Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,716 --> 00:00:12,886
INTERNATIONAL REMAINS REPATRIATOR:
DELIVERS THE DECEASED BACK TO FAMILIES
2
00:00:22,815 --> 00:00:24,725
You're going to do it? No way...
3
00:00:27,069 --> 00:00:29,409
Don't. Don't do it.
4
00:00:41,292 --> 00:00:42,422
Hello?
5
00:00:43,753 --> 00:00:47,513
{\an8}Oh, Masao. How are you?
6
00:00:49,800 --> 00:00:50,890
Terrorism?
7
00:00:52,386 --> 00:00:53,506
What?
8
00:01:06,442 --> 00:01:08,402
TOKYO AIRPORT OFFICE MEETING ROOM
9
00:01:10,946 --> 00:01:18,786
We would like to express our gratitude to
the representatives of many countries...
10
00:01:19,121 --> 00:01:20,371
About 18 hours ago,
11
00:01:21,040 --> 00:01:25,420
there was a mass shooting
at a hotel in Mubadal in central Africa.
12
00:01:26,003 --> 00:01:31,433
Six of the ten Japanese nationals
there for development aid were killed.
13
00:01:32,009 --> 00:01:34,299
How was the engagement ceremony?
14
00:01:35,596 --> 00:01:39,726
I had to laugh when
my father started to cry.
15
00:01:40,100 --> 00:01:41,140
Did he now?
16
00:01:42,102 --> 00:01:43,312
And your fiancé?
17
00:01:45,189 --> 00:01:47,899
He said we should both work our hardest.
18
00:01:50,277 --> 00:01:54,617
A charter plane will take
the families to Mubadal tomorrow at 13:00.
19
00:01:55,115 --> 00:02:00,745
They will return after identifying
the six bodies and four still alive.
20
00:02:00,871 --> 00:02:05,581
You can go home for a while, you know.
There's still a lot to be done here.
21
00:02:07,253 --> 00:02:09,343
I'll be fine. We've talked this over.
22
00:02:10,464 --> 00:02:14,184
Your wife will want you with her
when the baby is born.
23
00:02:15,511 --> 00:02:18,511
Take it from an old man
who's made lots of mistakes.
24
00:02:23,978 --> 00:02:25,768
Thank you for your concern.
25
00:02:26,564 --> 00:02:30,444
But I've only just arrived,
and I've made up my mind.
26
00:02:32,111 --> 00:02:36,161
Is what that old man said
still bothering you?
27
00:02:44,582 --> 00:02:45,622
In addition,
28
00:02:46,083 --> 00:02:51,923
Angel Hearse will transport
the corpses and look after the families.
29
00:02:52,339 --> 00:02:54,169
- Ms. Izawa?
- Thank you.
30
00:02:55,217 --> 00:02:57,007
I have one request.
31
00:02:57,553 --> 00:02:59,723
No doubt it will be chaotic
when we get there,
32
00:03:00,055 --> 00:03:04,175
but please be respectful
to the deceased and their families.
33
00:03:05,769 --> 00:03:08,559
They are not corpses.
They are the deceased.
34
00:03:10,691 --> 00:03:11,731
That's all.
35
00:03:14,862 --> 00:03:17,112
I need one more in Mubadal.
36
00:03:17,239 --> 00:03:18,279
One more?
37
00:03:18,407 --> 00:03:22,037
Foreign Affairs is unreliable,
so I got them to let me bring another.
38
00:03:22,161 --> 00:03:23,161
Shall I go then?
39
00:03:23,287 --> 00:03:25,247
And who will do things here then?
40
00:03:25,372 --> 00:03:26,712
That's true...
41
00:03:27,082 --> 00:03:29,752
I'll bring this little kitty here. Meow.
42
00:03:29,877 --> 00:03:31,247
Me? But it was terrorism...
43
00:03:31,378 --> 00:03:34,548
Everyone be ready for when they arrive.
44
00:03:34,798 --> 00:03:40,218
The Minister of Foreign Affairs
and some bigwigs will be offering flowers.
45
00:03:40,346 --> 00:03:42,556
I've never done anything like this before.
46
00:03:42,681 --> 00:03:44,311
The media will come, right?
47
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
And transport to six locations too.
48
00:03:46,769 --> 00:03:49,229
No sleep for us for the next three days.
49
00:03:49,355 --> 00:03:50,555
Let's do this.
50
00:03:50,689 --> 00:03:52,399
- All right.
- Yeah.
51
00:03:52,524 --> 00:03:53,614
Dear Mother.
52
00:03:53,734 --> 00:03:57,154
There's almost a festive mood here.
53
00:03:58,697 --> 00:04:01,077
It may seem disrespectful,
54
00:04:01,533 --> 00:04:06,713
but this is
international remains repatriation.
55
00:04:18,509 --> 00:04:20,469
HANEDA AIRPORT VIP LOUNGE
56
00:04:24,223 --> 00:04:26,183
- Um, excuse me?
- Yes?
57
00:04:26,308 --> 00:04:31,268
Will it be possible
to see my son's residence while there?
58
00:04:31,605 --> 00:04:36,235
I've relayed your request. I believe
we will be able to visit at some point.
59
00:04:36,652 --> 00:04:39,992
- All right.
- Please have a seat and wait.
60
00:04:43,367 --> 00:04:44,577
Are you all right?
61
00:04:45,119 --> 00:04:46,949
We'll be boarding soon.
62
00:04:49,164 --> 00:04:52,544
I'm very sorry for all the trouble.
63
00:05:02,553 --> 00:05:07,643
Umm... can I see Aya
as soon as we get there?
64
00:05:08,767 --> 00:05:11,227
We need to check
the state of affairs first,
65
00:05:11,854 --> 00:05:15,024
but I believe you can see her
once we're ready.
66
00:05:16,066 --> 00:05:20,146
What sort of state is Aya in?
67
00:05:20,821 --> 00:05:22,031
Well...
68
00:05:22,531 --> 00:05:24,741
I'm sorry, we need to check...
