All language subtitles for 911 Lone Star s04e16 A House Divided.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:03,003 911, what's your emergency? 2 00:00:03,137 --> 00:00:06,174 "9-1-1 Lone Star" is must-watch TV. 3 00:00:06,274 --> 00:00:08,109 Anybody ever seen anything like this? 4 00:00:08,476 --> 00:00:10,311 Check out all-new episodes Tuesdays, 5 00:00:10,411 --> 00:00:12,813 and watch other Fox shows like "Special Forces" 6 00:00:12,946 --> 00:00:15,083 and "9-1-1" on Fox. 7 00:00:19,253 --> 00:00:21,089 We should be hiking right now. 8 00:00:21,089 --> 00:00:22,423 This is so embarrassing. 9 00:00:22,423 --> 00:00:24,592 It's not embarrassing. You have a bagel cut. 10 00:00:25,159 --> 00:00:26,594 It's the most common kitchen injury. 11 00:00:26,594 --> 00:00:28,429 We used to see 'em all the time in New York. 12 00:00:28,429 --> 00:00:29,963 Yeah, except I wasn't cutting a bagel. 13 00:00:29,963 --> 00:00:32,200 I was trying to empty the stupid dishwasher. 14 00:00:32,300 --> 00:00:34,702 OWEN STRAND: And that's what you get for unloading a dishwasher 15 00:00:34,702 --> 00:00:35,703 that belongs to somebody else 16 00:00:35,803 --> 00:00:37,705 when you're the one on vacation. 17 00:00:38,872 --> 00:00:40,474 Ah. 18 00:00:41,475 --> 00:00:46,013 I hate this stupid tremor, Owen. I hate it. 19 00:00:46,013 --> 00:00:48,716 My daughter is on the verge of making varsity. 20 00:00:49,283 --> 00:00:50,884 And I keep having to make excuses 21 00:00:50,884 --> 00:00:54,122 as to why I can't play catch with her anymore. 22 00:00:54,122 --> 00:00:55,389 You haven't told her? 23 00:00:55,489 --> 00:00:58,392 No. Only my wife knows. 24 00:00:58,392 --> 00:01:01,829 (sighs) I tried to tell my girls a few times, 25 00:01:01,829 --> 00:01:06,634 but one week, you know, Yvonne has tryouts and... 26 00:01:06,967 --> 00:01:10,138 and Hannah got the lead in the school play. 27 00:01:10,138 --> 00:01:13,006 - I just didn't wanna-- - Blow up their world. 28 00:01:14,475 --> 00:01:15,509 Yes. 29 00:01:16,244 --> 00:01:18,146 Yeah, I had the same thing when they diagnosed me 30 00:01:18,146 --> 00:01:20,481 with lung cancer. 31 00:01:20,481 --> 00:01:22,716 Wait, you had, you had lung cancer? 32 00:01:22,716 --> 00:01:26,320 Yeah. And they told me to get my affairs in order. 33 00:01:26,820 --> 00:01:29,022 But after a little chemo, 34 00:01:29,022 --> 00:01:32,160 actually a lot of chemo and some surgery, 35 00:01:32,660 --> 00:01:34,262 four years later, I'm still here. 36 00:01:34,262 --> 00:01:36,764 So, you never know. 37 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 I do know. 38 00:01:40,268 --> 00:01:41,902 Huntington's is not cancer. 39 00:01:42,670 --> 00:01:44,338 There's no chemo. 40 00:01:44,338 --> 00:01:46,073 There's no treatment. 41 00:01:46,774 --> 00:01:52,246 It is a vicious, unrelenting descent to the end. 42 00:01:55,082 --> 00:01:56,950 (sighs) My wife and I are already 43 00:01:56,950 --> 00:01:59,720 starting to make preparations for what's to come. 44 00:02:01,355 --> 00:02:03,724 And if you have the gene, Owen, 45 00:02:05,293 --> 00:02:06,594 so should you. 46 00:02:09,297 --> 00:02:11,965 (theme music plays) 47 00:02:12,065 --> 00:02:14,368 ("Love Will Keep Us Together" by Captain Tennille playing) 48 00:02:14,368 --> 00:02:16,204 GIRL: You can try it if you want. 49 00:02:18,939 --> 00:02:19,973 ♪ Love 50 00:02:20,541 --> 00:02:21,575 CLARA: They're top-of-the-line, 51 00:02:21,575 --> 00:02:23,877 barely used, and a steal for 50 bucks. 52 00:02:23,877 --> 00:02:26,880 Oh, uh, can you excuse us for just one second? 53 00:02:26,880 --> 00:02:29,817 - What? - Seriously? 50 bucks? 54 00:02:29,917 --> 00:02:32,119 I mean, we bought that thing on our honeymoon for $600. 55 00:02:32,119 --> 00:02:35,323 Vic, we agreed everything has to go, right? 56 00:02:35,423 --> 00:02:38,158 And what's the point of getting sentimental about our honeymoon? 57 00:02:38,259 --> 00:02:39,260 We're divorced. 58 00:02:39,260 --> 00:02:40,594 VIC: At least try for 100. 59 00:02:40,594 --> 00:02:42,830 Even the Peterson girl's making more than we are 60 00:02:42,830 --> 00:02:44,332 and she's selling lemonade. 61 00:02:44,432 --> 00:02:46,834 Lemonade in a heat wave. Supply and demand? 62 00:02:46,934 --> 00:02:49,503 Nobody wants our old crap or our old life. 63 00:02:49,503 --> 00:02:50,838 QUINCY: I do. 64 00:02:51,505 --> 00:02:52,840 Why do we have to leave? 65 00:02:54,342 --> 00:02:56,143 (sighs) Oh, honey. 66 00:02:56,143 --> 00:02:57,611 We talked about this. 67 00:02:57,611 --> 00:02:59,347 Mommy and Daddy can't be together. 68 00:02:59,347 --> 00:03:00,448 Not like we used to. 69 00:03:00,448 --> 00:03:02,350 Good. You fought too much. 70 00:03:02,350 --> 00:03:04,518 Don't fight and we can stay. 71 00:03:05,185 --> 00:03:06,754 Why don't you go play while Daddy and I 72 00:03:06,754 --> 00:03:08,155 take care of some stuff, okay? 73 00:03:08,956 --> 00:03:11,525 ♪ Talkin' me down Hear with your heart ♪ 74 00:03:11,625 --> 00:03:13,527 I put out some chalk on the sidewalk. 75 00:03:13,527 --> 00:03:15,796 - Okay. - ♪ Just stop, stop ♪ 76 00:03:15,796 --> 00:03:17,698 ♪ 'Cause I really love you ♪ 77 00:03:17,698 --> 00:03:20,701 Ooh. Practically never used, only 100. 78 00:03:22,002 --> 00:03:23,103 ♪ Look in my heart 79 00:03:23,103 --> 00:03:25,539 ♪ And let love keep us together ♪ 80 00:03:25,539 --> 00:03:27,107 MAN: What are you drawing? 81 00:03:27,107 --> 00:03:28,476 My family. 82 00:03:28,476 --> 00:03:29,543 Nice. 83 00:03:29,977 --> 00:03:33,314 That's my mommy, that's my daddy, and that's me. 84 00:03:33,314 --> 00:03:34,715 So why do you look so sad? 85 00:03:34,815 --> 00:03:37,851 They got a divorce. We have to move. 86 00:03:37,851 --> 00:03:39,052 And you don't want to. 87 00:03:39,052 --> 00:03:41,889 ♪ When the others turn you off ♪ 88 00:03:41,889 --> 00:03:43,824 Thank you. 89 00:03:43,824 --> 00:03:46,059 - How'd you do? - Thirty-five. 90 00:03:47,361 --> 00:03:48,829 (Vic sputters) 91 00:03:51,131 --> 00:03:52,232 Where's Quincy? 92 00:03:52,866 --> 00:03:54,335 What do you mean? He was on the sidewalk. 93 00:03:54,335 --> 00:03:56,036 Uh, he... 94 00:03:57,204 --> 00:03:58,339 was right there. Quincy? 95 00:03:58,339 --> 00:03:59,973 - Quincy? - VIC: Quince? Quincy? 96 00:04:00,641 --> 00:04:02,310 Hey, Quincy? I'll check the house. 97 00:04:02,310 --> 00:04:04,512 Has anyone seen a little boy? He's six years old. 98 00:04:04,512 --> 00:04:06,414 Have you seen a little boy? Quincy! 99 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 This is him. Quincy. He's six. 100 00:04:13,421 --> 00:04:14,655 CARLOS REYES: When was the last time you saw your son 101 00:04:14,655 --> 00:04:16,089 before you noticed he was missing? 102 00:04:16,189 --> 00:04:17,691 About 10, 15 minutes. 103 00:04:17,691 --> 00:04:20,260 I told him to-to go draw. He-he was right here. 104 00:04:20,361 --> 00:04:22,430 Did you see him talking to anyone? Strangers? 105 00:04:22,430 --> 00:04:24,932 Uh, there's been strangers tromping through our yard all day. 106 00:04:25,032 --> 00:04:26,367 Did you check inside the house? 107 00:04:26,367 --> 00:04:27,735 Uh, yes. He didn't go in there. 108 00:04:27,735 --> 00:04:29,036 Uh, the power's shut off 109 00:04:29,036 --> 00:04:30,771 and it's over 100 degrees in the house. 110 00:04:30,871 --> 00:04:32,440 And you don't think he might have run away? 111 00:04:32,440 --> 00:04:33,574 CLARA: Quincy wouldn't run away. 112 00:04:33,574 --> 00:04:34,942 He didn't wanna leave the house at all. 113 00:04:34,942 --> 00:04:36,510 Alright. Can you tell me what he was wearing? 114 00:04:36,510 --> 00:04:38,912 Uh... I don't remember. 115 00:04:38,912 --> 00:04:40,614 (voice breaking) How can I not remember that? 116 00:04:40,614 --> 00:04:42,115 CLARA: Uh, the blue shirt 117 00:04:42,115 --> 00:04:43,617 uh, with the, with the white and red stripes. 118 00:04:43,617 --> 00:04:44,752 (voice breaking) It's his favorite. 119 00:04:44,752 --> 00:04:47,120 He's in, he's in black shorts and, uh... 120 00:04:47,120 --> 00:04:49,623 Red sneakers with white shoelaces? 121 00:04:49,723 --> 00:04:51,459 Yes. How did you know that? 122 00:04:53,461 --> 00:04:55,062 You said he didn't wanna leave? 123 00:04:56,096 --> 00:04:57,130 Maybe he didn't. 124 00:05:00,701 --> 00:05:02,035 Hey, buddy. There he is. 125 00:05:02,035 --> 00:05:04,905 Quincy! You scared us so much. 126 00:05:04,905 --> 00:05:06,440 - Quincy? - VIC: Oh, buddy. 127 00:05:06,440 --> 00:05:08,141 CLARA: Oh, my God, he's burning up! 128 00:05:08,241 --> 00:05:09,276 He's burning up. 129 00:05:10,778 --> 00:05:13,814 Dispatch, this is 3-6-3-H-20 We need Rescue ASAP. 130 00:05:13,914 --> 00:05:15,749 We located the child, but he's unconscious. 131 00:05:15,749 --> 00:05:16,817 Possibly from heatstroke. 132 00:05:16,817 --> 00:05:18,886 Okay. Copy you. They're on the way. 133 00:05:18,886 --> 00:05:20,988 But my nearest RA unit is 10 minutes out. 134 00:05:20,988 --> 00:05:22,723 Negative, dispatch. I don't have 10 minutes. 135 00:05:22,723 --> 00:05:24,124 Okay. We need to get him in some cold water 136 00:05:24,124 --> 00:05:25,759 to cool his body temperature down. 137 00:05:25,759 --> 00:05:26,827 You near a tub? 138 00:05:26,827 --> 00:05:27,895 How about a kiddy pool? 139 00:05:27,895 --> 00:05:29,930 Yeah, if it's got water in it. 140 00:05:30,798 --> 00:05:32,165 Boats, boats! 