Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,021 --> 00:00:31,786
Vertaling: Zoey Kafka
2
00:02:10,974 --> 00:02:15,231
Aanschouw.
De koning van de Koopa's.
3
00:02:39,656 --> 00:02:43,096
Open de poort of sterf.
4
00:03:02,656 --> 00:03:04,015
Val aan.
5
00:03:18,816 --> 00:03:21,588
Dat was slechts ons voorproefje.
6
00:03:21,855 --> 00:03:24,096
Geeft u zich over?
7
00:03:26,454 --> 00:03:27,936
Ik geef me niet over.
8
00:04:25,374 --> 00:04:27,373
Ik heb het eindelijk gevonden.
9
00:04:27,493 --> 00:04:30,934
Nu kan niemand mij stoppen.
10
00:04:33,857 --> 00:04:38,813
wij zijn de Mario Brothers, wij doen
sanitair, wij zijn hier niet voor de roem
11
00:04:38,933 --> 00:04:44,072
zit je afvoer verstopt,
bel ons, dan komen wij aangerend
12
00:04:44,193 --> 00:04:46,454
Ik ben het, Mario.
-En Luigi.
13
00:04:46,574 --> 00:04:49,013
Ben je 't zat om te veel te betalen?
14
00:04:49,133 --> 00:04:52,705
Mamma Mia. Daarom zijn
de Super Mario Brothers hier.
15
00:04:52,826 --> 00:04:57,492
Om Brooklyn te redden en je portemonnee.
-Dank je, Super Mario Bros.
16
00:04:57,613 --> 00:05:01,013
Het enige dat niet
is leeg gelekt is mijn rekening.
17
00:05:01,132 --> 00:05:02,973
Vergeet de anderen.
18
00:05:03,093 --> 00:05:08,332
Bij ons ben je geen nummer, bij de
Super Mario Brothers ben je familie.
19
00:05:08,453 --> 00:05:11,292
op de broeders
20
00:05:11,412 --> 00:05:12,893
Jij was geweldig.
21
00:05:13,012 --> 00:05:16,012
Hou je me voor de gek? Jij was geweldig.
22
00:05:16,133 --> 00:05:19,292
Fijn dat we alles uitgaven aan dat spotje.
23
00:05:19,412 --> 00:05:21,172
Dat is geen spotje.
24
00:05:21,292 --> 00:05:22,812
Dat was cinema.
25
00:05:22,932 --> 00:05:25,452
Wat met de accenten?
Is het te veel?
26
00:05:25,572 --> 00:05:29,132
Te veel? Het is perfect.
27
00:05:29,252 --> 00:05:31,145
Oké, ik vertrouw je er op.
28
00:05:32,371 --> 00:05:36,952
Als het niet Brooklyns favorieten losers
zijn, de loser Mario Brothers.
29
00:05:37,074 --> 00:05:38,880
Geweldig, Spike is hier.
30
00:05:40,024 --> 00:05:42,024
Ja, "ik ben het."
31
00:05:45,571 --> 00:05:51,323
Zeg, heb je al een telefoontje gekregen
nadat je bij mij bent vertrokken?
32
00:05:51,445 --> 00:05:53,343
Om eerlijk te zijn, Spike...
33
00:05:53,464 --> 00:05:54,891
Toch wel.
34
00:05:55,012 --> 00:05:58,251
Meen je dat?
-Ja. Moeder belde en ze zei:
35
00:05:58,371 --> 00:06:01,171
"Jongens, dat is 't beste spotje ooit."
36
00:06:01,291 --> 00:06:05,904
Ik zei: "heel erg bedankt, mam.
We zijn heel trots". Dus boem.
37
00:06:08,633 --> 00:06:11,730
Veel succes een bedrijf te runnen
met die idioot.
38
00:06:11,851 --> 00:06:16,043
Zeg dat nog eens over mijn broer
en je gaat er spijt van krijgen.
39
00:06:17,810 --> 00:06:19,384
O ja?
40
00:06:20,050 --> 00:06:22,903
Knoop dit in je kleine brein van je.
41
00:06:23,130 --> 00:06:24,530
Je bent een grap.
42
00:06:24,651 --> 00:06:27,383
Dat zal je altijd zijn.
43
00:06:34,970 --> 00:06:37,891
Ben je gek?
Hij is drie keer zo groot.
44
00:06:38,010 --> 00:06:40,930
Luigi, je kan niet altijd bang blijven.
45
00:06:41,050 --> 00:06:42,863
Je zou versteld staan.
46
00:06:48,610 --> 00:06:50,730
Hallo, Super Mario Brothers.
47
00:06:52,090 --> 00:06:54,450
Een lek in je kraan is goed.
48
00:06:54,570 --> 00:06:59,223
Goed dat je ons belt, wij komen
er zo aan om het te repareren, oké.
49
00:06:59,371 --> 00:07:01,129
Mario, we hebben iemand.
50
00:07:01,249 --> 00:07:05,902
De Super Mario Brothers zijn in zaken.
51
00:07:13,848 --> 00:07:17,583
We komen nog te laat.
-Welnee. Kom op.
52
00:07:18,809 --> 00:07:21,102
Wacht op mij.
-Deze kant.
53
00:07:23,568 --> 00:07:25,409
Kom op, Lou. Schiet op.
54
00:07:28,728 --> 00:07:30,072
Alsjeblieft.
55
00:07:31,720 --> 00:07:33,262
WEG AFGESLOTEN
56
00:07:35,808 --> 00:07:37,822
Mario, wat ben je van plan?
57
00:07:42,089 --> 00:07:44,062
Hé, maak dat je wegkomt.
58
00:07:47,568 --> 00:07:50,312
Je mag hier niet zijn.
-Weet ik.
59
00:07:52,528 --> 00:07:54,568
Ik werk hier.
-Sorry.
60
00:07:59,248 --> 00:08:02,008
Kom op, Luigi.
-Het spijt me zo.
61
00:08:02,128 --> 00:08:04,861
Ik doe m'n best.
Ik heb slechte knieën.
62
00:08:11,688 --> 00:08:14,447
Dit is het grote werk.
63
00:08:15,541 --> 00:08:17,940
Het lek is aan 't einde van de hal.
64
00:08:18,061 --> 00:08:19,874
Kun je het maken?
-Tuurlijk.
65
00:08:19,995 --> 00:08:21,526
Geen puinhoop maken hè.
66
00:08:21,647 --> 00:08:25,647
Mevrouw, wij maken
geen puinhoop, wij repareren het.
67
00:08:26,926 --> 00:08:28,341
Dat is Francis.
68
00:08:28,846 --> 00:08:30,927
Hij vindt je leuk.
69
00:08:46,516 --> 00:08:47,860
Sleutel.
70
00:08:52,446 --> 00:08:55,100
Ziezo, onze eerst klus zit erop.
71
00:08:59,727 --> 00:09:01,070
Francis is hier.
72
00:09:07,287 --> 00:09:09,006
Hey daar, jongen.
73
00:09:13,807 --> 00:09:15,900
Mario, doe iets.
74
00:09:25,566 --> 00:09:28,459
Mamma Mia.
75
00:10:07,085 --> 00:10:09,058
De hellehond gaat ontsnappen.