69
00:05:25,117 --> 00:05:28,867
You said the same thing to me just now.
Get it together!
70
00:05:30,539 --> 00:05:31,579
I'm sorry...
71
00:05:33,042 --> 00:05:34,082
I'm sorry.
72
00:05:38,338 --> 00:05:39,468
Do you want a drink?
73
00:05:48,974 --> 00:05:55,114
I'm sorry for all this trouble
when my husband was the oldest one there.
74
00:05:56,190 --> 00:05:58,690
I don't know what I should even say.
75
00:06:01,361 --> 00:06:05,451
What sort of man was your husband?
76
00:06:10,204 --> 00:06:14,214
Whenever he came home,
77
00:06:15,501 --> 00:06:20,761
he'd always ask me to make rice balls,
but he'd fall asleep before eating them.
78
00:06:22,132 --> 00:06:23,222
That sort of man.
79
00:06:24,802 --> 00:06:26,852
I'm home.
80
00:06:26,970 --> 00:06:28,010
Welcome back.
81
00:06:29,348 --> 00:06:31,478
It was really rough this time.
82
00:06:34,520 --> 00:06:36,110
Here you go.
83
00:06:37,648 --> 00:06:38,648
Hey, Kanako.
84
00:06:38,982 --> 00:06:40,032
Hm?
85
00:06:40,150 --> 00:06:43,900
Once the next project gets rolling,
86
00:06:44,446 --> 00:06:46,986
I'll retire and
leave it to the young folk.
87
00:06:48,033 --> 00:06:52,753
Then the two of us can relax
and maybe go to a hot spring.
88
00:06:57,668 --> 00:07:02,878
He made a bucket list of things
there was no way we'd ever get to do.
89
00:07:13,559 --> 00:07:14,729
Um...
90
00:07:15,894 --> 00:07:17,234
Please, take these.
91
00:07:18,021 --> 00:07:19,021
Thanks.
92
00:07:19,439 --> 00:07:20,689
Thank you.
93
00:07:21,358 --> 00:07:23,898
Our daughter was only
a little older than you.
94
00:07:27,447 --> 00:07:31,617
Everyone thought
she was so cute as a child.
95
00:07:32,953 --> 00:07:34,503
Our pride and joy...
96
00:07:36,081 --> 00:07:39,331
This is a picture
from her engagement party.
97
00:07:40,127 --> 00:07:43,627
I gave her the veil I wore as a bride.
98
00:07:47,384 --> 00:07:48,644
She's beautiful.
99
00:07:49,261 --> 00:07:53,391
It was her first job abroad,
so she was a bit nervous.
100
00:07:56,101 --> 00:07:58,231
That's why she wanted the party.
101
00:08:01,607 --> 00:08:03,027
If only...
102
00:08:04,735 --> 00:08:06,395
I had stopped her.
103
00:08:07,487 --> 00:08:12,327
Absolutely not.
A sketchy place like that? Right, dear?
104
00:08:18,874 --> 00:08:19,884
Um...
105
00:08:21,668 --> 00:08:23,918
We'll do our absolute best to make sure
106
00:08:24,922 --> 00:08:27,972
that you can meet
with your daughter again.
107
00:08:28,508 --> 00:08:29,678
Thank you.
108
00:08:35,140 --> 00:08:38,140
My son's wife is pregnant.
109
00:08:38,936 --> 00:08:41,266
Look at what he wrote me.
110
00:08:42,064 --> 00:08:47,074
"I don't feel like a father yet,
but when I look at you,
111
00:08:47,194 --> 00:08:52,034
I think that
I just need to be kinda like you."
112
00:08:52,741 --> 00:08:54,791
What's with the "kinda"?
113
00:09:01,708 --> 00:09:02,748
That idiot.
114
00:09:05,254 --> 00:09:07,714
Dying before your child is born...
115
00:09:26,275 --> 00:09:28,895
VICTIM'S FAMILIES HEAD TO MUBADAL
116
00:09:33,490 --> 00:09:34,700
Don't read it.
117
00:09:35,117 --> 00:09:38,747
You need to focus only on the baby.
118
00:09:42,457 --> 00:09:43,497
It hurts.
119
00:09:56,930 --> 00:09:58,970
What a place...
120
00:10:00,559 --> 00:10:05,479
Rough job, trying to bring
infrastructure to a place like this.
121
00:10:15,949 --> 00:10:17,619
Oh, Masao.
122
00:10:17,743 --> 00:10:19,543
Nami. It's been a while.
123
00:10:19,661 --> 00:10:22,161
Masao, why didn't you come to the airport?
124
00:10:22,289 --> 00:10:25,829
I'm sorry, we've had
some issues identifying the deceased.
125
00:10:26,168 --> 00:10:28,668
They're not ready
for the families to see them yet.
126
00:10:30,589 --> 00:10:32,919
- Can you help me out?
- Sure.
127
00:10:33,050 --> 00:10:37,010
Minori, find some food for the families.
128
00:10:37,137 --> 00:10:38,927
- Okay.
- Rinko, you're with me.
129
00:10:39,056 --> 00:10:40,056
Yes.
130
00:10:40,766 --> 00:10:42,226
How many died in all?
131
00:10:42,351 --> 00:10:46,231
Thirty-two. Thirteen from Asia,
including the six Japanese nationals.
132
00:10:46,355 --> 00:10:49,975
- Who else?
- German, American, and some French too.
133
00:10:50,359 --> 00:10:53,699
It's clearly indiscriminate terrorism
targeting foreign nationals.
134
00:10:57,407 --> 00:10:58,487
This way.
135
00:11:22,182 --> 00:11:23,932
This is Genji Matsuki.
136
00:11:42,911 --> 00:11:44,451
Koichiro Tadokoro.
137
00:12:01,763 --> 00:12:03,723
Where's Mr. Tadokoro's left arm?
138
00:12:03,849 --> 00:12:04,849
We're still looking.
139
00:12:04,975 --> 00:12:08,225
You'd better find it. Confirm using DNA.
