All language subtitles for The.Super.Mario.Bros.Movie.2023.1080p.WEB-DL.H265-CODY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,021 --> 00:00:31,786 Vertaling: Zoey Kafka 2 00:02:10,974 --> 00:02:15,231 Aanschouw. De koning van de Koopa's. 3 00:02:39,656 --> 00:02:43,096 Open de poort of sterf. 4 00:03:02,656 --> 00:03:04,015 Val aan. 5 00:03:18,816 --> 00:03:21,588 Dat was slechts ons voorproefje. 6 00:03:21,855 --> 00:03:24,096 Geeft u zich over? 7 00:03:26,454 --> 00:03:27,936 Ik geef me niet over. 8 00:04:25,374 --> 00:04:27,373 Ik heb het eindelijk gevonden. 9 00:04:27,493 --> 00:04:30,934 Nu kan niemand mij stoppen. 10 00:04:33,857 --> 00:04:38,813 wij zijn de Mario Brothers, wij doen sanitair, wij zijn hier niet voor de roem 11 00:04:38,933 --> 00:04:44,072 zit je afvoer verstopt, bel ons, dan komen wij aangerend 12 00:04:44,193 --> 00:04:46,454 Ik ben het, Mario. -En Luigi. 13 00:04:46,574 --> 00:04:49,013 Ben je 't zat om te veel te betalen? 14 00:04:49,133 --> 00:04:52,705 Mamma Mia. Daarom zijn de Super Mario Brothers hier. 15 00:04:52,826 --> 00:04:57,492 Om Brooklyn te redden en je portemonnee. -Dank je, Super Mario Bros. 16 00:04:57,613 --> 00:05:01,013 Het enige dat niet is leeg gelekt is mijn rekening. 17 00:05:01,132 --> 00:05:02,973 Vergeet de anderen. 18 00:05:03,093 --> 00:05:08,332 Bij ons ben je geen nummer, bij de Super Mario Brothers ben je familie. 19 00:05:08,453 --> 00:05:11,292 op de broeders 20 00:05:11,412 --> 00:05:12,893 Jij was geweldig. 21 00:05:13,012 --> 00:05:16,012 Hou je me voor de gek? Jij was geweldig. 22 00:05:16,133 --> 00:05:19,292 Fijn dat we alles uitgaven aan dat spotje. 23 00:05:19,412 --> 00:05:21,172 Dat is geen spotje. 24 00:05:21,292 --> 00:05:22,812 Dat was cinema. 25 00:05:22,932 --> 00:05:25,452 Wat met de accenten? Is het te veel? 26 00:05:25,572 --> 00:05:29,132 Te veel? Het is perfect. 27 00:05:29,252 --> 00:05:31,145 Oké, ik vertrouw je er op. 28 00:05:32,371 --> 00:05:36,952 Als het niet Brooklyns favorieten losers zijn, de loser Mario Brothers. 29 00:05:37,074 --> 00:05:38,880 Geweldig, Spike is hier. 30 00:05:40,024 --> 00:05:42,024 Ja, "ik ben het." 31 00:05:45,571 --> 00:05:51,323 Zeg, heb je al een telefoontje gekregen nadat je bij mij bent vertrokken? 32 00:05:51,445 --> 00:05:53,343 Om eerlijk te zijn, Spike... 33 00:05:53,464 --> 00:05:54,891 Toch wel. 34 00:05:55,012 --> 00:05:58,251 Meen je dat? -Ja. Moeder belde en ze zei: 35 00:05:58,371 --> 00:06:01,171 "Jongens, dat is 't beste spotje ooit." 36 00:06:01,291 --> 00:06:05,904 Ik zei: "heel erg bedankt, mam. We zijn heel trots". Dus boem. 37 00:06:08,633 --> 00:06:11,730 Veel succes een bedrijf te runnen met die idioot. 38 00:06:11,851 --> 00:06:16,043 Zeg dat nog eens over mijn broer en je gaat er spijt van krijgen. 39 00:06:17,810 --> 00:06:19,384 O ja? 40 00:06:20,050 --> 00:06:22,903 Knoop dit in je kleine brein van je. 41 00:06:23,130 --> 00:06:24,530 Je bent een grap. 42 00:06:24,651 --> 00:06:27,383 Dat zal je altijd zijn. 43 00:06:34,970 --> 00:06:37,891 Ben je gek? Hij is drie keer zo groot. 44 00:06:38,010 --> 00:06:40,930 Luigi, je kan niet altijd bang blijven. 45 00:06:41,050 --> 00:06:42,863 Je zou versteld staan. 46 00:06:48,610 --> 00:06:50,730 Hallo, Super Mario Brothers. 47 00:06:52,090 --> 00:06:54,450 Een lek in je kraan is goed. 48 00:06:54,570 --> 00:06:59,223 Goed dat je ons belt, wij komen er zo aan om het te repareren, oké. 49 00:06:59,371 --> 00:07:01,129 Mario, we hebben iemand. 50 00:07:01,249 --> 00:07:05,902 De Super Mario Brothers zijn in zaken. 51 00:07:13,848 --> 00:07:17,583 We komen nog te laat. -Welnee. Kom op. 52 00:07:18,809 --> 00:07:21,102 Wacht op mij. -Deze kant. 53 00:07:23,568 --> 00:07:25,409 Kom op, Lou. Schiet op. 54 00:07:28,728 --> 00:07:30,072 Alsjeblieft. 55 00:07:31,720 --> 00:07:33,262 WEG AFGESLOTEN 56 00:07:35,808 --> 00:07:37,822 Mario, wat ben je van plan? 57 00:07:42,089 --> 00:07:44,062 Hé, maak dat je wegkomt. 58 00:07:47,568 --> 00:07:50,312 Je mag hier niet zijn. -Weet ik. 59 00:07:52,528 --> 00:07:54,568 Ik werk hier. -Sorry. 60 00:07:59,248 --> 00:08:02,008 Kom op, Luigi. -Het spijt me zo. 61 00:08:02,128 --> 00:08:04,861 Ik doe m'n best. Ik heb slechte knieën. 62 00:08:11,688 --> 00:08:14,447 Dit is het grote werk. 63 00:08:15,541 --> 00:08:17,940 Het lek is aan 't einde van de hal. 64 00:08:18,061 --> 00:08:19,874 Kun je het maken? -Tuurlijk. 65 00:08:19,995 --> 00:08:21,526 Geen puinhoop maken hè. 66 00:08:21,647 --> 00:08:25,647 Mevrouw, wij maken geen puinhoop, wij repareren het. 67 00:08:26,926 --> 00:08:28,341 Dat is Francis. 68 00:08:28,846 --> 00:08:30,927 Hij vindt je leuk. 69 00:08:46,516 --> 00:08:47,860 Sleutel. 70 00:08:52,446 --> 00:08:55,100 Ziezo, onze eerst klus zit erop. 71 00:08:59,727 --> 00:09:01,070 Francis is hier. 72 00:09:07,287 --> 00:09:09,006 Hey daar, jongen. 73 00:09:13,807 --> 00:09:15,900 Mario, doe iets. 74 00:09:25,566 --> 00:09:28,459 Mamma Mia. 75 00:10:07,085 --> 00:10:09,058 De hellehond gaat ontsnappen. 