All language subtitles for A Kind of Spark s01e08 Something Wicked.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,640
My drama group's performance of
Macbeth is fast approaching.
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,120
WHISPERS: There might be a way to
win Miss Murphy over.
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,320
You'll be my witches.
4
00:00:08,320 --> 00:00:11,680
I have to go. Now, back to the main
event! Sleepover!
5
00:00:11,680 --> 00:00:16,240
Addie, why are you answering Jenna's
phone? I want to go home.
6
00:00:16,240 --> 00:00:18,320
I broke up with Frank.
7
00:00:18,320 --> 00:00:20,160
Look, Keedie, you're my twin but you
8
00:00:20,160 --> 00:00:23,080
and Addie have this connection that
I'll never be a part of.
9
00:00:23,080 --> 00:00:26,400
Margaret Fraser, I accuse
you of witchcraft. Take her away.
10
00:00:38,200 --> 00:00:40,520
When shall we three meet again?
In thunder...
11
00:00:43,120 --> 00:00:45,520
..rain or light...ning?
12
00:00:45,520 --> 00:00:47,080
Stop! I did it again, didn't I?
13
00:00:47,080 --> 00:00:51,320
It's, "Thunder, lightning or in
rain."
14
00:00:53,200 --> 00:00:54,920
No scripts!
15
00:00:56,160 --> 00:00:58,320
I can't seem to get the line right.
16
00:00:58,320 --> 00:01:00,520
It's just a few little words.
17
00:01:00,520 --> 00:01:03,240
That happen to start the entire
play.
18
00:01:03,240 --> 00:01:04,280
If I ruin this play,
19
00:01:04,280 --> 00:01:06,760
then Miss Murphy will never say yes
to the memorial.
20
00:01:06,760 --> 00:01:08,400
Look, erm, if you really mess up,
21
00:01:08,400 --> 00:01:12,360
then I know your lines and I'll say
them, OK?
22
00:01:12,360 --> 00:01:14,200
OK.
23
00:01:14,200 --> 00:01:18,520
From the top!
Everything's going to be fine.
24
00:01:29,560 --> 00:01:33,320
Very nice, ladies.
Oh, Caleb, thank you.
25
00:01:33,320 --> 00:01:35,280
Oh, the bigger one.
26
00:01:35,280 --> 00:01:39,240
50 minutes till our first
performance, people! Chop, chop!
27
00:01:39,240 --> 00:01:42,400
Now, where is Mr Allison with
those boulders?
28
00:01:45,440 --> 00:01:49,120
Downstage right, please, Mr Allison.
Sorry.
29
00:01:52,240 --> 00:01:54,520
Thunder, lightning, rain.
30
00:01:54,520 --> 00:01:57,440
Thunder, rain.
Thunder, lightning, rain.
31
00:01:57,440 --> 00:02:01,280
Lady Macbeth? More like Lady
Mac-yes!
32
00:02:01,280 --> 00:02:05,400
You're done. Thank you.
OK, who's next?
33
00:02:05,400 --> 00:02:08,800
Macbeth, get your Mac-butt
over here.
34
00:02:11,560 --> 00:02:16,000
Frank? I didn't know you were doing
the play.
35
00:02:16,000 --> 00:02:18,280
Original kid got sick,
36
00:02:18,280 --> 00:02:21,000
and Miss Murphy found out I know
37
00:02:21,000 --> 00:02:23,600
all the words, so here we are.
38
00:02:26,840 --> 00:02:29,160
You're finally getting
to give me a makeover.
39
00:02:32,000 --> 00:02:35,280
OK, well, take a seat.
40
00:02:40,480 --> 00:02:42,360
Awkward!
41
00:02:44,480 --> 00:02:46,920
Dad's going to be
here for the evening performance
42
00:02:46,920 --> 00:02:49,160
and he thinks Mum might be able
to make it out.
43
00:02:49,160 --> 00:02:52,600
Great. So the whole family can
see me ruin my lines.
44
00:02:52,600 --> 00:02:56,320
Witches carry spell books, right?
Witches aren't real.
45
00:02:56,320 --> 00:02:59,160
But if they were, they'd probably
46
00:02:59,160 --> 00:03:03,480
have everything written down in
something like this?
47
00:03:03,480 --> 00:03:06,960
Keedie, you're a genius!
SHE LAUGHS
48
00:03:19,640 --> 00:03:21,240
That's private!
49
00:03:21,240 --> 00:03:24,920
Beth? They let you out?
