All language subtitles for A Kind of Spark s01e08 Something Wicked.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,640 My drama group's performance of Macbeth is fast approaching. 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,120 WHISPERS: There might be a way to win Miss Murphy over. 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,320 You'll be my witches. 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,680 I have to go. Now, back to the main event! Sleepover! 5 00:00:11,680 --> 00:00:16,240 Addie, why are you answering Jenna's phone? I want to go home. 6 00:00:16,240 --> 00:00:18,320 I broke up with Frank. 7 00:00:18,320 --> 00:00:20,160 Look, Keedie, you're my twin but you 8 00:00:20,160 --> 00:00:23,080 and Addie have this connection that I'll never be a part of. 9 00:00:23,080 --> 00:00:26,400 Margaret Fraser, I accuse you of witchcraft. Take her away. 10 00:00:38,200 --> 00:00:40,520 When shall we three meet again? In thunder... 11 00:00:43,120 --> 00:00:45,520 ..rain or light...ning? 12 00:00:45,520 --> 00:00:47,080 Stop! I did it again, didn't I? 13 00:00:47,080 --> 00:00:51,320 It's, "Thunder, lightning or in rain." 14 00:00:53,200 --> 00:00:54,920 No scripts! 15 00:00:56,160 --> 00:00:58,320 I can't seem to get the line right. 16 00:00:58,320 --> 00:01:00,520 It's just a few little words. 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,240 That happen to start the entire play. 18 00:01:03,240 --> 00:01:04,280 If I ruin this play, 19 00:01:04,280 --> 00:01:06,760 then Miss Murphy will never say yes to the memorial. 20 00:01:06,760 --> 00:01:08,400 Look, erm, if you really mess up, 21 00:01:08,400 --> 00:01:12,360 then I know your lines and I'll say them, OK? 22 00:01:12,360 --> 00:01:14,200 OK. 23 00:01:14,200 --> 00:01:18,520 From the top! Everything's going to be fine. 24 00:01:29,560 --> 00:01:33,320 Very nice, ladies. Oh, Caleb, thank you. 25 00:01:33,320 --> 00:01:35,280 Oh, the bigger one. 26 00:01:35,280 --> 00:01:39,240 50 minutes till our first performance, people! Chop, chop! 27 00:01:39,240 --> 00:01:42,400 Now, where is Mr Allison with those boulders? 28 00:01:45,440 --> 00:01:49,120 Downstage right, please, Mr Allison. Sorry. 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,520 Thunder, lightning, rain. 30 00:01:54,520 --> 00:01:57,440 Thunder, rain. Thunder, lightning, rain. 31 00:01:57,440 --> 00:02:01,280 Lady Macbeth? More like Lady Mac-yes! 32 00:02:01,280 --> 00:02:05,400 You're done. Thank you. OK, who's next? 33 00:02:05,400 --> 00:02:08,800 Macbeth, get your Mac-butt over here. 34 00:02:11,560 --> 00:02:16,000 Frank? I didn't know you were doing the play. 35 00:02:16,000 --> 00:02:18,280 Original kid got sick, 36 00:02:18,280 --> 00:02:21,000 and Miss Murphy found out I know 37 00:02:21,000 --> 00:02:23,600 all the words, so here we are. 38 00:02:26,840 --> 00:02:29,160 You're finally getting to give me a makeover. 39 00:02:32,000 --> 00:02:35,280 OK, well, take a seat. 40 00:02:40,480 --> 00:02:42,360 Awkward! 41 00:02:44,480 --> 00:02:46,920 Dad's going to be here for the evening performance 42 00:02:46,920 --> 00:02:49,160 and he thinks Mum might be able to make it out. 43 00:02:49,160 --> 00:02:52,600 Great. So the whole family can see me ruin my lines. 44 00:02:52,600 --> 00:02:56,320 Witches carry spell books, right? Witches aren't real. 45 00:02:56,320 --> 00:02:59,160 But if they were, they'd probably 46 00:02:59,160 --> 00:03:03,480 have everything written down in something like this? 47 00:03:03,480 --> 00:03:06,960 Keedie, you're a genius! SHE LAUGHS 48 00:03:19,640 --> 00:03:21,240 That's private! 