76 00:10:09,788 --> 00:10:11,269 Dat zal niet gebeuren. 77 00:10:22,857 --> 00:10:24,698 Wie is er een lief hondje? 78 00:10:26,017 --> 00:10:27,672 Wie is een goede jongen? 79 00:10:51,444 --> 00:10:53,364 Heb het probleem gevonden. 80 00:10:53,484 --> 00:10:57,293 Misschien was het geen slechte dag. -Waarom ruik je lekker? 81 00:11:00,084 --> 00:11:04,591 Het zijn de Super Mario Brothers van tv. 82 00:11:06,122 --> 00:11:08,970 Geven ze Oscars uit voor slechtste acteurs? 83 00:11:09,091 --> 00:11:10,644 Wat heb ik gedaan? 84 00:11:10,764 --> 00:11:14,456 Heeft iedereen ons spotje gezien? -We hebben 't gezien. 85 00:11:15,257 --> 00:11:18,537 Ik zou je baan niet opgeven. -Oeps, te laat. 86 00:11:19,683 --> 00:11:23,642 Ik vond het geweldig. Het hoort op het grote scherm. 87 00:11:24,484 --> 00:11:27,843 champignons? -Iedereen houdt van champignons, toch? 88 00:11:27,964 --> 00:11:29,802 Ik neem ze wel. 89 00:11:29,922 --> 00:11:33,016 Mario, wat dacht je wel niet met dat spotje? 90 00:11:33,137 --> 00:11:35,546 Het is grappig. -Mag ik 't brood? 91 00:11:35,667 --> 00:11:39,068 Waarom die outfit? Loodgieters met witte handschoenen? 92 00:11:39,189 --> 00:11:41,416 Ons handelsmerk, je moet opvallen. 93 00:11:41,538 --> 00:11:45,002 Negeer ze. De wereld lachte ook om Da Vinci. 94 00:11:45,122 --> 00:11:46,801 Ik denk het niet, mam. 95 00:11:46,921 --> 00:11:48,894 Pap? Wat vond je ervan? 96 00:11:49,015 --> 00:11:51,082 Ik denk dat je gek bent. 97 00:11:51,202 --> 00:11:55,201 Je verlaat je vaste job niet voor een gekke droom. 98 00:11:55,321 --> 00:11:59,483 Het ergste is dat je je broer mee ten onderen brengt. 99 00:11:59,602 --> 00:12:01,055 Bedankt, pap. 100 00:12:01,701 --> 00:12:03,616 Bedankt voor je steun. 101 00:12:06,001 --> 00:12:07,778 Zei ik iets verkeerds? 102 00:12:24,202 --> 00:12:26,502 Je haalt me niet ten onderen. 103 00:12:26,623 --> 00:12:28,961 Weet je wat. Wat weten zij, hè? 104 00:12:29,081 --> 00:12:30,601 Het is niet alleen hen. 105 00:12:30,720 --> 00:12:34,960 Ons hele leven wordt ons gezegd, dit mag niet en dat mag niet. 106 00:12:35,080 --> 00:12:37,293 Ik ben het beu me klein te voelen. 107 00:12:37,414 --> 00:12:41,920 Brooklyn en de metro staat onderwater door een waterlek. 108 00:12:42,040 --> 00:12:45,934 Alles is onder controle. We hebben bijna een oplossing. 109 00:12:47,481 --> 00:12:49,814 Iemand help. Iemand red Brooklyn. 110 00:12:50,160 --> 00:12:51,960 Brooklyn redden? 111 00:12:53,401 --> 00:12:54,921 Dit is onze kans. 112 00:12:55,041 --> 00:12:56,533 Het lot roept. 113 00:12:56,654 --> 00:12:59,616 Destiny del Monchu van de middelbare school? 114 00:12:59,853 --> 00:13:01,264 Kom gewoon mee. 115 00:13:13,281 --> 00:13:14,625 Ik heb dit. 116 00:13:16,093 --> 00:13:19,703 Ze kijken op de verkeerde plek, kom op, Lou. 117 00:13:28,040 --> 00:13:30,200 Je bent dit toch niet aan het... 118 00:13:40,119 --> 00:13:42,818 We moeten bij dat drukventiel komen. 119 00:13:44,918 --> 00:13:46,599 Mario, serieus? 120 00:14:24,478 --> 00:14:27,331 Brooklyn redden was geen goed idee. 121 00:14:27,452 --> 00:14:28,796 Kom op. 122 00:14:38,478 --> 00:14:40,518 Wat is deze plek? 123 00:15:10,237 --> 00:15:13,436 Hier is al jaren niemand meer geweest. 124 00:15:18,317 --> 00:15:20,211 Luigi, ben je daar? 125 00:16:06,115 --> 00:16:07,529 Geef me je hand. 126 00:16:08,035 --> 00:16:11,195 Het komt allemaal goed. -Hoe gaat dit goed komen? 127 00:16:11,315 --> 00:16:14,733 Niets kan ons wat aandoen zolang we samen zijn. 128 00:16:57,194 --> 00:17:00,224 Raak die paddenstoel niet aan, of je gaat dood. 129 00:17:00,954 --> 00:17:03,393 Het spijt me, deze doet niets. 130 00:17:03,513 --> 00:17:06,726 Er praat een paddenstoelenman tegen mij. 131 00:17:06,954 --> 00:17:09,168 Aangenaam, ik ben Toad. 132 00:17:14,514 --> 00:17:17,168 Dus dit is geen droom? 133 00:17:17,870 --> 00:17:20,886 Dat doet pijn, hè? Absoluut geen droom. 134 00:17:21,553 --> 00:17:25,913 Dan is deze plek de... -De Mushroom Kingdom. 135 00:17:26,034 --> 00:17:29,913 Serieus, paddenstoelen? Wat een wrede twist van het lot. 136 00:17:37,993 --> 00:17:40,633 Ik ben eigenlijk opzoek naar mijn broer. 137 00:17:40,753 --> 00:17:43,847 Hij lijkt op mij, maar groter, magerder en groen. 138 00:17:43,968 --> 00:17:48,447 Toen ik hem zag viel ie door een buis. Het was mistig en er was lava. 139 00:17:49,712 --> 00:17:51,752 Dat is niet goed. 140 00:17:52,873 --> 00:17:56,044 Je broer is in de Dark Lands beland. 141 00:17:56,165 --> 00:17:59,169 Ze staan onder Bowsers toezicht. 142 00:18:00,714 --> 00:18:04,208 Hij is het meest kwade schepsel dat leeft. 143 00:18:08,033 --> 00:18:09,832 Ik breng je naar de prinses. 144 00:18:09,952 --> 00:18:12,527 Zij kan helpen. Zij kan alles. 145 00:18:19,073 --> 00:18:22,272 Kom op, Mario. Ons grote avontuur begint nu. 146 00:18:22,392 --> 00:18:23,888 Hou vol, Luigi. 147 00:18:52,991 --> 00:18:54,831 Waar ben je? 148 00:19:36,432 --> 00:19:39,190 Je bent afgemaakt. 