All language subtitles for Treasure.Island.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,152 --> 00:02:33,762 - Give her a hand. 2 00:02:49,995 --> 00:02:52,215 - Come on you swabs, put your back into it. 3 00:02:52,259 --> 00:02:55,392 We've gotta bury this treasure before sundown! 4 00:02:55,436 --> 00:02:56,915 Lower away! 5 00:03:01,703 --> 00:03:02,617 - Oh Jesus. 6 00:03:04,009 --> 00:03:05,402 - You stupid swine! 7 00:03:06,969 --> 00:03:08,013 I'll kill ya! 8 00:03:13,976 --> 00:03:15,064 - There. 9 00:03:15,107 --> 00:03:16,587 I don't understand why we couldn't go. 10 00:03:17,762 --> 00:03:18,894 How are we gonna find out where Flint 11 00:03:18,937 --> 00:03:20,896 buried the treasure, eh? 12 00:03:24,508 --> 00:03:25,857 - Ah, Billy Bones. 13 00:03:25,901 --> 00:03:28,643 You're as boneheaded as a backward blowfish. 14 00:03:32,995 --> 00:03:34,736 You wanna be out there with Flint? 15 00:03:35,998 --> 00:03:38,000 Burying the biggest treasure ever found 16 00:03:38,043 --> 00:03:39,088 in the Spanish main? 17 00:03:40,655 --> 00:03:44,006 You really think he's gonna let any of those swabs live 18 00:03:44,049 --> 00:03:45,790 after they've buried it for him? 19 00:03:46,661 --> 00:03:47,749 - Blowfish, is it? 20 00:03:49,620 --> 00:03:51,535 Well I don't think I need the insults, 21 00:03:51,579 --> 00:03:52,667 Long John Silver. 22 00:03:54,016 --> 00:03:54,973 - No you don't, now, do you? 23 00:03:55,844 --> 00:03:57,802 - No I bloody don't. 24 00:03:57,846 --> 00:04:00,196 - And what are you gonna do about it? 25 00:04:00,240 --> 00:04:02,981 - I'll show you what I'm gonna do about it. 26 00:04:06,246 --> 00:04:07,638 Carry on, Bill. 27 00:04:24,002 --> 00:04:25,308 - Silver! 28 00:04:25,352 --> 00:04:26,744 I'll show you how crazy I am! 29 00:04:26,788 --> 00:04:29,138 Watch out, Silver! 30 00:05:30,547 --> 00:05:31,331 - Hello? 31 00:05:34,029 --> 00:05:35,160 Anybody here? 32 00:05:37,598 --> 00:05:38,381 Anybody?! 33 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 Anybody here? 34 00:05:46,389 --> 00:05:47,521 - Yes sir, sorry sir. 35 00:05:47,564 --> 00:05:48,609 Can I help you? 36 00:05:50,219 --> 00:05:52,656 - For starters, just a glass of rum 37 00:05:52,700 --> 00:05:55,050 for an old seafaring man on a cold wet day. 38 00:05:56,007 --> 00:05:59,141 - Yes, sir. 39 00:06:02,100 --> 00:06:03,580 Here you go, sir. 40 00:06:10,021 --> 00:06:11,501 - Oh, that's the stuff, lad. 41 00:06:13,373 --> 00:06:14,939 That's the stuff. 42 00:06:14,983 --> 00:06:17,289 You get many customers here? 43 00:06:17,333 --> 00:06:18,116 - No, sir. 44 00:06:20,162 --> 00:06:22,077 - Not many folks around these parts? 45 00:06:22,120 --> 00:06:23,165 No, sir. 46 00:06:25,515 --> 00:06:27,038 - Just you in here alone? 47 00:06:28,344 --> 00:06:30,433 - No, sir, my grandmother's upstairs, sir. 48 00:06:31,652 --> 00:06:33,741 But she's ailing, sir, and bedridden. 49 00:06:33,784 --> 00:06:35,177 - Oh, sir, sir, sir. 50 00:06:35,220 --> 00:06:37,266 They ain't knighted me and they ain't likely to. 51 00:06:38,528 --> 00:06:39,355 Just call me, 52 00:06:41,009 --> 00:06:42,097 call me Captain. 53 00:06:42,140 --> 00:06:43,098 - Yes, sir. 54 00:06:43,141 --> 00:06:44,099 I mean, Captain. 55 00:06:45,666 --> 00:06:47,058 - What be your name? 56 00:06:47,102 --> 00:06:48,016 - Jim Hawkins. 57 00:06:49,583 --> 00:06:50,410 - Well, Jim. 58 00:06:59,027 --> 00:07:01,986 You ever see a seafaring man in these parts 59 00:07:02,030 --> 00:07:04,293 with one leg? 60 00:07:05,512 --> 00:07:06,730 - No, Captain. 61 00:07:09,167 --> 00:07:12,432 - Or a blind man with a burn like this? 62 00:07:14,172 --> 00:07:16,218 - No. 63 00:07:16,261 --> 00:07:17,262 - Well then. 64 00:07:20,744 --> 00:07:22,703 You ever heard of pieces of eight? 65 00:07:24,269 --> 00:07:25,053 - Yes, sir. 66 00:07:26,576 --> 00:07:28,448 - Well this be one of them. 67 00:07:29,710 --> 00:07:32,103 And it be yours if you ever see such men, aye? 68 00:07:33,322 --> 00:07:35,063 Do us purdy little encouragement like. 69 00:07:36,107 --> 00:07:37,631 Keep your eyes open 70 00:07:37,674 --> 00:07:42,636 and tell me if you ever see such men in these parts. 71 00:07:43,419 --> 00:07:45,029 Now Jim, fetch me a rum. 72 00:07:46,074 --> 00:07:47,379 - Yes, Captain. 73 00:08:31,032 --> 00:08:32,686 - You have bad blood. 74 00:08:34,209 --> 00:08:38,256 Relieve the pressure on your brain as much as we can. 75 00:08:43,914 --> 00:08:46,351 You've drunk your fill here. 76 00:08:48,049 --> 00:08:50,530 You can still do a little good. 77 00:08:53,271 --> 00:08:54,229 This should help, Mrs. Hawkins. 78 00:08:55,752 --> 00:08:58,189 Now please, try to remain calm as much as you can. 79 00:09:03,630 --> 00:09:05,980 - That reprobate doesn't help out, doesn't he? 80 00:09:06,023 --> 00:09:08,112 Has he paid you anything yet? 81 00:09:08,156 --> 00:09:09,287 - No, nothing. 82 00:09:15,380 --> 00:09:19,384 - Jim, go and turn the pike down, will you? 83 00:09:19,428 --> 00:09:20,560 - Must I, sir? 84 00:09:23,258 --> 00:09:24,215 - All right. 85 00:09:25,434 --> 00:09:26,653 I'll see to it. 86 00:09:36,227 --> 00:09:38,316 - The inkeeper's unwell, sir. 87 00:09:38,360 --> 00:09:40,580 I'd be obliged if you keep your voice down. 88 00:09:42,625 --> 00:09:44,801 - This is England, isn't it? 89 00:09:44,845 --> 00:09:46,237 It's a free country. 90 00:09:47,543 --> 00:09:48,936 I'll sing where I like 91 00:09:50,198 --> 00:09:52,809 and I'll drink when I like. 92 00:09:52,853 --> 00:09:53,723 - Is that so, sir? 93 00:09:56,421 --> 00:09:57,205 Well then. 94 00:09:58,293 --> 00:10:00,208 I hope you do continue drinking rum. 95 00:10:00,251 --> 00:10:02,210 Because if you do, 96 00:10:02,253 --> 00:10:04,386 it's my belief that the world will very soon 97 00:10:04,429 --> 00:10:06,344 be rid of a verminous scoundrel. 98 00:10:16,790 --> 00:10:17,747 - Take it back. 99 00:10:19,357 --> 00:10:22,230 - Remove that oriental instrument 100 00:10:25,015 --> 00:10:27,975 or I promise you, you'll hang for it. 101 00:10:28,018 --> 00:10:28,758 - Captain! 102 00:10:35,286 --> 00:10:36,157 - More rum. 103 00:10:42,816 --> 00:10:46,123 - If ever I hear a breath of complaint about you, 104 00:10:47,908 --> 00:10:50,954 I'll have you hunted down and routed out 105 00:10:50,998 --> 00:10:53,827 like a mad dog, do you understand? 106 00:10:58,396 --> 00:10:59,310 - Rum, Jim. 107 00:11:01,661 --> 00:11:02,574 Rum! 108 00:11:02,618 --> 00:11:03,488 - Yes, sir. 109 00:11:39,263 --> 00:11:40,961 - I'll get it, Molly. 110 00:11:47,010 --> 00:11:48,751 Hello sir, may I help you? 111 00:11:48,795 --> 00:11:50,013 - All right, you sonny. 112 00:11:51,188 --> 00:11:52,276 I'm told this might be the lodgings 113 00:11:52,320 --> 00:11:54,452 of my old mate, Billy Bones. 114 00:11:54,496 --> 00:11:55,584 - I'm sorry sir. 115 00:11:55,627 --> 00:11:57,368 We only have one guest here. 116 00:11:57,412 --> 00:11:58,761 - And who might that guest be? 117 00:11:58,805 --> 00:11:59,936 - We call him Captain, sir. 118 00:11:59,980 --> 00:12:00,937 - And this Captain, 119 00:12:02,504 --> 00:12:04,158 he wouldn't have a scar on his cheek, would he? 120 00:12:05,507 --> 00:12:06,421 His right cheek? 121 00:12:08,684 --> 00:12:10,425 - Come on boy. 122 00:12:10,468 --> 00:12:11,818 We'll give my old mate, bless his heart, 123 00:12:11,861 --> 00:12:12,906 a wee surprise. 124 00:12:12,949 --> 00:12:14,864 Get out of here, wench! 125 00:12:32,273 --> 00:12:34,362 - Ah, Bill, the old mate. 126 00:12:35,537 --> 00:12:36,581 - Black Dog. 127 00:12:37,408 --> 00:12:38,670 - Black Dog as ever was. 128 00:12:40,150 --> 00:12:41,543 Come for to pay his respects 129 00:12:41,586 --> 00:12:43,023 to an old shipmate, Billy. 130 00:12:44,589 --> 00:12:45,808 - Well now you've run me down. 131 00:12:45,852 --> 00:12:46,809 What of it?! 132 00:12:48,028 --> 00:12:49,377 - Well. 133 00:12:49,420 --> 00:12:52,597 First, we'll sit down, if you please 134 00:12:54,208 --> 00:12:55,687 and talk square like old mates. 135 00:13:05,349 --> 00:13:06,568 Get out of it, boy. 136 00:13:06,611 --> 00:13:09,136 And none of your keelhauling either. 137 00:13:14,271 --> 00:13:16,099 - What be it, Jim? 138 00:13:16,143 --> 00:13:17,709 What be all the noise down there? 139 00:13:18,885 --> 00:13:19,799 - A man to see the Captain, granny. 140 00:13:19,842 --> 00:13:20,887 Get out there! 141 00:13:23,759 --> 00:13:27,067 - It comes to swinging, swing off there! 142 00:13:27,110 --> 00:13:28,590 - No, Billy! 143 00:13:32,899 --> 00:13:33,987 I'll be back, Billy. 144 00:13:37,512 --> 00:13:39,253 - Runt, rum! 145 00:13:39,296 --> 00:13:40,645 - I'll be back! 146 00:13:49,654 --> 00:13:50,699 - Dear, dear me! 147 00:13:52,701 --> 00:13:53,484 - Friend! 148 00:14:06,497 --> 00:14:07,629 - I thought that was blood I saw on the road. 149 00:14:07,672 --> 00:14:09,544 What's going on here? 150 00:14:09,587 --> 00:14:10,458 - There was a fight. 151 00:14:10,501 --> 00:14:11,589 He be wounded! 152 00:14:13,809 --> 00:14:14,592 - Wounded? 153 00:14:16,507 --> 00:14:17,639 Fiddlesticks, this man has had a stroke 154 00:14:17,682 --> 00:14:20,337 just as I warned him he would. 155 00:14:20,381 --> 00:14:21,556 Now come on Mrs. Hawkins, 156 00:14:21,599 --> 00:14:22,687 get back to your own bed or you'll end up 157 00:14:22,731 --> 00:14:24,646 on the floor just as he is. 158 00:14:24,689 --> 00:14:26,474 And you, Jim will kindly fetch me a basin 159 00:14:26,517 --> 00:14:27,257 and my instruments. 160 00:14:27,301 --> 00:14:28,302 They're in my saddlebag. 161 00:14:28,345 --> 00:14:29,129 - Yes, sir. 162 00:14:37,485 --> 00:14:38,486 - Prophetic. 163 00:14:40,705 --> 00:14:42,490 Well, Mr. Billy Bones. 164 00:14:44,535 --> 00:14:46,059 We can see the color of your blood. 165 00:14:47,277 --> 00:14:48,888 No time for leeches or other niceties. 