All language subtitles for the.musketeers.s01e08.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,203 (HORSE WHINNYING) 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,244 (STREET CHATTER) 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,887 (DOG BARKS) 4 00:00:26,720 --> 00:00:29,883 I have a warrant from the Cardinal 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,571 for the immediate arrest of your prisoner 6 00:00:32,680 --> 00:00:35,490 - Martin Labarge. - He's already under arrest 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,090 for the murder of two Musketeers. 8 00:00:37,200 --> 00:00:40,886 Ah. Well, you're to hand him over to us for questioning. 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,527 - It's not safe here. - (DISTANT DOG BARKING) 10 00:00:44,640 --> 00:00:46,927 I want it noted he's a very dangerous man. 11 00:00:47,040 --> 00:00:49,042 TRUDEAU: Duly noted. 12 00:00:51,080 --> 00:00:52,844 (DISTANT DOG BARKING) 13 00:00:56,040 --> 00:00:57,530 Very well. 14 00:01:00,520 --> 00:01:03,410 (HORSE WHINNYING) 15 00:01:03,520 --> 00:01:06,126 Don't say we didn't warn you. 16 00:01:07,360 --> 00:01:09,124 (CLICKS TONGUE) 17 00:01:09,240 --> 00:01:10,890 Come on, Labarge! 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,843 This should be fun. 19 00:01:12,960 --> 00:01:16,043 - (HORSE WHINNYING) - Yaaah! Huargh! 20 00:01:20,480 --> 00:01:22,369 Huargh! Huargh! 21 00:01:22,480 --> 00:01:24,369 Aargh! 22 00:01:24,480 --> 00:01:27,802 - I think they need our help. - They're just too shy to ask. 23 00:01:27,920 --> 00:01:30,048 (SOLDIERS GROAN) 24 00:01:31,040 --> 00:01:33,088 Stay out of this, damn you! 25 00:01:47,840 --> 00:01:49,251 Come on! 26 00:02:07,120 --> 00:02:09,691 Musketeer scum! 27 00:02:09,800 --> 00:02:12,167 It's your fault that Captain Trudeau is dead! 28 00:02:17,800 --> 00:02:20,690 (BLADES RING) 29 00:03:03,680 --> 00:03:06,524 Captain Trudeau was given fair warning. His own arrogance killed him. 30 00:03:06,640 --> 00:03:08,608 Labarge is a regional Intendant. 31 00:03:08,720 --> 00:03:10,848 You had no business arresting him without coming to me first. 32 00:03:10,960 --> 00:03:15,443 Your Intendant is a violent criminal, who subjected Gascony to a reign of terror. 33 00:03:16,520 --> 00:03:18,887 I went to Gascony once. It's full of sheep and hedges. 34 00:03:19,000 --> 00:03:21,162 It is true that Labarge exceeded his authority, 35 00:03:21,280 --> 00:03:24,011 but I was in the process of recalling him to Paris 36 00:03:24,120 --> 00:03:25,804 before Captain Treville so recklessly intervened. 37 00:03:25,920 --> 00:03:28,491 The Red Guards put innocent lives at risk! 38 00:03:28,600 --> 00:03:30,443 The Musketeers were lucky my guards didn't kill them. 39 00:03:30,560 --> 00:03:32,767 Oh, really? You know what? 40 00:03:32,880 --> 00:03:35,724 Any of my Musketeers could thrash any of your Red Guards at any time! 41 00:03:35,840 --> 00:03:38,081 LOUIS: 1,000 livres Captain Treville is right. 42 00:03:38,200 --> 00:03:42,524 Each side to choose his champion in a contest to settle the matter. 43 00:03:42,640 --> 00:03:45,610 What do you say, Cardinal? Do you accept the wager? 44 00:03:45,720 --> 00:03:49,441 Shall we say...2,000 livres? 45 00:03:55,160 --> 00:03:56,400 Oh! 46 00:03:56,520 --> 00:03:59,126 - (LAUGHS) - Did you miss me? 47 00:03:59,240 --> 00:04:02,050 - Not at all! - Hmm. 48 00:04:04,880 --> 00:04:07,451 This is so wrong. 49 00:04:07,560 --> 00:04:10,166 (SIGHS) I just wish it felt wrong. 50 00:04:11,240 --> 00:04:13,242 Then I'd know what to do. 51 00:04:13,360 --> 00:04:14,885 If you've changed your mind...? 52 00:04:16,120 --> 00:04:18,805 - (DOOR OPENS) - (DISTANT DOG BARKING) 53 00:04:22,440 --> 00:04:26,843 - Your rent is overdue. - My apologies for that, Monsieur. 54 00:04:26,960 --> 00:04:29,601 I haven't received any income from my farm for the last two months. 55 00:04:29,680 --> 00:04:32,126 BONACIEUX: Well, you've put yourself in a reckless position. 56 00:04:32,240 --> 00:04:33,720 You're a farmer who neglects his land 57 00:04:33,800 --> 00:04:37,009 and a would-be Musketeer with no commission in sight. 58 00:04:37,120 --> 00:04:41,364 I could point out your folly, but, er... perhaps it's not necessary. 59 00:04:47,520 --> 00:04:49,488 TREVILLE: Gentlemen! 60 00:04:49,600 --> 00:04:54,003 Finally we have the opportunity to prove what we have always known. 61 00:04:55,880 --> 00:04:57,848 - That technically... - What's going on? 62 00:04:57,960 --> 00:05:01,248 There is to be a competition between the Musketeers and the Red Guards. 63 00:05:01,360 --> 00:05:04,284 Yeah, each side will choose a champion, 64 00:05:04,400 --> 00:05:06,641 to settle the issue of which regiment is greater. 65 00:05:06,760 --> 00:05:08,683 As if it were in doubt. 66 00:05:09,720 --> 00:05:12,849 - How will this champion be chosen? - There will be competitive trials... 67 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 (PORTHOS CHUCKLES) 68 00:05:14,000 --> 00:05:16,970 - ...and a 30-livres entry fee. - (MEN MUTTERING) 69 00:05:17,080 --> 00:05:19,606 - 30? - It forms a prize purse. 70 00:05:19,720 --> 00:05:23,202 - Winner takes all. - Why didn't you say so before, huh? 71 00:05:23,320 --> 00:05:26,927 This isn't about money. This is about the honour of the Musketeers. 72 00:05:28,200 --> 00:05:32,000 One man amongst you will have the honour of representing me. 73 00:05:32,120 --> 00:05:36,444 When that man defeats and humiliates the Musketeer champion... 74 00:05:37,680 --> 00:05:39,250 ...I will double his prize money. 75 00:05:41,880 --> 00:05:43,848 Now, which of you here is the greatest fighter? 76 00:05:47,280 --> 00:05:51,842 Captain Trudeau was the best man in the regiment, before Labarge killed him. 77 00:06:06,720 --> 00:06:08,404 A pig wouldn't eat that. 78 00:06:08,520 --> 00:06:11,888 Eat it or starve, Labarge. 