149 00:20:53,307 --> 00:20:57,482 Deze kant op, Mario. De prinses is op die heuvel. 150 00:21:05,547 --> 00:21:06,909 Pardon, aan de kant. 151 00:21:07,028 --> 00:21:10,227 We zijn op een avontuur, maak plaats. 152 00:21:11,427 --> 00:21:14,867 Pardon iedereen, aan de kant. 153 00:21:14,987 --> 00:21:18,147 De broer van deze man gaat binnenkort dood. 154 00:21:18,267 --> 00:21:22,263 Aan de kant, ik probeer ruimte te maken. Het komt goed met hem. 155 00:21:22,385 --> 00:21:24,747 Shake Shroom, goed je te zien. 156 00:21:26,987 --> 00:21:28,507 Werkt dit ding? 157 00:21:28,627 --> 00:21:31,641 Het werkt prima, je moet er gewoon in blazen. 158 00:21:32,228 --> 00:21:34,961 Daar gaan we dan. -Naar boven? 159 00:21:54,787 --> 00:21:57,427 Deze stenen zweven gewoon? 160 00:21:57,546 --> 00:22:02,076 Spring deze buis in en we zijn op weg. De enige manier om te vliegen. 161 00:22:04,826 --> 00:22:06,757 Ik hou van deze buizen. 162 00:22:27,125 --> 00:22:28,559 Komaan. 163 00:22:32,706 --> 00:22:35,610 We zijn er, de paleispoort. Bing, bang, boem. 164 00:22:38,065 --> 00:22:39,464 Kom op. 165 00:22:47,785 --> 00:22:50,544 Behoorlijk indrukwekkend, toch? 166 00:22:53,744 --> 00:22:55,878 Daar blijven, jullie. 167 00:22:56,744 --> 00:22:59,919 Ik moet de prinses zien, het is een noodgeval. 168 00:23:01,945 --> 00:23:04,865 Welke prinses? -Ik ken geen prinses. 169 00:23:04,986 --> 00:23:08,144 Toch wel. Onze prinses is in een ander kasteel. 170 00:23:08,285 --> 00:23:09,656 Oh ja, dat is waar. 171 00:23:09,777 --> 00:23:13,360 Probeer een ander kasteel, ze is hier niet. 172 00:23:13,965 --> 00:23:17,849 Ze nemen je in de maling en dat bevalt me niet. 173 00:23:21,545 --> 00:23:23,704 Wat willen jullie jongens eten? 174 00:23:23,825 --> 00:23:26,105 Alles wat je hartje begeert. Ga. 175 00:23:26,225 --> 00:23:28,346 We gaan het roerbakken. 176 00:23:35,663 --> 00:23:38,904 Hé, een indringer. Stop hem. 177 00:23:39,024 --> 00:23:41,278 Indringer. -Stop hem. 178 00:23:41,398 --> 00:23:42,864 Terug aan het werk. 179 00:23:42,983 --> 00:23:44,434 Stop hem. 180 00:23:58,423 --> 00:24:00,182 Raad, uw aandacht. 181 00:24:00,303 --> 00:24:04,675 Bowser heeft de Super Star gevonden en is op weg naar ons Kingdom. 182 00:24:04,796 --> 00:24:07,543 Zijn kracht zal hem onoverwinnelijk maken. 183 00:24:07,662 --> 00:24:09,720 We zullen vernietigd worden. 184 00:24:11,623 --> 00:24:13,943 Prinses, wat gaan we doen? 185 00:24:14,063 --> 00:24:16,759 Ik laat hem jullie niks aandoen. 186 00:24:21,822 --> 00:24:24,222 Wij gaan Bowser stoppen. 187 00:24:24,342 --> 00:24:27,462 Hoe dan? Kijk ons. We zijn schattig. 188 00:24:27,582 --> 00:24:31,302 Ik ga de Kong Army overtuigen voor hulp. 189 00:24:31,422 --> 00:24:34,142 Samen zullen we dat monster vernietigen. 190 00:24:34,262 --> 00:24:39,032 Hun koning sluit geen allianties. De Kongs zullen het nooit eens worden. 191 00:24:39,153 --> 00:24:43,692 Ik kan hem overtuigen. Ik vertrek morgenochtend naar de Jungle Kingdom. 192 00:24:44,354 --> 00:24:45,719 Veel succes, prinses. 193 00:24:46,062 --> 00:24:47,917 Voor ons allemaal. 194 00:25:08,942 --> 00:25:10,755 Wacht. Laat hem vrij. 195 00:25:15,261 --> 00:25:16,605 Ben jij... 196 00:25:18,741 --> 00:25:23,541 Hij is een mens. Je bent een mens, toch? Je bent zo klein. 197 00:25:23,661 --> 00:25:26,661 Wacht. Even terug. Waar kom je vandaan? 198 00:25:26,781 --> 00:25:30,181 Ik en mijn broertje, Luigi. Vielen door deze buis. 199 00:25:30,301 --> 00:25:32,780 Nu is hij ergens in de Dark Lands. 200 00:25:32,900 --> 00:25:36,541 Het een kwestie van tijd voordat hij hem gevangen heeft. 201 00:25:36,661 --> 00:25:39,581 Je hebt geluk. Ik ga hem tegen houden. 202 00:25:39,701 --> 00:25:41,061 Neem me mee. 203 00:25:41,181 --> 00:25:46,020 Hij is volslagen geschift. Een psychopaat. Hij eet je op voor het ontbijt. 204 00:25:46,140 --> 00:25:50,661 Hij zal 't niet eens opmerken. Omdat je zo klein bent. 205 00:25:50,781 --> 00:25:54,636 Lach me maar uit. Maar je helpt me mijn broer te zoeken. 206 00:25:56,009 --> 00:25:57,353 Alsjeblieft? 207 00:25:59,940 --> 00:26:01,795 Eens zien wat je kunt. 208 00:26:02,460 --> 00:26:04,420 Is dat een ja? -Nee. 209 00:26:04,540 --> 00:26:07,034 Dat is een: "Eens-zien-wat-je-kunt". 210 00:26:54,535 --> 00:26:58,406 Als je dit kunt voltooien, mag je met mij mee. Kijk en leer. 211 00:27:40,378 --> 00:27:41,737 Dat was geweldig. 212 00:27:41,857 --> 00:27:43,857 Wacht. Hoe moet ik dat dan doen? 213 00:27:43,977 --> 00:27:47,712 Met de power-ups. Ze geven je speciale krachten. 214 00:27:50,737 --> 00:27:53,328 Serieus? -Toe maar. Eet op. 215 00:27:58,257 --> 00:28:02,254 Moet het nu echt een paddenstoel zijn? Ik haat paddenstoelen... 216 00:28:05,257 --> 00:28:09,376 Is er niet... -Door je keelgat, ziezo, helemaal op. 217 00:28:11,577 --> 00:28:12,920 Niet leuk. 218 00:28:27,817 --> 00:28:30,152 Ik ben groot. -En sterk. 219 00:28:32,655 --> 00:28:34,616 En je kan springen. 220 00:28:34,736 --> 00:28:37,593 Ik kan dit. Geen enkel probleem. 