166 00:14:53,283 --> 00:14:54,937 You're not afraid of the sight of blood, are you, Jim? 167 00:14:54,981 --> 00:14:56,460 - No, sir. 168 00:14:56,504 --> 00:14:57,809 Just heights. 169 00:14:57,853 --> 00:14:59,159 - Hold that basin steady. 170 00:15:08,864 --> 00:15:10,561 Well, hold his wrist. 171 00:15:13,825 --> 00:15:15,523 - Where's Black Dog? 172 00:15:15,566 --> 00:15:17,133 - There's no Black Dog here. 173 00:15:18,439 --> 00:15:20,528 You were drinking rum, you had a stroke. 174 00:15:21,659 --> 00:15:24,053 And I, very much against my better judgment 175 00:15:24,097 --> 00:15:26,490 have dragged you head foremost from the grave. 176 00:15:27,274 --> 00:15:29,537 Now, Mr. Bones. 177 00:15:29,580 --> 00:15:31,104 - My name is not Bones. 178 00:15:31,147 --> 00:15:32,105 - I'm told it is. 179 00:15:32,148 --> 00:15:33,671 Now I tell you this. 180 00:15:33,715 --> 00:15:36,109 One glass of rum won't kill you. 181 00:15:36,152 --> 00:15:38,938 But one will lead to two, and two to three, 182 00:15:38,981 --> 00:15:41,549 and I'll stake my name that if you don't stop, 183 00:15:41,592 --> 00:15:42,637 you'll die. 184 00:15:44,726 --> 00:15:45,857 I don't know. 185 00:15:47,207 --> 00:15:48,643 In view of my conscience, make it simple. 186 00:15:48,686 --> 00:15:52,647 The name of rum for you is death. 187 00:16:02,352 --> 00:16:03,963 Who is it? 188 00:16:05,051 --> 00:16:07,009 - I've got your dinner, Captain. 189 00:16:07,053 --> 00:16:08,663 - It's not food I need, sonny Jim. 190 00:16:10,230 --> 00:16:11,448 It's rum. 191 00:16:11,492 --> 00:16:12,754 - But remember what the doctor said? 192 00:16:12,797 --> 00:16:14,190 - Ah, doctors. 193 00:16:15,104 --> 00:16:16,758 Doctors is all swabs. 194 00:16:17,585 --> 00:16:18,716 I've been in lands 195 00:16:19,979 --> 00:16:22,503 hot as pitch, mates falling with the yellow jack. 196 00:16:23,765 --> 00:16:25,462 What do doctors know of lands like that? 197 00:16:25,506 --> 00:16:26,637 And I survived, Jim. 198 00:16:26,681 --> 00:16:28,596 I survived on rum. 199 00:16:28,639 --> 00:16:29,989 I've lived on rum. 200 00:16:30,032 --> 00:16:31,251 And I need to drink. 201 00:16:31,294 --> 00:16:33,905 Man and wife to me, I don't need doctors. 202 00:16:36,778 --> 00:16:38,171 What was that? 203 00:16:38,214 --> 00:16:39,520 - I'm not sure. 204 00:17:00,932 --> 00:17:03,196 - Will any kind soul inform a poor man 205 00:17:03,239 --> 00:17:05,676 whose eyes have been blinded by a wicked buccaneer 206 00:17:05,720 --> 00:17:08,679 as to which part of the country he may now be in? 207 00:17:08,723 --> 00:17:10,377 - Admiral Benbow Inn, sir. 208 00:17:11,552 --> 00:17:13,162 - Take my arm, sonny so that you may 209 00:17:13,206 --> 00:17:13,989 lead me in to see the Captain. 210 00:17:14,033 --> 00:17:15,512 - I don't dare, sir! 211 00:17:15,556 --> 00:17:17,645 - Take me in straight or I'll break your arm! 212 00:17:17,688 --> 00:17:18,733 - But I fear for you, sir. 213 00:17:18,776 --> 00:17:20,169 He's got a cut that's in-- 214 00:17:20,213 --> 00:17:21,127 - Don't fear for me, son. 215 00:17:21,170 --> 00:17:22,606 Fear for yourself. 216 00:17:22,650 --> 00:17:24,478 Now lead me in. 217 00:17:26,132 --> 00:17:27,133 - Captain. 218 00:17:27,176 --> 00:17:29,396 I've got a friend for you. 219 00:17:33,574 --> 00:17:35,619 - Billy Bones, I can tell by the smell. 220 00:17:37,578 --> 00:17:38,361 - Pew. 221 00:17:39,841 --> 00:17:42,235 Now that you've found me, 222 00:17:42,278 --> 00:17:43,801 what do you want with me? 223 00:17:43,845 --> 00:17:45,412 - Old business, man. 224 00:17:46,326 --> 00:17:47,631 - I have no business with you. 225 00:17:47,675 --> 00:17:49,764 - I've spent the last five years of my life 226 00:17:49,807 --> 00:17:52,636 searching for the man that took my sight. 227 00:17:52,680 --> 00:17:53,898 And when I found him, 228 00:17:53,942 --> 00:17:55,987 I found that what I wanted wasn't there. 229 00:17:58,294 --> 00:18:00,296 And what was that, Pew? 230 00:18:00,340 --> 00:18:01,776 - Hell, what do you think it was? 231 00:18:01,819 --> 00:18:03,604 The chart to the treasure, now where is it? 232 00:18:03,647 --> 00:18:06,215 - Ah, I don't know what you're talking about. 233 00:18:06,259 --> 00:18:08,826 - Well perhaps a blind man can't find it 234 00:18:09,914 --> 00:18:11,220 but certainly, others can. 235 00:18:15,920 --> 00:18:16,834 There, that's done. 236 00:18:26,714 --> 00:18:27,454 - What's that? 237 00:18:28,324 --> 00:18:29,804 - It's the black spot, Jim. 238 00:18:30,848 --> 00:18:31,936 It's a summons. 239 00:18:33,024 --> 00:18:34,113 It's a message, this. 240 00:18:35,853 --> 00:18:37,812 This one says they're coming for me. 241 00:18:37,855 --> 00:18:39,901 They're coming for what I've got! 242 00:18:39,944 --> 00:18:41,555 But I'll not give it to them. 243 00:18:41,598 --> 00:18:42,947 I'll not give it to them, Jim. 244 00:18:42,991 --> 00:18:44,297 I'll give it to you. 245 00:18:45,689 --> 00:18:47,126 Go to the chest, the chest! 246 00:18:49,911 --> 00:18:50,781 Take what's yours. 247 00:18:51,869 --> 00:18:52,740 Pick it up. 248 00:18:54,611 --> 00:18:57,136 Hurry, boy, hurry, they're coming. 249 00:18:57,179 --> 00:18:58,659 That's just lead shot. 250 00:19:02,619 --> 00:19:04,708 That's my lucky blowfish, boy. 251 00:19:05,927 --> 00:19:06,884 Hurry, hurry! 252 00:19:09,148 --> 00:19:12,063 That's just a swordfish bill from Madagascar. 253 00:19:12,107 --> 00:19:13,282 Get the chart, get the map! 254 00:19:14,762 --> 00:19:16,242 Yeah. 255 00:19:16,285 --> 00:19:17,852 Where is it, Jim? 256 00:19:17,895 --> 00:19:18,853 Where is it? 257 00:19:29,951 --> 00:19:30,821 - The Captain! 258 00:19:41,310 --> 00:19:43,312 - Bloody long walk, Black Dog. 259 00:19:43,356 --> 00:19:44,922 Bloody rum in this Inn? 260 00:19:44,966 --> 00:19:46,837 - Mind the rum, you lubber. 261 00:19:46,881 --> 00:19:47,838 Now you got the key to the greatest treasure 262 00:19:47,882 --> 00:19:49,797 in the Spanish main. 263 00:19:49,840 --> 00:19:51,364 And you're worried about rum? 264 00:19:54,932 --> 00:19:55,933 Robert! 265 00:19:55,977 --> 00:19:56,934 Stand lookout! 266 00:20:08,424 --> 00:20:09,860 I'll go search upstairs! 267 00:20:12,167 --> 00:20:13,386 Ah, get off! 268 00:20:13,429 --> 00:20:14,909 - Never mind upstairs. 269 00:20:14,952 --> 00:20:17,128 This is where the room is! 270 00:20:26,660 --> 00:20:28,183 Billy, Billy, we've come to get you. 271 00:20:28,227 --> 00:20:28,966 It's time. 272 00:20:31,360 --> 00:20:33,144 Ah, dead, well. 273 00:20:33,188 --> 00:20:34,276 Good riddance to you. 274 00:20:36,191 --> 00:20:37,714 Hey! 275 00:20:42,023 --> 00:20:43,372 I'll get you, boy! 276 00:20:48,986 --> 00:20:50,379 - Gran, Gran, gotta go! 277 00:20:50,423 --> 00:20:51,989 Gotta get out! 278 00:20:52,033 --> 00:20:54,601 - My purse, say Jim, what be it? 279 00:20:54,644 --> 00:20:55,819 We gotta go. 280 00:20:55,863 --> 00:20:56,951 We're gonna go. 281 00:20:59,083 --> 00:21:00,868 Come on, Gran, come on. 282 00:21:00,911 --> 00:21:02,130 - Where be Molly? 283 00:21:02,173 --> 00:21:04,524 I don't know, Gran, no time, come on! 284 00:21:04,567 --> 00:21:05,786 Come on, Gran! 285 00:21:07,483 --> 00:21:08,876 Where's Billy Bones at?! 286 00:21:08,919 --> 00:21:09,920 Where is he? 287 00:21:09,964 --> 00:21:11,400 Ah, let's get him! 288 00:21:19,234 --> 00:21:21,367 I'll get you, boy! 289 00:21:23,847 --> 00:21:25,327 - Catch! 290 00:21:28,330 --> 00:21:30,114 What the hell?! 291 00:21:43,998 --> 00:21:45,086 - The map! 292 00:21:45,129 --> 00:21:47,044 Where is it? 293 00:21:47,088 --> 00:21:47,871 Come on! 294 00:21:48,785 --> 00:21:50,570 Come on, boy! 295 00:21:50,613 --> 00:21:51,353 - Billy! 296 00:21:52,963 --> 00:21:54,008 You! 297 00:22:03,234 --> 00:22:05,715 Faced me long enough, boy! 298 00:22:10,416 --> 00:22:11,155 Come on, where is it? 299 00:22:12,156 --> 00:22:12,940 Come on! 300 00:22:26,910 --> 00:22:28,521 - Come on Jim, don't do it! 301 00:22:28,564 --> 00:22:30,697 No, don't go, don't go. 302 00:22:35,615 --> 00:22:37,486 Jim, are you all right? 303 00:22:40,315 --> 00:22:41,577 Jump, Gran, jump! 304 00:22:41,621 --> 00:22:42,622 - I daren't. 305 00:22:43,666 --> 00:22:45,015 I'll get you! 306 00:22:51,065 --> 00:22:52,327 Come back here, you young whelp! 307 00:23:03,033 --> 00:23:04,426 - Revenue agent! 308 00:23:18,353 --> 00:23:19,441 - What is it? 309 00:23:21,138 --> 00:23:22,705 Who's coming? 310 00:23:24,098 --> 00:23:26,013 Don't leave me, you cowards! 311 00:23:26,056 --> 00:23:27,101 Somewhere in the back! 312 00:23:27,144 --> 00:23:28,450 Get him now. 313 00:23:52,387 --> 00:23:53,344 - Who's there? 314 00:23:53,388 --> 00:23:54,781 - It's Hawkins, sir! 315 00:23:54,824 --> 00:23:55,999 - Young Tom Hawkins? 316 00:23:56,043 --> 00:23:57,131 Yes, sir! 317 00:23:58,045 --> 00:23:59,220 It's Jim, sir. 318 00:24:02,615 --> 00:24:03,964 - This man is dead. 319 00:24:07,271 --> 00:24:08,011 - Who is he? 320 00:24:08,055 --> 00:24:09,186 - Pirates, sir. 321 00:24:09,230 --> 00:24:10,144 There's a whole crew of 'em. 322 00:24:11,450 --> 00:24:12,799 - I was right. 323 00:24:12,842 --> 00:24:15,192 About that ship that sailed into Kit Hole. 324 00:24:15,236 --> 00:24:16,237 What they want with you? 325 00:24:17,978 --> 00:24:19,545 - I think this, sir. 326 00:24:20,763 --> 00:24:22,156 - What is it? 327 00:24:22,199 --> 00:24:24,506 - I believe it's the map to Captain Flint's treasure. 328 00:24:24,550 --> 00:24:25,333 - My god! 329 00:24:26,856 --> 00:24:29,032 - Well perhaps I should take that for safekeeping. 330 00:24:29,076 --> 00:24:31,905 - Now, now, Doctor, not so fast. 331 00:24:31,948 --> 00:24:33,733 - Well considering the boy found it, 332 00:24:34,995 --> 00:24:36,126 and I am a doctor and a magistrate. 333 00:24:36,170 --> 00:24:39,608 - Please, Doctor, as Chief Revenue Agent 334 00:24:39,652 --> 00:24:42,263 for the county of Cornwall. 