:15,090 --> 00:20:19,678 o�ajan, zaslepljen. -�ta? -Da. Glupi pokloni, stalno slanje poruka. 230 00:20:19,803 --> 00:20:23,640 Zato ti nije i�lo sa Fionom. -Fiona je bila ku�ka. 231 00:20:23,765 --> 00:20:26,101 Ti si beznade�an romantik, ba� kao i tvoja mama. 232 00:20:26,226 --> 00:20:31,023 Reci joj da si bio rva� u srednjoj �koli. -Nisam �eljan pa�nje ni dosadan. 233 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 I da znate, poslao sam joj jednu poruku danas. Jednu. 234 00:20:36,612 --> 00:20:40,357 Tri. I neke lagane emotikone, ali to se ne ra�una. 235 00:20:40,482 --> 00:20:45,037 Ra�una se. Uprska�e stvar. Zapamtite �ta sam rekla. 236 00:20:45,162 --> 00:20:46,800 Ne�u uprsk... 237 00:20:47,581 --> 00:20:49,532 Stvarno je sjajna. 238 00:20:50,417 --> 00:20:52,418 Vide�ete. 239 00:21:06,570 --> 00:21:08,200 NAJBOLJI SASTANAK IKAD! 240 00:21:14,775 --> 00:21:19,446 Saberi se, salatice. Hajde. Ima mnogo meda za sakupljanje. 241 00:21:28,250 --> 00:21:30,480 I JA SAM NA�LA OVOG ANIMIRANOG HA-HA 242 00:21:33,961 --> 00:21:35,421 Treba li ti pomo�? 243 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 U redu je. Sa�ekaj. Samo moram da ga prika�im. Samo malo. 244 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Ho�e� da se ja javim? Mogao bih. Tu je. Lako mi je da se javim. 245 00:21:49,351 --> 00:21:51,352 Halo? 246 00:21:55,691 --> 00:21:59,736 Dobre vesti. Hipotekarne kamate nikada nisu bile ni�e. 247 00:22:12,916 --> 00:22:14,917 Jel' te zvala? 248 00:22:17,171 --> 00:22:20,340 Mo�da ti telefon ne radi. -Mo�da bi trebalo da ga resetuje�. 249 00:22:20,465 --> 00:22:24,928 Sve je u redu sa mojim telefonom. -Ne, mislila sam na tvoj �ivot. 250 00:22:25,053 --> 00:22:29,558 Ohrabri se i iseli iz roditeljske ku�e. -Iz gostinske ku�e. 251 00:22:29,683 --> 00:22:32,311 Siguran sam da postoji logi�an razlog za to. 252 00:22:32,436 --> 00:22:37,065 Postoji. Previ�e se napalio, pa ga je otka�ila. 253 00:22:37,190 --> 00:22:40,694 Otka�ila? -Da. To je kada neko prekine svaki kontakt. 254 00:22:40,819 --> 00:22:45,199 Na primer. Mlada dama jedne no�i napravi stra�nu gre�ku, 255 00:22:45,324 --> 00:22:50,495 a onda momak krene da je zasipa porukama sa emotikonima, neprestano. 256 00:22:50,579 --> 00:22:52,739 Nije me otka�ila. 257 00:22:54,200 --> 00:22:56,919 Jeste. -Ho�e� li da pokupi� ovo? -Ne. 258 00:22:57,002 --> 00:23:00,714 Dru�e, purnja� kao lokomotiva. Uzmi inhalator. 259 00:23:01,340 --> 00:23:03,592 Hajde. Idemo. 260 00:23:07,514 --> 00:23:09,598 O, Bo�e. 261 00:23:09,681 --> 00:23:13,685 Izvini. Namerno si zaboravio inhalator? 262 00:23:13,810 --> 00:23:16,396 Ma daj. Zar sama astma nije dovoljno jadna? 263 00:23:16,521 --> 00:23:18,649 Zaboravio sam je u njenoj torbici. 264 00:23:18,732 --> 00:23:22,694 Ima plo�icu za pra�enje na sebi. 265 00:23:23,695 --> 00:23:26,657 U redu. Tu�, molim. 266 00:23:26,782 --> 00:23:29,201 �ena mojih snova je u... 267 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 U Londonu. -U Engleskoj? 268 00:23:32,496 --> 00:23:35,499 London, dama u magli. -Niko ga tako ne zove. 269 00:23:35,624 --> 00:23:38,001 Siva dama. -Ne, to je Njujork Tajms. 270 00:23:38,126 --> 00:23:40,254 Jesi li sigurna? -Da. 271 00:23:40,379 --> 00:23:43,590 Mnogo putuje zbog posla. -Eto vidi�. To ima smisla. 272 00:23:43,715 --> 00:23:46,653 Verovatno su je u poslednjem trenutku poslali negde. 273 00:23:46,778 --> 00:23:49,389 Verovatno nema pretplatu za me�unarodne pozive. 274 00:23:49,514 --> 00:23:53,684 Kladim se da nije ni videla tvoje poruke. -Da, to ima smisla. U redu. 275 00:23:53,767 --> 00:23:57,187 Tako je. -Zna�i ovo je u redu? -Apsolutno. -Da. 276 00:23:57,271 --> 00:24:00,190 Kole, trebalo bi da ode� tamo. 277 00:24:00,315 --> 00:24:03,318 �ta? -Da, pojavi se i iznenadi je. 278 00:24:03,443 --> 00:24:06,530 Bio bi to romanti�an gest, o kome bi pri�ali na�im unucima. 279 00:24:06,655 --> 00:24:10,033 Mama, mora da se �ali�. Kol da ode u London? Ne. 280 00:24:10,158 --> 00:24:15,998 �to da ne? To je savr�ena prilika da ode tamo i zgrabi �ivot za rogove. 281 00:24:16,123 --> 00:24:20,460 Misli�e da si psihopata. -Ili da sam tip 282 00:24:20,585 --> 00:24:22,605 koji je spreman da u poslednjem trenutku usko�i u avion. 283 00:24:22,730 --> 00:24:25,191 Ali ti nisi takav tip. Ne putuje� nigde. 284 00:24:25,215 --> 00:24:28,886 Nikad nisi bio u inostranstvu. -To nije istina. Za�et je u Ontariju. 285 00:24:29,011 --> 00:24:32,323 Kole, mo�e� ti to. -A �ta je sa farmom? Ima toliko posla. 286 00:24:32,448 --> 00:24:35,434 Ne mogu samo da idem. �Ne brini za farmu. 287 00:24:35,559 --> 00:24:37,936 Da. -Zgrabi �ivot. Hajde. 288 00:24:38,061 --> 00:24:40,129 Da, idi kod nje. 289 00:24:40,772 --> 00:24:42,316 Znate �ta imam? 290 00:24:42,441 --> 00:24:46,820 Trebalo je da idem na odmor u �paniju, ali sam odustao i dobio vau�er. 291 00:24:46,945 --> 00:24:48,697 O tome ti i pri�am, Kole. 292 00:24:48,822 --> 00:24:54,411 Umesto da ode� na odmor, uzeo si glupi vau�er koji nikada nisi iskoristio. 293 00:24:54,494 --> 00:25:01,376 Takav si tip. -Ne danas. -Jo� uvek ima�... -Naje�io sam se. 294 00:25:01,501 --> 00:25:03,003 Hvala na upozorenju. 295 00:25:03,128 --> 00:25:05,188 Idem u London. 296 00:25:11,300 --> 00:25:13,430 LONDON ENGLESKA 297 00:25:13,555 --> 00:25:17,559 Ovo nije uho�enje. To je samo romanti�ni gest. 298 00:25:17,684 --> 00:25:20,938 To je sjajno, dru�e. Divim se tvom samopouzdanju. 299 00:25:21,063 --> 00:25:24,858 8000 kilometara da iznenadi� devojku koju si video samo jednom. 300 00:25:24,983 --> 00:25:28,570 To je oli�enje romantike, dru�e. -Tako je. Shvatio si. 301 00:25:28,695 --> 00:25:30,864 Pogotovo ako je ona ta koja te je otka�ila. 302 00:25:30,989 --> 00:25:33,575 �ekaj, �ta? Ne, nije me otka�ila. 303 00:25:33,700 --> 00:25:37,412 Samo nema pretplatu za pozive u inostranstvo. -A, tako. 304 00:25:37,537 --> 00:25:41,416 Me�unarodni kustos nema pretplatu za pozive u inostranstvo. 305 00:25:41,541 --> 00:25:43,526 To je veoma neobi�no. 306 00:25:44,250 --> 00:25:47,464 Kad smo ve� kod romantike, �ta to ima� pozadi? 307 00:25:47,589 --> 00:25:53,428 Je li to mali kaktus? -Da. To je mala interna �ala. 308 00:25:53,553 --> 00:25:56,557 Mali kaktus. To �e je sigurno nasmejati. 309 00:25:59,518 --> 00:26:04,648 Skoro smo stigli. Tauer Brid�. 310 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 137 funti, molim. 311 00:26:13,407 --> 00:26:16,327 To je dosta, zar ne? -Da, da, ne�uveno. 312 00:26:16,452 --> 00:26:19,079 Od aerodroma do centra Londona ne uzima� taksi, 313 00:26:19,204 --> 00:26:22,999 jer bi te ko�talo �itavo bogatstvo. Da. Zdravo. 314 00:26:33,844 --> 00:26:36,180 �uvajte se. Hvala puno. 315 00:26:37,431 --> 00:26:41,518 Prijatno ve�e. Laku no�. 316 00:28:07,354 --> 00:28:12,818 Da ti ka�em kako �e biti. Jedan za tebe, 19 za mene. 317 00:28:13,318 --> 00:28:16,029 Jer ja sam Poreznik. 318 00:28:16,780 --> 00:28:21,493 Slu�aj me. Ne mogu da verujem da ti citiram tekst pesme "Poreznik". 319 00:28:21,618 --> 00:28:25,706 Tako jadno. Stvarno se pretvaram u svog tatu. 320 00:28:25,831 --> 00:28:31,378 Istina je �to ka�u. Kada sretnete slavnu li�nost, va� IQ pada za 50 poena. 321 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Gde sam ja? -Ti si �iva legenda. 322 00:28:34,923 --> 00:28:39,561 Zaustavljanje na�e po�iljke u Turskoj, atentat u Berlinu, 323 00:28:39,887 --> 00:28:42,890 a sada ova stvar sa Elenom i �ifrom. 324 00:28:42,973 --> 00:28:47,895 �ef stalno pri�a o tebi. Opsednut je tobom. 325 00:28:48,020 --> 00:28:52,024 Poreznik je ubio Elenu. Poreznik ima �ifru. 326 00:28:52,107 --> 00:28:55,819 O, kako �elim da na�em i ubijem Poreznika. 327 00:28:55,944 --> 00:28:57,738 A sada si tu. 328 00:28:57,863 --> 00:29:00,365 Ne, ja nisam poreznik. Ja sam farmer. 329 00:29:00,490 --> 00:29:05,412 Do�ao sam u London da iznenadim devojku, a ovi momci su me zasko�ili. 330 00:29:05,537 --> 00:29:11,710 Izbegavanje obaveza. Malo sam razo�aran, ali gluma je veli�anstvena. 331 00:29:11,835 --> 00:29:15,255 Kao da zaista veruje� u to �to pri�a�. -Zato �to govorim istinu. 