140
00:12:08,728 --> 00:12:09,808
Yes, ma'am.
141
00:12:13,483 --> 00:12:14,903
Aya Kamakura.
142
00:12:23,827 --> 00:12:28,827
Her condition is the worst. It may be
hard on her family to see her like this.
143
00:12:31,460 --> 00:12:32,710
Yeah...
144
00:12:34,421 --> 00:12:36,591
Use DNA to identify her.
145
00:12:37,382 --> 00:12:38,552
I'll do so now.
146
00:12:43,513 --> 00:12:44,513
Aya.
147
00:12:46,516 --> 00:12:47,726
It must have hurt.
148
00:12:52,481 --> 00:12:55,781
I'll fix you right up
when we get back to Japan.
149
00:12:57,319 --> 00:12:58,319
Okay?
150
00:13:14,336 --> 00:13:16,296
Think about how the families feel.
151
00:13:19,090 --> 00:13:23,180
We're bringing them back home
without a single finger missing.
152
00:13:37,150 --> 00:13:39,440
It's all right, Mrs. Tadokoro.
153
00:13:39,945 --> 00:13:41,445
Breathe in deep.
154
00:13:43,657 --> 00:13:45,577
Have you contacted your husband?
155
00:13:52,707 --> 00:13:55,537
Put yourself in our shoes.
How would you feel?
156
00:13:55,669 --> 00:13:56,919
I'm very sorry.
157
00:14:00,966 --> 00:14:02,836
I've got this. Excuse me.
158
00:14:02,968 --> 00:14:04,138
Hurry it up.
159
00:14:04,261 --> 00:14:05,551
Can we see them now?
160
00:14:05,679 --> 00:14:10,889
We're running DNA identification on
some of the deceased. Please be patient.
161
00:14:11,017 --> 00:14:12,187
DNA identification?
162
00:14:13,103 --> 00:14:14,483
We can go home today, right?
163
00:14:15,939 --> 00:14:19,899
What about Aya? What's going on with her?
164
00:14:21,486 --> 00:14:24,026
You said I could see her soon.
165
00:14:24,823 --> 00:14:25,823
I'm sorry...
166
00:14:26,700 --> 00:14:30,910
Please. Let me see her. I'm begging you.
167
00:14:31,037 --> 00:14:32,117
I'm sorry...
168
00:14:34,082 --> 00:14:36,542
My deepest apologies.
169
00:14:36,668 --> 00:14:41,878
We're making arrangements to allow you
to return home with the deceased.
170
00:14:42,382 --> 00:14:45,972
Please be patient just a little longer.
171
00:14:46,094 --> 00:14:48,814
- How long must we wait?
- This is taking forever.
172
00:14:51,850 --> 00:14:53,440
Excuse me, everyone.
173
00:14:53,560 --> 00:14:58,270
Please wait a little while, and we will
visit the deceased's residences.
174
00:15:13,246 --> 00:15:17,786
No one will trust you
if you cry before the bereaved do.
175
00:15:22,213 --> 00:15:24,343
Everyone's angry and they have no outlet.
176
00:15:26,009 --> 00:15:29,969
It's our job
to let them vent their rage on us.
177
00:15:31,431 --> 00:15:32,431
Understand?
178
00:15:34,934 --> 00:15:35,944
Yes...
179
00:15:37,228 --> 00:15:38,438
Take a break.
180
00:16:20,271 --> 00:16:22,111
The veil I gave her.
181
00:16:23,233 --> 00:16:24,903
The one I wore...
182
00:16:26,236 --> 00:16:28,446
After she said it was old-fashioned too...
183
00:16:31,449 --> 00:16:32,529
That's so like her.
184
00:16:35,912 --> 00:16:38,502
Going to work abroad...
185
00:16:40,625 --> 00:16:43,545
I should have forced her not to go.
186
00:16:45,755 --> 00:16:46,915
I'm sorry...
187
00:16:48,883 --> 00:16:51,013
Aya, I'm sorry. Sorry...
188
00:17:25,003 --> 00:17:31,843
BUCKET LIST
189
00:17:33,636 --> 00:17:37,346
TRAVEL TOGETHER,
START POTTERY TOGETHER
190
00:17:37,474 --> 00:17:41,104
LEARN TO COOK, DO HOUSEWORK
191
00:18:17,388 --> 00:18:21,178
"A local yelled at me today."
192
00:18:22,727 --> 00:18:23,937
"It was depressing."
193
00:18:31,402 --> 00:18:33,282
Evictions haven't finished yet.
194
00:18:33,863 --> 00:18:37,833
A local company is handling them,
so it's not going very smoothly.
195
00:18:38,910 --> 00:18:39,910
Hey, you!
196
00:18:40,036 --> 00:18:43,866
Get outta here! Go back to Japan! Go back!
197
00:18:43,998 --> 00:18:45,288
Don't ruin our land!
198
00:18:45,625 --> 00:18:48,245
Do you think you can come here
and do anything you want?
199
00:18:48,545 --> 00:18:49,665
Go back!
200
00:18:49,963 --> 00:18:51,263
No, no, sir.
201
00:18:51,589 --> 00:18:54,629
We want to make your country
a better place to live.
202
00:18:55,051 --> 00:18:57,851
Liar! Mind your own business.
203
00:18:57,971 --> 00:19:00,101
You're going back soon anyway, right?
204
00:19:00,515 --> 00:19:02,385
Go back! Back to Japan!
205
00:19:02,517 --> 00:19:04,307
- Please calm down.
- No, liar!
206
00:19:04,435 --> 00:19:05,805
We don't lie.
207
00:19:07,272 --> 00:19:10,072
Did he do something bad?
208
00:19:13,486 --> 00:19:15,606
Didn't he come here to do good?
209
00:19:19,033 --> 00:19:20,373
His work...
210
00:19:23,037 --> 00:19:26,117
was supposed to be
for the good of this country.
211
00:19:27,417 --> 00:19:28,627
Then why?
