All language subtitles for The Conners S02E16 Tats and Tias 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,790 --> 00:00:06,000 Okay, Harris should be here any minute. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,290 Remember, she was just fired. 3 00:00:08,290 --> 00:00:09,830 Her college dreams were crushed. 4 00:00:09,830 --> 00:00:11,330 And by moving back in, 5 00:00:11,330 --> 00:00:13,250 she's losing any shred of independence. 6 00:00:13,250 --> 00:00:15,330 Oh, but don't make a huge deal out of it. 7 00:00:15,330 --> 00:00:16,960 There's no reason to. 8 00:00:16,960 --> 00:00:19,250 The kid had a rough break, but she'll bounce back. 9 00:00:20,460 --> 00:00:24,290 None of us ever have, but I've seen it happen. 10 00:00:24,290 --> 00:00:26,460 I've seen it happen in other families. 11 00:00:27,670 --> 00:00:29,460 Mostly on TV. 12 00:00:30,710 --> 00:00:33,170 I think we all agree we should stop thinking 13 00:00:33,170 --> 00:00:35,210 of her as lost and hopeless. 14 00:00:35,210 --> 00:00:36,710 Let's start thinking about her 15 00:00:36,710 --> 00:00:39,580 as free childcare for my baby. 16 00:00:40,580 --> 00:00:43,330 Uh, first, let me say I appreciate you exploiting 17 00:00:43,330 --> 00:00:44,500 my suffering child, 18 00:00:44,500 --> 00:00:46,330 but maybe you can give her a day or two. 19 00:00:47,880 --> 00:00:49,170 Please, nobody say anything. 20 00:00:49,170 --> 00:00:52,830 There she is! 21 00:00:52,830 --> 00:00:54,790 Now, you might not realize this yet, 22 00:00:54,790 --> 00:00:57,170 but nobody learns from their successes. 23 00:00:57,170 --> 00:00:59,250 You only learn from failure. 24 00:00:59,250 --> 00:01:01,380 So when you pull yourself out of this 25 00:01:01,380 --> 00:01:02,880 dark pit of despair, 26 00:01:02,880 --> 00:01:04,790 you're gonna be so much smarter. 27 00:01:06,380 --> 00:01:08,380 I mean, if. 28 00:01:08,380 --> 00:01:11,080 'Cause some people don't make it. 29 00:01:12,750 --> 00:01:14,460 You can stop right there, Jackie. 30 00:01:14,460 --> 00:01:16,170 You pretty much fixed her. 31 00:01:17,830 --> 00:01:19,120 You know what? 32 00:01:19,120 --> 00:01:21,080 You are gonna make it. 33 00:01:21,080 --> 00:01:22,920 You just need a purpose, 34 00:01:22,920 --> 00:01:24,420 like helping others. 35 00:01:26,080 --> 00:01:28,960 And who needs more help than a baby? 36 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 Oh, God. 37 00:01:32,670 --> 00:01:34,040 You know what? 38 00:01:34,040 --> 00:01:36,000 I'm starting to think that a lot of our failures 39 00:01:36,000 --> 00:01:37,330 are because of what happens right here. 40 00:02:17,540 --> 00:02:19,380 "The Conners" is filmed 41 00:02:19,380 --> 00:02:20,580 in front of a live studio audience. 42 00:02:20,580 --> 00:02:22,170 Damn it! 43 00:02:22,170 --> 00:02:26,290 Okay, there's no way I can afford daycare. 44 00:02:26,290 --> 00:02:27,920 I thought Harris would watch the baby 45 00:02:27,920 --> 00:02:30,330 now that she's home, but she won't get out of bed. 46 00:02:30,330 --> 00:02:31,920 Let's tell her we found her mattress 47 00:02:31,920 --> 00:02:33,040 on the front lawn after a tornado. 48 00:02:33,040 --> 00:02:34,710 Maybe that'll get her out. 49 00:02:34,710 --> 00:02:38,880 I even put the crib in her room. 50 00:02:38,880 --> 00:02:41,540 But when she woke up, she put it back in the hall. 51 00:02:43,210 --> 00:02:45,670 Why is this all on Harris? 52 00:02:45,670 --> 00:02:47,460 I thought one of the big pluses of the Lunch Box 53 00:02:47,460 --> 00:02:49,500 was that you could bring Beverly Rose to work. 54 00:02:49,500 --> 00:02:51,710 I'm cool with it, but it turns out nobody else 55 00:02:51,710 --> 00:02:54,750 likes a teething, screaming baby in a restaurant. 