332 00:29:15,380 --> 00:29:17,466 Ima� pogre�nog tipa. Ja sam Kol Tarner. 333 00:29:17,591 --> 00:29:19,819 Moj paso� je tamo u torbi, u prednjem d�epu. 334 00:29:19,944 --> 00:29:24,515 Veli�anstveno. Zaista mi je �ast da te danas mu�im. 335 00:29:24,640 --> 00:29:28,101 �ekaj malo. 336 00:29:28,226 --> 00:29:32,598 Obi�no po�injem sa udarcem. -�ekaj malo. 337 00:29:32,981 --> 00:29:36,360 Vidi�, i mene malo boli. 338 00:29:36,485 --> 00:29:39,614 Samo �elim da podelim iskustvo. 339 00:29:39,735 --> 00:29:42,199 Moj psihijatar ka�e da sam empati�an, 340 00:29:42,324 --> 00:29:46,036 �to zna�i da se veoma povezujem sa ose�anjima drugih. 341 00:29:47,079 --> 00:29:52,543 Ali, avaj, �ef je u te�kom problemu zbog �ifre. 342 00:29:54,378 --> 00:29:58,465 Da li si ikada �uo za �mitovu skalu bola? 343 00:29:58,590 --> 00:30:01,093 �ta? Stani malo. 344 00:30:01,176 --> 00:30:06,915 To je sistem ocenjivanja boli izazvanog ujedima i ubodima insekata. 345 00:30:07,307 --> 00:30:10,561 Od jednostavnog "jao" zapadne medonosne p�ele, 346 00:30:10,686 --> 00:30:15,274 do "pi�aj i moli se" kada te ujede latinoameri�ki mrav "metak" 347 00:30:16,108 --> 00:30:19,570 koji te ve� �eka spreman u kutiji na stolu. 348 00:30:20,237 --> 00:30:27,160 To je skra�enica od: "pi�aj u pantalone i moli se za milostivu smrt". 349 00:30:27,285 --> 00:30:31,248 Izvinite, gospodine, mo�ete li mi dodati tu torbu? 350 00:30:31,373 --> 00:30:33,375 Ovo je jedan veliki nesporazum... 351 00:30:33,500 --> 00:30:37,714 Obi�no po�injemo polako i onda ubrzavamo. 352 00:30:37,839 --> 00:30:40,382 Ali ti si poseban, 353 00:30:41,049 --> 00:30:46,897 pa �emo po�eti sa d�inovskim azijskim str�ljenom. 354 00:30:47,680 --> 00:30:49,600 Sranje. 355 00:30:50,434 --> 00:30:54,229 Osim ako mi ne otkrije� �ifru. 356 00:30:54,354 --> 00:30:57,024 Ne znam ni za kakvu �ifru! Ima� pogre�nog tipa. 357 00:30:57,149 --> 00:31:00,128 Zovem se Kol Tarner. Samo pogledaj paso� u torbi. 358 00:31:00,152 --> 00:31:03,655 Sjajno. Ovo �e biti zabavno. 359 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 Za mene, ne za tebe. 360 00:31:07,284 --> 00:31:09,912 Bog te jebo. �ekaj malo... 361 00:31:10,037 --> 00:31:12,374 Bo�e. Sranje! 362 00:31:19,087 --> 00:31:20,799 Ti. 363 00:31:27,638 --> 00:31:31,475 Mo�e� li da hoda�? -�ta? -Mo�e� li da hoda�, Kole? 364 00:31:33,058 --> 00:31:34,936 Sejdi. 365 00:31:37,731 --> 00:31:41,944 Slu�aj i �uti. Za mnom pre nego �to neko digne uzbunu. 366 00:31:44,655 --> 00:31:48,158 Zna� da koristi� pi�tolj? -Da, ali... 367 00:31:48,293 --> 00:31:52,788 Ubij svakog ko nisam ja. Prati me. Idemo. 368 00:31:56,792 --> 00:31:59,000 Sejdi. Bo�e. 369 00:31:59,837 --> 00:32:04,132 Sejdi, �ta se, do�avola, de�ava? Ko su ti ljudi? -Lo�i momci. 370 00:32:04,216 --> 00:32:06,885 Postavili su zamku za jednog od na�ih agenata, a ti si upao u nju. 371 00:32:07,010 --> 00:32:09,304 Agenti. Agenti za umetnine? 372 00:32:09,388 --> 00:32:11,398 Ovamo. -Dole! 373 00:32:13,934 --> 00:32:16,228 Nisi agent za umetnine. Shvatio sam. 374 00:32:18,353 --> 00:32:21,908 Izvini, mnogo toga se de�ava. Plus, ti momci su me drogirali. 375 00:32:23,600 --> 00:32:28,740 Ko si ti? -CIA. Bar dok ne saznaju za ovaj fijasko. 376 00:32:29,157 --> 00:32:31,176 Idemo. 377 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 Bo�e moj, ti si �pijun! 378 00:32:37,124 --> 00:32:39,292 Da li zaista zna� gde si krenula? 379 00:32:42,087 --> 00:32:44,080 Sagni se! 380 00:32:46,133 --> 00:32:48,159 Iza tebe! 381 00:32:52,550 --> 00:32:54,391 Jesi li ranjen? 382 00:32:54,516 --> 00:32:58,145 Ne, to je... To je najneverovatnija stvar koju sam... 383 00:32:59,605 --> 00:33:02,900 Tako sam zbunjen. Stalno su me pitali za Poreznika. 384 00:33:03,025 --> 00:33:06,403 Pitali su te za Poreznika? -Ne, misle da sam ja Poreznik. 385 00:33:06,528 --> 00:33:08,530 Misle da si ti Poreznik? 386 00:33:08,655 --> 00:33:10,866 Misle da bi Poreznik upao u tako bednu zamku? 387 00:33:10,991 --> 00:33:13,785 Uhvatili su ga, a to si ti? 388 00:33:17,998 --> 00:33:21,935 Ti si Poreznik! -O, Bo�e. -O, Bo�e! 389 00:33:22,169 --> 00:33:24,149 Proverite tamo. 390 00:33:26,215 --> 00:33:28,225 Ruke u vis! 391 00:33:39,019 --> 00:33:41,055 Upucaj ga! 392 00:33:41,438 --> 00:33:45,192 Hej! -Upucaj ga! -Ruke gore. 393 00:33:49,700 --> 00:33:53,792 Rekao si da zna� da puca�! -U limenke, ne u ljude! 394 00:33:56,245 --> 00:33:58,363 Izvini. 395 00:34:00,874 --> 00:34:02,417 Ovamo. 396 00:34:02,793 --> 00:34:05,170 Tamo! Idemo! 397 00:34:05,922 --> 00:34:08,930 Idemo! -Gde su? 398 00:34:11,092 --> 00:34:13,053 Kustos, malo sutra. 399 00:34:13,178 --> 00:34:17,224 I ti si meni izgledao druga�ije. Prijatan, zabavan, nezahtevan. 400 00:34:17,349 --> 00:34:20,310 Ne mogu da verujem da sam htela da te pozovem kad se vratim. 401 00:34:22,437 --> 00:34:24,456 Pokrivaj me. 402 00:34:38,911 --> 00:34:40,800 Kole. 403 00:34:44,960 --> 00:34:47,545 Stvarno si htela da me nazove� kad se vrati�? 404 00:34:49,100 --> 00:34:52,759 Da, dok mi nisi poslao 11 poruka za dva dana. 405 00:34:52,884 --> 00:34:56,388 Sedam. Emotikoni se ne ra�unaju. -Ra�unaju se. 406 00:34:57,014 --> 00:34:59,808 Emotikoni se ra�unaju. Idemo. 407 00:35:15,580 --> 00:35:18,250 PRELAZ KAJBER PAKISTAN 408 00:35:24,041 --> 00:35:26,635 Hajde. -Gde smo to, do�avola? 409 00:35:42,309 --> 00:35:44,770 Sko�i! Kole, hajde! 410 00:35:50,234 --> 00:35:52,994 Progutao sam kamen. -Idemo dalje! 411 00:36:11,296 --> 00:36:13,239 Pokrivaj me. 412 00:36:20,556 --> 00:36:22,357 Stani! 413 00:36:22,683 --> 00:36:24,683 Iza�i iz autobusa. 414 00:36:37,000 --> 00:36:38,898 Hajde! 415 00:36:45,622 --> 00:36:48,482 Nikada ne�e� pro�i. -Ne idemo tim putem. 416 00:36:56,967 --> 00:36:59,195 Da li zna� �ta radi�? Jesi li ovo radila ranije? 417 00:36:59,320 --> 00:37:01,637 Pusti�u te da misli� da jesam. 418 00:37:26,079 --> 00:37:30,292 Ne mogu da verujem da su me kidnapovali i mu�ili posle samo jednog sastanka. 419 00:37:30,417 --> 00:37:32,585 Ti si taj koji je do�ao u London. 420 00:37:43,639 --> 00:37:45,849 Bog te jebo! 421 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 Neverovatan si! -�ta? 422 00:37:52,814 --> 00:37:55,484 Progonio si me preko okeana. 423 00:37:55,609 --> 00:37:58,253 Kaktus se ne pona�a tako! 424 00:38:00,364 --> 00:38:04,709 Ne poredi me sa progoniteljem. To je bio romanti�an gest! 425 00:38:10,332 --> 00:38:13,977 Proverila sam tvoj dosije. Nikad nisi napustio zemlju. 426 00:38:14,920 --> 00:38:17,881 Proverila si moj dosije? Ko koga �pijunira? 427 00:39:53,268 --> 00:39:55,128 Sejdi! 428 00:40:24,007 --> 00:40:26,017 Pazi! 429 00:40:33,267 --> 00:40:35,644 Zadavi ga. -Obi�no se koprcaju. 430 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 Ne�e se koprcati. Samo ga zadavi. 431 00:41:23,817 --> 00:41:27,804 Kole! Da li ti je udobno? -Izvini, izvini. 432 00:42:15,244 --> 00:42:18,622 Da li je to ono �to mislim da jeste? -Trebalo je da bude �ala. 433 00:42:19,206 --> 00:42:22,575 Bilo je mnogo sme�nije pre nego �to sam ga upotrebio da ubijem �oveka. 434 00:42:29,800 --> 00:42:31,801 Vreme je da krenemo. 435 00:42:36,932 --> 00:42:38,816 Veliki kanovi 436 00:42:39,142 --> 00:42:41,478 su nekada prelazili ove zemlje. 437 00:42:42,145 --> 00:42:44,130 Brutalne ubice. 438 00:42:47,025 --> 00:42:50,195 Ako si hteo da na�e� jednog, 439 00:42:51,989 --> 00:42:53,824 morao si da gazi� preko mrtvih. 440 00:42:53,949 --> 00:42:58,537 Poreznik ima lice. Nema podudaranja u obave�tajnim bazama podataka. 441 00:42:59,621 --> 00:43:01,681 Mora da su ga izbacili iz evidencije. 442 00:43:02,540 --> 00:43:04,258 Pametno. 443 00:43:04,626 --> 00:43:06,920 Ruke su mi krvave. 444 00:43:07,045 --> 00:43:10,340 To je krv lo�ih ljudi. Uradili smo �ta smo morali. 445 00:43:11,300 --> 00:43:15,186 Da li to govori� sebi? Ti si la�ov. 446 00:43:15,554 --> 00:43:17,539 Nisam la�ov. 447 00:43:18,348 --> 00:43:21,309 Rekla sam ti stvari koje nikada nikome nisam rekla. 448 00:43:21,643 --> 00:43:23,636 Sve je bila istina. 