76
00:10:09,788 --> 00:10:11,269
Dat zal niet gebeuren.
77
00:10:22,857 --> 00:10:24,698
Wie is er een lief hondje?
78
00:10:26,017 --> 00:10:27,672
Wie is een goede jongen?
79
00:10:51,444 --> 00:10:53,364
Heb het probleem gevonden.
80
00:10:53,484 --> 00:10:57,293
Misschien was het geen slechte dag.
-Waarom ruik je lekker?
81
00:11:00,084 --> 00:11:04,591
Het zijn de Super Mario Brothers van tv.
82
00:11:06,122 --> 00:11:08,970
Geven ze Oscars uit
voor slechtste acteurs?
83
00:11:09,091 --> 00:11:10,644
Wat heb ik gedaan?
84
00:11:10,764 --> 00:11:14,456
Heeft iedereen ons spotje gezien?
-We hebben 't gezien.
85
00:11:15,257 --> 00:11:18,537
Ik zou je baan niet opgeven.
-Oeps, te laat.
86
00:11:19,683 --> 00:11:23,642
Ik vond het geweldig.
Het hoort op het grote scherm.
87
00:11:24,484 --> 00:11:27,843
champignons?
-Iedereen houdt van champignons, toch?
88
00:11:27,964 --> 00:11:29,802
Ik neem ze wel.
89
00:11:29,922 --> 00:11:33,016
Mario, wat dacht je wel niet
met dat spotje?
90
00:11:33,137 --> 00:11:35,546
Het is grappig.
-Mag ik 't brood?
91
00:11:35,667 --> 00:11:39,068
Waarom die outfit?
Loodgieters met witte handschoenen?
92
00:11:39,189 --> 00:11:41,416
Ons handelsmerk, je moet opvallen.
93
00:11:41,538 --> 00:11:45,002
Negeer ze.
De wereld lachte ook om Da Vinci.
94
00:11:45,122 --> 00:11:46,801
Ik denk het niet, mam.
95
00:11:46,921 --> 00:11:48,894
Pap? Wat vond je ervan?
96
00:11:49,015 --> 00:11:51,082
Ik denk dat je gek bent.
97
00:11:51,202 --> 00:11:55,201
Je verlaat je vaste job niet
voor een gekke droom.
98
00:11:55,321 --> 00:11:59,483
Het ergste is dat je
je broer mee ten onderen brengt.
99
00:11:59,602 --> 00:12:01,055
Bedankt, pap.
100
00:12:01,701 --> 00:12:03,616
Bedankt voor je steun.
101
00:12:06,001 --> 00:12:07,778
Zei ik iets verkeerds?
102
00:12:24,202 --> 00:12:26,502
Je haalt me niet ten onderen.
103
00:12:26,623 --> 00:12:28,961
Weet je wat.
Wat weten zij, hè?
104
00:12:29,081 --> 00:12:30,601
Het is niet alleen hen.
105
00:12:30,720 --> 00:12:34,960
Ons hele leven wordt ons gezegd,
dit mag niet en dat mag niet.
106
00:12:35,080 --> 00:12:37,293
Ik ben het beu me klein te voelen.
107
00:12:37,414 --> 00:12:41,920
Brooklyn en de metro
staat onderwater door een waterlek.
108
00:12:42,040 --> 00:12:45,934
Alles is onder controle.
We hebben bijna een oplossing.
109
00:12:47,481 --> 00:12:49,814
Iemand help.
Iemand red Brooklyn.
110
00:12:50,160 --> 00:12:51,960
Brooklyn redden?
111
00:12:53,401 --> 00:12:54,921
Dit is onze kans.
112
00:12:55,041 --> 00:12:56,533
Het lot roept.
113
00:12:56,654 --> 00:12:59,616
Destiny del Monchu
van de middelbare school?
114
00:12:59,853 --> 00:13:01,264
Kom gewoon mee.
115
00:13:13,281 --> 00:13:14,625
Ik heb dit.
116
00:13:16,093 --> 00:13:19,703
Ze kijken op de verkeerde plek,
kom op, Lou.
117
00:13:28,040 --> 00:13:30,200
Je bent dit toch niet aan het...
118
00:13:40,119 --> 00:13:42,818
We moeten bij dat drukventiel komen.
119
00:13:44,918 --> 00:13:46,599
Mario, serieus?
120
00:14:24,478 --> 00:14:27,331
Brooklyn redden was geen goed idee.
121
00:14:27,452 --> 00:14:28,796
Kom op.
122
00:14:38,478 --> 00:14:40,518
Wat is deze plek?
123
00:15:10,237 --> 00:15:13,436
Hier is al jaren niemand meer geweest.
124
00:15:18,317 --> 00:15:20,211
Luigi, ben je daar?
125
00:16:06,115 --> 00:16:07,529
Geef me je hand.
126
00:16:08,035 --> 00:16:11,195
Het komt allemaal goed.
-Hoe gaat dit goed komen?
127
00:16:11,315 --> 00:16:14,733
Niets kan ons wat aandoen
zolang we samen zijn.
128
00:16:57,194 --> 00:17:00,224
Raak die paddenstoel niet aan,
of je gaat dood.
129
00:17:00,954 --> 00:17:03,393
Het spijt me, deze doet niets.
130
00:17:03,513 --> 00:17:06,726
Er praat een paddenstoelenman tegen mij.
131
00:17:06,954 --> 00:17:09,168
Aangenaam, ik ben Toad.
132
00:17:14,514 --> 00:17:17,168
Dus dit is geen droom?
133
00:17:17,870 --> 00:17:20,886
Dat doet pijn, hè?
Absoluut geen droom.
134
00:17:21,553 --> 00:17:25,913
Dan is deze plek de...
-De Mushroom Kingdom.
135
00:17:26,034 --> 00:17:29,913
Serieus, paddenstoelen?
Wat een wrede twist van het lot.
136
00:17:37,993 --> 00:17:40,633
Ik ben eigenlijk opzoek naar mijn broer.
137
00:17:40,753 --> 00:17:43,847
Hij lijkt op mij,
maar groter, magerder en groen.
138
00:17:43,968 --> 00:17:48,447
Toen ik hem zag viel ie door een buis.
Het was mistig en er was lava.
139
00:17:49,712 --> 00:17:51,752
Dat is niet goed.
140
00:17:52,873 --> 00:17:56,044
Je broer is in de Dark Lands beland.
141
00:17:56,165 --> 00:17:59,169
Ze staan onder Bowsers toezicht.
142
00:18:00,714 --> 00:18:04,208
Hij is het meest kwade schepsel dat leeft.
143
00:18:08,033 --> 00:18:09,832
Ik breng je naar de prinses.
144
00:18:09,952 --> 00:18:12,527
Zij kan helpen.
Zij kan alles.
145
00:18:19,073 --> 00:18:22,272
Kom op, Mario.
Ons grote avontuur begint nu.
146
00:18:22,392 --> 00:18:23,888
Hou vol, Luigi.
147
00:18:52,991 --> 00:18:54,831
Waar ben je?
148
00:19:36,432 --> 00:19:39,190
Je bent afgemaakt.
149
00:20:53,307 --> 00:20:57,482
Deze kant op, Mario.
De prinses is op die heuvel.
