Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,203
(HORSE WHINNYING)
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,244
(STREET CHATTER)
3
00:00:22,600 --> 00:00:24,887
(DOG BARKS)
4
00:00:26,720 --> 00:00:29,883
I have a warrant from the Cardinal
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,571
for the immediate arrest
of your prisoner
6
00:00:32,680 --> 00:00:35,490
- Martin Labarge.
- He's already under arrest
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,090
for the murder of two Musketeers.
8
00:00:37,200 --> 00:00:40,886
Ah. Well, you're to hand him
over to us for questioning.
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,527
- It's not safe here.
- (DISTANT DOG BARKING)
10
00:00:44,640 --> 00:00:46,927
I want it noted he's a very dangerous man.
11
00:00:47,040 --> 00:00:49,042
TRUDEAU: Duly noted.
12
00:00:51,080 --> 00:00:52,844
(DISTANT DOG BARKING)
13
00:00:56,040 --> 00:00:57,530
Very well.
14
00:01:00,520 --> 00:01:03,410
(HORSE WHINNYING)
15
00:01:03,520 --> 00:01:06,126
Don't say we didn't warn you.
16
00:01:07,360 --> 00:01:09,124
(CLICKS TONGUE)
17
00:01:09,240 --> 00:01:10,890
Come on, Labarge!
18
00:01:11,000 --> 00:01:12,843
This should be fun.
19
00:01:12,960 --> 00:01:16,043
- (HORSE WHINNYING)
- Yaaah! Huargh!
20
00:01:20,480 --> 00:01:22,369
Huargh! Huargh!
21
00:01:22,480 --> 00:01:24,369
Aargh!
22
00:01:24,480 --> 00:01:27,802
- I think they need our help.
- They're just too shy to ask.
23
00:01:27,920 --> 00:01:30,048
(SOLDIERS GROAN)
24
00:01:31,040 --> 00:01:33,088
Stay out of this, damn you!
25
00:01:47,840 --> 00:01:49,251
Come on!
26
00:02:07,120 --> 00:02:09,691
Musketeer scum!
27
00:02:09,800 --> 00:02:12,167
It's your fault
that Captain Trudeau is dead!
28
00:02:17,800 --> 00:02:20,690
(BLADES RING)
29
00:03:03,680 --> 00:03:06,524
Captain Trudeau was given fair warning.
His own arrogance killed him.
30
00:03:06,640 --> 00:03:08,608
Labarge is a regional Intendant.
31
00:03:08,720 --> 00:03:10,848
You had no business arresting him
without coming to me first.
32
00:03:10,960 --> 00:03:15,443
Your Intendant is a violent criminal, who
subjected Gascony to a reign of terror.
33
00:03:16,520 --> 00:03:18,887
I went to Gascony once.
It's full of sheep and hedges.
34
00:03:19,000 --> 00:03:21,162
It is true that Labarge
exceeded his authority,
35
00:03:21,280 --> 00:03:24,011
but I was in the process
of recalling him to Paris
36
00:03:24,120 --> 00:03:25,804
before Captain Treville
so recklessly intervened.
37
00:03:25,920 --> 00:03:28,491
The Red Guards put innocent lives at risk!
38
00:03:28,600 --> 00:03:30,443
The Musketeers were lucky
my guards didn't kill them.
39
00:03:30,560 --> 00:03:32,767
Oh, really? You know what?
40
00:03:32,880 --> 00:03:35,724
Any of my Musketeers could thrash
any of your Red Guards at any time!
41
00:03:35,840 --> 00:03:38,081
LOUIS: 1,000 livres
Captain Treville is right.
42
00:03:38,200 --> 00:03:42,524
Each side to choose his champion
in a contest to settle the matter.
43
00:03:42,640 --> 00:03:45,610
What do you say, Cardinal?
Do you accept the wager?
44
00:03:45,720 --> 00:03:49,441
Shall we say...2,000 livres?
45
00:03:55,160 --> 00:03:56,400
Oh!
46
00:03:56,520 --> 00:03:59,126
- (LAUGHS)
- Did you miss me?
47
00:03:59,240 --> 00:04:02,050
- Not at all!
- Hmm.
48
00:04:04,880 --> 00:04:07,451
This is so wrong.
49
00:04:07,560 --> 00:04:10,166
(SIGHS) I just wish it felt wrong.
50
00:04:11,240 --> 00:04:13,242
Then I'd know what to do.
51
00:04:13,360 --> 00:04:14,885
If you've changed your mind...?
52
00:04:16,120 --> 00:04:18,805
- (DOOR OPENS)
- (DISTANT DOG BARKING)
53
00:04:22,440 --> 00:04:26,843
- Your rent is overdue.
- My apologies for that, Monsieur.
54
00:04:26,960 --> 00:04:29,601
I haven't received any income from my farm
for the last two months.
55
00:04:29,680 --> 00:04:32,126
BONACIEUX: Well, you've put yourself
in a reckless position.
56
00:04:32,240 --> 00:04:33,720
You're a farmer who neglects his land
57
00:04:33,800 --> 00:04:37,009
and a would-be Musketeer
with no commission in sight.
58
00:04:37,120 --> 00:04:41,364
I could point out your folly,
but, er... perhaps it's not necessary.
59
00:04:47,520 --> 00:04:49,488
TREVILLE: Gentlemen!
60
00:04:49,600 --> 00:04:54,003
Finally we have the opportunity
to prove what we have always known.
61
00:04:55,880 --> 00:04:57,848
- That technically...
- What's going on?
62
00:04:57,960 --> 00:05:01,248
There is to be a competition between
the Musketeers and the Red Guards.
63
00:05:01,360 --> 00:05:04,284
Yeah, each side will choose a champion,
64
00:05:04,400 --> 00:05:06,641
to settle the issue
of which regiment is greater.
65
00:05:06,760 --> 00:05:08,683
As if it were in doubt.
66
00:05:09,720 --> 00:05:12,849
- How will this champion be chosen?
- There will be competitive trials...
67
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
(PORTHOS CHUCKLES)
68
00:05:14,000 --> 00:05:16,970
- ...and a 30-livres entry fee.
- (MEN MUTTERING)
69
00:05:17,080 --> 00:05:19,606
- 30?
- It forms a prize purse.
70
00:05:19,720 --> 00:05:23,202
- Winner takes all.
- Why didn't you say so before, huh?
71
00:05:23,320 --> 00:05:26,927
This isn't about money. This is
about the honour of the Musketeers.
72
00:05:28,200 --> 00:05:32,000
One man amongst you will have
the honour of representing me.
73
00:05:32,120 --> 00:05:36,444
When that man defeats and humiliates
the Musketeer champion...
74
00:05:37,680 --> 00:05:39,250
...I will double his prize money.
75
00:05:41,880 --> 00:05:43,848
Now, which of you here
is the greatest fighter?
76
00:05:47,280 --> 00:05:51,842
Captain Trudeau was the best man in
the regiment, before Labarge killed him.
77
00:06:06,720 --> 00:06:08,404
A pig wouldn't eat that.
78
00:06:08,520 --> 00:06:11,888
Eat it or starve, Labarge.
79
00:06:12,560 --> 00:06:13,686
(SCREAMING)
80
00:06:13,800 --> 00:06:17,122
Monsieur Labarge, to you.
81
00:06:17,240 --> 00:06:18,651
Aaah!
82
00:06:20,040 --> 00:06:21,371
Well, gentlemen,
83
00:06:21,480 --> 00:06:24,643
may the best man amongst us win.
84
00:06:24,760 --> 00:06:26,489
Those of us who are allowed to compete.
85
00:06:26,600 --> 00:06:30,650
You are a Musketeer in all but name.