221 00:28:49,454 --> 00:28:53,271 Oh ja. Als je geraakt wordt, verlies je de kracht. 222 00:28:55,016 --> 00:28:56,360 Geweldig... 223 00:28:59,535 --> 00:29:01,196 Kom op, probeer opnieuw. 224 00:30:12,094 --> 00:30:15,174 We hebben nog een lange weg voor de boeg. 225 00:30:15,294 --> 00:30:17,545 Ik heb het niet gehaald. -Bijna. 226 00:30:17,813 --> 00:30:19,374 Niemand kan het meteen. 227 00:30:19,494 --> 00:30:23,213 Hoeveel keer heb jij 't geprobeerd? -Zoveel keren. 228 00:30:23,333 --> 00:30:25,292 Ik was er niet goed in. 229 00:30:25,412 --> 00:30:26,953 Erger dan jij. 230 00:30:27,392 --> 00:30:31,113 Je kon het meteen, hè? -Ja, omdat ik hier ben opgegroeid. 231 00:30:31,494 --> 00:30:34,973 Je probeert me alleen op te beuren. -Nee. 232 00:30:36,891 --> 00:30:39,411 Werkt het? -Een beetje, ja. 233 00:31:08,212 --> 00:31:09,623 Mijn leger. 234 00:31:09,893 --> 00:31:11,346 Koopa's. 235 00:31:11,466 --> 00:31:12,824 Goomba's. 236 00:31:12,945 --> 00:31:14,907 Wat die dingen ook zijn. 237 00:31:15,028 --> 00:31:19,992 Na jaren zoeken naar de Super Star, is het eindelijk van ons. 238 00:31:20,212 --> 00:31:24,532 Ik ben nu, het meest machtige schildpad ter wereld. 239 00:31:24,653 --> 00:31:27,472 Binnenkort zijn we bij het Mushroom Kingdom. 240 00:31:28,171 --> 00:31:30,892 Na jaren gezworen vijanden te zijn... 241 00:31:31,012 --> 00:31:35,387 dan vraag ik hun prinses ten huwelijk. 242 00:31:40,051 --> 00:31:43,612 Zei hij met hun prinses trouwen? -Haat ze jou niet? 243 00:31:43,731 --> 00:31:45,652 Natuurlijk haat ze me. 244 00:31:45,772 --> 00:31:48,210 Daardoor hou ik des te meer van haar. 245 00:31:48,330 --> 00:31:52,530 Haar hartvormige pony. De manier waarop ze in de wind zweeft. 246 00:31:52,650 --> 00:31:54,690 Haar onbeweeglijke tiara. 247 00:31:54,810 --> 00:31:56,887 En wanneer ze deze ster ziet... 248 00:31:57,008 --> 00:31:59,709 Oh, ho, trouwklokken. 249 00:31:59,829 --> 00:32:01,548 Wat als ze nee zegt? 250 00:32:04,227 --> 00:32:08,451 Dan laad ik de ster op en vernietig ik het Mushroom Kingdom. 251 00:32:08,571 --> 00:32:11,650 Bereid jullie voor voor de beste bruiloft ooit. 252 00:32:11,770 --> 00:32:14,105 Het wordt te gek. 253 00:33:20,689 --> 00:33:22,888 Ze rekenen allemaal op ons. 254 00:33:23,008 --> 00:33:24,560 Geen druk. 255 00:33:36,008 --> 00:33:40,208 Mijn padden. Onze dagen van angst zijn bijna voorbij. 256 00:33:40,328 --> 00:33:44,053 Met de hulp van de Kong Army, stoppen wij... 257 00:33:44,664 --> 00:33:46,028 Wie is hij? 258 00:33:48,320 --> 00:33:50,184 Hij is niet belangrijk. 259 00:34:06,087 --> 00:34:08,567 Nerveus? -Wie, ik? 260 00:34:08,688 --> 00:34:10,807 Ja. Een beetje. 261 00:34:10,928 --> 00:34:13,048 we gaan op avontuur 262 00:34:13,168 --> 00:34:14,983 Kom op, jongens. 263 00:34:17,044 --> 00:34:19,433 Hey, Mario. -Ken je deze gast? 264 00:34:19,554 --> 00:34:22,022 We zijn beste vrienden. -Is dat zo? 265 00:34:22,687 --> 00:34:26,985 Maak je niet druk. Ik zal je beschermen. 266 00:34:27,366 --> 00:34:30,100 Een pad, dapper genoeg om mee te gaan. 267 00:34:30,221 --> 00:34:32,023 Ik vrees niets. 268 00:34:32,527 --> 00:34:36,287 Dat is geregeld. Jij komt met ons mee. Kom op. 269 00:34:36,407 --> 00:34:39,446 ik zei, we gaan op avontuur 270 00:35:09,165 --> 00:35:11,022 Nogal ongelooflijk, hè? 271 00:35:11,365 --> 00:35:13,403 Mamma Mia. 272 00:35:13,966 --> 00:35:16,784 Ik laat niemand dit verpesten. 273 00:35:29,246 --> 00:35:32,981 peach, je bent zo cool 274 00:35:34,020 --> 00:35:39,045 en met mijn ster gaan we heersen 275 00:35:39,339 --> 00:35:43,245 peach, begrijp dat 276 00:35:43,365 --> 00:35:48,660 ik van je zal houden tot het einde 277 00:35:49,325 --> 00:35:54,165 peaches, peaches, peaches, peaches, peaches 278 00:35:54,284 --> 00:35:57,604 ik hou van je 279 00:35:59,245 --> 00:36:02,685 peaches, peaches. 280 00:36:02,805 --> 00:36:04,148 Mijnheer? 281 00:36:06,365 --> 00:36:08,964 Een rapport van onze inlichtingendienst. 282 00:36:09,085 --> 00:36:13,704 Een besnorde mens is aangekomen in het Mushroom Kingdom. 283 00:36:14,364 --> 00:36:16,564 De prinses traint hem. 284 00:36:16,684 --> 00:36:18,822 Ze zijn iets van plan, heer. 285 00:36:21,644 --> 00:36:22,994 Zit... 286 00:36:23,284 --> 00:36:25,101 Jam met mij. 287 00:36:28,803 --> 00:36:30,444 Deze mens... 288 00:36:30,564 --> 00:36:34,484 Waar komt hij vandaan? -Dat weten we niet zeker? 289 00:36:34,604 --> 00:36:37,124 Vindt de prinses hem leuk? 290 00:36:37,244 --> 00:36:39,563 Heer, kijk in de spiegel. 291 00:36:39,683 --> 00:36:42,019 Je hoeft je geen zorgen te maken. 292 00:36:42,141 --> 00:36:44,820 Dat weet ik. Ik voel me niet bedreigd. 293 00:36:46,644 --> 00:36:50,483 Zoek uit wie hij is en wat ze van plan zijn. 294 00:36:50,603 --> 00:36:52,643 Komt voor elkaar, heer. 295 00:36:52,763 --> 00:36:54,979 Mag de klep terug omhoog? 296 00:36:55,100 --> 00:36:58,539 Nog niet. Pijn is de beste leraar. 297 00:37:08,703 --> 00:37:12,504 Denk je aan je broer? -We zijn nog nooit zolang gescheiden. 