49 00:03:21,240 --> 00:03:24,920 Beth? They let you out? 50 00:03:24,920 --> 00:03:27,480 Turns out a servant girl isn't as good 51 00:03:27,480 --> 00:03:29,560 a catch as the lady of the manor. 52 00:03:29,560 --> 00:03:33,680 Why didn't you say anything? You're her sister! 53 00:03:33,680 --> 00:03:35,960 You just let them take her away! 54 00:03:35,960 --> 00:03:39,640 I'm going to the jailhouse today to plead her case. It's too late! 55 00:03:39,640 --> 00:03:42,440 The trial's tomorrow. 56 00:03:42,440 --> 00:03:45,000 You were always too hard on her. 57 00:03:46,400 --> 00:03:48,480 "Be more of a lady. 58 00:03:48,480 --> 00:03:54,200 "Don't talk to lesser folk. Stay away from trouble." 59 00:03:54,200 --> 00:03:57,760 You never just loved her for who she is, how she is, 60 00:03:57,760 --> 00:04:02,360 and now the witch hunter's got her, and it's all your fault! 61 00:04:03,800 --> 00:04:05,360 DOOR SHUTS 62 00:04:15,000 --> 00:04:17,800 Addie! Oh! THEY LAUGH 63 00:04:17,800 --> 00:04:20,480 It's only us. Do we look like proper witches? 64 00:04:20,480 --> 00:04:22,920 Well, no, because witches were just normal people who were 65 00:04:22,920 --> 00:04:24,640 punished for being different. 66 00:04:24,640 --> 00:04:26,920 Yes, OK, Addie. Nina wants you in make-up. 67 00:04:26,920 --> 00:04:28,320 OK, one minute, just got... 68 00:04:28,320 --> 00:04:29,840 I know how much Maggie's diary 69 00:04:29,840 --> 00:04:32,680 means to you, but I'm not sure that's going to help you right now. 70 00:04:32,680 --> 00:04:33,800 Oh, really? 71 00:04:35,160 --> 00:04:38,560 Keedie gave me the idea. Brilliant. 72 00:04:38,560 --> 00:04:41,920 Witches...assemble. 73 00:04:41,920 --> 00:04:45,000 THEY LAUGH 74 00:04:45,000 --> 00:04:46,040 Come on! 75 00:05:11,560 --> 00:05:13,600 You were supposed to protect us. 76 00:05:14,560 --> 00:05:19,840 TRUMPET PLAYS 77 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 What on earth...? 78 00:05:39,880 --> 00:05:41,440 Hello. 79 00:05:41,440 --> 00:05:43,240 SHE LAUGHS 80 00:05:43,240 --> 00:05:45,080 How did you do that? 81 00:05:45,080 --> 00:05:47,800 Oh, you just were more focused on 82 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 the smoke and you didn't see me coming. 83 00:05:49,520 --> 00:05:50,840 SHE CHUCKLES 84 00:05:52,760 --> 00:05:54,760 Are you lost? 85 00:05:54,760 --> 00:05:57,360 No, I own these woods. 86 00:05:57,360 --> 00:06:02,120 Oh. Well, if you don't mind my saying, my lady, 87 00:06:02,120 --> 00:06:05,720 you seem to have the look of a lost soul. 88 00:06:05,720 --> 00:06:10,000 We are about to eat, and my friends love an audience. 89 00:06:10,000 --> 00:06:12,680 SHE CHUCKLES Come with us a little while. 90 00:06:29,680 --> 00:06:33,080 Look, darling, doesn't that look snazzy? 91 00:06:35,480 --> 00:06:37,720 Go on, have a read. 92 00:06:37,720 --> 00:06:42,240 I'm good, thanks. Your teacher said we should practise together. 93 00:06:42,240 --> 00:06:43,800 Mum, please. 94 00:06:43,800 --> 00:06:46,920 Come on, first bit's easy. 95 00:06:51,760 --> 00:06:54,560 Pamela Parks Prop...Prop... 96 00:06:54,560 --> 00:06:56,960 "Property... 97 00:06:56,960 --> 00:07:01,280 "..proudly sponsors..." "Macbeth." 98 00:07:04,920 --> 00:07:06,160 It's my mum! 99 00:07:09,320 --> 00:07:12,800 I thought she was coming to the evening show! 100 00:07:12,800 --> 00:07:14,960 Obviously couldn't wait to see your big moment. 