All you lack is the King's commission.
86
00:06:30,760 --> 00:06:32,489
Go to Treville. Ask him.
87
00:06:32,600 --> 00:06:36,241
There is just the thorny issue
of the entry fee.
88
00:06:38,600 --> 00:06:40,602
- Anyone got it?
- (SOLDIER SHOUTS INSTRUCTIONS)
89
00:06:40,720 --> 00:06:43,326
My pockets are empty
and the cupboard is bare.
90
00:06:43,440 --> 00:06:45,442
Yeah, I just pawned my cupboard.
91
00:06:45,560 --> 00:06:47,324
Porthos, my friend,
92
00:06:47,440 --> 00:06:51,889
I think it's time for us to go fishing
for a patroness.
93
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
Needs must.
94
00:06:57,280 --> 00:07:01,410
Deliver, O Lord, the souls of the faithful
departed from the chains of...
95
00:07:01,520 --> 00:07:03,682
PORTHOS: Who are the departed?
96
00:07:03,800 --> 00:07:06,406
ARAMIS: Head of the candle-makers' guild
died a year ago,
97
00:07:06,520 --> 00:07:09,364
leaving his widow very rich.
98
00:07:11,120 --> 00:07:12,884
Fourth pew, left side.
99
00:07:13,000 --> 00:07:16,925
Madame Laurent
has a thing about Musketeers.
100
00:07:17,040 --> 00:07:18,040
Hmm.
101
00:07:18,080 --> 00:07:22,688
Many brave men have gone there,
but few have returned.
102
00:07:23,760 --> 00:07:24,841
Mm.
103
00:07:24,960 --> 00:07:28,521
Fifth pew, right side.
104
00:07:28,640 --> 00:07:30,005
Madame Marchand.
105
00:07:30,120 --> 00:07:32,441
In possession
of one indifferent husband...
106
00:07:32,560 --> 00:07:33,971
- Hm.
- ...three lovers,
107
00:07:34,080 --> 00:07:37,050
and five small and irritating dogs.
108
00:07:37,160 --> 00:07:42,451
"Whither I go ye know,
and the way ye know."
109
00:07:42,560 --> 00:07:48,841
And Thomas said unto him,
"Lord, we know not where thou goest.
110
00:07:48,960 --> 00:07:50,883
- "How can we know..."
- Easy does it.
111
00:07:51,000 --> 00:07:52,365
Yeah?
112
00:07:52,480 --> 00:07:56,041
It's a Requiem Mass,
not a party at Madame Angel's.
113
00:07:56,160 --> 00:07:58,288
The truth and the light...
114
00:08:04,840 --> 00:08:07,923
I need your permission to compete.
I'm ready.
115
00:08:08,040 --> 00:08:11,726
There's no guarantee you'll win.
You know that.
116
00:08:11,840 --> 00:08:15,686
I'm not asking for a favour,
only for the chance to prove myself.
117
00:08:16,760 --> 00:08:20,321
(SIGHS) You'd be up against the very best.
118
00:08:21,920 --> 00:08:23,684
I know.
119
00:08:27,360 --> 00:08:30,921
D'Artagnan,
there's no easy way to tell you this.
120
00:08:31,040 --> 00:08:35,125
I've just received a list of charges
against Labarge from the Cardinal.
121
00:08:35,240 --> 00:08:38,687
Your farm was one of the properties
destroyed by Labarge.
122
00:08:38,800 --> 00:08:42,521
Apparently, he did it as a warning
to other local landowners.
123
00:08:42,640 --> 00:08:44,802
He knew your father
was greatly respected amongst them.
124
00:08:48,720 --> 00:08:50,404
That farm was my only source of income.
125
00:08:52,640 --> 00:08:57,362
I'll make sure justice is done,
if that's any comfort.
126
00:08:57,480 --> 00:08:59,801
Justice won't pay the rent.
127
00:09:03,320 --> 00:09:05,322
Yaah!
128
00:09:07,240 --> 00:09:09,242
(SWORDS CLASH)
129
00:09:24,000 --> 00:09:26,002
(LOW CHATTER)
130
00:09:29,440 --> 00:09:31,442
My condolences, Madame.
131
00:09:32,600 --> 00:09:36,207
Your husband, er... he was a great man.
132
00:09:36,320 --> 00:09:38,288
And a great candle-maker.
133
00:09:38,400 --> 00:09:41,165
Well, which goes without saying.
134
00:09:43,920 --> 00:09:46,002
I don't believe we've been introduced.
135
00:09:49,000 --> 00:09:50,843
Porthos, of the King's Musketeers.
136
00:09:52,360 --> 00:09:54,328
A Musketeer, no less?
137
00:09:56,800 --> 00:09:58,882
- How did you meet him?
- Ah, well, it's...
138
00:09:59,000 --> 00:10:01,207
(SIGHS) It was at an event.
139
00:10:01,320 --> 00:10:04,608
You know, we both attended the same one,
you know, obviously.
140
00:10:04,720 --> 00:10:06,643
It was ages ago now.
141
00:10:06,760 --> 00:10:09,525
It was, um...
142
00:10:09,640 --> 00:10:12,610
Of course,
it was the reception at the palace,
143
00:10:12,720 --> 00:10:14,840
when the heads of guilds
were presented to the King...
144
00:10:14,920 --> 00:10:16,763
Yes. Yeah.
145
00:10:16,880 --> 00:10:19,201
...and there were
those peculiar courtiers.
146
00:10:19,320 --> 00:10:23,484
One of them was dressed as a Roman general
and wore a lilac-blue wig.
147
00:10:24,760 --> 00:10:26,489
Comte de Simonet.
148
00:10:26,600 --> 00:10:29,331
Yeah, thinks he was Mark Antony
in a previous life.
149
00:10:29,440 --> 00:10:31,363
Cleopatra, more likely.
150
00:10:32,800 --> 00:10:35,201
(BOTH LAUGH)
151
00:10:38,720 --> 00:10:40,529
Um...
152
00:10:42,960 --> 00:10:46,203
...perhaps I can escort you
to your carriage.
153
00:10:46,320 --> 00:10:49,927
- Oh, I walked here today.
- Oh.
154
00:10:50,040 --> 00:10:51,405
I know that's considered rather shocking.
155
00:10:51,520 --> 00:10:53,921
- But...
- Oh, no, no, no.
156
00:10:55,640 --> 00:10:58,530
...I have been cooped up
indoors for so long.
157
00:11:00,320 --> 00:11:01,810
Then allow me to walk you home.
158
00:11:04,520 --> 00:11:06,329
(SHE CHUCKLES)
159
00:11:08,080 --> 00:11:10,731
The contest is my only chance.
160
00:11:10,840 --> 00:11:14,367
I have to win that prize,
I just need to raise the entrance fee.
161
00:11:14,480 --> 00:11:17,006
- 30 livres is a lot of money.
- You don't have to remind me.
162
00:11:19,880 --> 00:11:23,043
First I lose my father
and then I lose his farm.
163
00:11:23,160 --> 00:11:25,367
No money, no prospects.
164
00:11:25,480 --> 00:11:27,160
I honestly can't think what you see in me.
165
00:11:28,080 --> 00:11:29,684
Everything will be fine.
166
00:11:29,800 --> 00:11:32,087
You'll raise the money and...
167
00:11:32,200 --> 00:11:34,726
you'll win the contest. I know you will.
168
00:11:37,200 --> 00:11:38,770
Where am I going to find 30 livres?
169
00:11:38,880 --> 00:11:40,882
(DISTANT DOG BARKING)
170
00:11:51,920 --> 00:11:54,526
Well, this is...