298 00:37:12,625 --> 00:37:15,179 Maak je niet druk, we gaan hem redden. 299 00:37:30,602 --> 00:37:33,259 Je lijkt niet van hier. 300 00:37:33,482 --> 00:37:35,762 Ik weet niet waar ik vandaan kom. 301 00:37:35,882 --> 00:37:37,842 Echt waar? -Ja. 302 00:37:37,962 --> 00:37:41,122 Mijn vroegste herinnering is mijn aankomst. 303 00:37:47,762 --> 00:37:51,786 Ik had geluk dat ze me hadden gevonden. Ze namen me in huis... 304 00:37:53,322 --> 00:37:57,336 Voedde mij op als een van hun. En toen ik klaar was... 305 00:37:58,482 --> 00:38:01,618 hebben ze mij tot hun prinses gemaakt. 306 00:38:05,975 --> 00:38:08,117 Misschien ben je van mijn wereld. 307 00:38:09,121 --> 00:38:14,461 Er is daarbuiten een enorm universum, met veel sterrenstelsels. 308 00:38:56,120 --> 00:38:58,735 We hebben hem in de Dark Lands gevonden. 309 00:39:03,463 --> 00:39:05,255 Laat hem maar aan mij over. 310 00:39:13,600 --> 00:39:15,280 Hoe heet je? 311 00:39:16,519 --> 00:39:17,864 Luigi. 312 00:39:19,040 --> 00:39:20,934 Ik weet niet of je me kent... 313 00:39:21,055 --> 00:39:25,173 maar ik ga met de prinses trouwen en de wereld heersen. 314 00:39:28,280 --> 00:39:31,280 Maar er is één probleem, Luigi. 315 00:39:31,400 --> 00:39:34,199 Er reist een mens met mijn verloofde. 316 00:39:34,319 --> 00:39:37,279 Hij heeft een snor, net als jij. 317 00:39:37,399 --> 00:39:41,056 Ken je hem? -Nee. 318 00:39:41,177 --> 00:39:42,879 O, we hebben een taaie. 319 00:39:42,999 --> 00:39:45,788 Misschien laat dit je praten. 320 00:39:45,909 --> 00:39:51,690 Denk je dat ik elke man met een snor ken met hetzelfde pak en pet met de letter M? 321 00:39:51,811 --> 00:39:53,175 Want dat is niet zo. 322 00:39:54,519 --> 00:39:56,453 Ken je hem? -Ja. 323 00:39:56,574 --> 00:40:00,534 Stop, ik ken hem. Ja, hij is mijn broer, Mario. 324 00:40:00,654 --> 00:40:02,758 Hij is de allerbeste man. 325 00:40:02,878 --> 00:40:05,519 Vinden prinsessen hem aantrekkelijk? 326 00:40:05,639 --> 00:40:08,056 Als we goede tanden hebben wel. 327 00:40:09,883 --> 00:40:11,239 Haal hem hier weg. 328 00:40:11,358 --> 00:40:15,950 Eens kijken hoe stoer Mario is, wanneer hij toekijkt hoe ik je vermoord. 329 00:40:27,557 --> 00:40:29,814 Waar ben ik? 330 00:40:33,690 --> 00:40:36,437 Thuis. -Let niet op hem. 331 00:40:37,558 --> 00:40:40,157 Hij is schattig, maar hij is... 332 00:40:40,277 --> 00:40:45,137 In een krankzinnige wereld, is de gezonde die gek wordt genoemd. 333 00:40:49,077 --> 00:40:54,041 Hoelang zitten jullie hier al? -Tijd, net als hoop is een illusie. 334 00:40:54,162 --> 00:40:56,237 We zijn al depressief genoeg. 335 00:40:56,357 --> 00:40:59,797 Er moet een uitweg zijn. -Je kunt niet ontsnappen. 336 00:40:59,918 --> 00:41:03,693 De enige hoop, is de zoete opluchting van de dood. 337 00:41:03,814 --> 00:41:06,796 Nee. Ik geloof dat ik gek wordt. 338 00:41:29,836 --> 00:41:31,236 Ben je klaar? 339 00:41:31,597 --> 00:41:32,941 Tuurlijk? 340 00:41:43,556 --> 00:41:47,730 Hoe gaat het? -We zijn hier om de koning te zien. 341 00:41:50,076 --> 00:41:51,852 Volg mij. 342 00:41:52,437 --> 00:41:56,252 Die gorilla draagt een hemd. -Ik voel me te min gekleed. 343 00:42:00,596 --> 00:42:01,940 Stap in. 344 00:43:10,114 --> 00:43:13,616 In ieder geval kom binnen. 345 00:43:24,474 --> 00:43:26,833 Grote en machtige Cranky Kong. 346 00:43:26,953 --> 00:43:29,874 Ik hoorde dat je m'n leger wilt. 347 00:43:29,994 --> 00:43:32,279 Ja, Uwe Hoogheid. 348 00:43:32,400 --> 00:43:35,769 Zonder jou wordt het Mushroom Kingdom vernietigd. 349 00:43:37,032 --> 00:43:41,112 Waarom denk je dat je het waard bent om naast... 350 00:43:41,232 --> 00:43:45,912 het grootste leger ter wereld te vechten. 351 00:43:46,032 --> 00:43:47,712 Omdat we een hart hebben. 352 00:43:47,832 --> 00:43:49,535 En met uw sterkte... 353 00:43:49,656 --> 00:43:52,753 kunnen wij winnen. -Oké, prima. 354 00:43:52,873 --> 00:43:55,061 Was dat het? -Nee. 355 00:43:55,182 --> 00:43:57,632 Het antwoord is nee. Tot ziens. 356 00:43:57,752 --> 00:44:01,178 Als je niet helpt, dan is Jungle Kingdom de volgende. 357 00:44:01,299 --> 00:44:04,768 We gaan niet weg zonder jouw leger. 358 00:44:07,832 --> 00:44:11,131 Wie is deze kerel? Hij laat me lachen. 359 00:44:12,152 --> 00:44:13,952 Oké, stoere vent. 360 00:44:14,072 --> 00:44:16,631 Je wilt zo graag mijn leger. 361 00:44:16,751 --> 00:44:21,605 Versla mijn zoon in de grote ring van Kong. 362 00:44:23,551 --> 00:44:27,511 Geef ons een moment. Dit is een heel slecht idee. 363 00:44:27,631 --> 00:44:29,711 Weet jij een andere manier? 364 00:44:29,831 --> 00:44:33,768 Zijn jullie klaar met fluisteren? Het is een beetje onbeleefd. 365 00:44:35,231 --> 00:44:37,391 U, meneer, heeft een deal. 366 00:44:37,511 --> 00:44:42,048 Ik zal tegen je zoon vechten en winnen. -Dat zal wel. 367 00:45:29,724 --> 00:45:31,630 Ik ben DK. 368 00:45:31,750 --> 00:45:33,411 Ik ben Donkey Kong. 369 00:45:36,429 --> 00:45:39,830 Hoi, pap. -Nee, niet doen. 370 00:45:39,951 --> 00:45:43,497 Pap, zwaai terug. -Genoeg met opscheppen. 