56 00:02:56,170 --> 00:02:59,880 Look, I know you all are busy, but I'm screwed here. 57 00:02:59,880 --> 00:03:02,040 Does anybody have any ideas how to help me? 58 00:03:02,040 --> 00:03:04,500 I could take her to the jobsite with me. 59 00:03:04,500 --> 00:03:06,750 There's a Starbucks next door. 60 00:03:06,750 --> 00:03:09,000 I could put a cup of coffee and a laptop in front of her, 61 00:03:09,000 --> 00:03:11,750 and apparently, she can sit there all day. 62 00:03:11,750 --> 00:03:14,170 That's not helping. 63 00:03:15,960 --> 00:03:17,710 Have you talked to Emilio about this? 64 00:03:17,710 --> 00:03:19,920 He has family here. Maybe they'd help out. 65 00:03:19,920 --> 00:03:21,500 I don't know. 66 00:03:21,500 --> 00:03:24,580 Emilio and I don't really have a relationship. 67 00:03:24,580 --> 00:03:27,250 Wouldn't it be weird to ask his family for free childcare? 68 00:03:27,250 --> 00:03:31,120 Well, it's better than sticking her at the coffee place. 69 00:03:31,120 --> 00:03:32,750 If the baby has to use the bathroom, 70 00:03:32,750 --> 00:03:34,790 you know someone's gonna steal that laptop. 71 00:03:37,290 --> 00:03:39,880 Alright, here it goes. 72 00:03:39,880 --> 00:03:42,750 We're FaceTiming Daddy. 73 00:03:44,580 --> 00:03:45,920 Hey, Emilio! 74 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 Hey! 75 00:03:46,920 --> 00:03:48,420 Hi, everyone. 76 00:03:48,420 --> 00:03:50,710 I bought something for the baby I want to show you. 77 00:03:53,250 --> 00:03:57,540 It says, "Forget about weed. Legalize my daddy." 78 00:04:01,380 --> 00:04:03,620 I appreciate it, but I'm not sure 79 00:04:03,620 --> 00:04:05,790 I want to be the face of this movement. 80 00:04:05,790 --> 00:04:09,040 We wish you were here. 81 00:04:09,040 --> 00:04:11,420 Look, I'm really struggling to find someone 82 00:04:11,420 --> 00:04:13,330 to take care of the baby when I'm at work. 83 00:04:13,330 --> 00:04:16,040 Jackie told me you have family here. 84 00:04:16,040 --> 00:04:17,460 Do you think there's any chance 85 00:04:17,460 --> 00:04:18,790 that they could help me out here? 86 00:04:18,790 --> 00:04:21,080 Uh, hola, Emilio. Um... 87 00:04:22,210 --> 00:04:24,120 Um...uh... 88 00:04:34,040 --> 00:04:36,920 Um, what did she say? 89 00:04:36,920 --> 00:04:41,500 Uh, she say that you were "nerviosa" about my "familia." 90 00:04:41,500 --> 00:04:43,170 There were lots of clues in there. 91 00:04:44,920 --> 00:04:46,880 My tías have been watching the family's kids 92 00:04:46,880 --> 00:04:48,170 at their house for years. 93 00:04:48,170 --> 00:04:49,830 I'm sure they would love to help. 94 00:04:49,830 --> 00:04:52,380 And having my family involved would make me feel 95 00:04:52,380 --> 00:04:54,460 more like I'm part of the baby's life. 96 00:04:54,460 --> 00:04:57,710 Ohh. Wow. 97 00:04:57,710 --> 00:04:59,250 This could be great. 98 00:04:59,250 --> 00:05:02,210 Um, but what if your aunts don't like me? 99 00:05:03,250 --> 00:05:05,120 They will love you. 100 00:05:05,120 --> 00:05:09,960 Just be sure to cover your tattoo and wear a cross. 101 00:05:12,580 --> 00:05:15,750 And if you want to get your roots done, 102 00:05:15,750 --> 00:05:16,790 that would be good, too. 103 00:05:21,880 --> 00:05:24,040 Hey, has Harris come out of her room yet? 104 00:05:24,040 --> 00:05:25,710 No, not since I got here. 105 00:05:25,710 --> 00:05:27,080 She's been in her room this whole time? 106 00:05:27,080 --> 00:05:28,540 It's been like three days. 107 00:05:28,540 --> 00:05:30,380 I just keep trying to think of things 108 00:05:30,380 --> 00:05:32,710 that'll make her feel better, but I can't. 109 00:05:32,710 --> 00:05:33,960 So I feel like a bad mom. 110 00:05:33,960 --> 00:05:36,330 No, you're a good mom. 111 00:05:36,330 --> 00:05:37,790 I'll tell you what a bad mom is. 112 00:05:37,790 --> 00:05:39,670 My mother told me to go in a closet 113 00:05:39,670 --> 00:05:42,170 and not come out until I was pretty. 114 00:05:46,790 --> 00:05:48,790 I was 4. 