All language subtitles for Once.Again.S01E26.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,710 --> 00:00:06,410 I'll be in touch. Sure thing. 2 00:00:06,639 --> 00:00:08,149 (Episode 26) 3 00:00:09,410 --> 00:00:12,080 Why is she thrilled about my son being divorced? 4 00:00:12,079 --> 00:00:14,419 They just love seeing others unhappy, don't they? 5 00:00:14,589 --> 00:00:15,919 Jerks. 6 00:00:26,259 --> 00:00:28,399 Excuse me, Ms. Choi. 7 00:00:29,369 --> 00:00:30,939 I have something to tell you. 8 00:00:30,939 --> 00:00:34,469 Go ahead although I think I know what you're going to say. 9 00:00:34,840 --> 00:00:38,740 I'm guessing I should look for another place to work. 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,750 You won't be comfortable seeing me anyway, 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,880 and I don't want to walk on eggshells around you. 12 00:00:44,720 --> 00:00:46,950 Quitting is probably for the best. 13 00:00:48,720 --> 00:00:50,020 Right. 14 00:00:51,159 --> 00:00:52,819 I can't disagree with you, I guess. 15 00:00:53,729 --> 00:00:55,429 Should I work until the end of the shift... 16 00:00:55,689 --> 00:00:57,659 or stay until you hire someone else? 17 00:00:57,659 --> 00:01:00,229 It's fine. You should get going. 18 00:01:00,629 --> 00:01:02,829 I'll find your replacement myself. 19 00:01:04,570 --> 00:01:07,640 Then let me stay until the end of business today. 20 00:01:07,640 --> 00:01:09,210 I said it's fine. 21 00:01:10,110 --> 00:01:12,480 I doubt I'll have any more customers anyway. 22 00:01:14,610 --> 00:01:15,650 Right. 23 00:01:16,409 --> 00:01:18,249 I'm truly sorry about this. 24 00:01:18,349 --> 00:01:21,319 What are you sorry for and why? 25 00:01:21,319 --> 00:01:23,249 It's not like you did anything wrong. 26 00:01:23,959 --> 00:01:25,019 Still... 27 00:01:27,760 --> 00:01:29,530 I feel horrible, you know. 28 00:01:30,329 --> 00:01:33,159 I feel bad for Na Hee and Gyu Jin... 29 00:01:33,329 --> 00:01:36,799 and I hate that we're ending our relationship like this too. 30 00:01:38,000 --> 00:01:40,670 I don't know how you felt, 31 00:01:40,810 --> 00:01:43,540 but I loved working here with you. 32 00:01:45,140 --> 00:01:49,410 Ms. Choi, don't drink too much of the wine today, 33 00:01:49,510 --> 00:01:52,620 and please don't skip your meals no matter how upset you are. 34 00:01:54,689 --> 00:01:57,559 Thank you for everything. 35 00:02:04,360 --> 00:02:07,230 How can two sisters be this different? 36 00:02:08,470 --> 00:02:11,440 Half of each sister would make the perfect woman. 37 00:02:12,439 --> 00:02:15,609 Where do I find a part-timer as decent as Da Hee? 38 00:02:28,220 --> 00:02:31,120 It'll take her some time to find my replacement. 39 00:02:38,729 --> 00:02:39,759 Gosh. 40 00:02:40,599 --> 00:02:41,869 Ms. Song! 41 00:02:44,039 --> 00:02:45,369 Mr. Yoon. 42 00:02:50,240 --> 00:02:51,910 So that happened. 43 00:02:53,039 --> 00:02:55,849 You had to quit your job too. 44 00:02:56,449 --> 00:02:59,249 Yes, this happened in the end. 45 00:03:01,620 --> 00:03:04,620 I guess we're not officially in-laws anymore. 46 00:03:05,419 --> 00:03:07,789 What should I call you when I meet you on the streets now? 47 00:03:08,030 --> 00:03:11,260 Na Hee's my former sister-in-law, so are you my "ex in-law" too? 48 00:03:12,259 --> 00:03:14,569 Just call me Da Hee. 49 00:03:14,569 --> 00:03:16,199 Mr. Yoon, 50 00:03:16,500 --> 00:03:18,770 you're older than me, right? 51 00:03:18,970 --> 00:03:22,070 Then will you call me... 52 00:03:22,939 --> 00:03:25,039 by my name as well? 53 00:03:25,039 --> 00:03:26,739 No, I don't think... 54 00:03:27,710 --> 00:03:30,050 I'll be able to do that. 55 00:03:30,550 --> 00:03:32,880 I don't think I'll be able... 56 00:03:33,580 --> 00:03:35,250 to call you by your name either. 57 00:03:36,550 --> 00:03:38,060 Let's not call each other anything then. 58 00:03:38,220 --> 00:03:40,830 "Hi, it's been a while." 59 00:03:41,159 --> 00:03:42,289 We'll keep it like that. 60 00:03:42,289 --> 00:03:43,999 Sure. We'll leave out the names. 61 00:03:46,129 --> 00:03:50,269 Can you believe the things these so-called grown-ups are doing? 