371 00:45:43,618 --> 00:45:45,230 Zij vinden het leuk. 372 00:45:45,350 --> 00:45:49,206 Daarom zijn ze hier. Dansende borstspieren. 373 00:45:49,327 --> 00:45:51,167 Oké, iedereen stil. 374 00:45:51,909 --> 00:45:53,750 Ik zei: iedereen, stil. 375 00:45:54,749 --> 00:45:56,489 Jij dus ook, Diddy Kong. 376 00:45:58,430 --> 00:46:03,189 Omdat ik dit gevecht langer dan vijf seconden wil... 377 00:46:03,309 --> 00:46:06,514 heb ik power-ups in de arena geplaatst. 378 00:46:06,635 --> 00:46:08,395 Graag gedaan, Mario. 379 00:46:08,515 --> 00:46:13,365 Ik heb niets speciaals nodig om elk bot in je kleine lichaam te breken. 380 00:46:20,990 --> 00:46:22,334 Goed. 381 00:46:35,635 --> 00:46:38,118 Ik denk niet dat je mijn leger krijgt. 382 00:46:42,884 --> 00:46:45,085 Zijn jullie hiervoor gekomen? 383 00:46:45,243 --> 00:46:47,003 Ik hou van je, DK. 384 00:46:49,069 --> 00:46:51,349 Hé, pap, hou van je. 385 00:46:55,566 --> 00:46:59,227 Het is aan, net als Donkey Kong. 386 00:47:05,028 --> 00:47:08,806 Je staat op 't punt iemand van je eigen grootte te vechten. 387 00:47:22,042 --> 00:47:24,566 Hij nam de verkeerde paddenstoel. 388 00:47:45,666 --> 00:47:47,011 Sta op, Mario. 389 00:48:13,045 --> 00:48:17,483 Heb je genoeg gehad? -Nog lang niet. 390 00:48:27,906 --> 00:48:30,281 Mario... 391 00:48:30,401 --> 00:48:33,065 Ik ben het... 392 00:48:33,185 --> 00:48:35,345 De box... 393 00:48:52,345 --> 00:48:54,184 Hij ziet er schattig uit. 394 00:48:54,305 --> 00:48:55,865 Inderdaad. 395 00:48:55,985 --> 00:48:58,504 Komaan, ben ik nou een kat? 396 00:48:58,625 --> 00:49:00,882 Je had de kattenbox. 397 00:49:02,664 --> 00:49:04,665 Het spijt me. 398 00:49:05,785 --> 00:49:07,128 Nu zul je sterven. 399 00:49:08,625 --> 00:49:10,401 Ik ben een kat. 400 00:49:50,744 --> 00:49:52,383 Heb je genoeg gehad? 401 00:49:52,503 --> 00:49:56,640 Nog lang niet. 402 00:49:57,823 --> 00:49:59,983 Dat beschouw ik als een ja. 403 00:50:07,303 --> 00:50:09,663 Ja, dat is mijn beste vriend. 404 00:50:18,800 --> 00:50:21,381 Dat was ongelooflijk. 405 00:50:21,503 --> 00:50:25,423 Hij bleef je zinloos slaan en je bleef maar opstaan? 406 00:50:25,542 --> 00:50:28,020 Jij weet ook van geen ophouden. 407 00:50:28,142 --> 00:50:31,981 Nooit gedacht dat dat positief was. -Dat is juist geweldig. 408 00:50:33,852 --> 00:50:36,023 Ik liet hem winnen. 409 00:50:36,143 --> 00:50:39,022 Waarom zou je dat doen? -Wil je weten waarom? 410 00:50:39,143 --> 00:50:41,982 Bemoei-je-met-je-eigen-zaken, daarom. 411 00:50:42,102 --> 00:50:46,102 Oké, gigantische aap. -Genoeg, ga naar binnen. 412 00:50:47,821 --> 00:50:50,101 We hebben Bowsers schip gevonden. 413 00:50:50,221 --> 00:50:54,061 Hij komt aan bij het Mushroom Kingdom tegen zonsondergang. 414 00:50:54,181 --> 00:50:57,560 Gelukkig voor jullie heb ik een kortere weg. 415 00:50:57,681 --> 00:51:02,581 Dan zijn we er eerder en verrassen we hem. -Ja, dat weet ik. 416 00:51:02,701 --> 00:51:06,461 Daarom hebben wij karts nodig. 417 00:51:23,422 --> 00:51:26,998 Waar wachten jullie op? Kies jullie karts. 418 00:52:25,059 --> 00:52:26,540 Ik haat je. 419 00:52:26,660 --> 00:52:30,746 Op het Mushroom Kingdom en het grootste gevecht van ons leven. 420 00:52:30,867 --> 00:52:32,997 Daar gaan we. 421 00:52:50,218 --> 00:52:51,898 Prinses Peach... 422 00:52:52,018 --> 00:52:53,619 Hier zijn we... 423 00:52:53,739 --> 00:52:57,640 Door de liefde komt een man echt uit zijn schelp. 424 00:53:01,276 --> 00:53:05,180 Laten we samen de wereld heersen. Voor altijd... 425 00:53:05,300 --> 00:53:07,436 Wil je met me trouwen? 426 00:53:07,557 --> 00:53:09,159 O, ja. 427 00:53:12,297 --> 00:53:15,405 We hebben de prinses gevonden en de besnorde man. 428 00:53:15,525 --> 00:53:19,378 Hij heeft Donkey Kong verslagen en overwon het Kong Army. 429 00:53:19,498 --> 00:53:23,058 Was Peach onder de indruk? -Daar lijkt het op. 430 00:53:23,178 --> 00:53:27,991 Ze gaan richting van de geheime doorgang. -Ze denken me te verrassen, hè? 431 00:53:28,113 --> 00:53:30,193 Zo kan ik het ook spelen. 432 00:53:52,096 --> 00:53:55,544 Niemand panikeren, maar de weg loopt ten einde. 433 00:53:55,666 --> 00:53:59,724 Dan kan je maar beter gas geven en je schrap zetten. 434 00:54:29,260 --> 00:54:31,861 Is er ook zoiets als dit in jouw wereld? 435 00:54:32,755 --> 00:54:36,577 Is er ook zoiets als dit in jouw wereld? 436 00:54:36,697 --> 00:54:39,708 Nee, we rijden niet op regenbogen. 437 00:54:39,830 --> 00:54:43,434 Straks zeg je me nog dat schildpadden niet kwaad zijn? 438 00:54:43,555 --> 00:54:46,669 Nee, het zijn meestal huisdieren. -Je meen 't. 439 00:54:46,790 --> 00:54:49,760 Kom naar Brooklyn en ik koop je een schildpad. 440 00:54:49,976 --> 00:54:51,775 Misschien doe ik dat wel. 441 00:54:51,895 --> 00:54:56,386 Ben jij aan het flirten? Dit is pijnlijk. -Ik probeerde aardig te zijn. 442 00:54:56,508 --> 00:55:00,046 Dit is zo gênant. Een prinses zou nooit met jou uitgaan. 