50
00:03:24,920 --> 00:03:27,480
Turns out a servant girl
isn't as good
51
00:03:27,480 --> 00:03:29,560
a catch as the lady of the manor.
52
00:03:29,560 --> 00:03:33,680
Why didn't you say anything?
You're her sister!
53
00:03:33,680 --> 00:03:35,960
You just let them take her away!
54
00:03:35,960 --> 00:03:39,640
I'm going to the jailhouse today to
plead her case. It's too late!
55
00:03:39,640 --> 00:03:42,440
The trial's tomorrow.
56
00:03:42,440 --> 00:03:45,000
You were always too hard on her.
57
00:03:46,400 --> 00:03:48,480
"Be more of a lady.
58
00:03:48,480 --> 00:03:54,200
"Don't talk to lesser folk.
Stay away from trouble."
59
00:03:54,200 --> 00:03:57,760
You never just loved her for who
she is, how she is,
60
00:03:57,760 --> 00:04:02,360
and now the witch hunter's got her,
and it's all your fault!
61
00:04:03,800 --> 00:04:05,360
DOOR SHUTS
62
00:04:15,000 --> 00:04:17,800
Addie! Oh!
THEY LAUGH
63
00:04:17,800 --> 00:04:20,480
It's only us.
Do we look like proper witches?
64
00:04:20,480 --> 00:04:22,920
Well, no, because witches were
just normal people who were
65
00:04:22,920 --> 00:04:24,640
punished for being different.
66
00:04:24,640 --> 00:04:26,920
Yes, OK, Addie.
Nina wants you in make-up.
67
00:04:26,920 --> 00:04:28,320
OK, one minute, just got...
68
00:04:28,320 --> 00:04:29,840
I know how much Maggie's diary
69
00:04:29,840 --> 00:04:32,680
means to you, but I'm not sure
that's going to help you right now.
70
00:04:32,680 --> 00:04:33,800
Oh, really?
71
00:04:35,160 --> 00:04:38,560
Keedie gave me the idea.
Brilliant.
72
00:04:38,560 --> 00:04:41,920
Witches...assemble.
73
00:04:41,920 --> 00:04:45,000
THEY LAUGH
74
00:04:45,000 --> 00:04:46,040
Come on!
75
00:05:11,560 --> 00:05:13,600
You were supposed to protect us.
76
00:05:14,560 --> 00:05:19,840
TRUMPET PLAYS
77
00:05:25,880 --> 00:05:27,240
What on earth...?
78
00:05:39,880 --> 00:05:41,440
Hello.
79
00:05:41,440 --> 00:05:43,240
SHE LAUGHS
80
00:05:43,240 --> 00:05:45,080
How did you do that?
81
00:05:45,080 --> 00:05:47,800
Oh, you just were more focused on
82
00:05:47,800 --> 00:05:49,520
the smoke and you didn't see
me coming.
83
00:05:49,520 --> 00:05:50,840
SHE CHUCKLES
84
00:05:52,760 --> 00:05:54,760
Are you lost?
85
00:05:54,760 --> 00:05:57,360
No, I own these woods.
86
00:05:57,360 --> 00:06:02,120
Oh. Well, if you don't mind my
saying, my lady,
87
00:06:02,120 --> 00:06:05,720
you seem to have the
look of a lost soul.
88
00:06:05,720 --> 00:06:10,000
We are about to eat,
and my friends love an audience.
89
00:06:10,000 --> 00:06:12,680
SHE CHUCKLES
Come with us a little while.
90
00:06:29,680 --> 00:06:33,080
Look, darling, doesn't that look
snazzy?
91
00:06:35,480 --> 00:06:37,720
Go on, have a read.
92
00:06:37,720 --> 00:06:42,240
I'm good, thanks. Your teacher said
we should practise together.
93
00:06:42,240 --> 00:06:43,800
Mum, please.
94
00:06:43,800 --> 00:06:46,920
Come on, first bit's easy.
95
00:06:51,760 --> 00:06:54,560
Pamela Parks Prop...Prop...
96
00:06:54,560 --> 00:06:56,960
"Property...
97
00:06:56,960 --> 00:07:01,280
"..proudly sponsors..." "Macbeth."
98
00:07:04,920 --> 00:07:06,160
It's my mum!
99
00:07:09,320 --> 00:07:12,800
I thought she was coming
to the evening show!
100
00:07:12,800 --> 00:07:14,960
Obviously couldn't
wait to see your big moment.