171
00:11:54,640 --> 00:11:56,483
(CHUCKLES)
172
00:11:56,600 --> 00:11:59,570
A treat, for coming out of mourning.
173
00:12:00,720 --> 00:12:02,722
It's probably not the done thing.
174
00:12:02,840 --> 00:12:05,889
But a year is a long time in black crepe.
175
00:12:06,000 --> 00:12:09,971
Well, the done thing just means
following someone else's ideas.
176
00:12:10,080 --> 00:12:13,050
- And you, you followed your own.
- (BOTH CHUCKLE)
177
00:12:15,120 --> 00:12:18,010
I, um... hope you've come hungry.
178
00:12:18,120 --> 00:12:20,771
I've... planned a rather full menu.
179
00:12:20,880 --> 00:12:22,370
(SNORTS)
180
00:12:22,480 --> 00:12:24,448
I'm always hungry.
181
00:12:24,560 --> 00:12:26,608
(BOTH LAUGH)
182
00:12:27,720 --> 00:12:28,721
This way.
183
00:12:32,335 --> 00:12:34,616
Well, at least you're surrounded
by your husband's things.
184
00:12:34,640 --> 00:12:37,041
Keeps his memory alive, I imagine.
185
00:12:38,520 --> 00:12:39,521
I suppose so, yes.
186
00:12:40,800 --> 00:12:44,247
Having something to remember him by
must be a great comfort.
187
00:12:44,360 --> 00:12:45,441
Hmm.
188
00:12:45,560 --> 00:12:47,722
Of course.
189
00:12:47,840 --> 00:12:50,161
Well, you should have
a token for yourself.
190
00:12:50,280 --> 00:12:52,521
- Oh, no, no, no.
- How selfish of me not to think of it.
191
00:12:52,560 --> 00:12:55,962
Er... would you like
his shaving bowl and brush?
192
00:12:56,080 --> 00:12:57,605
Or...
193
00:12:59,120 --> 00:13:00,485
...his candle snuffer?
194
00:13:00,600 --> 00:13:02,523
No... no, no, no.
195
00:13:02,640 --> 00:13:04,404
Er... I couldn't, er...
196
00:13:04,520 --> 00:13:07,683
That must be worth 30 livres at least.
197
00:13:07,800 --> 00:13:10,770
- I should say so. It's solid gold.
- Hmm.
198
00:13:10,880 --> 00:13:12,370
I insist you have it.
199
00:13:12,480 --> 00:13:15,006
Charles used it every day of his life.
200
00:13:18,720 --> 00:13:20,085
I'd be honoured.
201
00:13:23,120 --> 00:13:24,724
Hmm.
202
00:13:28,400 --> 00:13:31,051
(GLASSES CLINK)
203
00:13:32,160 --> 00:13:34,049
ATHOS: Leave justice to the courts.
204
00:13:34,160 --> 00:13:36,686
You fought for this chance.
Now fight to prove you're ready.
205
00:13:36,800 --> 00:13:38,211
I am ready.
206
00:13:40,615 --> 00:13:41,936
- What?
- You have natural talent,
207
00:13:41,960 --> 00:13:45,089
but too often you let
your emotions run away with you.
208
00:13:45,200 --> 00:13:47,521
Talent won't keep you alive
if your heart rules your head.
209
00:13:47,640 --> 00:13:49,847
Can we just get on with it?
210
00:13:49,960 --> 00:13:52,486
My point in a nutshell.
211
00:13:59,560 --> 00:14:02,166
I hear an ordinary prison
isn't good enough for Labarge.
212
00:14:02,280 --> 00:14:04,965
He's in the Bastille, living in comfort...
213
00:14:07,200 --> 00:14:09,601
...his every whim attended to.
214
00:14:16,376 --> 00:14:18,136
Imagine him there,
living the life of a king.
215
00:14:18,160 --> 00:14:20,527
Aaargh!
216
00:14:23,280 --> 00:14:27,604
Every soldier has an Achilles heel.
Control that, and you control the fight.
217
00:14:29,160 --> 00:14:31,606
So, Labarge is in the Bastille, is he?
218
00:14:31,720 --> 00:14:33,085
(SWORDS RINGING)
219
00:14:34,680 --> 00:14:37,001
I was trying to provoke him.
220
00:14:37,120 --> 00:14:40,966
You succeeded. Keep an eye on him.
221
00:14:43,760 --> 00:14:45,967
Cardinal!
222
00:14:46,080 --> 00:14:48,048
I wish to talk to you about Labarge.
223
00:14:48,160 --> 00:14:50,208
He destroyed my property
and sold everything I own.
224
00:14:50,320 --> 00:14:51,242
There are many claims against him.
225
00:14:51,360 --> 00:14:53,567
No doubt his trial
will establish the truth of them.
226
00:14:53,680 --> 00:14:55,320
What am I supposed to live on until then?
227
00:14:55,400 --> 00:14:58,244
What, still no commission from
the Musketeers? How disappointing.
228
00:14:58,360 --> 00:15:00,328
But there are other regiments.
229
00:15:00,440 --> 00:15:03,091
Other regiments like the Red Guards?
230
00:15:03,200 --> 00:15:04,725
Why not?
231
00:15:04,840 --> 00:15:08,083
A young man of talent and ambition
might flourish under my patronage.
232
00:15:08,200 --> 00:15:10,601
- I'll take my chances, thank you.
- As you wish.
233
00:15:10,720 --> 00:15:12,563
What about Labarge?
234
00:15:12,680 --> 00:15:16,321
If he confesses, you may well receive
some form of recompense. If not...
235
00:15:16,440 --> 00:15:18,522
As a citizen of France,
I demand my rights!
236
00:15:18,640 --> 00:15:21,007
You demand nothing of me!
237
00:15:21,120 --> 00:15:23,168
(CLICKS FINGERS)
238
00:15:32,600 --> 00:15:35,331
(DOOR CLOSES)
239
00:15:38,800 --> 00:15:39,921
I feel almost sorry for him,
240
00:15:40,000 --> 00:15:44,483
lodging with that miserly
cloth merchant Bonacieux.
241
00:15:44,600 --> 00:15:47,570
First Athos and now d'Artagnan?
242
00:15:49,240 --> 00:15:51,925
Your fascination with these Musketeers
seems inexhaustible.
243
00:15:52,040 --> 00:15:53,040
I do everything for you.
244
00:15:53,120 --> 00:15:55,441
Permit me to doubt that.
245
00:15:59,040 --> 00:16:02,169
There was a time I found
your independence of spirit arousing.
246
00:16:03,960 --> 00:16:08,363
I must warn you, Milady,
that time has now passed.
247
00:16:14,000 --> 00:16:15,729
(HORSE WHINNYING)
248
00:16:15,840 --> 00:16:17,842
(STREET CHATTER)
249
00:16:19,920 --> 00:16:21,888
- (HORSE WHINNYING)
- (RAISED VOICES)
250
00:16:22,000 --> 00:16:25,004
Let go of me! I'm innocent!
251
00:16:25,120 --> 00:16:27,327
I love the King!
Whatever it is, I didn't do it!
252
00:16:28,880 --> 00:16:30,609
Hup! Hyaah! Hyaah!
253
00:16:30,720 --> 00:16:32,609
I understand you're a cloth merchant?
254
00:16:32,720 --> 00:16:36,202
The house of Bonacieux has been
in business for three generations.
255
00:16:36,320 --> 00:16:37,731
My grandfather, jean Bonacieux...
256
00:16:37,840 --> 00:16:40,320
I'm sure he was a visionary
amongst drapers.
257
00:16:40,440 --> 00:16:44,206
Now, I may be in need of a new supplier
to my Red Guards.
258
00:16:44,320 --> 00:16:46,641
The contract is a lucrative one.