150
00:21:05,547 --> 00:21:06,909
Pardon, aan de kant.
151
00:21:07,028 --> 00:21:10,227
We zijn op een avontuur, maak plaats.
152
00:21:11,427 --> 00:21:14,867
Pardon iedereen, aan de kant.
153
00:21:14,987 --> 00:21:18,147
De broer van deze man
gaat binnenkort dood.
154
00:21:18,267 --> 00:21:22,263
Aan de kant, ik probeer ruimte te maken.
Het komt goed met hem.
155
00:21:22,385 --> 00:21:24,747
Shake Shroom, goed je te zien.
156
00:21:26,987 --> 00:21:28,507
Werkt dit ding?
157
00:21:28,627 --> 00:21:31,641
Het werkt prima,
je moet er gewoon in blazen.
158
00:21:32,228 --> 00:21:34,961
Daar gaan we dan.
-Naar boven?
159
00:21:54,787 --> 00:21:57,427
Deze stenen zweven gewoon?
160
00:21:57,546 --> 00:22:02,076
Spring deze buis in en we zijn op weg.
De enige manier om te vliegen.
161
00:22:04,826 --> 00:22:06,757
Ik hou van deze buizen.
162
00:22:27,125 --> 00:22:28,559
Komaan.
163
00:22:32,706 --> 00:22:35,610
We zijn er, de paleispoort.
Bing, bang, boem.
164
00:22:38,065 --> 00:22:39,464
Kom op.
165
00:22:47,785 --> 00:22:50,544
Behoorlijk indrukwekkend, toch?
166
00:22:53,744 --> 00:22:55,878
Daar blijven, jullie.
167
00:22:56,744 --> 00:22:59,919
Ik moet de prinses zien,
het is een noodgeval.
168
00:23:01,945 --> 00:23:04,865
Welke prinses?
-Ik ken geen prinses.
169
00:23:04,986 --> 00:23:08,144
Toch wel. Onze prinses
is in een ander kasteel.
170
00:23:08,285 --> 00:23:09,656
Oh ja, dat is waar.
171
00:23:09,777 --> 00:23:13,360
Probeer een ander kasteel,
ze is hier niet.
172
00:23:13,965 --> 00:23:17,849
Ze nemen je in de maling
en dat bevalt me niet.
173
00:23:21,545 --> 00:23:23,704
Wat willen jullie jongens eten?
174
00:23:23,825 --> 00:23:26,105
Alles wat je hartje begeert.
Ga.
175
00:23:26,225 --> 00:23:28,346
We gaan het roerbakken.
176
00:23:35,663 --> 00:23:38,904
Hé, een indringer.
Stop hem.
177
00:23:39,024 --> 00:23:41,278
Indringer.
-Stop hem.
178
00:23:41,398 --> 00:23:42,864
Terug aan het werk.
179
00:23:42,983 --> 00:23:44,434
Stop hem.
180
00:23:58,423 --> 00:24:00,182
Raad, uw aandacht.
181
00:24:00,303 --> 00:24:04,675
Bowser heeft de Super Star gevonden
en is op weg naar ons Kingdom.
182
00:24:04,796 --> 00:24:07,543
Zijn kracht zal hem onoverwinnelijk maken.
183
00:24:07,662 --> 00:24:09,720
We zullen vernietigd worden.
184
00:24:11,623 --> 00:24:13,943
Prinses, wat gaan we doen?
185
00:24:14,063 --> 00:24:16,759
Ik laat hem jullie niks aandoen.
186
00:24:21,822 --> 00:24:24,222
Wij gaan Bowser stoppen.
187
00:24:24,342 --> 00:24:27,462
Hoe dan? Kijk ons.
We zijn schattig.
188
00:24:27,582 --> 00:24:31,302
Ik ga de Kong Army overtuigen voor hulp.
189
00:24:31,422 --> 00:24:34,142
Samen zullen we dat monster vernietigen.
190
00:24:34,262 --> 00:24:39,032
Hun koning sluit geen allianties.
De Kongs zullen het nooit eens worden.
191
00:24:39,153 --> 00:24:43,692
Ik kan hem overtuigen. Ik vertrek
morgenochtend naar de Jungle Kingdom.
192
00:24:44,354 --> 00:24:45,719
Veel succes, prinses.
193
00:24:46,062 --> 00:24:47,917
Voor ons allemaal.
194
00:25:08,942 --> 00:25:10,755
Wacht.
Laat hem vrij.
195
00:25:15,261 --> 00:25:16,605
Ben jij...
196
00:25:18,741 --> 00:25:23,541
Hij is een mens.
Je bent een mens, toch? Je bent zo klein.
197
00:25:23,661 --> 00:25:26,661
Wacht. Even terug.
Waar kom je vandaan?
198
00:25:26,781 --> 00:25:30,181
Ik en mijn broertje, Luigi.
Vielen door deze buis.
199
00:25:30,301 --> 00:25:32,780
Nu is hij ergens in de Dark Lands.
200
00:25:32,900 --> 00:25:36,541
Het een kwestie van tijd voordat
hij hem gevangen heeft.
201
00:25:36,661 --> 00:25:39,581
Je hebt geluk.
Ik ga hem tegen houden.
202
00:25:39,701 --> 00:25:41,061
Neem me mee.
203
00:25:41,181 --> 00:25:46,020
Hij is volslagen geschift. Een psychopaat.
Hij eet je op voor het ontbijt.
204
00:25:46,140 --> 00:25:50,661
Hij zal 't niet eens opmerken.
Omdat je zo klein bent.
205
00:25:50,781 --> 00:25:54,636
Lach me maar uit.
Maar je helpt me mijn broer te zoeken.
206
00:25:56,009 --> 00:25:57,353
Alsjeblieft?
207
00:25:59,940 --> 00:26:01,795
Eens zien wat je kunt.
208
00:26:02,460 --> 00:26:04,420
Is dat een ja?
-Nee.
209
00:26:04,540 --> 00:26:07,034
Dat is een: "Eens-zien-wat-je-kunt".
210
00:26:54,535 --> 00:26:58,406
Als je dit kunt voltooien,
mag je met mij mee. Kijk en leer.
211
00:27:40,378 --> 00:27:41,737
Dat was geweldig.
212
00:27:41,857 --> 00:27:43,857
Wacht.
Hoe moet ik dat dan doen?
213
00:27:43,977 --> 00:27:47,712
Met de power-ups.
Ze geven je speciale krachten.
214
00:27:50,737 --> 00:27:53,328
Serieus?
-Toe maar. Eet op.
215
00:27:58,257 --> 00:28:02,254
Moet het nu echt een paddenstoel zijn?
Ik haat paddenstoelen...
216
00:28:05,257 --> 00:28:09,376
Is er niet...
-Door je keelgat, ziezo, helemaal op.
217
00:28:11,577 --> 00:28:12,920
Niet leuk.
218
00:28:27,817 --> 00:28:30,152
Ik ben groot.
-En sterk.
219
00:28:32,655 --> 00:28:34,616
En je kan springen.
220
00:28:34,736 --> 00:28:37,593
Ik kan dit. Geen enkel probleem.
221
00:28:49,454 --> 00:28:53,271
Oh ja. Als je geraakt wordt,
verlies je de kracht.