335 00:24:42,306 --> 00:24:43,133 - Gran, Gran! 336 00:24:44,178 --> 00:24:45,222 Gran! 337 00:24:48,487 --> 00:24:49,270 Doctor! 338 00:24:50,314 --> 00:24:51,925 Doctor, come here! 339 00:24:53,274 --> 00:24:54,231 Gran, wake up. 340 00:24:58,540 --> 00:24:59,323 Doctor, is she? 341 00:25:02,239 --> 00:25:03,414 - I'm afraid so, Jim. 342 00:25:06,069 --> 00:25:08,202 There's nothing more I can do for her now. 343 00:25:11,161 --> 00:25:13,250 Commissioner Dunce and I have agreed that 344 00:25:15,209 --> 00:25:17,690 I should take this now to show to Squire Trelawney. 345 00:25:17,733 --> 00:25:19,039 - Doctor, wait. 346 00:25:20,606 --> 00:25:21,389 I think that 347 00:25:22,608 --> 00:25:25,654 since the chart was given to me, and, well, 348 00:25:27,090 --> 00:25:28,004 - Out with it, boy! 349 00:25:30,137 --> 00:25:32,313 - I think I should come with you, at least. 350 00:25:33,793 --> 00:25:35,098 - Yes, very well. 351 00:25:35,142 --> 00:25:36,883 Saddle up then, we'll ride together. 352 00:26:06,303 --> 00:26:08,131 - Smugglers? 353 00:26:08,175 --> 00:26:10,133 Right here in the county? 354 00:26:12,396 --> 00:26:14,790 What is England coming to, huh? 355 00:26:14,834 --> 00:26:15,748 - Not just smugglers, sir. 356 00:26:15,791 --> 00:26:17,053 And pirates! 357 00:26:17,097 --> 00:26:17,967 - Pirates eh? 358 00:26:18,011 --> 00:26:19,273 What of them? 359 00:26:19,316 --> 00:26:21,101 - Two dead at the Admiral Benbow. 360 00:26:21,144 --> 00:26:23,103 A few arrests, the rest flown. 361 00:26:24,321 --> 00:26:25,845 And the boy's poor grandmother dead 362 00:26:25,888 --> 00:26:28,499 from the excitement and trouble of it all. 363 00:26:28,543 --> 00:26:29,326 - Is that true? 364 00:26:30,414 --> 00:26:31,198 - I'm afraid so. 365 00:26:32,329 --> 00:26:33,113 - My condolences. 366 00:26:34,027 --> 00:26:34,810 - Thank you. 367 00:26:35,768 --> 00:26:38,248 - There is this, Squire. 368 00:26:39,293 --> 00:26:40,816 - What is it? 369 00:26:40,860 --> 00:26:44,515 - Well, it claims to be the map to Flint's Treasure. 370 00:26:44,559 --> 00:26:45,908 - Captain Flint? 371 00:26:47,040 --> 00:26:49,520 The bloodiest buccaneer that ever lived? 372 00:26:49,564 --> 00:26:50,304 - The same. 373 00:26:51,740 --> 00:26:53,873 This could solve your financial problems, Squire. 374 00:26:55,483 --> 00:26:56,266 - Yeah. 375 00:26:57,398 --> 00:26:59,313 Perhaps it could. 376 00:26:59,356 --> 00:27:04,274 Let's have a look. 377 00:27:04,318 --> 00:27:05,145 That's an island. 378 00:27:06,407 --> 00:27:08,931 Latitude and longitude clearly defined, you'll notice. 379 00:27:08,975 --> 00:27:10,280 Incredible. 380 00:27:10,324 --> 00:27:12,152 Half of England is after this chart. 381 00:27:12,195 --> 00:27:15,111 Well, that's enough for me, I'm all for it. 382 00:27:15,155 --> 00:27:17,070 Will you join me, Doctor? 383 00:27:17,113 --> 00:27:18,375 - Squire, the boy feels that 384 00:27:19,986 --> 00:27:21,944 well, the chart was given to him. 385 00:27:24,904 --> 00:27:26,296 - Well then he'll join us too. 386 00:27:27,515 --> 00:27:28,690 After all, there's nothing for you 387 00:27:28,734 --> 00:27:31,345 here now, Hawkins, is there? 388 00:27:31,388 --> 00:27:33,739 There'll be riches enough for all. 389 00:27:33,782 --> 00:27:36,785 A three way split once we paid off the crew. 390 00:27:36,829 --> 00:27:38,613 I'll fit up a ship in Bristol. 391 00:27:39,788 --> 00:27:43,792 Admiral, ship's doctor, cabin boy. 392 00:27:45,489 --> 00:27:46,926 Are you with me? 393 00:27:46,969 --> 00:27:48,797 - There's only one man I'm afraid of. 394 00:27:48,841 --> 00:27:50,233 - Name the dog. 395 00:27:50,277 --> 00:27:51,887 - You, sir. 396 00:27:51,931 --> 00:27:53,193 - What? 397 00:27:53,236 --> 00:27:54,455 - You're too much of an enthusiast 398 00:27:54,498 --> 00:27:56,196 and you can't hold your tongue. 399 00:27:56,239 --> 00:27:58,415 These buccaneers tonight, they want this treasure 400 00:27:58,459 --> 00:28:00,026 just as badly as you do. 401 00:28:01,070 --> 00:28:02,245 I implore you. 402 00:28:03,377 --> 00:28:05,640 This is just between the two of us. 403 00:28:05,684 --> 00:28:06,423 - But... 404 00:28:08,077 --> 00:28:09,165 - The three of us. 405 00:28:10,776 --> 00:28:13,866 - You're as sensible and blunt as ever, Doctor. 406 00:28:15,302 --> 00:28:17,304 And I pledge there'll not be a word from me 407 00:28:17,347 --> 00:28:20,655 until we set foot on this, this, 408 00:28:22,265 --> 00:28:23,484 treasure island. 409 00:29:23,544 --> 00:29:24,501 - Thank you. 410 00:29:27,853 --> 00:29:31,247 - Caught this morning, what more could you want? 411 00:29:31,291 --> 00:29:33,772 What more could you want, miss? 412 00:29:46,523 --> 00:29:47,786 - Hey, sailor. 413 00:29:47,829 --> 00:29:49,875 You looking for someone? 414 00:29:49,918 --> 00:29:52,094 - Well I'm not quite a sailor yet. 415 00:29:52,138 --> 00:29:53,400 But I am looking for a ship. 416 00:29:54,531 --> 00:29:55,489 The Hispaniola. 417 00:29:56,838 --> 00:29:59,145 - Ah, thought you might have been looking for company. 418 00:29:59,188 --> 00:30:00,015 Pretty darling. 419 00:30:00,929 --> 00:30:02,365 Office just down there. 420 00:30:03,453 --> 00:30:04,237 - Thank you. 421 00:30:05,499 --> 00:30:06,543 Ma'am. 422 00:30:22,298 --> 00:30:24,910 - When will she be ready? 423 00:30:24,953 --> 00:30:26,825 - Very soon, very soon. 424 00:30:31,830 --> 00:30:32,613 - Hockles! 425 00:30:33,570 --> 00:30:35,137 Mussels! 426 00:30:35,181 --> 00:30:37,183 - That's what I've been trying to tell you sir. 427 00:30:37,226 --> 00:30:38,837 I'll be frank with you. 428 00:30:38,880 --> 00:30:40,447 I don't like this cruise. 429 00:30:40,490 --> 00:30:42,275 I don't like the men, and I don't like the first mate. 430 00:30:42,318 --> 00:30:44,016 And that's the short and sweet of it. 431 00:30:44,059 --> 00:30:45,495 - Is it now? 432 00:30:45,539 --> 00:30:47,193 And perhaps you don't like your new employer either, 433 00:30:47,236 --> 00:30:48,498 is that what you're trying to say? 434 00:30:48,542 --> 00:30:50,544 - Now, stay a bit, Squire, stay a bit. 435 00:30:50,587 --> 00:30:52,676 Either our Captain's said too much or too little, 436 00:30:52,720 --> 00:30:54,635 I'd like to find out which. 437 00:30:54,678 --> 00:30:55,549 Now sir, why? 438 00:30:55,592 --> 00:30:57,594 Why don't you like this cruise? 439 00:30:57,638 --> 00:30:58,378 - Squire? 440 00:30:58,421 --> 00:30:59,770 - Ah, Hawkins. 441 00:30:59,814 --> 00:31:00,771 One of us. 442 00:31:00,815 --> 00:31:01,555 Cabin boy. 443 00:31:02,686 --> 00:31:04,471 We're just having a discussion. 444 00:31:05,646 --> 00:31:07,604 - Cabin boy or one of you? 445 00:31:07,648 --> 00:31:09,345 I mean that's my point, Squire. 446 00:31:09,389 --> 00:31:10,956 I'm used to cruises where crew is crew 447 00:31:10,999 --> 00:31:12,653 and Captain's word is law, 448 00:31:12,696 --> 00:31:14,916 and everyone's working for the employer. 449 00:31:14,960 --> 00:31:17,049 In yours, all this is mixed up together! 450 00:31:17,092 --> 00:31:18,702 - What are you talking about? 451 00:31:18,746 --> 00:31:20,922 - I arranged to hire a crew of my choosing. 452 00:31:20,966 --> 00:31:22,315 Then you go off and hire them all 453 00:31:22,358 --> 00:31:24,186 based on the word of this Silver fellow. 454 00:31:24,230 --> 00:31:25,666 - Silver, who's Silver? 455 00:31:25,709 --> 00:31:28,582 - Well the man I wrote to you about, for heaven's sake. 456 00:31:28,625 --> 00:31:30,149 A capital fellow. 457 00:31:30,192 --> 00:31:32,499 Long John Silver, they call him. 458 00:31:32,542 --> 00:31:35,763 He used to be a ship'squartermaster, and then a cook. 459 00:31:35,806 --> 00:31:37,373 We met quite by chance. 460 00:31:37,417 --> 00:31:39,158 And he helped me put together a company 461 00:31:39,201 --> 00:31:42,335 of the toughest old salts you can imagine. 462 00:31:42,378 --> 00:31:43,510 - That's right. 463 00:31:43,553 --> 00:31:45,207 And I'm hired under sealed orders 464 00:31:45,251 --> 00:31:47,427 to sail this ship wherever you should bid me. 465 00:31:47,470 --> 00:31:48,950 And now I find that every man before the mast 466 00:31:48,994 --> 00:31:50,169 knows more than I. 467 00:31:50,212 --> 00:31:51,648 - Knows what? 468 00:31:51,692 --> 00:31:53,172 - That we're sailing for treasure, that's what I hear. 469 00:31:53,215 --> 00:31:54,608 And I hear it from deck hands. 470 00:31:56,001 --> 00:31:57,480 - I never told that to a soul. 471 00:31:57,524 --> 00:31:59,178 - Well it doesn't matter who told what. 472 00:31:59,221 --> 00:32:01,441 The point is there's been too much blabbing! 473 00:32:01,484 --> 00:32:02,616 I don't like treasure cruises 474 00:32:02,659 --> 00:32:04,009 and I particularly don't like them 475 00:32:04,052 --> 00:32:05,967 when the secret's been told to the parrot. 476 00:32:06,011 --> 00:32:06,925 - Silver's parrot? 477 00:32:08,448 --> 00:32:10,058 - It's a manner of speaking, sir. 478 00:32:11,320 --> 00:32:12,539 - All right then. 479 00:32:12,582 --> 00:32:14,497 What would you have us do about it? 480 00:32:14,541 --> 00:32:15,890 I'll tell you what I'd do about it. 481 00:32:15,934 --> 00:32:19,285 - Perhaps, Hawkins, you needn't listen to all this. 482 00:32:19,328 --> 00:32:20,939 Would you deliver this for me? 483 00:32:20,982 --> 00:32:22,941 I take it Captain, we're still sailing 484 00:32:22,984 --> 00:32:24,159 with the tide tomorrow? 485 00:32:26,640 --> 00:32:28,685 Well then Jim, get this to Long John Silver. 486 00:32:28,729 --> 00:32:30,557 You'll find him at the Spyglass Inn. 487 00:32:32,124 --> 00:32:34,387 Now, now, you'll find him, run along and ask anyone. 488 00:32:35,214 --> 00:32:35,997 - Yes, sir. 489 00:32:39,479 --> 00:32:40,828 - Now Captain, you were saying. 490 00:32:40,871 --> 00:32:42,699 - Right, now first of all the guns. 491 00:32:42,743 --> 00:32:44,527 I mean what sort of expedition allows the crew 492 00:32:44,571 --> 00:32:46,094 to fill the focsle with arms? 493 00:32:55,538 --> 00:32:56,452 - Hey, darling. 