62 00:03:50,439 --> 00:03:51,969 They fell in love, got married, 63 00:03:51,970 --> 00:03:54,570 and brought us together to make this one big family. 64 00:03:54,569 --> 00:03:56,469 Just how many people are affected by this? 65 00:03:57,180 --> 00:03:58,240 Irresponsible jerks. 66 00:03:58,639 --> 00:04:00,749 That's because one's love for another changes. 67 00:04:01,580 --> 00:04:03,280 I've been there, remember? 68 00:04:03,479 --> 00:04:05,679 My sisters and brother have all experienced it. 69 00:04:07,789 --> 00:04:08,889 Still, 70 00:04:09,550 --> 00:04:11,990 let's stay in touch, okay? 71 00:04:12,289 --> 00:04:14,159 It's a shame to let this friendship go to waste. 72 00:04:15,430 --> 00:04:17,730 Keep up your studies... 73 00:04:18,430 --> 00:04:21,130 and work hard on changing your personality. 74 00:04:26,900 --> 00:04:27,910 Here. 75 00:04:51,559 --> 00:04:54,769 I'm sorry you have to experience this sour mood again. 76 00:04:54,970 --> 00:04:56,900 Bombs keep going off, don't they? 77 00:04:57,470 --> 00:04:58,540 It's all right. 78 00:04:59,900 --> 00:05:02,240 You and I were a bomb three years ago too. 79 00:05:09,479 --> 00:05:12,319 Na Hee, are you just getting home? Your work must've ended late. 80 00:05:12,950 --> 00:05:14,590 It's all right. Please go back to your meal. 81 00:05:15,289 --> 00:05:16,349 Where's Mom? 82 00:05:18,220 --> 00:05:19,220 Na Hee, you're here. 83 00:05:20,359 --> 00:05:22,789 Your mom looks like death in there. 84 00:05:23,159 --> 00:05:25,559 I gave her some abalone porridge to eat, 85 00:05:25,559 --> 00:05:27,169 but she wouldn't open her mouth. 86 00:05:27,999 --> 00:05:30,299 Why don't you try and get her to eat some? 87 00:05:30,299 --> 00:05:32,769 Would she take the food served by the one who caused this? 88 00:05:51,859 --> 00:05:53,119 Mom, 89 00:05:54,159 --> 00:05:55,359 it's me. 90 00:05:57,059 --> 00:05:59,829 I heard you didn't eat anything today. 91 00:06:00,400 --> 00:06:02,070 Can you please have some of the porridge? 92 00:06:04,039 --> 00:06:05,739 Just hate me all you want. 93 00:06:06,039 --> 00:06:09,639 Don't hurt yourself by skipping meals. 94 00:06:12,739 --> 00:06:13,879 Mom... 95 00:06:13,979 --> 00:06:15,109 You! 96 00:06:16,280 --> 00:06:17,920 How dare you. 97 00:06:18,179 --> 00:06:21,249 How dare you do this to me! 98 00:06:23,849 --> 00:06:27,489 The others might be clueless, but you know how I feel. 99 00:06:29,530 --> 00:06:31,330 The divorce itself is just as bad, 100 00:06:31,330 --> 00:06:34,500 but how could you hide it from me like this? 101 00:06:36,099 --> 00:06:38,869 Do you even respect me as your mother? 102 00:06:39,140 --> 00:06:40,270 Do you look down on us... 103 00:06:40,299 --> 00:06:41,909 because we sell fried chicken at the market? 104 00:06:42,140 --> 00:06:44,380 Mom, that's ridiculous and you know it. 105 00:06:44,380 --> 00:06:45,580 How is it ridiculous? 106 00:06:46,380 --> 00:06:49,380 Then why would you do this to me? 107 00:06:54,950 --> 00:06:56,220 I don't want to see your face, so get out. 108 00:06:56,549 --> 00:06:58,289 I can't be bothered, so leave. 109 00:06:58,289 --> 00:06:59,859 Get out! 110 00:06:59,960 --> 00:07:01,230 I told you to leave. 111 00:07:01,229 --> 00:07:02,459 - Mom? - Get out! 112 00:07:02,460 --> 00:07:04,300 Mom, don't. You hardly have the energy. 113 00:07:04,299 --> 00:07:06,429 Just get out of here. 114 00:07:06,859 --> 00:07:10,229 Ok Boon, please calm down. Just breathe. 115 00:07:10,640 --> 00:07:11,800 Ok Ja, 116 00:07:11,940 --> 00:07:14,770 just get her away from me. 117 00:07:14,770 --> 00:07:16,670 - Tell her to leave. - Yes, of course. 118 00:07:16,710 --> 00:07:18,340 - Ga Hee, take her. - Sure. 119 00:07:18,340 --> 00:07:20,910 Na Hee, come on. Let's go outside. 120 00:07:23,109 --> 00:07:24,249 Mom... 121 00:07:24,679 --> 00:07:26,819 Joon Seon, just go. 122 00:07:27,590 --> 00:07:28,720 My gosh. 123 00:07:28,720 --> 00:07:32,160 Ok Boon, just like down, okay? 124 00:07:32,760 --> 00:07:35,460 Don't waste any more of your energy. 125 00:07:35,630 --> 00:07:37,160 Ok Boon, lie down. 126 00:07:37,299 --> 00:07:38,559 I'm home. 127 00:07:39,599 --> 00:07:42,399 What's going on? What happened? 