222
00:28:55,016 --> 00:28:56,360
Geweldig...
223
00:28:59,535 --> 00:29:01,196
Kom op, probeer opnieuw.
224
00:30:12,094 --> 00:30:15,174
We hebben nog een lange weg voor de boeg.
225
00:30:15,294 --> 00:30:17,545
Ik heb het niet gehaald.
-Bijna.
226
00:30:17,813 --> 00:30:19,374
Niemand kan het meteen.
227
00:30:19,494 --> 00:30:23,213
Hoeveel keer heb jij 't geprobeerd?
-Zoveel keren.
228
00:30:23,333 --> 00:30:25,292
Ik was er niet goed in.
229
00:30:25,412 --> 00:30:26,953
Erger dan jij.
230
00:30:27,392 --> 00:30:31,113
Je kon het meteen, hè?
-Ja, omdat ik hier ben opgegroeid.
231
00:30:31,494 --> 00:30:34,973
Je probeert me alleen op te beuren.
-Nee.
232
00:30:36,891 --> 00:30:39,411
Werkt het?
-Een beetje, ja.
233
00:31:08,212 --> 00:31:09,623
Mijn leger.
234
00:31:09,893 --> 00:31:11,346
Koopa's.
235
00:31:11,466 --> 00:31:12,824
Goomba's.
236
00:31:12,945 --> 00:31:14,907
Wat die dingen ook zijn.
237
00:31:15,028 --> 00:31:19,992
Na jaren zoeken naar de Super Star,
is het eindelijk van ons.
238
00:31:20,212 --> 00:31:24,532
Ik ben nu, het meest
machtige schildpad ter wereld.
239
00:31:24,653 --> 00:31:27,472
Binnenkort zijn we
bij het Mushroom Kingdom.
240
00:31:28,171 --> 00:31:30,892
Na jaren gezworen vijanden te zijn...
241
00:31:31,012 --> 00:31:35,387
dan vraag ik hun prinses ten huwelijk.
242
00:31:40,051 --> 00:31:43,612
Zei hij met hun prinses trouwen?
-Haat ze jou niet?
243
00:31:43,731 --> 00:31:45,652
Natuurlijk haat ze me.
244
00:31:45,772 --> 00:31:48,210
Daardoor hou ik des te meer van haar.
245
00:31:48,330 --> 00:31:52,530
Haar hartvormige pony.
De manier waarop ze in de wind zweeft.
246
00:31:52,650 --> 00:31:54,690
Haar onbeweeglijke tiara.
247
00:31:54,810 --> 00:31:56,887
En wanneer ze deze ster ziet...
248
00:31:57,008 --> 00:31:59,709
Oh, ho, trouwklokken.
249
00:31:59,829 --> 00:32:01,548
Wat als ze nee zegt?
250
00:32:04,227 --> 00:32:08,451
Dan laad ik de ster op
en vernietig ik het Mushroom Kingdom.
251
00:32:08,571 --> 00:32:11,650
Bereid jullie voor
voor de beste bruiloft ooit.
252
00:32:11,770 --> 00:32:14,105
Het wordt te gek.
253
00:33:20,689 --> 00:33:22,888
Ze rekenen allemaal op ons.
254
00:33:23,008 --> 00:33:24,560
Geen druk.
255
00:33:36,008 --> 00:33:40,208
Mijn padden.
Onze dagen van angst zijn bijna voorbij.
256
00:33:40,328 --> 00:33:44,053
Met de hulp van de Kong Army,
stoppen wij...
257
00:33:44,664 --> 00:33:46,028
Wie is hij?
258
00:33:48,320 --> 00:33:50,184
Hij is niet belangrijk.
259
00:34:06,087 --> 00:34:08,567
Nerveus?
-Wie, ik?
260
00:34:08,688 --> 00:34:10,807
Ja. Een beetje.
261
00:34:10,928 --> 00:34:13,048
we gaan op avontuur
262
00:34:13,168 --> 00:34:14,983
Kom op, jongens.
263
00:34:17,044 --> 00:34:19,433
Hey, Mario.
-Ken je deze gast?
264
00:34:19,554 --> 00:34:22,022
We zijn beste vrienden.
-Is dat zo?
265
00:34:22,687 --> 00:34:26,985
Maak je niet druk.
Ik zal je beschermen.
266
00:34:27,366 --> 00:34:30,100
Een pad, dapper genoeg om mee te gaan.
267
00:34:30,221 --> 00:34:32,023
Ik vrees niets.
268
00:34:32,527 --> 00:34:36,287
Dat is geregeld.
Jij komt met ons mee. Kom op.
269
00:34:36,407 --> 00:34:39,446
ik zei, we gaan op avontuur
270
00:35:09,165 --> 00:35:11,022
Nogal ongelooflijk, hè?
271
00:35:11,365 --> 00:35:13,403
Mamma Mia.
272
00:35:13,966 --> 00:35:16,784
Ik laat niemand dit verpesten.
273
00:35:29,246 --> 00:35:32,981
peach, je bent zo cool
274
00:35:34,020 --> 00:35:39,045
en met mijn ster gaan we heersen
275
00:35:39,339 --> 00:35:43,245
peach, begrijp dat
276
00:35:43,365 --> 00:35:48,660
ik van je zal houden tot het einde
277
00:35:49,325 --> 00:35:54,165
peaches, peaches,
peaches, peaches, peaches
278
00:35:54,284 --> 00:35:57,604
ik hou van je
279
00:35:59,245 --> 00:36:02,685
peaches, peaches.
280
00:36:02,805 --> 00:36:04,148
Mijnheer?
281
00:36:06,365 --> 00:36:08,964
Een rapport van onze inlichtingendienst.
282
00:36:09,085 --> 00:36:13,704
Een besnorde mens is aangekomen
in het Mushroom Kingdom.
283
00:36:14,364 --> 00:36:16,564
De prinses traint hem.
284
00:36:16,684 --> 00:36:18,822
Ze zijn iets van plan, heer.
285
00:36:21,644 --> 00:36:22,994
Zit...
286
00:36:23,284 --> 00:36:25,101
Jam met mij.
287
00:36:28,803 --> 00:36:30,444
Deze mens...
288
00:36:30,564 --> 00:36:34,484
Waar komt hij vandaan?
-Dat weten we niet zeker?
289
00:36:34,604 --> 00:36:37,124
Vindt de prinses hem leuk?
290
00:36:37,244 --> 00:36:39,563
Heer, kijk in de spiegel.
291
00:36:39,683 --> 00:36:42,019
Je hoeft je geen zorgen te maken.
292
00:36:42,141 --> 00:36:44,820
Dat weet ik.
Ik voel me niet bedreigd.
293
00:36:46,644 --> 00:36:50,483
Zoek uit wie hij is
en wat ze van plan zijn.
294
00:36:50,603 --> 00:36:52,643
Komt voor elkaar, heer.
295
00:36:52,763 --> 00:36:54,979
Mag de klep terug omhoog?
296
00:36:55,100 --> 00:36:58,539
Nog niet.
Pijn is de beste leraar.
297
00:37:08,703 --> 00:37:12,504
Denk je aan je broer?
-We zijn nog nooit zolang gescheiden.