494 00:32:56,496 --> 00:32:58,585 What are you looking for now? 495 00:32:58,628 --> 00:33:00,239 - Spyglass Inn, Ma'am. 496 00:33:00,282 --> 00:33:01,240 Do you know where that is? 497 00:33:01,283 --> 00:33:02,502 - The Spyglass? 498 00:33:02,545 --> 00:33:03,720 What you wanna go there for? 499 00:33:03,764 --> 00:33:05,984 It's just up off the high street, me lovely. 500 00:33:25,786 --> 00:33:28,049 - Get out of here! 501 00:33:28,093 --> 00:33:30,269 - Stay out till you're sober, Three Sheets! 502 00:33:48,809 --> 00:33:50,419 - Excuse me. 503 00:33:50,463 --> 00:33:52,769 But do you know if there's a Mr. Silver here? 504 00:33:54,162 --> 00:33:55,685 I'd be Long John Silver, lad. 505 00:33:56,686 --> 00:33:58,253 - You, sir? 506 00:33:58,297 --> 00:34:00,647 You ever see a seafaring man 507 00:34:00,690 --> 00:34:01,691 with one leg. 508 00:34:02,692 --> 00:34:03,563 - And why not, boy? 509 00:34:03,606 --> 00:34:04,999 It's a good a name as any other. 510 00:34:07,306 --> 00:34:08,089 You'd be? 511 00:34:09,830 --> 00:34:11,179 - Jim Hawkins, sir. 512 00:34:11,223 --> 00:34:13,529 New cabin boy at the Hispaniola. 513 00:34:13,573 --> 00:34:16,271 And Squire Trelawney asked me to give you this. 514 00:34:17,751 --> 00:34:18,882 Jim Hawkins. 515 00:34:20,232 --> 00:34:23,191 So we're going on a cruise together, are we, Jimmy? 516 00:34:23,235 --> 00:34:27,152 We're to sail with the tide tomorrow. 517 00:34:27,195 --> 00:34:28,283 Well that's good, that's good. 518 00:34:28,327 --> 00:34:29,676 I'll have everyone there. 519 00:34:31,678 --> 00:34:32,722 Aye, aye. 520 00:34:33,810 --> 00:34:36,335 I'll even bring Captain Flint with me. 521 00:34:36,378 --> 00:34:37,118 - Captain Flint? 522 00:34:37,162 --> 00:34:38,815 - Aye. 523 00:34:38,859 --> 00:34:41,166 You want to sail with us, don't you, Captain? 524 00:34:41,209 --> 00:34:42,689 Come. 525 00:34:42,732 --> 00:34:43,690 - Pieces of eight, - Another round over here, 526 00:34:43,733 --> 00:34:44,821 - pieces of eight! - mind you. 527 00:34:44,865 --> 00:34:45,822 Coming up, coming up. 528 00:34:47,085 --> 00:34:48,042 - Black Dog! 529 00:34:48,086 --> 00:34:49,261 - You! 530 00:34:49,304 --> 00:34:50,305 You're dead! 531 00:34:51,915 --> 00:34:52,873 I'll kill you! 532 00:34:54,048 --> 00:34:55,919 I'll kill you! 533 00:34:55,963 --> 00:34:57,791 Don't hide! 534 00:34:57,834 --> 00:34:58,835 Get out of the way! 535 00:35:01,795 --> 00:35:02,752 - Morgan! 536 00:35:02,796 --> 00:35:05,103 Don't let him catch that boy! 537 00:35:36,917 --> 00:35:38,832 What now, darlin'? 538 00:35:38,875 --> 00:35:40,268 - Black Dog! 539 00:35:40,312 --> 00:35:41,095 - Make way! 540 00:35:41,139 --> 00:35:42,009 Hey! 541 00:35:42,052 --> 00:35:44,490 Watch where you're going now! 542 00:36:00,288 --> 00:36:01,768 Help, help! 543 00:36:17,653 --> 00:36:18,524 Hey! 544 00:36:18,567 --> 00:36:20,830 Watch where you're going now. 545 00:36:25,792 --> 00:36:27,272 - You're knackered, boy. 546 00:36:34,496 --> 00:36:35,280 - You! 547 00:36:36,977 --> 00:36:37,760 Come here! 548 00:37:12,665 --> 00:37:13,448 - Help! 549 00:37:28,463 --> 00:37:29,856 - Poxy ass! 550 00:37:29,899 --> 00:37:31,466 I'm gonna get you! 551 00:37:35,035 --> 00:37:36,732 - Get away from me! 552 00:38:54,419 --> 00:38:55,724 - Look at that. 553 00:39:07,867 --> 00:39:09,564 - Hey, Barbecue. 554 00:39:09,608 --> 00:39:11,131 Sing us a shanty! 555 00:39:12,001 --> 00:39:13,481 - The old one? 556 00:39:13,525 --> 00:39:15,004 Why not? 557 00:39:38,376 --> 00:39:40,595 - Capital idea, this, Doctor. 558 00:39:40,639 --> 00:39:41,944 A voyage fit for Drake 559 00:39:41,988 --> 00:39:44,643 and we come back richer than the king of Spain. 560 00:39:46,688 --> 00:39:47,472 - I hope so. 561 00:39:49,125 --> 00:39:50,692 - Stand by stations! 562 00:40:01,181 --> 00:40:04,010 - You could help getting it up there, boy. 563 00:40:04,053 --> 00:40:04,837 What? 564 00:40:06,621 --> 00:40:07,883 Up there, sir? 565 00:40:08,797 --> 00:40:10,146 - Come on. 566 00:40:10,190 --> 00:40:11,452 I'll show you. 567 00:40:11,496 --> 00:40:12,714 And you don't have to ask the governor 568 00:40:12,758 --> 00:40:14,063 for no permission either. 569 00:40:19,199 --> 00:40:21,941 Come on, boy, get up here. 570 00:40:21,984 --> 00:40:23,508 I'll race you to the crow's nest. 571 00:40:24,683 --> 00:40:29,644 Come on. 572 00:40:36,521 --> 00:40:37,347 Go! 573 00:41:06,507 --> 00:41:07,465 Come on boy, you're climbing 574 00:41:07,508 --> 00:41:09,118 like an old woman! 575 00:41:21,130 --> 00:41:25,439 Go on boy, we'll make a sailor of ya! 576 00:41:25,483 --> 00:41:28,224 Yeah, good, or kill you in tryin'. 577 00:41:29,530 --> 00:41:31,227 Come on, get up here! 578 00:41:31,271 --> 00:41:32,141 - Must I, sir? 579 00:41:32,185 --> 00:41:34,274 Yes, you bloody must! 580 00:41:38,931 --> 00:41:40,193 - James. 581 00:41:40,236 --> 00:41:42,108 Your top men are too slow on the fore. 582 00:41:53,119 --> 00:41:54,250 - Right. 583 00:41:54,294 --> 00:41:55,121 Get out here. 584 00:41:57,297 --> 00:41:58,080 Come on. 585 00:42:10,919 --> 00:42:13,269 This is how you get down. 586 00:42:13,313 --> 00:42:16,577 Captain! 587 00:42:23,366 --> 00:42:24,629 - What are you doing, boy? 588 00:42:24,672 --> 00:42:26,326 Get below, I never wanna see your disgusting face 589 00:42:26,369 --> 00:42:27,675 above deck again! 590 00:42:27,719 --> 00:42:30,112 Yes, sir, sorry sir. 591 00:44:04,380 --> 00:44:05,686 - How are you taking to the sea, Doctor? 592 00:44:05,730 --> 00:44:07,383 No sign of the scurvy, I hope. 593 00:44:07,427 --> 00:44:08,471 - Not as yet. 594 00:44:09,342 --> 00:44:10,865 - Fruit's my cure for it. 595 00:44:10,909 --> 00:44:13,476 Barrel of apples open to all on the way down south. 596 00:44:13,520 --> 00:44:15,304 Empty by landfall and fill it with limes 597 00:44:15,348 --> 00:44:16,392 for the journey home. 598 00:44:18,481 --> 00:44:20,309 - Can't do any harm, I suppose. 599 00:44:20,353 --> 00:44:21,746 - Perhaps we should have one now. 600 00:44:21,789 --> 00:44:23,312 Care to join me? 601 00:44:23,356 --> 00:44:24,096 Squire? 602 00:44:25,314 --> 00:44:26,359 - Thank you. 603 00:44:27,360 --> 00:44:28,361 - Cabin boy! 604 00:44:29,884 --> 00:44:30,624 Cabin boy! 605 00:44:31,973 --> 00:44:33,627 Three good apples from the barrel, boy 606 00:44:33,671 --> 00:44:34,715 and there's a lad. 607 00:44:34,759 --> 00:44:36,325 Yes, sir. 608 00:44:54,822 --> 00:44:56,128 What I wanna know, Barbecue, 609 00:44:56,171 --> 00:44:58,434 is when are we gonna take over the ship? 610 00:44:58,478 --> 00:44:59,566 Keep your voice down. 611 00:45:03,048 --> 00:45:05,703 - We keep standing off and on like a blasted bombot! 612 00:45:05,746 --> 00:45:08,401 I've had enough of this Captain Smollett. 613 00:45:08,444 --> 00:45:09,750 He's hazed me long enough. 614 00:45:09,794 --> 00:45:10,708 - Yes sir. 615 00:45:10,751 --> 00:45:13,406 I'm sick of it an all, right. 616 00:45:13,449 --> 00:45:15,756 I could rip em' all stir a gurgeon. 617 00:45:15,800 --> 00:45:17,497 Specially that old geezer. 618 00:45:17,540 --> 00:45:19,107 - The old geezer? 619 00:45:19,151 --> 00:45:20,413 I want that boy. 620 00:45:20,456 --> 00:45:22,937 He's the one that killed Black Dog. 621 00:45:22,981 --> 00:45:24,243 - Listen, you swabs. 622 00:45:24,286 --> 00:45:26,027 You live hard and you'll speak softer 623 00:45:26,071 --> 00:45:27,376 when I give the word. 624 00:45:27,420 --> 00:45:29,204 And you can lay to that, both of you! 625 00:45:29,248 --> 00:45:31,163 - Well I don't say no, do I? 626 00:45:31,206 --> 00:45:32,381 What I say is when? 627 00:45:32,425 --> 00:45:35,080 - The last moment I can manage. 628 00:45:35,123 --> 00:45:37,473 Now here's the couple of gentlemen with the map 629 00:45:37,517 --> 00:45:39,649 so I intend to help them find the treasure. 630 00:45:39,693 --> 00:45:42,435 And have the Captain navigate us halfway back. 631 00:45:42,478 --> 00:45:43,653 - Why? 632 00:45:43,697 --> 00:45:44,654 We're all sailors here. 633 00:45:44,698 --> 00:45:47,048 - Ah, old focsle hands, you mean. 634 00:45:47,092 --> 00:45:49,921 We can steer a course, but who's to set one? 635 00:45:49,964 --> 00:45:51,618 Now we all spent five long years 636 00:45:51,661 --> 00:45:53,794 trying to find Flint's map. 637 00:45:53,838 --> 00:45:56,405 So we can wait a few more days before we strike. 638 00:45:56,449 --> 00:45:57,493 - Fine. 639 00:45:57,537 --> 00:45:58,407 But what'll we do with them 640 00:45:58,451 --> 00:46:00,453 when we do make our move? 641 00:46:00,496 --> 00:46:01,802 - Well. 642 00:46:01,846 --> 00:46:03,238 I'm not one for marooning. 643 00:46:04,370 --> 00:46:06,415 - Yeah, like Billy Bones used to say. 644 00:46:07,329 --> 00:46:09,418 Dead men don't bite, do they? 645 00:46:12,030 --> 00:46:13,858 - Yeah. 646 00:46:13,901 --> 00:46:16,208 Now all this yammerin's givin' me a thirst, eh, Israel? 647 00:46:16,251 --> 00:46:17,992 Pass me an apple there, now that's a good boy. 648 00:46:18,036 --> 00:46:19,777 - All right, peg leg. 649 00:46:21,866 --> 00:46:23,258 Land ho! 650 00:46:25,173 --> 00:46:26,522 - Hey, there you go, mates. 651 00:46:28,046 --> 00:46:29,743 Another cross, another part for us. 652 00:46:30,788 --> 00:46:31,571 Bah! 653 00:46:51,983 --> 00:46:53,375 - What? 654 00:46:53,419 --> 00:46:54,463 I don't see anything. 655 00:46:54,507 --> 00:46:56,596 - See that dot there on the horizon? 656 00:46:57,902 --> 00:46:59,991 That's what the shout is all about. 657 00:47:00,034 --> 00:47:02,820 Well, don't look so dumb, cash boy. 658 00:47:02,863 --> 00:47:05,605 Give the Hispaniola another day of sailin', and, 659 00:47:05,648 --> 00:47:07,520 it'll be a little more impressive, eh? 660 00:47:08,651 --> 00:47:10,001 - John. 661 00:47:10,044 --> 00:47:10,828 - Aye. 662 00:47:17,051 --> 00:47:17,835 - Squire. 