128 00:07:44,940 --> 00:07:47,440 Serves you right for waltzing in there. 129 00:07:48,039 --> 00:07:50,239 Would Mom want to even look at you... 130 00:07:50,409 --> 00:07:52,039 after what you did? 131 00:07:52,479 --> 00:07:55,379 You're a sinner, you know. You wronged her. 132 00:07:55,549 --> 00:07:57,249 I know I wronged her, 133 00:07:57,979 --> 00:07:59,949 - so stop it. - Stop what? 134 00:08:00,280 --> 00:08:03,050 Who are you to tell me what I can and can't do? 135 00:08:03,049 --> 00:08:04,359 What gives you the right? 136 00:08:04,359 --> 00:08:06,589 Those who wronged others... 137 00:08:06,590 --> 00:08:09,590 should be too mortified to say even a word. 138 00:08:09,929 --> 00:08:12,129 Who are you to stand tall in front of us? 139 00:08:12,130 --> 00:08:13,400 Joon Seon, stop. 140 00:08:13,400 --> 00:08:14,830 - Keep it down. - Joon Seon, 141 00:08:14,830 --> 00:08:16,530 let's get some fresh air. 142 00:08:16,530 --> 00:08:17,840 Let go of me. 143 00:08:18,369 --> 00:08:21,069 You don't even know what you did wrong, do you? 144 00:08:21,470 --> 00:08:24,080 You have no idea have much you've hurt... 145 00:08:24,080 --> 00:08:25,580 this family and our parents. 146 00:08:25,580 --> 00:08:27,850 I know. I know it all too well. 147 00:08:28,010 --> 00:08:29,210 It's killing me too, you know. 148 00:08:29,210 --> 00:08:32,450 If you did know, you wouldn't be talking back to me! 149 00:08:32,450 --> 00:08:33,780 Joon Seon, please. 150 00:08:34,419 --> 00:08:35,689 What should I do then? 151 00:08:36,249 --> 00:08:39,419 Should I get on my knees and await her punishment? 152 00:08:39,560 --> 00:08:40,830 Is that what you want me to do? 153 00:08:41,359 --> 00:08:44,259 What about you then? What makes you such a good son? 154 00:08:44,259 --> 00:08:46,759 You drove a nail in Mom's heart too. 155 00:08:46,859 --> 00:08:48,629 You have no right to yell at me! 156 00:08:48,729 --> 00:08:50,769 Hold on. Why would you bring that up? 157 00:08:50,769 --> 00:08:52,169 - What do you think you're doing? - My gosh! 158 00:08:52,369 --> 00:08:54,139 - Dad? - Dad... 159 00:08:55,109 --> 00:08:57,069 - Goodness. - Dad, that's not it. 160 00:08:57,210 --> 00:09:00,750 Na Hee, this brat, went in to see Mom when she... 161 00:09:00,749 --> 00:09:01,979 Shut it! 162 00:09:03,149 --> 00:09:05,279 You've got to be kidding me. 163 00:09:06,149 --> 00:09:08,089 Even the most stupid ones... 164 00:09:08,090 --> 00:09:10,520 would think twice before raising their voices here. 165 00:09:11,590 --> 00:09:12,820 Unbelievable. 166 00:09:12,820 --> 00:09:15,090 Get out. All of you, leave! 167 00:09:15,090 --> 00:09:16,990 - But Dad... - I don't want to see any of you. 168 00:09:16,989 --> 00:09:18,629 - Dad, we're sorry. - Get lost! 169 00:09:18,859 --> 00:09:19,999 Go! 170 00:09:20,899 --> 00:09:23,869 We don't need any one of you, so get lost! 171 00:09:26,869 --> 00:09:28,309 My gosh. 172 00:09:30,570 --> 00:09:32,740 This is on you and that temper of yours. 173 00:09:33,109 --> 00:09:34,879 Look what you did to us. 174 00:09:34,979 --> 00:09:37,179 How is this my fault? It's Na Hee's fault. 175 00:09:37,180 --> 00:09:38,820 Stop it already! 176 00:09:38,820 --> 00:09:40,580 I can't believe you're still arguing. 177 00:09:40,580 --> 00:09:42,550 All right, fine. There's no need to yell. 178 00:09:42,649 --> 00:09:43,849 I'm sorry about this. 179 00:09:44,060 --> 00:09:46,320 We keep showing you the worst side of us. 180 00:09:48,830 --> 00:09:49,990 So what now? 181 00:09:50,330 --> 00:09:52,560 I don't think we can go back inside any time soon. 182 00:09:52,560 --> 00:09:53,930 How about the rooftop then? 183 00:09:54,170 --> 00:09:56,370 Hold on, 3 are already up there and there are 4 of us. 184 00:09:56,399 --> 00:09:57,539 That makes seven total. 185 00:09:57,670 --> 00:09:59,640 I guess there's room for us to all stand around. 186 00:10:00,070 --> 00:10:01,170 Follow me. 187 00:10:01,310 --> 00:10:03,570 We'll take this chance to do some sibling bonding. 188 00:10:04,609 --> 00:10:06,179 Where are we off to? 189 00:10:06,279 --> 00:10:08,909 Are you ignoring my suggestion again? 