79 00:06:12,560 --> 00:06:13,686 (SCREAMING) 80 00:06:13,800 --> 00:06:17,122 Monsieur Labarge, to you. 81 00:06:17,240 --> 00:06:18,651 Aaah! 82 00:06:20,040 --> 00:06:21,371 Well, gentlemen, 83 00:06:21,480 --> 00:06:24,643 may the best man amongst us win. 84 00:06:24,760 --> 00:06:26,489 Those of us who are allowed to compete. 85 00:06:26,600 --> 00:06:30,650 You are a Musketeer in all but name. All you lack is the King's commission. 86 00:06:30,760 --> 00:06:32,489 Go to Treville. Ask him. 87 00:06:32,600 --> 00:06:36,241 There is just the thorny issue of the entry fee. 88 00:06:38,600 --> 00:06:40,602 - Anyone got it? - (SOLDIER SHOUTS INSTRUCTIONS) 89 00:06:40,720 --> 00:06:43,326 My pockets are empty and the cupboard is bare. 90 00:06:43,440 --> 00:06:45,442 Yeah, I just pawned my cupboard. 91 00:06:45,560 --> 00:06:47,324 Porthos, my friend, 92 00:06:47,440 --> 00:06:51,889 I think it's time for us to go fishing for a patroness. 93 00:06:53,080 --> 00:06:54,081 Needs must. 94 00:06:57,280 --> 00:07:01,410 Deliver, O Lord, the souls of the faithful departed from the chains of... 95 00:07:01,520 --> 00:07:03,682 PORTHOS: Who are the departed? 96 00:07:03,800 --> 00:07:06,406 ARAMIS: Head of the candle-makers' guild died a year ago, 97 00:07:06,520 --> 00:07:09,364 leaving his widow very rich. 98 00:07:11,120 --> 00:07:12,884 Fourth pew, left side. 99 00:07:13,000 --> 00:07:16,925 Madame Laurent has a thing about Musketeers. 100 00:07:17,040 --> 00:07:18,040 Hmm. 101 00:07:18,080 --> 00:07:22,688 Many brave men have gone there, but few have returned. 102 00:07:23,760 --> 00:07:24,841 Mm. 103 00:07:24,960 --> 00:07:28,521 Fifth pew, right side. 104 00:07:28,640 --> 00:07:30,005 Madame Marchand. 105 00:07:30,120 --> 00:07:32,441 In possession of one indifferent husband... 106 00:07:32,560 --> 00:07:33,971 - Hm. - ...three lovers, 107 00:07:34,080 --> 00:07:37,050 and five small and irritating dogs. 108 00:07:37,160 --> 00:07:42,451 "Whither I go ye know, and the way ye know." 109 00:07:42,560 --> 00:07:48,841 And Thomas said unto him, "Lord, we know not where thou goest. 110 00:07:48,960 --> 00:07:50,883 - "How can we know..." - Easy does it. 111 00:07:51,000 --> 00:07:52,365 Yeah? 112 00:07:52,480 --> 00:07:56,041 It's a Requiem Mass, not a party at Madame Angel's. 113 00:07:56,160 --> 00:07:58,288 The truth and the light... 114 00:08:04,840 --> 00:08:07,923 I need your permission to compete. I'm ready. 115 00:08:08,040 --> 00:08:11,726 There's no guarantee you'll win. You know that. 116 00:08:11,840 --> 00:08:15,686 I'm not asking for a favour, only for the chance to prove myself. 117 00:08:16,760 --> 00:08:20,321 (SIGHS) You'd be up against the very best. 118 00:08:21,920 --> 00:08:23,684 I know. 119 00:08:27,360 --> 00:08:30,921 D'Artagnan, there's no easy way to tell you this. 120 00:08:31,040 --> 00:08:35,125 I've just received a list of charges against Labarge from the Cardinal. 121 00:08:35,240 --> 00:08:38,687 Your farm was one of the properties destroyed by Labarge. 122 00:08:38,800 --> 00:08:42,521 Apparently, he did it as a warning to other local landowners. 123 00:08:42,640 --> 00:08:44,802 He knew your father was greatly respected amongst them. 124 00:08:48,720 --> 00:08:50,404 That farm was my only source of income. 125 00:08:52,640 --> 00:08:57,362 I'll make sure justice is done, if that's any comfort. 126 00:08:57,480 --> 00:08:59,801 Justice won't pay the rent. 127 00:09:03,320 --> 00:09:05,322 Yaah! 128 00:09:07,240 --> 00:09:09,242 (SWORDS CLASH) 129 00:09:24,000 --> 00:09:26,002 (LOW CHATTER) 130 00:09:29,440 --> 00:09:31,442 My condolences, Madame. 131 00:09:32,600 --> 00:09:36,207 Your husband, er... he was a great man. 132 00:09:36,320 --> 00:09:38,288 And a great candle-maker. 133 00:09:38,400 --> 00:09:41,165 Well, which goes without saying. 134 00:09:43,920 --> 00:09:46,002 I don't believe we've been introduced. 135 00:09:49,000 --> 00:09:50,843 Porthos, of the King's Musketeers. 136 00:09:52,360 --> 00:09:54,328 A Musketeer, no less? 137 00:09:56,800 --> 00:09:58,882 - How did you meet him? - Ah, well, it's... 138 00:09:59,000 --> 00:10:01,207 (SIGHS) It was at an event. 139 00:10:01,320 --> 00:10:04,608 You know, we both attended the same one, you know, obviously. 140 00:10:04,720 --> 00:10:06,643 It was ages ago now. 141 00:10:06,760 --> 00:10:09,525 It was, um... 142 00:10:09,640 --> 00:10:12,610 Of course, it was the reception at the palace, 143 00:10:12,720 --> 00:10:14,840 when the heads of guilds were presented to the King... 144 00:10:14,920 --> 00:10:16,763 Yes. Yeah. 145 00:10:16,880 --> 00:10:19,201 ...and there were those peculiar courtiers. 146 00:10:19,320 --> 00:10:23,484 One of them was dressed as a Roman general and wore a lilac-blue wig. 147 00:10:24,760 --> 00:10:26,489 Comte de Simonet. 148 00:10:26,600 --> 00:10:29,331 Yeah, thinks he was Mark Antony in a previous life. 149 00:10:29,440 --> 00:10:31,363 Cleopatra, more likely. 150 00:10:32,800 --> 00:10:35,201 (BOTH LAUGH) 151 00:10:38,720 --> 00:10:40,529 Um... 152 00:10:42,960 --> 00:10:46,203 ...perhaps I can escort you to your carriage. 153 00:10:46,320 --> 00:10:49,927 - Oh, I walked here today. - Oh. 154 00:10:50,040 --> 00:10:51,405 I know that's considered rather shocking. 155 00:10:51,520 --> 00:10:53,921 - But... - Oh, no, no, no. 156 00:10:55,640 --> 00:10:58,530 ...I have been cooped up indoors for so long. 157 00:11:00,320 --> 00:11:01,810 Then allow me to walk you home. 158 00:11:04,520 --> 00:11:06,329 (SHE CHUCKLES) 159 00:11:08,080 --> 00:11:10,731 The contest is my only chance. 160 00:11:10,840 --> 00:11:14,367 I have to win that prize, I just need to raise the entrance fee. 161 00:11:14,480 --> 00:11:17,006 - 30 livres is a lot of money. - You don't have to remind me. 162 00:11:19,880 --> 00:11:23,043 First I lose my father and then I lose his farm. 163 00:11:23,160 --> 00:11:25,367 No money, no prospects. 