Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,152 --> 00:02:33,762
- Give her a hand.
2
00:02:49,995 --> 00:02:52,215
- Come on you swabs,
put your back into it.
3
00:02:52,259 --> 00:02:55,392
We've gotta bury this
treasure before sundown!
4
00:02:55,436 --> 00:02:56,915
Lower away!
5
00:03:01,703 --> 00:03:02,617
- Oh Jesus.
6
00:03:04,009 --> 00:03:05,402
- You stupid swine!
7
00:03:06,969 --> 00:03:08,013
I'll kill ya!
8
00:03:13,976 --> 00:03:15,064
- There.
9
00:03:15,107 --> 00:03:16,587
I don't understand
why we couldn't go.
10
00:03:17,762 --> 00:03:18,894
How are we gonna
find out where Flint
11
00:03:18,937 --> 00:03:20,896
buried the treasure, eh?
12
00:03:24,508 --> 00:03:25,857
- Ah, Billy Bones.
13
00:03:25,901 --> 00:03:28,643
You're as boneheaded
as a backward blowfish.
14
00:03:32,995 --> 00:03:34,736
You wanna be out
there with Flint?
15
00:03:35,998 --> 00:03:38,000
Burying the biggest
treasure ever found
16
00:03:38,043 --> 00:03:39,088
in the Spanish main?
17
00:03:40,655 --> 00:03:44,006
You really think he's gonna let any of those swabs live
18
00:03:44,049 --> 00:03:45,790
after they've buried it for him?
19
00:03:46,661 --> 00:03:47,749
- Blowfish, is it?
20
00:03:49,620 --> 00:03:51,535
Well I don't think
I need the insults,
21
00:03:51,579 --> 00:03:52,667
Long John Silver.
22
00:03:54,016 --> 00:03:54,973
- No you don't, now, do you?
23
00:03:55,844 --> 00:03:57,802
- No I bloody don't.
24
00:03:57,846 --> 00:04:00,196
- And what are you
gonna do about it?
25
00:04:00,240 --> 00:04:02,981
- I'll show you what
I'm gonna do about it.
26
00:04:06,246 --> 00:04:07,638
Carry on, Bill.
27
00:04:24,002 --> 00:04:25,308
- Silver!
28
00:04:25,352 --> 00:04:26,744
I'll show you how crazy I am!
29
00:04:26,788 --> 00:04:29,138
Watch out, Silver!
30
00:05:30,547 --> 00:05:31,331
- Hello?
31
00:05:34,029 --> 00:05:35,160
Anybody here?
32
00:05:37,598 --> 00:05:38,381
Anybody?!
33
00:05:45,345 --> 00:05:46,346
Anybody here?
34
00:05:46,389 --> 00:05:47,521
- Yes sir, sorry sir.
35
00:05:47,564 --> 00:05:48,609
Can I help you?
36
00:05:50,219 --> 00:05:52,656
- For starters,
just a glass of rum
37
00:05:52,700 --> 00:05:55,050
for an old seafaring
man on a cold wet day.
38
00:05:56,007 --> 00:05:59,141
- Yes, sir.
39
00:06:02,100 --> 00:06:03,580
Here you go, sir.
40
00:06:10,021 --> 00:06:11,501
- Oh, that's the stuff, lad.
41
00:06:13,373 --> 00:06:14,939
That's the stuff.
42
00:06:14,983 --> 00:06:17,289
You get many customers here?
43
00:06:17,333 --> 00:06:18,116
- No, sir.
44
00:06:20,162 --> 00:06:22,077
- Not many folks
around these parts?
45
00:06:22,120 --> 00:06:23,165
No, sir.
46
00:06:25,515 --> 00:06:27,038
- Just you in here alone?
47
00:06:28,344 --> 00:06:30,433
- No, sir, my grandmother's upstairs, sir.
48
00:06:31,652 --> 00:06:33,741
But she's ailing,
sir, and bedridden.
49
00:06:33,784 --> 00:06:35,177
- Oh, sir, sir, sir.
50
00:06:35,220 --> 00:06:37,266
They ain't knighted me and they ain't likely to.
51
00:06:38,528 --> 00:06:39,355
Just call me,
52
00:06:41,009 --> 00:06:42,097
call me Captain.
53
00:06:42,140 --> 00:06:43,098
- Yes, sir.
54
00:06:43,141 --> 00:06:44,099
I mean, Captain.
55
00:06:45,666 --> 00:06:47,058
- What be your name?
56
00:06:47,102 --> 00:06:48,016
- Jim Hawkins.
57
00:06:49,583 --> 00:06:50,410
- Well, Jim.
58
00:06:59,027 --> 00:07:01,986
You ever see a seafaring
man in these parts
59
00:07:02,030 --> 00:07:04,293
with one leg?
60
00:07:05,512 --> 00:07:06,730
- No, Captain.
61
00:07:09,167 --> 00:07:12,432
- Or a blind man with
a burn like this?
62
00:07:14,172 --> 00:07:16,218
- No.
63
00:07:16,261 --> 00:07:17,262
- Well then.
64
00:07:20,744 --> 00:07:22,703
You ever heard of
pieces of eight?
65
00:07:24,269 --> 00:07:25,053
- Yes, sir.
66
00:07:26,576 --> 00:07:28,448
- Well this be one of them.
67
00:07:29,710 --> 00:07:32,103
And it be yours if you
ever see such men, aye?
68
00:07:33,322 --> 00:07:35,063
Do us purdy little
encouragement like.
69
00:07:36,107 --> 00:07:37,631
Keep your eyes open
70
00:07:37,674 --> 00:07:42,636
and tell me if you ever see such men in these parts.
71
00:07:43,419 --> 00:07:45,029
Now Jim, fetch me a rum.
72
00:07:46,074 --> 00:07:47,379
- Yes, Captain.
73
00:08:31,032 --> 00:08:32,686
- You have bad blood.
74
00:08:34,209 --> 00:08:38,256
Relieve the pressure on your brain as much as we can.
75
00:08:43,914 --> 00:08:46,351
You've drunk your fill here.
76
00:08:48,049 --> 00:08:50,530
You can still do a little good.
77
00:08:53,271 --> 00:08:54,229
This should help, Mrs. Hawkins.
78
00:08:55,752 --> 00:08:58,189
Now please, try to remain calm as much as you can.
79
00:09:03,630 --> 00:09:05,980
- That reprobate doesn't
help out, doesn't he?
80
00:09:06,023 --> 00:09:08,112
Has he paid you anything yet?
81
00:09:08,156 --> 00:09:09,287
- No, nothing.
82
00:09:15,380 --> 00:09:19,384
- Jim, go and turn the
pike down, will you?
83
00:09:19,428 --> 00:09:20,560
- Must I, sir?
84
00:09:23,258 --> 00:09:24,215
- All right.
85
00:09:25,434 --> 00:09:26,653
I'll see to it.
86
00:09:36,227 --> 00:09:38,316
- The inkeeper's unwell, sir.
87
00:09:38,360 --> 00:09:40,580
I'd be obliged if you
keep your voice down.
88
00:09:42,625 --> 00:09:44,801
- This is England, isn't it?
89
00:09:44,845 --> 00:09:46,237
It's a free country.
90
00:09:47,543 --> 00:09:48,936
I'll sing where I like
91
00:09:50,198 --> 00:09:52,809
and I'll drink when I like.
92
00:09:52,853 --> 00:09:53,723
- Is that so, sir?
93
00:09:56,421 --> 00:09:57,205
Well then.
94
00:09:58,293 --> 00:10:00,208
I hope you do
continue drinking rum.
95
00:10:00,251 --> 00:10:02,210
Because if you do,
96
00:10:02,253 --> 00:10:04,386
it's my belief that the
world will very soon
97
00:10:04,429 --> 00:10:06,344
be rid of a verminous scoundrel.
98
00:10:16,790 --> 00:10:17,747
- Take it back.
99
00:10:19,357 --> 00:10:22,230
- Remove that
oriental instrument
100
00:10:25,015 --> 00:10:27,975
or I promise you,
you'll hang for it.
101
00:10:28,018 --> 00:10:28,758
- Captain!
102
00:10:35,286 --> 00:10:36,157
- More rum.
103
00:10:42,816 --> 00:10:46,123
- If ever I hear a breath of complaint about you,
104
00:10:47,908 --> 00:10:50,954
I'll have you hunted
down and routed out
105
00:10:50,998 --> 00:10:53,827
like a mad dog,
do you understand?
106
00:10:58,396 --> 00:10:59,310
- Rum, Jim.
107
00:11:01,661 --> 00:11:02,574
Rum!
108
00:11:02,618 --> 00:11:03,488
- Yes, sir.
109
00:11:39,263 --> 00:11:40,961
- I'll get it, Molly.
110
00:11:47,010 --> 00:11:48,751
Hello sir, may I help you?
111
00:11:48,795 --> 00:11:50,013
- All right, you sonny.
112
00:11:51,188 --> 00:11:52,276
I'm told this might
be the lodgings
113
00:11:52,320 --> 00:11:54,452
of my old mate, Billy Bones.
114
00:11:54,496 --> 00:11:55,584
- I'm sorry sir.
115
00:11:55,627 --> 00:11:57,368
We only have one guest here.
116
00:11:57,412 --> 00:11:58,761
- And who might that guest be?
117
00:11:58,805 --> 00:11:59,936
- We call him Captain, sir.
118
00:11:59,980 --> 00:12:00,937
- And this Captain,
119
00:12:02,504 --> 00:12:04,158
he wouldn't have a scar
on his cheek, would he?
120
00:12:05,507 --> 00:12:06,421
His right cheek?
121
00:12:08,684 --> 00:12:10,425
- Come on boy.
122
00:12:10,468 --> 00:12:11,818
We'll give my old
mate, bless his heart,
123
00:12:11,861 --> 00:12:12,906
a wee surprise.
124
00:12:12,949 --> 00:12:14,864
Get out of here, wench!
125
00:12:32,273 --> 00:12:34,362
- Ah, Bill, the old mate.
126
00:12:35,537 --> 00:12:36,581
- Black Dog.
127
00:12:37,408 --> 00:12:38,670
- Black Dog as ever was.
128
00:12:40,150 --> 00:12:41,543
Come for to pay his respects
129
00:12:41,586 --> 00:12:43,023
to an old shipmate, Billy.
130
00:12:44,589 --> 00:12:45,808
- Well now you've run me down.
131
00:12:45,852 --> 00:12:46,809
What of it?!
132
00:12:48,028 --> 00:12:49,377
- Well.
133
00:12:49,420 --> 00:12:52,597
First, we'll sit
down, if you please
134
00:12:54,208 --> 00:12:55,687
and talk square like old mates.
135
00:13:05,349 --> 00:13:06,568
Get out of it, boy.
136
00:13:06,611 --> 00:13:09,136
And none of your
keelhauling either.
137
00:13:14,271 --> 00:13:16,099
- What be it, Jim?
138
00:13:16,143 --> 00:13:17,709
What be all the
noise down there?
139
00:13:18,885 --> 00:13:19,799
- A man to see the
Captain, granny.
140
00:13:19,842 --> 00:13:20,887
Get out there!
141
00:13:23,759 --> 00:13:27,067
- It comes to swinging,
swing off there!
142
00:13:27,110 --> 00:13:28,590
- No, Billy!
143
00:13:32,899 --> 00:13:33,987
I'll be back, Billy.
144
00:13:37,512 --> 00:13:39,253
- Runt, rum!
145
00:13:39,296 --> 00:13:40,645
- I'll be back!
146
00:13:49,654 --> 00:13:50,699
- Dear, dear me!
147
00:13:52,701 --> 00:13:53,484
- Friend!
148
00:14:06,497 --> 00:14:07,629
- I thought that was
blood I saw on the road.
149
00:14:07,672 --> 00:14:09,544
What's going on here?
150
00:14:09,587 --> 00:14:10,458
- There was a fight.
151
00:14:10,501 --> 00:14:11,589
He be wounded!
152
00:14:13,809 --> 00:14:14,592
- Wounded?
153
00:14:16,507 --> 00:14:17,639
Fiddlesticks, this
man has had a stroke
154
00:14:17,682 --> 00:14:20,337
just as I warned him he would.
155
00:14:20,381 --> 00:14:21,556
Now come on Mrs. Hawkins,
156
00:14:21,599 --> 00:14:22,687
get back to your own
bed or you'll end up
157
00:14:22,731 --> 00:14:24,646
on the floor just as he is.
158
00:14:24,689 --> 00:14:26,474
And you, Jim will
kindly fetch me a basin
159
00:14:26,517 --> 00:14:27,257
and my instruments.
160
00:14:27,301 --> 00:14:28,302
They're in my saddlebag.
161
00:14:28,345 --> 00:14:29,129
- Yes, sir.
162
00:14:37,485 --> 00:14:38,486
- Prophetic.
163
00:14:40,705 --> 00:14:42,490
Well, Mr. Billy Bones.
164
00:14:44,535 --> 00:14:46,059
We can see the
color of your blood.