115 00:05:50,420 --> 00:05:52,080 And then she spent the next five years saying, 116 00:05:52,080 --> 00:05:53,960 "What are you doing out here?" 117 00:05:56,170 --> 00:05:58,580 So you just go and love on that girl 118 00:05:58,580 --> 00:06:00,750 because life will beat you up, 119 00:06:00,750 --> 00:06:03,920 and the only thing to protect you against this cruel world 120 00:06:03,920 --> 00:06:05,670 is a mother's love. 121 00:06:05,670 --> 00:06:08,120 I didn't have that, and it's taken me years 122 00:06:08,120 --> 00:06:10,960 to get this emotionally... strong. 123 00:06:18,000 --> 00:06:21,420 Um, Jackie, I only have so much love to give, 124 00:06:21,420 --> 00:06:23,750 and I kinda need to give it to Harris. 125 00:06:24,670 --> 00:06:27,040 Just say I'm pretty. 126 00:06:31,750 --> 00:06:34,040 Hey, pretty girl. 127 00:06:38,710 --> 00:06:40,290 Stop. 128 00:06:42,040 --> 00:06:45,830 Look, I know what it's like to be depressed. 129 00:06:45,830 --> 00:06:48,120 I haven't always been this bubbly and carefree. 130 00:06:49,580 --> 00:06:50,960 When I was a teenager, 131 00:06:50,960 --> 00:06:54,000 I went through a really, really dark period in my life. 132 00:06:54,000 --> 00:06:56,170 Sorry, Mom. I'm not a 14-year-old girl 133 00:06:56,170 --> 00:06:58,420 sad because Oasis broke up for the third time. 134 00:06:58,420 --> 00:07:02,330 I'm 18, and I just had my entire future wiped out. 135 00:07:02,330 --> 00:07:04,710 Alright, but we got to get you 136 00:07:04,710 --> 00:07:05,960 out of this bed, okay? 137 00:07:05,960 --> 00:07:08,830 Let's get dressed and do something fun. 138 00:07:08,830 --> 00:07:10,460 There's nothing more depressing 139 00:07:10,460 --> 00:07:13,670 than doing "something fun" with your mom. 140 00:07:13,670 --> 00:07:15,580 Watch this. 141 00:07:15,580 --> 00:07:18,040 We are gonna make a prank call. 142 00:07:20,170 --> 00:07:21,920 My God, you're really doing this. 143 00:07:22,710 --> 00:07:24,290 Woman: Hello? 144 00:07:24,290 --> 00:07:27,000 Is my mommy there? 145 00:07:27,000 --> 00:07:29,080 Who is this? 146 00:07:29,080 --> 00:07:33,580 My mommy left this number, and she said she'd be there, 147 00:07:33,580 --> 00:07:37,120 and someone's trying to get into the house. 148 00:07:37,120 --> 00:07:39,080 Oh, my God, honey. I'll call the police. 149 00:07:39,080 --> 00:07:40,540 Where do you live? 150 00:07:40,540 --> 00:07:43,710 In Hell! 151 00:07:45,880 --> 00:07:48,920 Okay, that was so weird 152 00:07:48,920 --> 00:07:51,250 and needlessly cruel. 153 00:07:51,250 --> 00:07:53,330 Now, if you think you can do better, go for it. 154 00:07:54,620 --> 00:07:56,040 I got it. 155 00:08:01,000 --> 00:08:02,710 Hello! 156 00:08:02,710 --> 00:08:05,750 This is WUPA 93.8, 157 00:08:05,750 --> 00:08:07,710 Lanford's number-one party station, 158 00:08:07,710 --> 00:08:11,420 and the Wupa Money Car is about to drive by your location! 159 00:08:11,420 --> 00:08:13,540 Just run outside right now and yell, 160 00:08:13,540 --> 00:08:15,920 "I'm a money-loving fool! Wupa!" 161 00:08:15,920 --> 00:08:18,710 and you'll win $500! 162 00:08:18,710 --> 00:08:20,880 Oh, my God! I never won anything! 163 00:08:20,880 --> 00:08:22,460 I'm running out to the car right now! 164 00:08:24,750 --> 00:08:26,880 I'm a money-loving fool! 165 00:08:26,880 --> 00:08:29,000 Wupa! Wupa! 166 00:08:31,080 --> 00:08:32,380 Okay. 167 00:08:32,380 --> 00:08:33,500 Okay. 168 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 I yelled, but nobody gave me any money. 169 00:08:35,000 --> 00:08:36,380 I think I missed it. 170 00:08:36,380 --> 00:08:38,290 No, no, it's the next car. Hurry up! 171 00:08:38,290 --> 00:08:40,880 Okay! Still in the game! 172 00:08:40,880 --> 00:08:42,620 I'm a money-loving fool! 173 00:08:42,620 --> 00:08:43,670 Wupa! 174 00:08:47,040 --> 00:08:49,250 I don't have anything to really be nervous about, right? 175 00:08:49,250 --> 00:08:50,790 Right. Just be yourself. 