164 00:11:25,480 --> 00:11:27,160 I honestly can't think what you see in me. 165 00:11:28,080 --> 00:11:29,684 Everything will be fine. 166 00:11:29,800 --> 00:11:32,087 You'll raise the money and... 167 00:11:32,200 --> 00:11:34,726 you'll win the contest. I know you will. 168 00:11:37,200 --> 00:11:38,770 Where am I going to find 30 livres? 169 00:11:38,880 --> 00:11:40,882 (DISTANT DOG BARKING) 170 00:11:51,920 --> 00:11:54,526 Well, this is... 171 00:11:54,640 --> 00:11:56,483 (CHUCKLES) 172 00:11:56,600 --> 00:11:59,570 A treat, for coming out of mourning. 173 00:12:00,720 --> 00:12:02,722 It's probably not the done thing. 174 00:12:02,840 --> 00:12:05,889 But a year is a long time in black crepe. 175 00:12:06,000 --> 00:12:09,971 Well, the done thing just means following someone else's ideas. 176 00:12:10,080 --> 00:12:13,050 - And you, you followed your own. - (BOTH CHUCKLE) 177 00:12:15,120 --> 00:12:18,010 I, um... hope you've come hungry. 178 00:12:18,120 --> 00:12:20,771 I've... planned a rather full menu. 179 00:12:20,880 --> 00:12:22,370 (SNORTS) 180 00:12:22,480 --> 00:12:24,448 I'm always hungry. 181 00:12:24,560 --> 00:12:26,608 (BOTH LAUGH) 182 00:12:27,720 --> 00:12:28,721 This way. 183 00:12:32,335 --> 00:12:34,616 Well, at least you're surrounded by your husband's things. 184 00:12:34,640 --> 00:12:37,041 Keeps his memory alive, I imagine. 185 00:12:38,520 --> 00:12:39,521 I suppose so, yes. 186 00:12:40,800 --> 00:12:44,247 Having something to remember him by must be a great comfort. 187 00:12:44,360 --> 00:12:45,441 Hmm. 188 00:12:45,560 --> 00:12:47,722 Of course. 189 00:12:47,840 --> 00:12:50,161 Well, you should have a token for yourself. 190 00:12:50,280 --> 00:12:52,521 - Oh, no, no, no. - How selfish of me not to think of it. 191 00:12:52,560 --> 00:12:55,962 Er... would you like his shaving bowl and brush? 192 00:12:56,080 --> 00:12:57,605 Or... 193 00:12:59,120 --> 00:13:00,485 ...his candle snuffer? 194 00:13:00,600 --> 00:13:02,523 No... no, no, no. 195 00:13:02,640 --> 00:13:04,404 Er... I couldn't, er... 196 00:13:04,520 --> 00:13:07,683 That must be worth 30 livres at least. 197 00:13:07,800 --> 00:13:10,770 - I should say so. It's solid gold. - Hmm. 198 00:13:10,880 --> 00:13:12,370 I insist you have it. 199 00:13:12,480 --> 00:13:15,006 Charles used it every day of his life. 200 00:13:18,720 --> 00:13:20,085 I'd be honoured. 201 00:13:23,120 --> 00:13:24,724 Hmm. 202 00:13:28,400 --> 00:13:31,051 (GLASSES CLINK) 203 00:13:32,160 --> 00:13:34,049 ATHOS: Leave justice to the courts. 204 00:13:34,160 --> 00:13:36,686 You fought for this chance. Now fight to prove you're ready. 205 00:13:36,800 --> 00:13:38,211 I am ready. 206 00:13:40,615 --> 00:13:41,936 - What? - You have natural talent, 207 00:13:41,960 --> 00:13:45,089 but too often you let your emotions run away with you. 208 00:13:45,200 --> 00:13:47,521 Talent won't keep you alive if your heart rules your head. 209 00:13:47,640 --> 00:13:49,847 Can we just get on with it? 210 00:13:49,960 --> 00:13:52,486 My point in a nutshell. 211 00:13:59,560 --> 00:14:02,166 I hear an ordinary prison isn't good enough for Labarge. 212 00:14:02,280 --> 00:14:04,965 He's in the Bastille, living in comfort... 213 00:14:07,200 --> 00:14:09,601 ...his every whim attended to. 214 00:14:16,376 --> 00:14:18,136 Imagine him there, living the life of a king. 215 00:14:18,160 --> 00:14:20,527 Aaargh! 216 00:14:23,280 --> 00:14:27,604 Every soldier has an Achilles heel. Control that, and you control the fight. 217 00:14:29,160 --> 00:14:31,606 So, Labarge is in the Bastille, is he? 218 00:14:31,720 --> 00:14:33,085 (SWORDS RINGING) 219 00:14:34,680 --> 00:14:37,001 I was trying to provoke him. 220 00:14:37,120 --> 00:14:40,966 You succeeded. Keep an eye on him. 221 00:14:43,760 --> 00:14:45,967 Cardinal! 222 00:14:46,080 --> 00:14:48,048 I wish to talk to you about Labarge. 223 00:14:48,160 --> 00:14:50,208 He destroyed my property and sold everything I own. 224 00:14:50,320 --> 00:14:51,242 There are many claims against him. 225 00:14:51,360 --> 00:14:53,567 No doubt his trial will establish the truth of them. 226 00:14:53,680 --> 00:14:55,320 What am I supposed to live on until then? 227 00:14:55,400 --> 00:14:58,244 What, still no commission from the Musketeers? How disappointing. 228 00:14:58,360 --> 00:15:00,328 But there are other regiments. 229 00:15:00,440 --> 00:15:03,091 Other regiments like the Red Guards? 230 00:15:03,200 --> 00:15:04,725 Why not? 231 00:15:04,840 --> 00:15:08,083 A young man of talent and ambition might flourish under my patronage. 232 00:15:08,200 --> 00:15:10,601 - I'll take my chances, thank you. - As you wish. 233 00:15:10,720 --> 00:15:12,563 What about Labarge? 234 00:15:12,680 --> 00:15:16,321 If he confesses, you may well receive some form of recompense. If not... 235 00:15:16,440 --> 00:15:18,522 As a citizen of France, I demand my rights! 236 00:15:18,640 --> 00:15:21,007 You demand nothing of me! 237 00:15:21,120 --> 00:15:23,168 (CLICKS FINGERS) 238 00:15:32,600 --> 00:15:35,331 (DOOR CLOSES) 239 00:15:38,800 --> 00:15:39,921 I feel almost sorry for him, 240 00:15:40,000 --> 00:15:44,483 lodging with that miserly cloth merchant Bonacieux. 241 00:15:44,600 --> 00:15:47,570 First Athos and now d'Artagnan? 242 00:15:49,240 --> 00:15:51,925 Your fascination with these Musketeers seems inexhaustible. 243 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 I do everything for you. 244 00:15:53,120 --> 00:15:55,441 Permit me to doubt that. 245 00:15:59,040 --> 00:16:02,169 There was a time I found your independence of spirit arousing. 246 00:16:03,960 --> 00:16:08,363 I must warn you, Milady, that time has now passed. 247 00:16:14,000 --> 00:16:15,729 (HORSE WHINNYING) 248 00:16:15,840 --> 00:16:17,842 (STREET CHATTER) 249 00:16:19,920 --> 00:16:21,888 - (HORSE WHINNYING) - (RAISED VOICES) 250 00:16:22,000 --> 00:16:25,004 Let go of me! I'm innocent! 251 00:16:25,120 --> 00:16:27,327 I love the King! Whatever it is, I didn't do it! 252 00:16:28,880 --> 00:16:30,609 Hup! Hyaah! Hyaah! 