165
00:14:47,277 --> 00:14:48,888
No time for leeches
or other niceties.
166
00:14:53,283 --> 00:14:54,937
You're not afraid of the sight of blood, are you, Jim?
167
00:14:54,981 --> 00:14:56,460
- No, sir.
168
00:14:56,504 --> 00:14:57,809
Just heights.
169
00:14:57,853 --> 00:14:59,159
- Hold that basin steady.
170
00:15:08,864 --> 00:15:10,561
Well, hold his wrist.
171
00:15:13,825 --> 00:15:15,523
- Where's Black Dog?
172
00:15:15,566 --> 00:15:17,133
- There's no Black Dog here.
173
00:15:18,439 --> 00:15:20,528
You were drinking
rum, you had a stroke.
174
00:15:21,659 --> 00:15:24,053
And I, very much against
my better judgment
175
00:15:24,097 --> 00:15:26,490
have dragged you head
foremost from the grave.
176
00:15:27,274 --> 00:15:29,537
Now, Mr. Bones.
177
00:15:29,580 --> 00:15:31,104
- My name is not Bones.
178
00:15:31,147 --> 00:15:32,105
- I'm told it is.
179
00:15:32,148 --> 00:15:33,671
Now I tell you this.
180
00:15:33,715 --> 00:15:36,109
One glass of rum won't kill you.
181
00:15:36,152 --> 00:15:38,938
But one will lead to
two, and two to three,
182
00:15:38,981 --> 00:15:41,549
and I'll stake my name
that if you don't stop,
183
00:15:41,592 --> 00:15:42,637
you'll die.
184
00:15:44,726 --> 00:15:45,857
I don't know.
185
00:15:47,207 --> 00:15:48,643
In view of my conscience, make it simple.
186
00:15:48,686 --> 00:15:52,647
The name of rum
for you is death.
187
00:16:02,352 --> 00:16:03,963
Who is it?
188
00:16:05,051 --> 00:16:07,009
- I've got your dinner, Captain.
189
00:16:07,053 --> 00:16:08,663
- It's not food I
need, sonny Jim.
190
00:16:10,230 --> 00:16:11,448
It's rum.
191
00:16:11,492 --> 00:16:12,754
- But remember what
the doctor said?
192
00:16:12,797 --> 00:16:14,190
- Ah, doctors.
193
00:16:15,104 --> 00:16:16,758
Doctors is all swabs.
194
00:16:17,585 --> 00:16:18,716
I've been in lands
195
00:16:19,979 --> 00:16:22,503
hot as pitch, mates falling with the yellow jack.
196
00:16:23,765 --> 00:16:25,462
What do doctors know
of lands like that?
197
00:16:25,506 --> 00:16:26,637
And I survived, Jim.
198
00:16:26,681 --> 00:16:28,596
I survived on rum.
199
00:16:28,639 --> 00:16:29,989
I've lived on rum.
200
00:16:30,032 --> 00:16:31,251
And I need to drink.
201
00:16:31,294 --> 00:16:33,905
Man and wife to me,
I don't need doctors.
202
00:16:36,778 --> 00:16:38,171
What was that?
203
00:16:38,214 --> 00:16:39,520
- I'm not sure.
204
00:17:00,932 --> 00:17:03,196
- Will any kind soul
inform a poor man
205
00:17:03,239 --> 00:17:05,676
whose eyes have been blinded by a wicked buccaneer
206
00:17:05,720 --> 00:17:08,679
as to which part of the country he may now be in?
207
00:17:08,723 --> 00:17:10,377
- Admiral Benbow Inn, sir.
208
00:17:11,552 --> 00:17:13,162
- Take my arm, sonny
so that you may
209
00:17:13,206 --> 00:17:13,989
lead me in to see the Captain.
210
00:17:14,033 --> 00:17:15,512
- I don't dare, sir!
211
00:17:15,556 --> 00:17:17,645
- Take me in straight
or I'll break your arm!
212
00:17:17,688 --> 00:17:18,733
- But I fear for you, sir.
213
00:17:18,776 --> 00:17:20,169
He's got a cut that's in--
214
00:17:20,213 --> 00:17:21,127
- Don't fear for me, son.
215
00:17:21,170 --> 00:17:22,606
Fear for yourself.
216
00:17:22,650 --> 00:17:24,478
Now lead me in.
217
00:17:26,132 --> 00:17:27,133
- Captain.
218
00:17:27,176 --> 00:17:29,396
I've got a friend for you.
219
00:17:33,574 --> 00:17:35,619
- Billy Bones, I can
tell by the smell.
220
00:17:37,578 --> 00:17:38,361
- Pew.
221
00:17:39,841 --> 00:17:42,235
Now that you've found me,
222
00:17:42,278 --> 00:17:43,801
what do you want with me?
223
00:17:43,845 --> 00:17:45,412
- Old business, man.
224
00:17:46,326 --> 00:17:47,631
- I have no business with you.
225
00:17:47,675 --> 00:17:49,764
- I've spent the last
five years of my life
226
00:17:49,807 --> 00:17:52,636
searching for the man
that took my sight.
227
00:17:52,680 --> 00:17:53,898
And when I found him,
228
00:17:53,942 --> 00:17:55,987
I found that what I
wanted wasn't there.
229
00:17:58,294 --> 00:18:00,296
And
what was that, Pew?
230
00:18:00,340 --> 00:18:01,776
- Hell, what do
you think it was?
231
00:18:01,819 --> 00:18:03,604
The chart to the treasure, now where is it?
232
00:18:03,647 --> 00:18:06,215
- Ah, I don't know what
you're talking about.
233
00:18:06,259 --> 00:18:08,826
- Well perhaps a blind
man can't find it
234
00:18:09,914 --> 00:18:11,220
but certainly, others can.
235
00:18:15,920 --> 00:18:16,834
There, that's done.
236
00:18:26,714 --> 00:18:27,454
- What's that?
237
00:18:28,324 --> 00:18:29,804
- It's the black spot, Jim.
238
00:18:30,848 --> 00:18:31,936
It's a summons.
239
00:18:33,024 --> 00:18:34,113
It's a message, this.
240
00:18:35,853 --> 00:18:37,812
This one says they're
coming for me.
241
00:18:37,855 --> 00:18:39,901
They're coming
for what I've got!
242
00:18:39,944 --> 00:18:41,555
But I'll not give it to them.
243
00:18:41,598 --> 00:18:42,947
I'll not give it to them, Jim.
244
00:18:42,991 --> 00:18:44,297
I'll give it to you.
245
00:18:45,689 --> 00:18:47,126
Go to the chest, the chest!
246
00:18:49,911 --> 00:18:50,781
Take what's yours.
247
00:18:51,869 --> 00:18:52,740
Pick it up.
248
00:18:54,611 --> 00:18:57,136
Hurry, boy, hurry,
they're coming.
249
00:18:57,179 --> 00:18:58,659
That's just lead shot.
250
00:19:02,619 --> 00:19:04,708
That's my lucky blowfish, boy.
251
00:19:05,927 --> 00:19:06,884
Hurry, hurry!
252
00:19:09,148 --> 00:19:12,063
That's just a swordfish
bill from Madagascar.
253
00:19:12,107 --> 00:19:13,282
Get the chart, get the map!
254
00:19:14,762 --> 00:19:16,242
Yeah.
255
00:19:16,285 --> 00:19:17,852
Where is it, Jim?
256
00:19:17,895 --> 00:19:18,853
Where is it?
257
00:19:29,951 --> 00:19:30,821
- The Captain!
258
00:19:41,310 --> 00:19:43,312
- Bloody long walk, Black Dog.
259
00:19:43,356 --> 00:19:44,922
Bloody rum in this Inn?
260
00:19:44,966 --> 00:19:46,837
- Mind the rum, you lubber.
261
00:19:46,881 --> 00:19:47,838
Now you got the key to
the greatest treasure
262
00:19:47,882 --> 00:19:49,797
in the Spanish main.
263
00:19:49,840 --> 00:19:51,364
And you're worried about rum?
264
00:19:54,932 --> 00:19:55,933
Robert!
265
00:19:55,977 --> 00:19:56,934
Stand lookout!
266
00:20:08,424 --> 00:20:09,860
I'll go search upstairs!
267
00:20:12,167 --> 00:20:13,386
Ah, get off!
268
00:20:13,429 --> 00:20:14,909
- Never mind upstairs.
269
00:20:14,952 --> 00:20:17,128
This is where the room is!
270
00:20:26,660 --> 00:20:28,183
Billy, Billy, we've
come to get you.
271
00:20:28,227 --> 00:20:28,966
It's time.
272
00:20:31,360 --> 00:20:33,144
Ah, dead, well.
273
00:20:33,188 --> 00:20:34,276
Good riddance to you.
274
00:20:36,191 --> 00:20:37,714
Hey!
275
00:20:42,023 --> 00:20:43,372
I'll get you, boy!
276
00:20:48,986 --> 00:20:50,379
- Gran, Gran, gotta go!
277
00:20:50,423 --> 00:20:51,989
Gotta get out!
278
00:20:52,033 --> 00:20:54,601
- My purse, say Jim, what be it?
279
00:20:54,644 --> 00:20:55,819
We gotta go.
280
00:20:55,863 --> 00:20:56,951
We're gonna go.
281
00:20:59,083 --> 00:21:00,868
Come on, Gran, come on.
282
00:21:00,911 --> 00:21:02,130
- Where be Molly?
283
00:21:02,173 --> 00:21:04,524
I don't know,
Gran, no time, come on!
284
00:21:04,567 --> 00:21:05,786
Come on, Gran!
285
00:21:07,483 --> 00:21:08,876
Where's Billy Bones at?!
286
00:21:08,919 --> 00:21:09,920
Where is he?
287
00:21:09,964 --> 00:21:11,400
Ah, let's get him!
288
00:21:19,234 --> 00:21:21,367
I'll get you, boy!
289
00:21:23,847 --> 00:21:25,327
- Catch!
290
00:21:28,330 --> 00:21:30,114
What the hell?!
291
00:21:43,998 --> 00:21:45,086
- The map!
292
00:21:45,129 --> 00:21:47,044
Where is it?
293
00:21:47,088 --> 00:21:47,871
Come on!
294
00:21:48,785 --> 00:21:50,570
Come on, boy!
295
00:21:50,613 --> 00:21:51,353
- Billy!
296
00:21:52,963 --> 00:21:54,008
You!
297
00:22:03,234 --> 00:22:05,715
Faced me long enough, boy!
298
00:22:10,416 --> 00:22:11,155
Come on, where is it?
299
00:22:12,156 --> 00:22:12,940
Come on!
300
00:22:26,910 --> 00:22:28,521
- Come on Jim, don't do it!
301
00:22:28,564 --> 00:22:30,697
No, don't go, don't go.
302
00:22:35,615 --> 00:22:37,486
Jim, are you all right?
303
00:22:40,315 --> 00:22:41,577
Jump, Gran, jump!
304
00:22:41,621 --> 00:22:42,622
- I daren't.
305
00:22:43,666 --> 00:22:45,015
I'll get you!
306
00:22:51,065 --> 00:22:52,327
Come back here, you young whelp!
307
00:23:03,033 --> 00:23:04,426
- Revenue agent!
308
00:23:18,353 --> 00:23:19,441
- What is it?
309
00:23:21,138 --> 00:23:22,705
Who's coming?
310
00:23:24,098 --> 00:23:26,013
Don't leave me, you cowards!
311
00:23:26,056 --> 00:23:27,101
Somewhere in the back!
312
00:23:27,144 --> 00:23:28,450
Get him now.
313
00:23:52,387 --> 00:23:53,344
- Who's there?
314
00:23:53,388 --> 00:23:54,781
- It's Hawkins, sir!
315
00:23:54,824 --> 00:23:55,999
- Young Tom Hawkins?
316
00:23:56,043 --> 00:23:57,131
Yes, sir!
317
00:23:58,045 --> 00:23:59,220
It's Jim, sir.
318
00:24:02,615 --> 00:24:03,964
- This man is dead.
319
00:24:07,271 --> 00:24:08,011
- Who is he?
320
00:24:08,055 --> 00:24:09,186
- Pirates, sir.
321
00:24:09,230 --> 00:24:10,144
There's a whole crew of 'em.
322
00:24:11,450 --> 00:24:12,799
- I was right.
323
00:24:12,842 --> 00:24:15,192
About that ship that
sailed into Kit Hole.
324
00:24:15,236 --> 00:24:16,237
What they want with you?
325
00:24:17,978 --> 00:24:19,545
- I think this, sir.
326
00:24:20,763 --> 00:24:22,156
- What is it?
327
00:24:22,199 --> 00:24:24,506
- I believe it's the map to Captain Flint's treasure.
328
00:24:24,550 --> 00:24:25,333
- My god!
329
00:24:26,856 --> 00:24:29,032
- Well perhaps I should take that for safekeeping.
330
00:24:29,076 --> 00:24:31,905
- Now, now, Doctor, not so fast.