212
00:19:36,509 --> 00:19:40,309
We can let you in
one at a time to see the deceased.
213
00:19:40,430 --> 00:19:44,430
Unfortunately, we do not have
much time remaining here,
214
00:19:44,559 --> 00:19:49,519
so please let the next family in
when you have identified your loved one.
215
00:19:51,274 --> 00:19:53,534
Mrs. Matsuki, please enter.
216
00:19:56,195 --> 00:19:59,275
Excuse me then.
217
00:20:00,700 --> 00:20:01,700
Go ahead.
218
00:20:03,912 --> 00:20:05,752
Please watch your step.
219
00:20:53,544 --> 00:20:55,004
Are you all done?
220
00:20:56,005 --> 00:20:57,915
Everyone else is waiting.
221
00:20:59,217 --> 00:21:00,637
Let's have a seat.
222
00:21:15,775 --> 00:21:16,775
Koichiro.
223
00:21:30,623 --> 00:21:34,133
You can't hold your baby like this...
224
00:21:44,512 --> 00:21:46,762
I don't think they should see her.
225
00:21:47,015 --> 00:21:48,095
I agree.
226
00:21:49,475 --> 00:21:50,685
I'll tell them.
227
00:21:53,896 --> 00:21:56,686
Mr. and Mrs. Kamakura,
I'm sorry to tell you,
228
00:21:56,816 --> 00:21:59,526
but your daughter
is in very bad condition.
229
00:21:59,819 --> 00:22:03,739
We've run her DNA,
so you don't need to identify her.
230
00:22:04,240 --> 00:22:05,410
My deepest apologies.
231
00:22:05,867 --> 00:22:06,867
I'm very sorry.
232
00:22:08,369 --> 00:22:09,789
What do you mean?
233
00:22:09,912 --> 00:22:13,752
You mean I can't see my daughter?
What happened to her?
234
00:22:13,875 --> 00:22:16,875
My deepest apologies. I'm very sorry.
235
00:22:17,420 --> 00:22:22,050
I promise you that you will see her
once we return to Japan.
236
00:22:22,675 --> 00:22:25,885
Can you please be patient
for a short while longer?
237
00:22:26,721 --> 00:22:27,721
I deeply apologize.
238
00:22:27,847 --> 00:22:28,967
We're very sorry.
239
00:22:30,099 --> 00:22:31,139
Saori.
240
00:22:35,188 --> 00:22:36,858
What's going on?
241
00:22:36,981 --> 00:22:38,071
Saori.
242
00:22:45,448 --> 00:22:48,618
Aya...
243
00:22:58,419 --> 00:23:01,129
- Hello?
- How's this for the flower ceremony?
244
00:23:03,341 --> 00:23:04,381
Looks good.
245
00:23:05,134 --> 00:23:08,014
We've spoken with the ministry as well.
246
00:23:08,262 --> 00:23:09,762
Did you get hearses?
247
00:23:09,889 --> 00:23:13,679
Yes, I requested six identical vehicles.
248
00:23:13,810 --> 00:23:15,980
Okay. What about the white sheets?
249
00:23:16,229 --> 00:23:17,729
Crap, I forgot.
250
00:23:18,022 --> 00:23:20,192
Idiot. What are you doing?
251
00:23:20,483 --> 00:23:22,113
Sorry. I'll get them now.
252
00:23:23,945 --> 00:23:25,025
Shusuke?
253
00:23:25,988 --> 00:23:27,868
- Shusuke, can you hear me?
- Yes.
254
00:23:28,491 --> 00:23:31,951
Aya Kamakura's body
is in particularly awful condition.
255
00:23:32,203 --> 00:23:33,293
Tell me more.
256
00:23:35,456 --> 00:23:39,336
The left side of her skull
has been badly smashed in...
257
00:23:51,556 --> 00:23:52,636
You know...
258
00:23:54,559 --> 00:23:57,349
When he started to approach retirement,
259
00:23:58,229 --> 00:24:01,229
I secretly prepared divorce papers.
260
00:24:02,191 --> 00:24:03,281
Really?
261
00:24:03,651 --> 00:24:04,691
But you know,
262
00:24:06,028 --> 00:24:10,528
I think he realized because
he didn't try to retire completely.
263
00:24:11,659 --> 00:24:14,119
And I started not to care anymore.
264
00:24:16,539 --> 00:24:17,669
So...
265
00:24:18,833 --> 00:24:20,923
when I see he wrote this list...
266
00:24:24,714 --> 00:24:29,554
We don't have any children,
so now I really am all alone.
267
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
Well...
268
00:24:34,724 --> 00:24:37,194
I'm used to being alone though,
so it's fine.
269
00:24:41,606 --> 00:24:44,856
My son's wife is in the hospital.
270
00:24:45,902 --> 00:24:49,032
She's a week early too.
271
00:24:52,116 --> 00:24:53,776
You must be worried.
272
00:24:56,537 --> 00:25:00,417
I want to cremate him
as soon as we get home.
273
00:25:02,668 --> 00:25:07,758
I can't... let his wife
and child see him like that...
274
00:25:12,720 --> 00:25:13,720
This watch...
275
00:25:14,972 --> 00:25:20,352
My son won it for
his paper on city development.
276
00:25:21,646 --> 00:25:23,186
He gave it to me.
277
00:25:25,816 --> 00:25:26,856
He...
278
00:25:28,694 --> 00:25:32,874
He was so happy to be doing this job...
279
00:25:35,326 --> 00:25:36,366
And yet...
280
00:25:41,540 --> 00:25:43,500
Who should I blame?
281
00:25:45,962 --> 00:25:47,762
Who should I be angry at?
282
00:25:56,681 --> 00:25:57,721
Mr. Tadokoro...
283
00:25:58,849 --> 00:26:00,229
When we get back to Japan,
284
00:26:01,894 --> 00:26:05,064
we'll do our utmost
to make sure you can give your son...
285
00:26:05,773 --> 00:26:08,903
- Don't talk to me. Go away!
- We'll be fine.