253 00:16:30,720 --> 00:16:32,609 I understand you're a cloth merchant? 254 00:16:32,720 --> 00:16:36,202 The house of Bonacieux has been in business for three generations. 255 00:16:36,320 --> 00:16:37,731 My grandfather, jean Bonacieux... 256 00:16:37,840 --> 00:16:40,320 I'm sure he was a visionary amongst drapers. 257 00:16:40,440 --> 00:16:44,206 Now, I may be in need of a new supplier to my Red Guards. 258 00:16:44,320 --> 00:16:46,641 The contract is a lucrative one. 259 00:16:46,760 --> 00:16:50,401 But the merchant must be someone I can trust. 260 00:16:51,720 --> 00:16:54,371 Then how might I prove it? 261 00:16:54,480 --> 00:16:56,721 I am interested... 262 00:16:56,840 --> 00:16:58,490 in your lodger, d'Artagnan. 263 00:16:58,600 --> 00:17:01,649 I want you to find out who he sees, where he goes, 264 00:17:01,760 --> 00:17:03,728 and in particular 265 00:17:03,840 --> 00:17:07,367 if he has any clandestine female companions. 266 00:17:08,920 --> 00:17:10,331 You want me to spy on him? 267 00:17:11,440 --> 00:17:13,807 I can see you are a man of quick intelligence. 268 00:17:15,040 --> 00:17:18,089 - It will be my honour to serve you. - I'm sure it will. 269 00:17:36,040 --> 00:17:39,123 (LOW CHATTER) 270 00:17:44,800 --> 00:17:45,801 (CRIES OUT) 271 00:17:52,880 --> 00:17:54,848 - You're early. - Are you complaining? 272 00:17:54,960 --> 00:17:57,008 No. Watch out. 273 00:17:57,120 --> 00:17:59,566 He's a monster. 274 00:17:59,680 --> 00:18:01,682 So I hear. 275 00:18:04,360 --> 00:18:07,045 (DOOR CREAKS) 276 00:18:12,520 --> 00:18:14,568 (THUNDERCLAP) 277 00:18:21,600 --> 00:18:23,409 (ROLLING THUNDER) 278 00:18:29,400 --> 00:18:31,402 (ROLLING THUNDER) 279 00:18:35,240 --> 00:18:37,242 Wake up, Labarge. 280 00:18:41,960 --> 00:18:43,849 (THUNDER CRACKS) 281 00:18:49,200 --> 00:18:51,407 LABARGE: I know you! 282 00:18:51,520 --> 00:18:54,922 What are you? A Red Guard now? What do you want? 283 00:18:55,040 --> 00:19:00,285 My name is d'Artagnan of Lupiac in Gascony. You burned down my farm. 284 00:19:00,400 --> 00:19:04,883 Ha! I've burned down a lot of farms. What makes you think I can remember yours? 285 00:19:05,000 --> 00:19:08,004 I want your full confession. Without it, I will not get justice. 286 00:19:08,120 --> 00:19:12,205 I don't see what good a confession is to you, with a broken neck. 287 00:19:22,640 --> 00:19:25,246 Ha! Huargh! 288 00:19:25,360 --> 00:19:27,283 Huh! Huh! 289 00:19:33,800 --> 00:19:35,450 You will give me that confession. 290 00:19:35,560 --> 00:19:38,803 You know what I like about cutting people's throats? It stops them talking. 291 00:19:38,920 --> 00:19:41,161 Huargh! Huargh! 292 00:19:43,600 --> 00:19:44,726 Ha! 293 00:19:47,800 --> 00:19:49,131 Huargh! 294 00:19:50,160 --> 00:19:51,366 Aaah! 295 00:19:52,960 --> 00:19:54,530 Let him go. 296 00:19:58,560 --> 00:20:01,211 (THUNDERCLAP) 297 00:20:05,560 --> 00:20:06,766 Get out! 298 00:20:10,800 --> 00:20:12,802 (ROLLING THUNDER) 299 00:20:20,296 --> 00:20:22,256 What did I tell you about thinking before you act? 300 00:20:22,280 --> 00:20:24,567 I couldn't help it. I'm not like you. 301 00:20:24,680 --> 00:20:26,603 You are. 302 00:20:26,720 --> 00:20:29,121 More than you know. 303 00:20:29,240 --> 00:20:30,240 Come on. 304 00:20:30,280 --> 00:20:33,011 Get some rest. We'll train tomorrow. 305 00:20:41,440 --> 00:20:43,807 You're grown careless, Athos. 306 00:20:43,920 --> 00:20:46,082 I could have killed you just now. 307 00:20:48,720 --> 00:20:51,690 Shall we call this... 308 00:20:51,800 --> 00:20:54,201 neutral ground? 309 00:20:56,400 --> 00:20:59,483 If you wish. I won't attack a defenceless woman. 310 00:20:59,600 --> 00:21:02,809 - (THUNDER ROLLS) - (SNORTS) Your face is full of questions. 311 00:21:05,960 --> 00:21:07,644 Ask me anything you want. 312 00:21:07,760 --> 00:21:09,728 (THUNDER ROLLS) 313 00:21:13,440 --> 00:21:15,807 What is your connection with the Cardinal? 314 00:21:15,920 --> 00:21:19,288 I have to make a living somehow. What better patron could I have? 315 00:21:21,640 --> 00:21:24,962 What exactly do you do for him? 316 00:21:26,400 --> 00:21:29,006 I'm a soldier, just like you. 317 00:21:30,840 --> 00:21:33,525 Well, perhaps we're not quite the same. 318 00:21:36,320 --> 00:21:39,244 But we all have to exploit our natural... 319 00:21:39,360 --> 00:21:40,361 talents. 320 00:21:47,440 --> 00:21:50,011 You still wear my locket? 321 00:21:51,480 --> 00:21:52,970 Why? 322 00:21:54,000 --> 00:21:56,480 Sometimes... 323 00:21:56,600 --> 00:21:59,206 sometimes I ask myself the same question. 324 00:22:02,400 --> 00:22:04,402 Shall I show you why? 325 00:22:17,360 --> 00:22:20,489 Do you really think I could forget... 326 00:22:20,600 --> 00:22:23,444 who you are, and what you did? 327 00:22:25,440 --> 00:22:27,442 (ROLLING THUNDER) 328 00:22:27,560 --> 00:22:30,006 It seems neither of us can forget the past. 329 00:22:31,600 --> 00:22:34,285 I give you fair warning, Athos. 330 00:22:34,400 --> 00:22:37,006 Leave me alone. 331 00:22:37,120 --> 00:22:39,202 Or you'll regret it. 332 00:22:47,960 --> 00:22:50,566 Every taunt is an attempt to distract you, 333 00:22:50,680 --> 00:22:52,808 to discover your vulnerabilities and exploit them. 334 00:22:52,920 --> 00:22:56,970 Last night, you let your hatred of Labarge overcome your judgment. 335 00:23:03,160 --> 00:23:05,481 Your trip to the Bastille was a childish mistake. 336 00:23:05,600 --> 00:23:07,682 I thought you had brains, but clearly not. 337 00:23:11,040 --> 00:23:12,565 I know what you're doing. 338 00:23:14,000 --> 00:23:17,766 That kind of stupidity is exactly why you're not ready to be a Musketeer. 339 00:23:17,880 --> 00:23:20,929 You don't mean that? 340 00:23:24,120 --> 00:23:27,249 Of course not, but unfortunately... 341 00:23:27,360 --> 00:23:29,169 you're now dead. 342 00:23:42,680 --> 00:23:46,207 Your Eminence! To what do I owe this honour? 