449 00:43:24,271 --> 00:43:26,222 Ne ba� sve! 450 00:43:29,109 --> 00:43:31,737 OK, lagala sam o mom poslu. 451 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 I ja sam stvarno naseo, zar ne? 452 00:43:35,449 --> 00:43:37,993 Naro�ito ta srceparaju�a pri�a o tvojoj koleginici koja je umrla. 453 00:43:38,118 --> 00:43:43,165 To je ba� nisko. -To je zapravo istina. Zvala se Elena. 454 00:43:43,290 --> 00:43:45,358 I stvarno je umrla? 455 00:43:48,170 --> 00:43:50,205 Mo�da sam je ubila. 456 00:43:50,547 --> 00:43:52,290 �ta? 457 00:43:52,841 --> 00:43:55,035 Bila je neprijateljski agent. 458 00:43:55,385 --> 00:43:58,180 Radila je za ove tipove. -Rekla si da ti je koleginica. 459 00:43:58,305 --> 00:44:01,767 Bila je. Donekle. -O tome ti pri�am. 460 00:44:01,892 --> 00:44:05,229 Samo gomila la�i. -Nije istina. 461 00:44:05,354 --> 00:44:07,439 To je samo la� koja je nastala iz prethodne la�i. 462 00:44:07,564 --> 00:44:09,858 Neverovatna si. -Hej. 463 00:44:10,859 --> 00:44:14,446 Dobro, lagala sam o svom poslu. A ti o tome ko si. 464 00:44:14,571 --> 00:44:16,823 �ao mi je �to sam lagao o nekim detaljima, 465 00:44:16,948 --> 00:44:19,960 poku�avaju�i da impresioniram najneverovatniju �enu koju sam ikada sreo. 466 00:44:20,953 --> 00:44:24,623 Ma daj, molim te. -Koja o�igledno ubija svoje koleginice. 467 00:44:24,748 --> 00:44:27,709 O, Bo�e! Ubila je nevine ljude, Kole! 468 00:44:29,670 --> 00:44:31,964 Zna� �ta? Dosta mi te je. 469 00:44:32,714 --> 00:44:35,425 Glavu dole, umukni i sledi me. 470 00:44:36,176 --> 00:44:39,179 �to pre te se re�im, pre �u se vratiti na zadatak. 471 00:44:39,304 --> 00:44:40,347 U redu. Zna� �ta? 472 00:44:40,472 --> 00:44:44,685 Samo �elim da pobegnem od tebe i odavde, �to je br�e mogu�e. -Trebao bi. 473 00:44:44,810 --> 00:44:48,355 Jer sam ranije imala posla sa ovim tipovima, i nemilosrdni su. 474 00:44:48,480 --> 00:44:52,609 A sada misle da si ti ja, pa tra�e tebe, Porezni�e. 475 00:45:02,411 --> 00:45:05,998 Razgovara�u sa Utamijem. Kupi nam malo vremena. 476 00:45:15,465 --> 00:45:17,384 A �ifra? 477 00:45:17,509 --> 00:45:22,121 Izgleda da je Borislov bio prespor. Kao i obi�no. 478 00:45:22,931 --> 00:45:27,476 Ali kona�no znam kako izgleda Poreznik, pa �u ga na�i. 479 00:45:29,314 --> 00:45:31,389 �ta je ovo? 480 00:45:32,316 --> 00:45:34,317 On ne zna ni�ta. 481 00:45:38,155 --> 00:45:42,334 Ne mo�emo sebi priu�titi ovakav neuspeh. 482 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 Na�a igra je jedinstvena. 483 00:45:54,630 --> 00:45:56,656 Ako uspemo, 484 00:45:57,299 --> 00:46:00,260 ima�emo bogatstvo, mo�. 485 00:46:02,095 --> 00:46:05,374 A ako ne uspemo, umre�emo. 486 00:46:05,557 --> 00:46:07,851 I to samo ako budemo imali sre�e. 487 00:46:07,976 --> 00:46:09,877 Ne, molim vas. 488 00:46:10,562 --> 00:46:13,065 Molim vas, pomozite mi. �Nema vi�e gre�aka. 489 00:46:13,857 --> 00:46:15,518 Ne. 490 00:46:24,159 --> 00:46:27,788 Dajte tu fotografiju svakom lovcu na glave na kontinentu. 491 00:46:28,455 --> 00:46:32,709 Milion dolara. �iv. Samo on ima �ifru. 492 00:46:32,934 --> 00:46:37,722 Ako neko ubije Poreznika, lovci na glave �e krenuti na njega. 493 00:47:11,456 --> 00:47:13,457 Odmah se vra�am. 494 00:47:56,210 --> 00:47:58,294 Kao na tvojoj pijaci. 495 00:47:59,379 --> 00:48:01,280 Hajde. 496 00:48:04,218 --> 00:48:08,764 Gde me vodi�? -Na tvoju farmu, osim ako ne zabrlja�. 497 00:48:11,016 --> 00:48:13,017 Budi uz mene. 498 00:48:26,198 --> 00:48:28,199 Budi miran. 499 00:48:46,093 --> 00:48:48,387 Kako si? 500 00:48:50,305 --> 00:48:52,849 �ta? Ljubaznost nije u redu? 501 00:48:53,016 --> 00:48:58,780 Vidi, vidi. Sejdi suncokret. -Marko. -Vidi ti nju. 502 00:49:04,111 --> 00:49:09,157 Ko ti je ovo? -Ja sam... -Civil koga sam spasila. 503 00:49:11,785 --> 00:49:16,874 Izgleda� izgladnelo, dru�e. Nahrani�u vas. 504 00:49:16,999 --> 00:49:18,842 Idemo. 505 00:49:21,211 --> 00:49:23,154 Sedi. Hajde, sedi. 506 00:49:23,338 --> 00:49:26,925 Sukob u pe�ini. Trebalo je da znam da si to ti. 507 00:49:28,135 --> 00:49:30,721 Isti ljudi su ukrali Aztek. 508 00:49:31,638 --> 00:49:33,765 �ta je Aztek? -Biohemijsko oru�je. 509 00:49:33,890 --> 00:49:37,644 Veoma gadno. Dovoljno smrtonosno da zbri�e isto�nu obalu. 510 00:49:37,769 --> 00:49:40,697 To je poverljivo. -Proda�e ga. 511 00:49:41,565 --> 00:49:45,611 Hvala �to si me uputio. -Koriste pe�ine i dobro pla�enu za�titu. 512 00:49:45,736 --> 00:49:47,905 Postoji samo jedan �ovek koji ovo mo�e da izvede. 513 00:49:48,030 --> 00:49:50,782 Levek. Osramo�eni francuski obave�tajac. 514 00:49:50,907 --> 00:49:53,327 Ovde je proveo ve�i deo rata, 515 00:49:53,452 --> 00:49:56,955 ali je onda i sam krenuo u posao. Trgovina oru�jem, ubistva. 516 00:49:57,539 --> 00:50:00,209 Ako je on tvoja meta, budi oprezan. On je opasan �ovek. 517 00:50:01,210 --> 00:50:03,754 U svakom slu�aju, dru�e, najbolji �at u gradu. 518 00:50:03,837 --> 00:50:05,088 U�ivajte. 519 00:50:05,172 --> 00:50:09,134 Ovo je za tebe, suncokretu. Ekstra za�injeno. Ba� kao �to voli�. 520 00:50:13,222 --> 00:50:17,768 Dali ste vas dvoje... par? 521 00:50:17,893 --> 00:50:22,814 Da. -Ne. -Da. -Ne. -Pet meseci. -Dugo vremena. 522 00:50:23,524 --> 00:50:26,109 Imali smo mnogo toga zajedni�kog. Zna�, posao i ostalo. 523 00:50:26,234 --> 00:50:29,420 Hej, Mahmude. -Shvatio sam. Suptilno. 524 00:50:31,897 --> 00:50:35,574 Nije to, ali je ponekad lak�e zabavljati se sa kolegom. 525 00:50:35,699 --> 00:50:39,414 Uvek. Iako to ne bih nazvao zabavljanjem. 526 00:50:39,539 --> 00:50:42,167 Daj, molim te. Saberi se. -�armantno. Veoma kul. 527 00:50:42,251 --> 00:50:44,211 Dobro. -Veoma kul. 528 00:50:44,336 --> 00:50:46,090 Moram da na�em Aztek. 529 00:50:46,215 --> 00:50:49,299 Ali morate bezbedno vratiti Kola u Ameriku. 530 00:50:49,424 --> 00:50:52,844 Ko je on zapravo? -Niko. 531 00:50:53,303 --> 00:50:58,316 On je gre�ka. -Ja... Ti si gre�ka. Rekla je da je kustos. 532 00:50:58,970 --> 00:51:02,312 �ekaj malo. -O, Bo�e. -�ta si rekla? 533 00:51:02,437 --> 00:51:07,150 Jel' on tvoj de�ko? -Veoma je duhovit. -Jadni �ove�e. 534 00:51:07,275 --> 00:51:09,695 Mislio si da si upoznao seksi ribu, a ne Matu Hari. 535 00:51:09,820 --> 00:51:14,408 Ali barem je vredelo zbog seksa. -O, Bo�e. -Ne, nije. 536 00:51:14,533 --> 00:51:17,452 Ma daj. Vredelo je. Meni je vredelo. 537 00:51:17,536 --> 00:51:20,622 I izgubio sam ruku. Nema je. 538 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 �ekaj. Ti... -Da, izgubio. Ve�ta�ka je. 539 00:51:23,083 --> 00:51:27,462 Pipni. -Zbog Sejdi? -Pipni je. -Neka, hvala. Kako? 540 00:51:27,587 --> 00:51:31,300 Kada smo Sejdi i ja bili zajedno, oti�li smo na romanti�ni odmor u Mjanmar. 541 00:51:31,425 --> 00:51:34,720 Ne, bili smo na zadatku. -Na mnogim pozicijama. 542 00:51:34,803 --> 00:51:37,514 Ne znam da li se se�a�, ali svejedno. Onda su krenuli problemi. 543 00:51:37,639 --> 00:51:40,559 Uhvatili su me, a Sejdi me otpilila. 544 00:51:40,684 --> 00:51:43,896 Ispostavilo se da je to isto tajna policija uradila mojoj ruci. 545 00:51:44,021 --> 00:51:46,356 O, Bo�e. -Ne brini, �ove�e. 546 00:51:46,481 --> 00:51:49,259 Ima� dve ruke, ali samo jedan �ivot. 547 00:51:51,695 --> 00:51:53,914 Zna� �ta mi najvi�e nedostaje, dru�e? Pogodi. 548 00:52:00,287 --> 00:52:04,291 Da. -To sam stalno radio. Ali ne mogu vi�e, zar ne? 549 00:52:04,416 --> 00:52:07,669 Ostavila si svog de�ka da mu odseku ruku. 550 00:52:07,794 --> 00:52:09,990 �ta nije u redu sa tobom? -Ni�ta. 551 00:52:10,422 --> 00:52:14,301 Uradio bih isto. Zadatak na prvom mestu. Je li tako, suncokretu? 552 00:52:14,426 --> 00:52:17,179 Okru�en sam ludacima. Samo malo. 553 00:52:17,304 --> 00:52:20,473 Jesi li se vratila zbog mene ili Azteka? 554 00:52:21,183 --> 00:52:26,522 Bio si sekundarni prioritet. -Bo�e. -Ali ipak prioritet, siguran sam. 555 00:52:26,647 --> 00:52:28,649 A pogledaj se sada, brate. Uspe�an si. 556 00:52:28,774 --> 00:52:30,984 Svaka re� koju izgovori� samo pogor�ava stvar. 557 00:52:31,109 --> 00:52:33,153 Svaka re�. Znam da se trudi�. Samo... -Marko. 