141 00:05:32,733 --> 00:05:34,167 VIC: Come on, buddy. Wake up, buddy. 142 00:05:34,267 --> 00:05:36,103 - Alright, Grace, he's in. - Okay, good. Do you have a pulse? 143 00:05:36,103 --> 00:05:38,271 - I'm checking. - GRACE RYDER (on phone): How cold's the water? 144 00:05:38,271 --> 00:05:39,339 It's lukewarm. 145 00:05:39,339 --> 00:05:40,774 GRACE: Okay, yeah, it's not cold enough. 146 00:05:40,774 --> 00:05:42,676 CLARA: I think he stopped breathing. 147 00:05:42,676 --> 00:05:44,011 Grace, he-he's lost pulse. 148 00:05:44,011 --> 00:05:46,580 Okay, we gotta start CPR. 149 00:05:46,580 --> 00:05:48,348 Either of you know CPR? 150 00:05:48,449 --> 00:05:49,817 - Yeah, I do. - Alright. 151 00:05:49,817 --> 00:05:51,184 Start compressions right now. 152 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 Officer Reyes, can you tell me what's going on? 153 00:05:53,454 --> 00:05:55,355 Officer Reyes, you copy? 154 00:05:57,425 --> 00:06:00,428 ♪ 155 00:06:01,762 --> 00:06:03,030 Watch out, watch out. 156 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 (gasps) Quincy! 157 00:06:06,834 --> 00:06:09,136 - Mom? - Oh, baby. 158 00:06:09,136 --> 00:06:10,704 (whimpering) I thought I lost you. 159 00:06:10,804 --> 00:06:12,005 I'm sorry I hid. 160 00:06:12,005 --> 00:06:13,641 I didn't wanna leave. 161 00:06:13,641 --> 00:06:14,875 VIC: So you hid in the wardrobe? 162 00:06:14,975 --> 00:06:16,644 What if we'd sold it? 163 00:06:16,644 --> 00:06:18,712 Mommy said nobody was gonna pay 164 00:06:18,712 --> 00:06:20,848 good money for that piece of junk. 165 00:06:20,848 --> 00:06:22,382 (all chuckle) 166 00:06:23,451 --> 00:06:24,485 (knock on door) 167 00:06:26,053 --> 00:06:27,387 - Hey, Dad. - OWEN: Hey. 168 00:06:28,121 --> 00:06:29,723 TK STRAND: Where's Uncle Robert? 169 00:06:29,723 --> 00:06:30,958 Uh, he's resting. 170 00:06:30,958 --> 00:06:32,960 You all had a big day? 171 00:06:32,960 --> 00:06:34,562 Yeah, yeah. Yeah, big enough. 172 00:06:36,063 --> 00:06:36,864 Oh. 173 00:06:36,864 --> 00:06:38,966 Cracked open the old man's journal. 174 00:06:38,966 --> 00:06:41,502 Yeah. It's pretty cool getting to know him like this. 175 00:06:41,502 --> 00:06:44,638 Your father, he was a pretty interesting guy. 176 00:06:44,638 --> 00:06:46,073 Was he? 177 00:06:46,574 --> 00:06:49,342 Oh, right. You didn't really know him that well, did you? 178 00:06:49,342 --> 00:06:50,478 No. 179 00:06:50,811 --> 00:06:53,213 No, not at all. 180 00:06:53,213 --> 00:06:55,248 I have an image from when I was 13 181 00:06:55,348 --> 00:06:58,486 of him getting smaller through a window 182 00:06:58,486 --> 00:07:00,320 as my mother drove us away. 183 00:07:01,722 --> 00:07:04,925 (clicks tongue) And he's been shrinking in my life ever since. 184 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Wow. That's complicated. 185 00:07:08,428 --> 00:07:09,563 Yeah. 186 00:07:11,264 --> 00:07:14,735 So, um, your Uncle Robert is ill. 187 00:07:14,735 --> 00:07:17,037 What do you mean? 188 00:07:17,037 --> 00:07:19,206 He's got Huntington's disease. 189 00:07:20,440 --> 00:07:21,675 Since when? 190 00:07:22,275 --> 00:07:25,078 I don't know. I think he was diagnosed a month ago. 191 00:07:25,746 --> 00:07:27,447 I didn't see any symptoms at dinner. 192 00:07:27,548 --> 00:07:28,549 OWEN: He hides it well. 193 00:07:28,549 --> 00:07:30,283 But he's got tremors and... 194 00:07:31,451 --> 00:07:33,420 cognitive issues, and... 195 00:07:33,887 --> 00:07:36,023 it's progressing rapidly. 196 00:07:36,423 --> 00:07:38,692 And he drove himself halfway across the country? 197 00:07:38,692 --> 00:07:41,261 I know. That's why I put Judd in charge of the firehouse. 198 00:07:41,261 --> 00:07:42,930 I'm gonna drive him back to California. 199 00:07:45,232 --> 00:07:46,399 Dad, uh... 200 00:07:46,900 --> 00:07:48,869 Huntington's disease is hereditary. 201 00:07:48,869 --> 00:07:51,371 Does he know which parent carried the gene? 202 00:07:52,139 --> 00:07:54,274 His Dad. My-my dad. 203 00:07:55,576 --> 00:07:58,111 My grandfather. 204 00:07:58,111 --> 00:08:00,614 Yeah, I guess I didn't get to that part yet. 205 00:08:01,248 --> 00:08:04,885 You know, your dad... sure was a son of a bitch. 206 00:08:04,885 --> 00:08:07,555 He ignored us his entire life, and now this. 207 00:08:08,889 --> 00:08:10,991 If he had it, we might have it. 208 00:08:11,925 --> 00:08:12,926 Possibly. 209 00:08:12,926 --> 00:08:14,427 (TK sighs) 210 00:08:14,962 --> 00:08:16,263 Wow. Um... 211 00:08:18,431 --> 00:08:20,801 Dad, I'm... about to get married. 212 00:08:20,801 --> 00:08:22,135 OWEN: Yeah, I know. 213 00:08:22,135 --> 00:08:23,436 TK: Should I postpone it? Do I call it off? 214 00:08:23,436 --> 00:08:26,006 No. No. You're not gonna postpone anything. 215 00:08:26,006 --> 00:08:28,475 You're just gonna move forward with your life. 216 00:08:28,475 --> 00:08:29,777 Dad, I-I can't marry Carlos 217 00:08:29,777 --> 00:08:32,012 knowing that I have a death sentence hanging over my head. 218 00:08:32,012 --> 00:08:34,347 Son, we all have a death sentence 219 00:08:34,447 --> 00:08:36,083 hanging over our heads. 220 00:08:36,083 --> 00:08:38,085 Listen, I just got tested. 221 00:08:38,752 --> 00:08:40,988 I'll have the results in 48 hours. 222 00:08:40,988 --> 00:08:42,322 And if you're clear... 223 00:08:42,322 --> 00:08:43,356 Then you're good. 224 00:08:43,456 --> 00:08:45,358 You know, you could have just waited 225 00:08:45,458 --> 00:08:48,361 for a negative result and just kept it to yourself. 226 00:08:50,030 --> 00:08:53,000 Son, when it comes to you, I am done hiding things. 227 00:08:54,167 --> 00:08:55,202 'Cause the truth of it is, 228 00:08:55,202 --> 00:08:57,605 I need you as much as you need me. 229 00:08:58,438 --> 00:09:01,942 ♪ 230 00:09:06,479 --> 00:09:08,716 - TREVOR PARKS: Three words. - Uh... Hi, bye-- 231 00:09:08,716 --> 00:09:10,317 - Hi and bye. - The Beatles! 232 00:09:10,784 --> 00:09:12,319 No, that's two words. 233 00:09:12,319 --> 00:09:13,721 Um, hi? Bye? 234 00:09:13,821 --> 00:09:15,122 Which. Women? 235 00:09:15,122 --> 00:09:16,657 - Uh... Baby! - JUDD RYDER: Her? 236 00:09:16,657 --> 00:09:17,891 - Baby! - LeAnn Rimes! 237 00:09:17,891 --> 00:09:19,292 - TREVOR: What's going on, baby? - JUDD: Baby! 238 00:09:19,292 --> 00:09:20,994 "Bye, Bye, Baby" by Justin Timberlake! 239 00:09:20,994 --> 00:09:22,529 - (bell rings) - Okay, no. 240 00:09:22,529 --> 00:09:23,496 Sorry, guys. Time's up. 241 00:09:23,496 --> 00:09:26,366 And, sweetheart, "Bye Bye Bye" was NSYNC. 242 00:09:26,366 --> 00:09:28,035 Alright, so what was it? What was it? 243 00:09:28,035 --> 00:09:30,003 "Hasta La Vista, Baby." 244 00:09:30,003 --> 00:09:31,538 - Ay, no. - Wyatt. 245 00:09:31,538 --> 00:09:32,906 Hey, you said three words. 246 00:09:32,906 --> 00:09:34,975 Yeah, la. La is an article. 247 00:09:34,975 --> 00:09:37,911 - An article... is a word. - WYATT: What? 248 00:09:37,911 --> 00:09:39,046 (group laughing) 249 00:09:39,046 --> 00:09:40,213 You ought not have dropped outta school. 250 00:09:40,213 --> 00:09:42,082 - That's your son. - (laughter) 251 00:09:42,082 --> 00:09:44,017 Alright, well, somebody call the fire department 252 00:09:44,017 --> 00:09:45,886 because you all went down in flames. 253 00:09:45,886 --> 00:09:47,087 TREVOR: I knew it was coming. 254 00:09:47,087 --> 00:09:48,588 I knew it was coming. 255 00:09:49,022 --> 00:09:50,423 GRACE: Alright. Who wants some more wine? 256 00:09:50,523 --> 00:09:52,092 - Yes, please. (laughs) - Yes, I know you do. Come on. 257 00:09:52,092 --> 00:09:54,027 Leigh Ann, you want some sparkling cider? 258 00:09:54,027 --> 00:09:56,096 Sorry, guys, so-- That one's on me. 259 00:09:56,096 --> 00:09:58,565 TREVOR: It's alright. Don't worry about it. 260 00:09:58,565 --> 00:10:01,268 Hey, so your dad tells us that you joined the academy. 261 00:10:01,368 --> 00:10:03,837 - How's that going? - It's, uh, it's going okay. 262 00:10:03,837 --> 00:10:06,439 Babe, it's going a lot better than okay. 263 00:10:06,539 --> 00:10:09,376 Wait, uh, did he tell you about his, uh, ladder drill time? 264 00:10:10,577 --> 00:10:11,679 5.29. 265 00:10:12,345 --> 00:10:13,213 What? 266 00:10:13,213 --> 00:10:14,447 Well, that's impressive. 267 00:10:14,447 --> 00:10:16,917 Even though I don't know what that consists of. 268 00:10:16,917 --> 00:10:18,351 - Oh. - (laughter) 269 00:10:18,351 --> 00:10:22,389 It's 110 feet straight up with 80 pounds of gear on. 270 00:10:22,389 --> 00:10:24,858 And when I was at the academy, the best time was, like, 5.50. 271 00:10:24,858 --> 00:10:28,061 Wow. Well, that sounds like you're breaking records, Wyatt. 272 00:10:28,061 --> 00:10:31,231 No, uh, I'm just training like my dad taught me. 273 00:10:31,231 --> 00:10:33,767 You know, some running, cycling, mostly. 274 00:10:33,767 --> 00:10:35,035 A little bit of boxing. 275 00:10:35,035 --> 00:10:36,870 And using up all of our trash bags. 276 00:10:36,870 --> 00:10:38,238 - (laughter) - GRACE: Trash bags? What? 277 00:10:38,238 --> 00:10:39,707 Okay, so what I do, I put, 278 00:10:39,707 --> 00:10:40,974 I put it over my workout gear. 279 00:10:41,074 --> 00:10:42,442 I also learned that from my dad. 280 00:10:42,442 --> 00:10:44,144 It's good for heat conditioning. 