331
00:24:31,948 --> 00:24:33,733
- Well considering
the boy found it,
332
00:24:34,995 --> 00:24:36,126
and I am a doctor
and a magistrate.
333
00:24:36,170 --> 00:24:39,608
- Please, Doctor, as
Chief Revenue Agent
334
00:24:39,652 --> 00:24:42,263
for the county of Cornwall.
335
00:24:42,306 --> 00:24:43,133
- Gran, Gran!
336
00:24:44,178 --> 00:24:45,222
Gran!
337
00:24:48,487 --> 00:24:49,270
Doctor!
338
00:24:50,314 --> 00:24:51,925
Doctor, come here!
339
00:24:53,274 --> 00:24:54,231
Gran, wake up.
340
00:24:58,540 --> 00:24:59,323
Doctor, is she?
341
00:25:02,239 --> 00:25:03,414
- I'm afraid so, Jim.
342
00:25:06,069 --> 00:25:08,202
There's nothing more
I can do for her now.
343
00:25:11,161 --> 00:25:13,250
Commissioner Dunce
and I have agreed that
344
00:25:15,209 --> 00:25:17,690
I should take this now to show to Squire Trelawney.
345
00:25:17,733 --> 00:25:19,039
- Doctor, wait.
346
00:25:20,606 --> 00:25:21,389
I think that
347
00:25:22,608 --> 00:25:25,654
since the chart was
given to me, and, well,
348
00:25:27,090 --> 00:25:28,004
- Out with it, boy!
349
00:25:30,137 --> 00:25:32,313
- I think I should come
with you, at least.
350
00:25:33,793 --> 00:25:35,098
- Yes, very well.
351
00:25:35,142 --> 00:25:36,883
Saddle up then,
we'll ride together.
352
00:26:06,303 --> 00:26:08,131
- Smugglers?
353
00:26:08,175 --> 00:26:10,133
Right here in the county?
354
00:26:12,396 --> 00:26:14,790
What is England coming to, huh?
355
00:26:14,834 --> 00:26:15,748
- Not just smugglers, sir.
356
00:26:15,791 --> 00:26:17,053
And pirates!
357
00:26:17,097 --> 00:26:17,967
- Pirates eh?
358
00:26:18,011 --> 00:26:19,273
What of them?
359
00:26:19,316 --> 00:26:21,101
- Two dead at the
Admiral Benbow.
360
00:26:21,144 --> 00:26:23,103
A few arrests, the rest flown.
361
00:26:24,321 --> 00:26:25,845
And the boy's poor
grandmother dead
362
00:26:25,888 --> 00:26:28,499
from the excitement
and trouble of it all.
363
00:26:28,543 --> 00:26:29,326
- Is that true?
364
00:26:30,414 --> 00:26:31,198
- I'm afraid so.
365
00:26:32,329 --> 00:26:33,113
- My condolences.
366
00:26:34,027 --> 00:26:34,810
- Thank you.
367
00:26:35,768 --> 00:26:38,248
- There is this, Squire.
368
00:26:39,293 --> 00:26:40,816
- What is it?
369
00:26:40,860 --> 00:26:44,515
- Well, it claims to be the map to Flint's Treasure.
370
00:26:44,559 --> 00:26:45,908
- Captain Flint?
371
00:26:47,040 --> 00:26:49,520
The bloodiest buccaneer
that ever lived?
372
00:26:49,564 --> 00:26:50,304
- The same.
373
00:26:51,740 --> 00:26:53,873
This could solve your financial problems, Squire.
374
00:26:55,483 --> 00:26:56,266
- Yeah.
375
00:26:57,398 --> 00:26:59,313
Perhaps it could.
376
00:26:59,356 --> 00:27:04,274
Let's have a look.
377
00:27:04,318 --> 00:27:05,145
That's an island.
378
00:27:06,407 --> 00:27:08,931
Latitude and longitude clearly defined, you'll notice.
379
00:27:08,975 --> 00:27:10,280
Incredible.
380
00:27:10,324 --> 00:27:12,152
Half of England is
after this chart.
381
00:27:12,195 --> 00:27:15,111
Well, that's enough
for me, I'm all for it.
382
00:27:15,155 --> 00:27:17,070
Will you join me, Doctor?
383
00:27:17,113 --> 00:27:18,375
- Squire, the boy feels that
384
00:27:19,986 --> 00:27:21,944
well, the chart
was given to him.
385
00:27:24,904 --> 00:27:26,296
- Well then he'll join us too.
386
00:27:27,515 --> 00:27:28,690
After all, there's
nothing for you
387
00:27:28,734 --> 00:27:31,345
here now, Hawkins, is there?
388
00:27:31,388 --> 00:27:33,739
There'll be riches
enough for all.
389
00:27:33,782 --> 00:27:36,785
A three way split once
we paid off the crew.
390
00:27:36,829 --> 00:27:38,613
I'll fit up a ship in Bristol.
391
00:27:39,788 --> 00:27:43,792
Admiral, ship's
doctor, cabin boy.
392
00:27:45,489 --> 00:27:46,926
Are you with me?
393
00:27:46,969 --> 00:27:48,797
- There's only one
man I'm afraid of.
394
00:27:48,841 --> 00:27:50,233
- Name the dog.
395
00:27:50,277 --> 00:27:51,887
- You, sir.
396
00:27:51,931 --> 00:27:53,193
- What?
397
00:27:53,236 --> 00:27:54,455
- You're too much
of an enthusiast
398
00:27:54,498 --> 00:27:56,196
and you can't hold your tongue.
399
00:27:56,239 --> 00:27:58,415
These buccaneers tonight, they want this treasure
400
00:27:58,459 --> 00:28:00,026
just as badly as you do.
401
00:28:01,070 --> 00:28:02,245
I implore you.
402
00:28:03,377 --> 00:28:05,640
This is just between
the two of us.
403
00:28:05,684 --> 00:28:06,423
- But...
404
00:28:08,077 --> 00:28:09,165
- The three of us.
405
00:28:10,776 --> 00:28:13,866
- You're as sensible and
blunt as ever, Doctor.
406
00:28:15,302 --> 00:28:17,304
And I pledge there'll
not be a word from me
407
00:28:17,347 --> 00:28:20,655
until we set foot on this, this,
408
00:28:22,265 --> 00:28:23,484
treasure island.
409
00:29:23,544 --> 00:29:24,501
- Thank you.
410
00:29:27,853 --> 00:29:31,247
- Caught this morning, what more could you want?
411
00:29:31,291 --> 00:29:33,772
What more could you want, miss?
412
00:29:46,523 --> 00:29:47,786
- Hey, sailor.
413
00:29:47,829 --> 00:29:49,875
You looking for someone?
414
00:29:49,918 --> 00:29:52,094
- Well I'm not
quite a sailor yet.
415
00:29:52,138 --> 00:29:53,400
But I am looking for a ship.
416
00:29:54,531 --> 00:29:55,489
The Hispaniola.
417
00:29:56,838 --> 00:29:59,145
- Ah, thought you might have been looking for company.
418
00:29:59,188 --> 00:30:00,015
Pretty darling.
419
00:30:00,929 --> 00:30:02,365
Office just down there.
420
00:30:03,453 --> 00:30:04,237
- Thank you.
421
00:30:05,499 --> 00:30:06,543
Ma'am.
422
00:30:22,298 --> 00:30:24,910
- When will she be ready?
423
00:30:24,953 --> 00:30:26,825
- Very soon, very soon.
424
00:30:31,830 --> 00:30:32,613
- Hockles!
425
00:30:33,570 --> 00:30:35,137
Mussels!
426
00:30:35,181 --> 00:30:37,183
- That's what I've been
trying to tell you sir.
427
00:30:37,226 --> 00:30:38,837
I'll be frank with you.
428
00:30:38,880 --> 00:30:40,447
I don't like this cruise.
429
00:30:40,490 --> 00:30:42,275
I don't like the men, and I don't like the first mate.
430
00:30:42,318 --> 00:30:44,016
And that's the short
and sweet of it.
431
00:30:44,059 --> 00:30:45,495
- Is it now?
432
00:30:45,539 --> 00:30:47,193
And perhaps you don't like your new employer either,
433
00:30:47,236 --> 00:30:48,498
is that what you're
trying to say?
434
00:30:48,542 --> 00:30:50,544
- Now, stay a bit,
Squire, stay a bit.
435
00:30:50,587 --> 00:30:52,676
Either our Captain's said too much or too little,
436
00:30:52,720 --> 00:30:54,635
I'd like to find out which.
437
00:30:54,678 --> 00:30:55,549
Now sir, why?
438
00:30:55,592 --> 00:30:57,594
Why don't you like this cruise?
439
00:30:57,638 --> 00:30:58,378
- Squire?
440
00:30:58,421 --> 00:30:59,770
- Ah, Hawkins.
441
00:30:59,814 --> 00:31:00,771
One of us.
442
00:31:00,815 --> 00:31:01,555
Cabin boy.
443
00:31:02,686 --> 00:31:04,471
We're just having a discussion.
444
00:31:05,646 --> 00:31:07,604
- Cabin boy or one of you?
445
00:31:07,648 --> 00:31:09,345
I mean that's my point, Squire.
446
00:31:09,389 --> 00:31:10,956
I'm used to cruises
where crew is crew
447
00:31:10,999 --> 00:31:12,653
and Captain's word is law,
448
00:31:12,696 --> 00:31:14,916
and everyone's working
for the employer.
449
00:31:14,960 --> 00:31:17,049
In yours, all this
is mixed up together!
450
00:31:17,092 --> 00:31:18,702
- What are you talking about?
451
00:31:18,746 --> 00:31:20,922
- I arranged to hire
a crew of my choosing.
452
00:31:20,966 --> 00:31:22,315
Then you go off
and hire them all
453
00:31:22,358 --> 00:31:24,186
based on the word of
this Silver fellow.
454
00:31:24,230 --> 00:31:25,666
- Silver, who's Silver?
455
00:31:25,709 --> 00:31:28,582
- Well the man I wrote to you about, for heaven's sake.
456
00:31:28,625 --> 00:31:30,149
A capital fellow.
457
00:31:30,192 --> 00:31:32,499
Long John Silver, they call him.
458
00:31:32,542 --> 00:31:35,763
He used to be a ship'squartermaster, and then a cook.
459
00:31:35,806 --> 00:31:37,373
We met quite by chance.
460
00:31:37,417 --> 00:31:39,158
And he helped me put
together a company
461
00:31:39,201 --> 00:31:42,335
of the toughest old
salts you can imagine.
462
00:31:42,378 --> 00:31:43,510
- That's right.
463
00:31:43,553 --> 00:31:45,207
And I'm hired
under sealed orders
464
00:31:45,251 --> 00:31:47,427
to sail this ship wherever you should bid me.
465
00:31:47,470 --> 00:31:48,950
And now I find that every man before the mast
466
00:31:48,994 --> 00:31:50,169
knows more than I.
467
00:31:50,212 --> 00:31:51,648
- Knows what?
468
00:31:51,692 --> 00:31:53,172
- That we're sailing for treasure, that's what I hear.
469
00:31:53,215 --> 00:31:54,608
And I hear it from deck hands.
470
00:31:56,001 --> 00:31:57,480
- I never told that to a soul.
471
00:31:57,524 --> 00:31:59,178
- Well it doesn't
matter who told what.
472
00:31:59,221 --> 00:32:01,441
The point is there's
been too much blabbing!
473
00:32:01,484 --> 00:32:02,616
I don't like treasure cruises
474
00:32:02,659 --> 00:32:04,009
and I particularly
don't like them
475
00:32:04,052 --> 00:32:05,967
when the secret's been
told to the parrot.
476
00:32:06,011 --> 00:32:06,925
- Silver's parrot?
477
00:32:08,448 --> 00:32:10,058
- It's a manner
of speaking, sir.
478
00:32:11,320 --> 00:32:12,539
- All right then.
479
00:32:12,582 --> 00:32:14,497
What would you have
us do about it?
480
00:32:14,541 --> 00:32:15,890
I'll tell you what I'd do about it.
481
00:32:15,934 --> 00:32:19,285
- Perhaps, Hawkins, you needn't listen to all this.
482
00:32:19,328 --> 00:32:20,939
Would you deliver this for me?
483
00:32:20,982 --> 00:32:22,941
I take it Captain,
we're still sailing
484
00:32:22,984 --> 00:32:24,159
with the tide tomorrow?
485
00:32:26,640 --> 00:32:28,685
Well then Jim, get this
to Long John Silver.
486
00:32:28,729 --> 00:32:30,557
You'll find him at
the Spyglass Inn.
487
00:32:32,124 --> 00:32:34,387
Now, now, you'll find him, run along and ask anyone.
488
00:32:35,214 --> 00:32:35,997
- Yes, sir.
489
00:32:39,479 --> 00:32:40,828
- Now Captain, you were saying.
490
00:32:40,871 --> 00:32:42,699
- Right, now first
of all the guns.
491
00:32:42,743 --> 00:32:44,527
I mean what sort of expedition allows the crew
492
00:32:44,571 --> 00:32:46,094
to fill the focsle with arms?