286
00:26:09,235 --> 00:26:10,235
Excuse me.
287
00:26:10,945 --> 00:26:14,815
You said that I could see Aya.
288
00:26:15,283 --> 00:26:16,873
I'm terribly sorry.
289
00:26:16,993 --> 00:26:20,503
Why? Why was it just her?
290
00:26:20,621 --> 00:26:22,791
That's enough. Stop it.
291
00:26:25,751 --> 00:26:27,131
It's your fault.
292
00:26:28,504 --> 00:26:30,214
You let Aya go.
293
00:26:32,008 --> 00:26:35,718
You killed Aya. You killed her.
294
00:26:48,107 --> 00:26:51,737
This is my fault. I'm so very sorry.
295
00:26:51,861 --> 00:26:52,861
No...
296
00:26:56,615 --> 00:26:58,325
It's my fault.
297
00:26:59,327 --> 00:27:04,537
Absolutely not. A sketchy place like that?
298
00:27:05,583 --> 00:27:06,583
Right, dear?
299
00:27:13,215 --> 00:27:16,925
If you're against it, then I won't go.
300
00:27:24,769 --> 00:27:27,059
If that's really what you want to do,
301
00:27:28,814 --> 00:27:29,944
then go.
302
00:27:34,278 --> 00:27:35,278
Thanks.
303
00:27:43,037 --> 00:27:47,627
I'm from Angel Hearse.
Are you Aya Kamakura's fiancé?
304
00:27:50,127 --> 00:27:51,127
Umm...
305
00:27:54,340 --> 00:27:58,180
Can we put this on her?
306
00:27:59,678 --> 00:28:03,428
She didn't want to lose it over there,
so I held onto it for her.
307
00:28:07,019 --> 00:28:09,769
I'll check with my superiors.
308
00:28:10,898 --> 00:28:13,858
There's still eight hours until they land.
309
00:28:14,151 --> 00:28:15,151
I'm okay.
310
00:28:17,655 --> 00:28:19,615
All I can do is wait for her.
311
00:28:52,606 --> 00:28:53,606
Welcome back.
312
00:28:53,858 --> 00:28:55,148
How are preparations going?
313
00:28:55,276 --> 00:28:56,646
We're more than ready.
314
00:28:57,069 --> 00:29:01,909
Ministry guys are fighting over
who hands the bigwigs the flowers though.
315
00:29:02,032 --> 00:29:03,742
Why are they fighting over that?
316
00:29:03,868 --> 00:29:08,078
Officials are too obsessed with rank.
Someone will be ticked off no matter what.
317
00:29:08,205 --> 00:29:09,325
Then should I do it?
318
00:29:09,457 --> 00:29:11,077
Why you? Don't butt in.
319
00:29:11,208 --> 00:29:12,378
Who cares who does it?
320
00:29:12,501 --> 00:29:13,961
You'd look weird with flowers.
321
00:29:14,086 --> 00:29:15,416
I won't. Then you do it.
322
00:29:15,546 --> 00:29:17,466
I can't. They don't know who I am.
323
00:29:17,590 --> 00:29:18,970
Who cares if they know.
324
00:29:19,091 --> 00:29:21,801
No. If we do it,
they'll all go, "Who is that?"
325
00:29:21,927 --> 00:29:24,637
They'll go, "Who is that?"
no matter who does it.
326
00:29:51,540 --> 00:29:54,290
The deceased will now
be taken to the hospital
327
00:29:54,710 --> 00:29:59,130
so they can undergo
court-ordered autopsies.
328
00:30:00,132 --> 00:30:01,182
Autopsy...
329
00:30:01,300 --> 00:30:05,350
Must she be hurt again?
330
00:30:05,971 --> 00:30:10,731
Once the autopsies are finished,
we will take them back,
331
00:30:11,101 --> 00:30:15,441
then dress them up
and transport them to your locations.
332
00:30:17,107 --> 00:30:20,317
I will be seeing you all in turn,
333
00:30:21,028 --> 00:30:23,408
so please inform me
if you have any requests.
334
00:30:30,371 --> 00:30:31,411
Mr. Tadokoro.
335
00:30:31,747 --> 00:30:32,747
Look at this.
336
00:30:35,501 --> 00:30:37,091
"It's their own fault."
337
00:30:39,421 --> 00:30:42,301
"Why go to such a dangerous country?"
338
00:30:43,384 --> 00:30:44,934
So cruel...
339
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
He can't rest in peace like this...
340
00:30:59,275 --> 00:31:01,485
Mrs. Tadokoro, how are you doing?
341
00:31:02,319 --> 00:31:04,819
Your water broke,
so let's get you on antibiotics.
342
00:31:04,947 --> 00:31:07,027
Doctor, will she be all right?
343
00:31:07,157 --> 00:31:10,197
If it looks dangerous,
we'll perform a C-section.
344
00:31:10,494 --> 00:31:12,204
Let's see how you do first.
345
00:31:12,913 --> 00:31:13,913
It'll be fine.
346
00:31:14,832 --> 00:31:16,422
- Take over.
- Okay.
347
00:31:16,542 --> 00:31:18,592
Eri, you can do it.
348
00:31:23,299 --> 00:31:25,839
SAFE DELIVERY CHARM
349
00:31:29,054 --> 00:31:31,724
All right, now the real show starts.
350
00:31:31,974 --> 00:31:34,354
Let's get them back
to their families quickly.
351
00:31:34,476 --> 00:31:36,686
Okay, let's make this go smoothly.
352
00:31:36,812 --> 00:31:37,812
All right.
353
00:31:38,230 --> 00:31:40,070
Can you do anything with Aya?
354
00:31:40,357 --> 00:31:42,107
I can't say until I try.
355
00:31:42,693 --> 00:31:46,703
Can you restore her even from that state?
356
00:31:47,740 --> 00:31:50,830
Depends on how well
I can reconstruct the collapsed skull.
357
00:31:51,869 --> 00:31:53,699
Okay, thank you very much.
358
00:31:54,955 --> 00:31:56,705
Mr. Matsuki and Yamamoto are coming.