558 00:52:33,278 --> 00:52:37,824 Kakav lik. -Hej. -Ho�e� li da ga vrati� ku�i ili ne? 559 00:52:38,825 --> 00:52:43,956 Molim te, pristani. Ne bih da stojim na putu Sejdi sa nekim od svojih udova. 560 00:52:45,749 --> 00:52:48,919 Naravno. Sejdini pre�iveli moraju da se dr�e zajedno, zar ne? 561 00:52:49,044 --> 00:52:52,673 Hvala ti. Mnogo ti hvala. -Nema na �emu, du�o. Poljubac? 562 00:52:52,798 --> 00:52:54,257 Ne. 563 00:52:54,883 --> 00:52:57,902 Ne. -Zbogom, Kole. 564 00:52:59,888 --> 00:53:02,207 Drago mi je �to si pre�iveo. 565 00:53:06,436 --> 00:53:09,147 Samo �elim da budem vrlo jasna. 566 00:53:09,272 --> 00:53:12,025 Ne kontaktiraj me vi�e nikada. 567 00:53:12,109 --> 00:53:14,990 U redu? -Sa zadovoljstvom. 568 00:53:15,529 --> 00:53:17,447 Ve� sam ti zaboravio ime. 569 00:53:17,572 --> 00:53:19,990 Koje je ionako la�no, tako da... 570 00:53:24,162 --> 00:53:26,631 Neverovatno. -Pri�aj mi o tome. 571 00:53:26,999 --> 00:53:29,960 Izabrala je normalnog, ali la�e samu sebe. 572 00:53:30,085 --> 00:53:31,420 Da. -U svakom slu�aju, razvedri se, dru�e. 573 00:53:31,545 --> 00:53:34,464 Prestani da bulji� u nju i da pla�e�. Sada si bezbedan. Hajde. 574 00:53:34,589 --> 00:53:36,341 Hajde da kupimo pi�e pozadi. 575 00:53:36,466 --> 00:53:40,012 Mo�emo da se ole�imo. Alkohol u ustima. 576 00:53:40,137 --> 00:53:43,015 Ovo je moj grad. Ovde se ni�ta ne de�ava bez mog znanja. 577 00:53:45,100 --> 00:53:47,435 Sve osim ovoga, pretpostavljam. 578 00:53:51,773 --> 00:53:54,067 Krenite. Oboje. 579 00:53:57,362 --> 00:54:00,032 Izvini zbog Marka. -U�uti, pre nego �to nas ubije zbog tebe. 580 00:54:00,157 --> 00:54:02,117 Ne brini. �ele ga �ivog. 581 00:54:02,242 --> 00:54:05,162 Ne znam ko si ti, ali �e sigurno platiti i za tebe. 582 00:54:05,287 --> 00:54:08,415 Definitivno ho�e. -Kole, umukni. Samo... 583 00:54:08,916 --> 00:54:10,516 Spa�avam ti �ivot. 584 00:54:10,641 --> 00:54:14,004 Ho�e� da ka�em da ne�e platiti za tebe? -Ovo je tako slatko. Uzmite sobu. 585 00:54:14,087 --> 00:54:16,507 Ako ti to i�ta zna�i, on nije Poreznik. 586 00:54:17,007 --> 00:54:19,968 Da, a ja nisam Semov unuk. 587 00:54:20,093 --> 00:54:23,680 Kao Semov sin, serijski ubica, ali slede�a generacija. 588 00:54:24,431 --> 00:54:26,491 Ja sam najbolji lovac na glave. 589 00:54:31,271 --> 00:54:34,816 Drugi najbolji. -To je bilo veoma impresivno. 590 00:54:37,653 --> 00:54:40,030 Idemo? -Da, da. 591 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Razo�arao si me, Porezni�e. Ovo je bilo previ�e lako. 592 00:54:44,034 --> 00:54:46,078 Sada �e tvoja prijateljica umreti zbog tebe. 593 00:54:46,203 --> 00:54:48,747 Duhovito. Obi�no je obrnuto. 594 00:54:48,872 --> 00:54:50,308 Ti si me pratio u Evropu. 595 00:54:50,433 --> 00:54:53,669 Namamljen tvojom la�i. -Bo�e, uzmite sobu. 596 00:54:53,752 --> 00:54:56,089 I jesmo. To nas je i uvuklo u ovu zbrku. 597 00:54:56,214 --> 00:54:58,264 Ulazite u kola. 598 00:55:00,384 --> 00:55:03,186 Dama vozi. Porezni�e, ti si u sredini. 599 00:55:06,056 --> 00:55:08,032 Pomeri se. 600 00:55:09,226 --> 00:55:12,990 Pa, Porezni�e. Spasi nas. -Ne zovi me tako. 601 00:55:14,982 --> 00:55:16,925 Ka�i nam ko si ti. 602 00:55:17,943 --> 00:55:19,853 Zovu me Leopard. 603 00:55:21,363 --> 00:55:24,467 O, Bo�e. -Zvali su ga Leopard. 604 00:55:24,592 --> 00:55:30,289 Ali �ak i leopardi postaju plen lavova, hijena, munja. 605 00:55:31,790 --> 00:55:33,790 Izbaci ga napolje. 606 00:55:38,547 --> 00:55:40,515 I vozi. 607 00:55:45,262 --> 00:55:47,263 A ko si pa ti? 608 00:55:49,766 --> 00:55:52,227 Bog. Lovac na ucenjene glave. 609 00:55:52,519 --> 00:55:55,689 Vau. Vi momci imate stvarno dobra imena u svom svetu. 610 00:55:55,814 --> 00:55:59,193 Kao u rvanju, ali stra�nije. 611 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 Jedan okret prstena �e poslati 50.000 volti kroz va�e jadne guzice. 612 00:56:08,368 --> 00:56:11,330 Po�ele�ete da ste mrtvi. -Prekasno. 613 00:56:11,455 --> 00:56:13,957 Sjano. Hvala ti za ovo. 614 00:56:14,082 --> 00:56:16,251 Samo sam razmi�ljao koliko sam sre�an 615 00:56:16,335 --> 00:56:21,024 �to imam naelektrisan hokeja�ki pak napunjen sa 50.000 volti... -Ovo je previ�e. 616 00:56:21,049 --> 00:56:25,511 Volti u mojoj... -Umukni. -Vau. Uzmite sobu. 617 00:56:27,387 --> 00:56:32,125 Stani. Parkiraj se ovde. Moj auto je bolji. 618 00:56:40,692 --> 00:56:42,778 Ne �elim da ti poljuljam poverenje, Bo�e, 619 00:56:42,903 --> 00:56:46,206 ali poslednja dva momka nisu uspela. -Moje samopouzdanje nije poljuljano. 620 00:56:46,532 --> 00:56:50,077 Trenirao sam godinama da prilagodim svoja �ula... 621 00:56:55,624 --> 00:56:58,044 Moji ste, naiv�ine. 622 00:57:11,974 --> 00:57:15,477 Ako dobija� nagradu, gde primaju po�iljku? 623 00:57:24,486 --> 00:57:27,406 Slu�aj, sakri�u te negde na sigurno. 624 00:57:27,531 --> 00:57:30,784 Ako se ne vratim po tebe, do�i �e spasila�ki tim. 625 00:57:30,909 --> 00:57:34,414 Stvarno �e� upasti u avion pun naoru�anih nasilnika? 626 00:57:34,539 --> 00:57:37,791 Moram da na�em Aztek. To mi je jedina �ansa. 627 00:57:45,841 --> 00:57:49,720 Ako ti ne�to zna�i, �ao mi je Marka. 628 00:57:49,845 --> 00:57:51,846 Bo�e. Ti to ozbiljno? 629 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 Poku�avam da se pove�em sa nedavno preminulim �ovekom, 630 00:57:55,642 --> 00:57:57,227 koga si dobro poznavala. 631 00:57:57,352 --> 00:57:59,521 Ti to mo�e�, ili je to samo na prvim sastancima? 632 00:57:59,646 --> 00:58:04,818 Jer si ina�e zauzeta samo hemijskim oru�jem, �iframa, mecima i smr�u. 633 00:58:04,943 --> 00:58:07,614 Kojim �iframa? �ta si mislio pod tim? 634 00:58:07,739 --> 00:58:12,409 Tip s bubama u pe�ini me je stalno pitao za �ifre. 635 00:58:13,234 --> 00:58:15,094 Isuse! 636 00:58:16,121 --> 00:58:18,498 Misli da imam �ifru? -Da. 637 00:58:18,623 --> 00:58:21,460 I sad mi to ka�e�? -E, izvini. 638 00:58:21,543 --> 00:58:24,963 Bio sam malo drogiran i kidnapovan u to vreme. -Neverovatno. 639 00:58:25,088 --> 00:58:29,426 Tako�e, ako si zaboravila, ja sam farmer. Nisam super �pijun. 640 00:58:29,510 --> 00:58:32,971 Za�to me jednostavno nisi pitala za�to me mu�itelj mu�io? 641 00:58:33,096 --> 00:58:37,935 Neverovatan si! -�ta je? Koje su �ifre? 642 00:58:38,060 --> 00:58:40,854 Ka�i mi zbog �ega sam skoro umro. 643 00:58:43,815 --> 00:58:48,570 Aztek se nalazi u strogo �uvanom koferu, koji se ne mo�e otvoriti bez �ifre. 644 00:58:48,654 --> 00:58:50,989 Elena je razbila DNK kod. 645 00:58:51,114 --> 00:58:55,953 Kako to misli�? -�ifra je ceo genetski niz �ivog organizma. 646 00:58:56,078 --> 00:58:58,705 Nenormalno duga i posebna. -Vau. 647 00:58:58,830 --> 00:59:01,291 Ubila sam je pre nego �to je uspela da je po�alje Leveku. 648 00:59:01,416 --> 00:59:06,004 Zna�i misle da ima� �ifru? -Ali je nemam, jer je uni�tila. 649 00:59:08,590 --> 00:59:12,511 Ali ako Levek poku�ava da je uzme od mene, to zna�i da je ni on nema. 650 00:59:12,636 --> 00:59:15,138 �to zna�i da ne mo�e isporu�i oru�je svojim kupcima. 651 00:59:15,253 --> 00:59:17,641 �to zna�i... -Da jo� uvek ima Aztek. 652 00:59:17,766 --> 00:59:20,018 �to zna�i promenu plana. 653 00:59:20,143 --> 00:59:23,488 Da li mi veruje�? -Je li to jebena �ala? 654 00:59:23,730 --> 00:59:25,774 Hvala ti �to si iskren. 655 00:59:38,453 --> 00:59:43,125 Ti si jeb... Ne mogu da verujem... -Jer ja sam poreznik... 656 00:59:44,793 --> 00:59:48,881 Da, ja sam poreznik... 657 00:59:50,465 --> 00:59:53,427 Kapira�? -Pesma? Vrlo sme�no. 658 00:59:53,552 --> 00:59:56,914 Za sobom si ostavila mnogo le�eva da bi nam dovela na�eg prijatelja. 659 00:59:57,931 --> 01:00:00,184 Svaka �ast. -Hvala. 660 01:00:00,309 --> 01:00:02,410 Ali ne pla�aju me komplimentima. 661 01:00:04,104 --> 01:00:06,523 Dobi�e� svoj novac, lov�e na glave. 662 01:00:14,531 --> 01:00:16,658 Zna�i ti si Poreznik. 663 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 CIA-in zlatni de�ko. 664 01:00:21,360 --> 01:00:25,083 Tvoj pseudonim je zabavan koliko se i ti zabavlja�. 