281 00:10:44,144 --> 00:10:46,079 Also goes well with everything. 282 00:10:46,079 --> 00:10:48,315 - (laughter) - I mean, that's my boy. 283 00:10:48,415 --> 00:10:50,217 He's already been getting calls from captains 284 00:10:50,217 --> 00:10:52,886 trying to recruit him to their houses after he graduates. 285 00:10:52,886 --> 00:10:54,822 Ooh. Hey, which houses? 286 00:10:54,822 --> 00:10:57,457 Uh, Captain Andrews at 122 287 00:10:57,457 --> 00:10:59,459 and then Captain Jeffries at 124. 288 00:10:59,827 --> 00:11:03,496 Well, how about, um, Captain Ryder from the 126? 289 00:11:04,064 --> 00:11:06,133 - What? - What are you doing? 290 00:11:06,133 --> 00:11:08,301 - Captain Ryder? Congrats. - No. No, no, no. 291 00:11:08,301 --> 00:11:10,804 She's teasing me a little bit 'cause I-I'm acting captain 292 00:11:10,804 --> 00:11:12,139 because Owen had to go to California 293 00:11:12,139 --> 00:11:14,407 - for some family stuff, but that's it. - Ahh. 294 00:11:14,407 --> 00:11:17,110 I-I swear, every time he leaves me in charge of that place, 295 00:11:17,110 --> 00:11:20,513 I'm scared to death that she's gonna burn to the ground. 296 00:11:20,513 --> 00:11:23,016 Judd, come on. That only happened that one time. 297 00:11:23,016 --> 00:11:24,317 - Ha, ha. - GRACE: Tommy. 298 00:11:24,317 --> 00:11:25,685 - Stop, okay? - TOMMY VEGA: What? 299 00:11:25,786 --> 00:11:27,187 I'm gonna have to spend the rest of the night 300 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 reassuring my husband. 301 00:11:28,455 --> 00:11:30,323 Oh, no. He knows I'm kidding. 302 00:11:30,323 --> 00:11:32,625 The house couldn't be in better hands. 303 00:11:32,625 --> 00:11:34,527 You are an excellent captain, Judd. 304 00:11:34,627 --> 00:11:36,196 - Thank you, T. - (drinks clinking) 305 00:11:36,296 --> 00:11:37,965 And a terrible charades player. 306 00:11:37,965 --> 00:11:39,366 Aah. Well... 307 00:11:39,466 --> 00:11:40,533 - (Tommy clears throat) - (Judd sighs) 308 00:11:40,633 --> 00:11:42,002 Them sounds like fightin' words. 309 00:11:42,002 --> 00:11:44,371 So why don't we see what kinda Pictionary... 310 00:11:44,371 --> 00:11:46,006 - Pictionary game y'all got. - (cell phone dings) 311 00:11:46,006 --> 00:11:47,307 - LEIGH ANN: Okay. - GRACE: Yes, sir. 312 00:11:47,307 --> 00:11:49,209 - JUDD: Not even. - Oh! Uh... 313 00:11:49,209 --> 00:11:51,812 A table just opened up at Ferraccia's for this Thursday. 314 00:11:51,812 --> 00:11:54,281 I've been trying to get a reservation there for months. 315 00:11:54,681 --> 00:11:57,217 I have 30 seconds to say yes, so... 316 00:11:57,317 --> 00:11:59,219 Guys, listen, they have a linguine dish 317 00:11:59,219 --> 00:12:00,553 that's supposed to be to die for. 318 00:12:00,653 --> 00:12:02,122 - Squid ink. Thursday? - GRACE: Yes. 319 00:12:02,122 --> 00:12:03,223 Let's do it. Yes. 320 00:12:03,323 --> 00:12:05,192 Wyatt, what are y'all doing Thursday? 321 00:12:05,192 --> 00:12:06,326 - Oh. Uh... - Maybe. 322 00:12:06,326 --> 00:12:08,028 - Yeah, I think we're available. - Great. 323 00:12:08,028 --> 00:12:11,231 - Y'all can babysit. Reverend, we're in, baby boy. - (all exclaiming) 324 00:12:16,403 --> 00:12:18,839 - (sirens wailing) - (horn blares) 325 00:12:20,073 --> 00:12:21,574 MAN: Come on, guys, this way. 326 00:12:24,544 --> 00:12:27,080 Alright, so dispatch says that we got a commercial paper mill 327 00:12:27,180 --> 00:12:28,215 with a partial involvement. 328 00:12:28,215 --> 00:12:30,650 Paper? So a tinderbox on a good day. 329 00:12:30,650 --> 00:12:31,885 It looks like a bad day. 330 00:12:31,885 --> 00:12:33,320 MARJAN MARWANI: They say how many are inside? 331 00:12:33,320 --> 00:12:34,587 No, we didn't get a head count yet, 332 00:12:34,687 --> 00:12:36,423 but we got about a dozen of 'em out already. 333 00:12:36,423 --> 00:12:38,258 So, look, it's gonna be pretty thin until backup gets in, 334 00:12:38,358 --> 00:12:40,760 so let's get Marwani, Strickland, Chavez inside. 335 00:12:40,861 --> 00:12:42,395 - Y'all head up search and rescue. - MARJAN: Yes, sir. 336 00:12:42,395 --> 00:12:43,931 JUDD: Stay light on your toes. 337 00:12:44,031 --> 00:12:45,198 Alright, y'all, Ricardo, Gallagher, 338 00:12:45,198 --> 00:12:47,767 let's get some attack lines up and going now. 339 00:12:49,702 --> 00:12:50,737 Alright, there's triage. 340 00:12:50,737 --> 00:12:53,406 Let's check 'em for possible smoke inhalation. 341 00:12:54,908 --> 00:12:56,376 MARJAN: This way is clear. 342 00:12:56,376 --> 00:12:57,577 FIREFIGHTER: We got two more coming out. 343 00:12:57,577 --> 00:13:00,113 - MAN: Move 'em out! - This way. Keep moving. 344 00:13:00,113 --> 00:13:01,714 Hey, how we doin' in there? 345 00:13:01,714 --> 00:13:03,716 PAUL STRICKLAND (over radio): Checking the back offices now. 346 00:13:03,716 --> 00:13:04,918 Well, let's hustle it up. 347 00:13:04,918 --> 00:13:06,753 That's it. Nice deep breaths, sir. 348 00:13:06,753 --> 00:13:08,255 Nancy, prep more O2. 349 00:13:08,255 --> 00:13:10,357 - Copy. - Please, you gotta help. 350 00:13:10,357 --> 00:13:11,859 My best friend Jimmy's stuck inside. 351 00:13:11,859 --> 00:13:13,126 When the fire alarm went off, 352 00:13:13,226 --> 00:13:14,928 he tried to shut down the roller press. 353 00:13:14,928 --> 00:13:16,396 He got caught in it. 354 00:13:16,396 --> 00:13:18,198 FD's are still sweeping the bravo side. 355 00:13:18,198 --> 00:13:20,267 Please. He's hurt bad. 356 00:13:20,267 --> 00:13:22,269 Captain Ryder, we have a worker 357 00:13:22,269 --> 00:13:24,804 that's trapped in the press room. East side. 358 00:13:24,804 --> 00:13:26,073 The 129 is en route, 359 00:13:26,073 --> 00:13:27,474 and they're gonna fly in for extrication. 360 00:13:27,474 --> 00:13:28,976 Copy that. But I'm taking my team in 361 00:13:29,076 --> 00:13:30,077 for urgent medical care. 362 00:13:30,077 --> 00:13:31,711 - Send help when you can. - Alright. Copy. 363 00:13:31,711 --> 00:13:34,147 But watch your back 'cause we ain't got this fire on a leash yet. 364 00:13:34,247 --> 00:13:35,648 Marwani, what's the status report? 365 00:13:35,648 --> 00:13:38,051 MARJAN: We evacuated the control room and the sheeters. 366 00:13:38,051 --> 00:13:39,486 We're moving to the Charlie side. 367 00:13:39,586 --> 00:13:42,089 - TOMMY: Jimmy? - NANCY GILLIAN: Austin EMS! 368 00:13:42,089 --> 00:13:43,490 TK: Cap, he's right here. 369 00:13:44,324 --> 00:13:46,126 Jimmy? Hey. 370 00:13:46,126 --> 00:13:47,394 I'm Tommy. 371 00:13:47,394 --> 00:13:48,661 We're here to help, okay? 372 00:13:48,661 --> 00:13:50,931 (straining) Did everybody... get out? 373 00:13:50,931 --> 00:13:52,432 My team? 374 00:13:52,432 --> 00:13:53,833 TOMMY: Yeah, everybody got out. 375 00:13:54,667 --> 00:13:56,236 How... bad is it? 376 00:13:56,236 --> 00:13:58,438 Oh, we're gonna take a look right now, okay? 377 00:13:58,438 --> 00:13:59,572 TK, tourniquet that arm. 378 00:13:59,572 --> 00:14:01,741 Nancy, get the LIFEPAK on him. 379 00:14:04,177 --> 00:14:05,845 Hey. Hey, hey, hey. 380 00:14:05,946 --> 00:14:07,480 - (Jimmy breathing heavy) - NANCY: Cap, heart's racing. 381 00:14:07,480 --> 00:14:09,782 BP's 55 over 30 and dropping fast. 382 00:14:09,782 --> 00:14:11,751 (monitor beeping) 383 00:14:13,987 --> 00:14:16,589 Judd, I've got a patient here who's bleeding internally. 384 00:14:16,589 --> 00:14:17,457 What's the ETA? 385 00:14:17,457 --> 00:14:19,259 We're still waiting on the 129. 386 00:14:19,259 --> 00:14:20,793 MATEO CHAVEZ: Dryers are clear. 387 00:14:20,793 --> 00:14:23,530 PAUL: The back office is clear, too. 388 00:14:23,630 --> 00:14:25,598 Whoa, whoa, whoa, whoa, what is that? 389 00:14:25,598 --> 00:14:27,034 MARJAN: Cap? What do you call 390 00:14:27,134 --> 00:14:29,202 a big, angry machine in the pulp room? 391 00:14:29,202 --> 00:14:30,938 Oh, that's gotta be the digester. 392 00:14:30,938 --> 00:14:33,540 There's wood chips, there's all manner of chemicals in there. 393 00:14:34,441 --> 00:14:36,776 MARJAN: Well, I don't think it should be making this noise. 394 00:14:36,776 --> 00:14:37,877 Let me hear it. 395 00:14:37,978 --> 00:14:40,480 (rattling and rumbling) 396 00:14:41,848 --> 00:14:43,483 (rattling intensifies) 397 00:14:44,184 --> 00:14:45,552 Alright, pull your teams outta there now. 398 00:14:45,552 --> 00:14:47,687 That thing's fixin' to blow. Mayday, mayday, mayday. 399 00:14:47,687 --> 00:14:49,556 All firefighters evacuate the building immediately. 400 00:14:49,556 --> 00:14:52,059 We got fires that are overheating a chemical process. 401 00:14:52,159 --> 00:14:53,126 I got a mayday. 402 00:14:53,126 --> 00:14:55,362 All AFD evacuate immediately. Out. 403 00:14:55,362 --> 00:14:57,564 Okay, listen, both of you, evacuate. 404 00:14:57,564 --> 00:14:59,399 Get outta the building. Find Captain Ryder. 405 00:14:59,399 --> 00:15:01,201 Tell him I need help to extricate this patient. 406 00:15:01,201 --> 00:15:02,735 - Cap. - Now! 407 00:15:05,338 --> 00:15:06,506 JUDD: Where's 122? 408 00:15:06,506 --> 00:15:08,141 WOMAN (over radio): All personnel clear, IC. 409 00:15:08,141 --> 00:15:09,977 Uh, Marwani, what's your 20? 