101
00:07:14,960 --> 00:07:16,840
That's a nice thing to say.
102
00:07:16,840 --> 00:07:19,520
I am actually nice.
SHE CHUCKLES
103
00:07:19,520 --> 00:07:21,280
All cast to the backstage area now.
104
00:07:21,280 --> 00:07:25,360
Hush, right, everyone, and, "Rrrrr!"
105
00:07:25,360 --> 00:07:28,000
ALL: Rrrrrr! Rrrrrrr!
106
00:07:28,000 --> 00:07:32,880
And give yourselves a big round of
applause!
107
00:07:32,880 --> 00:07:36,160
This is the sound you'll be hearing
if each
108
00:07:36,160 --> 00:07:39,080
and every one of you
do your job correctly.
109
00:07:39,080 --> 00:07:41,200
I want total focus...
110
00:07:42,480 --> 00:07:44,120
..no funny business.
111
00:07:44,120 --> 00:07:47,320
Break a leg, everyone!
112
00:07:47,320 --> 00:07:50,080
Hey, I need to catch up
with you later.
113
00:07:50,080 --> 00:07:52,320
I found something in one
of my history books,
114
00:07:52,320 --> 00:07:54,480
a reference to a "vanishing".
115
00:07:54,480 --> 00:07:58,240
Do you think it could be to do with
Maggie? Her diary ends so abruptly.
116
00:07:58,240 --> 00:08:03,640
Look. Is that a script I spy?
I need it. No scripts.
117
00:08:03,640 --> 00:08:09,160
You can have it back after the show.
Five minutes, everyone!
118
00:08:11,400 --> 00:08:12,520
I need to get some air.
119
00:08:14,920 --> 00:08:17,320
The show's about to...start.
120
00:08:17,320 --> 00:08:22,200
Thunder, lightning and in rain.
Thunder, lightning and in rain.
121
00:08:22,200 --> 00:08:24,840
Thunder, lightning... Stage fright?
122
00:08:33,800 --> 00:08:37,400
Miss Murphy took Maggie's diary
off me. It had my script in it.
123
00:08:39,760 --> 00:08:41,360
Miss Murphy trod on my boulder,
124
00:08:41,360 --> 00:08:44,400
and it has lost
all its structural integrity.
125
00:08:45,680 --> 00:08:49,360
OK, if a shark were in this play,
what would it do?
126
00:08:50,520 --> 00:08:52,680
Eat the audience.
127
00:08:52,680 --> 00:08:56,920
No, it wouldn't let fear take over.
128
00:08:58,400 --> 00:09:01,400
We need to think more shark.
129
00:09:03,520 --> 00:09:06,960
I think there might be a way to
solve both our problems.
130
00:09:12,480 --> 00:09:16,080
And I must say I'm thrilled to be
bringing a little bit of quality
131
00:09:16,080 --> 00:09:18,760
and class to the school.
132
00:09:18,760 --> 00:09:22,720
As many of you know, I am deeply
committed to raising
133
00:09:22,720 --> 00:09:25,360
standards across Juniper.
134
00:09:26,640 --> 00:09:30,000
And so, without further
ado from little old me,
135
00:09:30,000 --> 00:09:33,120
I present to you, Macbeth!
136
00:09:37,160 --> 00:09:39,200
It's starting. Where's Addie?
137
00:09:46,840 --> 00:09:49,920
So, you know Addie's lines, right?
No!
138
00:09:49,920 --> 00:09:52,160
I just said that to talk her down.
139
00:09:52,160 --> 00:09:54,400
THUNDER PEELS
140
00:10:01,040 --> 00:10:03,880
THUNDER PEELS
141
00:10:03,880 --> 00:10:06,080
This is not good.
142
00:10:06,080 --> 00:10:09,240
It's supposed to be three witches.
143
00:10:15,600 --> 00:10:18,400
WHISPERS: Shall I just say
something?
144
00:10:20,320 --> 00:10:25,240
When shall we three meet again?
In thunder, lightning or in rain?
145
00:10:25,240 --> 00:10:30,200
Erm, when the hurly-burly's done,
when the battle's lost and won.
146
00:10:30,200 --> 00:10:34,760
That will be ere the set of sun.
But where the place? Upon the heath.
147
00:10:34,760 --> 00:10:37,480
There to meet with... Macbeth.
148
00:10:39,160 --> 00:10:40,480
Who IS that girl?
149
00:10:40,480 --> 00:10:42,480
She's got such an incredible
presence!