665 01:00:25,709 --> 01:00:27,760 Ali ja te poznajem. 666 01:00:31,632 --> 01:00:34,176 Znam te, jer sam bio ti. 667 01:00:35,302 --> 01:00:37,303 Zamenljiv. 668 01:00:37,471 --> 01:00:41,266 Ali jednog dana 669 01:00:42,392 --> 01:00:46,396 ostavili su me da krvarim u jarku na periferiji Kabula. 670 01:00:51,693 --> 01:00:54,287 Svuda je bilo sme�a. 671 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 Odjednom mi je sinulo. 672 01:01:00,077 --> 01:01:02,404 Dao sam im sve, 673 01:01:03,455 --> 01:01:05,967 i �rtvovao sve. 674 01:01:07,417 --> 01:01:09,837 Protra�io sam �ivot. 675 01:01:12,130 --> 01:01:14,424 A �ta smo mi? 676 01:01:15,884 --> 01:01:17,794 Instrumenti. 677 01:01:18,720 --> 01:01:20,797 Potro�ni. 678 01:01:21,306 --> 01:01:23,350 Zaslu�ujemo bolje. 679 01:01:35,153 --> 01:01:39,408 Reci mi �ifru i idi. 680 01:01:41,785 --> 01:01:46,506 Ako ne�e�, obojica znamo kako �e se to zavr�iti. 681 01:01:46,874 --> 01:01:48,958 Dobi�u ono �to �elim, 682 01:01:50,627 --> 01:01:55,165 a ti �e� ipak umreti. Niza�ta. 683 01:01:58,677 --> 01:02:02,316 Kunem se Bogom, ne znam koja je �ifra. Ja uop�te nisam Poreznik. 684 01:02:02,514 --> 01:02:04,441 Umukni. 685 01:02:05,475 --> 01:02:07,611 Da pre�emo na posao? 686 01:02:08,520 --> 01:02:10,571 Je li to moj novac? 687 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 Uskoro �emo ti prebaciti novac. 688 01:02:15,736 --> 01:02:18,447 Pri�a se da si ukrao oru�je koje ne mo�e� da koristi�, 689 01:02:18,572 --> 01:02:23,410 pa zato nema� para. I sad ho�e� da radim na kredit? 690 01:02:23,535 --> 01:02:25,229 Ne, ne. 691 01:02:25,412 --> 01:02:27,164 Ke�. 692 01:02:27,289 --> 01:02:30,417 I dok ga ne dobijem, ne�u ti ga dati. 693 01:02:30,542 --> 01:02:32,990 Ili �emo te samo ubiti. 694 01:02:35,339 --> 01:02:38,675 I onda tvoj �ef stekne reputaciju nekoga ko ne pla�a obe�ano 695 01:02:38,800 --> 01:02:40,844 i ubija svakoga ko mu ne�to ponudi. 696 01:02:41,386 --> 01:02:45,766 Da pogodim. Ovo je idiot kome je ve� jednom pobegao. 697 01:02:45,891 --> 01:02:48,101 Dobi�e� svoj novac kada sletite. 698 01:02:52,064 --> 01:02:56,443 Rekla ti je da si idiot. -Da. -U lice. 699 01:02:56,902 --> 01:02:59,571 Ubij je kada sletite. 700 01:03:01,031 --> 01:03:03,366 Uzmi taj kod. 701 01:03:03,742 --> 01:03:06,078 O�ekujem da �e kofer biti otvoren slede�i put kad te vidim. 702 01:03:06,203 --> 01:03:08,262 Ti ne ide�? 703 01:03:09,790 --> 01:03:12,918 Ako ne�to krene naopako kada otvori� taj kofer... 704 01:03:16,463 --> 01:03:18,549 svi na brodu umiru. 705 01:03:18,674 --> 01:03:20,600 Bez pritiska. 706 01:03:21,260 --> 01:03:23,261 Da, gospodine. 707 01:03:37,359 --> 01:03:39,695 Tra�imo genetski niz. 708 01:03:40,737 --> 01:03:42,797 Da li zna� �ta zna�i "genetski"? 709 01:03:51,206 --> 01:03:53,216 To je kaktus. 710 01:03:55,502 --> 01:03:57,453 �edan? 711 01:04:08,223 --> 01:04:11,476 Budi pametan. -Sociopato. -Nisam sociopata. 712 01:04:11,601 --> 01:04:14,112 Zna� ko to �esto govori? Sociopate. 713 01:04:19,401 --> 01:04:23,405 Izlazio sam sa nekim luda�ama svojevremeno, ali ti si pravi primer. 714 01:04:23,530 --> 01:04:25,990 Ovo je bitnije od tebe i mene. 715 01:04:26,530 --> 01:04:28,535 I moj plan je uspeo. 716 01:04:28,744 --> 01:04:31,246 Bolje nego �to sam mislila. -Stvarno? 717 01:04:31,371 --> 01:04:35,433 Jesi li mislila da �u se izvu�i �iv? -Na�li smo Aztek. 718 01:04:39,214 --> 01:04:42,424 �im sletimo, pobi�emo ove tipove. 719 01:04:42,549 --> 01:04:46,190 Bi�emo bezbedni. Svet �e biti bezbedan. Svi �emo biti na dobitku. 720 01:04:53,936 --> 01:04:57,096 �ta je sad ovo? -�ta je... 721 01:04:58,315 --> 01:05:00,316 sad pa ovo? 722 01:05:06,532 --> 01:05:08,617 O�ekivao bih vi�e diskrecije 723 01:05:10,118 --> 01:05:13,805 od Poreznika. -I ja. 724 01:05:14,873 --> 01:05:16,875 Ko si ti zapravo? 725 01:05:17,334 --> 01:05:19,310 Unajmljena pomo�? 726 01:05:19,878 --> 01:05:23,006 Ili samo devojka? -Veruj mi, nije pogodna za devojku. 727 01:05:23,131 --> 01:05:25,132 Svejedno mi je. 728 01:05:25,342 --> 01:05:27,469 Ionako �e� umreti. 729 01:05:28,053 --> 01:05:30,347 Hej. hej. �ekaj malo. 730 01:05:30,931 --> 01:05:34,759 Ko je sada idiot? -Imam �ifru. 731 01:05:35,018 --> 01:05:37,136 Ne seri. 732 01:05:37,896 --> 01:05:41,382 On je nema. Ja imam. 733 01:05:41,650 --> 01:05:43,585 Stvarno? 734 01:05:43,819 --> 01:05:45,903 Onda �emo ubiti njega. 735 01:05:46,822 --> 01:05:51,126 Hej! Sa�ekajte. -�ifru. Odmah! 736 01:05:52,327 --> 01:05:54,990 Naravno. U d�epu mi je. 737 01:05:58,041 --> 01:05:59,942 U redu je. 738 01:06:05,716 --> 01:06:08,885 Stvarno? -Otvori. 739 01:06:38,248 --> 01:06:40,133 Sranje! 740 01:06:45,339 --> 01:06:48,008 Ne mogu da verujem da si me slikao dok sam spavala! 741 01:06:48,133 --> 01:06:51,568 Ne tebe, nego nas! -Znala sam da si �udak! 742 01:06:54,473 --> 01:06:58,753 Nisam �udak! -Zna� ko to �esto govori? �udaci! 743 01:08:07,044 --> 01:08:09,682 Daj da vidim. 744 01:08:09,965 --> 01:08:13,511 Bo�e. -Uzmi kofer i idi. 745 01:08:14,595 --> 01:08:17,055 Negde ima padobran. -�ta je sa tobom? 746 01:08:17,180 --> 01:08:22,060 Zadatak na prvom mestu. -Ne, prvo da zaustavim krvarenje. Gubi� mnogo krvi. 747 01:08:22,185 --> 01:08:25,590 Samo idi, Kole. -Moram da na�em... Sejdi, ka�em ti... -Kole, idi! 748 01:08:26,982 --> 01:08:28,924 Idi odavde. 749 01:08:44,082 --> 01:08:46,459 Skloni se, idiote. 750 01:08:48,544 --> 01:08:51,531 �ta to radi�? -Nemam pojma. 751 01:09:00,700 --> 01:09:04,000 OSTRVO SOKOTRA, ARAPSKO MORE �EST SATI KASNIJE... 752 01:09:19,535 --> 01:09:21,061 Sejdi? 753 01:09:22,162 --> 01:09:24,165 Bo�e. 754 01:09:28,502 --> 01:09:30,570 Rekla sam ti da ode�. 755 01:09:32,631 --> 01:09:35,909 Oti�ao sam. Ali sam poveo i tebe. 756 01:09:36,093 --> 01:09:39,563 Koliko dugo sam bila u nesvesti? -Dosta dugo. 757 01:09:40,264 --> 01:09:42,858 Dobro si iskoristio padobran. 758 01:09:44,434 --> 01:09:46,744 Nisam imao mira. 759 01:09:53,234 --> 01:09:56,288 Tu je. -Da, da. 760 01:09:56,488 --> 01:09:59,741 Tu je. Ima� Aztek. -Da. 761 01:10:01,451 --> 01:10:05,263 �ekaj, polako. -Ima� li... -Izgubila si mnogo krvi. 762 01:10:07,165 --> 01:10:09,166 Bilo je stvarno odvratno. 763 01:10:10,252 --> 01:10:12,552 �ao mi je. Ne znam �ta da ka�em. 764 01:10:13,755 --> 01:10:17,408 Hvala ti. -Nema na �emu. 765 01:10:37,070 --> 01:10:39,780 Izvinite. 766 01:10:41,116 --> 01:10:46,496 Halo? -Levek, stvari nisu i�le po planu. Devojka je pustila Poreznika. 767 01:10:46,621 --> 01:10:49,691 Koliko puta mo�e� izgubiti jednog �oveka? 768 01:10:49,875 --> 01:10:54,379 Slu�aj me pa�ljivo. Ako ne isporu�imo oru�je za 48 sati, 769 01:10:54,504 --> 01:10:56,548 na�i kupci �e nas sve pobiti. 770 01:10:56,673 --> 01:10:58,800 Prona�i Poreznika, 771 01:10:59,384 --> 01:11:03,347 ili ne�e imati priliku, jer �u te sam ubiti. 772 01:11:07,059 --> 01:11:09,653 �efe. Videli smo padobran. 773 01:11:11,188 --> 01:11:12,956 Dobro. 774 01:11:21,280 --> 01:11:22,408 AGENT SEJDI ROUDS 775 01:11:22,533 --> 01:11:25,327 U zavisnosti od tvoje snage, 776 01:11:26,161 --> 01:11:28,672 trebalo bi da sutra krenemo odavde. 777 01:11:28,956 --> 01:11:30,950 U zavisnosti od tvoje snage. 778 01:11:33,919 --> 01:11:36,956 Mora� mi re�i. Kakvo je ovo lepljivo sranje? 779 01:11:37,339 --> 01:11:39,675 To su zimzelen i gavilana. 780 01:11:39,800 --> 01:11:44,990 Na�ao sam ih na pla�i i previo te da zaustavim krvarenje i spre�im infekciju. 781 01:11:45,430 --> 01:11:48,558 Kako si znao kako to da uradi�? -�itao sam o tome. 782 01:11:49,059 --> 01:11:52,929 Kroz istoriju, svaka kultura je poznavala useve koje je uzgajala 783 01:11:53,272 --> 01:11:55,732 za hranu ili ode�u, lekove. 784 01:11:57,401 --> 01:12:00,529 Ne razumem za�to nikad nisi putovao u inostranstvo. 785 01:12:01,614 --> 01:12:05,117 Opet ona. -Ozbiljno. O�igledno je da te svet zanima. 786 01:12:05,242 --> 01:12:10,205 Zaista sam �eleo sam da putujem. Mislio sam da �u nakon diplomiranja. 787 01:12:10,330 --> 01:12:13,124 Zna�, istra�ivanje za knjigu. Onda se moj tata povredio... 