343 00:23:47,200 --> 00:23:49,441 You overstepped the limits, Labarge. 344 00:23:49,560 --> 00:23:51,881 You ruled Gascony like a petty tyrant. 345 00:23:52,000 --> 00:23:54,446 Well, people don't like paying their taxes. 346 00:23:54,560 --> 00:23:56,324 I just gave them a bit of encouragement. 347 00:23:56,440 --> 00:24:00,001 Perhaps if all the taxes you collected had reached the Treasury, 348 00:24:00,120 --> 00:24:02,282 I'd be inclined to overlook your excesses. 349 00:24:02,400 --> 00:24:05,404 Well, I suppose that was always my problem. 350 00:24:05,520 --> 00:24:08,808 I never knew how much greed was enough. 351 00:24:08,920 --> 00:24:11,890 Maybe I should have took a leaf out of your book, 352 00:24:12,000 --> 00:24:14,526 and followed your career a little closer. 353 00:24:17,800 --> 00:24:19,609 I, er... 354 00:24:19,720 --> 00:24:21,961 have a proposal for you. 355 00:24:22,080 --> 00:24:24,560 Well, I hope it involves me not getting executed. 356 00:24:24,680 --> 00:24:27,160 It might. 357 00:24:27,280 --> 00:24:28,645 (STREET CHATTER) 358 00:24:28,760 --> 00:24:31,411 Mm, I'm not sure. 359 00:24:31,520 --> 00:24:33,966 It's not the best quality. 360 00:24:34,080 --> 00:24:36,651 - I can give you 20 livres for the lot. - I need 30. 361 00:24:36,760 --> 00:24:38,967 Even at 20, I'm giving you the bread out of our children's mouths. 362 00:24:39,080 --> 00:24:41,287 I'll throw in a baguette. 363 00:24:42,360 --> 00:24:44,966 For 30 I'd want a bonus. 364 00:24:45,080 --> 00:24:46,764 In your dreams. 365 00:24:49,920 --> 00:24:52,321 I'm only doing this cos I like you. 366 00:25:10,400 --> 00:25:14,200 I believe this is something you need. 367 00:25:22,400 --> 00:25:24,641 30 livres. 368 00:25:24,760 --> 00:25:27,525 - Is that right? - How did you know? 369 00:25:27,640 --> 00:25:30,325 I've taken an interest in you, d'Artagnan, 370 00:25:30,440 --> 00:25:34,047 and it's not as though we're strangers, is it? 371 00:25:35,080 --> 00:25:37,082 What's the catch? 372 00:25:37,200 --> 00:25:40,124 Well, how suspicious you've grown since coming to Paris! 373 00:25:41,480 --> 00:25:45,201 There is no catch. I simply want you to compete. 374 00:25:48,520 --> 00:25:50,682 I'll accept it - as a loan. 375 00:25:50,800 --> 00:25:53,167 I'll pay you back when I win. 376 00:25:53,280 --> 00:25:55,009 Hmm. 377 00:26:01,240 --> 00:26:03,208 (HE CLEARS THROAT) 378 00:26:04,920 --> 00:26:08,481 - What's this? - A little good-luck charm. 379 00:26:08,600 --> 00:26:10,602 And a token of my friendship. 380 00:26:18,520 --> 00:26:20,045 What did she want? 381 00:26:20,160 --> 00:26:23,960 She just gave me the money so I can compete. 382 00:26:24,080 --> 00:26:26,686 - You shouldn't have taken it. - Don't worry. I can handle her. 383 00:26:26,800 --> 00:26:29,644 - Are you sure about that? - There's no need to be jealous. 384 00:26:29,760 --> 00:26:31,649 There's no need to be an idiot. 385 00:26:32,680 --> 00:26:36,082 Who else is just going to walk up and hand me 30 livres? 386 00:26:38,320 --> 00:26:39,367 No-one. 387 00:26:52,760 --> 00:26:55,570 - (GLASSES CLINK) - (CHUCKLES) 388 00:26:55,680 --> 00:26:57,523 Your husband was a lucky man. 389 00:26:57,640 --> 00:26:59,404 - Mm. - (CHUCKLES) 390 00:26:59,520 --> 00:27:02,251 - Food gave him no pleasure. - Mm? 391 00:27:02,360 --> 00:27:05,045 He saw self-discipline as a moral virtue. 392 00:27:05,160 --> 00:27:07,891 - Oh. - (CHUCKLES) 393 00:27:08,000 --> 00:27:11,527 I imagine soldiers are very disciplined, too. 394 00:27:11,640 --> 00:27:13,369 When they're fighting. 395 00:27:13,480 --> 00:27:14,891 Off duty, well... 396 00:27:19,000 --> 00:27:21,571 Porthos? 397 00:27:21,680 --> 00:27:22,886 Can I ask... 398 00:27:26,600 --> 00:27:28,284 It might... 399 00:27:28,400 --> 00:27:30,164 - (SIGHS) ...sound... - Hmm? 400 00:27:30,280 --> 00:27:32,282 ...strange. 401 00:27:35,560 --> 00:27:36,846 It doesn't matter. 402 00:28:09,640 --> 00:28:11,802 A year's a long time without a kiss. 403 00:28:13,920 --> 00:28:16,321 It's been a great deal longer than that. 404 00:28:19,320 --> 00:28:22,130 How he resisted you, I have no idea. 405 00:28:24,640 --> 00:28:26,244 But like I said... 406 00:28:27,440 --> 00:28:29,727 ...self-discipline isn't my strong suit. 407 00:28:31,560 --> 00:28:33,562 Nor mine. 408 00:28:43,400 --> 00:28:45,323 Wrong door! 409 00:28:46,920 --> 00:28:48,922 (DOOR CREAKS) 410 00:29:25,920 --> 00:29:28,605 (LOW CHATTER) 411 00:29:33,680 --> 00:29:35,330 Ooh, hello. 412 00:29:35,440 --> 00:29:37,681 - (CHUCKLING) - WHISPERS: Bye-bye. 413 00:29:37,800 --> 00:29:41,043 - Entry fee? - I've earned it, believe me. 414 00:29:43,480 --> 00:29:46,290 - How did you raise the money? - Found a patron of my own. 415 00:29:46,400 --> 00:29:48,129 Oh? 416 00:29:48,240 --> 00:29:51,608 - Wealthy widow? - Not as far as I know. 417 00:29:52,720 --> 00:29:56,167 Right, gents. When you're ready. 418 00:30:13,720 --> 00:30:16,007 Come on. 419 00:30:16,120 --> 00:30:17,167 (GUFFAWS) 420 00:30:18,680 --> 00:30:20,728 (PORTHOS CHUCKLES) 421 00:30:21,760 --> 00:30:22,761 Come on. 422 00:30:31,520 --> 00:30:33,409 Come on! 423 00:30:49,200 --> 00:30:52,010 The wonder of it all is, 424 00:30:52,120 --> 00:30:53,884 he's not even trying. 425 00:30:54,000 --> 00:30:55,889 (GUFFAWS) 426 00:30:56,000 --> 00:30:58,321 Remember, head over heart. 427 00:30:58,440 --> 00:31:01,842 Treville will be assessing your attitude as well as your skill. 428 00:31:47,920 --> 00:31:48,921 Hmm. 429 00:31:51,160 --> 00:31:53,367 (CHUCKLES) 430 00:31:56,920 --> 00:31:58,684 (GRUNTING) 431 00:31:58,800 --> 00:32:01,610 (GROANING) 432 00:32:02,640 --> 00:32:04,210 (GROANING) 433 00:32:06,760 --> 00:32:08,762 You have a challenger. 434 00:32:16,000 --> 00:32:19,322 - But he's not a Red Guard. - I’ve just commissioned him. 435 00:32:27,200 --> 00:32:30,283 Your reputation for violence is well established. 