493
00:32:55,538 --> 00:32:56,452
- Hey, darling.
494
00:32:56,496 --> 00:32:58,585
What are you looking for now?
495
00:32:58,628 --> 00:33:00,239
- Spyglass Inn, Ma'am.
496
00:33:00,282 --> 00:33:01,240
Do you know where that is?
497
00:33:01,283 --> 00:33:02,502
- The Spyglass?
498
00:33:02,545 --> 00:33:03,720
What you wanna go there for?
499
00:33:03,764 --> 00:33:05,984
It's just up off the
high street, me lovely.
500
00:33:25,786 --> 00:33:28,049
- Get out of here!
501
00:33:28,093 --> 00:33:30,269
- Stay out till you're
sober, Three Sheets!
502
00:33:48,809 --> 00:33:50,419
- Excuse me.
503
00:33:50,463 --> 00:33:52,769
But do you know if there's a Mr. Silver here?
504
00:33:54,162 --> 00:33:55,685
I'd be Long John Silver, lad.
505
00:33:56,686 --> 00:33:58,253
- You, sir?
506
00:33:58,297 --> 00:34:00,647
You
ever see a seafaring man
507
00:34:00,690 --> 00:34:01,691
with one leg.
508
00:34:02,692 --> 00:34:03,563
- And why not, boy?
509
00:34:03,606 --> 00:34:04,999
It's a good a name as any other.
510
00:34:07,306 --> 00:34:08,089
You'd be?
511
00:34:09,830 --> 00:34:11,179
- Jim Hawkins, sir.
512
00:34:11,223 --> 00:34:13,529
New cabin boy at the Hispaniola.
513
00:34:13,573 --> 00:34:16,271
And Squire Trelawney asked me to give you this.
514
00:34:17,751 --> 00:34:18,882
Jim Hawkins.
515
00:34:20,232 --> 00:34:23,191
So we're going on a cruise together, are we, Jimmy?
516
00:34:23,235 --> 00:34:27,152
We're to sail with
the tide tomorrow.
517
00:34:27,195 --> 00:34:28,283
Well that's good, that's good.
518
00:34:28,327 --> 00:34:29,676
I'll have everyone there.
519
00:34:31,678 --> 00:34:32,722
Aye, aye.
520
00:34:33,810 --> 00:34:36,335
I'll even bring
Captain Flint with me.
521
00:34:36,378 --> 00:34:37,118
- Captain Flint?
522
00:34:37,162 --> 00:34:38,815
- Aye.
523
00:34:38,859 --> 00:34:41,166
You want to sail with
us, don't you, Captain?
524
00:34:41,209 --> 00:34:42,689
Come.
525
00:34:42,732 --> 00:34:43,690
- Pieces of eight, - Another round over here,
526
00:34:43,733 --> 00:34:44,821
- pieces of eight!
- mind you.
527
00:34:44,865 --> 00:34:45,822
Coming up, coming up.
528
00:34:47,085 --> 00:34:48,042
- Black Dog!
529
00:34:48,086 --> 00:34:49,261
- You!
530
00:34:49,304 --> 00:34:50,305
You're dead!
531
00:34:51,915 --> 00:34:52,873
I'll kill you!
532
00:34:54,048 --> 00:34:55,919
I'll kill you!
533
00:34:55,963 --> 00:34:57,791
Don't hide!
534
00:34:57,834 --> 00:34:58,835
Get out of the way!
535
00:35:01,795 --> 00:35:02,752
- Morgan!
536
00:35:02,796 --> 00:35:05,103
Don't let him catch that boy!
537
00:35:36,917 --> 00:35:38,832
What now, darlin'?
538
00:35:38,875 --> 00:35:40,268
- Black Dog!
539
00:35:40,312 --> 00:35:41,095
- Make way!
540
00:35:41,139 --> 00:35:42,009
Hey!
541
00:35:42,052 --> 00:35:44,490
Watch where you're going now!
542
00:36:00,288 --> 00:36:01,768
Help, help!
543
00:36:17,653 --> 00:36:18,524
Hey!
544
00:36:18,567 --> 00:36:20,830
Watch where you're going now.
545
00:36:25,792 --> 00:36:27,272
- You're knackered, boy.
546
00:36:34,496 --> 00:36:35,280
- You!
547
00:36:36,977 --> 00:36:37,760
Come here!
548
00:37:12,665 --> 00:37:13,448
- Help!
549
00:37:28,463 --> 00:37:29,856
- Poxy ass!
550
00:37:29,899 --> 00:37:31,466
I'm gonna get you!
551
00:37:35,035 --> 00:37:36,732
- Get away from me!
552
00:38:54,419 --> 00:38:55,724
- Look at that.
553
00:39:07,867 --> 00:39:09,564
- Hey, Barbecue.
554
00:39:09,608 --> 00:39:11,131
Sing us a shanty!
555
00:39:12,001 --> 00:39:13,481
- The old one?
556
00:39:13,525 --> 00:39:15,004
Why not?
557
00:39:38,376 --> 00:39:40,595
- Capital idea, this, Doctor.
558
00:39:40,639 --> 00:39:41,944
A voyage fit for Drake
559
00:39:41,988 --> 00:39:44,643
and we come back richer
than the king of Spain.
560
00:39:46,688 --> 00:39:47,472
- I hope so.
561
00:39:49,125 --> 00:39:50,692
- Stand by stations!
562
00:40:01,181 --> 00:40:04,010
- You could help getting
it up there, boy.
563
00:40:04,053 --> 00:40:04,837
What?
564
00:40:06,621 --> 00:40:07,883
Up there, sir?
565
00:40:08,797 --> 00:40:10,146
- Come on.
566
00:40:10,190 --> 00:40:11,452
I'll show you.
567
00:40:11,496 --> 00:40:12,714
And you don't have
to ask the governor
568
00:40:12,758 --> 00:40:14,063
for no permission either.
569
00:40:19,199 --> 00:40:21,941
Come on, boy, get up here.
570
00:40:21,984 --> 00:40:23,508
I'll race you to
the crow's nest.
571
00:40:24,683 --> 00:40:29,644
Come on.
572
00:40:36,521 --> 00:40:37,347
Go!
573
00:41:06,507 --> 00:41:07,465
Come on boy, you're climbing
574
00:41:07,508 --> 00:41:09,118
like an old woman!
575
00:41:21,130 --> 00:41:25,439
Go on boy, we'll make a sailor of ya!
576
00:41:25,483 --> 00:41:28,224
Yeah, good, or
kill you in tryin'.
577
00:41:29,530 --> 00:41:31,227
Come on, get up here!
578
00:41:31,271 --> 00:41:32,141
- Must I, sir?
579
00:41:32,185 --> 00:41:34,274
Yes, you bloody must!
580
00:41:38,931 --> 00:41:40,193
- James.
581
00:41:40,236 --> 00:41:42,108
Your top men are too
slow on the fore.
582
00:41:53,119 --> 00:41:54,250
- Right.
583
00:41:54,294 --> 00:41:55,121
Get out here.
584
00:41:57,297 --> 00:41:58,080
Come on.
585
00:42:10,919 --> 00:42:13,269
This is how you get down.
586
00:42:13,313 --> 00:42:16,577
Captain!
587
00:42:23,366 --> 00:42:24,629
- What are you doing, boy?
588
00:42:24,672 --> 00:42:26,326
Get below, I never wanna
see your disgusting face
589
00:42:26,369 --> 00:42:27,675
above deck again!
590
00:42:27,719 --> 00:42:30,112
Yes, sir, sorry sir.
591
00:44:04,380 --> 00:44:05,686
- How are you taking
to the sea, Doctor?
592
00:44:05,730 --> 00:44:07,383
No sign of the scurvy, I hope.
593
00:44:07,427 --> 00:44:08,471
- Not as yet.
594
00:44:09,342 --> 00:44:10,865
- Fruit's my cure for it.
595
00:44:10,909 --> 00:44:13,476
Barrel of apples open to all on the way down south.
596
00:44:13,520 --> 00:44:15,304
Empty by landfall and
fill it with limes
597
00:44:15,348 --> 00:44:16,392
for the journey home.
598
00:44:18,481 --> 00:44:20,309
- Can't do any harm, I suppose.
599
00:44:20,353 --> 00:44:21,746
- Perhaps we should
have one now.
600
00:44:21,789 --> 00:44:23,312
Care to join me?
601
00:44:23,356 --> 00:44:24,096
Squire?
602
00:44:25,314 --> 00:44:26,359
- Thank you.
603
00:44:27,360 --> 00:44:28,361
- Cabin boy!
604
00:44:29,884 --> 00:44:30,624
Cabin boy!
605
00:44:31,973 --> 00:44:33,627
Three good apples
from the barrel, boy
606
00:44:33,671 --> 00:44:34,715
and there's a lad.
607
00:44:34,759 --> 00:44:36,325
Yes, sir.
608
00:44:54,822 --> 00:44:56,128
What I wanna
know, Barbecue,
609
00:44:56,171 --> 00:44:58,434
is when are we gonna
take over the ship?
610
00:44:58,478 --> 00:44:59,566
Keep your voice down.
611
00:45:03,048 --> 00:45:05,703
- We keep standing off and on like a blasted bombot!
612
00:45:05,746 --> 00:45:08,401
I've had enough of
this Captain Smollett.
613
00:45:08,444 --> 00:45:09,750
He's hazed me long enough.
614
00:45:09,794 --> 00:45:10,708
- Yes sir.
615
00:45:10,751 --> 00:45:13,406
I'm sick of it an all, right.
616
00:45:13,449 --> 00:45:15,756
I could rip em'
all stir a gurgeon.
617
00:45:15,800 --> 00:45:17,497
Specially that old geezer.
618
00:45:17,540 --> 00:45:19,107
- The old geezer?
619
00:45:19,151 --> 00:45:20,413
I want that boy.
620
00:45:20,456 --> 00:45:22,937
He's the one that
killed Black Dog.
621
00:45:22,981 --> 00:45:24,243
- Listen, you swabs.
622
00:45:24,286 --> 00:45:26,027
You live hard and
you'll speak softer
623
00:45:26,071 --> 00:45:27,376
when I give the word.
624
00:45:27,420 --> 00:45:29,204
And you can lay to
that, both of you!
625
00:45:29,248 --> 00:45:31,163
- Well I don't say no, do I?
626
00:45:31,206 --> 00:45:32,381
What I say is when?
627
00:45:32,425 --> 00:45:35,080
- The last moment I can manage.
628
00:45:35,123 --> 00:45:37,473
Now here's the couple of
gentlemen with the map
629
00:45:37,517 --> 00:45:39,649
so I intend to help
them find the treasure.
630
00:45:39,693 --> 00:45:42,435
And have the Captain navigate us halfway back.
631
00:45:42,478 --> 00:45:43,653
- Why?
632
00:45:43,697 --> 00:45:44,654
We're all sailors here.
633
00:45:44,698 --> 00:45:47,048
- Ah, old focsle
hands, you mean.
634
00:45:47,092 --> 00:45:49,921
We can steer a course,
but who's to set one?
635
00:45:49,964 --> 00:45:51,618
Now we all spent five long years
636
00:45:51,661 --> 00:45:53,794
trying to find Flint's map.
637
00:45:53,838 --> 00:45:56,405
So we can wait a few more days before we strike.
638
00:45:56,449 --> 00:45:57,493
- Fine.
639
00:45:57,537 --> 00:45:58,407
But what'll we do with them
640
00:45:58,451 --> 00:46:00,453
when we do make our move?
641
00:46:00,496 --> 00:46:01,802
- Well.
642
00:46:01,846 --> 00:46:03,238
I'm not one for marooning.
643
00:46:04,370 --> 00:46:06,415
- Yeah, like Billy
Bones used to say.
644
00:46:07,329 --> 00:46:09,418
Dead men don't bite, do they?
645
00:46:12,030 --> 00:46:13,858
- Yeah.
646
00:46:13,901 --> 00:46:16,208
Now all this yammerin's givin' me a thirst, eh, Israel?
647
00:46:16,251 --> 00:46:17,992
Pass me an apple there,
now that's a good boy.
648
00:46:18,036 --> 00:46:19,777
- All right, peg leg.
649
00:46:21,866 --> 00:46:23,258
Land ho!
650
00:46:25,173 --> 00:46:26,522
- Hey, there you go, mates.
651
00:46:28,046 --> 00:46:29,743
Another cross,
another part for us.
652
00:46:30,788 --> 00:46:31,571
Bah!
653
00:46:51,983 --> 00:46:53,375
- What?
654
00:46:53,419 --> 00:46:54,463
I don't see anything.
655
00:46:54,507 --> 00:46:56,596
- See that dot there
on the horizon?
656
00:46:57,902 --> 00:46:59,991
That's what the
shout is all about.
657
00:47:00,034 --> 00:47:02,820
Well, don't look
so dumb, cash boy.
658
00:47:02,863 --> 00:47:05,605
Give the Hispaniola another day of sailin', and,
659
00:47:05,648 --> 00:47:07,520
it'll be a little
more impressive, eh?