788 01:12:15,752 --> 01:12:17,753 pa sam se vratio ku�i. 789 01:12:18,589 --> 01:12:22,342 Nikad se nije oporavio? -Oporavio se. Sada je dobro. 790 01:12:22,467 --> 01:12:24,720 Ali sve je stariji. 791 01:12:24,845 --> 01:12:27,848 Ako �elimo da se takmi�imo, moramo odr�ati visoku proizvodnju, 792 01:12:27,973 --> 01:12:29,766 a posao se menja. 793 01:12:29,891 --> 01:12:31,751 U svakom slu�aju... 794 01:12:32,519 --> 01:12:34,462 Potreban sam im tamo. 795 01:12:34,646 --> 01:12:36,547 Stvarno? 796 01:12:40,360 --> 01:12:42,654 �ta je sa tobom? Tvoja mama mora da je ponosna. 797 01:12:42,738 --> 01:12:45,490 �erka je agent CIE. Zar ne? 798 01:12:47,951 --> 01:12:50,328 Nadam se da bi bila. 799 01:12:52,664 --> 01:12:54,883 Umrla je kada sam bila dete. 800 01:12:55,450 --> 01:12:58,170 Izvini, nisam znao. -U redu je. 801 01:12:58,295 --> 01:13:01,298 To je bilo davno. 802 01:13:02,216 --> 01:13:06,011 Posle njene smrti oti�la sam u vojsku. 803 01:13:06,512 --> 01:13:10,390 Da bi mogla ne�emu da se posvetim. 804 01:13:10,974 --> 01:13:14,990 A onda sam u agenciji na�la smisao. 805 01:13:17,481 --> 01:13:21,276 Na�e borbe nas �ine ja�ima. Zar ne? 806 01:13:23,403 --> 01:13:25,571 Ima� li nekog ro�aka? 807 01:13:26,532 --> 01:13:29,409 U mom poslu, bolje je biti sam. 808 01:13:30,786 --> 01:13:32,687 Stvarno? 809 01:13:37,543 --> 01:13:40,754 Ako ti ne�to zna�i, svaki roditelj bi bio ponosan... 810 01:13:42,172 --> 01:13:44,040 na tebe. 811 01:13:47,427 --> 01:13:52,999 Zna� �ta? Prosto ne mogu da verujem da je to malo sranje i dalje u jednom komadu. 812 01:13:53,430 --> 01:13:56,290 Mo�da bi ti kaktus ipak dobro do�ao. 813 01:13:56,979 --> 01:13:58,880 Mo�da. 814 01:14:09,324 --> 01:14:11,326 �ao mi je zbog selfija. 815 01:14:11,451 --> 01:14:13,078 I meni zbog vodice za ispiranje usta. 816 01:14:13,161 --> 01:14:16,422 Sad smo kvit? -Da. 817 01:14:59,667 --> 01:15:01,509 Be�i! 818 01:15:03,170 --> 01:15:06,840 Dovedite mi Poreznika �ivog, ubijte devojku, a ja �u uzeti Aztek. 819 01:15:18,602 --> 01:15:20,528 Idemo! 820 01:15:21,688 --> 01:15:23,614 Eno je. 821 01:15:32,157 --> 01:15:34,743 Pa�nja. Ovo je ameri�ka mornarica. 822 01:15:34,868 --> 01:15:38,205 Zako�ite va�e oru�je i bacite ga na zemlju. 823 01:15:54,304 --> 01:15:56,339 Do�avola. 824 01:16:23,875 --> 01:16:26,161 Gde je kofer? 825 01:16:30,716 --> 01:16:34,227 Agentice Rouds. Vreme je da idete ku�i. 826 01:16:35,679 --> 01:16:37,998 Sve je u redu. Hvala. 827 01:16:39,183 --> 01:16:41,009 Idemo. 828 01:16:46,440 --> 01:16:48,650 SEDI�TE CIE LENGLI, VIRD�INIJA 829 01:16:48,775 --> 01:16:51,445 Nije vam previ�e tesno? -Nije. 830 01:16:51,528 --> 01:16:55,332 Dobro. Samo sam htela da se uverim. Da, dobro je. 831 01:16:56,617 --> 01:16:58,452 Poligraf, D�eksone? 832 01:16:58,577 --> 01:17:01,746 Da li ti je zaista toliko va�no da me prestigne�? 833 01:17:03,040 --> 01:17:08,337 Samo radim svoj posao, Rouds. -Da je zaista tako, tra�io bih Aztek. 834 01:17:08,462 --> 01:17:10,420 Da si ti odradila svoj, nikada ga ne bismo izgubili. 835 01:17:10,545 --> 01:17:13,467 Nije ona kriva. Samo je poku�avala da me spasi. 836 01:17:16,261 --> 01:17:18,187 Naravno. 837 01:17:18,347 --> 01:17:20,891 De�ko je slu�ajno pratio. 838 01:17:21,016 --> 01:17:25,479 Nisi pomislila da je strani agent, koji �eli da ugrozi tvoju misiju? 839 01:17:25,687 --> 01:17:31,109 Da. Visok i zgodan, poslat da te zavede i izvu�e istinu iz tebe. 840 01:17:31,234 --> 01:17:35,447 Peti, obrati pa�nju na ure�aj, molim te. -Da, izvini. 841 01:17:35,572 --> 01:17:40,160 Oboje znamo da ste ga proverili. On je civil i �ist je. 842 01:17:41,328 --> 01:17:42,746 Ba� je civil. 843 01:17:42,829 --> 01:17:47,584 Dala si mu prednost u odnosu na hiljade �ivota, ako se Aztek ikada bude koristio. 844 01:17:47,709 --> 01:17:50,045 Dozvolila sam da me emocije ponesu. 845 01:17:51,588 --> 01:17:53,581 Samo trenutak. 846 01:17:55,843 --> 01:18:00,355 Ho�e� da ka�e� da je bila gre�ka �to si mi spasila �ivot? 847 01:18:02,933 --> 01:18:04,709 Da. 848 01:18:10,732 --> 01:18:12,633 To je sjajno. 849 01:18:12,901 --> 01:18:14,695 Prosto sjajno. 850 01:18:14,820 --> 01:18:18,782 Kole, �ao mi je, ali oni su u pravu. Jedan �ivot u pore�enju sa hiljadama. 851 01:18:18,907 --> 01:18:21,535 Shvatam. Misija je opravdanje za sve. 852 01:18:21,660 --> 01:18:25,581 Markova ruka, bio sam mamac na pisti. Shvatam. -Koristila si ga kao mamac? 853 01:18:25,706 --> 01:18:27,958 -Da. -Ne. -Pa... 854 01:18:28,083 --> 01:18:30,711 Marko je bio u pravu u vezi tebe. Trebalo bi da izlazi� sa nekim poput njega. 855 01:18:30,836 --> 01:18:35,215 Bez ikakvih emocija i straha od gubitka udova. -�ta? 856 01:18:35,340 --> 01:18:38,259 Zna� �ta? Marko je bio u pravu, ali ne u vezi toga. 857 01:18:38,510 --> 01:18:42,306 Imamo samo jedan �ivot, a ti se previ�e pla�i� da ga �ivi�. 858 01:18:42,431 --> 01:18:44,784 Re�e jednoruki mrtvak. -�ta se de�ava? 859 01:18:44,909 --> 01:18:48,896 Kole, oti�ao si da pomogne� roditeljima, ali mislim da im vi�e nisi potreban. 860 01:18:49,021 --> 01:18:52,191 Oni su za tebe izgovor da izbegne� �ivot. -Ko mi ka�e. 861 01:18:52,316 --> 01:18:56,862 Tvoj posao, du�nost, �rtva, su izgovori da dr�i� ljude na distanci. 862 01:18:56,987 --> 01:19:00,008 Pla�i� se da se zbli�i� sa ljudima. Jer ako se to desi, mogla bi da ih izgubi�. 863 01:19:00,133 --> 01:19:02,092 Kao �to si izgubila majku. -Hej! 864 01:19:02,367 --> 01:19:04,828 Ne pri�a� o njoj! 865 01:19:08,999 --> 01:19:10,990 I ni�ega se ne pla�im. 866 01:19:13,212 --> 01:19:16,131 Vas dvoje uzmite sobu. -Uf. 867 01:19:16,215 --> 01:19:18,860 Bo�e. -Peti, nije �ak ni priklju�en na poligraf. 868 01:19:18,985 --> 01:19:22,638 Izvinite, ali seksualna tenzija u sobi je naprosto... 869 01:19:22,763 --> 01:19:24,772 �efica �eli da te vidi. 870 01:19:31,814 --> 01:19:33,990 Toliko o po�etku sa sobnom biljkom. 871 01:19:37,027 --> 01:19:39,320 Znam da te je uvukla u ovo... 872 01:19:41,198 --> 01:19:42,898 ali... 873 01:19:44,952 --> 01:19:46,703 i dalje si u te�kom sranju. 874 01:19:46,995 --> 01:19:50,999 Suo�ava� se sa krivi�nim gonjenjem. -Zato �to sam posetio devojku u Londonu? 875 01:19:51,083 --> 01:19:52,334 Za�to je �titi�? 876 01:19:52,459 --> 01:19:55,963 Znam da ovo izgleda lo�e. Mogu to da popravim. 877 01:19:56,088 --> 01:20:00,300 Jo� uvek mo�emo da sredimo Leveka. -Uvek si mi bila omiljena, Sejdi. 878 01:20:00,425 --> 01:20:03,687 Ali ako bude� radila na svoju ruku, ne mogu ni�ta da uradim. 879 01:20:03,971 --> 01:20:04,889 Kako to misli�? 880 01:20:05,014 --> 01:20:09,810 Nije izgubila Aztek, zar ne? Ne, ne. Radi iza le�a. 881 01:20:09,935 --> 01:20:12,203 Ne. -Ho�e da zaradi. -Ne. 882 01:20:13,605 --> 01:20:15,640 Sejdi to nikada ne bi uradila. 883 01:20:17,317 --> 01:20:20,445 Pustila si da Aztek padne u ruke poznate pretnje. 884 01:20:20,570 --> 01:20:24,700 Suspendovana si dok se ne zavr�i istraga, ali zna� kako te stvari idu. 885 01:20:24,825 --> 01:20:28,211 Bi�e� sre�na ako uop�te bude� imala posao posle ovoga. 886 01:20:30,664 --> 01:20:34,251 Pogledaj �ta je uradila. I to samo u poslednjih �est meseci. 887 01:20:34,376 --> 01:20:36,987 Ona je la�ov i ubica, Kole. 888 01:20:37,421 --> 01:20:39,522 Da li je to neko koga �eli� da za�titi�? 889 01:20:41,508 --> 01:20:43,601 Da je upozna� sa mamom? 890 01:20:48,724 --> 01:20:50,675 O, moj Bo�e. 891 01:20:53,645 --> 01:20:56,648 �ta je to? Sobna biljka? 892 01:20:56,773 --> 01:20:59,860 Ne, to nije sobna biljka. To je amarant. Usev. 893 01:21:01,904 --> 01:21:05,073 Uzgajan u Americi hiljadama godina, uglavnom za hranu, 894 01:21:05,198 --> 01:21:08,452 ali su ih Asteci �esto koristili u ritualima. 895 01:21:09,620 --> 01:21:14,542 O, Bo�e. Biljka nije bila njena. Uzela je od Horvata, nau�nika. 896 01:21:14,667 --> 01:21:17,628 Bio je opsednut kako su je Asteci koristili za �rtvovanje. 897 01:21:18,545 --> 01:21:23,091 Genetski niz tog amaranta je �ifra. -Neka sam proklet. 898 01:21:23,216 --> 01:21:26,261 Donesite biljku iz Eleninog stana odmah. 899 01:21:27,095 --> 01:21:30,766 Mo�emo ovo iskoristiti da namamimo Leveka. Posla�emo mu poruku. 