259
00:16:46,760 --> 00:16:50,401
But the merchant must be
someone I can trust.
260
00:16:51,720 --> 00:16:54,371
Then how might I prove it?
261
00:16:54,480 --> 00:16:56,721
I am interested...
262
00:16:56,840 --> 00:16:58,490
in your lodger, d'Artagnan.
263
00:16:58,600 --> 00:17:01,649
I want you to find out who he sees,
where he goes,
264
00:17:01,760 --> 00:17:03,728
and in particular
265
00:17:03,840 --> 00:17:07,367
if he has any
clandestine female companions.
266
00:17:08,920 --> 00:17:10,331
You want me to spy on him?
267
00:17:11,440 --> 00:17:13,807
I can see you are a man
of quick intelligence.
268
00:17:15,040 --> 00:17:18,089
- It will be my honour to serve you.
- I'm sure it will.
269
00:17:36,040 --> 00:17:39,123
(LOW CHATTER)
270
00:17:44,800 --> 00:17:45,801
(CRIES OUT)
271
00:17:52,880 --> 00:17:54,848
- You're early.
- Are you complaining?
272
00:17:54,960 --> 00:17:57,008
No. Watch out.
273
00:17:57,120 --> 00:17:59,566
He's a monster.
274
00:17:59,680 --> 00:18:01,682
So I hear.
275
00:18:04,360 --> 00:18:07,045
(DOOR CREAKS)
276
00:18:12,520 --> 00:18:14,568
(THUNDERCLAP)
277
00:18:21,600 --> 00:18:23,409
(ROLLING THUNDER)
278
00:18:29,400 --> 00:18:31,402
(ROLLING THUNDER)
279
00:18:35,240 --> 00:18:37,242
Wake up, Labarge.
280
00:18:41,960 --> 00:18:43,849
(THUNDER CRACKS)
281
00:18:49,200 --> 00:18:51,407
LABARGE: I know you!
282
00:18:51,520 --> 00:18:54,922
What are you? A Red Guard now?
What do you want?
283
00:18:55,040 --> 00:19:00,285
My name is d'Artagnan of Lupiac
in Gascony. You burned down my farm.
284
00:19:00,400 --> 00:19:04,883
Ha! I've burned down a lot of farms. What
makes you think I can remember yours?
285
00:19:05,000 --> 00:19:08,004
I want your full confession.
Without it, I will not get justice.
286
00:19:08,120 --> 00:19:12,205
I don't see what good a confession
is to you, with a broken neck.
287
00:19:22,640 --> 00:19:25,246
Ha! Huargh!
288
00:19:25,360 --> 00:19:27,283
Huh! Huh!
289
00:19:33,800 --> 00:19:35,450
You will give me that confession.
290
00:19:35,560 --> 00:19:38,803
You know what I like about cutting
people's throats? It stops them talking.
291
00:19:38,920 --> 00:19:41,161
Huargh! Huargh!
292
00:19:43,600 --> 00:19:44,726
Ha!
293
00:19:47,800 --> 00:19:49,131
Huargh!
294
00:19:50,160 --> 00:19:51,366
Aaah!
295
00:19:52,960 --> 00:19:54,530
Let him go.
296
00:19:58,560 --> 00:20:01,211
(THUNDERCLAP)
297
00:20:05,560 --> 00:20:06,766
Get out!
298
00:20:10,800 --> 00:20:12,802
(ROLLING THUNDER)
299
00:20:20,296 --> 00:20:22,256
What did I tell you
about thinking before you act?
300
00:20:22,280 --> 00:20:24,567
I couldn't help it. I'm not like you.
301
00:20:24,680 --> 00:20:26,603
You are.
302
00:20:26,720 --> 00:20:29,121
More than you know.
303
00:20:29,240 --> 00:20:30,240
Come on.
304
00:20:30,280 --> 00:20:33,011
Get some rest. We'll train tomorrow.
305
00:20:41,440 --> 00:20:43,807
You're grown careless, Athos.
306
00:20:43,920 --> 00:20:46,082
I could have killed you just now.
307
00:20:48,720 --> 00:20:51,690
Shall we call this...
308
00:20:51,800 --> 00:20:54,201
neutral ground?
309
00:20:56,400 --> 00:20:59,483
If you wish.
I won't attack a defenceless woman.
310
00:20:59,600 --> 00:21:02,809
- (THUNDER ROLLS)
- (SNORTS) Your face is full of questions.
311
00:21:05,960 --> 00:21:07,644
Ask me anything you want.
312
00:21:07,760 --> 00:21:09,728
(THUNDER ROLLS)
313
00:21:13,440 --> 00:21:15,807
What is your connection with the Cardinal?
314
00:21:15,920 --> 00:21:19,288
I have to make a living somehow.
What better patron could I have?
315
00:21:21,640 --> 00:21:24,962
What exactly do you do for him?
316
00:21:26,400 --> 00:21:29,006
I'm a soldier, just like you.
317
00:21:30,840 --> 00:21:33,525
Well, perhaps we're not quite the same.
318
00:21:36,320 --> 00:21:39,244
But we all have to exploit our natural...
319
00:21:39,360 --> 00:21:40,361
talents.
320
00:21:47,440 --> 00:21:50,011
You still wear my locket?
321
00:21:51,480 --> 00:21:52,970
Why?
322
00:21:54,000 --> 00:21:56,480
Sometimes...
323
00:21:56,600 --> 00:21:59,206
sometimes I ask myself the same question.
324
00:22:02,400 --> 00:22:04,402
Shall I show you why?
325
00:22:17,360 --> 00:22:20,489
Do you really think I could forget...
326
00:22:20,600 --> 00:22:23,444
who you are, and what you did?
327
00:22:25,440 --> 00:22:27,442
(ROLLING THUNDER)
328
00:22:27,560 --> 00:22:30,006
It seems neither of us
can forget the past.
329
00:22:31,600 --> 00:22:34,285
I give you fair warning, Athos.
330
00:22:34,400 --> 00:22:37,006
Leave me alone.
331
00:22:37,120 --> 00:22:39,202
Or you'll regret it.
332
00:22:47,960 --> 00:22:50,566
Every taunt is an attempt to distract you,
333
00:22:50,680 --> 00:22:52,808
to discover your vulnerabilities
and exploit them.
334
00:22:52,920 --> 00:22:56,970
Last night, you let your hatred of Labarge
overcome your judgment.
335
00:23:03,160 --> 00:23:05,481
Your trip to the Bastille
was a childish mistake.
336
00:23:05,600 --> 00:23:07,682
I thought you had brains, but clearly not.
337
00:23:11,040 --> 00:23:12,565
I know what you're doing.
338
00:23:14,000 --> 00:23:17,766
That kind of stupidity is exactly why
you're not ready to be a Musketeer.
339
00:23:17,880 --> 00:23:20,929
You don't mean that?
340
00:23:24,120 --> 00:23:27,249
Of course not, but unfortunately...
341
00:23:27,360 --> 00:23:29,169
you're now dead.
342
00:23:42,680 --> 00:23:46,207
Your Eminence!
To what do I owe this honour?
343
00:23:47,200 --> 00:23:49,441
You overstepped the limits, Labarge.
344
00:23:49,560 --> 00:23:51,881
You ruled Gascony like a petty tyrant.
345
00:23:52,000 --> 00:23:54,446
Well, people don't like
paying their taxes.
346
00:23:54,560 --> 00:23:56,324
I just gave them a bit of encouragement.
347
00:23:56,440 --> 00:24:00,001
Perhaps if all the taxes you collected
had reached the Treasury,
348
00:24:00,120 --> 00:24:02,282
I'd be inclined to overlook your excesses.