660
00:47:08,651 --> 00:47:10,001
- John.
661
00:47:10,044 --> 00:47:10,828
- Aye.
662
00:47:17,051 --> 00:47:17,835
- Squire.
663
00:47:19,053 --> 00:47:19,924
I have to talk to
you immediately.
664
00:47:19,967 --> 00:47:21,012
I have some terrible news.
665
00:47:21,055 --> 00:47:21,882
- Not now, Jim.
666
00:47:21,926 --> 00:47:23,536
We've sighted land.
667
00:47:23,579 --> 00:47:24,754
- But it's about the men.
668
00:47:24,798 --> 00:47:26,844
And it's about treason, sir.
669
00:47:26,887 --> 00:47:27,627
And mutiny.
670
00:47:27,670 --> 00:47:29,194
- Squire.
671
00:47:29,237 --> 00:47:30,978
It's best we both listen to what the boy has to say.
672
00:47:32,371 --> 00:47:34,547
- Merry and Hands said
they should do it now
673
00:47:34,590 --> 00:47:36,418
but Mr. Silver held them back.
674
00:47:36,462 --> 00:47:39,291
He said he wanted to wait till the treasure was found.
675
00:47:39,334 --> 00:47:42,033
- So, Silver is the leader?
676
00:47:42,076 --> 00:47:43,251
- Yes, definitely.
677
00:47:45,775 --> 00:47:47,865
- Captain, you were
right and I was wrong.
678
00:47:49,083 --> 00:47:50,345
I was an ass.
679
00:47:51,390 --> 00:47:53,044
So now I await your orders.
680
00:47:54,132 --> 00:47:55,524
- Well, I accept your apology.
681
00:47:55,568 --> 00:47:57,309
We men of the sea have
perhaps a little quicker
682
00:47:57,352 --> 00:47:59,180
insight into these matters.
683
00:47:59,224 --> 00:48:01,791
- Yes, yes, yes but what are we going to do about it?
684
00:48:01,835 --> 00:48:03,097
- It isn't gonna be easy.
685
00:48:04,620 --> 00:48:06,709
Silver is obviously a rather remarkable fellow.
686
00:48:06,753 --> 00:48:08,494
- He'd live remarkably good hanging from the end
687
00:48:08,537 --> 00:48:09,321
of a yard arm.
688
00:48:10,191 --> 00:48:11,758
But never mind that.
689
00:48:11,801 --> 00:48:13,194
Here's a plan for you.
690
00:48:13,238 --> 00:48:14,500
I've noticed that the old boy
691
00:48:14,543 --> 00:48:17,546
has become rather chummy
with the young lad here.
692
00:48:17,590 --> 00:48:18,808
Oh yes, I see things.
693
00:48:18,852 --> 00:48:20,506
I know what's going on.
694
00:48:20,549 --> 00:48:23,204
And I'm thinking once
we reach the island,
695
00:48:23,248 --> 00:48:24,945
we'll let the men go to shore
696
00:48:24,989 --> 00:48:26,599
and Jim can go along with them.
697
00:48:26,642 --> 00:48:28,166
Bit of a fox
amongst the chickens
698
00:48:28,209 --> 00:48:30,081
if you take my meaning.
699
00:48:30,124 --> 00:48:31,734
- See what he can find out,
700
00:48:31,778 --> 00:48:33,519
that sort of thing?
701
00:48:33,562 --> 00:48:34,607
- Exactly.
702
00:49:12,558 --> 00:49:13,907
- Have any of you men ever seen this island before?
703
00:49:13,951 --> 00:49:15,517
- I have, skipper.
704
00:49:15,561 --> 00:49:18,216
We careened there on the ship I was quartermaster of.
705
00:49:19,565 --> 00:49:20,479
- In the anchorage
on the south shore?
706
00:49:20,522 --> 00:49:22,437
- Ah, yes, skipper.
707
00:49:22,481 --> 00:49:25,875
It was a main place
for pirates, they say.
708
00:49:27,442 --> 00:49:28,704
- Enough water there for the Hispaniola to get in?
709
00:49:28,748 --> 00:49:31,185
- Oh yes, sir, yes,
I think so, sir.
710
00:49:31,229 --> 00:49:33,187
- Well we'll soon find out.
711
00:49:33,231 --> 00:49:35,189
As soon as we drop
anchor, I want a party
712
00:49:35,233 --> 00:49:37,148
to go ashore for
fresh water and fruit.
713
00:49:44,111 --> 00:49:46,374
I have a plan.
714
00:49:50,770 --> 00:49:51,597
Let go of the anchor!
715
00:49:54,774 --> 00:49:55,818
- Days away!
716
00:49:56,906 --> 00:49:57,690
Jim, Jim.
717
00:49:59,300 --> 00:50:00,823
Come with us, boy.
718
00:50:00,867 --> 00:50:02,956
See the island,
it's a sweet one.
719
00:50:03,000 --> 00:50:04,566
I get ashore on an
island like that,
720
00:50:04,610 --> 00:50:08,701
I almost forget my
timber leg, huh.
721
00:50:08,744 --> 00:50:12,618
And you, you got 10 toes, you're gonna love it!
722
00:50:35,858 --> 00:50:36,729
- Come on!
723
00:50:36,772 --> 00:50:38,383
- Hey, what have you got?
724
00:50:38,426 --> 00:50:39,819
- Yep, what do you think, eh?
725
00:50:39,862 --> 00:50:40,950
- God bless you my son.
726
00:50:40,994 --> 00:50:42,256
- And this.
727
00:50:42,300 --> 00:50:43,910
- Oh, you must love me.
728
00:50:43,953 --> 00:50:44,737
- Oh I do.
729
00:50:44,780 --> 00:50:45,999
- And the rum.
730
00:50:46,043 --> 00:50:47,479
You forgot that didn't you?
731
00:50:48,349 --> 00:50:49,872
- Watch out for the sharks, Jim.
732
00:50:51,352 --> 00:50:53,746
You wanna keep all those
toes and fingers, eh?
733
00:50:54,877 --> 00:50:56,749
- Hey, Silver!
734
00:50:56,792 --> 00:50:57,706
- Aye?
735
00:50:57,750 --> 00:50:59,404
- Yeah enough with the friendly.
736
00:50:59,447 --> 00:51:02,276
You've got the boy here and that's all well and good.
737
00:51:02,320 --> 00:51:04,757
Now it's time to
get it out of him.
738
00:51:04,800 --> 00:51:05,540
- Now what are
you talking about,
739
00:51:05,584 --> 00:51:06,889
now leave the boy be.
740
00:51:06,933 --> 00:51:09,240
- Now come on John, we've all heard the tale.
741
00:51:09,283 --> 00:51:10,371
The boy's the one
that got the chart
742
00:51:10,415 --> 00:51:12,634
out of Billy Bones, innit?
743
00:51:12,678 --> 00:51:13,461
Yeah.
744
00:51:14,767 --> 00:51:16,856
And the Squire's as good as got it published by now.
745
00:51:16,899 --> 00:51:18,640
Listen son.
746
00:51:18,684 --> 00:51:21,817
We don't expect you to have that chart in your pocket.
747
00:51:21,861 --> 00:51:23,254
But I'll wager you've got the spot where that gold's
748
00:51:23,297 --> 00:51:24,951
bloody buried burnt into that little noggin of yours
749
00:51:24,994 --> 00:51:26,822
like a cow brand, right?
750
00:51:26,866 --> 00:51:28,128
- No, sir.
751
00:51:28,172 --> 00:51:29,825
- Wrong answer.
752
00:51:29,869 --> 00:51:31,523
- Where'd you get that?
753
00:51:31,566 --> 00:51:33,786
You're not supposed
to have arms!
754
00:51:33,829 --> 00:51:35,962
- Eh, that's all right,
Jim, it's not primed.
755
00:51:37,006 --> 00:51:38,486
- No, that's true, Jim.
756
00:51:38,530 --> 00:51:39,661
It ain't primed.
757
00:51:39,705 --> 00:51:41,141
But this is.
758
00:51:41,185 --> 00:51:42,142
- Help!
759
00:51:42,186 --> 00:51:45,450
- Yeah, go on son, you scream.
760
00:51:45,493 --> 00:51:46,581
'Cause they ain't
never gonna hear you
761
00:51:46,625 --> 00:51:48,670
in a month from Sundays.
762
00:51:48,714 --> 00:51:49,932
- Easy, George.
763
00:51:49,976 --> 00:51:52,805
- Hey, I'm gonna snarf
it out of him, John.
764
00:51:52,848 --> 00:51:54,589
You see if I don't.
765
00:51:55,851 --> 00:52:00,856
You idiot, come here!
766
00:52:03,294 --> 00:52:04,817
- Come here, you!
767
00:52:06,035 --> 00:52:07,515
Come here you!
768
00:52:07,559 --> 00:52:09,561
You little sore!
769
00:52:09,604 --> 00:52:10,388
You stop!
770
00:52:24,706 --> 00:52:26,186
- I hope it was a good idea
771
00:52:26,230 --> 00:52:29,363
sending young Hawkins
in with those brigands.
772
00:52:29,407 --> 00:52:31,235
- I'm sure he'll be fine.
773
00:52:31,278 --> 00:52:32,845
But if there is a problem,
774
00:52:32,888 --> 00:52:34,890
well surely he's the most expendable one of us.
775
00:52:36,109 --> 00:52:37,806
Meanwhile I think we
have an opportunity here
776
00:52:37,850 --> 00:52:39,417
that shouldn't be missed.
777
00:52:39,460 --> 00:52:41,854
Let's lock those that are left in the brig for safekeeping.
778
00:52:41,897 --> 00:52:43,769
- On what charge?
779
00:52:43,812 --> 00:52:46,424
- I'll think of something.
780
00:53:53,099 --> 00:53:54,405
- Oh, my heart.
781
00:54:01,368 --> 00:54:03,196
Are you real?
782
00:54:03,240 --> 00:54:05,285
- Of course I'm
real, who are you?
783
00:54:05,329 --> 00:54:06,765
- I'm Ben Gunn.
784
00:54:06,808 --> 00:54:07,896
Who are you?
785
00:54:07,940 --> 00:54:09,158
- Jim Hawkins.
786
00:54:11,073 --> 00:54:12,771
- Jim Hawkins?
787
00:54:12,814 --> 00:54:14,860
You haven't got any
cheese on you have you?
788
00:54:16,035 --> 00:54:17,906
Of course you haven't.
789
00:54:17,950 --> 00:54:19,647
I haven't seen another man
790
00:54:19,691 --> 00:54:20,953
or heard another voice
791
00:54:20,996 --> 00:54:23,303
or had any cheese
for three years!
792
00:54:23,347 --> 00:54:25,044
- Three years?
793
00:54:25,087 --> 00:54:26,437
Were you shipwrecked?
794
00:54:26,480 --> 00:54:27,394
- No, mate.
795
00:54:28,395 --> 00:54:29,222
Marooned.
796
00:54:32,965 --> 00:54:33,922
Marooned?
797
00:54:33,966 --> 00:54:35,881
You're not a pirate, are you?
798
00:54:35,924 --> 00:54:37,665
- No, are you?
799
00:54:37,709 --> 00:54:38,797
- No.
800
00:54:38,840 --> 00:54:39,754
But I've sailed in with some.
801
00:54:39,798 --> 00:54:41,582
- Not Captain Flint?
802
00:54:41,626 --> 00:54:42,366
He's gonna kill me.
803
00:54:42,409 --> 00:54:43,889
- No, Flint's dead.
804
00:54:43,932 --> 00:54:45,543
I sailed in with
Captain Smollett.
805
00:55:09,393 --> 00:55:10,219
Where
did you get that from?
806
00:55:11,177 --> 00:55:11,960
- It's hot.
807
00:55:13,092 --> 00:55:14,136
You let the others go ashore,
808
00:55:14,180 --> 00:55:16,008
I figured it was
time for some grog.
809
00:55:16,965 --> 00:55:18,663
- You drink grog if
and when I say you can.
810
00:55:18,706 --> 00:55:20,142
- We're not at sea.
811
00:55:20,186 --> 00:55:21,796
I'll drink it now.
812
00:55:21,840 --> 00:55:24,059
- Israel Hands, I'm clapping you in the brig.
813
00:55:24,103 --> 00:55:24,930
What for?
814
00:55:24,973 --> 00:55:26,105
- Insolence.
815
00:55:26,148 --> 00:55:27,236
Suspicion of mutiny.
816
00:55:29,064 --> 00:55:31,284
- I'm not going to no brig.
817
00:55:32,894 --> 00:55:33,982
You better
stop or I'll fire.
818
00:55:34,026 --> 00:55:35,332
No, you won't!
819
00:55:39,727 --> 00:55:40,685
- Who's shooting?
820
00:55:40,728 --> 00:55:42,077
- I don't know.
821
00:55:42,121 --> 00:55:43,252
Let's go find out.
822
00:55:47,256 --> 00:55:48,432
Doctor, Squire!
823
00:55:48,475 --> 00:55:49,911
To arms, mutiny!