900 01:21:30,891 --> 01:21:33,727 "Poreznik je spreman da proda �ifru". 901 01:21:33,852 --> 01:21:37,190 Nikada ne�e nasesti na to. -Ho�e, ako bude dobar mamac. 902 01:21:38,065 --> 01:21:40,651 �ifra je podeljena na �etiri dela. 903 01:21:40,734 --> 01:21:45,572 Po�aljite Leveku prvi deo. -Da mu damo deo �ifre? To je suludo. 904 01:21:45,697 --> 01:21:48,659 Tako je. Agencija to nikada ne bi dozvolila. 905 01:21:49,326 --> 01:21:54,330 Ako je dobije od Poreznika, to zna�i da on radi na svoju ruku i ponuda je stvarna. 906 01:21:55,457 --> 01:21:57,959 Levek je o�ajan. Zagri��e mamac. 907 01:22:00,170 --> 01:22:03,674 To zna�i da �e nam trebati Poreznik. 908 01:22:07,177 --> 01:22:11,265 Ja? Ne, ne, nema �anse. 909 01:22:11,380 --> 01:22:13,600 Samo �e� se pojaviti. Ne�e ti se ni pribli�iti. 910 01:22:13,725 --> 01:22:17,312 Pa �ta �u vam onda ja? Koristite lutku. Neka se D�ekson preru�i. 911 01:22:17,437 --> 01:22:22,526 To je odli�na ideja. -G. Tarner, znam da ne �elite ovo, ali �ete ipak uraditi. 912 01:22:22,651 --> 01:22:25,946 Sve dok Levek misli da si ti Poreznik, u opasnosti si. 913 01:22:26,071 --> 01:22:29,783 Onda me za�titi. Sakrij me dok ne na�e� nekoga. 914 01:22:29,908 --> 01:22:31,901 �ta je sa tvojom porodicom? 915 01:22:32,995 --> 01:22:36,373 �ta sa njima? -Tipovi poput Leveka, nikad ne odustaju. 916 01:22:36,957 --> 01:22:39,501 Jedini na�in da garantujem bezbednost tvoje porodice je 917 01:22:39,626 --> 01:22:41,628 da ga se oslobodimo. 918 01:22:44,590 --> 01:22:46,091 Ne, ne. 919 01:22:46,216 --> 01:22:50,554 Kole, previ�e je opasno. 920 01:22:51,847 --> 01:22:53,557 Oni te iskori��avaju. 921 01:22:53,682 --> 01:22:56,560 Sme�no, jer je isto rekao za tebe. 922 01:22:56,685 --> 01:22:59,821 Podseti me, ko od vas ne mo�e da prestane da rizikuje moj �ivot? 923 01:22:59,946 --> 01:23:02,858 Znam da si ljut, ali ovo je gre�ka. 924 01:23:04,109 --> 01:23:06,986 Za�tititi ljude koje voli� nikada nije gre�ka. 925 01:23:08,114 --> 01:23:11,491 Mo�da �e ti jednog dana biti dovoljno stalo do nekoga da to razume�. 926 01:23:13,702 --> 01:23:15,628 Roudsova. 927 01:23:23,212 --> 01:23:25,472 Pusti me da vodim ovo. 928 01:23:25,756 --> 01:23:27,841 Znam vi�e o Levekovoj operaciji nego bilo ko. 929 01:23:27,966 --> 01:23:30,977 Idi ku�i, Sejdi. I ostani tamo. 930 01:23:45,280 --> 01:23:49,050 PRVI DEO DNK-KODA. PRVI OD 4 DELA. ZA 5 MILIONA DOBI�E� OSTALO. 931 01:23:49,175 --> 01:23:52,491 �ta misli�? -Mislim da je zamka. 932 01:23:54,368 --> 01:23:56,269 Proveri. 933 01:24:10,634 --> 01:24:12,635 Ispravan je. 934 01:24:13,345 --> 01:24:19,393 Mo�da nije zamka. -Ili je veoma dobra zamka. Kakav izbor imamo? 935 01:24:20,185 --> 01:24:21,986 �efe. 936 01:24:25,566 --> 01:24:28,986 G. Utami. Drago mi je da vas ponovo vidim. 937 01:24:29,111 --> 01:24:33,949 Sme�no. Kada si dobio prvu uplatu, nisi spomenuo da nema� �ifru. 938 01:24:34,074 --> 01:24:38,078 Ima�emo je uskoro. Aztek �e biti va�, kao �to sam i obe�ao. 939 01:24:47,129 --> 01:24:49,155 Ovo je moje. 940 01:24:50,215 --> 01:24:52,208 Vide�e� se sa Poreznikom? 941 01:24:52,467 --> 01:24:54,594 I�i �emo zajedno. 942 01:24:55,804 --> 01:25:01,602 Ako ima �ifru, zaklju�ujemo posao. Ako nema, ubi�u te. 943 01:25:10,118 --> 01:25:13,221 Gospodine Utami, jedan uslov. 944 01:25:13,822 --> 01:25:16,750 �ta god da se desi, Poreznik mora umreti. 945 01:25:17,451 --> 01:25:19,435 Dogovoreno. 946 01:25:58,659 --> 01:26:02,788 Tarnere, u�i tamo i dobro odglumi. Sve �e biti gotovo za 20 minuta. 947 01:26:07,051 --> 01:26:10,921 Ostavi kragnu. Zvu�i kao prokleta grmljavina. 948 01:26:11,046 --> 01:26:13,799 Izvini, mrzim odela. 949 01:26:28,647 --> 01:26:31,650 Koliko je tvojih momaka? -Uklju�uju�i i mene? Trojica. 950 01:26:32,901 --> 01:26:36,071 Trojica? Kako to misli�? Trojica ukupno? 951 01:26:36,196 --> 01:26:38,341 Ima ukupno trojicu? Ne mo�e� ovo sa trojicom. 952 01:26:38,466 --> 01:26:41,827 CIA ne mo�e da deluje na tlu SAD. Zato imamo malo prtljaga. 953 01:26:41,952 --> 01:26:46,039 Malo prtljaga? �ta? Putujete s rancem kroz Evropu? 954 01:26:46,164 --> 01:26:49,334 Vi ste CIA. �ta to uop�te zna�i? Malo prtljaga? 955 01:26:49,459 --> 01:26:52,629 Smiri se. Levekovi ljudi samo treba da te vide. 956 01:26:52,754 --> 01:26:55,799 Uhapsi�emo ga �im se pojavi. Mora� da odigra� ulogu. 957 01:26:55,924 --> 01:27:00,687 Nisi vi�e farmer. Se�a� se? Ti si Poreznik. Idi tamo. 958 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Dobrodo�li. 959 01:27:14,401 --> 01:27:17,837 Sto za gospodina Poreznika. -Ovuda. 960 01:27:34,505 --> 01:27:36,456 �iveli! 961 01:27:52,397 --> 01:27:55,067 Sve �e biti u redu. Sve je pod kontrolom, 962 01:27:55,192 --> 01:27:59,064 a lo�i momci ti se nikada ne�e pribli�iti. -Trojica. 963 01:28:16,672 --> 01:28:18,665 Stigli su. 964 01:28:28,642 --> 01:28:31,520 Pratimo metu. Naoru�an je. 965 01:28:32,688 --> 01:28:34,639 Spremimo se za pokret. 966 01:28:40,904 --> 01:28:42,906 D�eksone. �ta je to bilo? 967 01:28:43,866 --> 01:28:47,077 Kole. -�ta je? -Idi odatle. 968 01:28:47,202 --> 01:28:50,914 Odmah? Dobro. 969 01:28:50,998 --> 01:28:53,049 Da li to zna�i da smo izgubili Leveka? 970 01:28:53,458 --> 01:28:56,018 D�eksone, �ta �e biti sa mojom porodicom? 971 01:29:04,845 --> 01:29:06,746 Ostajem. 972 01:29:17,649 --> 01:29:19,675 Ona �e do�i. 973 01:29:20,277 --> 01:29:22,178 Znam. 974 01:29:45,267 --> 01:29:49,515 Kakvo romanti�no mesto za na� prvi zvani�ni sastanak. 975 01:30:05,197 --> 01:30:09,459 Doneo sam ne�to posebno �to treba otvoriti. 976 01:30:12,287 --> 01:30:16,166 Tu je i pratnja. Nadam se da ti ne smeta. 977 01:30:18,001 --> 01:30:22,339 �ao mi je, ali tvoje pratnje vi�e nema. 978 01:30:23,340 --> 01:30:25,675 Ovako je intimnije, zar ne? 979 01:30:26,593 --> 01:30:28,720 Jesi li dobro, Porezni�e? 980 01:30:30,138 --> 01:30:33,391 Ne �elim da nam i�ta pokvari ve�e. 981 01:30:37,855 --> 01:30:40,732 Hvala ti. -Za �ta? 982 01:30:40,816 --> 01:30:43,110 �to si mi pomogao u vezi pratnje. 983 01:30:43,944 --> 01:30:46,947 Nisam morao li�no da ih ubijem. 984 01:30:48,240 --> 01:30:50,533 Bilo mi je zadovoljstvo. 985 01:30:52,494 --> 01:30:54,700 Ali ti nekako ne verujem. 986 01:30:55,497 --> 01:30:57,591 Ba� me briga u �ta veruje�. 987 01:30:58,292 --> 01:31:02,546 Nameravam da odem bogat odavde i nestanem. 988 01:31:02,671 --> 01:31:06,800 Veliki Poreznik �e izdati svoju zemlju. 989 01:31:07,593 --> 01:31:11,680 Ne. Za�to bi to uradio? 990 01:31:13,640 --> 01:31:17,686 Razmi�ljao sam �ta si pri�ao o tra�enju �ivota. 991 01:31:20,772 --> 01:31:23,525 Nemojmo odlagati novi po�etak. 992 01:31:24,568 --> 01:31:26,552 �ifra. 993 01:31:31,867 --> 01:31:33,867 Prvo novac. 994 01:31:34,453 --> 01:31:40,901 I... moja cena se udvostru�ila. -Pregovori su gotovi. 995 01:31:44,828 --> 01:31:47,966 Pregovori nikada nisu gotovi. 996 01:31:48,050 --> 01:31:52,930 Zna�, ovo me podse�a na doga�aj kad sam... 997 01:31:53,639 --> 01:31:59,353 prodavao rakete trgovcu oru�jem, koji nije prestajao da se cenka. 998 01:31:59,478 --> 01:32:02,397 Kona�no je kupio rakete i... 999 01:32:03,774 --> 01:32:05,734 vratio se sat kasnije i rekao: 1000 01:32:05,859 --> 01:32:08,379 "Previ�e sam ih platio. �elim bolju cenu". 1001 01:32:08,504 --> 01:32:10,906 Rekao sam mu da to ne funkcioni�e tako, i da je gotovo sa cenkanjem. 1002 01:32:11,031 --> 01:32:14,201 Odgovorio je da ne �eli vi�e rakete i da mu vratim novac. 1003 01:32:14,284 --> 01:32:19,206 Rekao sam mu da ne mogu da vratim rakete, jer ih je imao sat vremena. -Dosta! 1004 01:32:20,374 --> 01:32:23,026 Reci �ifru odmah! 1005 01:32:23,210 --> 01:32:25,253 Ili �ete obojica umreti. 1006 01:32:27,005 --> 01:32:29,123 On se lako naljuti. 1007 01:32:29,883 --> 01:32:31,844 Ima� li �ifru? 1008 01:32:33,387 --> 01:32:35,397 Ima� li �ifru ili ne? 1009 01:32:35,597 --> 01:32:39,059 Bi�e veoma bolno za obojicu ako je nema�. 1010 01:32:40,042 --> 01:32:42,054 Prijatelju? 1011 01:33:11,049 --> 01:33:13,084 Izvinjavam se �to kasnim. 