176 00:08:50,790 --> 00:08:51,750 Wait, where's your cross? 177 00:08:51,750 --> 00:08:53,540 Oh. Right. 178 00:09:05,790 --> 00:09:06,880 Hi! I'm Becky! 179 00:09:06,880 --> 00:09:08,080 Becky! We know! 180 00:09:08,080 --> 00:09:09,290 Come in. 181 00:09:09,290 --> 00:09:11,880 Ohh. Oh. 182 00:09:11,880 --> 00:09:14,670 Ohh-ho-ho! 183 00:09:14,670 --> 00:09:15,960 Ohh! 184 00:09:15,960 --> 00:09:18,620 She looks just like Emilio! 185 00:09:18,620 --> 00:09:20,960 But so skinny! 186 00:09:20,960 --> 00:09:23,620 Where's the rest of the baby? 187 00:09:23,620 --> 00:09:26,500 Actually, Beverly Rose is a very healthy baby. 188 00:09:26,500 --> 00:09:29,330 She's in the 50th percentile. 189 00:09:29,330 --> 00:09:30,920 It's so nice to finally meet you, Becky. 190 00:09:30,920 --> 00:09:34,790 I am Emilio's Tía Elsie, and this is my sister, Ruthie. 191 00:09:34,790 --> 00:09:36,460 It's nice to meet you, too. 192 00:09:36,460 --> 00:09:38,750 And, uh, this is my Aunt Jackie. Hi. 193 00:09:38,750 --> 00:09:41,880 In science, 50th percentile -- it's right in the middle. 194 00:09:42,750 --> 00:09:44,500 No, no, no, no. 195 00:09:44,500 --> 00:09:46,040 Ahh. 196 00:09:46,040 --> 00:09:48,670 This is a healthy baby. 197 00:09:50,290 --> 00:09:51,750 Gordito. 198 00:09:51,750 --> 00:09:55,120 100 percentile. 199 00:09:55,120 --> 00:09:56,920 I remember him 200 00:09:56,920 --> 00:09:58,920 from "Ghostbusters" when he destroyed New York. 201 00:10:02,790 --> 00:10:07,290 Anyway I can't tell you how much I appreciate this. 202 00:10:07,290 --> 00:10:08,620 I've been working double shifts, 203 00:10:08,620 --> 00:10:11,040 and I can't afford daycare right now. 204 00:10:11,040 --> 00:10:14,290 Um, this is a miracle for me. 205 00:10:14,290 --> 00:10:17,500 I've been feeding her every four hours. 206 00:10:17,500 --> 00:10:18,880 Four hours? 207 00:10:18,880 --> 00:10:21,380 Are you trying to get her into a bikini? 208 00:10:22,880 --> 00:10:26,120 But if you want to feed her a little more, that's okay, too. 209 00:10:26,120 --> 00:10:28,170 You obviously did a good job with Emilio. 210 00:10:44,500 --> 00:10:45,460 Eh. 211 00:10:49,500 --> 00:10:51,040 Mm. 212 00:10:51,040 --> 00:10:53,670 Excuse me. I don't speak Spanish. 213 00:10:53,670 --> 00:10:55,880 Oh, we were just talking about putting 214 00:10:55,880 --> 00:10:58,580 Beverly Rose in Gordito's playpen. 215 00:10:58,580 --> 00:11:01,000 Yeah, don't do that. He might eat her. 216 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Uh, we should go, Becky. 217 00:11:06,120 --> 00:11:08,170 Bye, sweetheart. 218 00:11:08,170 --> 00:11:10,750 Mommy will be back. 219 00:11:13,250 --> 00:11:15,120 Thanks for everything. 220 00:11:18,500 --> 00:11:20,460 I'm sorry. 221 00:11:20,460 --> 00:11:22,880 It's just so hard to leave her. 222 00:11:22,880 --> 00:11:24,420 Beverly Rose is gonna be okay, right? 223 00:11:24,420 --> 00:11:25,960 Absolutely. 224 00:11:25,960 --> 00:11:28,000 They seem to love the baby. 225 00:11:29,750 --> 00:11:31,080 But...? 226 00:11:31,080 --> 00:11:33,420 They called you a "horny old donkey 227 00:11:33,420 --> 00:11:35,670 who bewitched Emilio with her sex tricks," 228 00:11:35,670 --> 00:11:38,540 and they called me "a welfare lesbian." 229 00:11:38,540 --> 00:11:40,750 What? Really? 230 00:11:40,750 --> 00:11:42,710 Yeah. What do you wanna do? 231 00:11:42,710 --> 00:11:44,830 What can I do? 232 00:11:44,830 --> 00:11:47,000 I don't have any options. 233 00:11:47,000 --> 00:11:49,210 I can't confront them. 234 00:11:49,210 --> 00:11:50,750 I need their help with the baby, 235 00:11:50,750 --> 00:11:52,120 but I can't afford anywhere else. 236 00:11:52,120 --> 00:11:54,500 Okay. You're gonna be okay coming here every day 237 00:11:54,500 --> 00:11:57,290 and having them talk crap about you like that? 238 00:11:57,290 --> 00:12:00,830 Um, you saw how they love the baby. 239 00:12:00,830 --> 00:12:02,380 That's what matters. 