824
00:56:02,271 --> 00:56:04,186
- They've gone in here!
825
00:56:05,362 --> 00:56:07,059
Like rats in a barrel.
826
00:56:10,454 --> 00:56:12,499
- Squire, we're trapped!
827
00:56:12,543 --> 00:56:14,109
Don't
be silly, Hunter.
828
00:56:23,162 --> 00:56:24,119
Are you
all right, Redruth?
829
00:56:24,163 --> 00:56:25,425
- Yes, sir.
830
00:56:25,469 --> 00:56:27,993
Good
man, follow me up.
831
00:56:28,036 --> 00:56:29,777
- Take the longboat, Squire!
832
00:56:29,821 --> 00:56:30,691
They're gonna go hunt!
833
00:56:30,735 --> 00:56:32,171
- Give me a gun.
834
00:56:35,087 --> 00:56:36,480
- Hurry, Squire!
835
00:56:37,742 --> 00:56:39,570
- Gimme a gun!
836
00:56:41,136 --> 00:56:42,181
- Got it.
837
00:57:05,117 --> 00:57:06,074
- Quick, get the map!
838
00:57:06,118 --> 00:57:08,729
The rest of you, cut them off!
839
00:57:51,555 --> 00:57:53,208
- Where are you, sir?
840
00:58:01,216 --> 00:58:02,174
- Pull her in!
841
00:58:03,218 --> 00:58:04,176
Pull away!
842
00:58:04,219 --> 00:58:05,307
- Sir, don't leave without me!
843
00:58:05,351 --> 00:58:06,961
- Jump then, jump!
844
00:58:16,188 --> 00:58:16,928
- Stop him!
845
00:58:16,971 --> 00:58:18,277
- No, pick him up!
846
00:58:18,320 --> 00:58:19,539
Swim for it, Hunter!
847
00:58:19,583 --> 00:58:23,021
Pull him
with all you've got!
848
00:58:33,205 --> 00:58:33,988
On the starboard.
849
00:58:34,032 --> 00:58:35,163
To the right.
850
00:58:35,207 --> 00:58:38,166
No, the other oar.
851
00:58:38,210 --> 00:58:39,777
Hunter, stop rowing.
852
00:58:39,820 --> 00:58:40,908
Redruth, you, pull harder.
853
00:58:40,952 --> 00:58:42,344
- Yes sir.
- Blast.
854
00:58:43,520 --> 00:58:45,522
Don't
worry, I'll get him.
855
00:58:47,001 --> 00:58:50,701
Aim to the
right, aim to the right.
856
00:58:50,744 --> 00:58:51,919
- Good work, Hunter.
857
00:58:51,963 --> 00:58:53,138
Good work, Redruth.
858
00:58:53,181 --> 00:58:53,878
Put
your backs into it,
859
00:58:53,921 --> 00:58:54,705
put your backs into it.
860
00:58:54,748 --> 00:58:55,532
- All together now.
861
00:58:55,575 --> 00:58:57,272
- Come on!
862
00:58:57,316 --> 00:58:58,447
Good job, lads.
863
00:58:59,797 --> 00:59:01,146
All
right, hold steady.
864
00:59:01,189 --> 00:59:04,628
I think we're out
of pistol range.
865
00:59:04,671 --> 00:59:05,454
Oh no!
866
00:59:33,265 --> 00:59:35,093
On the right, yes.
867
00:59:35,136 --> 00:59:36,311
Way on the left.
868
00:59:37,225 --> 00:59:38,705
Loosen your oars.
869
00:59:52,676 --> 00:59:54,112
- The Jolly Roger!
870
00:59:54,155 --> 00:59:55,548
They must have taken the ship!
871
00:59:55,592 --> 00:59:57,942
They must have the Doctor and Squire as prisoner.
872
00:59:57,985 --> 00:59:59,987
- Now you get down,
boy, they'll see you.
873
01:00:00,031 --> 01:00:01,293
- You don't have a boat, do you?
874
01:00:01,336 --> 01:00:02,511
I've got to get out
to the Hispaniola.
875
01:00:02,555 --> 01:00:04,122
I've gotta try to save them.
876
01:00:05,210 --> 01:00:07,168
- I did build a wee
coracle, but I--
877
01:00:07,212 --> 01:00:08,256
- Can I borrow it?
878
01:00:09,649 --> 01:00:11,869
- You sure you
wanna do this, boy?
879
01:00:11,912 --> 01:00:13,348
- I have to.
880
01:00:13,392 --> 01:00:15,176
Who knows what could
happen to them?
881
01:00:15,220 --> 01:00:19,398
- You're a game 'un, Jim Hawkins, there's no mistake.
882
01:00:19,441 --> 01:00:20,486
All right.
883
01:00:20,529 --> 01:00:22,314
You just paddle it out
884
01:00:22,357 --> 01:00:26,884
and the current will sweep you right past the ship.
885
01:00:26,927 --> 01:00:29,321
Well,
what have we here?
886
01:00:29,364 --> 01:00:31,410
Must be the stockades Silver was talking about.
887
01:00:31,453 --> 01:00:32,629
Flint's men built it.
888
01:00:32,672 --> 01:00:35,153
It's a wonder
Silver's not here.
889
01:00:35,196 --> 01:00:37,198
Well,
he has better taste.
890
01:00:37,242 --> 01:00:40,114
Still, it will serve our purpose admirably.
891
01:01:16,455 --> 01:01:21,460
- Better than
nothing, I suppose.
892
01:02:30,050 --> 01:02:30,790
- What's the matter, boy?
893
01:02:31,748 --> 01:02:34,359
You never seen blood before?
894
01:02:34,402 --> 01:02:35,403
What the hell are
you doing here, boy?
895
01:02:35,447 --> 01:02:37,579
Get away from me!
896
01:02:41,758 --> 01:02:44,282
- Come here, you little brat!
897
01:02:47,676 --> 01:02:50,070
I'm gonna get you sonny Jim.
898
01:03:25,410 --> 01:03:27,238
Why don't you climb, boy?
899
01:03:30,110 --> 01:03:31,155
I said climb.
900
01:03:34,245 --> 01:03:35,028
Go on.
901
01:03:45,169 --> 01:03:45,952
Go on.
902
01:03:49,695 --> 01:03:52,176
Climb, cabin boy, go on.
903
01:03:55,919 --> 01:03:57,442
Why you little...
904
01:04:21,422 --> 01:04:23,685
Run for your life, cabin boy!
905
01:04:32,303 --> 01:04:33,217
- Jim, Jim!
906
01:04:59,634 --> 01:05:02,202
- I'm coming for you, cabin boy.
907
01:06:26,721 --> 01:06:28,027
- What are you
trying to do, boy?
908
01:06:28,071 --> 01:06:29,724
Hide the ship?
909
01:06:29,768 --> 01:06:31,770
You chose a good spot.
910
01:06:31,813 --> 01:06:35,774
Probably safe, hidden
too behind those cliffs.
911
01:06:35,817 --> 01:06:38,255
And your friends, what of them?
912
01:06:38,298 --> 01:06:40,387
- Well they're not on there.
913
01:06:41,736 --> 01:06:44,957
- Yeah I saw men taking over the old stockade on the hill.
914
01:06:45,001 --> 01:06:46,263
Could be your Squire.
915
01:06:47,090 --> 01:06:49,179
He looks like a toff.
916
01:06:49,222 --> 01:06:50,963
Come on, I'll show you the way.
917
01:06:56,403 --> 01:06:57,187
- It's plain what we have.
918
01:06:58,710 --> 01:06:59,885
We have a treasure map
919
01:06:59,928 --> 01:07:02,453
and we have ourselves
some protection here.
920
01:07:02,496 --> 01:07:03,845
Before we go traipsing
around this island
921
01:07:03,889 --> 01:07:05,847
battling with Silver's men,
922
01:07:05,891 --> 01:07:07,458
I'd like to know what's what.
923
01:07:09,808 --> 01:07:11,201
Everything's changed.
924
01:07:11,244 --> 01:07:13,246
I've lost my ship at
least for the moment.
925
01:07:14,813 --> 01:07:15,901
But if you want me to help fight for this treasure
926
01:07:15,944 --> 01:07:17,685
you're gonna have
to share it with me.
927
01:07:18,730 --> 01:07:19,774
- Well it's,
928
01:07:21,211 --> 01:07:23,256
it's just between
us two and the boy.
929
01:07:23,300 --> 01:07:24,605
- Well the boy's gone.
930
01:07:24,649 --> 01:07:26,520
He's probably joined
the pirates by now.
931
01:07:26,564 --> 01:07:28,261
Give me his share,
I'll lead you.
932
01:07:29,697 --> 01:07:30,916
Well, Doctor?
933
01:07:30,959 --> 01:07:32,657
Joined
the pirates, he said?
934
01:07:32,700 --> 01:07:34,615
- After all, we don't even know
935
01:07:34,659 --> 01:07:36,748
whether he's alive or dead.
936
01:07:36,791 --> 01:07:38,097
But...
937
01:07:38,141 --> 01:07:39,794
- That's true. - Shh, careful boy, careful.
938
01:07:41,318 --> 01:07:42,406
- All right, Captain.
939
01:07:44,408 --> 01:07:46,062
The boy goes out, you come in.
940
01:07:46,105 --> 01:07:47,324
Equal shares, agreed?
941
01:07:49,848 --> 01:07:52,372
- I think you've just been cut out of the treasure.
942
01:07:52,416 --> 01:07:53,417
- What?
943
01:07:53,460 --> 01:07:54,244
- Come on.
944
01:07:55,549 --> 01:07:57,551
- They can't cut me out.
945
01:07:59,640 --> 01:08:00,598
- Let's have a
look at this chart.
946
01:08:07,170 --> 01:08:10,042
Where
be that damn ship!?
947
01:08:10,086 --> 01:08:12,349
Come on, ladies!
948
01:08:18,964 --> 01:08:20,052
- I can't believe it!
949
01:08:20,096 --> 01:08:21,749
I mean I found the chart.
950
01:08:21,793 --> 01:08:24,143
I had to fight Black
Dog to keep it.
951
01:08:24,187 --> 01:08:25,405
I had to fight Israel Hands
952
01:08:25,449 --> 01:08:26,754
looking for them.
- Yeah, yeah.
953
01:08:26,798 --> 01:08:28,669
Maybe you should keep
your voice down, Jim.
954
01:08:28,713 --> 01:08:30,802
- I can't believe
it, they cut me out.
955
01:08:30,845 --> 01:08:31,759
Just like that.
956
01:08:31,803 --> 01:08:33,631
- I'll take you to my camp
957
01:08:33,674 --> 01:08:35,111
but maybe just a little bit
958
01:08:35,154 --> 01:08:37,200
quiet will be a good idea. - They totally betrayed me!
959
01:08:37,243 --> 01:08:38,070
let me go!
960
01:08:40,812 --> 01:08:41,856
- Not bloody likely!
961
01:08:41,900 --> 01:08:42,727
- Don't hurt the boy!
962
01:08:46,861 --> 01:08:47,732
- Let me go!
963
01:08:47,775 --> 01:08:48,950
- Shut your top, come on!
964
01:08:52,389 --> 01:08:53,825
Come on, up, up.
965
01:08:55,827 --> 01:08:57,176
- Look who we've got here.
966
01:08:59,483 --> 01:09:01,528
Young Jim Hawkins huh?
967
01:09:01,572 --> 01:09:03,530
Oh, and look who he's
brought with him.
968
01:09:04,749 --> 01:09:06,272
It's old Ben Gunn.
969
01:09:08,100 --> 01:09:11,408
Well Ben, I thought you were sailing with Blackbeard.
970
01:09:11,451 --> 01:09:12,844
How did you get here?
971
01:09:12,887 --> 01:09:14,454
- Marooned.
972
01:09:14,498 --> 01:09:16,891
Here on this island, John.
973
01:09:16,935 --> 01:09:18,197
- Aye.
974
01:09:18,241 --> 01:09:21,896
Did you find
anything of interest?
975
01:09:21,940 --> 01:09:23,071
- No.
976
01:09:23,115 --> 01:09:24,725
No, nothing.
977
01:09:24,769 --> 01:09:27,598
- Well, we're all marooned here.
978
01:09:27,641 --> 01:09:29,730
Now, what about the ship.
979
01:09:30,949 --> 01:09:31,950
Do you know where it is?
980
01:09:31,993 --> 01:09:32,777
- No, sir.
981
01:09:34,082 --> 01:09:35,780
- Ah, the boy's lying, John.
982
01:09:35,823 --> 01:09:37,825
- What about the
Squire and the Doctor.
983
01:09:39,175 --> 01:09:40,045
Do you know where they are?
984
01:09:40,088 --> 01:09:41,655
- Yes, sir.
985
01:09:41,699 --> 01:09:42,569
- Aye.
986
01:09:42,613 --> 01:09:43,309
They took over the stockade
987
01:09:43,353 --> 01:09:44,919
on top of the big chasm.
988
01:09:44,963 --> 01:09:46,791
- Right, let's get them!