190 00:10:08,910 --> 00:10:10,710 I'll tell Mom and Dad... Hey, wait for me. 191 00:10:19,389 --> 00:10:23,129 I feel bad for our mother, you know. 192 00:10:23,330 --> 00:10:26,060 She worked her whole life to raise us well, 193 00:10:26,629 --> 00:10:29,269 but 3 got divorced and 1 got an annulment. 194 00:10:29,930 --> 00:10:31,840 It's not common for a parent. 195 00:10:35,009 --> 00:10:36,369 Call me the original sinner, guys. 196 00:10:36,710 --> 00:10:38,540 I'm the one who kicked things off. 197 00:10:38,540 --> 00:10:41,210 Don't be like that. I'm the worst out of us four. 198 00:10:41,580 --> 00:10:44,720 I hit the wound you left behind which made it hurt even more. 199 00:10:44,720 --> 00:10:47,950 No way. My annulment was the final straw. 200 00:10:48,690 --> 00:10:51,060 Mom was finally moving on but I open up old wounds again. 201 00:10:51,920 --> 00:10:55,460 Na Hee only hid her divorce because of what I did. 202 00:10:55,460 --> 00:10:56,930 Because Mom was still recovering. 203 00:10:56,930 --> 00:11:00,000 Don't be so annoying. This isn't your fault at all. 204 00:11:01,769 --> 00:11:05,599 My punch was probably the one that hurt the most. 205 00:11:06,040 --> 00:11:08,140 I stabbed her in the back, didn't I? 206 00:11:09,440 --> 00:11:10,910 I'm glad you know. 207 00:11:11,340 --> 00:11:12,510 Na Hee, 208 00:11:12,710 --> 00:11:14,810 let me give you some sincere advice. 209 00:11:15,279 --> 00:11:18,049 You have too much conviction in your own decisions. 210 00:11:18,249 --> 00:11:21,319 Your thoughts and choices could be just as wrong, you know. 211 00:11:21,720 --> 00:11:23,950 When you make big decisions, 212 00:11:23,950 --> 00:11:26,390 seek advice from your siblings... 213 00:11:26,519 --> 00:11:28,429 and those around you. 214 00:11:29,029 --> 00:11:30,659 There's a reason why... 215 00:11:30,660 --> 00:11:33,630 people say things that you don't want to hear. 216 00:11:33,930 --> 00:11:37,300 Humbly let hurtful advice sink in... 217 00:11:37,300 --> 00:11:40,000 and be open to other opinions. Don't you agree? 218 00:11:40,070 --> 00:11:43,240 Isn't she the lady doctor from "Doctors"? 219 00:11:43,239 --> 00:11:44,509 The one that got divorced. 220 00:11:44,739 --> 00:11:45,979 She is. 221 00:11:46,410 --> 00:11:48,380 Even I wouldn't be able to stay married to her. 222 00:11:48,379 --> 00:11:50,249 A woman who stomps all over men... 223 00:11:50,349 --> 00:11:52,249 - What did you just say? - Joon Seon! 224 00:11:52,680 --> 00:11:54,490 She wouldn't even marry a punk like you, 225 00:11:54,489 --> 00:11:56,389 so who are you to talk smack about my sister? 226 00:11:56,389 --> 00:11:58,289 - Joon Seon, stop. - Gosh, we're sorry. 227 00:11:58,290 --> 00:12:01,160 We're just in a terrible mood, you see. 228 00:12:01,259 --> 00:12:02,529 Stop it. 229 00:12:02,529 --> 00:12:04,329 Aren't we entitled to free speech? 230 00:12:04,830 --> 00:12:07,730 Like sister, like brother. What a family of thugs. 231 00:12:08,999 --> 00:12:10,169 What? 232 00:12:10,369 --> 00:12:13,199 - What did you just say? A thug? - Ga Hee, please. 233 00:12:13,399 --> 00:12:16,269 Who are you to say that about my siblings? 234 00:12:16,269 --> 00:12:18,209 I'm the thug in the family, you know. 235 00:12:18,210 --> 00:12:19,810 Want a taste of this? 236 00:12:19,810 --> 00:12:21,410 Ga Hee, not you too. 237 00:12:21,410 --> 00:12:22,750 Na Hee, please. 238 00:12:22,749 --> 00:12:24,349 Just punch him, Ga Hee. 239 00:12:24,749 --> 00:12:26,849 I'll take care of the rest, so do as you wish. 240 00:12:27,479 --> 00:12:30,319 Did you hear that? My sister gave me the go-ahead. 241 00:12:30,320 --> 00:12:31,360 You're dead meat today. 242 00:12:31,359 --> 00:12:33,719 She's notorious for knocking out people's teeth. 243 00:12:33,759 --> 00:12:35,029 Ga Hee, no. 244 00:12:35,029 --> 00:12:37,899 - What the... - Ga Hee, please don't. 245 00:12:37,899 --> 00:12:39,329 - Don't do this. - Get over here. 246 00:12:39,330 --> 00:12:40,600 I dare you to say it again! 247 00:12:50,840 --> 00:12:53,240 Why aren't you sleeping? 248 00:12:53,580 --> 00:12:54,810 Is it still keeping you up? 249 00:12:57,379 --> 00:12:58,519 Ok Boon, 250 00:12:58,950 --> 00:13:01,220 let me get you a glass of water. 251 00:13:02,989 --> 00:13:04,189 Honey. 