436 00:32:30,400 --> 00:32:32,528 Now do something useful with it. 437 00:33:02,080 --> 00:33:04,321 Huargh! 438 00:33:11,000 --> 00:33:12,923 Huargh! 439 00:33:13,040 --> 00:33:15,327 - (OTHERS MUTTER) - Enough! 440 00:33:18,920 --> 00:33:20,809 Argh! 441 00:33:23,200 --> 00:33:25,680 No control, no pity, no remorse! 442 00:33:25,800 --> 00:33:29,361 No more humanity than a jackal. 443 00:33:29,480 --> 00:33:31,881 You're exactly what I need. 444 00:33:33,080 --> 00:33:34,684 Succeed, and you walk free. 445 00:33:34,800 --> 00:33:37,201 (GRUNTS) 446 00:33:37,320 --> 00:33:40,130 Lose, and you hang. 447 00:33:43,800 --> 00:33:45,802 (GUARD GROANS) 448 00:33:46,960 --> 00:33:50,282 Somebody help this man. He doesn't look at all well. 449 00:33:54,360 --> 00:33:56,761 (CROW CAWING) 450 00:34:07,320 --> 00:34:09,687 A present for you, my dear. 451 00:34:17,440 --> 00:34:20,887 - We can't afford this. - We can, and more besides. 452 00:34:21,000 --> 00:34:24,766 I'm about to acquire the most desirable client imaginable. 453 00:34:25,880 --> 00:34:26,881 Who? 454 00:34:28,120 --> 00:34:29,531 Just now, 455 00:34:29,640 --> 00:34:31,847 our lives are about to change. 456 00:34:36,600 --> 00:34:39,046 I listen to all the places you've been. 457 00:34:40,960 --> 00:34:45,602 I've never travelled more than five miles from Paris. 458 00:34:45,720 --> 00:34:47,609 (SIGHS) 459 00:34:48,600 --> 00:34:51,524 Never been to London. Vienna. 460 00:34:54,280 --> 00:34:56,362 Well, it's not too late. 461 00:34:57,800 --> 00:34:58,801 You should go. 462 00:35:00,680 --> 00:35:02,887 You could come. 463 00:35:04,320 --> 00:35:06,322 Be my tour guide. 464 00:35:07,960 --> 00:35:10,201 I never had much time for sightseeing when I travelled. 465 00:35:10,320 --> 00:35:13,961 - Someone was always trying to kill me. - (CHUCKLES) 466 00:35:20,400 --> 00:35:23,006 Have you ever thought what you'd do if you weren't a soldier? 467 00:35:27,040 --> 00:35:29,042 Becoming a Musketeer... 468 00:35:30,320 --> 00:35:32,161 ...was the best thing that ever happened to me. 469 00:35:37,920 --> 00:35:39,081 Until I met you. 470 00:35:42,920 --> 00:35:46,402 Flattery will get you everywhere. 471 00:35:53,280 --> 00:35:55,442 Another life is possible. 472 00:35:56,800 --> 00:35:58,802 If you want it. 473 00:36:25,200 --> 00:36:27,931 Have you lost something? 474 00:36:29,320 --> 00:36:30,321 Nothing important. 475 00:36:33,240 --> 00:36:36,050 I should go. 476 00:36:36,160 --> 00:36:38,367 Captain Treville is choosing his champion this morning. 477 00:36:38,480 --> 00:36:39,766 Of course. 478 00:36:39,880 --> 00:36:41,245 Good luck. 479 00:36:50,760 --> 00:36:52,762 D'Artagnan! 480 00:37:00,000 --> 00:37:02,367 You were right. 481 00:37:02,480 --> 00:37:04,881 I was jealous of Milady. 482 00:37:05,000 --> 00:37:07,970 Of course you had to take her money. It's just... 483 00:37:09,800 --> 00:37:11,928 Well, she's... 484 00:37:12,040 --> 00:37:15,283 so beautiful and... 485 00:37:15,400 --> 00:37:17,164 glamorous and... 486 00:37:17,280 --> 00:37:19,931 wealthy, 487 00:37:20,040 --> 00:37:22,042 and I'm just... 488 00:37:23,600 --> 00:37:26,490 Well, I'm just... me. 489 00:37:30,520 --> 00:37:32,284 You... 490 00:37:32,400 --> 00:37:36,041 shine so brightly in my eyes, it puts every other woman in the shade. 491 00:37:38,040 --> 00:37:40,884 - Good answer. - I mean it. 492 00:37:41,000 --> 00:37:43,002 Look. 493 00:37:44,200 --> 00:37:45,804 I'm going to win this competition. 494 00:37:47,080 --> 00:37:49,560 Everything will work out for us. 495 00:37:56,800 --> 00:37:57,800 Hmm. 496 00:37:57,840 --> 00:37:59,763 (SHE CHUCKLES) 497 00:37:59,880 --> 00:38:02,247 I'll see you later. 498 00:38:09,760 --> 00:38:14,926 Choosing a champion from such a fine group of soldiers 499 00:38:15,040 --> 00:38:17,611 - is a near-impossible task. - And the winner is... 500 00:38:17,720 --> 00:38:20,769 (LAUGHTER) 501 00:38:20,880 --> 00:38:28,162 For that reason, I have decided that the only man who can fairly represent you... 502 00:38:30,960 --> 00:38:33,042 ...is me. 503 00:39:01,480 --> 00:39:05,121 Was your life... so bad, Constance? 504 00:39:06,120 --> 00:39:08,487 Was I ever cruel to you? Did I beat you? 505 00:39:08,600 --> 00:39:10,602 You were never cruel... 506 00:39:11,880 --> 00:39:14,087 ...and I wasn't unhappy. 507 00:39:15,680 --> 00:39:18,650 At least... I didn't know I was. 508 00:39:18,760 --> 00:39:21,491 Until d'Artagnan came here. 509 00:39:26,800 --> 00:39:29,121 I order you to break with him immediately. 510 00:39:34,920 --> 00:39:37,366 I'm sorry to cause you pain. 511 00:39:39,400 --> 00:39:41,402 But I won't give him up. 512 00:39:42,760 --> 00:39:44,125 I love him. 513 00:39:46,280 --> 00:39:49,284 End your affair, or d'Artagnan will be dead within a week. 514 00:39:49,400 --> 00:39:53,166 - What are you talking about? - I have powerful friends now. 515 00:39:53,280 --> 00:39:54,720 That new client I was talking about? 516 00:39:54,800 --> 00:39:56,643 It's the Cardinal. 517 00:39:57,800 --> 00:40:00,201 And, believe me, he hates your lover even more than I. 518 00:40:00,320 --> 00:40:02,641 Why would he kill him just on your say-so? 519 00:40:02,760 --> 00:40:05,684 Because of the plot I overheard d'Artagnan hatching, 520 00:40:05,800 --> 00:40:08,007 some attempt on the Cardinal himself. 521 00:40:08,120 --> 00:40:11,329 - Do you think he'd stop to ask questions? - You're bluffing. 522 00:40:11,440 --> 00:40:14,046 Give him up, or he dies. 523 00:40:14,160 --> 00:40:15,286 It's your choice. 524 00:40:19,480 --> 00:40:21,767 You will break his heart 525 00:40:21,880 --> 00:40:25,930 so thoroughly that he will never look at you again. 526 00:40:27,160 --> 00:40:29,242 You will make him hate you. 527 00:40:40,200 --> 00:40:42,168 This is wrong and dangerous. 528 00:40:42,280 --> 00:40:45,041 This challenge is my doing. It is my responsibility to see it through. 