989
01:09:46,834 --> 01:09:48,053
- Let go, boy!
990
01:09:49,881 --> 01:09:51,056
We're not going to attack.
991
01:09:51,099 --> 01:09:52,231
- Ah, great.
992
01:09:52,275 --> 01:09:54,755
So we do sweet Fanny Evans, huh?
993
01:09:54,799 --> 01:09:55,843
- No.
994
01:09:55,887 --> 01:09:58,411
No we're gonna
trade for the map.
995
01:09:58,455 --> 01:09:59,891
- Trade 'em?
996
01:09:59,934 --> 01:10:00,892
- Aye.
997
01:10:00,935 --> 01:10:01,719
And if we,
998
01:10:02,850 --> 01:10:05,070
it won't cost us
a drop of blood.
999
01:10:05,113 --> 01:10:07,290
- Yeah what have we got
that they might want?
1000
01:10:07,333 --> 01:10:08,595
- Plain and simple, George,
1001
01:10:08,639 --> 01:10:10,597
you might have thought
of it yourself.
1002
01:10:10,641 --> 01:10:12,556
Being as you're so smart
and that you'd want
1003
01:10:12,599 --> 01:10:13,992
to be chief and all.
1004
01:10:16,777 --> 01:10:17,561
Our hostage here.
1005
01:10:19,476 --> 01:10:20,520
Young Jim Hawkins.
1006
01:10:32,402 --> 01:10:34,055
Raise the flag higher.
1007
01:10:43,935 --> 01:10:44,936
- Captain, Squire!
1008
01:10:46,372 --> 01:10:47,504
- Who goes there?
1009
01:10:47,547 --> 01:10:49,245
Stand or we fire.
1010
01:10:49,288 --> 01:10:50,158
- Flag of truce!
1011
01:10:51,943 --> 01:10:54,075
- And what do you want
with your flag of truce?
1012
01:10:54,902 --> 01:10:56,034
- Captain Silver, sir.
1013
01:10:56,991 --> 01:10:58,123
We want to come aboard
1014
01:10:58,166 --> 01:11:00,386
and make terms.
1015
01:11:00,430 --> 01:11:01,300
- Captain Silver?
1016
01:11:02,562 --> 01:11:03,868
Don't know him, who's he?
1017
01:11:04,956 --> 01:11:06,262
- It's me, sir.
1018
01:11:06,305 --> 01:11:08,046
The lad has chosen me Captain
1019
01:11:08,089 --> 01:11:10,091
after your desertion, sir.
1020
01:11:11,441 --> 01:11:14,052
- I have no interest in talking with you, Silver.
1021
01:11:14,095 --> 01:11:15,227
But if you wish to speak
1022
01:11:15,271 --> 01:11:17,098
then lay down your
arms and come on in.
1023
01:11:32,418 --> 01:11:34,115
Come on, we don't have all day.
1024
01:11:44,778 --> 01:11:45,518
You're out of breath, Silver.
1025
01:11:45,562 --> 01:11:46,345
You better sit down.
1026
01:11:52,046 --> 01:11:54,353
- You're not going
to take me inside?
1027
01:11:54,397 --> 01:11:55,746
- Well if you stayed
my ship's cook
1028
01:11:55,789 --> 01:11:57,748
you'd be sitting pretty
inside the galley.
1029
01:11:57,791 --> 01:11:59,402
But if you gotta
be Captain, Silver,
1030
01:11:59,445 --> 01:12:01,491
common mutineer and pirate,
1031
01:12:01,534 --> 01:12:03,275
you can go hang.
1032
01:12:03,319 --> 01:12:04,102
- Aye.
1033
01:12:04,929 --> 01:12:06,409
Very well then.
1034
01:12:06,452 --> 01:12:08,976
But you just have to
give me a hand up then.
1035
01:12:13,067 --> 01:12:14,286
- Well man, if you've
got something to say
1036
01:12:14,330 --> 01:12:15,331
you'd better say it.
1037
01:12:16,157 --> 01:12:17,028
- Aye.
1038
01:12:17,071 --> 01:12:18,899
Indeed, Squire, to business.
1039
01:12:20,466 --> 01:12:24,340
We want the treasure
and we'll have it,
1040
01:12:24,383 --> 01:12:25,819
that's the point.
1041
01:12:25,863 --> 01:12:28,431
We have the boy, you want him
1042
01:12:29,693 --> 01:12:32,043
and then we'll trade
him for the chart.
1043
01:12:32,086 --> 01:12:33,523
- The boy?
1044
01:12:33,566 --> 01:12:35,438
We don't want the boy.
1045
01:12:35,481 --> 01:12:37,135
In six months time
he'll be sun dried
1046
01:12:37,178 --> 01:12:38,702
and hanging from the
gibbet in Tilbury
1047
01:12:38,745 --> 01:12:40,704
like all the rest of you.
1048
01:12:40,747 --> 01:12:42,009
- But he's one of you.
1049
01:12:42,836 --> 01:12:44,403
- Not anymore, Silver.
1050
01:12:44,447 --> 01:12:46,057
Now get on with it.
1051
01:12:46,100 --> 01:12:48,015
Anything else to trade?
1052
01:12:48,059 --> 01:12:49,974
If you had our ship we
might trade for that.
1053
01:12:50,017 --> 01:12:51,367
But you haven't, have you?
1054
01:12:57,024 --> 01:12:58,025
- I'll be on my way.
1055
01:12:59,636 --> 01:13:01,420
- Useless waste of a morning.
1056
01:13:01,464 --> 01:13:02,987
I'll see you all to Davey Jones.
1057
01:13:04,205 --> 01:13:05,381
- Could you give
me a hand up now?
1058
01:13:05,424 --> 01:13:06,294
- Not I.
1059
01:13:10,777 --> 01:13:11,691
Go and get it.
1060
01:13:14,955 --> 01:13:15,956
- Bloody bastard!
1061
01:13:18,089 --> 01:13:19,003
Who's gonna help me up?
1062
01:13:20,178 --> 01:13:20,961
Squire?
1063
01:13:24,443 --> 01:13:25,226
Doctor?
1064
01:13:31,058 --> 01:13:32,451
Bloody bastards.
1065
01:13:37,238 --> 01:13:39,240
- Stay over there or
risk being shot at.
1066
01:13:55,213 --> 01:13:56,693
- You heard what the
Captain said, boy.
1067
01:13:56,736 --> 01:13:58,956
- Fine then, shoot me!
1068
01:13:58,999 --> 01:14:01,567
If someone can't help a man in need, then shoot me!
1069
01:14:01,611 --> 01:14:02,916
- No, don't shoot!
1070
01:14:02,960 --> 01:14:04,483
- For God's sake, man.
1071
01:14:04,527 --> 01:14:05,658
- Blasted blighters!
1072
01:14:07,225 --> 01:14:08,356
Come on, boy!
1073
01:14:10,315 --> 01:14:12,360
Thank you, Jim, thank you lad!
1074
01:14:13,753 --> 01:14:15,146
- See to the gate.
1075
01:14:32,163 --> 01:14:35,035
That's a fine tattoo, Jim.
1076
01:14:35,079 --> 01:14:36,602
It's a sign, you know.
1077
01:14:36,646 --> 01:14:40,693
Truly a gentleman of fortune like the rest of us, eh?
1078
01:14:40,737 --> 01:14:42,608
- Gentleman of fortune?
1079
01:14:43,696 --> 01:14:45,524
Doesn't that mean a pirate?
1080
01:14:45,568 --> 01:14:47,004
- Ah, pirate Jim.
1081
01:14:48,092 --> 01:14:49,702
Now the word's a tricky one.
1082
01:14:49,746 --> 01:14:52,618
For instance here, now who would be the pirates?
1083
01:14:52,662 --> 01:14:54,968
The men who worked their way across this treasure cruise
1084
01:14:55,012 --> 01:14:57,797
and simply wanted
their share of it
1085
01:14:57,841 --> 01:15:00,147
or men like the
Squire and the Captain
1086
01:15:00,191 --> 01:15:02,628
who stole the treasure
chart from a lad
1087
01:15:02,672 --> 01:15:04,674
who was given it and
then betrayed him
1088
01:15:04,717 --> 01:15:06,284
out of his share of it.
1089
01:15:06,327 --> 01:15:09,287
Now might they be the ones that should be called pirates?
1090
01:15:09,330 --> 01:15:10,114
- Silver!
1091
01:15:11,289 --> 01:15:12,508
The lads are getting
a little nobbed
1092
01:15:12,551 --> 01:15:14,553
about the way this happy
holiday's shapin' up.
1093
01:15:14,597 --> 01:15:16,250
So they've asked
me to have a word.
1094
01:15:17,513 --> 01:15:19,906
- Well if you want to
speak then speak away.
1095
01:15:19,950 --> 01:15:21,299
- All right.
1096
01:15:21,342 --> 01:15:22,779
You've got us here,
we've got nothing
1097
01:15:22,822 --> 01:15:23,606
to show for it.
1098
01:15:24,607 --> 01:15:26,217
No treasure, no ship.
1099
01:15:26,260 --> 01:15:28,349
Just this blasted kid.
1100
01:15:28,393 --> 01:15:30,743
With only you being a little bit too friendly for my liking
1101
01:15:30,787 --> 01:15:33,529
considering he was
meant to be an hostage.
1102
01:15:33,572 --> 01:15:34,355
- And what of it?
1103
01:15:36,314 --> 01:15:38,055
How long do I have
to listen to you,
1104
01:15:39,317 --> 01:15:40,361
to your drivel?
1105
01:15:41,449 --> 01:15:42,233
Go fish.
1106
01:15:43,713 --> 01:15:44,888
Or cut meat.
1107
01:15:44,931 --> 01:15:47,368
- Morgan, give it him.
1108
01:16:03,907 --> 01:16:05,386
The black spot.
1109
01:16:05,430 --> 01:16:06,823
I might have known.
1110
01:16:07,824 --> 01:16:09,390
Now let's see what it says, huh?
1111
01:16:11,175 --> 01:16:12,393
Ah, unopposed.
1112
01:16:14,570 --> 01:16:15,527
And I thought as much.
1113
01:16:17,311 --> 01:16:18,617
Very well, George Merry.
1114
01:16:19,575 --> 01:16:20,358
Here.
1115
01:16:21,881 --> 01:16:25,058
Take me Captains hat and make the best of it you can.
1116
01:16:25,102 --> 01:16:25,972
I'll do as bid but
1117
01:16:28,932 --> 01:16:30,237
I don't need to talk to you
1118
01:16:30,281 --> 01:16:31,587
so I'll thank you
to be on your way.
1119
01:16:34,241 --> 01:16:35,373
Come on.
1120
01:16:39,072 --> 01:16:40,813
- Hah, there you go, Jim.
1121
01:16:40,857 --> 01:16:42,249
There's a curiosity
for you, see?
1122
01:16:42,293 --> 01:16:43,294
That's the pirate way.
1123
01:16:44,861 --> 01:16:46,297
Now, any man calls
himself Captain
1124
01:16:47,864 --> 01:16:51,519
can be voted out like
they just did to me,
1125
01:16:51,563 --> 01:16:54,522
and then vote in
any man they want,
1126
01:16:54,566 --> 01:16:55,349
even a fool.
1127
01:16:58,265 --> 01:16:59,310
Like George Merry.
1128
01:17:01,355 --> 01:17:02,966
Well, Jim, whatever happens now,
1129
01:17:03,009 --> 01:17:05,011
thick or thin I'll
stick by you, boy.
1130
01:17:06,839 --> 01:17:08,449
You stood by me at the stockade
1131
01:17:08,493 --> 01:17:09,799
and by thunder,
1132
01:17:11,365 --> 01:17:13,411
I'll stand by you.
1133
01:17:40,656 --> 01:17:42,048
- It's a good idea.
1134
01:17:42,092 --> 01:17:43,267
We have the guns,
they dig it up,
1135
01:17:43,310 --> 01:17:44,442
we relieve them of it.
1136
01:17:45,486 --> 01:17:46,836
- Are you quite sure about this?
1137
01:17:46,879 --> 01:17:49,142
- I'm the one he'll
trust, if any.
1138
01:17:52,058 --> 01:17:52,929
Careful, sir.
1139
01:17:52,972 --> 01:17:54,278
Thank you, Redruth.
1140
01:17:55,409 --> 01:17:56,497
Good luck.
1141
01:18:05,376 --> 01:18:06,812
- Listen, are we gonna
stand around growing old
1142
01:18:06,856 --> 01:18:09,510
or attack that stockade and get the treasure map?
1143
01:18:09,554 --> 01:18:10,816
Attack today.
1144
01:18:10,860 --> 01:18:11,730
- Right, well there's
more of us than them,
1145
01:18:11,774 --> 01:18:12,775
we'll do it now, come on.
1146
01:18:12,818 --> 01:18:14,951
- Flag of truce!
1147
01:18:14,994 --> 01:18:16,430
- Hold your fire.
1148
01:18:16,474 --> 01:18:17,518
What do you want?