359
00:31:56,832 --> 00:31:59,882
All right, let's get them home
as soon as possible.
360
00:32:00,002 --> 00:32:01,212
All right.
361
00:32:05,257 --> 00:32:07,337
So many gunshot wounds...
362
00:32:07,468 --> 00:32:09,508
Cover them up and put him in a body suit.
363
00:32:10,012 --> 00:32:14,732
You've had a rough time.
We'll clean you up and get you home soon.
364
00:32:17,144 --> 00:32:19,314
Length, 196 centimeters.
365
00:32:35,329 --> 00:32:36,579
Ready?
366
00:32:58,977 --> 00:33:00,017
Next one.
367
00:33:02,189 --> 00:33:03,609
- I'm off.
- Okay.
368
00:33:05,693 --> 00:33:07,153
In we go.
369
00:33:21,291 --> 00:33:23,091
Get back. Car coming though.
370
00:33:23,419 --> 00:33:26,169
Back up. Watch out, please.
371
00:33:26,296 --> 00:33:28,716
Don't push. Stop pushing.
372
00:33:29,174 --> 00:33:30,184
Get back.
373
00:33:31,969 --> 00:33:33,929
MATSUKI RESIDENCE (KANAGAWA PREFECTURE)
374
00:33:34,304 --> 00:33:35,434
Down we go.
375
00:33:43,689 --> 00:33:44,769
Thank you.
376
00:33:46,358 --> 00:33:52,738
I just wanted to thank Minori
for looking after me on the journey.
377
00:33:55,242 --> 00:33:56,622
Would you like to see him?
378
00:34:06,712 --> 00:34:07,882
Umm...
379
00:34:08,589 --> 00:34:12,969
Please wait a moment.
I'll go get the rice balls I made.
380
00:34:27,524 --> 00:34:28,534
Rinko.
381
00:34:30,068 --> 00:34:31,068
- Let's go.
- Yes.
382
00:35:03,018 --> 00:35:07,478
I thought you'd want rice balls
like you always do.
383
00:35:08,774 --> 00:35:11,364
I bought your favorite rice.
384
00:35:14,154 --> 00:35:18,334
You always fall asleep immediately
and never eat them though.
385
00:35:27,876 --> 00:35:28,916
See?
386
00:35:30,462 --> 00:35:32,632
You're always like this.
387
00:35:37,636 --> 00:35:40,506
Mrs. Matsuki toughed it out to the end.
388
00:35:41,306 --> 00:35:43,346
It's not that simple.
389
00:35:43,475 --> 00:35:44,515
Huh?
390
00:35:44,810 --> 00:35:47,560
When people lose family
through terrorism or a disaster,
391
00:35:47,855 --> 00:35:49,395
there's no outlet for anger.
392
00:35:50,607 --> 00:35:53,607
They can't accept the death.
It takes time.
393
00:35:55,571 --> 00:36:00,581
Some people only focus
on thinking about the good times.
394
00:36:02,578 --> 00:36:04,118
Especially the elderly.
395
00:36:13,213 --> 00:36:15,513
I didn't need you to do anything.
396
00:36:16,633 --> 00:36:19,973
I just wanted you to come back...
397
00:36:21,013 --> 00:36:23,063
and tell me "I'm home."
398
00:36:39,448 --> 00:36:41,778
If good memories are all they need,
399
00:36:42,242 --> 00:36:46,542
then it's better they forget
the people who transported the deceased.
400
00:36:47,623 --> 00:36:51,883
Our job should be forgotten.
401
00:36:53,378 --> 00:36:55,628
Caring for the family
is important, of course,
402
00:36:56,340 --> 00:36:59,640
but sometimes
it's necessary to disappear quickly.
403
00:37:10,812 --> 00:37:12,902
This is worse than I thought.
404
00:37:17,110 --> 00:37:18,820
This might be impossible.
405
00:37:23,742 --> 00:37:25,082
Hang in there, Aya.
406
00:37:26,828 --> 00:37:27,998
I'm sorry.
407
00:37:33,126 --> 00:37:34,246
Come back.
408
00:37:36,922 --> 00:37:37,972
Come back.
409
00:37:39,383 --> 00:37:43,053
I'm so sorry for the wait.
We're preparing your daughter.
410
00:37:43,345 --> 00:37:44,385
That's enough.
411
00:37:44,846 --> 00:37:48,176
You'll be able to see her soon, so...
412
00:37:48,308 --> 00:37:50,478
You can't completely restore her, can you?
413
00:37:56,525 --> 00:38:00,605
My wife and I agree that
we don't want any more done to her.
414
00:38:18,588 --> 00:38:19,758
- Hurry up.
- Yes.
415
00:38:21,758 --> 00:38:22,758
Well?
416
00:38:30,350 --> 00:38:34,100
I'm sorry, this is the best I can do.
417
00:38:58,962 --> 00:38:59,962
Not bad.
418
00:39:01,506 --> 00:39:04,426
If we put a veil over her,
419
00:39:05,677 --> 00:39:07,507
everyone can see her off.
420
00:39:08,221 --> 00:39:10,221
How about this then?
421
00:39:15,103 --> 00:39:17,023
- Very pretty.
- That'll work.
422
00:39:19,274 --> 00:39:20,364
Right, Aya?
423
00:39:22,486 --> 00:39:23,486
Isn't it nice?
424
00:39:26,156 --> 00:39:27,656
You've done well.
425
00:39:29,618 --> 00:39:30,738
One moment.
426
00:39:35,499 --> 00:39:36,959
Let's take it out.
427
00:39:42,631 --> 00:39:44,591
KAMAKURA RESIDENCE (CHIBA PREFECTURE)
428
00:39:53,100 --> 00:39:54,180
Down slowly.
429
00:40:06,571 --> 00:40:09,241
Would you like to see her?
430
00:40:32,722 --> 00:40:33,772
Aya...
431
00:40:36,852 --> 00:40:40,402
Aya's home. Please...