663 00:47:19,053 --> 00:47:19,924 I have to talk to you immediately. 664 00:47:19,967 --> 00:47:21,012 I have some terrible news. 665 00:47:21,055 --> 00:47:21,882 - Not now, Jim. 666 00:47:21,926 --> 00:47:23,536 We've sighted land. 667 00:47:23,579 --> 00:47:24,754 - But it's about the men. 668 00:47:24,798 --> 00:47:26,844 And it's about treason, sir. 669 00:47:26,887 --> 00:47:27,627 And mutiny. 670 00:47:27,670 --> 00:47:29,194 - Squire. 671 00:47:29,237 --> 00:47:30,978 It's best we both listen to what the boy has to say. 672 00:47:32,371 --> 00:47:34,547 - Merry and Hands said they should do it now 673 00:47:34,590 --> 00:47:36,418 but Mr. Silver held them back. 674 00:47:36,462 --> 00:47:39,291 He said he wanted to wait till the treasure was found. 675 00:47:39,334 --> 00:47:42,033 - So, Silver is the leader? 676 00:47:42,076 --> 00:47:43,251 - Yes, definitely. 677 00:47:45,775 --> 00:47:47,865 - Captain, you were right and I was wrong. 678 00:47:49,083 --> 00:47:50,345 I was an ass. 679 00:47:51,390 --> 00:47:53,044 So now I await your orders. 680 00:47:54,132 --> 00:47:55,524 - Well, I accept your apology. 681 00:47:55,568 --> 00:47:57,309 We men of the sea have perhaps a little quicker 682 00:47:57,352 --> 00:47:59,180 insight into these matters. 683 00:47:59,224 --> 00:48:01,791 - Yes, yes, yes but what are we going to do about it? 684 00:48:01,835 --> 00:48:03,097 - It isn't gonna be easy. 685 00:48:04,620 --> 00:48:06,709 Silver is obviously a rather remarkable fellow. 686 00:48:06,753 --> 00:48:08,494 - He'd live remarkably good hanging from the end 687 00:48:08,537 --> 00:48:09,321 of a yard arm. 688 00:48:10,191 --> 00:48:11,758 But never mind that. 689 00:48:11,801 --> 00:48:13,194 Here's a plan for you. 690 00:48:13,238 --> 00:48:14,500 I've noticed that the old boy 691 00:48:14,543 --> 00:48:17,546 has become rather chummy with the young lad here. 692 00:48:17,590 --> 00:48:18,808 Oh yes, I see things. 693 00:48:18,852 --> 00:48:20,506 I know what's going on. 694 00:48:20,549 --> 00:48:23,204 And I'm thinking once we reach the island, 695 00:48:23,248 --> 00:48:24,945 we'll let the men go to shore 696 00:48:24,989 --> 00:48:26,599 and Jim can go along with them. 697 00:48:26,642 --> 00:48:28,166 Bit of a fox amongst the chickens 698 00:48:28,209 --> 00:48:30,081 if you take my meaning. 699 00:48:30,124 --> 00:48:31,734 - See what he can find out, 700 00:48:31,778 --> 00:48:33,519 that sort of thing? 701 00:48:33,562 --> 00:48:34,607 - Exactly. 702 00:49:12,558 --> 00:49:13,907 - Have any of you men ever seen this island before? 703 00:49:13,951 --> 00:49:15,517 - I have, skipper. 704 00:49:15,561 --> 00:49:18,216 We careened there on the ship I was quartermaster of. 705 00:49:19,565 --> 00:49:20,479 - In the anchorage on the south shore? 706 00:49:20,522 --> 00:49:22,437 - Ah, yes, skipper. 707 00:49:22,481 --> 00:49:25,875 It was a main place for pirates, they say. 708 00:49:27,442 --> 00:49:28,704 - Enough water there for the Hispaniola to get in? 709 00:49:28,748 --> 00:49:31,185 - Oh yes, sir, yes, I think so, sir. 710 00:49:31,229 --> 00:49:33,187 - Well we'll soon find out. 711 00:49:33,231 --> 00:49:35,189 As soon as we drop anchor, I want a party 712 00:49:35,233 --> 00:49:37,148 to go ashore for fresh water and fruit. 713 00:49:44,111 --> 00:49:46,374 I have a plan. 714 00:49:50,770 --> 00:49:51,597 Let go of the anchor! 715 00:49:54,774 --> 00:49:55,818 - Days away! 716 00:49:56,906 --> 00:49:57,690 Jim, Jim. 717 00:49:59,300 --> 00:50:00,823 Come with us, boy. 718 00:50:00,867 --> 00:50:02,956 See the island, it's a sweet one. 719 00:50:03,000 --> 00:50:04,566 I get ashore on an island like that, 720 00:50:04,610 --> 00:50:08,701 I almost forget my timber leg, huh. 721 00:50:08,744 --> 00:50:12,618 And you, you got 10 toes, you're gonna love it! 722 00:50:35,858 --> 00:50:36,729 - Come on! 723 00:50:36,772 --> 00:50:38,383 - Hey, what have you got? 724 00:50:38,426 --> 00:50:39,819 - Yep, what do you think, eh? 725 00:50:39,862 --> 00:50:40,950 - God bless you my son. 726 00:50:40,994 --> 00:50:42,256 - And this. 727 00:50:42,300 --> 00:50:43,910 - Oh, you must love me. 728 00:50:43,953 --> 00:50:44,737 - Oh I do. 729 00:50:44,780 --> 00:50:45,999 - And the rum. 730 00:50:46,043 --> 00:50:47,479 You forgot that didn't you? 731 00:50:48,349 --> 00:50:49,872 - Watch out for the sharks, Jim. 732 00:50:51,352 --> 00:50:53,746 You wanna keep all those toes and fingers, eh? 733 00:50:54,877 --> 00:50:56,749 - Hey, Silver! 734 00:50:56,792 --> 00:50:57,706 - Aye? 735 00:50:57,750 --> 00:50:59,404 - Yeah enough with the friendly. 736 00:50:59,447 --> 00:51:02,276 You've got the boy here and that's all well and good. 737 00:51:02,320 --> 00:51:04,757 Now it's time to get it out of him. 738 00:51:04,800 --> 00:51:05,540 - Now what are you talking about, 739 00:51:05,584 --> 00:51:06,889 now leave the boy be. 740 00:51:06,933 --> 00:51:09,240 - Now come on John, we've all heard the tale. 741 00:51:09,283 --> 00:51:10,371 The boy's the one that got the chart 742 00:51:10,415 --> 00:51:12,634 out of Billy Bones, innit? 743 00:51:12,678 --> 00:51:13,461 Yeah. 744 00:51:14,767 --> 00:51:16,856 And the Squire's as good as got it published by now. 745 00:51:16,899 --> 00:51:18,640 Listen son. 746 00:51:18,684 --> 00:51:21,817 We don't expect you to have that chart in your pocket. 747 00:51:21,861 --> 00:51:23,254 But I'll wager you've got the spot where that gold's 748 00:51:23,297 --> 00:51:24,951 bloody buried burnt into that little noggin of yours 749 00:51:24,994 --> 00:51:26,822 like a cow brand, right? 750 00:51:26,866 --> 00:51:28,128 - No, sir. 751 00:51:28,172 --> 00:51:29,825 - Wrong answer. 752 00:51:29,869 --> 00:51:31,523 - Where'd you get that? 753 00:51:31,566 --> 00:51:33,786 You're not supposed to have arms! 754 00:51:33,829 --> 00:51:35,962 - Eh, that's all right, Jim, it's not primed. 755 00:51:37,006 --> 00:51:38,486 - No, that's true, Jim. 756 00:51:38,530 --> 00:51:39,661 It ain't primed. 757 00:51:39,705 --> 00:51:41,141 But this is. 758 00:51:41,185 --> 00:51:42,142 - Help! 759 00:51:42,186 --> 00:51:45,450 - Yeah, go on son, you scream. 760 00:51:45,493 --> 00:51:46,581 'Cause they ain't never gonna hear you 761 00:51:46,625 --> 00:51:48,670 in a month from Sundays. 762 00:51:48,714 --> 00:51:49,932 - Easy, George. 763 00:51:49,976 --> 00:51:52,805 - Hey, I'm gonna snarf it out of him, John. 764 00:51:52,848 --> 00:51:54,589 You see if I don't. 765 00:51:55,851 --> 00:52:00,856 You idiot, come here! 766 00:52:03,294 --> 00:52:04,817 - Come here, you! 767 00:52:06,035 --> 00:52:07,515 Come here you! 768 00:52:07,559 --> 00:52:09,561 You little sore! 769 00:52:09,604 --> 00:52:10,388 You stop! 770 00:52:24,706 --> 00:52:26,186 - I hope it was a good idea 771 00:52:26,230 --> 00:52:29,363 sending young Hawkins in with those brigands. 772 00:52:29,407 --> 00:52:31,235 - I'm sure he'll be fine. 773 00:52:31,278 --> 00:52:32,845 But if there is a problem, 774 00:52:32,888 --> 00:52:34,890 well surely he's the most expendable one of us. 775 00:52:36,109 --> 00:52:37,806 Meanwhile I think we have an opportunity here 776 00:52:37,850 --> 00:52:39,417 that shouldn't be missed. 777 00:52:39,460 --> 00:52:41,854 Let's lock those that are left in the brig for safekeeping. 778 00:52:41,897 --> 00:52:43,769 - On what charge? 779 00:52:43,812 --> 00:52:46,424 - I'll think of something. 780 00:53:53,099 --> 00:53:54,405 - Oh, my heart. 781 00:54:01,368 --> 00:54:03,196 Are you real? 782 00:54:03,240 --> 00:54:05,285 - Of course I'm real, who are you? 783 00:54:05,329 --> 00:54:06,765 - I'm Ben Gunn. 784 00:54:06,808 --> 00:54:07,896 Who are you? 785 00:54:07,940 --> 00:54:09,158 - Jim Hawkins. 786 00:54:11,073 --> 00:54:12,771 - Jim Hawkins? 787 00:54:12,814 --> 00:54:14,860 You haven't got any cheese on you have you? 788 00:54:16,035 --> 00:54:17,906 Of course you haven't. 789 00:54:17,950 --> 00:54:19,647 I haven't seen another man 790 00:54:19,691 --> 00:54:20,953 or heard another voice 791 00:54:20,996 --> 00:54:23,303 or had any cheese for three years! 792 00:54:23,347 --> 00:54:25,044 - Three years? 793 00:54:25,087 --> 00:54:26,437 Were you shipwrecked? 794 00:54:26,480 --> 00:54:27,394 - No, mate. 795 00:54:28,395 --> 00:54:29,222 Marooned. 796 00:54:32,965 --> 00:54:33,922 Marooned? 797 00:54:33,966 --> 00:54:35,881 You're not a pirate, are you? 798 00:54:35,924 --> 00:54:37,665 - No, are you? 799 00:54:37,709 --> 00:54:38,797 - No. 800 00:54:38,840 --> 00:54:39,754 But I've sailed in with some. 801 00:54:39,798 --> 00:54:41,582 - Not Captain Flint? 802 00:54:41,626 --> 00:54:42,366 He's gonna kill me. 803 00:54:42,409 --> 00:54:43,889 - No, Flint's dead. 804 00:54:43,932 --> 00:54:45,543 I sailed in with Captain Smollett. 805 00:55:09,393 --> 00:55:10,219 Where did you get that from? 806 00:55:11,177 --> 00:55:11,960 - It's hot. 807 00:55:13,092 --> 00:55:14,136 You let the others go ashore, 808 00:55:14,180 --> 00:55:16,008 I figured it was time for some grog. 809 00:55:16,965 --> 00:55:18,663 - You drink grog if and when I say you can. 810 00:55:18,706 --> 00:55:20,142 - We're not at sea. 811 00:55:20,186 --> 00:55:21,796 I'll drink it now. 812 00:55:21,840 --> 00:55:24,059 - Israel Hands, I'm clapping you in the brig. 813 00:55:24,103 --> 00:55:24,930 What for? 814 00:55:24,973 --> 00:55:26,105 - Insolence. 815 00:55:26,148 --> 00:55:27,236 Suspicion of mutiny. 816 00:55:29,064 --> 00:55:31,284 - I'm not going to no brig. 817 00:55:32,894 --> 00:55:33,982 You better stop or I'll fire. 818 00:55:34,026 --> 00:55:35,332 No, you won't! 819 00:55:39,727 --> 00:55:40,685 - Who's shooting? 820 00:55:40,728 --> 00:55:42,077 - I don't know. 821 00:55:42,121 --> 00:55:43,252 Let's go find out. 822 00:55:47,256 --> 00:55:48,432 Doctor, Squire! 