349
00:24:02,400 --> 00:24:05,404
Well, I suppose
that was always my problem.
350
00:24:05,520 --> 00:24:08,808
I never knew how much greed was enough.
351
00:24:08,920 --> 00:24:11,890
Maybe I should have took
a leaf out of your book,
352
00:24:12,000 --> 00:24:14,526
and followed your career a little closer.
353
00:24:17,800 --> 00:24:19,609
I, er...
354
00:24:19,720 --> 00:24:21,961
have a proposal for you.
355
00:24:22,080 --> 00:24:24,560
Well, I hope it involves
me not getting executed.
356
00:24:24,680 --> 00:24:27,160
It might.
357
00:24:27,280 --> 00:24:28,645
(STREET CHATTER)
358
00:24:28,760 --> 00:24:31,411
Mm, I'm not sure.
359
00:24:31,520 --> 00:24:33,966
It's not the best quality.
360
00:24:34,080 --> 00:24:36,651
- I can give you 20 livres for the lot.
- I need 30.
361
00:24:36,760 --> 00:24:38,967
Even at 20, I'm giving you the bread
out of our children's mouths.
362
00:24:39,080 --> 00:24:41,287
I'll throw in a baguette.
363
00:24:42,360 --> 00:24:44,966
For 30 I'd want a bonus.
364
00:24:45,080 --> 00:24:46,764
In your dreams.
365
00:24:49,920 --> 00:24:52,321
I'm only doing this cos I like you.
366
00:25:10,400 --> 00:25:14,200
I believe this is something you need.
367
00:25:22,400 --> 00:25:24,641
30 livres.
368
00:25:24,760 --> 00:25:27,525
- Is that right?
- How did you know?
369
00:25:27,640 --> 00:25:30,325
I've taken an interest in you, d'Artagnan,
370
00:25:30,440 --> 00:25:34,047
and it's not as though
we're strangers, is it?
371
00:25:35,080 --> 00:25:37,082
What's the catch?
372
00:25:37,200 --> 00:25:40,124
Well, how suspicious you've grown
since coming to Paris!
373
00:25:41,480 --> 00:25:45,201
There is no catch.
I simply want you to compete.
374
00:25:48,520 --> 00:25:50,682
I'll accept it - as a loan.
375
00:25:50,800 --> 00:25:53,167
I'll pay you back when I win.
376
00:25:53,280 --> 00:25:55,009
Hmm.
377
00:26:01,240 --> 00:26:03,208
(HE CLEARS THROAT)
378
00:26:04,920 --> 00:26:08,481
- What's this?
- A little good-luck charm.
379
00:26:08,600 --> 00:26:10,602
And a token of my friendship.
380
00:26:18,520 --> 00:26:20,045
What did she want?
381
00:26:20,160 --> 00:26:23,960
She just gave me the money
so I can compete.
382
00:26:24,080 --> 00:26:26,686
- You shouldn't have taken it.
- Don't worry. I can handle her.
383
00:26:26,800 --> 00:26:29,644
- Are you sure about that?
- There's no need to be jealous.
384
00:26:29,760 --> 00:26:31,649
There's no need to be an idiot.
385
00:26:32,680 --> 00:26:36,082
Who else is just going to walk up
and hand me 30 livres?
386
00:26:38,320 --> 00:26:39,367
No-one.
387
00:26:52,760 --> 00:26:55,570
- (GLASSES CLINK)
- (CHUCKLES)
388
00:26:55,680 --> 00:26:57,523
Your husband was a lucky man.
389
00:26:57,640 --> 00:26:59,404
- Mm.
- (CHUCKLES)
390
00:26:59,520 --> 00:27:02,251
- Food gave him no pleasure.
- Mm?
391
00:27:02,360 --> 00:27:05,045
He saw self-discipline as a moral virtue.
392
00:27:05,160 --> 00:27:07,891
- Oh.
- (CHUCKLES)
393
00:27:08,000 --> 00:27:11,527
I imagine soldiers
are very disciplined, too.
394
00:27:11,640 --> 00:27:13,369
When they're fighting.
395
00:27:13,480 --> 00:27:14,891
Off duty, well...
396
00:27:19,000 --> 00:27:21,571
Porthos?
397
00:27:21,680 --> 00:27:22,886
Can I ask...
398
00:27:26,600 --> 00:27:28,284
It might...
399
00:27:28,400 --> 00:27:30,164
- (SIGHS) ...sound...
- Hmm?
400
00:27:30,280 --> 00:27:32,282
...strange.
401
00:27:35,560 --> 00:27:36,846
It doesn't matter.
402
00:28:09,640 --> 00:28:11,802
A year's a long time without a kiss.
403
00:28:13,920 --> 00:28:16,321
It's been a great deal longer than that.
404
00:28:19,320 --> 00:28:22,130
How he resisted you, I have no idea.
405
00:28:24,640 --> 00:28:26,244
But like I said...
406
00:28:27,440 --> 00:28:29,727
...self-discipline isn't my strong suit.
407
00:28:31,560 --> 00:28:33,562
Nor mine.
408
00:28:43,400 --> 00:28:45,323
Wrong door!
409
00:28:46,920 --> 00:28:48,922
(DOOR CREAKS)
410
00:29:25,920 --> 00:29:28,605
(LOW CHATTER)
411
00:29:33,680 --> 00:29:35,330
Ooh, hello.
412
00:29:35,440 --> 00:29:37,681
- (CHUCKLING)
- WHISPERS: Bye-bye.
413
00:29:37,800 --> 00:29:41,043
- Entry fee?
- I've earned it, believe me.
414
00:29:43,480 --> 00:29:46,290
- How did you raise the money?
- Found a patron of my own.
415
00:29:46,400 --> 00:29:48,129
Oh?
416
00:29:48,240 --> 00:29:51,608
- Wealthy widow?
- Not as far as I know.
417
00:29:52,720 --> 00:29:56,167
Right, gents. When you're ready.
418
00:30:13,720 --> 00:30:16,007
Come on.
419
00:30:16,120 --> 00:30:17,167
(GUFFAWS)
420
00:30:18,680 --> 00:30:20,728
(PORTHOS CHUCKLES)
421
00:30:21,760 --> 00:30:22,761
Come on.
422
00:30:31,520 --> 00:30:33,409
Come on!
423
00:30:49,200 --> 00:30:52,010
The wonder of it all is,
424
00:30:52,120 --> 00:30:53,884
he's not even trying.
425
00:30:54,000 --> 00:30:55,889
(GUFFAWS)
426
00:30:56,000 --> 00:30:58,321
Remember, head over heart.
427
00:30:58,440 --> 00:31:01,842
Treville will be assessing
your attitude as well as your skill.
428
00:31:47,920 --> 00:31:48,921
Hmm.
429
00:31:51,160 --> 00:31:53,367
(CHUCKLES)
430
00:31:56,920 --> 00:31:58,684
(GRUNTING)
431
00:31:58,800 --> 00:32:01,610
(GROANING)
432
00:32:02,640 --> 00:32:04,210
(GROANING)
433
00:32:06,760 --> 00:32:08,762
You have a challenger.
434
00:32:16,000 --> 00:32:19,322
- But he's not a Red Guard.
- I’ve just commissioned him.
435
00:32:27,200 --> 00:32:30,283
Your reputation for violence
is well established.
436
00:32:30,400 --> 00:32:32,528
Now do something useful with it.
437
00:33:02,080 --> 00:33:04,321
Huargh!
438
00:33:11,000 --> 00:33:12,923
Huargh!
439
00:33:13,040 --> 00:33:15,327
- (OTHERS MUTTER)
- Enough!