432
00:40:43,108 --> 00:40:44,188
Come see her.
433
00:40:53,451 --> 00:40:54,491
Ma'am...
434
00:40:57,956 --> 00:40:58,956
Aya...
435
00:41:00,250 --> 00:41:04,750
She's done her best to come back home.
436
00:41:10,635 --> 00:41:11,965
It's all right.
437
00:41:12,846 --> 00:41:13,846
It's okay.
438
00:41:22,189 --> 00:41:23,189
Let's go see her.
439
00:41:44,461 --> 00:41:45,461
Aya...
440
00:41:51,968 --> 00:41:53,138
You're so pretty.
441
00:41:54,471 --> 00:41:55,471
Aya...
442
00:42:13,949 --> 00:42:15,159
Thank you.
443
00:42:16,618 --> 00:42:17,618
Aya...
444
00:42:22,749 --> 00:42:24,999
I'm sorry. Sorry...
445
00:42:26,044 --> 00:42:27,344
It's all my fault.
446
00:42:28,296 --> 00:42:29,376
I'm sorry.
447
00:42:29,798 --> 00:42:31,298
It's not your fault.
448
00:42:32,175 --> 00:42:34,885
Aya knew from the start
449
00:42:35,679 --> 00:42:38,009
that you were cheering her on.
450
00:42:39,099 --> 00:42:44,349
Aya always wanted
to work abroad like you did.
451
00:42:45,355 --> 00:42:46,765
She was so happy
452
00:42:47,315 --> 00:42:52,485
that her dream of helping
in an undeveloped country came true.
453
00:42:55,073 --> 00:42:59,623
When she asked for an engagement party
right before she left...
454
00:43:00,203 --> 00:43:01,873
This is my first job abroad,
455
00:43:02,998 --> 00:43:06,458
and it's something
I feel I should devote my life to.
456
00:43:08,169 --> 00:43:10,839
I need to keep a hold of myself
457
00:43:11,840 --> 00:43:14,630
so I don't waver in my resolution.
458
00:43:21,141 --> 00:43:22,141
Aya...
459
00:43:24,519 --> 00:43:26,059
You've done so well.
460
00:43:28,356 --> 00:43:29,356
Aya...
461
00:43:31,526 --> 00:43:32,986
Welcome home.
462
00:43:34,195 --> 00:43:36,485
Welcome home... welcome home.
463
00:43:41,453 --> 00:43:45,423
If you'd like,
you can put the ring on her.
464
00:44:44,057 --> 00:44:45,267
I'm so sorry.
465
00:44:56,569 --> 00:44:58,859
I'm so glad I could see her again.
466
00:45:06,579 --> 00:45:07,999
Thank you.
467
00:45:35,483 --> 00:45:38,823
Your wife is doing her best now.
Let's do the same.
468
00:45:40,113 --> 00:45:41,873
Breathe in.
469
00:45:42,657 --> 00:45:43,697
Breathe out.
470
00:45:44,200 --> 00:45:46,660
In. Out.
471
00:45:46,786 --> 00:45:49,286
Deep breath... and stop.
472
00:45:50,582 --> 00:45:54,212
- Very good. You're doing well.
- Let it out and relax.
473
00:45:54,335 --> 00:45:55,415
All right...
474
00:45:58,298 --> 00:46:01,088
Mr. Tadokoro, sorry to leave you for last.
475
00:46:01,676 --> 00:46:04,596
Let's go see your baby.
We need to spruce you up.
476
00:46:52,101 --> 00:46:54,021
KOICHIRO TADOKORO
477
00:46:55,647 --> 00:46:57,727
- Here you go.
- Thanks.
478
00:46:58,483 --> 00:47:01,573
- Make sure you drive safely.
- Understood.
479
00:47:03,363 --> 00:47:04,573
He's in your hands.
480
00:47:05,073 --> 00:47:06,993
Watch out, the media are out in force.
481
00:47:07,116 --> 00:47:08,326
I know.
482
00:47:08,993 --> 00:47:10,703
- Let's get going.
- Okay.
483
00:47:11,079 --> 00:47:12,579
- We're off.
- Thank you.
484
00:47:26,010 --> 00:47:27,890
Please get out of the way.
485
00:47:28,471 --> 00:47:30,431
TADOKORO'S FUNERAL (SAITAMA PREFECTURE)
486
00:47:30,765 --> 00:47:32,555
Back up please.
487
00:47:48,116 --> 00:47:49,156
Sir.
488
00:47:50,451 --> 00:47:53,501
I'm sorry we've taken so long.
489
00:47:54,872 --> 00:47:56,122
Thank you for everything.
490
00:47:58,418 --> 00:48:01,168
Please go and see your son.
491
00:48:30,950 --> 00:48:31,950
Look.
492
00:48:33,661 --> 00:48:34,911
It's Koichiro.
493
00:48:37,957 --> 00:48:39,497
You've had a hard time.
494
00:48:46,507 --> 00:48:47,547
Eri.
495
00:48:48,509 --> 00:48:51,389
The doctor gave her
special permission to come.
496
00:48:53,014 --> 00:48:57,814
I wanted to show him our baby.
497
00:49:03,858 --> 00:49:07,028
Look, it's your daddy.
498
00:49:09,781 --> 00:49:11,281
You finally saw him.
499
00:49:13,993 --> 00:49:15,953
Wake up and look.
500
00:49:20,500 --> 00:49:24,380
Koichiro, can you hear?
501
00:49:27,715 --> 00:49:29,545
Your baby was born safely.
502
00:49:34,555 --> 00:49:36,425
Adorable, no?
503
00:49:38,935 --> 00:49:43,355
You two have the same nose.
504
00:50:09,716 --> 00:50:10,836
Koichiro...
505
00:50:14,846 --> 00:50:16,006
Welcome home.
506
00:50:20,893 --> 00:50:22,273
I've done this for long,
507
00:50:24,605 --> 00:50:27,395
and I've realized something.
508
00:50:28,651 --> 00:50:29,821
This job...