823 00:55:48,475 --> 00:55:49,911 To arms, mutiny! 824 00:56:02,271 --> 00:56:04,186 - They've gone in here! 825 00:56:05,362 --> 00:56:07,059 Like rats in a barrel. 826 00:56:10,454 --> 00:56:12,499 - Squire, we're trapped! 827 00:56:12,543 --> 00:56:14,109 Don't be silly, Hunter. 828 00:56:23,162 --> 00:56:24,119 Are you all right, Redruth? 829 00:56:24,163 --> 00:56:25,425 - Yes, sir. 830 00:56:25,469 --> 00:56:27,993 Good man, follow me up. 831 00:56:28,036 --> 00:56:29,777 - Take the longboat, Squire! 832 00:56:29,821 --> 00:56:30,691 They're gonna go hunt! 833 00:56:30,735 --> 00:56:32,171 - Give me a gun. 834 00:56:35,087 --> 00:56:36,480 - Hurry, Squire! 835 00:56:37,742 --> 00:56:39,570 - Gimme a gun! 836 00:56:41,136 --> 00:56:42,181 - Got it. 837 00:57:05,117 --> 00:57:06,074 - Quick, get the map! 838 00:57:06,118 --> 00:57:08,729 The rest of you, cut them off! 839 00:57:51,555 --> 00:57:53,208 - Where are you, sir? 840 00:58:01,216 --> 00:58:02,174 - Pull her in! 841 00:58:03,218 --> 00:58:04,176 Pull away! 842 00:58:04,219 --> 00:58:05,307 - Sir, don't leave without me! 843 00:58:05,351 --> 00:58:06,961 - Jump then, jump! 844 00:58:16,188 --> 00:58:16,928 - Stop him! 845 00:58:16,971 --> 00:58:18,277 - No, pick him up! 846 00:58:18,320 --> 00:58:19,539 Swim for it, Hunter! 847 00:58:19,583 --> 00:58:23,021 Pull him with all you've got! 848 00:58:33,205 --> 00:58:33,988 On the starboard. 849 00:58:34,032 --> 00:58:35,163 To the right. 850 00:58:35,207 --> 00:58:38,166 No, the other oar. 851 00:58:38,210 --> 00:58:39,777 Hunter, stop rowing. 852 00:58:39,820 --> 00:58:40,908 Redruth, you, pull harder. 853 00:58:40,952 --> 00:58:42,344 - Yes sir. - Blast. 854 00:58:43,520 --> 00:58:45,522 Don't worry, I'll get him. 855 00:58:47,001 --> 00:58:50,701 Aim to the right, aim to the right. 856 00:58:50,744 --> 00:58:51,919 - Good work, Hunter. 857 00:58:51,963 --> 00:58:53,138 Good work, Redruth. 858 00:58:53,181 --> 00:58:53,878 Put your backs into it, 859 00:58:53,921 --> 00:58:54,705 put your backs into it. 860 00:58:54,748 --> 00:58:55,532 - All together now. 861 00:58:55,575 --> 00:58:57,272 - Come on! 862 00:58:57,316 --> 00:58:58,447 Good job, lads. 863 00:58:59,797 --> 00:59:01,146 All right, hold steady. 864 00:59:01,189 --> 00:59:04,628 I think we're out of pistol range. 865 00:59:04,671 --> 00:59:05,454 Oh no! 866 00:59:33,265 --> 00:59:35,093 On the right, yes. 867 00:59:35,136 --> 00:59:36,311 Way on the left. 868 00:59:37,225 --> 00:59:38,705 Loosen your oars. 869 00:59:52,676 --> 00:59:54,112 - The Jolly Roger! 870 00:59:54,155 --> 00:59:55,548 They must have taken the ship! 871 00:59:55,592 --> 00:59:57,942 They must have the Doctor and Squire as prisoner. 872 00:59:57,985 --> 00:59:59,987 - Now you get down, boy, they'll see you. 873 01:00:00,031 --> 01:00:01,293 - You don't have a boat, do you? 874 01:00:01,336 --> 01:00:02,511 I've got to get out to the Hispaniola. 875 01:00:02,555 --> 01:00:04,122 I've gotta try to save them. 876 01:00:05,210 --> 01:00:07,168 - I did build a wee coracle, but I-- 877 01:00:07,212 --> 01:00:08,256 - Can I borrow it? 878 01:00:09,649 --> 01:00:11,869 - You sure you wanna do this, boy? 879 01:00:11,912 --> 01:00:13,348 - I have to. 880 01:00:13,392 --> 01:00:15,176 Who knows what could happen to them? 881 01:00:15,220 --> 01:00:19,398 - You're a game 'un, Jim Hawkins, there's no mistake. 882 01:00:19,441 --> 01:00:20,486 All right. 883 01:00:20,529 --> 01:00:22,314 You just paddle it out 884 01:00:22,357 --> 01:00:26,884 and the current will sweep you right past the ship. 885 01:00:26,927 --> 01:00:29,321 Well, what have we here? 886 01:00:29,364 --> 01:00:31,410 Must be the stockades Silver was talking about. 887 01:00:31,453 --> 01:00:32,629 Flint's men built it. 888 01:00:32,672 --> 01:00:35,153 It's a wonder Silver's not here. 889 01:00:35,196 --> 01:00:37,198 Well, he has better taste. 890 01:00:37,242 --> 01:00:40,114 Still, it will serve our purpose admirably. 891 01:01:16,455 --> 01:01:21,460 - Better than nothing, I suppose. 892 01:02:30,050 --> 01:02:30,790 - What's the matter, boy? 893 01:02:31,748 --> 01:02:34,359 You never seen blood before? 894 01:02:34,402 --> 01:02:35,403 What the hell are you doing here, boy? 895 01:02:35,447 --> 01:02:37,579 Get away from me! 896 01:02:41,758 --> 01:02:44,282 - Come here, you little brat! 897 01:02:47,676 --> 01:02:50,070 I'm gonna get you sonny Jim. 898 01:03:25,410 --> 01:03:27,238 Why don't you climb, boy? 899 01:03:30,110 --> 01:03:31,155 I said climb. 900 01:03:34,245 --> 01:03:35,028 Go on. 901 01:03:45,169 --> 01:03:45,952 Go on. 902 01:03:49,695 --> 01:03:52,176 Climb, cabin boy, go on. 903 01:03:55,919 --> 01:03:57,442 Why you little... 904 01:04:21,422 --> 01:04:23,685 Run for your life, cabin boy! 905 01:04:32,303 --> 01:04:33,217 - Jim, Jim! 906 01:04:59,634 --> 01:05:02,202 - I'm coming for you, cabin boy. 907 01:06:26,721 --> 01:06:28,027 - What are you trying to do, boy? 908 01:06:28,071 --> 01:06:29,724 Hide the ship? 909 01:06:29,768 --> 01:06:31,770 You chose a good spot. 910 01:06:31,813 --> 01:06:35,774 Probably safe, hidden too behind those cliffs. 911 01:06:35,817 --> 01:06:38,255 And your friends, what of them? 912 01:06:38,298 --> 01:06:40,387 - Well they're not on there. 913 01:06:41,736 --> 01:06:44,957 - Yeah I saw men taking over the old stockade on the hill. 914 01:06:45,001 --> 01:06:46,263 Could be your Squire. 915 01:06:47,090 --> 01:06:49,179 He looks like a toff. 916 01:06:49,222 --> 01:06:50,963 Come on, I'll show you the way. 917 01:06:56,403 --> 01:06:57,187 - It's plain what we have. 918 01:06:58,710 --> 01:06:59,885 We have a treasure map 919 01:06:59,928 --> 01:07:02,453 and we have ourselves some protection here. 920 01:07:02,496 --> 01:07:03,845 Before we go traipsing around this island 921 01:07:03,889 --> 01:07:05,847 battling with Silver's men, 922 01:07:05,891 --> 01:07:07,458 I'd like to know what's what. 923 01:07:09,808 --> 01:07:11,201 Everything's changed. 924 01:07:11,244 --> 01:07:13,246 I've lost my ship at least for the moment. 925 01:07:14,813 --> 01:07:15,901 But if you want me to help fight for this treasure 926 01:07:15,944 --> 01:07:17,685 you're gonna have to share it with me. 927 01:07:18,730 --> 01:07:19,774 - Well it's, 928 01:07:21,211 --> 01:07:23,256 it's just between us two and the boy. 929 01:07:23,300 --> 01:07:24,605 - Well the boy's gone. 930 01:07:24,649 --> 01:07:26,520 He's probably joined the pirates by now. 931 01:07:26,564 --> 01:07:28,261 Give me his share, I'll lead you. 932 01:07:29,697 --> 01:07:30,916 Well, Doctor? 933 01:07:30,959 --> 01:07:32,657 Joined the pirates, he said? 934 01:07:32,700 --> 01:07:34,615 - After all, we don't even know 935 01:07:34,659 --> 01:07:36,748 whether he's alive or dead. 936 01:07:36,791 --> 01:07:38,097 But... 937 01:07:38,141 --> 01:07:39,794 - That's true. - Shh, careful boy, careful. 938 01:07:41,318 --> 01:07:42,406 - All right, Captain. 939 01:07:44,408 --> 01:07:46,062 The boy goes out, you come in. 940 01:07:46,105 --> 01:07:47,324 Equal shares, agreed? 941 01:07:49,848 --> 01:07:52,372 - I think you've just been cut out of the treasure. 942 01:07:52,416 --> 01:07:53,417 - What? 943 01:07:53,460 --> 01:07:54,244 - Come on. 944 01:07:55,549 --> 01:07:57,551 - They can't cut me out. 945 01:07:59,640 --> 01:08:00,598 - Let's have a look at this chart. 946 01:08:07,170 --> 01:08:10,042 Where be that damn ship!? 947 01:08:10,086 --> 01:08:12,349 Come on, ladies! 948 01:08:18,964 --> 01:08:20,052 - I can't believe it! 949 01:08:20,096 --> 01:08:21,749 I mean I found the chart. 950 01:08:21,793 --> 01:08:24,143 I had to fight Black Dog to keep it. 951 01:08:24,187 --> 01:08:25,405 I had to fight Israel Hands 952 01:08:25,449 --> 01:08:26,754 looking for them. - Yeah, yeah. 953 01:08:26,798 --> 01:08:28,669 Maybe you should keep your voice down, Jim. 954 01:08:28,713 --> 01:08:30,802 - I can't believe it, they cut me out. 955 01:08:30,845 --> 01:08:31,759 Just like that. 956 01:08:31,803 --> 01:08:33,631 - I'll take you to my camp 957 01:08:33,674 --> 01:08:35,111 but maybe just a little bit 958 01:08:35,154 --> 01:08:37,200 quiet will be a good idea. - They totally betrayed me! 959 01:08:37,243 --> 01:08:38,070 let me go! 960 01:08:40,812 --> 01:08:41,856 - Not bloody likely! 961 01:08:41,900 --> 01:08:42,727 - Don't hurt the boy! 962 01:08:46,861 --> 01:08:47,732 - Let me go! 963 01:08:47,775 --> 01:08:48,950 - Shut your top, come on! 964 01:08:52,389 --> 01:08:53,825 Come on, up, up. 965 01:08:55,827 --> 01:08:57,176 - Look who we've got here. 966 01:08:59,483 --> 01:09:01,528 Young Jim Hawkins huh? 967 01:09:01,572 --> 01:09:03,530 Oh, and look who he's brought with him. 968 01:09:04,749 --> 01:09:06,272 It's old Ben Gunn. 969 01:09:08,100 --> 01:09:11,408 Well Ben, I thought you were sailing with Blackbeard. 970 01:09:11,451 --> 01:09:12,844 How did you get here? 971 01:09:12,887 --> 01:09:14,454 - Marooned. 972 01:09:14,498 --> 01:09:16,891 Here on this island, John. 973 01:09:16,935 --> 01:09:18,197 - Aye. 974 01:09:18,241 --> 01:09:21,896 Did you find anything of interest? 975 01:09:21,940 --> 01:09:23,071 - No. 976 01:09:23,115 --> 01:09:24,725 No, nothing. 977 01:09:24,769 --> 01:09:27,598 - Well, we're all marooned here. 978 01:09:27,641 --> 01:09:29,730 Now, what about the ship. 979 01:09:30,949 --> 01:09:31,950 Do you know where it is? 980 01:09:31,993 --> 01:09:32,777 - No, sir. 981 01:09:34,082 --> 01:09:35,780 - Ah, the boy's lying, John. 982 01:09:35,823 --> 01:09:37,825 - What about the Squire and the Doctor. 983 01:09:39,175 --> 01:09:40,045 Do you know where they are? 984 01:09:40,088 --> 01:09:41,655 - Yes, sir. 985 01:09:41,699 --> 01:09:42,569 - Aye. 986 01:09:42,613 --> 01:09:43,309 They took over the stockade 987 01:09:43,353 --> 01:09:44,919 on top of the big chasm. 