101 00:07:14,960 --> 00:07:16,840 That's a nice thing to say. 102 00:07:16,840 --> 00:07:19,520 I am actually nice. SHE CHUCKLES 103 00:07:19,520 --> 00:07:21,280 All cast to the backstage area now. 104 00:07:21,280 --> 00:07:25,360 Hush, right, everyone, and, "Rrrrr!" 105 00:07:25,360 --> 00:07:28,000 ALL: Rrrrrr! Rrrrrrr! 106 00:07:28,000 --> 00:07:32,880 And give yourselves a big round of applause! 107 00:07:32,880 --> 00:07:36,160 This is the sound you'll be hearing if each 108 00:07:36,160 --> 00:07:39,080 and every one of you do your job correctly. 109 00:07:39,080 --> 00:07:41,200 I want total focus... 110 00:07:42,480 --> 00:07:44,120 ..no funny business. 111 00:07:44,120 --> 00:07:47,320 Break a leg, everyone! 112 00:07:47,320 --> 00:07:50,080 Hey, I need to catch up with you later. 113 00:07:50,080 --> 00:07:52,320 I found something in one of my history books, 114 00:07:52,320 --> 00:07:54,480 a reference to a "vanishing". 115 00:07:54,480 --> 00:07:58,240 Do you think it could be to do with Maggie? Her diary ends so abruptly. 116 00:07:58,240 --> 00:08:03,640 Look. Is that a script I spy? I need it. No scripts. 117 00:08:03,640 --> 00:08:09,160 You can have it back after the show. Five minutes, everyone! 118 00:08:11,400 --> 00:08:12,520 I need to get some air. 119 00:08:14,920 --> 00:08:17,320 The show's about to...start. 120 00:08:17,320 --> 00:08:22,200 Thunder, lightning and in rain. Thunder, lightning and in rain. 121 00:08:22,200 --> 00:08:24,840 Thunder, lightning... Stage fright? 122 00:08:33,800 --> 00:08:37,400 Miss Murphy took Maggie's diary off me. It had my script in it. 123 00:08:39,760 --> 00:08:41,360 Miss Murphy trod on my boulder, 124 00:08:41,360 --> 00:08:44,400 and it has lost all its structural integrity. 125 00:08:45,680 --> 00:08:49,360 OK, if a shark were in this play, what would it do? 126 00:08:50,520 --> 00:08:52,680 Eat the audience. 127 00:08:52,680 --> 00:08:56,920 No, it wouldn't let fear take over. 128 00:08:58,400 --> 00:09:01,400 We need to think more shark. 129 00:09:03,520 --> 00:09:06,960 I think there might be a way to solve both our problems. 130 00:09:12,480 --> 00:09:16,080 And I must say I'm thrilled to be bringing a little bit of quality 131 00:09:16,080 --> 00:09:18,760 and class to the school. 132 00:09:18,760 --> 00:09:22,720 As many of you know, I am deeply committed to raising 133 00:09:22,720 --> 00:09:25,360 standards across Juniper. 134 00:09:26,640 --> 00:09:30,000 And so, without further ado from little old me, 135 00:09:30,000 --> 00:09:33,120 I present to you, Macbeth! 136 00:09:37,160 --> 00:09:39,200 It's starting. Where's Addie? 137 00:09:46,840 --> 00:09:49,920 So, you know Addie's lines, right? No! 138 00:09:49,920 --> 00:09:52,160 I just said that to talk her down. 139 00:09:52,160 --> 00:09:54,400 THUNDER PEELS 140 00:10:01,040 --> 00:10:03,880 THUNDER PEELS 141 00:10:03,880 --> 00:10:06,080 This is not good. 142 00:10:06,080 --> 00:10:09,240 It's supposed to be three witches. 143 00:10:15,600 --> 00:10:18,400 WHISPERS: Shall I just say something? 144 00:10:20,320 --> 00:10:25,240 When shall we three meet again? In thunder, lightning or in rain? 145 00:10:25,240 --> 00:10:30,200 Erm, when the hurly-burly's done, when the battle's lost and won. 146 00:10:30,200 --> 00:10:34,760 That will be ere the set of sun. But where the place? Upon the heath. 147 00:10:34,760 --> 00:10:37,480 There to meet with... Macbeth. 148 00:10:39,160 --> 00:10:40,480 Who IS that girl? 149 00:10:40,480 --> 00:10:42,480 She's got such an incredible presence! 