410 00:15:10,577 --> 00:15:11,544 MARJAN: I'm right here, Cap. 411 00:15:11,544 --> 00:15:13,580 - Building's clear, man. - Hey. 412 00:15:13,680 --> 00:15:15,548 Y'all gotta move that triage back. 413 00:15:15,548 --> 00:15:17,184 - Where's Tommy? - She's still in there. 414 00:15:17,184 --> 00:15:18,351 - She ordered us out. - JUDD: Yeah. 415 00:15:18,351 --> 00:15:19,752 I gave the order for everybody to get out. 416 00:15:19,852 --> 00:15:21,388 Her patient is stuck in the machine. 417 00:15:21,388 --> 00:15:22,722 She needs help with extrication. 418 00:15:23,590 --> 00:15:24,891 Captain Vega, you hear me? 419 00:15:25,558 --> 00:15:26,726 Yeah, Judd, I'm here. 420 00:15:26,726 --> 00:15:28,661 I gave the evacuation order. You gotta get out. 421 00:15:30,497 --> 00:15:32,199 (sighs) Judd, I got a pulse. 422 00:15:32,199 --> 00:15:33,933 Damn it, Vega. 423 00:15:35,568 --> 00:15:37,404 Marwani, you're in charge till I come outta there. 424 00:15:37,404 --> 00:15:39,339 - Well, where are you going? - Inside. 425 00:15:40,240 --> 00:15:41,608 Alright, everybody, back up. 426 00:15:41,608 --> 00:15:43,876 - Hang in there. - Tommy, we gotta get outta here. 427 00:15:43,876 --> 00:15:44,744 There's no time for this. 428 00:15:44,744 --> 00:15:46,046 What are we doing? What do we doing? 429 00:15:46,046 --> 00:15:47,780 TOMMY: We're gonna need more than a Halligan. 430 00:15:50,117 --> 00:15:51,251 (Judd grunts) 431 00:15:51,251 --> 00:15:52,452 Damn it. 432 00:15:52,552 --> 00:15:54,087 We gotta go. We don't have time for this. 433 00:15:54,087 --> 00:15:55,455 Come on, come on. We gotta go. 434 00:15:55,555 --> 00:15:57,124 What, are you-- you gonna have a field amputation? 435 00:15:57,124 --> 00:15:59,092 Yes! If I leave him here, he dies. 436 00:15:59,092 --> 00:16:00,593 Wha-- How-how long does that take? 437 00:16:00,593 --> 00:16:02,395 It takes as long as it takes. 438 00:16:04,031 --> 00:16:04,964 Move. 439 00:16:05,065 --> 00:16:07,300 (intense music) 440 00:16:07,300 --> 00:16:08,601 (thwack) 441 00:16:10,370 --> 00:16:11,738 MARJAN: Alright, everybody back. 442 00:16:11,738 --> 00:16:13,440 - PAUL: You heard her. Back up! - JUDD: Move, move, move! 443 00:16:13,440 --> 00:16:16,376 Fall back! Fall back! Fall back! 444 00:16:16,376 --> 00:16:18,411 (people screaming) 445 00:16:20,047 --> 00:16:22,715 ♪ 446 00:16:33,260 --> 00:16:35,828 (inhales and exhales deeply) 447 00:16:38,231 --> 00:16:39,466 Hey, T. 448 00:16:41,234 --> 00:16:42,635 Hey, Juddie. 449 00:16:44,837 --> 00:16:46,306 Would you want, would you wanna talk about 450 00:16:46,306 --> 00:16:48,075 what just happened out there? 451 00:16:49,309 --> 00:16:50,843 What's there to talk about? 452 00:16:51,644 --> 00:16:53,513 We lost someone in the field. It happens. 453 00:16:54,181 --> 00:16:57,617 No, I don't-- That's not-- That's not exactly what I mean. 454 00:16:58,851 --> 00:17:00,420 Oh. Uh... 455 00:17:01,354 --> 00:17:03,022 What do you mean? 456 00:17:03,123 --> 00:17:04,424 JUDD: Well... 457 00:17:06,593 --> 00:17:07,994 I called that mayday. 458 00:17:07,994 --> 00:17:09,696 Yeah. 459 00:17:10,697 --> 00:17:11,864 Obviously-obviously, and I gave, 460 00:17:11,864 --> 00:17:13,866 I gave the order to evacuate the building. 461 00:17:13,966 --> 00:17:15,034 You-you didn't hear it? 462 00:17:16,002 --> 00:17:17,637 I heard it. Yeah. 463 00:17:18,638 --> 00:17:20,107 So why didn't you evacuate? 464 00:17:21,007 --> 00:17:22,209 Um... 465 00:17:22,309 --> 00:17:23,943 I was trying to save a man's life. 466 00:17:23,943 --> 00:17:26,179 No, I know. I get that. I-I just mean... 467 00:17:26,713 --> 00:17:30,383 I got this after-action report that I gotta fill out, 468 00:17:30,383 --> 00:17:33,486 I'm just wondering, you know, what do I put? 469 00:17:34,521 --> 00:17:36,156 Whatever you have to. 470 00:17:36,156 --> 00:17:37,224 I suppose. 471 00:17:37,857 --> 00:17:39,292 I feel uncomfortable doing this 472 00:17:39,292 --> 00:17:40,660 'cause we've been friends for so long. 473 00:17:40,660 --> 00:17:43,230 I ain't... trying to pull rank here. 474 00:17:43,796 --> 00:17:46,999 Hmm. Well, that would be hard to do 475 00:17:47,567 --> 00:17:49,569 since we have the same rank. 476 00:17:50,137 --> 00:17:52,372 I mean... T, come on. You know what I mean. 477 00:17:52,372 --> 00:17:55,408 No, I'm-I'm not sure I do. 478 00:17:55,408 --> 00:17:56,976 As fire captain... 479 00:17:57,810 --> 00:18:01,248 Right? You get to call the shots on how to best put out a fire. 480 00:18:01,248 --> 00:18:02,549 As a paramedic captain, 481 00:18:02,549 --> 00:18:06,253 I decide how best to treat an injured patient. 482 00:18:07,019 --> 00:18:10,390 And them two things don't always line up, right? 483 00:18:10,390 --> 00:18:12,525 On this call, 484 00:18:12,525 --> 00:18:14,093 I was the incident commander. 485 00:18:14,093 --> 00:18:15,262 - TOMMY: Hmm. - JUDD: Alright? 486 00:18:15,362 --> 00:18:16,929 So that means that my duty 487 00:18:17,029 --> 00:18:18,931 is to protect everybody in that building. 488 00:18:19,031 --> 00:18:21,401 And it's my duty to protect my patient. 489 00:18:21,401 --> 00:18:24,003 And I wasn't going to leave him to die. 490 00:18:24,003 --> 00:18:25,372 But he did die, Tommy. 491 00:18:25,872 --> 00:18:27,174 And it's by the grace of God 492 00:18:27,174 --> 00:18:30,042 that you and I didn't go with him when the building blew. 493 00:18:30,042 --> 00:18:31,944 I didn't ask you to go back in there. 494 00:18:31,944 --> 00:18:33,380 Well, personally, I'm glad that I did. 495 00:18:33,380 --> 00:18:34,614 You want me to say I'm sorry? 496 00:18:34,714 --> 00:18:37,184 No, I ain't fishin' for an apology here. 497 00:18:37,184 --> 00:18:39,886 I-- What I-I want is I wanna have the confidence 498 00:18:39,886 --> 00:18:40,920 that that ain't gonna happen again 499 00:18:40,920 --> 00:18:42,455 the next time we're out on a call. 500 00:18:42,455 --> 00:18:44,591 Well, I can't predict the future. 501 00:18:45,292 --> 00:18:46,293 Yeah, I can't either. 502 00:18:46,393 --> 00:18:47,894 Let me put it this way, then. 503 00:18:47,894 --> 00:18:51,464 What I would like is to have some confidence 504 00:18:51,898 --> 00:18:55,868 that my goddaughters' mama's gonna make it home to them. 505 00:18:55,868 --> 00:18:58,137 Especially since they just lost their daddy. 506 00:19:00,139 --> 00:19:01,274 You know what? 507 00:19:02,875 --> 00:19:05,312 You don't get to play that card with me. 508 00:19:05,412 --> 00:19:06,579 I'm not trying to pull a card on you. 509 00:19:06,579 --> 00:19:08,615 I just, I'm-- I-I just wanna talk for a minute. 510 00:19:08,615 --> 00:19:10,483 Yeah, okay. Um... 511 00:19:10,483 --> 00:19:13,586 I'm done with this conversation. 512 00:19:25,332 --> 00:19:26,599 (door opens) 513 00:19:27,767 --> 00:19:29,669 - Hey, babe. Did you wait up? - Hey. 514 00:19:30,136 --> 00:19:32,905 Uh, no, I just... I couldn't sleep. 515 00:19:32,905 --> 00:19:34,006 Everything okay? 516 00:19:34,106 --> 00:19:35,442 Yeah. 517 00:19:35,442 --> 00:19:37,176 Um, how's, how was your shift? 518 00:19:38,010 --> 00:19:39,145 Uneventful. 519 00:19:39,145 --> 00:19:40,680 Which is an event in itself. 520 00:19:41,281 --> 00:19:42,582 You want a water? 521 00:19:42,582 --> 00:19:44,284 No, I'm okay. 522 00:19:49,289 --> 00:19:50,690 I was waiting up. 523 00:19:51,791 --> 00:19:53,125 CARLOS: You were? 524 00:19:54,494 --> 00:19:58,698 Yeah. I-I don't know why... I said everything was okay, 525 00:19:58,698 --> 00:20:00,166 because it's, um... 526 00:20:01,200 --> 00:20:02,369 it's not. 527 00:20:02,702 --> 00:20:04,103 TK, what's wrong? 528 00:20:06,673 --> 00:20:08,941 It-it might be nothing, but... 529 00:20:10,543 --> 00:20:12,044 if it is something... 530 00:20:13,546 --> 00:20:15,114 then it's pretty bad. 531 00:20:16,048 --> 00:20:19,218 Okay, you're officially starting to freak me out. 532 00:20:20,019 --> 00:20:22,889 My Uncle Robert has Huntington's disease. 533 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 Huntington's. 534 00:20:25,157 --> 00:20:28,461 That's a neurological condition, isn't it? 535 00:20:28,828 --> 00:20:31,798 It's neurodegenerative. 536 00:20:33,032 --> 00:20:34,401 There's no coming back from it, 537 00:20:34,401 --> 00:20:37,537 and, um, it's hereditary. 538 00:20:38,070 --> 00:20:41,908 But your, your uncle and your dad are only half-brothers. 539 00:20:42,008 --> 00:20:44,143 It's on my dad's side of the family. 540 00:20:45,512 --> 00:20:47,747 ♪ 541 00:20:50,583 --> 00:20:52,852 Is there a way to test for it? 542 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Um... 543 00:20:55,755 --> 00:20:57,857 Yeah, my dad's waiting for his test results. 544 00:20:57,857 --> 00:20:59,592 It should take, like, a day or two. 545 00:20:59,926 --> 00:21:02,862 And what are the chances? 546 00:21:03,330 --> 00:21:05,532 Well, it's 50/50 for my dad. 547 00:21:05,532 --> 00:21:07,900 And if he's clear, I'm clear. 548 00:21:09,068 --> 00:21:10,236 And if he's not? 549 00:21:13,072 --> 00:21:15,241 Then it's a flip of a coin for me. 550 00:21:20,012 --> 00:21:21,280 Wow. Um... 551 00:21:22,349 --> 00:21:23,850 (exhales) Okay. 552 00:21:26,786 --> 00:21:29,356 And what are the symptoms exactly? 