240 00:12:02,380 --> 00:12:04,080 If they want to call me an old slut, 241 00:12:04,080 --> 00:12:06,080 then I'll just have to deal with it. 242 00:12:06,080 --> 00:12:08,250 Come on. We gotta go to work. 243 00:12:09,460 --> 00:12:11,380 Why does everybody go to "lesbian"? 244 00:12:11,380 --> 00:12:13,920 Is it the haircut or just general vibe? 245 00:12:19,170 --> 00:12:21,380 Come on, you've seen everything. 246 00:12:21,380 --> 00:12:23,330 You're like a little old lady at Chico's. 247 00:12:23,330 --> 00:12:26,790 Come on! The place just opened, and I want to look around! 248 00:12:26,790 --> 00:12:28,210 Oh, look! 249 00:12:28,210 --> 00:12:30,120 A helmet with a camera. 250 00:12:30,120 --> 00:12:31,460 The family can sit around every year 251 00:12:31,460 --> 00:12:33,250 and watch how I died. 252 00:12:33,250 --> 00:12:35,670 I-I gotta get back to Harris. 253 00:12:35,670 --> 00:12:37,500 What are you worried about? Harris is doing better. 254 00:12:37,500 --> 00:12:39,880 Yeah, she's doing better because I've been there 255 00:12:39,880 --> 00:12:40,920 cheering her up. 256 00:12:40,920 --> 00:12:43,330 She's so down that she's letting me in. 257 00:12:43,330 --> 00:12:45,380 I'm literally keeping her aloft with cheese balls 258 00:12:45,380 --> 00:12:46,830 and motherly love. 259 00:12:48,250 --> 00:12:50,750 Hey, I reserve the right to refuse service to anyone. 260 00:12:50,750 --> 00:12:53,250 So screw off, you old fart. 261 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 Well, I'll be damned! 262 00:12:55,250 --> 00:12:57,120 Lord Tony! 263 00:12:57,120 --> 00:12:59,000 Hey, good to see ya, Dan! Huh? 264 00:13:00,210 --> 00:13:01,540 Wait. Lord Tony? 265 00:13:01,540 --> 00:13:03,120 That was his nickname when we rode together 266 00:13:03,120 --> 00:13:04,790 back in the day. 267 00:13:04,790 --> 00:13:06,710 Tony, this is my daughter Darlene. 268 00:13:06,710 --> 00:13:08,460 Oh, my God. 269 00:13:08,460 --> 00:13:10,540 This is Darlene? 270 00:13:10,540 --> 00:13:12,750 I'd come over, and you'd peek out from behind a wall 271 00:13:12,750 --> 00:13:14,830 and start barking at me. 272 00:13:16,330 --> 00:13:17,960 Well, yeah, you looked like a crazy person. 273 00:13:17,960 --> 00:13:19,620 I was protecting my family. 274 00:13:21,460 --> 00:13:22,830 So, Dan, you still ridin'? 275 00:13:22,830 --> 00:13:24,210 Not as much as I'd like to. 276 00:13:24,210 --> 00:13:25,620 It's tough in the winter 277 00:13:25,620 --> 00:13:28,210 because I'm on blood thinners and I get cold. 278 00:13:28,210 --> 00:13:30,170 But once it gets up to 80 or 90, 279 00:13:30,170 --> 00:13:33,250 I just throw on a sweater and hit the highway. 280 00:13:33,250 --> 00:13:34,920 You look like you're doing pretty well here. 281 00:13:34,920 --> 00:13:36,920 I am. I just need to hire some help. 282 00:13:36,920 --> 00:13:38,170 You got any free time? 283 00:13:38,170 --> 00:13:41,790 Yeah, I do, but this isn't what I want to do with it. 284 00:13:41,790 --> 00:13:44,790 On the other hand, I do have a granddaughter 285 00:13:44,790 --> 00:13:47,330 that just got off her retail gig. 286 00:13:47,330 --> 00:13:50,500 She could use a job, and I think she'd dig this. 287 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 What do you think, Darlene? 288 00:13:51,500 --> 00:13:54,000 Um, I think, uh -- 289 00:13:54,000 --> 00:13:55,580 I think I should go home and ask her. 290 00:13:55,580 --> 00:13:57,460 Cool. The sooner she calls, the better. 291 00:13:57,460 --> 00:13:59,920 Lord Tony? Yep? 292 00:13:59,920 --> 00:14:01,210 How much for these glasses? 293 00:14:03,580 --> 00:14:04,960 Those aren't really for riding. 294 00:14:04,960 --> 00:14:06,580 You can only see straight ahead. 295 00:14:06,580 --> 00:14:08,330 That's perfect! 