529 00:40:45,120 --> 00:40:49,489 Instead of giving yourself one last moment of glory, 530 00:40:49,600 --> 00:40:53,924 you should be giving d'Artagnan the chance to win his commission from the King. 531 00:40:54,040 --> 00:40:57,089 (SNORTS) You think this is about glory? 532 00:40:57,200 --> 00:41:00,602 All I know is that d'Artagnan has it in him to be a fine Musketeer, 533 00:41:00,720 --> 00:41:02,404 perhaps the greatest of us all. 534 00:41:02,520 --> 00:41:04,966 But now? We'll never know, 535 00:41:05,080 --> 00:41:10,007 because you have stolen his best chance to prove it. 536 00:41:13,840 --> 00:41:15,763 (DOOR SLAMS SHUT) 537 00:41:20,240 --> 00:41:22,766 Treville's taken the fight himself. 538 00:41:25,600 --> 00:41:29,924 Well, then, I suppose that puts an end to your daydream. 539 00:41:31,280 --> 00:41:33,726 What do you mean? 540 00:41:33,840 --> 00:41:36,286 We're fooling ourselves, d'Artagnan. 541 00:41:36,400 --> 00:41:38,129 There's no future for us together. 542 00:41:38,240 --> 00:41:40,083 I'm a respectable... 543 00:41:40,200 --> 00:41:43,124 married woman. 544 00:41:43,240 --> 00:41:45,641 This... 545 00:41:45,760 --> 00:41:47,888 silly flirtation has to end. 546 00:41:48,000 --> 00:41:49,684 Flirtation? I love you. 547 00:41:49,800 --> 00:41:51,643 But I don't love you. 548 00:41:58,840 --> 00:42:00,280 If this is about Milady de Winter... 549 00:42:00,320 --> 00:42:03,642 CONSTANCE: You should go to her. You'll be needing a rich mistress now. 550 00:42:03,760 --> 00:42:05,489 You've got nothing. 551 00:42:07,320 --> 00:42:08,970 Perhaps Milady will look after you. 552 00:42:09,080 --> 00:42:12,721 I don't want her. I don't want her. I want you. 553 00:42:16,800 --> 00:42:19,406 I was tempted. I'll admit that. 554 00:42:21,240 --> 00:42:23,607 But I can't risk my future for you. 555 00:42:27,560 --> 00:42:30,086 I have far too much to lose. 556 00:42:32,800 --> 00:42:35,041 I'm sure you've made the right decision. 557 00:42:37,400 --> 00:42:39,687 I mean, what use is love compared to money? 558 00:42:45,320 --> 00:42:48,290 Thank you for helping me see things more clearly. 559 00:42:52,800 --> 00:42:54,689 (DOOR SLAMS) 560 00:43:06,800 --> 00:43:08,564 (STIFLES SOB) 561 00:43:09,560 --> 00:43:11,403 Oh! 562 00:43:11,520 --> 00:43:13,921 (SOBBING) 563 00:43:33,240 --> 00:43:35,004 (APPLAUSE) 564 00:43:40,960 --> 00:43:42,769 (APPLAUSE CONTINUES) 565 00:43:50,800 --> 00:43:52,165 (APPLAUSE FADES) 566 00:43:52,280 --> 00:43:54,408 - (CLEARS THROAT) - (DISTANT PEACOCK CRIES) 567 00:43:54,520 --> 00:43:56,090 (LOW CHATTER) 568 00:43:57,120 --> 00:43:58,167 You invited your widow? 569 00:43:59,720 --> 00:44:00,720 Her name's Alice. 570 00:44:00,760 --> 00:44:03,206 You only needed 30 livres, not a wife. 571 00:44:03,320 --> 00:44:05,891 Did I say anything about marriage? 572 00:44:06,000 --> 00:44:08,480 - No. - My God. 573 00:44:09,840 --> 00:44:11,330 You're actually considering it? 574 00:44:11,440 --> 00:44:13,568 There is a life beyond the Musketeers, you know. 575 00:44:13,680 --> 00:44:15,887 D'ARTAGNAN: Well, one thing I've learned. 576 00:44:16,920 --> 00:44:18,843 Never put your trust in love. 577 00:44:20,880 --> 00:44:26,523 The Musketeer champion, the famous warrior, Captain Treville! 578 00:44:30,920 --> 00:44:33,526 - Good luck, Captain. - Good luck, sir. 579 00:44:33,640 --> 00:44:36,291 (LOW CHATTER) 580 00:44:38,120 --> 00:44:40,202 My old fox will see off your man, Cardinal. 581 00:44:40,320 --> 00:44:44,120 And representing the Red Guard, their champion, 582 00:44:44,240 --> 00:44:46,049 Captain Labarge! 583 00:44:48,560 --> 00:44:51,131 (APPLAUSE CONTINUES) 584 00:44:51,240 --> 00:44:53,049 This is some sort of sick joke. 585 00:44:53,160 --> 00:44:55,925 Well, the Captain isn't surprised. 586 00:44:57,200 --> 00:44:59,009 He knew. 587 00:44:59,120 --> 00:45:01,521 Well, this is highly irregular. 588 00:45:01,640 --> 00:45:02,766 (PEACOCK CRIES) 589 00:45:02,880 --> 00:45:04,769 LOUIS: Shouldn't he be in the Bastille? 590 00:45:04,880 --> 00:45:07,531 Oh, I'm a great believer in rehabilitation, sire. 591 00:45:07,640 --> 00:45:11,201 Labarge is now a commissioned officer in the Red Guards. 592 00:45:11,320 --> 00:45:15,166 The shooting and wrestling rounds have been waived! 593 00:45:15,280 --> 00:45:19,683 The contest will be settled in favour of the superior swordsman! 594 00:45:35,080 --> 00:45:36,730 (GRUNTING) 595 00:45:38,480 --> 00:45:40,289 Huargh! Huargh! 596 00:45:40,400 --> 00:45:42,687 Yaah! Huargh! Huargh! 597 00:45:42,800 --> 00:45:45,485 (LABARGE LAUGHS) 598 00:45:52,000 --> 00:45:54,606 That is hardly within the rules, Cardinal. 599 00:45:54,720 --> 00:45:58,930 Sorry, Your Majesty. I wasn't aware that there were any rules. 600 00:46:02,080 --> 00:46:04,686 Come on! 601 00:46:10,480 --> 00:46:12,767 Aaargh! Aaah! 602 00:46:14,720 --> 00:46:16,768 (LOW CHATTER) 603 00:46:16,880 --> 00:46:18,006 (GROANS) 604 00:46:20,840 --> 00:46:22,410 Argh! Huargh! 605 00:46:22,520 --> 00:46:24,409 (CROWD GASPS) 606 00:46:24,520 --> 00:46:27,285 Huargh! 607 00:46:37,720 --> 00:46:39,802 Huargh! 608 00:46:39,920 --> 00:46:42,366 Huargh! 609 00:46:43,360 --> 00:46:44,691 Aarrgh! 610 00:46:45,440 --> 00:46:47,408 (RAISED VOICES) 611 00:46:47,520 --> 00:46:49,522 He'll kill him. Labarge! 612 00:46:50,640 --> 00:46:54,122 - What the hell are you doing? - Saving your life! 613 00:46:54,240 --> 00:46:57,767 Treville is defeated. The fight is over. 614 00:47:09,000 --> 00:47:10,843 Stop! 615 00:47:14,040 --> 00:47:15,326 (GROANS) 616 00:47:16,800 --> 00:47:19,485 Your man broke the rules, Cardinal. 617 00:47:21,120 --> 00:47:25,808 Captain Treville may nominate another champion, if he wishes. 618 00:47:35,640 --> 00:47:39,611 I nominate d'Artagnan to take my place. 619 00:47:39,720 --> 00:47:42,564 (LABARGE LAUGHS) 620 00:47:43,560 --> 00:47:46,609 Ha-ha! My little friend from the Bastille? 621 00:47:46,720 --> 00:47:50,725 You look even more pathetic in the daylight. 