150 00:10:42,480 --> 00:10:44,320 APPLAUSE 151 00:10:50,200 --> 00:10:52,880 What is your secret? 152 00:10:52,880 --> 00:10:55,680 Erm, it's...I don't have a secret. 153 00:10:55,680 --> 00:10:56,920 SHE LAUGHS 154 00:10:56,920 --> 00:10:59,000 Anyone who comes this deep into the woods 155 00:10:59,000 --> 00:11:01,400 is running from something. 156 00:11:01,400 --> 00:11:06,200 I know I am. We are a family of lost souls. 157 00:11:07,880 --> 00:11:12,400 The world's...difficult for me. 158 00:11:13,480 --> 00:11:16,560 It's too loud, too bright, too much. 159 00:11:16,560 --> 00:11:21,720 My fingers, they, like...they can't stop moving. 160 00:11:21,720 --> 00:11:24,480 It's like magic. 161 00:11:24,480 --> 00:11:27,320 I tried to cast a spell to protect my family, 162 00:11:27,320 --> 00:11:31,440 but the witch hunter found it and now my sister is in jail 163 00:11:31,440 --> 00:11:34,440 and it's my fault, it should be me. 164 00:11:34,440 --> 00:11:37,360 I knew a girl like you once. Like me? 165 00:11:37,360 --> 00:11:40,440 Yeah, her hands danced just the way yours do. 166 00:11:40,440 --> 00:11:42,880 There was nothing wrong with her, either 167 00:11:42,880 --> 00:11:46,680 she was just the way she was. Elinor... 168 00:11:50,840 --> 00:11:55,000 ..this world is full of variety, 169 00:11:55,000 --> 00:11:56,760 and it's easy to forget that 170 00:11:56,760 --> 00:11:59,520 when you spend too long in a place like Juniper. 171 00:12:01,640 --> 00:12:04,600 We're packing up camp tonight. 172 00:12:04,600 --> 00:12:06,800 You could come with us? 173 00:12:06,800 --> 00:12:09,080 Join our family. 174 00:12:19,160 --> 00:12:24,320 Hey, everyone. Great job, I loved it. Has anyone seen Jenna? 175 00:12:27,200 --> 00:12:28,600 You were brilliant, Addie. 176 00:12:28,600 --> 00:12:31,720 Miss Murphy is so going to give you that witches memorial now. 177 00:12:31,720 --> 00:12:34,160 I hope so. It has been so hard, but if she says yes, 178 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 it will all have been worth it. 179 00:12:35,680 --> 00:12:37,760 I think you've found your secret talent. 180 00:12:37,760 --> 00:12:40,600 I hope you stay in the drama club. 181 00:12:40,600 --> 00:12:43,080 And you don't have to worry, Emily wouldn't join, 182 00:12:43,080 --> 00:12:45,480 she doesn't like plays. 183 00:12:45,480 --> 00:12:47,840 That's sad. She's missing out. 184 00:12:51,600 --> 00:12:54,440 Ah-ha! My three wonderful witches. 185 00:12:54,440 --> 00:12:59,480 Come on, ladies, the intermission is ending. 186 00:12:59,480 --> 00:13:01,560 # Let's do this thing! # 187 00:13:01,560 --> 00:13:02,600 THEY LAUGH 188 00:13:16,160 --> 00:13:18,720 Double, double, toil and trouble. 189 00:13:18,720 --> 00:13:21,960 ALL: Fire burn and cauldron bubble! 190 00:13:21,960 --> 00:13:23,840 Is this a dagger which I see before me? 191 00:13:29,440 --> 00:13:33,280 No, really! 192 00:13:33,280 --> 00:13:39,120 Is this a dagger which I see before me? And if so, where is it? 193 00:13:40,920 --> 00:13:43,160 AUDIENCE MURMURS 194 00:13:45,480 --> 00:13:49,920 How about that? It IS a dagger which I see before me! 195 00:13:56,320 --> 00:13:59,560 ALL: Fair is foul, and foul is fair, 196 00:13:59,560 --> 00:14:02,120 hover through the fog and filthy air. 197 00:14:02,120 --> 00:14:04,560 APPLAUSE AND CHEERING 198 00:14:22,480 --> 00:14:25,680 You really care about her, don't you? Yeah. Me, too. 199 00:14:29,720 --> 00:14:33,440 We did it! THEY LAUGH 200 00:14:35,120 --> 00:14:37,720 Not bad, Adeline. Not bad at all. 201 00:14:37,720 --> 00:14:40,960 Miss Murphy, there's actually something that I need to ask you. 202 00:14:40,960 --> 00:14:45,360 It was wonderful, Greta! Thank you, Headmaster. Governors are thrilled. 