1012 01:33:18,807 --> 01:33:24,321 Drago mi je zbog tebe. -�ta da ka�em? Mo�da si mi prirastao srcu. 1013 01:33:25,647 --> 01:33:30,235 �ta je ovo? -Prilika da vas sve proverim. 1014 01:33:30,360 --> 01:33:33,322 G. Utami, po�to vi imate novac, obrati�u se vama. 1015 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 Cena �ifre je ta�no polovina Levekovog honorara. 1016 01:33:38,327 --> 01:33:43,290 Prebacite novac na ovaj ra�un nakon otvaranja kofera. 1017 01:33:43,790 --> 01:33:45,990 Ti si Poreznik. 1018 01:33:46,210 --> 01:33:48,244 Do�la sam po novac. 1019 01:33:53,091 --> 01:33:57,787 Ko si onda pa ti? -Moj de�ko. 1020 01:33:58,972 --> 01:34:00,957 Ta�no tako. 1021 01:34:00,974 --> 01:34:03,310 Ako ima� �ifru, prihvatam tvoje uslove. 1022 01:34:03,435 --> 01:34:05,812 Gospodine Utami... -Otvori ga. 1023 01:34:08,190 --> 01:34:12,093 Ima� �ifru? -Jo� uvek imam prijatelje u agenciji. 1024 01:34:13,278 --> 01:34:14,506 �ekaj malo. Ne sme� da ga otvori�. 1025 01:34:14,631 --> 01:34:17,783 Kada su tvoji voljeni u opasnosti, radi� �ta god je potrebno. 1026 01:34:47,770 --> 01:34:49,172 Evo. 1027 01:34:49,481 --> 01:34:52,200 Aztek, kao �to je obe�ano. 1028 01:34:54,820 --> 01:34:56,829 Mnogo vam hvala. 1029 01:35:04,872 --> 01:35:08,875 Zadovoljstvo je poslovati sa vama. -Da, hvala ti puno. 1030 01:35:09,001 --> 01:35:13,839 Me�utim, moj posao jo� nije gotov, ali vi jeste. 1031 01:35:13,964 --> 01:35:18,302 Za�to misli� da �u vas dvoje pustiti odavde �ive? 1032 01:35:18,427 --> 01:35:22,639 Deset miliona dolara za tvoju glavu �e nam mo�da pomo�i. 1033 01:35:24,349 --> 01:35:27,168 Ne znam koliko lovaca na glave ima ovde, 1034 01:35:27,811 --> 01:35:30,155 ali oni definitivno znaju za tebe. 1035 01:35:32,649 --> 01:35:34,526 Zna� �ta je sme�no? 1036 01:35:34,651 --> 01:35:38,906 Kao i ti, ni ja do sada nisam imala novac, 1037 01:35:39,031 --> 01:35:41,116 ali lovci na glave ne moraju to da znaju. 1038 01:35:41,241 --> 01:35:45,120 Samo je trebalo da znaju gde si. -OK, Levek. Vredi� mnogo novca. 1039 01:35:45,245 --> 01:35:48,081 Daj mi to. -Pi�tolj! 1040 01:35:48,624 --> 01:35:50,677 Ne mrdajte! 1041 01:35:53,879 --> 01:35:56,131 Mrtav si, prijatelju. 1042 01:35:56,256 --> 01:35:59,134 Reci svojima da ne rade ni�ta glupo. 1043 01:36:23,242 --> 01:36:26,036 Kakav ti je plan? �ta �e� sad da radi�? 1044 01:36:26,912 --> 01:36:30,791 Ne radi ni�ta. Ide� sa mnom. -Kako da ne radim ni�ta i da idem sa tobom? 1045 01:36:30,916 --> 01:36:33,418 Idiote, kako �e� iza�i odavde? 1046 01:36:33,543 --> 01:36:39,049 Da�u ti 20 miliona ako je odmah ubije�. 1047 01:36:50,650 --> 01:36:54,447 Da li si spreman? -Spreman za �ta? Ne, nisam. Definitivno nisam. �ta... 1048 01:37:31,143 --> 01:37:34,980 Otarasi ih se, ja �u i�i okolo. Uzmi bo�icu. Idi! 1049 01:37:37,983 --> 01:37:39,884 Stepenice. 1050 01:38:04,630 --> 01:38:06,544 Gde si krenula? 1051 01:38:22,653 --> 01:38:25,906 Sejdi? Ja sam saveznik. 1052 01:38:26,031 --> 01:38:28,708 Jonase? -Mnogo si mi nedostajala. 1053 01:38:29,368 --> 01:38:31,495 Na�a veza nikada ne bi uspela. 1054 01:38:31,620 --> 01:38:33,973 Ne, naravno da ne bi. Gubio sam previ�e delova tela. 1055 01:38:34,098 --> 01:38:36,017 To nije odr�ivo. Ali ako pogleda� sa vedrije strane, 1056 01:38:36,042 --> 01:38:38,292 jo� uvek odli�no vidim na jedno oko. 1057 01:38:40,212 --> 01:38:44,925 Jonase, imam dosta posla. -Znam. Gubitak oka je sranje. 1058 01:38:45,050 --> 01:38:48,905 Ali kad su mi ovo razneli, ni�ta bolje nije moglo da mi se desi. 1059 01:38:49,030 --> 01:38:53,100 To mi je promenilo ceo �ivot. Sada sam dobar i aktivan slu�alac. 1060 01:38:54,500 --> 01:38:58,522 To je drugo uvo. Ionako mi ne treba. Samo nastavi. Radi svoj posao. 1061 01:39:05,487 --> 01:39:07,387 �ekaj, �ekaj. 1062 01:39:09,157 --> 01:39:11,618 U redu. Izgleda kul, ali je nepo�teno. 1063 01:39:11,743 --> 01:39:15,122 Ti nisi Poreznik. Ko si sad pa ti? 1064 01:39:15,247 --> 01:39:18,959 Kao �to je rekla. Ja sam njen de�ko. 1065 01:39:20,160 --> 01:39:21,550 UPOZORENJE: KVAR 1066 01:39:39,605 --> 01:39:41,364 Ne! 1067 01:39:51,867 --> 01:39:55,203 Izvuci me odavde. -Ne, ostani tu. 1068 01:40:20,980 --> 01:40:22,931 Daj mi oru�je. 1069 01:40:35,160 --> 01:40:39,456 Do�avola. -Hajde, Porezni�e. Daj mi moje oru�je. 1070 01:41:12,656 --> 01:41:14,575 Sram te bilo. 1071 01:41:16,160 --> 01:41:18,661 Rasipa� svoj talenat. 1072 01:41:18,996 --> 01:41:22,374 Mogli smo odli�no da sara�ujemo. -Nema� ni�ta �to �elim. 1073 01:41:42,477 --> 01:41:46,523 �ta �eli�? De�ka? Dosadno. 1074 01:41:47,691 --> 01:41:50,952 On te ne poznaje i ne vidi ko si zapravo. 1075 01:42:02,164 --> 01:42:04,082 Kole? 1076 01:42:07,503 --> 01:42:09,447 Kole! 1077 01:42:42,871 --> 01:42:44,957 Odvedi me tamo! 1078 01:43:07,479 --> 01:43:09,873 Izgleda� fantasti�no u toj haljini. 1079 01:43:10,607 --> 01:43:12,909 A ti treba �e��e da nosi� odela. 1080 01:43:36,383 --> 01:43:40,554 Umalo je umro u fri�ideru. -Nisam ja, nego on. 1081 01:43:40,679 --> 01:43:42,973 Koliko dugo si bio tamo? �Jesi li to bio ti? 1082 01:43:43,098 --> 01:43:45,410 Za�to bih stavio ma�ka u fri�ider? -O �emu pri�ate? 1083 01:43:45,535 --> 01:43:47,245 Nisam ga ja stavio tamo. -Mislim da je prili�no jasno. 1084 01:43:47,370 --> 01:43:50,189 Nisi ga primetio kada si zatvorio vrata. �Ne opet o ma�ku. 1085 01:43:50,272 --> 01:43:53,275 On je to uradio. -Da, opet o ma�ku. 1086 01:43:53,400 --> 01:43:56,862 Dakle, Evropa �eleznicom. Zvu�i tako romanti�no. 1087 01:43:56,987 --> 01:43:58,798 Ako �eli� da napi�e� knjigu, mora� da istra�uje�. 1088 01:43:58,923 --> 01:44:02,343 �ta Sejdi treba da radi dok ti �ita� dosadne knjige o poljoprivredi? 1089 01:44:02,468 --> 01:44:06,163 Ne brini za mene. Imam celu listu klijenata koje moram da prona�em. 1090 01:44:06,288 --> 01:44:10,477 Sigurno �e� ih sve prona�i, draga. -Znam da ho�u. -Da, ho�e. 1091 01:44:10,602 --> 01:44:12,621 Nisam verovao da je biti kustos toliko zanimljivo. 1092 01:44:12,746 --> 01:44:14,963 O, da. -Volela bih da sam na tvom mestu. 1093 01:44:15,088 --> 01:44:20,177 Osim kad spava� sa mojim bratom. -�ta? -Daj, molim te. 1094 01:44:20,260 --> 01:44:21,571 Tako... -Za stolom smo. 1095 01:44:21,696 --> 01:44:23,823 Obe�avate da �ete se brinuti za ovog malog momka dok nas nema? 1096 01:44:23,948 --> 01:44:25,307 Da, volim kaktuse. 1097 01:44:25,432 --> 01:44:28,685 Koliko je te�ko brinuti se za kaktus? -Ponekad te�e nego �to mislite. 1098 01:44:28,769 --> 01:44:31,688 Ali se isplati. -Puno. 1099 01:44:33,273 --> 01:44:36,610 Pri�amo o kaktusu, zar ne? Zalivati ga jednom mese�no. 1100 01:44:36,735 --> 01:44:40,447 Ili... moram da �itam izme�u redova. -Da. -Tako je. -Postoji... 1101 01:44:40,572 --> 01:44:42,342 Postoji skriveno zna�enje. -Da. Tu je... A onda... 1102 01:44:42,567 --> 01:44:46,505 Nivoi. -To je sjajno. -Va�a majka i ja... -Nemamo takvu pri�u. 1103 01:44:46,630 --> 01:44:51,333 Ne radi se o kaktusu. -Zaista ne. -Radi se o rvanju. 1104 01:44:51,458 --> 01:44:54,962 Da li vam je ikada rekao da je bio rva� u srednjoj �koli? 1105 01:44:55,087 --> 01:44:58,000 Nastavi da pije� vino. -Dobro. 1106 01:45:00,310 --> 01:45:01,650 TRI MESECA KASNIJE... 1107 01:45:11,395 --> 01:45:15,949 Du�o, izvini �to kasnim. -Lep auto. 1108 01:45:16,608 --> 01:45:19,403 Jesi li sigurna da ti CIA nije dozvolila da zadr�i� Utamijev novac? 1109 01:45:19,528 --> 01:45:22,322 Nadaj se. Pozajmila sam ga. 1110 01:45:22,447 --> 01:45:24,449 Kako je pro�ao tvoj sastanak sa profesorom Kirklandom? 1111 01:45:24,574 --> 01:45:27,661 Odli�no. -Stvarno? -Dao mi je izvanredno istra�ivanje. 1112 01:45:28,620 --> 01:45:30,455 Ovo je Raul. 1113 01:45:30,580 --> 01:45:34,968 On je trgovac oru�jem, ali posao ostaje u kolima. 1114 01:45:37,745 --> 01:45:39,723 Imamo sastanak. 1115 01:45:43,385 --> 01:45:45,385 Vreme je za nas. 1116 01:45:46,972 --> 01:45:48,973 Vreme je za nas. 1117 01:45:50,000 --> 01:45:57,000 preveo: PAYUTTI 1118 01:46:00,000 --> 01:46:04,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 88759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.