440
00:33:18,920 --> 00:33:20,809
Argh!
441
00:33:23,200 --> 00:33:25,680
No control, no pity, no remorse!
442
00:33:25,800 --> 00:33:29,361
No more humanity than a jackal.
443
00:33:29,480 --> 00:33:31,881
You're exactly what I need.
444
00:33:33,080 --> 00:33:34,684
Succeed, and you walk free.
445
00:33:34,800 --> 00:33:37,201
(GRUNTS)
446
00:33:37,320 --> 00:33:40,130
Lose, and you hang.
447
00:33:43,800 --> 00:33:45,802
(GUARD GROANS)
448
00:33:46,960 --> 00:33:50,282
Somebody help this man.
He doesn't look at all well.
449
00:33:54,360 --> 00:33:56,761
(CROW CAWING)
450
00:34:07,320 --> 00:34:09,687
A present for you, my dear.
451
00:34:17,440 --> 00:34:20,887
- We can't afford this.
- We can, and more besides.
452
00:34:21,000 --> 00:34:24,766
I'm about to acquire
the most desirable client imaginable.
453
00:34:25,880 --> 00:34:26,881
Who?
454
00:34:28,120 --> 00:34:29,531
Just now,
455
00:34:29,640 --> 00:34:31,847
our lives are about to change.
456
00:34:36,600 --> 00:34:39,046
I listen to all the places you've been.
457
00:34:40,960 --> 00:34:45,602
I've never travelled
more than five miles from Paris.
458
00:34:45,720 --> 00:34:47,609
(SIGHS)
459
00:34:48,600 --> 00:34:51,524
Never been to London. Vienna.
460
00:34:54,280 --> 00:34:56,362
Well, it's not too late.
461
00:34:57,800 --> 00:34:58,801
You should go.
462
00:35:00,680 --> 00:35:02,887
You could come.
463
00:35:04,320 --> 00:35:06,322
Be my tour guide.
464
00:35:07,960 --> 00:35:10,201
I never had much time for sightseeing
when I travelled.
465
00:35:10,320 --> 00:35:13,961
- Someone was always trying to kill me.
- (CHUCKLES)
466
00:35:20,400 --> 00:35:23,006
Have you ever thought what you'd do
if you weren't a soldier?
467
00:35:27,040 --> 00:35:29,042
Becoming a Musketeer...
468
00:35:30,320 --> 00:35:32,161
...was the best thing
that ever happened to me.
469
00:35:37,920 --> 00:35:39,081
Until I met you.
470
00:35:42,920 --> 00:35:46,402
Flattery will get you everywhere.
471
00:35:53,280 --> 00:35:55,442
Another life is possible.
472
00:35:56,800 --> 00:35:58,802
If you want it.
473
00:36:25,200 --> 00:36:27,931
Have you lost something?
474
00:36:29,320 --> 00:36:30,321
Nothing important.
475
00:36:33,240 --> 00:36:36,050
I should go.
476
00:36:36,160 --> 00:36:38,367
Captain Treville is choosing
his champion this morning.
477
00:36:38,480 --> 00:36:39,766
Of course.
478
00:36:39,880 --> 00:36:41,245
Good luck.
479
00:36:50,760 --> 00:36:52,762
D'Artagnan!
480
00:37:00,000 --> 00:37:02,367
You were right.
481
00:37:02,480 --> 00:37:04,881
I was jealous of Milady.
482
00:37:05,000 --> 00:37:07,970
Of course you had to take her money.
It's just...
483
00:37:09,800 --> 00:37:11,928
Well, she's...
484
00:37:12,040 --> 00:37:15,283
so beautiful and...
485
00:37:15,400 --> 00:37:17,164
glamorous and...
486
00:37:17,280 --> 00:37:19,931
wealthy,
487
00:37:20,040 --> 00:37:22,042
and I'm just...
488
00:37:23,600 --> 00:37:26,490
Well, I'm just... me.
489
00:37:30,520 --> 00:37:32,284
You...
490
00:37:32,400 --> 00:37:36,041
shine so brightly in my eyes,
it puts every other woman in the shade.
491
00:37:38,040 --> 00:37:40,884
- Good answer.
- I mean it.
492
00:37:41,000 --> 00:37:43,002
Look.
493
00:37:44,200 --> 00:37:45,804
I'm going to win this competition.
494
00:37:47,080 --> 00:37:49,560
Everything will work out for us.
495
00:37:56,800 --> 00:37:57,800
Hmm.
496
00:37:57,840 --> 00:37:59,763
(SHE CHUCKLES)
497
00:37:59,880 --> 00:38:02,247
I'll see you later.
498
00:38:09,760 --> 00:38:14,926
Choosing a champion
from such a fine group of soldiers
499
00:38:15,040 --> 00:38:17,611
- is a near-impossible task.
- And the winner is...
500
00:38:17,720 --> 00:38:20,769
(LAUGHTER)
501
00:38:20,880 --> 00:38:28,162
For that reason, I have decided that the
only man who can fairly represent you...
502
00:38:30,960 --> 00:38:33,042
...is me.
503
00:39:01,480 --> 00:39:05,121
Was your life... so bad, Constance?
504
00:39:06,120 --> 00:39:08,487
Was I ever cruel to you? Did I beat you?
505
00:39:08,600 --> 00:39:10,602
You were never cruel...
506
00:39:11,880 --> 00:39:14,087
...and I wasn't unhappy.
507
00:39:15,680 --> 00:39:18,650
At least... I didn't know I was.
508
00:39:18,760 --> 00:39:21,491
Until d'Artagnan came here.
509
00:39:26,800 --> 00:39:29,121
I order you to break with him immediately.
510
00:39:34,920 --> 00:39:37,366
I'm sorry to cause you pain.
511
00:39:39,400 --> 00:39:41,402
But I won't give him up.
512
00:39:42,760 --> 00:39:44,125
I love him.
513
00:39:46,280 --> 00:39:49,284
End your affair, or d'Artagnan
will be dead within a week.
514
00:39:49,400 --> 00:39:53,166
- What are you talking about?
- I have powerful friends now.
515
00:39:53,280 --> 00:39:54,720
That new client I was talking about?
516
00:39:54,800 --> 00:39:56,643
It's the Cardinal.
517
00:39:57,800 --> 00:40:00,201
And, believe me, he hates
your lover even more than I.
518
00:40:00,320 --> 00:40:02,641
Why would he kill him just on your say-so?
519
00:40:02,760 --> 00:40:05,684
Because of the plot I overheard
d'Artagnan hatching,
520
00:40:05,800 --> 00:40:08,007
some attempt on the Cardinal himself.
521
00:40:08,120 --> 00:40:11,329
- Do you think he'd stop to ask questions?
- You're bluffing.
522
00:40:11,440 --> 00:40:14,046
Give him up, or he dies.
523
00:40:14,160 --> 00:40:15,286
It's your choice.
524
00:40:19,480 --> 00:40:21,767
You will break his heart
525
00:40:21,880 --> 00:40:25,930
so thoroughly
that he will never look at you again.
526
00:40:27,160 --> 00:40:29,242
You will make him hate you.
527
00:40:40,200 --> 00:40:42,168
This is wrong and dangerous.
528
00:40:42,280 --> 00:40:45,041
This challenge is my doing.
It is my responsibility to see it through.
529
00:40:45,120 --> 00:40:49,489
Instead of giving yourself
one last moment of glory,
530
00:40:49,600 --> 00:40:53,924
you should be giving d'Artagnan the chance
to win his commission from the King.
531
00:40:54,040 --> 00:40:57,089
(SNORTS) You think this is about glory?