443 00:55:00,167 --> 00:55:04,068 Zeker wel, dat garandeer ik je. -Jongens, genoeg. 444 00:55:04,296 --> 00:55:05,856 Prima. 445 00:55:14,335 --> 00:55:15,735 Aanvallen. 446 00:55:24,734 --> 00:55:26,174 Het is een hinderlaag. 447 00:55:28,615 --> 00:55:30,696 Defensieve positie. 448 00:55:45,654 --> 00:55:48,271 Mario, je bent er geweest. 449 00:55:51,574 --> 00:55:52,919 Opsplitsen. 450 00:57:09,252 --> 00:57:12,274 Ik ben te schattig om te sterven. 451 00:57:20,931 --> 00:57:23,452 Zo doet een prinses dat. 452 00:57:34,691 --> 00:57:36,945 Tijd om te sterven, Mario. 453 00:57:56,731 --> 00:57:58,731 Tot ziens. 454 00:58:13,331 --> 00:58:16,592 Je kunt mij niet ontsnappen. 455 00:58:18,227 --> 00:58:20,788 Blauwe schelp. 456 00:58:35,824 --> 00:58:37,904 Nee, Mario... 457 00:58:47,089 --> 00:58:50,229 Blijf met je klauwen van mij af. 458 00:58:53,169 --> 00:58:54,908 Vaarwel, Mario. 459 00:58:55,250 --> 00:58:56,929 We moeten naar huis. 460 00:59:03,609 --> 00:59:05,970 Hé, dit is jouw schuld. 461 00:59:06,089 --> 00:59:08,210 Mijn schuld? -Hou op. 462 00:59:08,330 --> 00:59:12,299 Ik wil niet dat het laatste wat ik hoor, voordat ik sterf... 463 00:59:40,968 --> 00:59:43,888 Mario. Je hebt mijn leven gered. 464 00:59:44,008 --> 00:59:47,704 Ik zal het aan niemand vertellen. -Goed, niet doen. 465 00:59:51,129 --> 00:59:53,568 Voelde je net iets? 466 00:59:55,708 --> 00:59:57,052 Zwemmen. 467 01:00:13,287 --> 01:00:16,648 Bowser is onderweg. Je moet evacueren. 468 01:00:18,807 --> 01:00:21,607 Haast je. Ga de stad uit. 469 01:00:33,946 --> 01:00:35,296 Prinses? 470 01:00:35,716 --> 01:00:39,303 We hebben het leger verloren en Mario is weg. 471 01:00:40,806 --> 01:00:42,866 Bowser komt. 472 01:00:42,987 --> 01:00:45,667 Ga het bos in. Ik zal wat tijd rekken. 473 01:00:45,811 --> 01:00:48,350 Je hebt haar gehoord. Evacueer de stad. 474 01:00:49,887 --> 01:00:53,826 Ga met de anderen mee. -Ik zei: Ik laat niemand je pijn doen. 475 01:01:03,247 --> 01:01:05,500 Laat het achter. Er is geen tijd. 476 01:01:57,965 --> 01:02:00,085 Prinses Peach... 477 01:02:00,205 --> 01:02:02,443 Dapper als altijd. 478 01:02:04,205 --> 01:02:07,863 Zoals je kunt zien, heb ik de Super Star. 479 01:02:07,984 --> 01:02:10,084 Als je het gaat gebruiken... 480 01:02:10,204 --> 01:02:11,765 Gebruik het nu. 481 01:02:14,284 --> 01:02:15,724 Nee, prinses... 482 01:02:15,844 --> 01:02:18,773 Ik heb deze ster voor ons gestolen. 483 01:02:18,894 --> 01:02:22,894 Door de liefde komt een man echt uit zijn schelp. 484 01:02:24,604 --> 01:02:28,652 Ik zei toch dat die zin niet zou werken. -Je doet het geweldig. 485 01:02:28,773 --> 01:02:32,964 Peaches, met deze ster, zullen we onoverwinnelijk zijn. 486 01:02:33,084 --> 01:02:37,164 We kunnen samen de wereld heersen, voor altijd. 487 01:02:37,284 --> 01:02:39,223 Wil je met me trouwen? 488 01:02:39,344 --> 01:02:41,844 Met je trouwen? Ben je gek? 489 01:02:41,964 --> 01:02:44,340 Ik zou nooit met je trouwen. 490 01:02:44,604 --> 01:02:47,143 Misschien moet je het heroverwegen. 491 01:02:53,724 --> 01:02:57,943 Stop alsjeblieft. Ik trouw met je, maar doe mijn padden geen pijn. 492 01:03:02,742 --> 01:03:04,461 Je hebt mijn woord. 493 01:03:11,894 --> 01:03:14,060 Tijd voor een bruiloft. 494 01:03:25,962 --> 01:03:29,202 het leven is triest, de gevangenis is triest 495 01:03:29,322 --> 01:03:34,323 het leven en de gevangenis is heel, heel triest 496 01:03:40,441 --> 01:03:43,245 Vers vlees voor de molen. 497 01:03:43,366 --> 01:03:45,482 Wie is deze zonnestraal? 498 01:03:45,602 --> 01:03:48,549 Er is geen zonneschijn alleen duisternis. 499 01:03:48,671 --> 01:03:50,602 Hou je kop. 500 01:03:50,722 --> 01:03:52,841 Hallo, gevangenen... 501 01:03:52,961 --> 01:03:57,693 Jullie verdienen dit niet, maar jullie zijn uitgenodigd op de bruiloft. 502 01:03:59,041 --> 01:04:02,700 Waar jullie op een rituele wijze worden opgeofferd. 503 01:04:07,162 --> 01:04:09,728 Eindelijk genade. 504 01:04:24,960 --> 01:04:29,880 Dit is dus het einde, langzaam verteerd worden naast een idioot in overall. 505 01:04:30,000 --> 01:04:32,696 Je broer gaat tenminste niet dood door jou. 506 01:04:32,818 --> 01:04:35,520 Je vader vindt jou tenminste geen grap. 507 01:04:35,640 --> 01:04:38,138 Mijn papa vindt mij ook een grap. 508 01:04:38,259 --> 01:04:40,099 Ja, nou... 509 01:04:40,220 --> 01:04:44,139 Hij heeft gelijk. -Ik voel me al rot genoeg. Laat me alleen. 510 01:04:44,260 --> 01:04:46,500 Je papa lijkt me geweldig. 511 01:04:46,621 --> 01:04:49,741 Ga jij maar wat dingen breken, jij Smash Monkey. 512 01:04:50,399 --> 01:04:57,018 Ik ben meer dan iemand die alleen maar dingen kapot maakt. 513 01:05:23,319 --> 01:05:26,178 Dat was geweldig. -Nu staan ​​we gelijk. 514 01:05:54,420 --> 01:05:56,181 Prinses, ik heb het. 515 01:05:56,302 --> 01:05:59,976 Goed gedaan. -Ik kon je niet zonder boeket laten gaan. 516 01:06:00,098 --> 01:06:01,657 Het is perfect. 517 01:06:27,438 --> 01:06:29,818 Ik offer ze op ter ere van jou. 518 01:06:30,981 --> 01:06:32,737 Laat de gevangenen zakken. 