252 00:13:07,889 --> 00:13:09,429 Right, of course. 253 00:13:10,290 --> 00:13:11,830 I know how you feel. 254 00:13:12,930 --> 00:13:16,700 I don't think I have it in me this time... 255 00:13:17,399 --> 00:13:20,139 to share words of wisdom like I normally do. 256 00:13:21,139 --> 00:13:22,539 What can we do though? 257 00:13:22,710 --> 00:13:25,080 It's not like we can do anything to get them back together. 258 00:13:29,450 --> 00:13:30,750 Honey... 259 00:13:32,019 --> 00:13:35,189 Let's just think of this as our fate. 260 00:13:35,690 --> 00:13:38,520 I mean, what else can we do? 261 00:13:41,529 --> 00:13:43,759 Honey, why is it always me? 262 00:13:45,629 --> 00:13:48,699 Why only our children? 263 00:13:51,570 --> 00:13:53,270 I had no idea... 264 00:13:53,700 --> 00:13:57,640 that Na Hee of all people would betray us like this. 265 00:14:00,879 --> 00:14:04,949 This is so unfair. What did I do to deserve this? 266 00:14:05,619 --> 00:14:09,049 What am I supposed to do now? 267 00:14:09,450 --> 00:14:12,520 Honey, I don't know if I can keep going. 268 00:14:12,720 --> 00:14:14,460 My gosh. 269 00:14:14,629 --> 00:14:15,929 Honey... 270 00:14:22,170 --> 00:14:24,500 That's it. Let all the tears flow. 271 00:14:25,099 --> 00:14:27,269 Think of this as the last day you'll cry. 272 00:14:27,910 --> 00:14:31,110 And tomorrow, we'll close up the store for a day... 273 00:14:31,509 --> 00:14:32,939 and get some fresh air. 274 00:14:33,379 --> 00:14:35,549 I'll buy you crab, your favorite. 275 00:14:35,680 --> 00:14:37,150 That's it. 276 00:14:37,550 --> 00:14:38,850 Let it all out. 277 00:14:44,759 --> 00:14:47,419 Oh, dear. 278 00:15:20,889 --> 00:15:23,589 Dad, you're up early. 279 00:15:24,430 --> 00:15:25,530 We spent a long time... 280 00:15:25,899 --> 00:15:28,069 serving out our punishment outside last night. 281 00:15:28,499 --> 00:15:29,899 I didn't ask. 282 00:15:30,670 --> 00:15:33,400 Well... In case you're wondering. 283 00:15:34,099 --> 00:15:36,339 Where's Mom? Is she still asleep? 284 00:15:37,210 --> 00:15:39,040 She left home. 285 00:15:39,410 --> 00:15:40,410 What? 286 00:15:40,779 --> 00:15:43,349 Your mom ran away from home. 287 00:15:43,849 --> 00:15:46,219 What? She ran away? 288 00:15:54,359 --> 00:15:56,629 What now? What's wrong? 289 00:15:56,629 --> 00:15:57,959 Mom is gone. 290 00:15:58,129 --> 00:15:59,129 What? 291 00:15:59,129 --> 00:16:01,829 Mom ran away from home. When Dad woke up, she was gone. 292 00:16:01,830 --> 00:16:05,000 Hey, wait. I'll drive you there. You can't go there without the car. 293 00:16:05,399 --> 00:16:08,139 Forget it. It has nothing to do with you now. 294 00:16:17,249 --> 00:16:19,549 I see. So she's not there? 295 00:16:21,249 --> 00:16:23,719 Yes. Her phone is turned off. 296 00:16:25,019 --> 00:16:26,019 Yes. 297 00:16:26,320 --> 00:16:29,460 If you get a call from my mom, 298 00:16:29,460 --> 00:16:31,200 could you please let us know? 299 00:16:32,229 --> 00:16:34,599 Yes. Thank you. Bye. 300 00:16:35,930 --> 00:16:37,430 She's not at the playground. 301 00:16:38,139 --> 00:16:39,869 What about the park near the community center? 302 00:16:39,869 --> 00:16:42,209 She's not there. I looked there already. 303 00:16:42,269 --> 00:16:45,639 Gosh, where did she go without saying anything? 304 00:16:45,840 --> 00:16:48,310 Let's look for her a little more. Follow me. 305 00:16:48,310 --> 00:16:50,880 (Mapo Seolleongtang) 306 00:16:50,879 --> 00:16:52,819 She's not at Ms. Yeong Sun's either. 307 00:16:53,550 --> 00:16:54,750 And Mom didn't call her. 308 00:16:56,220 --> 00:16:58,690 It's the weekend, so their store isn't even open yet. 309 00:17:00,920 --> 00:17:03,060 I have no idea where she is. 310 00:17:06,830 --> 00:17:09,730 Hang on, Ga Hee. 311 00:17:20,479 --> 00:17:22,509 Aren't you even worried? 312 00:17:23,180 --> 00:17:26,880 How can you be frying chicken now? I'm worried sick about her. 313 00:17:27,079 --> 00:17:28,849 We still have to work. 314 00:17:29,620 --> 00:17:32,390 We can't make a habit of randomly closing a small store like ours. 315 00:17:37,390 --> 00:17:38,660 Don't worry, Ok Ja. 316 00:17:39,130 --> 00:17:41,270 I'm sure she will come back after getting some air. 317 00:17:41,870 --> 00:17:44,130 It's not her first time to run away like this. 318 00:17:44,200 --> 00:17:47,800 Back when Da Hee caused trouble, she came back after half a day. 319 00:17:47,799 --> 00:17:50,969 Things are not the same now. This is a lot more serious. 