296 00:14:08,330 --> 00:14:09,960 I just want to use them to block out my family 297 00:14:09,960 --> 00:14:11,670 while I focus on the TV. 298 00:14:15,250 --> 00:14:16,540 Hey. 299 00:14:16,540 --> 00:14:18,000 Check it out. 300 00:14:18,000 --> 00:14:19,960 Harris isn't lying in bed anymore. 301 00:14:19,960 --> 00:14:22,080 She's lying on the couch. 302 00:14:23,460 --> 00:14:27,000 You know...it's kinda nice having her around again. 303 00:14:27,000 --> 00:14:28,380 Hmm. 304 00:14:28,380 --> 00:14:30,120 Yeah, it is. 305 00:14:30,120 --> 00:14:32,080 Hey, you got a minute? 306 00:14:32,080 --> 00:14:34,330 Uh, yeah, a minute. What's up? 307 00:14:34,330 --> 00:14:36,330 Emilio's aunts. 308 00:14:36,330 --> 00:14:38,920 They love Beverly Rose. They don't like me. 309 00:14:38,920 --> 00:14:40,330 Hmm. 310 00:14:40,330 --> 00:14:41,620 I know my reasons. What are theirs? 311 00:14:44,250 --> 00:14:47,830 They think I'm trapping him with my sex tricks. 312 00:14:47,830 --> 00:14:49,080 You got tricks? 313 00:14:49,080 --> 00:14:51,000 Why aren't we talking about that? 314 00:14:52,500 --> 00:14:54,040 I don't have tricks! 315 00:14:54,040 --> 00:14:57,290 Emilio and I were both drunk. We made a baby. 316 00:14:57,290 --> 00:15:00,170 And now his tías are only blaming me for it. 317 00:15:00,170 --> 00:15:02,710 They called me a "horny old donkey." 318 00:15:04,290 --> 00:15:06,830 You should never have told me that. 319 00:15:06,830 --> 00:15:10,250 I'm trying to make these women like me. 320 00:15:10,250 --> 00:15:11,540 If Emilio was here, 321 00:15:11,540 --> 00:15:13,670 he could stop them from treating me that way. 322 00:15:13,670 --> 00:15:15,290 Yeah, I'm on my own, too. 323 00:15:15,290 --> 00:15:16,790 David lives like five minutes away, 324 00:15:16,790 --> 00:15:20,080 and I'm still dealing with Harris's problems by myself. 325 00:15:20,080 --> 00:15:22,620 How did we both wind up raising kids alone? 326 00:15:22,620 --> 00:15:26,710 I'm an alcoholic, and you married a loser. 327 00:15:26,710 --> 00:15:28,580 Yeah, I was hoping for something 328 00:15:28,580 --> 00:15:30,040 a little more uplifting. 329 00:15:32,670 --> 00:15:34,460 Hey, Harris, 330 00:15:34,460 --> 00:15:36,330 there's something I got to talk to you about. 331 00:15:36,330 --> 00:15:39,290 Sit down. "Crossroads" with Britney Spears is on. 332 00:15:39,290 --> 00:15:41,250 It's about her having sex for the first time. 333 00:15:41,250 --> 00:15:44,920 It's the worst movie ever made. We have to watch it. 334 00:15:44,920 --> 00:15:47,120 Get under the tent with me, like when I was little. 335 00:15:47,120 --> 00:15:48,750 Ohh. 336 00:15:50,120 --> 00:15:52,580 Um, I'm really enjoying this, 337 00:15:52,580 --> 00:15:54,670 but we got to get you back out in the real world. 338 00:15:54,670 --> 00:15:55,670 Can't do it. 339 00:15:55,670 --> 00:15:57,120 Can't leave this island 340 00:15:57,120 --> 00:15:58,790 because we're surrounded by hot lava. 341 00:15:58,790 --> 00:15:59,880 Quick, lift up your feet! 342 00:15:59,880 --> 00:16:02,000 Ooh! That was close! 343 00:16:03,750 --> 00:16:06,000 Hey, thanks for helping me through this. 344 00:16:06,000 --> 00:16:07,210 I love you, mom. 345 00:16:08,710 --> 00:16:10,120 And? 346 00:16:10,120 --> 00:16:11,500 Oh, I love you, too, honey. 347 00:16:11,500 --> 00:16:13,040 I'm sorry. I was in shock. 348 00:16:21,000 --> 00:16:22,750 Oh, hey, uh, Grandpa mentioned something 349 00:16:22,750 --> 00:16:25,330 you wanted to tell me about -- some new bike shop you went to? 350 00:16:25,330 --> 00:16:28,000 Shh. Britney's confusing sex with love. 351 00:16:35,420 --> 00:16:37,210 Hey. 352 00:16:37,210 --> 00:16:38,710 I'm making chocolate-chip pancakes for Harris. 353 00:16:38,710 --> 00:16:40,040 You want one? 354 00:16:40,040 --> 00:16:41,330 They're supposed to be smiley faces, 355 00:16:41,330 --> 00:16:42,460 but the chocolate melted, 356 00:16:42,460 --> 00:16:44,380 so they look like Alice Cooper. 