622 00:47:50,840 --> 00:47:54,526 - I'm gonna enjoy this. - Somehow I doubt it. 623 00:48:05,640 --> 00:48:07,722 Is that the best you've got? 624 00:48:10,560 --> 00:48:13,006 (FIGHTERS GRUNT) 625 00:48:20,840 --> 00:48:23,764 I wish I could remember burning down your farm! 626 00:48:23,880 --> 00:48:25,481 It would make killing you a lot sweeter! 627 00:48:42,040 --> 00:48:44,088 That's for the people of Gascony. 628 00:48:48,840 --> 00:48:50,524 (LOW CHATTER) 629 00:48:59,800 --> 00:49:02,041 Bravo, d'Artagnan. 630 00:49:02,160 --> 00:49:04,527 I hereby declare 631 00:49:04,640 --> 00:49:06,563 the Musketeer regiment 632 00:49:06,680 --> 00:49:08,682 the winners. 633 00:49:12,360 --> 00:49:13,407 (APPLAUSE CONTINUES) 634 00:49:13,520 --> 00:49:16,251 Ah, yes, now, the prize money is forfeit to the Treasury. 635 00:49:16,360 --> 00:49:18,124 After all, the rules were broken. 636 00:49:18,240 --> 00:49:21,164 We do need to collect our taxes somehow. 637 00:49:21,280 --> 00:49:23,123 (LOW CHATTER) 638 00:49:23,240 --> 00:49:26,801 It's 2,000 livres I think you said, Cardinal. 639 00:49:35,600 --> 00:49:39,161 You defended your captain with great heroism today. 640 00:49:39,280 --> 00:49:42,090 I admire loyalty more than any other virtue. 641 00:49:43,400 --> 00:49:44,401 Please kneel. 642 00:49:46,160 --> 00:49:48,891 Get on your knees before he changes his mind. 643 00:50:01,520 --> 00:50:06,731 I hereby commission you into my regiment of Musketeers. 644 00:50:20,960 --> 00:50:23,042 May you serve it always 645 00:50:23,160 --> 00:50:26,562 with the same distinction that I witnessed today. 646 00:50:41,680 --> 00:50:42,806 (CHUCKLES) 647 00:50:48,440 --> 00:50:51,808 Well done, d'Artagnan. I'm proud to have you under my command. 648 00:50:51,920 --> 00:50:54,048 Thank you. 649 00:50:54,160 --> 00:50:56,606 Thank you so much. 650 00:50:56,720 --> 00:51:00,406 - (LOW CHATTER) - (PEACOCK CRIES) 651 00:51:04,640 --> 00:51:07,564 RICHELIEU: Whose side were you on? 652 00:51:08,880 --> 00:51:10,928 I'm curious. 653 00:51:12,600 --> 00:51:15,206 Yours, of course. 654 00:51:15,320 --> 00:51:17,243 Really? 655 00:51:18,760 --> 00:51:22,207 So, er... why provide the funds for d'Artagnan's involvement? 656 00:51:22,320 --> 00:51:24,527 Have you been spying on me? 657 00:51:24,640 --> 00:51:26,608 I need to know who my true friends are, Milady. 658 00:51:26,720 --> 00:51:28,848 Or should I call you 659 00:51:28,960 --> 00:51:30,530 Comtesse de la Fére? 660 00:51:31,920 --> 00:51:36,084 Did you really think I wouldn't find out about your marriage to Athos? 661 00:51:36,200 --> 00:51:37,200 Explain yourself. 662 00:51:37,240 --> 00:51:40,050 If you wish to see the Musketeers destroyed, 663 00:51:40,160 --> 00:51:42,128 d'Artagnan is the key. 664 00:51:43,200 --> 00:51:45,362 I'm plotting to bring him over to our side. 665 00:51:45,480 --> 00:51:48,609 And do you seriously believe that he can be turned after this? 666 00:51:48,720 --> 00:51:51,883 You underestimate my powers of seduction. 667 00:51:52,880 --> 00:51:57,283 For your sake, Milady, I hope you're as persuasive as you think. 668 00:51:58,920 --> 00:52:00,922 I'm sorry you had to see that. 669 00:52:01,040 --> 00:52:03,327 I've never seen real violence before. 670 00:52:03,440 --> 00:52:04,601 It opened my eyes. 671 00:52:07,640 --> 00:52:09,051 That's your life, isn't it? 672 00:52:12,760 --> 00:52:15,570 I don't enjoy killing, Alice, 673 00:52:15,680 --> 00:52:16,920 but I do what I have to do. 674 00:52:17,040 --> 00:52:19,042 I understand. 675 00:52:20,360 --> 00:52:23,728 But... that life is foreign to me. 676 00:52:25,280 --> 00:52:27,487 I thought you wanted more excitement. 677 00:52:29,080 --> 00:52:31,481 Not that much. 678 00:52:37,680 --> 00:52:39,250 I could never give up soldiering. 679 00:52:43,360 --> 00:52:45,408 And I could never be a soldier's wife. 680 00:52:46,680 --> 00:52:49,081 I wish it could be different. 681 00:52:55,280 --> 00:52:57,851 I'm so happy I met you. 682 00:52:59,040 --> 00:53:01,202 Take care, Porthos. 683 00:53:23,920 --> 00:53:25,729 So, 684 00:53:25,840 --> 00:53:27,922 will you marry the lovely widow? 685 00:53:28,040 --> 00:53:29,485 Alice? 686 00:53:32,160 --> 00:53:33,844 Who would look after you if I did that, eh? 687 00:53:33,960 --> 00:53:35,962 (CHUCKLES) 688 00:53:42,520 --> 00:53:45,171 (FOOTSTEPS APPROACHING) 689 00:53:46,360 --> 00:53:49,045 I suppose you'll live at the garrison? 690 00:53:50,160 --> 00:53:51,366 It's my home now. 691 00:53:51,480 --> 00:53:55,087 - (DOG BARKS OUTSIDE) - I hope you enjoy your respectable life. 692 00:54:08,000 --> 00:54:09,764 Whoa. 693 00:54:15,560 --> 00:54:17,642 Thank you... for your patronage. 694 00:54:17,760 --> 00:54:20,331 I knew I'd spotted a great talent. 695 00:54:21,720 --> 00:54:23,802 Can I offer you a lift? 696 00:54:30,320 --> 00:54:32,926 (STIFLES SOBS) 697 00:54:43,120 --> 00:54:45,043 Another time, perhaps. 698 00:54:49,960 --> 00:54:52,850 - (WHIP CRACKS) - (HORSE WHINNIES) 699 00:55:02,120 --> 00:55:03,167 Your Majesty! 700 00:55:03,280 --> 00:55:05,408 We'll lead through the forest, lose them in the trees. 701 00:55:05,520 --> 00:55:09,605 The Musketeers will protect Anne. They will not allow any harm to come to her! 702 00:55:09,720 --> 00:55:12,007 Can your men hold the convent long enough for rescue to arrive? 703 00:55:12,120 --> 00:55:13,451 ...at the hour of our death. 704 00:55:13,560 --> 00:55:16,131 Surely I'm safer with you than in the care of unarmed nuns. 705 00:55:16,240 --> 00:55:18,766 Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight 706 00:55:18,880 --> 00:55:20,564 and my fingers to battle. 707 00:55:20,680 --> 00:55:24,207 - Ain't this better than trying to escape? - Ask me again in two minutes. 708 00:55:26,400 --> 00:55:28,482 One of us will die. That's certain. 709 00:55:28,600 --> 00:55:29,647 It is done. 51180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.