988 01:09:44,963 --> 01:09:46,791 - Right, let's get them! 989 01:09:46,834 --> 01:09:48,053 - Let go, boy! 990 01:09:49,881 --> 01:09:51,056 We're not going to attack. 991 01:09:51,099 --> 01:09:52,231 - Ah, great. 992 01:09:52,275 --> 01:09:54,755 So we do sweet Fanny Evans, huh? 993 01:09:54,799 --> 01:09:55,843 - No. 994 01:09:55,887 --> 01:09:58,411 No we're gonna trade for the map. 995 01:09:58,455 --> 01:09:59,891 - Trade 'em? 996 01:09:59,934 --> 01:10:00,892 - Aye. 997 01:10:00,935 --> 01:10:01,719 And if we, 998 01:10:02,850 --> 01:10:05,070 it won't cost us a drop of blood. 999 01:10:05,113 --> 01:10:07,290 - Yeah what have we got that they might want? 1000 01:10:07,333 --> 01:10:08,595 - Plain and simple, George, 1001 01:10:08,639 --> 01:10:10,597 you might have thought of it yourself. 1002 01:10:10,641 --> 01:10:12,556 Being as you're so smart and that you'd want 1003 01:10:12,599 --> 01:10:13,992 to be chief and all. 1004 01:10:16,777 --> 01:10:17,561 Our hostage here. 1005 01:10:19,476 --> 01:10:20,520 Young Jim Hawkins. 1006 01:10:32,402 --> 01:10:34,055 Raise the flag higher. 1007 01:10:43,935 --> 01:10:44,936 - Captain, Squire! 1008 01:10:46,372 --> 01:10:47,504 - Who goes there? 1009 01:10:47,547 --> 01:10:49,245 Stand or we fire. 1010 01:10:49,288 --> 01:10:50,158 - Flag of truce! 1011 01:10:51,943 --> 01:10:54,075 - And what do you want with your flag of truce? 1012 01:10:54,902 --> 01:10:56,034 - Captain Silver, sir. 1013 01:10:56,991 --> 01:10:58,123 We want to come aboard 1014 01:10:58,166 --> 01:11:00,386 and make terms. 1015 01:11:00,430 --> 01:11:01,300 - Captain Silver? 1016 01:11:02,562 --> 01:11:03,868 Don't know him, who's he? 1017 01:11:04,956 --> 01:11:06,262 - It's me, sir. 1018 01:11:06,305 --> 01:11:08,046 The lad has chosen me Captain 1019 01:11:08,089 --> 01:11:10,091 after your desertion, sir. 1020 01:11:11,441 --> 01:11:14,052 - I have no interest in talking with you, Silver. 1021 01:11:14,095 --> 01:11:15,227 But if you wish to speak 1022 01:11:15,271 --> 01:11:17,098 then lay down your arms and come on in. 1023 01:11:32,418 --> 01:11:34,115 Come on, we don't have all day. 1024 01:11:44,778 --> 01:11:45,518 You're out of breath, Silver. 1025 01:11:45,562 --> 01:11:46,345 You better sit down. 1026 01:11:52,046 --> 01:11:54,353 - You're not going to take me inside? 1027 01:11:54,397 --> 01:11:55,746 - Well if you stayed my ship's cook 1028 01:11:55,789 --> 01:11:57,748 you'd be sitting pretty inside the galley. 1029 01:11:57,791 --> 01:11:59,402 But if you gotta be Captain, Silver, 1030 01:11:59,445 --> 01:12:01,491 common mutineer and pirate, 1031 01:12:01,534 --> 01:12:03,275 you can go hang. 1032 01:12:03,319 --> 01:12:04,102 - Aye. 1033 01:12:04,929 --> 01:12:06,409 Very well then. 1034 01:12:06,452 --> 01:12:08,976 But you just have to give me a hand up then. 1035 01:12:13,067 --> 01:12:14,286 - Well man, if you've got something to say 1036 01:12:14,330 --> 01:12:15,331 you'd better say it. 1037 01:12:16,157 --> 01:12:17,028 - Aye. 1038 01:12:17,071 --> 01:12:18,899 Indeed, Squire, to business. 1039 01:12:20,466 --> 01:12:24,340 We want the treasure and we'll have it, 1040 01:12:24,383 --> 01:12:25,819 that's the point. 1041 01:12:25,863 --> 01:12:28,431 We have the boy, you want him 1042 01:12:29,693 --> 01:12:32,043 and then we'll trade him for the chart. 1043 01:12:32,086 --> 01:12:33,523 - The boy? 1044 01:12:33,566 --> 01:12:35,438 We don't want the boy. 1045 01:12:35,481 --> 01:12:37,135 In six months time he'll be sun dried 1046 01:12:37,178 --> 01:12:38,702 and hanging from the gibbet in Tilbury 1047 01:12:38,745 --> 01:12:40,704 like all the rest of you. 1048 01:12:40,747 --> 01:12:42,009 - But he's one of you. 1049 01:12:42,836 --> 01:12:44,403 - Not anymore, Silver. 1050 01:12:44,447 --> 01:12:46,057 Now get on with it. 1051 01:12:46,100 --> 01:12:48,015 Anything else to trade? 1052 01:12:48,059 --> 01:12:49,974 If you had our ship we might trade for that. 1053 01:12:50,017 --> 01:12:51,367 But you haven't, have you? 1054 01:12:57,024 --> 01:12:58,025 - I'll be on my way. 1055 01:12:59,636 --> 01:13:01,420 - Useless waste of a morning. 1056 01:13:01,464 --> 01:13:02,987 I'll see you all to Davey Jones. 1057 01:13:04,205 --> 01:13:05,381 - Could you give me a hand up now? 1058 01:13:05,424 --> 01:13:06,294 - Not I. 1059 01:13:10,777 --> 01:13:11,691 Go and get it. 1060 01:13:14,955 --> 01:13:15,956 - Bloody bastard! 1061 01:13:18,089 --> 01:13:19,003 Who's gonna help me up? 1062 01:13:20,178 --> 01:13:20,961 Squire? 1063 01:13:24,443 --> 01:13:25,226 Doctor? 1064 01:13:31,058 --> 01:13:32,451 Bloody bastards. 1065 01:13:37,238 --> 01:13:39,240 - Stay over there or risk being shot at. 1066 01:13:55,213 --> 01:13:56,693 - You heard what the Captain said, boy. 1067 01:13:56,736 --> 01:13:58,956 - Fine then, shoot me! 1068 01:13:58,999 --> 01:14:01,567 If someone can't help a man in need, then shoot me! 1069 01:14:01,611 --> 01:14:02,916 - No, don't shoot! 1070 01:14:02,960 --> 01:14:04,483 - For God's sake, man. 1071 01:14:04,527 --> 01:14:05,658 - Blasted blighters! 1072 01:14:07,225 --> 01:14:08,356 Come on, boy! 1073 01:14:10,315 --> 01:14:12,360 Thank you, Jim, thank you lad! 1074 01:14:13,753 --> 01:14:15,146 - See to the gate. 1075 01:14:32,163 --> 01:14:35,035 That's a fine tattoo, Jim. 1076 01:14:35,079 --> 01:14:36,602 It's a sign, you know. 1077 01:14:36,646 --> 01:14:40,693 Truly a gentleman of fortune like the rest of us, eh? 1078 01:14:40,737 --> 01:14:42,608 - Gentleman of fortune? 1079 01:14:43,696 --> 01:14:45,524 Doesn't that mean a pirate? 1080 01:14:45,568 --> 01:14:47,004 - Ah, pirate Jim. 1081 01:14:48,092 --> 01:14:49,702 Now the word's a tricky one. 1082 01:14:49,746 --> 01:14:52,618 For instance here, now who would be the pirates? 1083 01:14:52,662 --> 01:14:54,968 The men who worked their way across this treasure cruise 1084 01:14:55,012 --> 01:14:57,797 and simply wanted their share of it 1085 01:14:57,841 --> 01:15:00,147 or men like the Squire and the Captain 1086 01:15:00,191 --> 01:15:02,628 who stole the treasure chart from a lad 1087 01:15:02,672 --> 01:15:04,674 who was given it and then betrayed him 1088 01:15:04,717 --> 01:15:06,284 out of his share of it. 1089 01:15:06,327 --> 01:15:09,287 Now might they be the ones that should be called pirates? 1090 01:15:09,330 --> 01:15:10,114 - Silver! 1091 01:15:11,289 --> 01:15:12,508 The lads are getting a little nobbed 1092 01:15:12,551 --> 01:15:14,553 about the way this happy holiday's shapin' up. 1093 01:15:14,597 --> 01:15:16,250 So they've asked me to have a word. 1094 01:15:17,513 --> 01:15:19,906 - Well if you want to speak then speak away. 1095 01:15:19,950 --> 01:15:21,299 - All right. 1096 01:15:21,342 --> 01:15:22,779 You've got us here, we've got nothing 1097 01:15:22,822 --> 01:15:23,606 to show for it. 1098 01:15:24,607 --> 01:15:26,217 No treasure, no ship. 1099 01:15:26,260 --> 01:15:28,349 Just this blasted kid. 1100 01:15:28,393 --> 01:15:30,743 With only you being a little bit too friendly for my liking 1101 01:15:30,787 --> 01:15:33,529 considering he was meant to be an hostage. 1102 01:15:33,572 --> 01:15:34,355 - And what of it? 1103 01:15:36,314 --> 01:15:38,055 How long do I have to listen to you, 1104 01:15:39,317 --> 01:15:40,361 to your drivel? 1105 01:15:41,449 --> 01:15:42,233 Go fish. 1106 01:15:43,713 --> 01:15:44,888 Or cut meat. 1107 01:15:44,931 --> 01:15:47,368 - Morgan, give it him. 1108 01:16:03,907 --> 01:16:05,386 The black spot. 1109 01:16:05,430 --> 01:16:06,823 I might have known. 1110 01:16:07,824 --> 01:16:09,390 Now let's see what it says, huh? 1111 01:16:11,175 --> 01:16:12,393 Ah, unopposed. 1112 01:16:14,570 --> 01:16:15,527 And I thought as much. 1113 01:16:17,311 --> 01:16:18,617 Very well, George Merry. 1114 01:16:19,575 --> 01:16:20,358 Here. 1115 01:16:21,881 --> 01:16:25,058 Take me Captains hat and make the best of it you can. 1116 01:16:25,102 --> 01:16:25,972 I'll do as bid but 1117 01:16:28,932 --> 01:16:30,237 I don't need to talk to you 1118 01:16:30,281 --> 01:16:31,587 so I'll thank you to be on your way. 1119 01:16:34,241 --> 01:16:35,373 Come on. 1120 01:16:39,072 --> 01:16:40,813 - Hah, there you go, Jim. 1121 01:16:40,857 --> 01:16:42,249 There's a curiosity for you, see? 1122 01:16:42,293 --> 01:16:43,294 That's the pirate way. 1123 01:16:44,861 --> 01:16:46,297 Now, any man calls himself Captain 1124 01:16:47,864 --> 01:16:51,519 can be voted out like they just did to me, 1125 01:16:51,563 --> 01:16:54,522 and then vote in any man they want, 1126 01:16:54,566 --> 01:16:55,349 even a fool. 1127 01:16:58,265 --> 01:16:59,310 Like George Merry. 1128 01:17:01,355 --> 01:17:02,966 Well, Jim, whatever happens now, 1129 01:17:03,009 --> 01:17:05,011 thick or thin I'll stick by you, boy. 1130 01:17:06,839 --> 01:17:08,449 You stood by me at the stockade 1131 01:17:08,493 --> 01:17:09,799 and by thunder, 1132 01:17:11,365 --> 01:17:13,411 I'll stand by you. 1133 01:17:40,656 --> 01:17:42,048 - It's a good idea. 1134 01:17:42,092 --> 01:17:43,267 We have the guns, they dig it up, 1135 01:17:43,310 --> 01:17:44,442 we relieve them of it. 1136 01:17:45,486 --> 01:17:46,836 - Are you quite sure about this? 1137 01:17:46,879 --> 01:17:49,142 - I'm the one he'll trust, if any. 1138 01:17:52,058 --> 01:17:52,929 Careful, sir. 1139 01:17:52,972 --> 01:17:54,278 Thank you, Redruth. 1140 01:17:55,409 --> 01:17:56,497 Good luck. 1141 01:18:05,376 --> 01:18:06,812 - Listen, are we gonna stand around growing old 1142 01:18:06,856 --> 01:18:09,510 or attack that stockade and get the treasure map? 1143 01:18:09,554 --> 01:18:10,816 Attack today. 1144 01:18:10,860 --> 01:18:11,730 - Right, well there's more of us than them, 1145 01:18:11,774 --> 01:18:12,775 we'll do it now, come on. 1146 01:18:12,818 --> 01:18:14,951 - Flag of truce! 1147 01:18:14,994 --> 01:18:16,430 - Hold your fire. 1148 01:18:16,474 --> 01:18:17,518 What do you want? 1149 01:18:17,562 --> 01:18:18,911 - Squire Trelawney. 