509
00:50:32,071 --> 00:50:33,611
We don't do it for people.
510
00:50:35,658 --> 00:50:37,698
They let us do it.
511
00:50:39,162 --> 00:50:43,372
Keep that in mind,
and someday they'll understand.
512
00:50:44,500 --> 00:50:45,710
No need to fret.
513
00:50:47,754 --> 00:50:50,304
You can still go home, even now.
514
00:50:53,259 --> 00:50:54,469
Thank you.
515
00:51:27,752 --> 00:51:29,712
Sir, is something wrong?
516
00:51:31,130 --> 00:51:32,170
I'm very...
517
00:51:33,216 --> 00:51:35,256
very grateful for everything.
518
00:51:36,594 --> 00:51:37,604
Mr. Tadokoro.
519
00:51:37,720 --> 00:51:41,100
Sir, the cameras are pointed this way,
let's get you inside.
520
00:51:42,016 --> 00:51:44,306
No, it's fine.
521
00:51:45,603 --> 00:51:49,403
I need to let my son have his last words.
522
00:51:52,610 --> 00:51:53,650
Mr. Tadokoro.
523
00:51:53,778 --> 00:51:55,858
Sir, can we have a word?
524
00:51:55,988 --> 00:51:57,738
How did your son look?
525
00:51:58,533 --> 00:51:59,623
Mr. Tadokoro.
526
00:51:59,951 --> 00:52:00,991
A comment, please.
527
00:52:08,084 --> 00:52:12,634
My son returned home just now.
528
00:52:14,340 --> 00:52:16,430
He looked peaceful.
529
00:52:17,885 --> 00:52:19,925
Like he's just taking a nap.
530
00:52:21,222 --> 00:52:23,562
My son only...
531
00:52:25,768 --> 00:52:30,568
wanted to help other people.
532
00:52:31,941 --> 00:52:33,861
That's why he took that job.
533
00:52:36,279 --> 00:52:37,569
I am...
534
00:52:39,115 --> 00:52:40,365
very proud...
535
00:52:44,537 --> 00:52:45,747
of my son.
536
00:52:48,332 --> 00:52:51,042
I pray this will not mark the end...
537
00:52:52,753 --> 00:52:57,473
of the job my son
and the others were doing.
538
00:53:34,879 --> 00:53:36,129
Good work, everyone.
539
00:53:36,964 --> 00:53:38,054
ON-CALL PHONE
540
00:53:39,050 --> 00:53:40,300
I'll be on-call today.
541
00:53:41,427 --> 00:53:43,927
You're too old, you obviously can't.
542
00:53:46,599 --> 00:53:49,889
She never gives up that phone.
543
00:53:52,438 --> 00:53:54,268
She's got her reasons.
544
00:53:56,734 --> 00:53:57,744
Reasons?
545
00:53:59,403 --> 00:54:00,743
You'll find out eventually.
546
00:54:01,656 --> 00:54:02,656
See you tomorrow.
547
00:54:02,949 --> 00:54:04,159
Bye.
548
00:54:06,869 --> 00:54:08,409
I'm home.
549
00:54:09,288 --> 00:54:10,458
Hi.
550
00:54:14,502 --> 00:54:15,752
Stand up.
551
00:54:16,629 --> 00:54:18,259
Stand up.
552
00:54:18,589 --> 00:54:21,179
Hurry.
553
00:54:22,635 --> 00:54:24,385
That hurts.
554
00:54:25,972 --> 00:54:27,722
Too long. That's enough.
555
00:54:27,848 --> 00:54:29,678
No. Just a little more.
556
00:54:29,809 --> 00:54:31,189
Enough already.
557
00:54:33,479 --> 00:54:34,519
Meanie.
558
00:54:35,773 --> 00:54:37,023
I'm so tired.
559
00:54:44,281 --> 00:54:45,451
You hungry?
560
00:54:47,284 --> 00:54:48,414
She's out.
561
00:54:48,536 --> 00:54:50,196
I'll go get a blanket.
562
00:55:07,221 --> 00:55:09,351
Get over it already.
563
00:55:21,694 --> 00:55:23,994
MOTHER
564
00:55:27,575 --> 00:55:28,575
Yes?
565
00:55:30,661 --> 00:55:33,211
I wondered how you were
since I never hear from you.
566
00:55:34,999 --> 00:55:36,579
Seems you're managing.
567
00:55:41,047 --> 00:55:42,257
I'm having surgery.
568
00:55:42,840 --> 00:55:44,590
What? Again?
569
00:55:45,760 --> 00:55:47,550
They need your approval.
570
00:55:51,140 --> 00:55:52,140
What sort of surgery?
571
00:55:53,476 --> 00:55:58,976
You'll need to deal with things if it
goes wrong. Hence the approval.
572
00:56:02,651 --> 00:56:07,111
I'll send you the forms if you don't want
to come. Sign and send them back.
573
00:56:08,240 --> 00:56:09,240
Thanks.
574
00:56:29,887 --> 00:56:32,097
-"Menswear from..."
-"Onami."
575
00:56:32,223 --> 00:56:34,143
- Company funeral?
- Bring him from Seoul.
576
00:56:34,266 --> 00:56:35,556
Delicious makgeolli.
577
00:56:35,684 --> 00:56:38,024
Mom's funeral is
almost embarrassingly small.
578
00:56:38,145 --> 00:56:40,515
- Canceled.
- The typhoon is going to hit.
579
00:56:42,483 --> 00:56:43,863
Like Tetris.
580
00:56:43,984 --> 00:56:45,364
A funeral on a national level.
581
00:56:45,486 --> 00:56:47,196
Please defer sending Mom.
582
00:56:47,321 --> 00:56:49,071
This is an order!
583
00:56:49,198 --> 00:56:54,578
You ruin Daisuke Onami's funeral
for a nobody old lady?
584
00:56:54,703 --> 00:56:55,913
Did Nami order this?
585
00:58:56,450 --> 00:58:59,290
THIS IS A WORK OF FICTION
37775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.