357 00:16:45,750 --> 00:16:47,960 I just got off the phone with Tony. 358 00:16:47,960 --> 00:16:50,080 Harris never showed up. It's been two days. 359 00:16:50,080 --> 00:16:51,790 What the hell is going on with her? 360 00:16:51,790 --> 00:16:55,710 Oh, um...it's not entirely her fault. 361 00:16:55,710 --> 00:16:57,120 I-I didn't tell her. 362 00:16:57,120 --> 00:16:58,620 Why not? 363 00:16:58,620 --> 00:17:00,790 She's not ready to go back to work yet. 364 00:17:00,790 --> 00:17:02,330 Says who? 365 00:17:02,330 --> 00:17:04,080 The whole reason she's depressed 366 00:17:04,080 --> 00:17:06,120 is because she got fired and doesn't have a job. 367 00:17:06,120 --> 00:17:08,170 No, it's deeper than that. 368 00:17:08,170 --> 00:17:09,880 She had to grow up way too fast, 369 00:17:09,880 --> 00:17:12,210 she got kicked in the teeth, and now she needs a break. 370 00:17:12,210 --> 00:17:15,920 Aw, Darlene, she grew up way too fast for you. 371 00:17:15,920 --> 00:17:18,420 You're still trying to hang on to your little girl. 372 00:17:18,420 --> 00:17:20,500 There's nothing wrong with nurturing your kids 373 00:17:20,500 --> 00:17:21,920 once in a while when they're hurting. 374 00:17:21,920 --> 00:17:23,920 I mean, Jackie told me to love on her. 375 00:17:23,920 --> 00:17:28,120 Oh, well, Jackie -- the picture of mental health. 376 00:17:28,120 --> 00:17:30,330 She's a person to listen to. 377 00:17:30,330 --> 00:17:32,460 Did you have to tell her she was pretty? 378 00:17:36,120 --> 00:17:37,420 That was a lucky guess. 379 00:17:37,420 --> 00:17:39,330 Honey, honey. 380 00:17:39,330 --> 00:17:41,290 The kid freaked out because she has no way 381 00:17:41,290 --> 00:17:42,960 to support herself. 382 00:17:42,960 --> 00:17:44,880 If you really want to help her, 383 00:17:44,880 --> 00:17:48,040 give her a reason to get out of bed in the morning. 384 00:17:48,040 --> 00:17:50,210 Let Harris decide what she's ready for. 385 00:17:51,540 --> 00:17:53,750 Fine. 386 00:17:53,750 --> 00:17:57,210 Oh, but just admit one thing. 387 00:17:57,210 --> 00:17:59,620 You were really happy when Becky and I came home 388 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 and you had your little girls back again. 389 00:18:01,580 --> 00:18:03,250 Yes. 390 00:18:03,250 --> 00:18:05,420 I would have hated to miss the developmental changes 391 00:18:05,420 --> 00:18:08,420 that happen between the ages of 43 and 45. 392 00:18:13,670 --> 00:18:16,580 So, listen, uh, I felt a little tension between us. 393 00:18:16,580 --> 00:18:20,580 It made me nerviosa. 394 00:18:20,580 --> 00:18:24,120 So I made you this photo album from when she was born. 395 00:18:24,120 --> 00:18:27,210 Now, keep in mind she's tiny because she was premature, 396 00:18:27,210 --> 00:18:30,040 not because I was starving her. 397 00:18:30,040 --> 00:18:32,830 There's no tension. But thank you. 398 00:18:32,830 --> 00:18:35,330 Ay, la cochina está -- está tratando de -- 399 00:18:35,330 --> 00:18:37,460 Okay, let's get this out in the open. 400 00:18:37,460 --> 00:18:39,500 I worked in a Mexican restaurant, 401 00:18:39,500 --> 00:18:42,710 so I know that "cochina" means "slut." 402 00:18:42,710 --> 00:18:44,960 And my Aunt Jackie is fluent in Spanish, 403 00:18:44,960 --> 00:18:47,880 so she told me everything you said about me. 404 00:18:47,880 --> 00:18:50,000 The lesbian speaks Spanish! 405 00:18:52,210 --> 00:18:54,830 She's not a lesbian. It's just the haircut. 406 00:18:54,830 --> 00:18:57,380 And I am not a cochina! 407 00:18:57,380 --> 00:18:59,420 I don't know why you're judging me, 408 00:18:59,420 --> 00:19:02,290 but I don't deserve it, and I'm not gonna put up with it. 409 00:19:02,290 --> 00:19:04,250 If you can't treat me with respect, 410 00:19:04,250 --> 00:19:06,120 I can't bring my baby here. 411 00:19:06,120 --> 00:19:07,790 Of course. You're gonna make the baby 412 00:19:07,790 --> 00:19:10,670 disappear from our lives like you made Emilio disappear. 