1150 01:18:18,955 --> 01:18:22,480 Under a flag of truce to speak to Captain Silver. 1151 01:18:23,699 --> 01:18:26,049 - Ain't no Captain Silver here. 1152 01:18:26,092 --> 01:18:27,877 On the other hand if you want to speak to Captain Merry 1153 01:18:27,920 --> 01:18:28,834 then come aboard. 1154 01:18:32,316 --> 01:18:33,491 - We changed our minds. 1155 01:18:34,622 --> 01:18:36,320 We'll accept your offer. 1156 01:18:36,363 --> 01:18:39,540 We'll exchange the map in return for the boy. 1157 01:18:42,500 --> 01:18:44,371 - You wanna give us the chart? 1158 01:18:44,415 --> 01:18:46,417 Yes, if you give us back the boy. 1159 01:18:48,549 --> 01:18:49,420 - You got it with you? 1160 01:18:51,770 --> 01:18:53,467 Done, it's a deal. 1161 01:18:53,511 --> 01:18:54,338 You can take him. 1162 01:18:55,165 --> 01:18:56,340 Boy, you're free to go. 1163 01:18:58,472 --> 01:18:59,212 - You're free, Jim. 1164 01:18:59,256 --> 01:19:00,170 - I don't want to go! 1165 01:19:01,649 --> 01:19:02,825 - What? 1166 01:19:02,868 --> 01:19:04,827 - You sold me out once so I'll stay out! 1167 01:19:04,870 --> 01:19:06,437 - Well in that case, 1168 01:19:06,480 --> 01:19:08,308 I suppose the deal's off. 1169 01:19:08,352 --> 01:19:09,832 I'll take the chart back. 1170 01:19:09,875 --> 01:19:11,703 - No you won't, old man. 1171 01:19:11,747 --> 01:19:13,357 We've done a deal. 1172 01:19:13,400 --> 01:19:14,924 The boy's free to go. 1173 01:19:14,967 --> 01:19:16,403 It just appears he doesn't want to. 1174 01:19:16,447 --> 01:19:17,491 So you get the hell out of here 1175 01:19:17,535 --> 01:19:19,102 before I filet you like a herring! 1176 01:19:26,152 --> 01:19:27,458 - They don't want me back. 1177 01:19:27,501 --> 01:19:29,199 I knew before you even took me there. 1178 01:19:29,242 --> 01:19:30,635 It's just a trap. 1179 01:19:30,678 --> 01:19:32,463 - Maybe, boy. 1180 01:19:32,506 --> 01:19:34,465 But you'll not stop them now. 1181 01:19:35,727 --> 01:19:37,816 Pieces of eight, pieces of eight! 1182 01:19:37,860 --> 01:19:39,426 - Captain Flint? 1183 01:19:40,819 --> 01:19:42,255 Where did you come from? 1184 01:19:47,913 --> 01:19:49,872 That's a sign, boy, that's a good sign. 1185 01:19:49,915 --> 01:19:51,830 That means we've still got our ship. 1186 01:19:51,874 --> 01:19:52,657 And now. 1187 01:19:53,919 --> 01:19:56,356 Now we've got to find ourselves some treasure. 1188 01:20:11,502 --> 01:20:12,503 - Hey, check at us now, mate. 1189 01:20:12,546 --> 01:20:14,418 Hey, you think you can do better? 1190 01:20:14,461 --> 01:20:15,636 Here, you take it! 1191 01:20:15,680 --> 01:20:16,420 - Come on, George. 1192 01:20:16,463 --> 01:20:18,074 - Wait. 1193 01:20:18,117 --> 01:20:19,205 Spyglass shore. 1194 01:20:19,249 --> 01:20:19,989 Compass! 1195 01:20:22,600 --> 01:20:25,342 Now there she lies, boys, there she lies! 1196 01:20:27,300 --> 01:20:28,258 Come on! 1197 01:20:28,301 --> 01:20:30,782 Come on, you bunch of blaggards! 1198 01:20:32,740 --> 01:20:33,524 Come on! 1199 01:20:40,139 --> 01:20:41,793 Perfect. 1200 01:20:41,837 --> 01:20:43,447 They're delirious with gold fever. 1201 01:20:56,634 --> 01:20:57,678 - George! 1202 01:21:01,160 --> 01:21:03,467 - Here's some bones for the pickings, Old John. 1203 01:21:04,860 --> 01:21:08,080 All right, maybe it's an old salt by the look of his kit. 1204 01:21:09,081 --> 01:21:11,040 - That's a good guess. 1205 01:21:11,083 --> 01:21:12,693 I wouldn't like to find a bishop here, there was. 1206 01:21:14,130 --> 01:21:16,306 - Why is he lying like that? 1207 01:21:16,349 --> 01:21:17,568 The boy is right, it's strange. 1208 01:21:17,611 --> 01:21:19,657 - One of Flint's old jokes. 1209 01:21:19,700 --> 01:21:22,660 He always was one to make a man squirm in his boots. 1210 01:21:22,703 --> 01:21:24,053 Not unlike his cook. 1211 01:21:25,141 --> 01:21:27,186 - Take a bearing, George. 1212 01:21:27,230 --> 01:21:28,535 Along the line of them bones. 1213 01:21:30,973 --> 01:21:32,539 - North by north northwest. 1214 01:21:33,671 --> 01:21:34,933 What does the chart say? 1215 01:21:36,717 --> 01:21:37,675 - Skeleton island. 1216 01:21:39,242 --> 01:21:40,721 North by north northwest. 1217 01:21:43,159 --> 01:21:44,769 - Well I reckon this is a marker. 1218 01:21:47,554 --> 01:21:49,165 And that's our course. 1219 01:21:49,208 --> 01:21:50,818 - Come on, come on! 1220 01:21:50,862 --> 01:21:51,645 Yeah! 1221 01:21:56,215 --> 01:21:57,477 - They're off again. 1222 01:21:57,521 --> 01:21:58,739 - Do you think they know what they're doing? 1223 01:21:58,783 --> 01:22:01,481 - Who better to decide for the convolutions 1224 01:22:01,525 --> 01:22:03,309 of a twisted pirate's mind 1225 01:22:03,353 --> 01:22:04,789 than another twisted pirate? 1226 01:22:06,312 --> 01:22:07,096 Come on. 1227 01:22:23,677 --> 01:22:26,593 Come on boys, come on! 1228 01:22:28,378 --> 01:22:29,466 Nearly there! 1229 01:22:39,084 --> 01:22:40,781 - I don't believe it. 1230 01:22:42,305 --> 01:22:43,697 I don't believe it! 1231 01:22:43,741 --> 01:22:45,961 Someone's already gone and done a runner with it! 1232 01:22:50,661 --> 01:22:52,619 Redruth, cover us from behind. 1233 01:22:52,663 --> 01:22:53,707 Squire, Redruth, all right. 1234 01:22:53,751 --> 01:22:55,709 Thank you. 1235 01:23:03,021 --> 01:23:04,892 - I was afraid of this. 1236 01:23:06,807 --> 01:23:07,591 - Dig! 1237 01:23:08,896 --> 01:23:09,680 Dig! 1238 01:23:20,386 --> 01:23:21,692 Idiot! 1239 01:23:21,735 --> 01:23:22,475 Shut up! 1240 01:23:22,519 --> 01:23:23,302 Dig! 1241 01:23:24,260 --> 01:23:25,130 - Hey, any more of that, lad 1242 01:23:25,174 --> 01:23:27,350 and you'd be walking home. 1243 01:23:28,786 --> 01:23:30,614 What are you doing you useless swabs? 1244 01:23:30,657 --> 01:23:32,790 There's nothing in there! 1245 01:23:32,833 --> 01:23:34,487 Just get out! 1246 01:23:41,581 --> 01:23:42,321 - George! 1247 01:23:44,541 --> 01:23:46,847 - I told you it was a trap! 1248 01:23:49,937 --> 01:23:51,548 - Attack or retreat, Squire? 1249 01:23:51,591 --> 01:23:53,376 - Attack, man, attack! 1250 01:23:56,988 --> 01:23:58,598 Right, this is our time, boys! 1251 01:23:58,642 --> 01:24:00,861 Walk to double time, guys! 1252 01:24:01,732 --> 01:24:03,777 Run, Jim, run! 1253 01:24:56,700 --> 01:24:57,483 - Agh! 1254 01:25:01,661 --> 01:25:04,273 We need more powder! 1255 01:25:06,623 --> 01:25:07,406 - Agh! 1256 01:25:21,725 --> 01:25:22,726 - Long John's all alone! 1257 01:25:22,769 --> 01:25:24,336 I've gotta help him! 1258 01:26:16,823 --> 01:26:18,216 It won't fire! 1259 01:26:18,260 --> 01:26:19,609 - Get down, boy, get down! 1260 01:26:59,605 --> 01:27:02,347 - Now that was a day's work, wasn't it? 1261 01:27:02,391 --> 01:27:03,740 Both still in one piece? 1262 01:27:05,176 --> 01:27:06,133 Whoah, we're in fine pickle now, 1263 01:27:06,177 --> 01:27:07,613 nothing but dead bodies. 1264 01:27:09,441 --> 01:27:11,443 No crew, no treasure, no ship. 1265 01:27:12,792 --> 01:27:14,054 No enemy even. 1266 01:27:15,055 --> 01:27:18,885 Oh, oh but what am I saying? 1267 01:27:18,929 --> 01:27:20,365 What am I saying, we've got our lives, don't we? 1268 01:27:20,409 --> 01:27:22,411 We've got our lives, don't we, Jim, aye. 1269 01:27:23,716 --> 01:27:25,240 - You saved my life, Long John. 1270 01:27:26,371 --> 01:27:27,764 I reckons I owes you some. 1271 01:27:28,721 --> 01:27:29,940 - Some, some, some what? 1272 01:27:31,071 --> 01:27:32,943 - Some of your name. 1273 01:27:32,986 --> 01:27:34,118 Some silver, man. 1274 01:27:37,991 --> 01:27:41,299 - You were the one who found the treasure? 1275 01:27:43,170 --> 01:27:45,042 - I may not have had a map 1276 01:27:45,085 --> 01:27:47,740 but I've had three long years to search for it. 1277 01:27:49,916 --> 01:27:52,267 Hey come on, I'll show you. 1278 01:28:38,661 --> 01:28:41,054 It took me a month to get in in here! 1279 01:28:41,098 --> 01:28:43,448 - Ben Gunn, you are a marvel! 1280 01:28:46,059 --> 01:28:48,061 - Hey, we'll split three ways. 1281 01:28:49,062 --> 01:28:51,021 I found it, Jim's got a ship, and, 1282 01:28:52,327 --> 01:28:53,980 - You do? 1283 01:28:54,024 --> 01:28:55,068 - I sort of. 1284 01:28:56,026 --> 01:28:57,332 I had it all along. 1285 01:29:02,598 --> 01:29:07,516 You are a son of a seadog! 1286 01:29:08,952 --> 01:29:10,997 - And we need a Captain. 1287 01:29:13,217 --> 01:29:14,349 - Ack. 1288 01:29:14,392 --> 01:29:16,960 Captain Long John Silver! 1289 01:29:19,005 --> 01:29:21,834 I've always rather liked the ring of it. 1290 01:29:24,184 --> 01:29:27,057 - Do you think if we could catch her off the bar she's on 1291 01:29:27,100 --> 01:29:28,406 and get the booty aboard, 1292 01:29:28,450 --> 01:29:30,365 the three of us could put up a sail or two 1293 01:29:30,408 --> 01:29:32,497 and sail her over the Panama? 1294 01:29:32,541 --> 01:29:33,368 - Yeah. 1295 01:29:35,021 --> 01:29:37,023 I've never sailed the route as Captain but 1296 01:29:38,373 --> 01:29:40,200 I've seen it sailed as cook. 1297 01:29:43,552 --> 01:29:45,336 I reckon we could try. 1298 01:29:54,998 --> 01:29:56,695 - Hey, we're free, mates! 1299 01:29:56,739 --> 01:29:59,872 Fight's goddess! 1300 01:29:59,916 --> 01:30:01,091 - Shall we pull it up then? 1301 01:30:01,134 --> 01:30:04,007 - Yeah eh, let's pull up on the, 1302 01:30:04,050 --> 01:30:07,271 ah, aye, let's pull up the, 1303 01:30:10,883 --> 01:30:12,145 what is that one called, Ben? 1304 01:30:13,538 --> 01:30:14,887 - I don't remember, John. 1305 01:30:14,931 --> 01:30:18,021 - Well, do I have to know the name then? 1306 01:30:22,373 --> 01:30:24,810 Ah then let's just, 1307 01:30:24,854 --> 01:30:26,595 let's just pull it up! 1308 01:30:27,770 --> 01:30:29,380 Pull it up, brothers! 1309 01:30:29,424 --> 01:30:30,599 Ah, here we go! 86144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.