203 00:14:45,360 --> 00:14:48,880 Well done. It can wait. 204 00:15:38,640 --> 00:15:39,800 She's here. 205 00:15:43,240 --> 00:15:44,960 Addie, don't come in here. 206 00:16:02,960 --> 00:16:07,360 How could you? Cos I'm sick of that stupid little book. 207 00:16:07,360 --> 00:16:09,120 Sick of all your books. Why? 208 00:16:09,120 --> 00:16:14,040 Because...you're no better than me, freak! 209 00:16:14,040 --> 00:16:15,680 You all just stood there! 210 00:16:17,280 --> 00:16:21,040 What's going on? We're all sick of you, Addie, 211 00:16:21,040 --> 00:16:22,440 thinking you're so special 212 00:16:22,440 --> 00:16:25,800 because you managed to say a couple of lines in a rubbish school play. 213 00:16:25,800 --> 00:16:29,280 Stop it! You having a meltdown, Addie? Are you? 214 00:16:29,280 --> 00:16:32,600 You hate her because she's so much smarter than you! She's not! 215 00:16:32,600 --> 00:16:35,040 She just thinks she is. And you don't get a free pass 216 00:16:35,040 --> 00:16:36,640 just because you have a disease! 217 00:16:36,640 --> 00:16:40,000 It's not a disease! She's just like her crazy sister, 218 00:16:40,000 --> 00:16:42,600 two nasty little freaks together, and everyone... 219 00:16:42,600 --> 00:16:44,200 ADDIE GRUNTS 220 00:16:47,440 --> 00:16:48,480 Is she all right? 221 00:16:51,760 --> 00:16:55,640 I'm sorry. I'm so sorry. 222 00:16:56,640 --> 00:16:58,840 What is going on here? 223 00:16:58,840 --> 00:17:01,800 Addie? I'm really sorry. 224 00:17:03,240 --> 00:17:07,040 Addie just attacked me for no reason! Liar! 225 00:17:07,040 --> 00:17:12,960 I'm not a liar, Miss. But Addie and Audrey are. I heard them talking. 226 00:17:12,960 --> 00:17:15,480 The only reason they did this play was to trick you into giving 227 00:17:15,480 --> 00:17:17,200 Addie that stupid memorial. 228 00:17:17,200 --> 00:17:20,880 That true? That has nothing to do with what's just happened! 229 00:17:20,880 --> 00:17:22,320 Jenna, tell her! 230 00:17:27,000 --> 00:17:29,080 Anyone? 231 00:17:32,120 --> 00:17:34,840 My office...now! 232 00:17:44,920 --> 00:17:46,640 You're all a bunch of cowards. 233 00:18:18,440 --> 00:18:20,760 She was the best, wasn't she? She WAS the best! 234 00:18:22,280 --> 00:18:24,400 You're great, Frank! 235 00:18:24,400 --> 00:18:28,560 I mean, you WERE great...in the play. 236 00:18:28,560 --> 00:18:31,960 Oh. Yeah, I know you didn't mean I'm great generally, 237 00:18:31,960 --> 00:18:34,920 otherwise we'd still be... You're right, yeah. 238 00:18:34,920 --> 00:18:37,840 Keedie, Nina, something bad's happened. 239 00:18:37,840 --> 00:18:40,240 The diary and everyone... 240 00:18:40,240 --> 00:18:42,600 Miss Murphy's taken Addie to her office. What? 241 00:18:48,240 --> 00:18:52,600 Keedie, wait! It's happening again! What's happening again? Keedie! 242 00:18:55,920 --> 00:18:58,880 The play was a wonderful moment for the whole school, 243 00:18:58,880 --> 00:19:01,040 and you have ruined it! 244 00:19:01,040 --> 00:19:05,080 You just can't think about anyone but yourself, can you? She's fine, 245 00:19:05,080 --> 00:19:09,680 she's safe. I assume you've heard what happened? What? 246 00:19:09,680 --> 00:19:12,960 Your sister attacked another pupil. Addie wouldn't do that! 247 00:19:12,960 --> 00:19:17,040 We have multiple witnesses, including myself. 