519 01:06:40,717 --> 01:06:42,277 Geachte aanwezigen... 520 01:06:43,942 --> 01:06:45,575 Drama... 521 01:06:45,696 --> 01:06:49,278 Dacht je echt dat ik met je zou trouwen? -Eigenlijk wel. 522 01:06:49,398 --> 01:06:52,068 Ik zou nooit met een monster trouwen. 523 01:06:53,757 --> 01:06:56,131 Dan maak ik er nu een einde van. 524 01:07:20,496 --> 01:07:21,968 Ze zijn daarboven. 525 01:07:24,853 --> 01:07:26,294 Vuur. 526 01:07:33,835 --> 01:07:36,356 Wil je dit doen? -Ja, dat wil ik doen. 527 01:07:45,436 --> 01:07:47,755 Ja, vuur. 528 01:08:03,335 --> 01:08:04,829 Dit is leuk. 529 01:08:05,835 --> 01:08:07,179 Ha, loser. 530 01:08:11,555 --> 01:08:13,167 Hé, wat doet dit? 531 01:08:22,152 --> 01:08:23,532 Mooi wasbeerpak. 532 01:08:23,654 --> 01:08:25,413 Echt waar? -Nee. 533 01:09:30,892 --> 01:09:36,371 Ik zei het toch, zolang we samen zijn komt alles goed. 534 01:09:38,594 --> 01:09:40,892 Waarom zie je eruit als een beer? 535 01:09:44,544 --> 01:09:48,938 Je hebt 't goed gedaan. Laat je borstspieren dansen, je verdient het. 536 01:09:49,059 --> 01:09:51,451 Later, we hebben nu geen tijd. 537 01:10:03,692 --> 01:10:08,211 Lanceer de Bomber Bill en vernietig het Mushroom Kingdom. 538 01:10:27,211 --> 01:10:29,531 Hé, hierzo. 539 01:10:40,031 --> 01:10:41,966 Je hebt erom gevraagd. 540 01:11:14,350 --> 01:11:15,694 Serieus? 541 01:11:20,069 --> 01:11:21,650 Volg mij. 542 01:11:26,910 --> 01:11:28,333 Kom op... 543 01:11:29,789 --> 01:11:32,450 Ietjes dichter... 544 01:11:33,334 --> 01:11:36,253 Mamma Mia. 545 01:12:13,203 --> 01:12:15,754 Wat heerlijk. -Jij hebt dit gemaakt, hè. 546 01:12:41,388 --> 01:12:42,732 Brooklyn? 547 01:12:46,028 --> 01:12:47,501 Je hebt bijna mijn... 548 01:13:24,707 --> 01:13:26,287 Wil je dit? 549 01:13:37,946 --> 01:13:40,066 Je hebt mijn bruiloft verpest. 550 01:13:40,186 --> 01:13:42,605 Ik zou eindelijk gelukkig zijn. 551 01:13:44,625 --> 01:13:46,598 Nu zul je lijden... 552 01:13:47,347 --> 01:13:49,966 net zoals ik. 553 01:14:04,185 --> 01:14:06,883 Dacht je echt dat je me kon tegenhouden? 554 01:14:07,005 --> 01:14:09,985 Jij waardeloze, kleine nietsnut. 555 01:14:10,105 --> 01:14:14,044 Kom tevoorschijn en vecht. Of durf je soms niet? 556 01:14:18,306 --> 01:14:19,804 Zoals ik had verwacht. 557 01:14:37,425 --> 01:14:39,306 Mamma Mia. 558 01:14:39,426 --> 01:14:45,417 Daarom zijn de Super Mario Brothers hier. Om Brooklyn te redden. 559 01:15:03,704 --> 01:15:05,424 Kom op. 560 01:15:12,704 --> 01:15:14,360 Laat hem met rust. 561 01:15:17,344 --> 01:15:19,624 Jij weet ook van geen ophouden. 562 01:15:19,744 --> 01:15:22,242 Ja, dat heb ik eerder gehoord. 563 01:15:29,563 --> 01:15:31,423 De ster. 564 01:15:31,543 --> 01:15:33,607 Nee. Die is van mij. 565 01:15:56,103 --> 01:15:59,126 Niets kan ons wat aandoen zolang we samen zijn. 566 01:16:30,742 --> 01:16:32,702 Scheur ze in stukken. 567 01:16:44,223 --> 01:16:45,741 Oh hé, Spike. 568 01:17:03,901 --> 01:17:05,640 Mamma Mia. 569 01:17:56,922 --> 01:18:00,484 Dit had ik me niet zo voorgesteld, geef me nog een kans. 570 01:18:05,940 --> 01:18:08,180 Hé, dat is niet cool. 571 01:18:08,300 --> 01:18:10,467 Hij had een blauwe paddenstoel. 572 01:18:10,588 --> 01:18:13,260 Ik zei toch dat je een schildpad kreeg. 573 01:18:13,380 --> 01:18:15,660 Niet slecht, snorremans. 574 01:18:15,908 --> 01:18:18,509 En Luigi, jij bent zo dapper. 575 01:18:18,630 --> 01:18:21,374 Bedankt, het is zo'n beetje mijn ding. 576 01:18:21,495 --> 01:18:22,899 Mijn jongens. 577 01:18:23,019 --> 01:18:24,639 Mijn helden. 578 01:18:25,779 --> 01:18:28,323 Mario, je was geweldig. 579 01:18:29,701 --> 01:18:31,223 Bedankt, pap. 580 01:18:31,699 --> 01:18:33,239 Kom hier. 581 01:18:39,859 --> 01:18:44,159 Laat je horen voor de Super Mario Brothers. 582 01:18:52,458 --> 01:18:54,419 Dit zijn mijn jongens. 583 01:19:06,018 --> 01:19:08,738 BROOKLYN GERED 584 01:19:34,258 --> 01:19:36,139 Goedemorgen. -Hallo. 585 01:19:49,108 --> 01:19:54,868 Vertaling: Zoey Kafka 586 01:19:59,017 --> 01:20:00,697 Wat een mooi einde. 587 01:20:00,817 --> 01:20:03,897 Of toch niet? Want nu is het voorbij. 588 01:20:04,017 --> 01:20:08,209 Alles wat overblijft ben jij en de oneindige leegte. 589 01:20:08,976 --> 01:20:11,857 Het doet je saxofoon willen spelen, hè? 590 01:22:44,013 --> 01:22:48,492 mario, luigi en ook een donkey kong 591 01:22:48,612 --> 01:22:53,612 duizend troepen koopa's konden me niet bij je weghouden 592 01:22:53,733 --> 01:22:58,892 prinses peach, aan het einde van de rij 593 01:22:59,012 --> 01:23:03,011 ik zal je de mijne maken 594 01:23:04,054 --> 01:23:08,651 peaches, peaches, peaches, peaches, peaches 595 01:23:08,771 --> 01:23:13,492 ik hou van je, o. 596 01:23:13,613 --> 01:23:15,673 Hé, stil daar. 597 01:23:15,794 --> 01:23:19,541 Licht uit, kleine man. -Hé, zo kun je me niet behandelen. 598 01:23:19,662 --> 01:23:22,316 Weet je wie ik ben? Ik ben Bow... 43106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.