413 00:19:12,120 --> 00:19:13,380 What are you talking about? 414 00:19:13,380 --> 00:19:15,880 Emilio got deported because of you. 415 00:19:15,880 --> 00:19:18,500 I had nothing to do with that. Is that what he told you? 416 00:19:18,500 --> 00:19:20,790 No. He's too nice. 417 00:19:20,790 --> 00:19:22,540 He would never say anything bad about you. 418 00:19:22,540 --> 00:19:24,330 But we know. Hmm. 419 00:19:24,330 --> 00:19:26,880 What do you know? 420 00:19:26,880 --> 00:19:28,380 He was taken by ICE. 421 00:19:28,380 --> 00:19:30,210 Yes, because you make him work extra hours 422 00:19:30,210 --> 00:19:32,790 so he could give you money for the baby. 423 00:19:32,790 --> 00:19:34,460 He had two extra jobs, 424 00:19:34,460 --> 00:19:36,500 and one of them was where they got him. 425 00:19:36,500 --> 00:19:38,290 I didn't tell him to take an extra job. 426 00:19:38,290 --> 00:19:39,920 That was his idea. 427 00:19:39,920 --> 00:19:42,790 And I would never do anything to hurt Emilio. 428 00:19:42,790 --> 00:19:46,290 You took the money. You knew he was undocumented. 429 00:19:46,290 --> 00:19:48,750 If you had thought for a minute about his situation, 430 00:19:48,750 --> 00:19:50,210 you would have realized 431 00:19:50,210 --> 00:19:51,580 that you were putting him in danger. 432 00:19:51,580 --> 00:19:54,080 Do you think I like not having Emilio here 433 00:19:54,080 --> 00:19:55,830 to help me with my baby? 434 00:19:55,830 --> 00:19:58,080 Then why don't you help him get back? 435 00:19:58,080 --> 00:19:59,710 How am I supposed to do that? 436 00:19:59,710 --> 00:20:01,790 Go to Mexico and marry him. 437 00:20:01,790 --> 00:20:03,620 At least then he'll have a chance 438 00:20:03,620 --> 00:20:05,830 to come back here in a year or two. 439 00:20:07,290 --> 00:20:08,960 I didn't know that was a possibility. 440 00:20:08,960 --> 00:20:10,710 Hmm. You're white. 441 00:20:10,710 --> 00:20:12,830 Anything's a possibility. 442 00:20:15,880 --> 00:20:17,960 He would never pressure you, 443 00:20:17,960 --> 00:20:19,000 but we will. 444 00:20:20,210 --> 00:20:22,330 So, what are you going to do? 445 00:20:22,330 --> 00:20:23,330 Mm-hmm. 446 00:20:23,330 --> 00:20:25,790 Uh...hold on. 447 00:20:25,790 --> 00:20:27,460 I don't know. 448 00:20:27,460 --> 00:20:28,500 This is a lot. 449 00:20:28,500 --> 00:20:30,210 I'm gonna go. 450 00:20:30,210 --> 00:20:31,750 You need to work. 451 00:20:31,750 --> 00:20:33,120 We love the baby. 452 00:20:33,120 --> 00:20:35,000 Leave her here. 453 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 You know we'll take good care of her. 454 00:20:39,790 --> 00:20:41,420 Okay. 455 00:20:42,710 --> 00:20:44,540 And just so you know, 456 00:20:44,540 --> 00:20:47,080 we would have never said those hateful things about you 457 00:20:47,080 --> 00:20:49,120 if we thought you understood them. 458 00:20:53,960 --> 00:20:58,080 Hey. In honor of my new job and my 30% discount, 459 00:20:58,080 --> 00:20:59,750 I say we all get a family tattoo. 460 00:20:59,750 --> 00:21:01,080 Yes! 461 00:21:01,080 --> 00:21:02,790 Something that represents who we are. 462 00:21:02,790 --> 00:21:04,790 Something that says "Conner." 463 00:21:04,790 --> 00:21:06,420 Here's a sinking ship. 464 00:21:06,420 --> 00:21:09,580 Doesn't get more Conner than that. 465 00:21:09,580 --> 00:21:12,580 The house on fire seems appropriate. 466 00:21:12,580 --> 00:21:16,040 A mushroom cloud kinda says "us." 467 00:21:16,040 --> 00:21:18,460 Hey, thank you so much for finding me this job. 468 00:21:18,460 --> 00:21:21,290 Yeah, your grandfather thought you needed more time off, 469 00:21:21,290 --> 00:21:22,330 but I knew you needed to get back to work. 33579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.