248 00:19:17,040 --> 00:19:19,680 I told your parents this school is the wrong 249 00:19:19,680 --> 00:19:22,680 environment for a child with Addie's needs, but... No! 250 00:19:27,000 --> 00:19:28,480 I won't let you do this again. 251 00:19:28,480 --> 00:19:32,360 I have no idea what you're talking about. We're leaving. 252 00:19:32,360 --> 00:19:34,600 I'm not finished. Oh, I think you are. 253 00:19:34,600 --> 00:19:37,400 See, unless I'm mistaken, school policy dictates that 254 00:19:37,400 --> 00:19:40,560 a teacher may only reprimand a student with other adults present. 255 00:19:40,560 --> 00:19:44,760 And I don't see any other adults. So, until then... Come on, Addie. 256 00:19:54,240 --> 00:19:57,560 One day people will see who you really are. 257 00:20:30,720 --> 00:20:33,080 Can you fix this? 258 00:20:33,080 --> 00:20:34,880 That's Addie's, isn't it? 259 00:20:37,120 --> 00:20:39,960 I can try. Thanks. 260 00:20:39,960 --> 00:20:42,200 Look, Audrey, erm... 261 00:20:44,360 --> 00:20:48,280 ..if someone saw what happened, it'd really help Addie. 262 00:20:48,280 --> 00:20:49,800 What's going to happen to her? 263 00:20:49,800 --> 00:20:50,960 Well, the school's pretty 264 00:20:50,960 --> 00:20:52,760 zero-tolerance when it comes to violence. 265 00:20:52,760 --> 00:20:56,040 She was provoked. I have spoken to every child who was in the room, 266 00:20:56,040 --> 00:20:58,920 they're all claiming they didn't see what happened, 267 00:20:58,920 --> 00:21:00,680 and without a witness, 268 00:21:00,680 --> 00:21:03,320 there's a real chance Addie could be expelled. 269 00:21:17,280 --> 00:21:21,640 Addie, can I talk to you, just us two? 270 00:21:23,000 --> 00:21:24,600 Sure. 271 00:21:26,880 --> 00:21:29,080 I'm sorry... 272 00:21:29,080 --> 00:21:32,600 ..for not realising what's been going on with Miss Murphy. 273 00:21:32,600 --> 00:21:34,760 I shouldn't have made you be in that video, 274 00:21:34,760 --> 00:21:39,160 I haven't been a very good sister - to you or Keedie. No, you have! 275 00:21:40,520 --> 00:21:44,480 Juniper's not an easy place for you guys, I know that. 276 00:21:44,480 --> 00:21:49,800 And I haven't helped. It's not exactly easy for you, either, is it? 277 00:21:49,800 --> 00:21:52,480 That's why us Darrow sisters have to stick together. 278 00:21:55,680 --> 00:21:57,520 Can I...? 279 00:22:11,200 --> 00:22:12,760 Keedie? 280 00:22:14,480 --> 00:22:17,120 Keedie? What's wrong? 281 00:22:17,120 --> 00:22:21,280 It was too much. Oh, easy now. Easy. 282 00:22:23,160 --> 00:22:27,760 She's OK. She gave everything she had just now. 283 00:22:27,760 --> 00:22:30,040 She doesn't have anything left. 284 00:22:31,640 --> 00:22:33,440 She's burnt out. 285 00:22:36,640 --> 00:22:41,200 Not long till the sun goes down! Let's get going! 286 00:22:41,200 --> 00:22:43,360 Boo! Gotcha! 287 00:22:43,360 --> 00:22:46,240 SHE LAUGHS 288 00:22:48,360 --> 00:22:50,440 You're not coming, are you? 289 00:22:50,440 --> 00:22:53,680 No. I can't stay. 290 00:22:53,680 --> 00:22:56,000 I've got to be brave. 291 00:22:56,000 --> 00:22:57,840 I've got to be different. 292 00:22:57,840 --> 00:22:59,960 I'm going to do what's right. 293 00:22:59,960 --> 00:23:01,520 What's the plan? 294 00:23:02,880 --> 00:23:05,320 I'm going to save my sister. 295 00:23:05,320 --> 00:23:08,040 But I'm going to need your help. 296 00:23:09,680 --> 00:23:11,200 Of course. 297 00:23:24,040 --> 00:23:26,920 I'll be fine. I know. 298 00:23:26,970 --> 00:23:31,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.