320 00:17:52,339 --> 00:17:55,979 Both you and I know what Na Hee means to her. 321 00:17:56,880 --> 00:17:59,980 Na Hee was her only pride when people gossiped at the market. 322 00:18:00,819 --> 00:18:02,619 "I still have my Na Hee." 323 00:18:03,890 --> 00:18:05,120 That's how she held out. 324 00:18:06,789 --> 00:18:08,929 She must be devastated now. 325 00:18:11,130 --> 00:18:15,400 Ok Boon, where are you now? Ok Boon. 326 00:18:16,799 --> 00:18:18,999 Young Dal, do you think... 327 00:18:18,999 --> 00:18:22,509 Hey, that's enough. Stop crying, Ok Ja. 328 00:18:24,370 --> 00:18:29,010 I just have bad feelings about this, Young Dal. 329 00:18:29,009 --> 00:18:31,619 Why don't you call her again? 330 00:18:36,950 --> 00:18:40,620 Ok Boon is practically like a mother to me. 331 00:18:42,059 --> 00:18:44,589 I can't live without her. 332 00:18:46,100 --> 00:18:50,000 Ok Boon, where are you now? 333 00:18:50,729 --> 00:18:51,869 Ok Boon. 334 00:18:52,670 --> 00:18:55,570 Gosh, where on earth did she go? 335 00:19:07,249 --> 00:19:09,019 Wasn't that hilarious? 336 00:19:10,890 --> 00:19:13,390 Gosh this is so pretty. 337 00:19:41,749 --> 00:19:42,749 Mom. 338 00:20:02,710 --> 00:20:03,770 Where are you going? 339 00:20:04,039 --> 00:20:05,479 I'll be in my room. 340 00:20:11,620 --> 00:20:13,880 Where's Na Hee? Is she still on Ganghwa Island? 341 00:20:14,249 --> 00:20:16,289 No. She said she left. 342 00:20:16,289 --> 00:20:17,949 I guess she's on her way home. 343 00:20:18,319 --> 00:20:20,189 This won't do. I will go to the police... 344 00:20:20,190 --> 00:20:21,460 and report her missing. 345 00:20:21,559 --> 00:20:23,159 I don't feel good about this. I'm worried. 346 00:20:23,160 --> 00:20:24,590 What are you talking about? 347 00:20:24,589 --> 00:20:27,099 It's been less than a day. We should wait a little more. 348 00:20:27,100 --> 00:20:28,670 For how long? 349 00:20:28,670 --> 00:20:30,530 What if something happens to her while we wait? 350 00:20:30,529 --> 00:20:31,769 What will you do then? 351 00:20:31,799 --> 00:20:32,899 I can't wait any longer. 352 00:20:32,970 --> 00:20:34,640 You go ahead and wait for her calmly. 353 00:20:34,940 --> 00:20:36,640 - Gosh. - That punk. 354 00:20:46,420 --> 00:20:47,420 Mom? 355 00:20:48,589 --> 00:20:50,589 Mom. Mom! 356 00:20:50,989 --> 00:20:54,319 Mom, where have you been? I've been worried about you. 357 00:20:54,319 --> 00:20:56,489 Why are you being like this? Get off me. I can't breathe. 358 00:20:57,360 --> 00:21:00,360 I thought you jumped into the river or something. 359 00:21:00,559 --> 00:21:03,529 I was on my way to the police to report your missing. 360 00:21:03,700 --> 00:21:07,370 I don't want you to worry me like that ever again. 361 00:21:07,640 --> 00:21:08,970 Promise me, okay? 362 00:21:09,569 --> 00:21:10,939 So where have you been? 363 00:21:11,710 --> 00:21:13,580 It's not like you know all places. 364 00:21:14,039 --> 00:21:16,709 I don't know. I don't care. 365 00:21:16,710 --> 00:21:18,180 I'm just glad that you're safe. 366 00:21:18,180 --> 00:21:22,090 Don't be silly. Why are you whining like that? 367 00:21:24,989 --> 00:21:26,989 - Mom. - Mom! 368 00:21:27,319 --> 00:21:30,129 Mom, we've been worried sick about you. 369 00:21:30,130 --> 00:21:32,360 We called all your friends. 370 00:21:32,360 --> 00:21:35,430 Na Hee even went to Ms. Yeong Sun's restaurant. 371 00:21:35,430 --> 00:21:38,170 Thank you so much for coming back safe and sound, Mom. 372 00:21:38,170 --> 00:21:39,870 - Mom. - Mom. 373 00:21:39,870 --> 00:21:43,210 Gosh, get off me. Don't overreact. 374 00:21:44,210 --> 00:21:45,240 You're back. 375 00:21:47,279 --> 00:21:49,709 Yes, I'm back. 376 00:21:50,880 --> 00:21:53,180 Good. Go get some rest then. 377 00:21:53,180 --> 00:21:55,150 You must be tired from walking around all day. 378 00:21:59,259 --> 00:22:01,359 Mom, did you eat anything? 379 00:22:01,360 --> 00:22:02,830 Do you want some abalone porridge? 