298
00:37:12,625 --> 00:37:15,179
Maak je niet druk, we gaan hem redden.
299
00:37:30,602 --> 00:37:33,259
Je lijkt niet van hier.
300
00:37:33,482 --> 00:37:35,762
Ik weet niet waar ik vandaan kom.
301
00:37:35,882 --> 00:37:37,842
Echt waar?
-Ja.
302
00:37:37,962 --> 00:37:41,122
Mijn vroegste herinnering
is mijn aankomst.
303
00:37:47,762 --> 00:37:51,786
Ik had geluk dat ze me hadden gevonden.
Ze namen me in huis...
304
00:37:53,322 --> 00:37:57,336
Voedde mij op als een van hun.
En toen ik klaar was...
305
00:37:58,482 --> 00:38:01,618
hebben ze mij tot hun prinses gemaakt.
306
00:38:05,975 --> 00:38:08,117
Misschien ben je van mijn wereld.
307
00:38:09,121 --> 00:38:14,461
Er is daarbuiten een enorm universum,
met veel sterrenstelsels.
308
00:38:56,120 --> 00:38:58,735
We hebben hem in de Dark Lands gevonden.
309
00:39:03,463 --> 00:39:05,255
Laat hem maar aan mij over.
310
00:39:13,600 --> 00:39:15,280
Hoe heet je?
311
00:39:16,519 --> 00:39:17,864
Luigi.
312
00:39:19,040 --> 00:39:20,934
Ik weet niet of je me kent...
313
00:39:21,055 --> 00:39:25,173
maar ik ga met de prinses trouwen
en de wereld heersen.
314
00:39:28,280 --> 00:39:31,280
Maar er is één probleem, Luigi.
315
00:39:31,400 --> 00:39:34,199
Er reist een mens met mijn verloofde.
316
00:39:34,319 --> 00:39:37,279
Hij heeft een snor, net als jij.
317
00:39:37,399 --> 00:39:41,056
Ken je hem?
-Nee.
318
00:39:41,177 --> 00:39:42,879
O, we hebben een taaie.
319
00:39:42,999 --> 00:39:45,788
Misschien laat dit je praten.
320
00:39:45,909 --> 00:39:51,690
Denk je dat ik elke man met een snor ken
met hetzelfde pak en pet met de letter M?
321
00:39:51,811 --> 00:39:53,175
Want dat is niet zo.
322
00:39:54,519 --> 00:39:56,453
Ken je hem?
-Ja.
323
00:39:56,574 --> 00:40:00,534
Stop, ik ken hem.
Ja, hij is mijn broer, Mario.
324
00:40:00,654 --> 00:40:02,758
Hij is de allerbeste man.
325
00:40:02,878 --> 00:40:05,519
Vinden prinsessen hem aantrekkelijk?
326
00:40:05,639 --> 00:40:08,056
Als we goede tanden hebben wel.
327
00:40:09,883 --> 00:40:11,239
Haal hem hier weg.
328
00:40:11,358 --> 00:40:15,950
Eens kijken hoe stoer Mario is,
wanneer hij toekijkt hoe ik je vermoord.
329
00:40:27,557 --> 00:40:29,814
Waar ben ik?
330
00:40:33,690 --> 00:40:36,437
Thuis.
-Let niet op hem.
331
00:40:37,558 --> 00:40:40,157
Hij is schattig, maar hij is...
332
00:40:40,277 --> 00:40:45,137
In een krankzinnige wereld,
is de gezonde die gek wordt genoemd.
333
00:40:49,077 --> 00:40:54,041
Hoelang zitten jullie hier al?
-Tijd, net als hoop is een illusie.
334
00:40:54,162 --> 00:40:56,237
We zijn al depressief genoeg.
335
00:40:56,357 --> 00:40:59,797
Er moet een uitweg zijn.
-Je kunt niet ontsnappen.
336
00:40:59,918 --> 00:41:03,693
De enige hoop,
is de zoete opluchting van de dood.
337
00:41:03,814 --> 00:41:06,796
Nee. Ik geloof dat ik gek wordt.
338
00:41:29,836 --> 00:41:31,236
Ben je klaar?
339
00:41:31,597 --> 00:41:32,941
Tuurlijk?
340
00:41:43,556 --> 00:41:47,730
Hoe gaat het?
-We zijn hier om de koning te zien.
341
00:41:50,076 --> 00:41:51,852
Volg mij.
342
00:41:52,437 --> 00:41:56,252
Die gorilla draagt een hemd.
-Ik voel me te min gekleed.
343
00:42:00,596 --> 00:42:01,940
Stap in.
344
00:43:10,114 --> 00:43:13,616
In ieder geval kom binnen.
345
00:43:24,474 --> 00:43:26,833
Grote en machtige Cranky Kong.
346
00:43:26,953 --> 00:43:29,874
Ik hoorde dat je m'n leger wilt.
347
00:43:29,994 --> 00:43:32,279
Ja, Uwe Hoogheid.
348
00:43:32,400 --> 00:43:35,769
Zonder jou wordt
het Mushroom Kingdom vernietigd.
349
00:43:37,032 --> 00:43:41,112
Waarom denk je
dat je het waard bent om naast...
350
00:43:41,232 --> 00:43:45,912
het grootste leger ter wereld te vechten.
351
00:43:46,032 --> 00:43:47,712
Omdat we een hart hebben.
352
00:43:47,832 --> 00:43:49,535
En met uw sterkte...
353
00:43:49,656 --> 00:43:52,753
kunnen wij winnen.
-Oké, prima.
354
00:43:52,873 --> 00:43:55,061
Was dat het?
-Nee.
355
00:43:55,182 --> 00:43:57,632
Het antwoord is nee.
Tot ziens.
356
00:43:57,752 --> 00:44:01,178
Als je niet helpt,
dan is Jungle Kingdom de volgende.
357
00:44:01,299 --> 00:44:04,768
We gaan niet weg zonder jouw leger.
358
00:44:07,832 --> 00:44:11,131
Wie is deze kerel?
Hij laat me lachen.
359
00:44:12,152 --> 00:44:13,952
Oké, stoere vent.
360
00:44:14,072 --> 00:44:16,631
Je wilt zo graag mijn leger.
361
00:44:16,751 --> 00:44:21,605
Versla mijn zoon
in de grote ring van Kong.
362
00:44:23,551 --> 00:44:27,511
Geef ons een moment.
Dit is een heel slecht idee.
363
00:44:27,631 --> 00:44:29,711
Weet jij een andere manier?
364
00:44:29,831 --> 00:44:33,768
Zijn jullie klaar met fluisteren?
Het is een beetje onbeleefd.
365
00:44:35,231 --> 00:44:37,391
U, meneer, heeft een deal.
366
00:44:37,511 --> 00:44:42,048
Ik zal tegen je zoon vechten en winnen.
-Dat zal wel.
367
00:45:29,724 --> 00:45:31,630
Ik ben DK.
368
00:45:31,750 --> 00:45:33,411
Ik ben Donkey Kong.
369
00:45:36,429 --> 00:45:39,830
Hoi, pap.
-Nee, niet doen.
370
00:45:39,951 --> 00:45:43,497
Pap, zwaai terug.
-Genoeg met opscheppen.