150
00:10:42,480 --> 00:10:44,320
APPLAUSE
151
00:10:50,200 --> 00:10:52,880
What is your secret?
152
00:10:52,880 --> 00:10:55,680
Erm, it's...I don't have a secret.
153
00:10:55,680 --> 00:10:56,920
SHE LAUGHS
154
00:10:56,920 --> 00:10:59,000
Anyone who comes this deep
into the woods
155
00:10:59,000 --> 00:11:01,400
is running from something.
156
00:11:01,400 --> 00:11:06,200
I know I am. We are
a family of lost souls.
157
00:11:07,880 --> 00:11:12,400
The world's...difficult for me.
158
00:11:13,480 --> 00:11:16,560
It's too loud, too bright, too much.
159
00:11:16,560 --> 00:11:21,720
My fingers, they, like...they can't
stop moving.
160
00:11:21,720 --> 00:11:24,480
It's like magic.
161
00:11:24,480 --> 00:11:27,320
I tried to cast a spell to
protect my family,
162
00:11:27,320 --> 00:11:31,440
but the witch hunter found it
and now my sister is in jail
163
00:11:31,440 --> 00:11:34,440
and it's my fault, it should be me.
164
00:11:34,440 --> 00:11:37,360
I knew a girl like you once.
Like me?
165
00:11:37,360 --> 00:11:40,440
Yeah, her hands danced just
the way yours do.
166
00:11:40,440 --> 00:11:42,880
There was nothing wrong with her,
either
167
00:11:42,880 --> 00:11:46,680
she was just the way she was.
Elinor...
168
00:11:50,840 --> 00:11:55,000
..this world is full of variety,
169
00:11:55,000 --> 00:11:56,760
and it's easy to forget that
170
00:11:56,760 --> 00:11:59,520
when you spend too
long in a place like Juniper.
171
00:12:01,640 --> 00:12:04,600
We're packing up camp tonight.
172
00:12:04,600 --> 00:12:06,800
You could come with us?
173
00:12:06,800 --> 00:12:09,080
Join our family.
174
00:12:19,160 --> 00:12:24,320
Hey, everyone. Great job,
I loved it. Has anyone seen Jenna?
175
00:12:27,200 --> 00:12:28,600
You were brilliant, Addie.
176
00:12:28,600 --> 00:12:31,720
Miss Murphy is so going to give you
that witches memorial now.
177
00:12:31,720 --> 00:12:34,160
I hope so. It has been so hard, but
if she says yes,
178
00:12:34,160 --> 00:12:35,680
it will all have been worth it.
179
00:12:35,680 --> 00:12:37,760
I think you've found your secret
talent.
180
00:12:37,760 --> 00:12:40,600
I hope you stay in the drama club.
181
00:12:40,600 --> 00:12:43,080
And you don't have to worry,
Emily wouldn't join,
182
00:12:43,080 --> 00:12:45,480
she doesn't like plays.
183
00:12:45,480 --> 00:12:47,840
That's sad. She's missing out.
184
00:12:51,600 --> 00:12:54,440
Ah-ha! My three wonderful witches.
185
00:12:54,440 --> 00:12:59,480
Come on, ladies, the intermission
is ending.
186
00:12:59,480 --> 00:13:01,560
# Let's do this thing! #
187
00:13:01,560 --> 00:13:02,600
THEY LAUGH
188
00:13:16,160 --> 00:13:18,720
Double, double, toil and trouble.
189
00:13:18,720 --> 00:13:21,960
ALL: Fire burn and cauldron bubble!
190
00:13:21,960 --> 00:13:23,840
Is this a dagger which
I see before me?
191
00:13:29,440 --> 00:13:33,280
No, really!
192
00:13:33,280 --> 00:13:39,120
Is this a dagger which I see
before me? And if so, where is it?
193
00:13:40,920 --> 00:13:43,160
AUDIENCE MURMURS
194
00:13:45,480 --> 00:13:49,920
How about that? It IS a dagger
which I see before me!
195
00:13:56,320 --> 00:13:59,560
ALL: Fair is foul, and foul is fair,
196
00:13:59,560 --> 00:14:02,120
hover through the fog
and filthy air.
197
00:14:02,120 --> 00:14:04,560
APPLAUSE AND CHEERING
198
00:14:22,480 --> 00:14:25,680
You really care about her,
don't you? Yeah. Me, too.
199
00:14:29,720 --> 00:14:33,440
We did it!