553 00:21:31,057 --> 00:21:34,193 Well, aside from the cognitive stuff, um... 554 00:21:35,462 --> 00:21:37,229 there's trouble walking, 555 00:21:37,630 --> 00:21:39,031 eating, 556 00:21:40,199 --> 00:21:41,300 talking, 557 00:21:42,369 --> 00:21:43,736 breathing. 558 00:21:45,938 --> 00:21:48,274 Everything sort of starts shutting down. 559 00:21:49,942 --> 00:21:51,310 That's a lot to process. 560 00:21:52,612 --> 00:21:53,813 I know. 561 00:21:55,882 --> 00:21:57,316 That's why I, uh... 562 00:22:00,653 --> 00:22:03,790 I just want you to know that I have... 563 00:22:04,491 --> 00:22:07,259 zero expectations. 564 00:22:07,259 --> 00:22:09,596 I don't want this to be a death sentence 565 00:22:09,596 --> 00:22:11,163 for the both of us, okay? 566 00:22:12,732 --> 00:22:13,966 What does that mean? 567 00:22:16,903 --> 00:22:19,105 It means that... 568 00:22:19,105 --> 00:22:21,240 you don't have to worry about anything. 569 00:22:22,008 --> 00:22:26,012 And I don't expect you to go through with the wedding. 570 00:22:27,246 --> 00:22:29,081 Why wouldn't I go through with the wedding? 571 00:22:29,081 --> 00:22:32,284 Did you not hear anything I just said, Carlos? 572 00:22:32,284 --> 00:22:35,154 I don't wanna be your responsibility to take care of, 573 00:22:36,322 --> 00:22:38,525 to feed, to bathe. 574 00:22:38,825 --> 00:22:40,827 Well, that one doesn't sound so bad. 575 00:22:40,827 --> 00:22:43,162 What about taking me to the bathroom? 576 00:22:43,162 --> 00:22:46,032 This isn't a joke, Carlos, okay? 577 00:22:48,167 --> 00:22:50,803 I'm not taking it as a joke, baby. 578 00:22:52,271 --> 00:22:54,373 In sickness and in health, right? 579 00:22:54,941 --> 00:22:56,509 That's what we're going for. 580 00:22:57,009 --> 00:23:00,346 No matter what the future holds, we'll face it together, TK. 581 00:23:00,346 --> 00:23:03,049 Yeah, but you might be going through it alone, 582 00:23:03,049 --> 00:23:05,452 because as it progresses, 583 00:23:05,452 --> 00:23:07,286 I might not remember anything. 584 00:23:09,221 --> 00:23:11,891 (voice breaking) I might not even remember who you are. 585 00:23:15,227 --> 00:23:19,398 Then I'll just have to introduce myself to you every day. 586 00:23:21,968 --> 00:23:23,335 I'll say, "Hi. 587 00:23:24,871 --> 00:23:26,506 "You're TK. 588 00:23:26,506 --> 00:23:28,374 "I'm Carlos. 589 00:23:28,374 --> 00:23:29,876 And we're soul mates." 590 00:23:31,243 --> 00:23:32,411 Soul mate? 591 00:23:32,879 --> 00:23:35,582 (sniffles) I've never heard you say that before. 592 00:23:35,682 --> 00:23:36,749 It's true. 593 00:23:36,749 --> 00:23:38,585 How long have you thought that? 594 00:23:40,252 --> 00:23:42,589 Since the first night I took you home. 595 00:23:45,391 --> 00:23:46,559 Me, too. 596 00:23:47,760 --> 00:23:48,761 What? 597 00:23:48,761 --> 00:23:50,329 You're such a liar. 598 00:23:50,329 --> 00:23:52,398 You couldn't get out of there fast enough. 599 00:23:52,398 --> 00:23:53,500 (slight chuckle) 600 00:23:54,433 --> 00:23:55,568 (sniffles) 601 00:23:56,035 --> 00:23:58,004 Why do you think I ran? 602 00:24:00,106 --> 00:24:01,874 Well, I'm not running, TK. 603 00:24:03,442 --> 00:24:04,744 I'm right here. 604 00:24:04,744 --> 00:24:06,546 No matter what, baby. 605 00:24:06,546 --> 00:24:09,616 ♪ 606 00:24:09,716 --> 00:24:10,950 (mouths) Come here. 607 00:24:10,950 --> 00:24:12,351 (TK sniffles) 608 00:24:13,119 --> 00:24:15,187 ♪ 609 00:24:23,395 --> 00:24:26,298 NANCY: Can you pass me some small-suction catheters? 610 00:24:26,298 --> 00:24:29,035 Sure. Do you think Cap is ever gonna leave her office? 611 00:24:29,035 --> 00:24:31,771 Not until the next tone goes off, I'm guessing. 612 00:24:31,771 --> 00:24:34,206 - That was a pretty rough call. - Yeah. 613 00:24:34,206 --> 00:24:35,808 - ASHA FULTON: Hello. - Hey, Asha. 614 00:24:35,808 --> 00:24:36,976 - Hi. Hey. - Hey, Paul. 615 00:24:36,976 --> 00:24:38,578 Your lady friend's here. 616 00:24:38,578 --> 00:24:40,580 Yo, Asha. Hey. 617 00:24:40,580 --> 00:24:42,114 What a nice surprise. 618 00:24:42,114 --> 00:24:44,717 No, I'm pretty sure it's not. 619 00:24:44,717 --> 00:24:46,152 (knock on door) 620 00:24:46,252 --> 00:24:48,821 Captain Vega, not sure if you remember me, 621 00:24:48,921 --> 00:24:50,222 but I am Asha Fulton 622 00:24:50,222 --> 00:24:51,891 from the Professional Standards Division 623 00:24:51,891 --> 00:24:53,259 of AFD Internal Affairs. 624 00:24:53,259 --> 00:24:54,326 HR 625 00:24:54,426 --> 00:24:55,494 If you like. 626 00:24:55,595 --> 00:24:57,096 Not really. 627 00:24:58,164 --> 00:25:00,066 Do you have a moment? 628 00:25:00,066 --> 00:25:01,768 Sure. Yeah. Have a seat. 629 00:25:02,468 --> 00:25:04,470 This is about the paper mill fire, isn't it? 630 00:25:04,470 --> 00:25:07,607 That's right. Do you mind if I record this conversation? 631 00:25:07,607 --> 00:25:09,008 No, not at all. 632 00:25:11,110 --> 00:25:14,013 Look, I-I understand that protocol dictates 633 00:25:14,013 --> 00:25:16,148 that before a field amputation-- 634 00:25:16,148 --> 00:25:18,685 I'm not here about the field amputation, Captain. 635 00:25:19,852 --> 00:25:21,688 Oh. Then what? 636 00:25:21,688 --> 00:25:24,456 At any time during the response, do you recall 637 00:25:24,456 --> 00:25:27,326 an order to evacuate coming over the radio? 638 00:25:28,294 --> 00:25:29,361 I do. 639 00:25:30,029 --> 00:25:32,331 ASHA: So you acknowledge that you did hear the order? 640 00:25:33,532 --> 00:25:34,667 I heard it. 641 00:25:35,034 --> 00:25:37,169 ASHA: And it was clear to you at that time 642 00:25:37,169 --> 00:25:39,606 that the order came from your incident commander? 643 00:25:39,606 --> 00:25:41,373 Yes. Very. 644 00:25:43,810 --> 00:25:45,645 Could not have been clearer. 645 00:25:47,714 --> 00:25:49,015 (knock on door) 646 00:25:50,683 --> 00:25:52,151 - Hey, babe. - Hey. 647 00:25:52,551 --> 00:25:53,653 Mwah. 648 00:25:54,520 --> 00:25:55,554 TOMMY: Hmm. 649 00:25:57,056 --> 00:25:58,524 Did you lose track of time? 650 00:25:58,524 --> 00:25:59,726 TOMMY: Nope. 651 00:26:00,793 --> 00:26:03,295 We're meeting Judd and Grace at the restaurant in 45 minutes. 652 00:26:03,295 --> 00:26:04,864 No, we're not. We're canceling. 653 00:26:04,864 --> 00:26:08,567 What are you talking about? You can't cancel Ferraccia's. 654 00:26:09,068 --> 00:26:11,070 It took us months to get those reservations. 655 00:26:11,170 --> 00:26:13,239 What about the squid ink linguine? 656 00:26:13,239 --> 00:26:16,575 Well, I just can't eat linguine with a snitch. 657 00:26:16,575 --> 00:26:18,745 - A snitch? - Yeah. Mm-hmm. 658 00:26:18,745 --> 00:26:20,980 Judd called HR on me 659 00:26:20,980 --> 00:26:24,416 after we had, uh, a-a difference of opinion. 660 00:26:24,416 --> 00:26:25,985 Okay, but HR? 661 00:26:25,985 --> 00:26:28,187 You don't think maybe that was a little extreme? 662 00:26:28,187 --> 00:26:30,657 No, I didn't wanna call HR Hell, no. I hate those people. 663 00:26:30,657 --> 00:26:33,993 But, look, they entrusted me to look after the captain's chair. 664 00:26:33,993 --> 00:26:36,062 They got these rules for a reason, 665 00:26:36,062 --> 00:26:37,496 and I'm obliged to follow 'em. 666 00:26:38,197 --> 00:26:39,999 Okay, sweetie, listen, I need you to go ahead 667 00:26:39,999 --> 00:26:42,101 and get up and get dressed, alright? 668 00:26:42,101 --> 00:26:44,170 I ain't gonna be getting dressed 669 00:26:44,170 --> 00:26:45,604 'cause I ain't going nowhere. 670 00:26:45,604 --> 00:26:47,239 You know, Ferraccia's has a very strict 671 00:26:47,239 --> 00:26:48,675 on-time policy, right? 672 00:26:48,675 --> 00:26:51,678 Perhaps we can discuss this feud over appetizers. 673 00:26:51,678 --> 00:26:52,912 You know, calling it a "feud" 674 00:26:52,912 --> 00:26:54,113 really sounds a little melodramatic. 675 00:26:54,213 --> 00:26:55,414 What would you call it? 676 00:26:55,414 --> 00:26:56,683 This is a spat. 677 00:26:56,683 --> 00:26:58,217 - Oh, you think so? - Mm-hmm. 678 00:26:58,217 --> 00:26:59,719 That's how it all starts. 679 00:26:59,719 --> 00:27:01,453 You know Proverbs, right? 680 00:27:02,054 --> 00:27:03,723 "The beginning of strife is like a trickle 681 00:27:03,723 --> 00:27:07,126 that if not quickly stopped, turns into a flood." 682 00:27:07,226 --> 00:27:09,962 Please don't get biblical on me, Preacher Man. 683 00:27:09,962 --> 00:27:11,597 "A house divided will surely fall." 684 00:27:11,597 --> 00:27:12,932 Matthew 12:25. 685 00:27:12,932 --> 00:27:14,934 He's your best friend, Tommy. 686 00:27:14,934 --> 00:27:17,636 No shift in power dynamics can change that. 687 00:27:18,137 --> 00:27:19,772 And where do you assume 688 00:27:19,772 --> 00:27:21,774 the power has shifted to, exactly? 689 00:27:21,774 --> 00:27:23,042 All I'm saying, 690 00:27:23,042 --> 00:27:26,612 tonight, don't think of it as a dinner table. 691 00:27:27,914 --> 00:27:30,482 Think of it as a peace table. 692 00:27:31,150 --> 00:27:33,052 - I can't stand you. - (Trevor laughs) 693 00:27:33,052 --> 00:27:35,621 Okay. I can do that. 694 00:27:35,621 --> 00:27:37,123 (sighs deeply) 695 00:27:37,123 --> 00:27:38,324 I'll be civil. 696 00:27:38,424 --> 00:27:41,227 I suppose I could go for some squid ink. 697 00:27:41,227 --> 00:27:43,395 What? Hey. I ain't gonna eat no squid ink. 698 00:27:43,395 --> 00:27:45,097 MAITRE D: Welcome to Ferraccia's. 699 00:27:45,097 --> 00:27:46,565 Your party is just this way. 700 00:27:46,565 --> 00:27:47,767 GRACE: Thank you. 701 00:27:51,904 --> 00:27:54,173 - GRACE: Thank you. Hey. - Hey. 702 00:27:54,173 --> 00:27:56,442 - You look dapper, Rev. - TREVOR: You too, brother. 