371
00:45:43,618 --> 00:45:45,230
Zij vinden het leuk.
372
00:45:45,350 --> 00:45:49,206
Daarom zijn ze hier.
Dansende borstspieren.
373
00:45:49,327 --> 00:45:51,167
Oké, iedereen stil.
374
00:45:51,909 --> 00:45:53,750
Ik zei: iedereen, stil.
375
00:45:54,749 --> 00:45:56,489
Jij dus ook, Diddy Kong.
376
00:45:58,430 --> 00:46:03,189
Omdat ik dit gevecht langer
dan vijf seconden wil...
377
00:46:03,309 --> 00:46:06,514
heb ik power-ups in de arena geplaatst.
378
00:46:06,635 --> 00:46:08,395
Graag gedaan, Mario.
379
00:46:08,515 --> 00:46:13,365
Ik heb niets speciaals nodig
om elk bot in je kleine lichaam te breken.
380
00:46:20,990 --> 00:46:22,334
Goed.
381
00:46:35,635 --> 00:46:38,118
Ik denk niet dat je mijn leger krijgt.
382
00:46:42,884 --> 00:46:45,085
Zijn jullie hiervoor gekomen?
383
00:46:45,243 --> 00:46:47,003
Ik hou van je, DK.
384
00:46:49,069 --> 00:46:51,349
Hé, pap, hou van je.
385
00:46:55,566 --> 00:46:59,227
Het is aan, net als Donkey Kong.
386
00:47:05,028 --> 00:47:08,806
Je staat op 't punt
iemand van je eigen grootte te vechten.
387
00:47:22,042 --> 00:47:24,566
Hij nam de verkeerde paddenstoel.
388
00:47:45,666 --> 00:47:47,011
Sta op, Mario.
389
00:48:13,045 --> 00:48:17,483
Heb je genoeg gehad?
-Nog lang niet.
390
00:48:27,906 --> 00:48:30,281
Mario...
391
00:48:30,401 --> 00:48:33,065
Ik ben het...
392
00:48:33,185 --> 00:48:35,345
De box...
393
00:48:52,345 --> 00:48:54,184
Hij ziet er schattig uit.
394
00:48:54,305 --> 00:48:55,865
Inderdaad.
395
00:48:55,985 --> 00:48:58,504
Komaan, ben ik nou een kat?
396
00:48:58,625 --> 00:49:00,882
Je had de kattenbox.
397
00:49:02,664 --> 00:49:04,665
Het spijt me.
398
00:49:05,785 --> 00:49:07,128
Nu zul je sterven.
399
00:49:08,625 --> 00:49:10,401
Ik ben een kat.
400
00:49:50,744 --> 00:49:52,383
Heb je genoeg gehad?
401
00:49:52,503 --> 00:49:56,640
Nog lang niet.
402
00:49:57,823 --> 00:49:59,983
Dat beschouw ik als een ja.
403
00:50:07,303 --> 00:50:09,663
Ja, dat is mijn beste vriend.
404
00:50:18,800 --> 00:50:21,381
Dat was ongelooflijk.
405
00:50:21,503 --> 00:50:25,423
Hij bleef je zinloos slaan
en je bleef maar opstaan?
406
00:50:25,542 --> 00:50:28,020
Jij weet ook van geen ophouden.
407
00:50:28,142 --> 00:50:31,981
Nooit gedacht dat dat positief was.
-Dat is juist geweldig.
408
00:50:33,852 --> 00:50:36,023
Ik liet hem winnen.
409
00:50:36,143 --> 00:50:39,022
Waarom zou je dat doen?
-Wil je weten waarom?
410
00:50:39,143 --> 00:50:41,982
Bemoei-je-met-je-eigen-zaken, daarom.
411
00:50:42,102 --> 00:50:46,102
Oké, gigantische aap.
-Genoeg, ga naar binnen.
412
00:50:47,821 --> 00:50:50,101
We hebben Bowsers schip gevonden.
413
00:50:50,221 --> 00:50:54,061
Hij komt aan bij
het Mushroom Kingdom tegen zonsondergang.
414
00:50:54,181 --> 00:50:57,560
Gelukkig voor jullie
heb ik een kortere weg.
415
00:50:57,681 --> 00:51:02,581
Dan zijn we er eerder en verrassen we hem.
-Ja, dat weet ik.
416
00:51:02,701 --> 00:51:06,461
Daarom hebben wij karts nodig.
417
00:51:23,422 --> 00:51:26,998
Waar wachten jullie op?
Kies jullie karts.
418
00:52:25,059 --> 00:52:26,540
Ik haat je.
419
00:52:26,660 --> 00:52:30,746
Op het Mushroom Kingdom
en het grootste gevecht van ons leven.
420
00:52:30,867 --> 00:52:32,997
Daar gaan we.
421
00:52:50,218 --> 00:52:51,898
Prinses Peach...
422
00:52:52,018 --> 00:52:53,619
Hier zijn we...
423
00:52:53,739 --> 00:52:57,640
Door de liefde komt
een man echt uit zijn schelp.
424
00:53:01,276 --> 00:53:05,180
Laten we samen de wereld heersen.
Voor altijd...
425
00:53:05,300 --> 00:53:07,436
Wil je met me trouwen?
426
00:53:07,557 --> 00:53:09,159
O, ja.
427
00:53:12,297 --> 00:53:15,405
We hebben de prinses gevonden
en de besnorde man.
428
00:53:15,525 --> 00:53:19,378
Hij heeft Donkey Kong verslagen
en overwon het Kong Army.
429
00:53:19,498 --> 00:53:23,058
Was Peach onder de indruk?
-Daar lijkt het op.
430
00:53:23,178 --> 00:53:27,991
Ze gaan richting van de geheime doorgang.
-Ze denken me te verrassen, hè?
431
00:53:28,113 --> 00:53:30,193
Zo kan ik het ook spelen.
432
00:53:52,096 --> 00:53:55,544
Niemand panikeren,
maar de weg loopt ten einde.
433
00:53:55,666 --> 00:53:59,724
Dan kan je maar beter gas geven
en je schrap zetten.
434
00:54:29,260 --> 00:54:31,861
Is er ook zoiets als dit in jouw wereld?
435
00:54:32,755 --> 00:54:36,577
Is er ook zoiets als dit in jouw wereld?
436
00:54:36,697 --> 00:54:39,708
Nee, we rijden niet op regenbogen.
437
00:54:39,830 --> 00:54:43,434
Straks zeg je me nog
dat schildpadden niet kwaad zijn?
438
00:54:43,555 --> 00:54:46,669
Nee, het zijn meestal huisdieren.
-Je meen 't.
439
00:54:46,790 --> 00:54:49,760
Kom naar Brooklyn
en ik koop je een schildpad.
440
00:54:49,976 --> 00:54:51,775
Misschien doe ik dat wel.
441
00:54:51,895 --> 00:54:56,386
Ben jij aan het flirten? Dit is pijnlijk.
-Ik probeerde aardig te zijn.
442
00:54:56,508 --> 00:55:00,046
Dit is zo gênant.
Een prinses zou nooit met jou uitgaan.
443
00:55:00,167 --> 00:55:04,068
Zeker wel, dat garandeer ik je.