532
00:40:57,200 --> 00:41:00,602
All I know is that d'Artagnan has
it in him to be a fine Musketeer,
533
00:41:00,720 --> 00:41:02,404
perhaps the greatest of us all.
534
00:41:02,520 --> 00:41:04,966
But now? We'll never know,
535
00:41:05,080 --> 00:41:10,007
because you have stolen
his best chance to prove it.
536
00:41:13,840 --> 00:41:15,763
(DOOR SLAMS SHUT)
537
00:41:20,240 --> 00:41:22,766
Treville's taken the fight himself.
538
00:41:25,600 --> 00:41:29,924
Well, then, I suppose
that puts an end to your daydream.
539
00:41:31,280 --> 00:41:33,726
What do you mean?
540
00:41:33,840 --> 00:41:36,286
We're fooling ourselves, d'Artagnan.
541
00:41:36,400 --> 00:41:38,129
There's no future for us together.
542
00:41:38,240 --> 00:41:40,083
I'm a respectable...
543
00:41:40,200 --> 00:41:43,124
married woman.
544
00:41:43,240 --> 00:41:45,641
This...
545
00:41:45,760 --> 00:41:47,888
silly flirtation has to end.
546
00:41:48,000 --> 00:41:49,684
Flirtation? I love you.
547
00:41:49,800 --> 00:41:51,643
But I don't love you.
548
00:41:58,840 --> 00:42:00,280
If this is about Milady de Winter...
549
00:42:00,320 --> 00:42:03,642
CONSTANCE: You should go to her.
You'll be needing a rich mistress now.
550
00:42:03,760 --> 00:42:05,489
You've got nothing.
551
00:42:07,320 --> 00:42:08,970
Perhaps Milady will look after you.
552
00:42:09,080 --> 00:42:12,721
I don't want her.
I don't want her. I want you.
553
00:42:16,800 --> 00:42:19,406
I was tempted. I'll admit that.
554
00:42:21,240 --> 00:42:23,607
But I can't risk my future for you.
555
00:42:27,560 --> 00:42:30,086
I have far too much to lose.
556
00:42:32,800 --> 00:42:35,041
I'm sure you've made the right decision.
557
00:42:37,400 --> 00:42:39,687
I mean, what use is love
compared to money?
558
00:42:45,320 --> 00:42:48,290
Thank you for helping me
see things more clearly.
559
00:42:52,800 --> 00:42:54,689
(DOOR SLAMS)
560
00:43:06,800 --> 00:43:08,564
(STIFLES SOB)
561
00:43:09,560 --> 00:43:11,403
Oh!
562
00:43:11,520 --> 00:43:13,921
(SOBBING)
563
00:43:33,240 --> 00:43:35,004
(APPLAUSE)
564
00:43:40,960 --> 00:43:42,769
(APPLAUSE CONTINUES)
565
00:43:50,800 --> 00:43:52,165
(APPLAUSE FADES)
566
00:43:52,280 --> 00:43:54,408
- (CLEARS THROAT)
- (DISTANT PEACOCK CRIES)
567
00:43:54,520 --> 00:43:56,090
(LOW CHATTER)
568
00:43:57,120 --> 00:43:58,167
You invited your widow?
569
00:43:59,720 --> 00:44:00,720
Her name's Alice.
570
00:44:00,760 --> 00:44:03,206
You only needed 30 livres, not a wife.
571
00:44:03,320 --> 00:44:05,891
Did I say anything about marriage?
572
00:44:06,000 --> 00:44:08,480
- No.
- My God.
573
00:44:09,840 --> 00:44:11,330
You're actually considering it?
574
00:44:11,440 --> 00:44:13,568
There is a life beyond the Musketeers,
you know.
575
00:44:13,680 --> 00:44:15,887
D'ARTAGNAN: Well, one thing I've learned.
576
00:44:16,920 --> 00:44:18,843
Never put your trust in love.
577
00:44:20,880 --> 00:44:26,523
The Musketeer champion,
the famous warrior, Captain Treville!
578
00:44:30,920 --> 00:44:33,526
- Good luck, Captain.
- Good luck, sir.
579
00:44:33,640 --> 00:44:36,291
(LOW CHATTER)
580
00:44:38,120 --> 00:44:40,202
My old fox will see off
your man, Cardinal.
581
00:44:40,320 --> 00:44:44,120
And representing the Red Guard,
their champion,
582
00:44:44,240 --> 00:44:46,049
Captain Labarge!
583
00:44:48,560 --> 00:44:51,131
(APPLAUSE CONTINUES)
584
00:44:51,240 --> 00:44:53,049
This is some sort of sick joke.
585
00:44:53,160 --> 00:44:55,925
Well, the Captain isn't surprised.
586
00:44:57,200 --> 00:44:59,009
He knew.
587
00:44:59,120 --> 00:45:01,521
Well, this is highly irregular.
588
00:45:01,640 --> 00:45:02,766
(PEACOCK CRIES)
589
00:45:02,880 --> 00:45:04,769
LOUIS: Shouldn't he be in the Bastille?
590
00:45:04,880 --> 00:45:07,531
Oh, I'm a great believer
in rehabilitation, sire.
591
00:45:07,640 --> 00:45:11,201
Labarge is now a commissioned officer
in the Red Guards.
592
00:45:11,320 --> 00:45:15,166
The shooting and wrestling rounds
have been waived!
593
00:45:15,280 --> 00:45:19,683
The contest will be settled
in favour of the superior swordsman!
594
00:45:35,080 --> 00:45:36,730
(GRUNTING)
595
00:45:38,480 --> 00:45:40,289
Huargh! Huargh!
596
00:45:40,400 --> 00:45:42,687
Yaah! Huargh! Huargh!
597
00:45:42,800 --> 00:45:45,485
(LABARGE LAUGHS)
598
00:45:52,000 --> 00:45:54,606
That is hardly within the rules, Cardinal.
599
00:45:54,720 --> 00:45:58,930
Sorry, Your Majesty.
I wasn't aware that there were any rules.
600
00:46:02,080 --> 00:46:04,686
Come on!
601
00:46:10,480 --> 00:46:12,767
Aaargh! Aaah!
602
00:46:14,720 --> 00:46:16,768
(LOW CHATTER)
603
00:46:16,880 --> 00:46:18,006
(GROANS)
604
00:46:20,840 --> 00:46:22,410
Argh! Huargh!
605
00:46:22,520 --> 00:46:24,409
(CROWD GASPS)
606
00:46:24,520 --> 00:46:27,285
Huargh!
607
00:46:37,720 --> 00:46:39,802
Huargh!
608
00:46:39,920 --> 00:46:42,366
Huargh!
609
00:46:43,360 --> 00:46:44,691
Aarrgh!
610
00:46:45,440 --> 00:46:47,408
(RAISED VOICES)
611
00:46:47,520 --> 00:46:49,522
He'll kill him. Labarge!
612
00:46:50,640 --> 00:46:54,122
- What the hell are you doing?
- Saving your life!
613
00:46:54,240 --> 00:46:57,767
Treville is defeated. The fight is over.
614
00:47:09,000 --> 00:47:10,843
Stop!
615
00:47:14,040 --> 00:47:15,326
(GROANS)
616
00:47:16,800 --> 00:47:19,485
Your man broke the rules, Cardinal.
617
00:47:21,120 --> 00:47:25,808
Captain Treville may nominate
another champion, if he wishes.
618
00:47:35,640 --> 00:47:39,611
I nominate d'Artagnan to take my place.
619
00:47:39,720 --> 00:47:42,564
(LABARGE LAUGHS)
620
00:47:43,560 --> 00:47:46,609
Ha-ha! My little friend from the Bastille?
621
00:47:46,720 --> 00:47:50,725
You look even more pathetic
in the daylight.