703 00:27:56,776 --> 00:27:58,745 Oh, Tommy. That jumpsuit, I love it, ma'am. 704 00:27:58,745 --> 00:28:00,813 Well, thank you. You're looking stunning this evening. 705 00:28:00,813 --> 00:28:03,282 - Thank you so much. - SERVER: I'll be back to take your drink orders in a moment. 706 00:28:03,282 --> 00:28:04,583 - Thank you. - Thank you. 707 00:28:05,584 --> 00:28:07,486 - Tommy. - Judd. 708 00:28:09,155 --> 00:28:10,189 (Judd sighs) 709 00:28:10,189 --> 00:28:12,759 Um, we are so sorry we're late, guys. 710 00:28:12,759 --> 00:28:14,660 We had a little trouble getting out of the house. 711 00:28:14,660 --> 00:28:16,929 TREVOR: Oh, that's okay. We haven't been here very long. 712 00:28:16,929 --> 00:28:18,530 We just ordered the prawn appetizer 713 00:28:18,630 --> 00:28:21,367 and a buffalo cauliflower, so, hope that's okay. 714 00:28:21,467 --> 00:28:22,701 - Mm. Great. - Oh, that sounds wonderful. 715 00:28:22,802 --> 00:28:25,704 Well, unless Judd wanted to give the order. I... 716 00:28:26,773 --> 00:28:27,940 He likes to give orders. 717 00:28:27,940 --> 00:28:29,275 Tommy. 718 00:28:30,709 --> 00:28:31,844 Uh-uh. Nope. 719 00:28:32,879 --> 00:28:34,346 Okay, friends, now we know 720 00:28:34,346 --> 00:28:37,016 that you all are in the middle of a slight conflict. 721 00:28:37,016 --> 00:28:38,217 Okay? 722 00:28:38,317 --> 00:28:40,119 I think we just need to clear the air, 723 00:28:40,119 --> 00:28:41,553 get it all sorted, get it out there 724 00:28:41,653 --> 00:28:42,955 before the appetizers get here, 725 00:28:42,955 --> 00:28:46,225 because I, for one, plan on enjoying my squid ink. 726 00:28:46,225 --> 00:28:48,227 (laughs) I think that's a terrific idea. 727 00:28:48,227 --> 00:28:49,728 GRACE: Yes. Mm-hmm. 728 00:28:52,131 --> 00:28:53,465 Okay. 729 00:28:53,465 --> 00:28:57,069 How do you two, uh, propose we go about doing that? 730 00:28:57,369 --> 00:28:59,972 Well, you two love and respect each other. 731 00:28:59,972 --> 00:29:01,207 Yes? 732 00:29:01,207 --> 00:29:03,075 So I think all you need is a little mediation. 733 00:29:03,075 --> 00:29:05,577 Exactly. And Grace has talked many a person 734 00:29:05,677 --> 00:29:08,214 through much more dire situations than this. 735 00:29:08,214 --> 00:29:09,348 Right, Grace? 736 00:29:09,348 --> 00:29:13,152 Um... Yes, but I was talking about you. 737 00:29:13,152 --> 00:29:15,654 - Me? - Well, yes. You are clergy. 738 00:29:15,654 --> 00:29:17,589 I... am. 739 00:29:17,689 --> 00:29:18,724 That is true. 740 00:29:18,724 --> 00:29:20,226 And conflict resolution 741 00:29:20,226 --> 00:29:22,228 was a part of my divinity training. 742 00:29:22,228 --> 00:29:23,562 There you go. 743 00:29:24,163 --> 00:29:25,097 TREVOR: Alright. 744 00:29:25,197 --> 00:29:27,834 So, the Bible teaches us 745 00:29:27,834 --> 00:29:30,102 that the wise regard rebuke 746 00:29:30,102 --> 00:29:31,603 as a gift of gold. 747 00:29:31,703 --> 00:29:32,939 A kindness. 748 00:29:33,039 --> 00:29:34,406 I hope that's how you both can 749 00:29:34,406 --> 00:29:37,509 receive what I'm about to say. 750 00:29:37,509 --> 00:29:38,610 Tommy... 751 00:29:40,446 --> 00:29:43,249 the other night you shared with all of us 752 00:29:43,249 --> 00:29:46,018 what a terrific captain you thought Judd was. 753 00:29:46,452 --> 00:29:47,786 Yeah, I suppose I did. 754 00:29:47,887 --> 00:29:49,588 TREVOR: And we all know that you're not a flatterer, 755 00:29:49,588 --> 00:29:51,924 so can we assume that came from the heart? 756 00:29:54,060 --> 00:29:55,794 It did. 757 00:29:55,895 --> 00:29:57,263 TREVOR: And, Judd, 758 00:29:57,263 --> 00:29:59,565 you've expressed to me on more than one occasion 759 00:29:59,565 --> 00:30:03,369 that you consider Tommy to be the best paramedic captain 760 00:30:03,369 --> 00:30:05,271 in all of Travis County. 761 00:30:06,305 --> 00:30:08,207 Well, there ain't no doubt about it. 762 00:30:08,207 --> 00:30:10,442 Alright, then. You see? 763 00:30:12,311 --> 00:30:14,146 (Trevor sighs) 764 00:30:14,146 --> 00:30:16,415 Um... pastor, that's it? 765 00:30:16,415 --> 00:30:18,150 Uh, yeah, I thought you was maybe 766 00:30:18,150 --> 00:30:20,052 - just getting warmed up or... - GRACE: Yeah. 767 00:30:20,052 --> 00:30:22,154 Alright, so conflict resolution. 768 00:30:22,154 --> 00:30:23,890 Not a huge part of divinity training. 769 00:30:23,890 --> 00:30:26,592 Look, she wanted it done before the appetizers got here. 770 00:30:26,592 --> 00:30:28,594 Look, it's like what Grace already said. 771 00:30:28,594 --> 00:30:30,162 You both love and respect each other. 772 00:30:30,262 --> 00:30:33,732 This is all some big misunderstanding. 773 00:30:34,266 --> 00:30:37,103 Misunderstanding? No. He reported me to HR 774 00:30:37,103 --> 00:30:38,905 No, I didn't call HR 775 00:30:38,905 --> 00:30:41,840 I did call the, uh, Professional Standards Division 776 00:30:41,941 --> 00:30:43,342 of the AFD Internal Affairs. 777 00:30:43,442 --> 00:30:44,843 TOMMY: Oh. Oh, well... 778 00:30:44,944 --> 00:30:46,145 Well, that sounds much better. 779 00:30:46,145 --> 00:30:47,413 Thanks for clarifying. 780 00:30:47,413 --> 00:30:48,814 Well, Tommy, I didn't... 781 00:30:48,814 --> 00:30:50,449 didn't really know what choice you left me 782 00:30:50,449 --> 00:30:53,285 since you weren't willing to have an adult conversation. 783 00:30:53,285 --> 00:30:55,854 You brought up my dead husband, Judd. 784 00:30:55,854 --> 00:30:57,023 - Oh, Judd. - TOMMY: Yes. 785 00:30:57,123 --> 00:30:59,525 Okay. I ought not to have done that. 786 00:30:59,525 --> 00:31:00,426 I'm sorry. 787 00:31:00,426 --> 00:31:01,961 I certainly didn't mean to offend you. 788 00:31:02,962 --> 00:31:05,031 Alright. Okay. 789 00:31:05,664 --> 00:31:08,334 So we have some ground there, that's good. 790 00:31:08,334 --> 00:31:09,969 That's good. 791 00:31:09,969 --> 00:31:11,203 So, Judd, 792 00:31:11,303 --> 00:31:13,039 would you say 793 00:31:13,139 --> 00:31:16,708 maybe some of your words were ill-chosen? 794 00:31:17,944 --> 00:31:18,877 Yes. 795 00:31:18,978 --> 00:31:20,879 And would you also agree that there may have been 796 00:31:20,980 --> 00:31:24,383 a certain punitive element in your reporting 797 00:31:24,483 --> 00:31:28,220 of what you perceived as Tommy's insubordination to HR? 798 00:31:28,887 --> 00:31:33,159 I do know that I was a little... a little pissed off. 799 00:31:33,159 --> 00:31:35,794 Maybe just a little petty? 800 00:31:35,794 --> 00:31:37,829 Maybe just a little p-- I can live with petty. 801 00:31:37,829 --> 00:31:39,365 Alright. 802 00:31:39,365 --> 00:31:40,632 (clears throat) 803 00:31:40,632 --> 00:31:41,867 And, Tommy... 804 00:31:43,835 --> 00:31:44,903 hmm... 805 00:31:46,672 --> 00:31:49,041 would you agree that by not 806 00:31:49,575 --> 00:31:51,577 immediately responding to Judd's order 807 00:31:51,577 --> 00:31:54,880 that you disregarded AFD protocol 808 00:31:54,880 --> 00:31:56,582 to a certain extent? 809 00:32:00,252 --> 00:32:01,587 (sighs uncomfortably) 810 00:32:02,254 --> 00:32:06,092 And even if disobeying those orders in itself 811 00:32:06,092 --> 00:32:08,694 were a noble act 812 00:32:09,361 --> 00:32:11,263 some might even say a heroic one. 813 00:32:11,730 --> 00:32:14,666 TOMMY: That's true. Everything you said is true. 814 00:32:14,666 --> 00:32:16,902 I... I own that. 815 00:32:16,902 --> 00:32:18,270 I own it. I do. 816 00:32:18,270 --> 00:32:19,438 - Um... - TOMMY: I own that. 817 00:32:19,538 --> 00:32:21,407 Now, well, let's-let's hold on just a second. 818 00:32:21,407 --> 00:32:23,075 She owns it. 819 00:32:23,075 --> 00:32:24,576 No, I-I heard her own it, 820 00:32:24,576 --> 00:32:26,612 but she owns being noble and heroic, 821 00:32:26,612 --> 00:32:28,380 and my husband has to live with being petty? 822 00:32:28,380 --> 00:32:30,616 - Well... - Hang on, hang on. Hang on. That's okay. 823 00:32:30,716 --> 00:32:32,018 I don't think so. I don't think that's okay. 824 00:32:32,018 --> 00:32:34,020 I'm sorry. You're not gonna live with petty. 825 00:32:34,020 --> 00:32:34,853 He's not gonna live with petty. 826 00:32:34,853 --> 00:32:36,788 - So-- - Well, he already agreed to it. 827 00:32:36,788 --> 00:32:37,756 He was fine with it. 828 00:32:37,756 --> 00:32:39,691 No, I think that's because your boyfriend 829 00:32:39,691 --> 00:32:41,060 just tricked him into it, Tommy. 830 00:32:41,060 --> 00:32:42,194 So just listen. 831 00:32:42,194 --> 00:32:43,795 Reverend, I'm not trying to be disrespectful, 832 00:32:43,895 --> 00:32:46,465 but you are not an honest broker of this peace. 833 00:32:46,565 --> 00:32:47,633 Now, you know the word, 834 00:32:47,733 --> 00:32:49,601 "Woe to those who put sweet for bitter 835 00:32:49,601 --> 00:32:50,936 and bitter for sweet." 836 00:32:50,936 --> 00:32:54,540 Did you just quote Isaiah to me in rebuke? 837 00:32:54,540 --> 00:32:56,075 Absolute-- Um, one second. 