-Jongens, genoeg.
444
00:55:04,296 --> 00:55:05,856
Prima.
445
00:55:14,335 --> 00:55:15,735
Aanvallen.
446
00:55:24,734 --> 00:55:26,174
Het is een hinderlaag.
447
00:55:28,615 --> 00:55:30,696
Defensieve positie.
448
00:55:45,654 --> 00:55:48,271
Mario, je bent er geweest.
449
00:55:51,574 --> 00:55:52,919
Opsplitsen.
450
00:57:09,252 --> 00:57:12,274
Ik ben te schattig om te sterven.
451
00:57:20,931 --> 00:57:23,452
Zo doet een prinses dat.
452
00:57:34,691 --> 00:57:36,945
Tijd om te sterven, Mario.
453
00:57:56,731 --> 00:57:58,731
Tot ziens.
454
00:58:13,331 --> 00:58:16,592
Je kunt mij niet ontsnappen.
455
00:58:18,227 --> 00:58:20,788
Blauwe schelp.
456
00:58:35,824 --> 00:58:37,904
Nee, Mario...
457
00:58:47,089 --> 00:58:50,229
Blijf met je klauwen van mij af.
458
00:58:53,169 --> 00:58:54,908
Vaarwel, Mario.
459
00:58:55,250 --> 00:58:56,929
We moeten naar huis.
460
00:59:03,609 --> 00:59:05,970
Hé, dit is jouw schuld.
461
00:59:06,089 --> 00:59:08,210
Mijn schuld?
-Hou op.
462
00:59:08,330 --> 00:59:12,299
Ik wil niet dat het laatste wat ik hoor,
voordat ik sterf...
463
00:59:40,968 --> 00:59:43,888
Mario.
Je hebt mijn leven gered.
464
00:59:44,008 --> 00:59:47,704
Ik zal het aan niemand vertellen.
-Goed, niet doen.
465
00:59:51,129 --> 00:59:53,568
Voelde je net iets?
466
00:59:55,708 --> 00:59:57,052
Zwemmen.
467
01:00:13,287 --> 01:00:16,648
Bowser is onderweg.
Je moet evacueren.
468
01:00:18,807 --> 01:00:21,607
Haast je.
Ga de stad uit.
469
01:00:33,946 --> 01:00:35,296
Prinses?
470
01:00:35,716 --> 01:00:39,303
We hebben het leger verloren
en Mario is weg.
471
01:00:40,806 --> 01:00:42,866
Bowser komt.
472
01:00:42,987 --> 01:00:45,667
Ga het bos in.
Ik zal wat tijd rekken.
473
01:00:45,811 --> 01:00:48,350
Je hebt haar gehoord.
Evacueer de stad.
474
01:00:49,887 --> 01:00:53,826
Ga met de anderen mee.
-Ik zei: Ik laat niemand je pijn doen.
475
01:01:03,247 --> 01:01:05,500
Laat het achter.
Er is geen tijd.
476
01:01:57,965 --> 01:02:00,085
Prinses Peach...
477
01:02:00,205 --> 01:02:02,443
Dapper als altijd.
478
01:02:04,205 --> 01:02:07,863
Zoals je kunt zien, heb ik de Super Star.
479
01:02:07,984 --> 01:02:10,084
Als je het gaat gebruiken...
480
01:02:10,204 --> 01:02:11,765
Gebruik het nu.
481
01:02:14,284 --> 01:02:15,724
Nee, prinses...
482
01:02:15,844 --> 01:02:18,773
Ik heb deze ster voor ons gestolen.
483
01:02:18,894 --> 01:02:22,894
Door de liefde komt
een man echt uit zijn schelp.
484
01:02:24,604 --> 01:02:28,652
Ik zei toch dat die zin niet zou werken.
-Je doet het geweldig.
485
01:02:28,773 --> 01:02:32,964
Peaches, met deze ster,
zullen we onoverwinnelijk zijn.
486
01:02:33,084 --> 01:02:37,164
We kunnen samen
de wereld heersen, voor altijd.
487
01:02:37,284 --> 01:02:39,223
Wil je met me trouwen?
488
01:02:39,344 --> 01:02:41,844
Met je trouwen?
Ben je gek?
489
01:02:41,964 --> 01:02:44,340
Ik zou nooit met je trouwen.
490
01:02:44,604 --> 01:02:47,143
Misschien moet je het heroverwegen.
491
01:02:53,724 --> 01:02:57,943
Stop alsjeblieft. Ik trouw met je,
maar doe mijn padden geen pijn.
492
01:03:02,742 --> 01:03:04,461
Je hebt mijn woord.
493
01:03:11,894 --> 01:03:14,060
Tijd voor een bruiloft.
494
01:03:25,962 --> 01:03:29,202
het leven is triest,
de gevangenis is triest
495
01:03:29,322 --> 01:03:34,323
het leven en de gevangenis
is heel, heel triest
496
01:03:40,441 --> 01:03:43,245
Vers vlees voor de molen.
497
01:03:43,366 --> 01:03:45,482
Wie is deze zonnestraal?
498
01:03:45,602 --> 01:03:48,549
Er is geen zonneschijn alleen duisternis.
499
01:03:48,671 --> 01:03:50,602
Hou je kop.
500
01:03:50,722 --> 01:03:52,841
Hallo, gevangenen...
501
01:03:52,961 --> 01:03:57,693
Jullie verdienen dit niet, maar
jullie zijn uitgenodigd op de bruiloft.
502
01:03:59,041 --> 01:04:02,700
Waar jullie op een rituele wijze
worden opgeofferd.
503
01:04:07,162 --> 01:04:09,728
Eindelijk genade.
504
01:04:24,960 --> 01:04:29,880
Dit is dus het einde, langzaam verteerd
worden naast een idioot in overall.
505
01:04:30,000 --> 01:04:32,696
Je broer gaat tenminste
niet dood door jou.
506
01:04:32,818 --> 01:04:35,520
Je vader vindt jou tenminste geen grap.
507
01:04:35,640 --> 01:04:38,138
Mijn papa vindt mij ook een grap.
508
01:04:38,259 --> 01:04:40,099
Ja, nou...
509
01:04:40,220 --> 01:04:44,139
Hij heeft gelijk.
-Ik voel me al rot genoeg. Laat me alleen.
510
01:04:44,260 --> 01:04:46,500
Je papa lijkt me geweldig.
511
01:04:46,621 --> 01:04:49,741
Ga jij maar wat dingen breken,
jij Smash Monkey.
512
01:04:50,399 --> 01:04:57,018
Ik ben meer dan iemand
die alleen maar dingen kapot maakt.
513
01:05:23,319 --> 01:05:26,178
Dat was geweldig.
-Nu staan we gelijk.
514
01:05:54,420 --> 01:05:56,181
Prinses, ik heb het.
515
01:05:56,302 --> 01:05:59,976
Goed gedaan.
-Ik kon je niet zonder boeket laten gaan.
516
01:06:00,098 --> 01:06:01,657
Het is perfect.
517
01:06:27,438 --> 01:06:29,818
Ik offer ze op ter ere van jou.
518
01:06:30,981 --> 01:06:32,737
Laat de gevangenen zakken.
519
01:06:40,717 --> 01:06:42,277
Geachte aanwezigen...