THEY LAUGH
200
00:14:35,120 --> 00:14:37,720
Not bad, Adeline. Not bad at all.
201
00:14:37,720 --> 00:14:40,960
Miss Murphy, there's actually
something that I need to ask you.
202
00:14:40,960 --> 00:14:45,360
It was wonderful, Greta! Thank you,
Headmaster. Governors are thrilled.
203
00:14:45,360 --> 00:14:48,880
Well done. It can wait.
204
00:15:38,640 --> 00:15:39,800
She's here.
205
00:15:43,240 --> 00:15:44,960
Addie, don't come in here.
206
00:16:02,960 --> 00:16:07,360
How could you? Cos I'm
sick of that stupid little book.
207
00:16:07,360 --> 00:16:09,120
Sick of all your books. Why?
208
00:16:09,120 --> 00:16:14,040
Because...you're no better than me,
freak!
209
00:16:14,040 --> 00:16:15,680
You all just stood there!
210
00:16:17,280 --> 00:16:21,040
What's going on?
We're all sick of you, Addie,
211
00:16:21,040 --> 00:16:22,440
thinking you're so special
212
00:16:22,440 --> 00:16:25,800
because you managed to say a couple
of lines in a rubbish school play.
213
00:16:25,800 --> 00:16:29,280
Stop it! You having a meltdown,
Addie? Are you?
214
00:16:29,280 --> 00:16:32,600
You hate her because she's
so much smarter than you! She's not!
215
00:16:32,600 --> 00:16:35,040
She just thinks she is. And you
don't get a free pass
216
00:16:35,040 --> 00:16:36,640
just because you have a disease!
217
00:16:36,640 --> 00:16:40,000
It's not a disease!
She's just like her crazy sister,
218
00:16:40,000 --> 00:16:42,600
two nasty little freaks together,
and everyone...
219
00:16:42,600 --> 00:16:44,200
ADDIE GRUNTS
220
00:16:47,440 --> 00:16:48,480
Is she all right?
221
00:16:51,760 --> 00:16:55,640
I'm sorry. I'm so sorry.
222
00:16:56,640 --> 00:16:58,840
What is going on here?
223
00:16:58,840 --> 00:17:01,800
Addie? I'm really sorry.
224
00:17:03,240 --> 00:17:07,040
Addie just attacked me for no
reason! Liar!
225
00:17:07,040 --> 00:17:12,960
I'm not a liar, Miss. But Addie and
Audrey are. I heard them talking.
226
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
The only reason they did this play
was to trick you into giving
227
00:17:15,480 --> 00:17:17,200
Addie that stupid memorial.
228
00:17:17,200 --> 00:17:20,880
That true? That has nothing to do
with what's just happened!
229
00:17:20,880 --> 00:17:22,320
Jenna, tell her!
230
00:17:27,000 --> 00:17:29,080
Anyone?
231
00:17:32,120 --> 00:17:34,840
My office...now!
232
00:17:44,920 --> 00:17:46,640
You're all a bunch of cowards.
233
00:18:18,440 --> 00:18:20,760
She was the best, wasn't she?
She WAS the best!
234
00:18:22,280 --> 00:18:24,400
You're great, Frank!
235
00:18:24,400 --> 00:18:28,560
I mean, you WERE great...in the
play.
236
00:18:28,560 --> 00:18:31,960
Oh. Yeah, I know you didn't mean
I'm great generally,
237
00:18:31,960 --> 00:18:34,920
otherwise we'd still be...
You're right, yeah.
238
00:18:34,920 --> 00:18:37,840
Keedie, Nina,
something bad's happened.
239
00:18:37,840 --> 00:18:40,240
The diary and everyone...
240
00:18:40,240 --> 00:18:42,600
Miss Murphy's taken Addie to her
office. What?
241
00:18:48,240 --> 00:18:52,600
Keedie, wait! It's happening again!
What's happening again? Keedie!
242
00:18:55,920 --> 00:18:58,880
The play was a wonderful
moment for the whole school,
243
00:18:58,880 --> 00:19:01,040
and you have ruined it!
244
00:19:01,040 --> 00:19:05,080
You just can't think about anyone
but yourself, can you? She's fine,
245
00:19:05,080 --> 00:19:09,680
she's safe. I assume you've heard
what happened? What?
246
00:19:09,680 --> 00:19:12,960
Your sister attacked another pupil.
Addie wouldn't do that!