838 00:32:56,075 --> 00:32:57,643 Alright... I did. 839 00:32:57,743 --> 00:33:00,312 And do rebuke you in this moment, Pastor, yes. 840 00:33:00,412 --> 00:33:02,381 - TREVOR: She rebuked me! - TOMMY: I heard it. 841 00:33:02,381 --> 00:33:03,949 - Gracie. - TOMMY: Mm-hm. 842 00:33:03,949 --> 00:33:05,484 Well, because... What? 843 00:33:05,484 --> 00:33:08,154 Alright, listen, Mrs. Ryder, 844 00:33:08,254 --> 00:33:13,325 I did not ask to be dragged into the middle of this. 845 00:33:13,325 --> 00:33:15,161 You hectored me into it. 846 00:33:15,261 --> 00:33:17,596 No, sir, I did not hector you. 847 00:33:17,596 --> 00:33:19,798 I simply said that you were clergy. 848 00:33:20,299 --> 00:33:21,833 Well, you have a special talent 849 00:33:21,833 --> 00:33:22,668 for hectoring people 850 00:33:22,768 --> 00:33:24,336 - with very few words. - GRACE: Ooh. 851 00:33:24,436 --> 00:33:27,005 Do me a favor. Watch the tone that you use when you speak to my wife. 852 00:33:27,106 --> 00:33:29,141 - TREVOR: Tone? Tone? - Hey. Okay. No, you know what? 853 00:33:29,141 --> 00:33:30,509 I need you to stop pointing 854 00:33:30,509 --> 00:33:32,911 your big fingers at my boyfriend. 855 00:33:32,911 --> 00:33:35,447 Well, hold on, Tommy. Don't-don't you start barking orders now. 856 00:33:35,447 --> 00:33:36,815 - Barking? Barking? - I'm sorry? Excuse me? 857 00:33:36,815 --> 00:33:38,650 - Let's not do that. - Tommy wouldn't know an order 858 00:33:38,650 --> 00:33:40,519 if it bit her on the ass in front of everybody in the restaurant. 859 00:33:40,519 --> 00:33:41,787 TOMMY: Don't... Don't say it. 860 00:33:41,787 --> 00:33:43,855 You know what? You can kiss my a-- 861 00:33:43,955 --> 00:33:46,024 Well, hold on, because we're not done, okay? 862 00:33:46,125 --> 00:33:48,527 You have a talent for saying a whole lot of nothin' 863 00:33:48,627 --> 00:33:50,496 with very many words, Reverend. 864 00:33:50,496 --> 00:33:51,963 - TREVOR: Excuse me? - (Judd whooping, clapping) 865 00:33:53,365 --> 00:33:55,701 - (clears throat loudly) - You have a talent-- 866 00:33:55,701 --> 00:33:58,170 Your appetizers, on the house. 867 00:33:58,537 --> 00:34:00,372 Miss, how come they're covered in plastic? 868 00:34:00,372 --> 00:34:02,508 Because I'm going to have to ask you to leave. 869 00:34:02,508 --> 00:34:04,210 (both laughing) 870 00:34:04,310 --> 00:34:06,945 - You can think about my words on your drive home. - Bye. 871 00:34:06,945 --> 00:34:09,181 - See, we made the reservations. - (clears throat) All of you! 872 00:34:10,316 --> 00:34:11,650 Thank you. 873 00:34:12,318 --> 00:34:13,652 Get your ass up, Tommy. 874 00:34:17,689 --> 00:34:20,859 Man. Have you guys been upstairs today? 875 00:34:20,859 --> 00:34:21,727 (shivers) 876 00:34:21,727 --> 00:34:23,061 Are you referring to the cold front 877 00:34:23,061 --> 00:34:24,996 that landed in between our captains' offices? 878 00:34:24,996 --> 00:34:27,399 Yeah. They haven't said a word to each other all morning. 879 00:34:27,399 --> 00:34:28,734 Yeah, ever since that factory call. 880 00:34:28,734 --> 00:34:31,870 Ever since your cap called HR on our cap. 881 00:34:31,870 --> 00:34:33,572 Uh... no. 882 00:34:33,672 --> 00:34:35,407 Now, Nance, that's just speculation, alright? 883 00:34:35,407 --> 00:34:36,708 We don't know for sure. 884 00:34:37,309 --> 00:34:38,577 Don't we, though? 885 00:34:39,378 --> 00:34:40,912 - What? - Come on. 886 00:34:41,012 --> 00:34:43,482 Your girlfriend had to have said something to you. 887 00:34:43,482 --> 00:34:44,883 Well, she didn't. 888 00:34:44,883 --> 00:34:46,385 Besides, all that stuff is confidential. 889 00:34:46,385 --> 00:34:48,220 She wouldn't betray that. Not even for me. 890 00:34:48,220 --> 00:34:49,255 Did you try prying? 891 00:34:49,355 --> 00:34:50,422 I've been trying all kinds of ways 892 00:34:50,522 --> 00:34:52,224 but that woman is locked tighter than a drum. 893 00:34:52,224 --> 00:34:53,659 Well, I mean, it's obvious. 894 00:34:53,659 --> 00:34:55,761 Why else did she come by here looking for Captain Vega? 895 00:34:55,861 --> 00:34:57,329 I don't know, maybe Captain Vega 896 00:34:57,329 --> 00:34:58,764 filed a complaint against our cap. 897 00:34:58,864 --> 00:34:59,931 Whoa, she would never do that. 898 00:34:59,931 --> 00:35:01,567 PAUL: Yeah, well, Judd's not the type 899 00:35:01,567 --> 00:35:03,001 to drop a dime to HR, now, is he? 900 00:35:03,001 --> 00:35:04,069 Well, maybe not Judd, 901 00:35:04,069 --> 00:35:06,438 but I'm not so sure about Captain Ryder. 902 00:35:06,538 --> 00:35:08,207 That helmet could get to his head. 903 00:35:08,207 --> 00:35:09,441 Yeah, it's a helmet. 904 00:35:09,441 --> 00:35:11,177 It's not like he wouldn't have had reason to. 905 00:35:11,177 --> 00:35:13,379 Whoa, whoa, whoa. What is that supposed to mean? 906 00:35:13,379 --> 00:35:14,946 You know exactly what it means. 907 00:35:14,946 --> 00:35:16,915 Your cap ignored orders to evacuate. 908 00:35:16,915 --> 00:35:18,584 It's not like I don't understand why, but. 909 00:35:18,584 --> 00:35:19,851 She didn't ignore anything. 910 00:35:19,851 --> 00:35:20,886 When Judd called the mayday, 911 00:35:20,886 --> 00:35:22,288 she ordered us out of the building. 912 00:35:22,288 --> 00:35:23,555 And then she stayed. 913 00:35:23,555 --> 00:35:24,890 Yeah, but she was trying to save someone's life. 914 00:35:24,890 --> 00:35:26,692 And she put her own and our captain's 915 00:35:26,692 --> 00:35:27,859 in danger in the process. 916 00:35:27,859 --> 00:35:29,628 And danger is a part of the job. 917 00:35:29,728 --> 00:35:31,129 So is following orders. 918 00:35:31,129 --> 00:35:33,599 Well, he's not the boss of her because they're both captains. 919 00:35:33,599 --> 00:35:34,766 Yeah, but he was the IC. 920 00:35:34,766 --> 00:35:36,402 So, yeah, he was the boss of her. 921 00:35:36,402 --> 00:35:37,803 Alright, fair point. 922 00:35:37,803 --> 00:35:38,937 But he didn't have to turn around 923 00:35:38,937 --> 00:35:40,472 and report her to the Gestapo, Paul. 924 00:35:40,472 --> 00:35:41,973 Bro, what did you just call my girlfriend? 925 00:35:41,973 --> 00:35:43,709 - Fill in the blanks. - Ain't nobody talking to you, Nancy. 926 00:35:43,709 --> 00:35:45,211 - NANCY: Really? - It was a bitch move. 927 00:35:45,211 --> 00:35:46,278 You all know it, and nobody died. 928 00:35:46,278 --> 00:35:48,480 Apart from the worker that you guys didn't save. 929 00:35:48,580 --> 00:35:50,081 Oh, is that really where you wanna go, Marjan? 930 00:35:50,081 --> 00:35:52,050 - You were right there, Nancy. - Hey! Knock it off! 931 00:35:55,754 --> 00:35:59,157 Alright, this house may have two teams, 932 00:35:59,258 --> 00:36:01,059 but we are one family. 933 00:36:01,960 --> 00:36:03,061 Act like it. 934 00:36:04,263 --> 00:36:05,964 Am I clear? 935 00:36:06,332 --> 00:36:07,666 - Yeah, Cap. - Yeah, Cap. 936 00:36:09,000 --> 00:36:12,771 Hey, Fire. Captain Vega just asked y'all a question. 937 00:36:12,771 --> 00:36:14,440 - Yeah, clear. - Understood. 938 00:36:14,440 --> 00:36:16,007 PAUL: Got it. 939 00:36:23,982 --> 00:36:26,418 JUDD: Hey. I j-- I just-- 940 00:36:27,085 --> 00:36:29,788 I appreciate what you said back there. 941 00:36:30,422 --> 00:36:31,357 It's all true. 942 00:36:31,457 --> 00:36:33,825 Yeah. And I-I mean, I-- 943 00:36:34,793 --> 00:36:37,529 (sucks teeth) I know some things were said last night, 944 00:36:37,629 --> 00:36:39,865 but the only thing that does matter 945 00:36:39,865 --> 00:36:42,334 is that we do love and respect each other. 946 00:36:43,201 --> 00:36:44,370 That's never changed. 947 00:36:44,470 --> 00:36:46,805 Right. So... 948 00:36:47,439 --> 00:36:48,707 we good? 949 00:36:49,608 --> 00:36:51,543 We've always been good, Judd. 950 00:36:51,643 --> 00:36:52,778 (exhales) 951 00:36:52,778 --> 00:36:54,646 Okay, I just, I just want, 952 00:36:54,646 --> 00:36:55,847 you know, these next several shifts 953 00:36:55,847 --> 00:36:57,849 that we got captaining together to go smoothly. 954 00:36:57,849 --> 00:36:59,618 They will. They will. 955 00:36:59,618 --> 00:37:01,687 I-I spoke with, um, 956 00:37:01,687 --> 00:37:04,323 Paramedic Captain Hogan from B-shift, 957 00:37:04,323 --> 00:37:05,491 and starting tonight, 958 00:37:05,491 --> 00:37:08,960 he's agreed to switch shifts with my crew. 959 00:37:09,561 --> 00:37:11,797 Just until Captain Strand gets back. 960 00:37:14,900 --> 00:37:16,968 ♪ 961 00:37:27,346 --> 00:37:29,915 (siren wailing) 962 00:37:34,185 --> 00:37:36,422 Dispatch said the driver was trying to make a turn 963 00:37:36,522 --> 00:37:37,823 when he clipped the cyclist 964 00:37:37,823 --> 00:37:39,425 who went over the hood, bike and all. 965 00:37:40,926 --> 00:37:42,093 Alright, get the backboard, 966 00:37:42,193 --> 00:37:44,062 the C-collar, and the head blocks. 967 00:37:44,062 --> 00:37:44,930 Let's go. 968 00:37:45,030 --> 00:37:46,432 Paramedic. Comin' through. 969 00:37:47,499 --> 00:37:49,368 (tense music playing) 970 00:37:52,738 --> 00:37:54,573 - Wyatt. - TK: Excuse us. 971 00:37:54,573 --> 00:37:58,043 Alright, honey, we're gonna get you out of this, alright? 972 00:37:58,043 --> 00:38:00,846 Alright, TK, start a line. Run it wide open. 973 00:38:00,846 --> 00:38:02,047 TK? 974 00:38:02,548 --> 00:38:03,749 - Yeah? Okay. - Yeah, yeah. 975 00:38:03,749 --> 00:38:05,050 Nancy, radio West Park. 976 00:38:05,050 --> 00:38:07,285 Tell 'em to have a neurosurgeon standing by. 977 00:38:07,285 --> 00:38:08,219 Copy. 978 00:38:08,219 --> 00:38:09,921 TOMMY: Alright, just stay with us, Wyatt. 