520
01:06:43,942 --> 01:06:45,575
Drama...
521
01:06:45,696 --> 01:06:49,278
Dacht je echt dat ik met je zou trouwen?
-Eigenlijk wel.
522
01:06:49,398 --> 01:06:52,068
Ik zou nooit met een monster trouwen.
523
01:06:53,757 --> 01:06:56,131
Dan maak ik er nu een einde van.
524
01:07:20,496 --> 01:07:21,968
Ze zijn daarboven.
525
01:07:24,853 --> 01:07:26,294
Vuur.
526
01:07:33,835 --> 01:07:36,356
Wil je dit doen?
-Ja, dat wil ik doen.
527
01:07:45,436 --> 01:07:47,755
Ja, vuur.
528
01:08:03,335 --> 01:08:04,829
Dit is leuk.
529
01:08:05,835 --> 01:08:07,179
Ha, loser.
530
01:08:11,555 --> 01:08:13,167
Hé, wat doet dit?
531
01:08:22,152 --> 01:08:23,532
Mooi wasbeerpak.
532
01:08:23,654 --> 01:08:25,413
Echt waar?
-Nee.
533
01:09:30,892 --> 01:09:36,371
Ik zei het toch, zolang
we samen zijn komt alles goed.
534
01:09:38,594 --> 01:09:40,892
Waarom zie je eruit als een beer?
535
01:09:44,544 --> 01:09:48,938
Je hebt 't goed gedaan. Laat je
borstspieren dansen, je verdient het.
536
01:09:49,059 --> 01:09:51,451
Later, we hebben nu geen tijd.
537
01:10:03,692 --> 01:10:08,211
Lanceer de Bomber Bill
en vernietig het Mushroom Kingdom.
538
01:10:27,211 --> 01:10:29,531
Hé, hierzo.
539
01:10:40,031 --> 01:10:41,966
Je hebt erom gevraagd.
540
01:11:14,350 --> 01:11:15,694
Serieus?
541
01:11:20,069 --> 01:11:21,650
Volg mij.
542
01:11:26,910 --> 01:11:28,333
Kom op...
543
01:11:29,789 --> 01:11:32,450
Ietjes dichter...
544
01:11:33,334 --> 01:11:36,253
Mamma Mia.
545
01:12:13,203 --> 01:12:15,754
Wat heerlijk.
-Jij hebt dit gemaakt, hè.
546
01:12:41,388 --> 01:12:42,732
Brooklyn?
547
01:12:46,028 --> 01:12:47,501
Je hebt bijna mijn...
548
01:13:24,707 --> 01:13:26,287
Wil je dit?
549
01:13:37,946 --> 01:13:40,066
Je hebt mijn bruiloft verpest.
550
01:13:40,186 --> 01:13:42,605
Ik zou eindelijk gelukkig zijn.
551
01:13:44,625 --> 01:13:46,598
Nu zul je lijden...
552
01:13:47,347 --> 01:13:49,966
net zoals ik.
553
01:14:04,185 --> 01:14:06,883
Dacht je echt dat je me kon tegenhouden?
554
01:14:07,005 --> 01:14:09,985
Jij waardeloze, kleine nietsnut.
555
01:14:10,105 --> 01:14:14,044
Kom tevoorschijn en vecht.
Of durf je soms niet?
556
01:14:18,306 --> 01:14:19,804
Zoals ik had verwacht.
557
01:14:37,425 --> 01:14:39,306
Mamma Mia.
558
01:14:39,426 --> 01:14:45,417
Daarom zijn de Super Mario Brothers hier.
Om Brooklyn te redden.
559
01:15:03,704 --> 01:15:05,424
Kom op.
560
01:15:12,704 --> 01:15:14,360
Laat hem met rust.
561
01:15:17,344 --> 01:15:19,624
Jij weet ook van geen ophouden.
562
01:15:19,744 --> 01:15:22,242
Ja, dat heb ik eerder gehoord.
563
01:15:29,563 --> 01:15:31,423
De ster.
564
01:15:31,543 --> 01:15:33,607
Nee.
Die is van mij.
565
01:15:56,103 --> 01:15:59,126
Niets kan ons wat aandoen
zolang we samen zijn.
566
01:16:30,742 --> 01:16:32,702
Scheur ze in stukken.
567
01:16:44,223 --> 01:16:45,741
Oh hé, Spike.
568
01:17:03,901 --> 01:17:05,640
Mamma Mia.
569
01:17:56,922 --> 01:18:00,484
Dit had ik me niet zo voorgesteld,
geef me nog een kans.
570
01:18:05,940 --> 01:18:08,180
Hé, dat is niet cool.
571
01:18:08,300 --> 01:18:10,467
Hij had een blauwe paddenstoel.
572
01:18:10,588 --> 01:18:13,260
Ik zei toch dat je een schildpad kreeg.
573
01:18:13,380 --> 01:18:15,660
Niet slecht, snorremans.
574
01:18:15,908 --> 01:18:18,509
En Luigi, jij bent zo dapper.
575
01:18:18,630 --> 01:18:21,374
Bedankt, het is zo'n beetje mijn ding.
576
01:18:21,495 --> 01:18:22,899
Mijn jongens.
577
01:18:23,019 --> 01:18:24,639
Mijn helden.
578
01:18:25,779 --> 01:18:28,323
Mario, je was geweldig.
579
01:18:29,701 --> 01:18:31,223
Bedankt, pap.
580
01:18:31,699 --> 01:18:33,239
Kom hier.
581
01:18:39,859 --> 01:18:44,159
Laat je horen
voor de Super Mario Brothers.
582
01:18:52,458 --> 01:18:54,419
Dit zijn mijn jongens.
583
01:19:06,018 --> 01:19:08,738
BROOKLYN GERED
584
01:19:34,258 --> 01:19:36,139
Goedemorgen.
-Hallo.
585
01:19:49,108 --> 01:19:54,868
Vertaling: Zoey Kafka
586
01:19:59,017 --> 01:20:00,697
Wat een mooi einde.
587
01:20:00,817 --> 01:20:03,897
Of toch niet?
Want nu is het voorbij.
588
01:20:04,017 --> 01:20:08,209
Alles wat overblijft ben jij
en de oneindige leegte.
589
01:20:08,976 --> 01:20:11,857
Het doet je saxofoon willen spelen, hè?
590
01:22:44,013 --> 01:22:48,492
mario, luigi en ook een donkey kong
591
01:22:48,612 --> 01:22:53,612
duizend troepen koopa's
konden me niet bij je weghouden
592
01:22:53,733 --> 01:22:58,892
prinses peach, aan het einde van de rij
593
01:22:59,012 --> 01:23:03,011
ik zal je de mijne maken
594
01:23:04,054 --> 01:23:08,651
peaches, peaches,
peaches, peaches, peaches
595
01:23:08,771 --> 01:23:13,492
ik hou van je, o.
596
01:23:13,613 --> 01:23:15,673
Hé, stil daar.
597
01:23:15,794 --> 01:23:19,541
Licht uit, kleine man.
-Hé, zo kun je me niet behandelen.
598
01:23:19,662 --> 01:23:22,316
Weet je wie ik ben?
Ik ben Bow...
43106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.