622
00:47:50,840 --> 00:47:54,526
- I'm gonna enjoy this.
- Somehow I doubt it.
623
00:48:05,640 --> 00:48:07,722
Is that the best you've got?
624
00:48:10,560 --> 00:48:13,006
(FIGHTERS GRUNT)
625
00:48:20,840 --> 00:48:23,764
I wish I could remember
burning down your farm!
626
00:48:23,880 --> 00:48:25,481
It would make killing you a lot sweeter!
627
00:48:42,040 --> 00:48:44,088
That's for the people of Gascony.
628
00:48:48,840 --> 00:48:50,524
(LOW CHATTER)
629
00:48:59,800 --> 00:49:02,041
Bravo, d'Artagnan.
630
00:49:02,160 --> 00:49:04,527
I hereby declare
631
00:49:04,640 --> 00:49:06,563
the Musketeer regiment
632
00:49:06,680 --> 00:49:08,682
the winners.
633
00:49:12,360 --> 00:49:13,407
(APPLAUSE CONTINUES)
634
00:49:13,520 --> 00:49:16,251
Ah, yes, now, the prize money
is forfeit to the Treasury.
635
00:49:16,360 --> 00:49:18,124
After all, the rules were broken.
636
00:49:18,240 --> 00:49:21,164
We do need to collect our taxes somehow.
637
00:49:21,280 --> 00:49:23,123
(LOW CHATTER)
638
00:49:23,240 --> 00:49:26,801
It's 2,000 livres
I think you said, Cardinal.
639
00:49:35,600 --> 00:49:39,161
You defended your captain
with great heroism today.
640
00:49:39,280 --> 00:49:42,090
I admire loyalty
more than any other virtue.
641
00:49:43,400 --> 00:49:44,401
Please kneel.
642
00:49:46,160 --> 00:49:48,891
Get on your knees
before he changes his mind.
643
00:50:01,520 --> 00:50:06,731
I hereby commission you
into my regiment of Musketeers.
644
00:50:20,960 --> 00:50:23,042
May you serve it always
645
00:50:23,160 --> 00:50:26,562
with the same distinction
that I witnessed today.
646
00:50:41,680 --> 00:50:42,806
(CHUCKLES)
647
00:50:48,440 --> 00:50:51,808
Well done, d'Artagnan.
I'm proud to have you under my command.
648
00:50:51,920 --> 00:50:54,048
Thank you.
649
00:50:54,160 --> 00:50:56,606
Thank you so much.
650
00:50:56,720 --> 00:51:00,406
- (LOW CHATTER)
- (PEACOCK CRIES)
651
00:51:04,640 --> 00:51:07,564
RICHELIEU: Whose side were you on?
652
00:51:08,880 --> 00:51:10,928
I'm curious.
653
00:51:12,600 --> 00:51:15,206
Yours, of course.
654
00:51:15,320 --> 00:51:17,243
Really?
655
00:51:18,760 --> 00:51:22,207
So, er... why provide the funds
for d'Artagnan's involvement?
656
00:51:22,320 --> 00:51:24,527
Have you been spying on me?
657
00:51:24,640 --> 00:51:26,608
I need to know
who my true friends are, Milady.
658
00:51:26,720 --> 00:51:28,848
Or should I call you
659
00:51:28,960 --> 00:51:30,530
Comtesse de la Fére?
660
00:51:31,920 --> 00:51:36,084
Did you really think I wouldn't find out
about your marriage to Athos?
661
00:51:36,200 --> 00:51:37,200
Explain yourself.
662
00:51:37,240 --> 00:51:40,050
If you wish to see the Musketeers
destroyed,
663
00:51:40,160 --> 00:51:42,128
d'Artagnan is the key.
664
00:51:43,200 --> 00:51:45,362
I'm plotting to bring him
over to our side.
665
00:51:45,480 --> 00:51:48,609
And do you seriously believe
that he can be turned after this?
666
00:51:48,720 --> 00:51:51,883
You underestimate my powers of seduction.
667
00:51:52,880 --> 00:51:57,283
For your sake, Milady,
I hope you're as persuasive as you think.
668
00:51:58,920 --> 00:52:00,922
I'm sorry you had to see that.
669
00:52:01,040 --> 00:52:03,327
I've never seen real violence before.
670
00:52:03,440 --> 00:52:04,601
It opened my eyes.
671
00:52:07,640 --> 00:52:09,051
That's your life, isn't it?
672
00:52:12,760 --> 00:52:15,570
I don't enjoy killing, Alice,
673
00:52:15,680 --> 00:52:16,920
but I do what I have to do.
674
00:52:17,040 --> 00:52:19,042
I understand.
675
00:52:20,360 --> 00:52:23,728
But... that life is foreign to me.
676
00:52:25,280 --> 00:52:27,487
I thought you wanted more excitement.
677
00:52:29,080 --> 00:52:31,481
Not that much.
678
00:52:37,680 --> 00:52:39,250
I could never give up soldiering.
679
00:52:43,360 --> 00:52:45,408
And I could never be a soldier's wife.
680
00:52:46,680 --> 00:52:49,081
I wish it could be different.
681
00:52:55,280 --> 00:52:57,851
I'm so happy I met you.
682
00:52:59,040 --> 00:53:01,202
Take care, Porthos.
683
00:53:23,920 --> 00:53:25,729
So,
684
00:53:25,840 --> 00:53:27,922
will you marry the lovely widow?
685
00:53:28,040 --> 00:53:29,485
Alice?
686
00:53:32,160 --> 00:53:33,844
Who would look after you
if I did that, eh?
687
00:53:33,960 --> 00:53:35,962
(CHUCKLES)
688
00:53:42,520 --> 00:53:45,171
(FOOTSTEPS APPROACHING)
689
00:53:46,360 --> 00:53:49,045
I suppose you'll live at the garrison?
690
00:53:50,160 --> 00:53:51,366
It's my home now.
691
00:53:51,480 --> 00:53:55,087
- (DOG BARKS OUTSIDE)
- I hope you enjoy your respectable life.
692
00:54:08,000 --> 00:54:09,764
Whoa.
693
00:54:15,560 --> 00:54:17,642
Thank you... for your patronage.
694
00:54:17,760 --> 00:54:20,331
I knew I'd spotted a great talent.
695
00:54:21,720 --> 00:54:23,802
Can I offer you a lift?
696
00:54:30,320 --> 00:54:32,926
(STIFLES SOBS)
697
00:54:43,120 --> 00:54:45,043
Another time, perhaps.
698
00:54:49,960 --> 00:54:52,850
- (WHIP CRACKS)
- (HORSE WHINNIES)
699
00:55:02,120 --> 00:55:03,167
Your Majesty!
700
00:55:03,280 --> 00:55:05,408
We'll lead through the forest,
lose them in the trees.
701
00:55:05,520 --> 00:55:09,605
The Musketeers will protect Anne. They
will not allow any harm to come to her!
702
00:55:09,720 --> 00:55:12,007
Can your men hold the convent
long enough for rescue to arrive?
703
00:55:12,120 --> 00:55:13,451
...at the hour of our death.
704
00:55:13,560 --> 00:55:16,131
Surely I'm safer with you
than in the care of unarmed nuns.
705
00:55:16,240 --> 00:55:18,766
Blessed be the Lord my God,
who teacheth my hands to fight
706
00:55:18,880 --> 00:55:20,564
and my fingers to battle.
707
00:55:20,680 --> 00:55:24,207
- Ain't this better than trying to escape?
- Ask me again in two minutes.
708
00:55:26,400 --> 00:55:28,482
One of us will die. That's certain.
709
00:55:28,600 --> 00:55:29,647
It is done.
51180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.