380 00:22:02,829 --> 00:22:04,629 Heat up some porridge. I doubt she ate anything. 381 00:22:04,630 --> 00:22:07,060 - I'll go heat it up. - Let me help you. 382 00:22:07,529 --> 00:22:10,969 So where did you go today? 383 00:22:11,100 --> 00:22:13,070 I wanted to go with you, but you left me out. 384 00:22:13,799 --> 00:22:17,809 The beach on Ganghwa Island. Na Hee took me there before. 385 00:22:20,180 --> 00:22:21,440 You went quite a long way. 386 00:22:22,249 --> 00:22:23,649 I bet you liked it a lot. 387 00:22:25,220 --> 00:22:26,750 It was nice that day. 388 00:22:27,720 --> 00:22:29,850 But now that I think of it, 389 00:22:31,019 --> 00:22:33,619 she took me there because she wanted to tell me something. 390 00:22:34,220 --> 00:22:36,860 She wanted to tell me the truth. 391 00:22:40,960 --> 00:22:41,970 Are you tired? 392 00:22:42,900 --> 00:22:45,400 Yes, I'm tired. I'll get some sleep. 393 00:22:45,400 --> 00:22:46,840 Go ahead and sleep. 394 00:22:53,880 --> 00:22:55,380 Sleep well. 395 00:23:02,890 --> 00:23:05,390 So where did she go, Dad? 396 00:23:05,390 --> 00:23:06,620 Who did she meet? 397 00:23:07,160 --> 00:23:10,590 You don't have to know everything. She's back and that's that. 398 00:23:10,630 --> 00:23:11,730 I still want to know. 399 00:23:11,829 --> 00:23:12,959 Is she asleep? 400 00:23:14,600 --> 00:23:17,200 She wants to sleep. Don't bother her. 401 00:23:20,339 --> 00:23:22,209 Is she sleeping? I heated up the porridge. 402 00:23:22,210 --> 00:23:23,710 Save it for later. 403 00:23:24,210 --> 00:23:26,380 I'm going to the merchant association office. 404 00:23:26,509 --> 00:23:29,079 Don't wake her up. Okay? 405 00:23:29,249 --> 00:23:30,309 - Yes. - Yes. 406 00:23:31,479 --> 00:23:32,819 - See you. - Bye. 407 00:23:33,819 --> 00:23:36,119 Really? Is she asleep now? 408 00:23:40,259 --> 00:23:42,359 Where has she been? 409 00:23:45,200 --> 00:23:46,230 Okay. 410 00:23:46,829 --> 00:23:49,169 Ga Hee, take good care of her. 411 00:23:49,900 --> 00:23:53,170 All right. Okay. Bye. 412 00:24:19,829 --> 00:24:20,929 Hello, Na Hee. 413 00:24:21,870 --> 00:24:23,670 Hyun Gyung, where are you? 414 00:24:23,670 --> 00:24:26,340 I just finished work. I had a make-up lesson to do. 415 00:24:26,870 --> 00:24:29,070 I haven't eaten all day. 416 00:24:29,809 --> 00:24:31,409 Will you eat with me? 417 00:24:38,079 --> 00:24:40,119 Go ahead and eat. You must be hungry. 418 00:24:42,650 --> 00:24:46,060 I'm sorry, Hyun Gyung. I know you should go home. 419 00:24:46,160 --> 00:24:49,060 I called home already. Seo Jin is asleep. 420 00:24:49,529 --> 00:24:50,989 Seo Young takes good care of her. 421 00:25:24,190 --> 00:25:26,060 Why aren't you asking anything? 422 00:25:27,200 --> 00:25:29,030 You must've heard the whole thing. 423 00:25:29,029 --> 00:25:31,169 I want to let you eat first. 424 00:25:32,499 --> 00:25:34,239 Does that sound too much like a mom? 425 00:25:49,190 --> 00:25:50,790 You'll get sick if you do that. 426 00:25:51,890 --> 00:25:54,860 Do just one thing. Eat or cry. 427 00:26:06,100 --> 00:26:07,370 Good for you. 428 00:26:08,239 --> 00:26:09,439 Cry first, then eat. 429 00:26:11,009 --> 00:26:13,309 If you eat then cry, you'll get hungry again. 430 00:26:19,850 --> 00:26:20,980 Bear with it. 431 00:26:21,579 --> 00:26:23,219 You have no other choice. 432 00:26:24,789 --> 00:26:26,559 You made the decision. 433 00:26:30,529 --> 00:26:31,959 It was my decision, 434 00:26:33,100 --> 00:26:35,470 so I can deal with my pain. 435 00:26:39,539 --> 00:26:42,469 But the pain that my decision caused Mom and Dad... 436 00:26:48,039 --> 00:26:49,909 That's too hard to bear. 437 00:26:50,650 --> 00:26:52,120 Time is... 438 00:26:54,680 --> 00:26:56,390 Time is too slow. 439 00:27:06,299 --> 00:27:07,629 How delicious. 440 00:27:08,029 --> 00:27:10,499 It's full of red bean from head to tail. 441 00:27:17,110 --> 00:27:18,840 - Mr. Song! - My goodness. 442 00:27:19,140 --> 00:27:21,140 What were you thinking about... 443 00:27:21,140 --> 00:27:23,010 that you didn't even see me coming? 444 00:27:23,009 --> 00:27:24,449 Were you out somewhere? 445 00:27:24,450 --> 00:27:27,020 Yes, taking care of things at the office. 