247
00:19:12,960 --> 00:19:17,040
We have multiple witnesses,
including myself.
248
00:19:17,040 --> 00:19:19,680
I told your parents this
school is the wrong
249
00:19:19,680 --> 00:19:22,680
environment for a child with
Addie's needs, but... No!
250
00:19:27,000 --> 00:19:28,480
I won't let you do this again.
251
00:19:28,480 --> 00:19:32,360
I have no idea what you're
talking about. We're leaving.
252
00:19:32,360 --> 00:19:34,600
I'm not finished.
Oh, I think you are.
253
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
See, unless I'm mistaken,
school policy dictates that
254
00:19:37,400 --> 00:19:40,560
a teacher may only reprimand
a student with other adults present.
255
00:19:40,560 --> 00:19:44,760
And I don't see any other adults.
So, until then... Come on, Addie.
256
00:19:54,240 --> 00:19:57,560
One day people will see who you
really are.
257
00:20:30,720 --> 00:20:33,080
Can you fix this?
258
00:20:33,080 --> 00:20:34,880
That's Addie's, isn't it?
259
00:20:37,120 --> 00:20:39,960
I can try. Thanks.
260
00:20:39,960 --> 00:20:42,200
Look, Audrey, erm...
261
00:20:44,360 --> 00:20:48,280
..if someone saw what happened,
it'd really help Addie.
262
00:20:48,280 --> 00:20:49,800
What's going to happen to her?
263
00:20:49,800 --> 00:20:50,960
Well, the school's pretty
264
00:20:50,960 --> 00:20:52,760
zero-tolerance when it comes
to violence.
265
00:20:52,760 --> 00:20:56,040
She was provoked. I have spoken to
every child who was in the room,
266
00:20:56,040 --> 00:20:58,920
they're all claiming
they didn't see what happened,
267
00:20:58,920 --> 00:21:00,680
and without a witness,
268
00:21:00,680 --> 00:21:03,320
there's a real chance
Addie could be expelled.
269
00:21:17,280 --> 00:21:21,640
Addie, can I talk to you,
just us two?
270
00:21:23,000 --> 00:21:24,600
Sure.
271
00:21:26,880 --> 00:21:29,080
I'm sorry...
272
00:21:29,080 --> 00:21:32,600
..for not realising what's been
going on with Miss Murphy.
273
00:21:32,600 --> 00:21:34,760
I shouldn't have made you
be in that video,
274
00:21:34,760 --> 00:21:39,160
I haven't been a very good sister -
to you or Keedie. No, you have!
275
00:21:40,520 --> 00:21:44,480
Juniper's not an easy
place for you guys, I know that.
276
00:21:44,480 --> 00:21:49,800
And I haven't helped. It's not
exactly easy for you, either, is it?
277
00:21:49,800 --> 00:21:52,480
That's why us Darrow sisters have to
stick together.
278
00:21:55,680 --> 00:21:57,520
Can I...?
279
00:22:11,200 --> 00:22:12,760
Keedie?
280
00:22:14,480 --> 00:22:17,120
Keedie? What's wrong?
281
00:22:17,120 --> 00:22:21,280
It was too much. Oh, easy now. Easy.
282
00:22:23,160 --> 00:22:27,760
She's OK. She gave everything
she had just now.
283
00:22:27,760 --> 00:22:30,040
She doesn't have anything left.
284
00:22:31,640 --> 00:22:33,440
She's burnt out.
285
00:22:36,640 --> 00:22:41,200
Not long till the sun goes down!
Let's get going!
286
00:22:41,200 --> 00:22:43,360
Boo! Gotcha!
287
00:22:43,360 --> 00:22:46,240
SHE LAUGHS
288
00:22:48,360 --> 00:22:50,440
You're not coming, are you?
289
00:22:50,440 --> 00:22:53,680
No. I can't stay.
290
00:22:53,680 --> 00:22:56,000
I've got to be brave.
291
00:22:56,000 --> 00:22:57,840
I've got to be different.
292
00:22:57,840 --> 00:22:59,960
I'm going to do what's right.
293
00:22:59,960 --> 00:23:01,520
What's the plan?
294
00:23:02,880 --> 00:23:05,320
I'm going to save my sister.
295
00:23:05,320 --> 00:23:08,040
But I'm going to need your help.
296
00:23:09,680 --> 00:23:11,200
Of course.
297
00:23:24,040 --> 00:23:26,920
I'll be fine. I know.
298
00:23:26,970 --> 00:23:31,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.