979 00:38:11,523 --> 00:38:14,125 (doctor speaking indistinctly) 980 00:38:14,225 --> 00:38:15,226 (door opens) 981 00:38:15,226 --> 00:38:16,695 Tommy. 982 00:38:17,629 --> 00:38:18,930 Where's my boy? 983 00:38:18,930 --> 00:38:20,366 TOMMY: He's still in surgery. 984 00:38:20,366 --> 00:38:21,600 (Judd sighs deeply) 985 00:38:21,600 --> 00:38:22,901 - What did the docs say? - Okay. 986 00:38:22,901 --> 00:38:24,269 Well, they confirm that 987 00:38:24,269 --> 00:38:25,471 there is some brain swelling 988 00:38:25,471 --> 00:38:29,074 and, um, several broken vertebrae, but... 989 00:38:29,074 --> 00:38:30,141 Judd. 990 00:38:31,076 --> 00:38:34,813 He's got the best spinal cord surgeon in Austin 991 00:38:34,913 --> 00:38:36,281 working on him right now. 992 00:38:38,316 --> 00:38:39,317 He's got a spinal surgeon? 993 00:38:39,317 --> 00:38:41,319 - My God in heaven. - TOMMY: Yeah, I know. 994 00:38:41,319 --> 00:38:42,888 No, I know. I know. I know. 995 00:38:42,888 --> 00:38:45,156 But, listen, Juddie, you need to focus 996 00:38:45,156 --> 00:38:48,259 on the fact that Wyatt is alive, okay? 997 00:38:48,259 --> 00:38:49,428 He's alive. 998 00:38:49,428 --> 00:38:52,664 His vitals were strong the entire way to the hospital. 999 00:38:52,664 --> 00:38:54,500 Your boy never stopped fighting. 1000 00:38:54,600 --> 00:38:55,767 So he was awake when you got him here? 1001 00:38:55,767 --> 00:38:57,603 Yeah. Yeah, he was conscious. 1002 00:38:57,603 --> 00:38:59,671 Did he say anything or was he, 1003 00:38:59,671 --> 00:39:01,673 was he scared or was he in pain? 1004 00:39:01,673 --> 00:39:03,409 Judd, he wasn't really talking. 1005 00:39:05,010 --> 00:39:07,345 Well, you just shoot straight with me. 1006 00:39:10,148 --> 00:39:11,483 How bad is it? 1007 00:39:12,851 --> 00:39:14,119 I don't know. 1008 00:39:16,855 --> 00:39:18,857 I don't know, but we're, we're just gonna have to-- 1009 00:39:18,957 --> 00:39:20,859 We'll see, alright? 1010 00:39:20,959 --> 00:39:22,528 - Yeah. - We'll wait and see together. 1011 00:39:22,628 --> 00:39:23,862 Yep, yep, yep. 1012 00:39:23,862 --> 00:39:25,196 Okay. Come on. 1013 00:39:33,171 --> 00:39:35,507 - (cell phone ringing) - Babe, my dad's calling. 1014 00:39:36,141 --> 00:39:38,810 - CARLOS: What? - TK: My dad's calling. (panting) 1015 00:39:38,810 --> 00:39:40,311 Oh, my God, baby, I'm freaking out. 1016 00:39:40,311 --> 00:39:42,313 - Alright. Hey, hey, hey. - (sharp exhale) 1017 00:39:42,313 --> 00:39:43,982 - Alright, alright, listen to me. - Mm-hmm. 1018 00:39:43,982 --> 00:39:46,317 Whatever he says, we're gonna go through it together, okay? 1019 00:39:46,317 --> 00:39:47,553 - Okay. - Alright. 1020 00:39:47,553 --> 00:39:49,555 - Okay. - Alright, pick up the phone. 1021 00:39:49,555 --> 00:39:50,689 - (ringing) - Alright. 1022 00:39:51,389 --> 00:39:53,291 - TK: Hey, Dad. - CARLOS: Hey, Owen. 1023 00:39:53,291 --> 00:39:54,392 Hey, guys. 1024 00:39:54,392 --> 00:39:57,362 So, listen, I just got the email from the clinic. 1025 00:39:58,163 --> 00:39:59,297 Okay, and? 1026 00:39:59,831 --> 00:40:02,501 And I am negative for the Huntington's gene, 1027 00:40:02,501 --> 00:40:04,069 which means you are, too. 1028 00:40:05,837 --> 00:40:07,473 TK: I'm so relieved, Dad. 1029 00:40:07,473 --> 00:40:08,540 Yeah, me, too. 1030 00:40:08,540 --> 00:40:10,476 Listen, you guys should celebrate. 1031 00:40:10,476 --> 00:40:11,810 Yeah, you, too. 1032 00:40:11,810 --> 00:40:14,012 I am! Robert's having a little barbecue for me 1033 00:40:14,012 --> 00:40:15,380 for my last night here. 1034 00:40:15,380 --> 00:40:16,715 Okay, well, tell everybody 1035 00:40:16,715 --> 00:40:17,849 that we've never met before 1036 00:40:17,849 --> 00:40:19,885 that we love them and, uh... 1037 00:40:19,885 --> 00:40:21,520 I'm gonna pick you up at the airport tomorrow. 1038 00:40:21,520 --> 00:40:22,588 2:30, right? 1039 00:40:22,688 --> 00:40:23,922 I'll see you then. 1040 00:40:29,094 --> 00:40:30,428 - (TK sighs) - Good. 1041 00:40:32,831 --> 00:40:35,166 I feel like we just got a second lease on life. 1042 00:40:35,767 --> 00:40:37,035 Yeah. 1043 00:40:37,603 --> 00:40:39,237 You know what? My dad is right. 1044 00:40:39,671 --> 00:40:40,906 We need to go out and celebrate. 1045 00:40:40,906 --> 00:40:42,040 - Okay. Mm-hmm. - TK: Okay. 1046 00:40:42,040 --> 00:40:43,408 Let's go get ready, come on. 1047 00:40:43,408 --> 00:40:44,776 Wait, wait, wait. 1048 00:40:44,776 --> 00:40:46,111 Before we go. 1049 00:40:47,779 --> 00:40:50,048 ♪ 1050 00:40:56,788 --> 00:40:57,789 (exhales) 1051 00:40:57,889 --> 00:41:01,126 I'm... just really happy for you, Owen. 1052 00:41:03,595 --> 00:41:05,531 YVONNE: Hey, Dad, I need cash. 1053 00:41:06,264 --> 00:41:08,399 - Uh... Hello, Yvonne. - (Owen chuckles) 1054 00:41:08,399 --> 00:41:10,401 Uh, "Dad, may I please have some cash?" 1055 00:41:10,401 --> 00:41:12,638 Dad, I-I'm serious. It's for ice cream. 1056 00:41:12,738 --> 00:41:14,573 Oh, well, that sounds very serious. 1057 00:41:15,073 --> 00:41:16,875 Oh, come on, Dad, the guy's waiting. Please. 1058 00:41:16,875 --> 00:41:18,309 She's 15 years old, 1059 00:41:18,309 --> 00:41:21,146 and she's already mastered the art of the hard sell. 1060 00:41:21,246 --> 00:41:23,314 - How much do you need? - YVONNE: Uh, 20 should be fine. 1061 00:41:23,414 --> 00:41:24,816 - (Robert moans) - Dad, are you okay? 1062 00:41:24,916 --> 00:41:26,117 Yes, I am fine. 1063 00:41:26,117 --> 00:41:27,653 I had just had a little too much caffeine. 1064 00:41:27,653 --> 00:41:28,987 OWEN: Hang on, I got this. 1065 00:41:29,087 --> 00:41:30,756 It's on your uncle. That should do it. 1066 00:41:30,756 --> 00:41:31,790 YVONNE: Thanks, Uncle Owen. 1067 00:41:31,790 --> 00:41:33,458 More new uncles like this one. 1068 00:41:33,458 --> 00:41:34,425 I'll get on that right away. 1069 00:41:34,425 --> 00:41:35,661 YVONNE: Oh, do you guys want anything? 1070 00:41:35,661 --> 00:41:37,095 No, no, we're good. 1071 00:41:37,929 --> 00:41:38,997 (Robert sighs) 1072 00:41:39,097 --> 00:41:41,332 I thought the tremor was in your right hand. 1073 00:41:41,332 --> 00:41:42,568 (sighs) Yeah. 1074 00:41:42,568 --> 00:41:44,335 So did I. 1075 00:41:44,335 --> 00:41:46,672 Until, uh, Arizona. 1076 00:41:49,307 --> 00:41:51,309 How long are you gonna hide this from 'em? 1077 00:41:52,277 --> 00:41:53,979 How long do you think you can? 1078 00:41:55,781 --> 00:41:57,015 I don't know. 1079 00:41:57,849 --> 00:41:59,184 I'm gonna tell 'em, though. 1080 00:41:59,184 --> 00:42:00,752 When? 1081 00:42:00,752 --> 00:42:02,087 Soon. 1082 00:42:03,488 --> 00:42:06,024 Thing about "soon" is it becomes later. 1083 00:42:08,093 --> 00:42:09,995 Don't do what I did when I didn't tell TK 1084 00:42:09,995 --> 00:42:11,362 that I had cancer. 1085 00:42:12,463 --> 00:42:15,300 You don't want them hearing it from anybody other than you. 1086 00:42:16,434 --> 00:42:18,637 Well, I'm gonna tell 'em tomorrow 1087 00:42:18,637 --> 00:42:20,939 after you leave for Texas. 1088 00:42:20,939 --> 00:42:22,540 So, later. 1089 00:42:24,275 --> 00:42:27,278 I promise that they will know before TK's wedding. 1090 00:42:28,046 --> 00:42:29,214 Does that mean you're coming? 1091 00:42:29,314 --> 00:42:31,149 Yeah. I'm thinking of bringing 1092 00:42:31,149 --> 00:42:32,350 Sydney and the girls out 1093 00:42:32,350 --> 00:42:33,952 so that they can get to know everybody. 1094 00:42:33,952 --> 00:42:35,721 I mean, you know, if that's-that's okay. 1095 00:42:35,721 --> 00:42:37,789 - We-we'll stay in a hotel. - Oh, we-- You will not. 1096 00:42:37,789 --> 00:42:38,890 You'll stay with me. 1097 00:42:38,890 --> 00:42:40,391 Oh... This is so great. 1098 00:42:40,391 --> 00:42:42,961 Oh, TK is going to be over the moon. 1099 00:42:42,961 --> 00:42:45,330 (chuckles) Good. Good. 1100 00:42:49,635 --> 00:42:51,737 Now that we know that you're in the clear, 1101 00:42:52,503 --> 00:42:55,240 I just, I wanna ask one more favor. 1102 00:42:56,141 --> 00:42:58,376 It's the last one, I swear. 1103 00:42:58,376 --> 00:43:00,245 Sure. Anything. 1104 00:43:02,213 --> 00:43:05,851 I was thinking that I might stay on after they leave 1105 00:43:05,851 --> 00:43:08,353 so that we could 1106 00:43:08,353 --> 00:43:10,155 have some more time together. 1107 00:43:10,155 --> 00:43:11,489 Just the two of us. 1108 00:43:11,489 --> 00:43:12,858 That'd be great. 1109 00:43:12,858 --> 00:43:14,660 I don't think I can drive you home again. 1110 00:43:15,994 --> 00:43:17,362 You won't have to. 1111 00:43:18,329 --> 00:43:19,430 I... 1112 00:43:20,398 --> 00:43:22,100 I don't plan on coming back. 1113 00:43:23,101 --> 00:43:24,435 What do you mean? 1114 00:43:26,705 --> 00:43:28,940 I want you... 1115 00:43:28,940 --> 00:43:31,276 to help me die, Owen. 1116 00:43:31,276 --> 00:43:34,279 ♪ 1117 00:44:11,149 --> 00:44:13,952 Captioned by Point.360 1118 00:44:15,320 --> 00:44:18,556 NARRATOR: Don't miss a thrilling all new "9-1-1 Lone Star." 1119 00:44:18,724 --> 00:44:19,825 Tuesdays on Fox. 1120 00:44:19,875 --> 00:44:24,425 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 80800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.