1149
01:18:17,562 --> 01:18:18,911
- Squire Trelawney.
1150
01:18:18,955 --> 01:18:22,480
Under a flag of truce to
speak to Captain Silver.
1151
01:18:23,699 --> 01:18:26,049
- Ain't no Captain Silver here.
1152
01:18:26,092 --> 01:18:27,877
On the other hand if you want to speak to Captain Merry
1153
01:18:27,920 --> 01:18:28,834
then come aboard.
1154
01:18:32,316 --> 01:18:33,491
- We changed our minds.
1155
01:18:34,622 --> 01:18:36,320
We'll accept your offer.
1156
01:18:36,363 --> 01:18:39,540
We'll exchange the map
in return for the boy.
1157
01:18:42,500 --> 01:18:44,371
- You wanna give us the chart?
1158
01:18:44,415 --> 01:18:46,417
Yes, if you
give us back the boy.
1159
01:18:48,549 --> 01:18:49,420
- You got it with you?
1160
01:18:51,770 --> 01:18:53,467
Done, it's a deal.
1161
01:18:53,511 --> 01:18:54,338
You can take him.
1162
01:18:55,165 --> 01:18:56,340
Boy, you're free to go.
1163
01:18:58,472 --> 01:18:59,212
- You're free, Jim.
1164
01:18:59,256 --> 01:19:00,170
- I don't want to go!
1165
01:19:01,649 --> 01:19:02,825
- What?
1166
01:19:02,868 --> 01:19:04,827
- You sold me out
once so I'll stay out!
1167
01:19:04,870 --> 01:19:06,437
- Well in that case,
1168
01:19:06,480 --> 01:19:08,308
I suppose the deal's off.
1169
01:19:08,352 --> 01:19:09,832
I'll take the chart back.
1170
01:19:09,875 --> 01:19:11,703
- No you won't, old man.
1171
01:19:11,747 --> 01:19:13,357
We've done a deal.
1172
01:19:13,400 --> 01:19:14,924
The boy's free to go.
1173
01:19:14,967 --> 01:19:16,403
It just appears he
doesn't want to.
1174
01:19:16,447 --> 01:19:17,491
So you get the hell out of here
1175
01:19:17,535 --> 01:19:19,102
before I filet you
like a herring!
1176
01:19:26,152 --> 01:19:27,458
- They don't want me back.
1177
01:19:27,501 --> 01:19:29,199
I knew before you
even took me there.
1178
01:19:29,242 --> 01:19:30,635
It's just a trap.
1179
01:19:30,678 --> 01:19:32,463
- Maybe, boy.
1180
01:19:32,506 --> 01:19:34,465
But you'll not stop them now.
1181
01:19:35,727 --> 01:19:37,816
Pieces of
eight, pieces of eight!
1182
01:19:37,860 --> 01:19:39,426
- Captain Flint?
1183
01:19:40,819 --> 01:19:42,255
Where did you come from?
1184
01:19:47,913 --> 01:19:49,872
That's a sign, boy,
that's a good sign.
1185
01:19:49,915 --> 01:19:51,830
That means we've
still got our ship.
1186
01:19:51,874 --> 01:19:52,657
And now.
1187
01:19:53,919 --> 01:19:56,356
Now we've got to find
ourselves some treasure.
1188
01:20:11,502 --> 01:20:12,503
- Hey, check at us now, mate.
1189
01:20:12,546 --> 01:20:14,418
Hey, you think
you can do better?
1190
01:20:14,461 --> 01:20:15,636
Here, you take it!
1191
01:20:15,680 --> 01:20:16,420
- Come on, George.
1192
01:20:16,463 --> 01:20:18,074
- Wait.
1193
01:20:18,117 --> 01:20:19,205
Spyglass shore.
1194
01:20:19,249 --> 01:20:19,989
Compass!
1195
01:20:22,600 --> 01:20:25,342
Now there she lies,
boys, there she lies!
1196
01:20:27,300 --> 01:20:28,258
Come on!
1197
01:20:28,301 --> 01:20:30,782
Come on, you bunch of blaggards!
1198
01:20:32,740 --> 01:20:33,524
Come on!
1199
01:20:40,139 --> 01:20:41,793
Perfect.
1200
01:20:41,837 --> 01:20:43,447
They're delirious
with gold fever.
1201
01:20:56,634 --> 01:20:57,678
- George!
1202
01:21:01,160 --> 01:21:03,467
- Here's some bones for
the pickings, Old John.
1203
01:21:04,860 --> 01:21:08,080
All right, maybe it's an old salt by the look of his kit.
1204
01:21:09,081 --> 01:21:11,040
- That's a good guess.
1205
01:21:11,083 --> 01:21:12,693
I wouldn't like to find a bishop here, there was.
1206
01:21:14,130 --> 01:21:16,306
- Why is he lying like that?
1207
01:21:16,349 --> 01:21:17,568
The boy is
right, it's strange.
1208
01:21:17,611 --> 01:21:19,657
- One of Flint's old jokes.
1209
01:21:19,700 --> 01:21:22,660
He always was one to make a man squirm in his boots.
1210
01:21:22,703 --> 01:21:24,053
Not unlike his cook.
1211
01:21:25,141 --> 01:21:27,186
- Take a bearing, George.
1212
01:21:27,230 --> 01:21:28,535
Along the line of them bones.
1213
01:21:30,973 --> 01:21:32,539
- North by north northwest.
1214
01:21:33,671 --> 01:21:34,933
What does
the chart say?
1215
01:21:36,717 --> 01:21:37,675
- Skeleton island.
1216
01:21:39,242 --> 01:21:40,721
North by north northwest.
1217
01:21:43,159 --> 01:21:44,769
- Well I reckon
this is a marker.
1218
01:21:47,554 --> 01:21:49,165
And that's our course.
1219
01:21:49,208 --> 01:21:50,818
- Come on, come on!
1220
01:21:50,862 --> 01:21:51,645
Yeah!
1221
01:21:56,215 --> 01:21:57,477
- They're off again.
1222
01:21:57,521 --> 01:21:58,739
- Do you think they
know what they're doing?
1223
01:21:58,783 --> 01:22:01,481
- Who better to decide
for the convolutions
1224
01:22:01,525 --> 01:22:03,309
of a twisted pirate's mind
1225
01:22:03,353 --> 01:22:04,789
than another twisted pirate?
1226
01:22:06,312 --> 01:22:07,096
Come on.
1227
01:22:23,677 --> 01:22:26,593
Come
on boys, come on!
1228
01:22:28,378 --> 01:22:29,466
Nearly there!
1229
01:22:39,084 --> 01:22:40,781
- I don't believe it.
1230
01:22:42,305 --> 01:22:43,697
I don't believe it!
1231
01:22:43,741 --> 01:22:45,961
Someone's already gone and done a runner with it!
1232
01:22:50,661 --> 01:22:52,619
Redruth,
cover us from behind.
1233
01:22:52,663 --> 01:22:53,707
Squire,
Redruth, all right.
1234
01:22:53,751 --> 01:22:55,709
Thank you.
1235
01:23:03,021 --> 01:23:04,892
- I was afraid of this.
1236
01:23:06,807 --> 01:23:07,591
- Dig!
1237
01:23:08,896 --> 01:23:09,680
Dig!
1238
01:23:20,386 --> 01:23:21,692
Idiot!
1239
01:23:21,735 --> 01:23:22,475
Shut up!
1240
01:23:22,519 --> 01:23:23,302
Dig!
1241
01:23:24,260 --> 01:23:25,130
- Hey, any more of that, lad
1242
01:23:25,174 --> 01:23:27,350
and you'd be walking home.
1243
01:23:28,786 --> 01:23:30,614
What are you doing
you useless swabs?
1244
01:23:30,657 --> 01:23:32,790
There's nothing in there!
1245
01:23:32,833 --> 01:23:34,487
Just get out!
1246
01:23:41,581 --> 01:23:42,321
- George!
1247
01:23:44,541 --> 01:23:46,847
- I told you it was a trap!
1248
01:23:49,937 --> 01:23:51,548
- Attack or retreat, Squire?
1249
01:23:51,591 --> 01:23:53,376
- Attack, man, attack!
1250
01:23:56,988 --> 01:23:58,598
Right, this
is our time, boys!
1251
01:23:58,642 --> 01:24:00,861
Walk to double time, guys!
1252
01:24:01,732 --> 01:24:03,777
Run, Jim, run!
1253
01:24:56,700 --> 01:24:57,483
- Agh!
1254
01:25:01,661 --> 01:25:04,273
We need more powder!
1255
01:25:06,623 --> 01:25:07,406
- Agh!
1256
01:25:21,725 --> 01:25:22,726
- Long John's all alone!
1257
01:25:22,769 --> 01:25:24,336
I've gotta help him!
1258
01:26:16,823 --> 01:26:18,216
It won't fire!
1259
01:26:18,260 --> 01:26:19,609
- Get down, boy, get down!
1260
01:26:59,605 --> 01:27:02,347
- Now that was a
day's work, wasn't it?
1261
01:27:02,391 --> 01:27:03,740
Both still in one piece?
1262
01:27:05,176 --> 01:27:06,133
Whoah, we're in fine pickle now,
1263
01:27:06,177 --> 01:27:07,613
nothing but dead bodies.
1264
01:27:09,441 --> 01:27:11,443
No crew, no treasure, no ship.
1265
01:27:12,792 --> 01:27:14,054
No enemy even.
1266
01:27:15,055 --> 01:27:18,885
Oh, oh but what am I saying?
1267
01:27:18,929 --> 01:27:20,365
What am I saying, we've
got our lives, don't we?
1268
01:27:20,409 --> 01:27:22,411
We've got our lives,
don't we, Jim, aye.
1269
01:27:23,716 --> 01:27:25,240
- You saved my life, Long John.
1270
01:27:26,371 --> 01:27:27,764
I reckons I owes you some.
1271
01:27:28,721 --> 01:27:29,940
- Some, some, some what?
1272
01:27:31,071 --> 01:27:32,943
- Some of your name.
1273
01:27:32,986 --> 01:27:34,118
Some silver, man.
1274
01:27:37,991 --> 01:27:41,299
- You were the one who
found the treasure?
1275
01:27:43,170 --> 01:27:45,042
- I may not have had a map
1276
01:27:45,085 --> 01:27:47,740
but I've had three long
years to search for it.
1277
01:27:49,916 --> 01:27:52,267
Hey come on, I'll
show you.
1278
01:28:38,661 --> 01:28:41,054
It took me a month
to get in in here!
1279
01:28:41,098 --> 01:28:43,448
- Ben Gunn, you are a marvel!
1280
01:28:46,059 --> 01:28:48,061
- Hey, we'll split three ways.
1281
01:28:49,062 --> 01:28:51,021
I found it, Jim's
got a ship, and,
1282
01:28:52,327 --> 01:28:53,980
- You do?
1283
01:28:54,024 --> 01:28:55,068
- I sort of.
1284
01:28:56,026 --> 01:28:57,332
I had it all along.
1285
01:29:02,598 --> 01:29:07,516
You are a son of
a seadog!
1286
01:29:08,952 --> 01:29:10,997
- And we need a Captain.
1287
01:29:13,217 --> 01:29:14,349
- Ack.
1288
01:29:14,392 --> 01:29:16,960
Captain Long John Silver!
1289
01:29:19,005 --> 01:29:21,834
I've always rather
liked the ring of it.
1290
01:29:24,184 --> 01:29:27,057
- Do you think if we could catch her off the bar she's on
1291
01:29:27,100 --> 01:29:28,406
and get the booty aboard,
1292
01:29:28,450 --> 01:29:30,365
the three of us could
put up a sail or two
1293
01:29:30,408 --> 01:29:32,497
and sail her over the Panama?
1294
01:29:32,541 --> 01:29:33,368
- Yeah.
1295
01:29:35,021 --> 01:29:37,023
I've never sailed the
route as Captain but
1296
01:29:38,373 --> 01:29:40,200
I've seen it sailed as cook.
1297
01:29:43,552 --> 01:29:45,336
I reckon we could try.
1298
01:29:54,998 --> 01:29:56,695
- Hey, we're free, mates!
1299
01:29:56,739 --> 01:29:59,872
Fight's goddess!
1300
01:29:59,916 --> 01:30:01,091
- Shall we pull it up then?
1301
01:30:01,134 --> 01:30:04,007
- Yeah eh, let's pull up on the,
1302
01:30:04,050 --> 01:30:07,271
ah, aye, let's pull up the,
1303
01:30:10,883 --> 01:30:12,145
what is that one called, Ben?
1304
01:30:13,538 --> 01:30:14,887
- I don't remember, John.
1305
01:30:14,931 --> 01:30:18,021
- Well, do I have to
know the name then?
1306
01:30:22,373 --> 01:30:24,810
Ah then let's just,
1307
01:30:24,854 --> 01:30:26,595
let's just pull it up!
1308
01:30:27,770 --> 01:30:29,380
Pull it up, brothers!
1309
01:30:29,424 --> 01:30:30,599
Ah, here we go!
86144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.