446 00:27:27,720 --> 00:27:28,820 What about you? 447 00:27:29,019 --> 00:27:30,889 I took out the trash... 448 00:27:30,890 --> 00:27:33,420 and the fish-shaped bun lady gave me some leftovers. 449 00:27:34,720 --> 00:27:37,760 - Do you want one? - No. I don't feel well. 450 00:27:38,900 --> 00:27:40,860 Something must be bothering you. 451 00:27:41,999 --> 00:27:43,369 Goodbye, then. 452 00:27:46,940 --> 00:27:48,200 Go on ahead. 453 00:27:50,569 --> 00:27:51,609 Mr. Song. 454 00:27:53,839 --> 00:27:55,249 Do you have a few dollar bills? 455 00:27:55,549 --> 00:27:56,809 Dollar bills? 456 00:27:57,479 --> 00:27:58,719 How many? 457 00:28:01,049 --> 00:28:02,889 This is the best when you're upset. 458 00:28:03,749 --> 00:28:07,219 Sing a few songs like crazy and you'll feel better. 459 00:28:07,360 --> 00:28:09,190 It's just a temporary measure, 460 00:28:09,360 --> 00:28:11,900 but it's 4 songs for a dollar, so let's just sing 4. 461 00:28:12,400 --> 00:28:16,030 I'll be in the booth way over there. 462 00:28:16,170 --> 00:28:18,330 Don't worry about my overhearing you. 463 00:28:19,100 --> 00:28:20,300 Here you go. 464 00:28:22,470 --> 00:28:24,740 No, I... Ma'am. 465 00:28:25,380 --> 00:28:27,140 - Where is it? - Over there. 466 00:28:27,579 --> 00:28:31,349 I look around, wondering what to do 467 00:28:31,350 --> 00:28:37,290 But all I see are people with their backs to me 468 00:28:39,789 --> 00:28:43,389 Let's all go 469 00:28:43,489 --> 00:28:47,799 To the East Sea 470 00:28:47,799 --> 00:28:53,669 Who is throwing rocks and bruising me? 471 00:28:53,670 --> 00:28:56,770 Who is it? 472 00:28:56,769 --> 00:29:01,809 Who is making my poor heart cry? 473 00:29:02,680 --> 00:29:07,550 - Who is it? - To the East Sea 474 00:29:11,890 --> 00:29:13,820 Why are you filling your own glass? 475 00:29:14,019 --> 00:29:15,589 It's fine. 476 00:29:16,890 --> 00:29:18,360 I'm used to pouring, 477 00:29:18,829 --> 00:29:20,959 but not to others pouring for me. 478 00:29:21,600 --> 00:29:22,700 How do you feel? 479 00:29:22,970 --> 00:29:25,170 Didn't the shouting make you feel better? 480 00:29:25,170 --> 00:29:28,810 Well, I guess it worked a bit. 481 00:29:33,979 --> 00:29:36,609 You should eat as well. 482 00:29:37,079 --> 00:29:40,279 If you just drink, you'll be too sick to work tomorrow. 483 00:29:40,749 --> 00:29:42,489 - Here. Eat this. - Thanks. 484 00:29:48,890 --> 00:29:50,730 The fish-shaped bun lady said... 485 00:29:51,489 --> 00:29:53,759 she uses the same batter... 486 00:29:53,759 --> 00:29:55,669 and same red beans to make them, 487 00:29:55,829 --> 00:29:58,329 but some cook well and some burn. 488 00:29:58,769 --> 00:30:00,469 She's never completely pleased. 489 00:30:01,640 --> 00:30:04,570 Even buns from the same batch are like that. 490 00:30:05,979 --> 00:30:09,579 Kids from the same parents would be like that too. 491 00:30:10,210 --> 00:30:11,880 You never get your way with them. 492 00:30:12,519 --> 00:30:14,319 Don't be too upset. 493 00:30:15,180 --> 00:30:18,690 Everyone is talking about our family, right? 494 00:30:18,720 --> 00:30:20,420 I can't deny that. 495 00:30:21,420 --> 00:30:23,190 But it's so strange. 496 00:30:24,059 --> 00:30:27,899 Why is it so exciting to talk about someone else's misfortunes? 497 00:30:28,999 --> 00:30:31,929 It can't be because we're all bad people, right? 498 00:30:33,039 --> 00:30:35,299 It's because it's not their problem. 499 00:30:38,210 --> 00:30:41,010 I don't have any kids, 500 00:30:41,880 --> 00:30:44,710 so I don't know half of what you're going through. 501 00:30:45,380 --> 00:30:46,880 But when I'm upset, 502 00:30:46,880 --> 00:30:49,220 I think of the worst outcome. 503 00:30:49,920 --> 00:30:54,090 I could fall down a manhole and break a leg, 504 00:30:54,390 --> 00:30:57,730 or I could die alone in my room without anyone knowing, 505 00:30:57,789 --> 00:31:00,099 and my body would rot away. 506 00:31:00,729 --> 00:31:03,169 Why would you think of such dreadful things? 507 00:31:03,870 --> 00:31:06,900 Compared to those situations, the rest is nothing. 508 00:31:09,440 --> 00:31:12,210 So what if your kids are divorced? 509 00:31:12,839 --> 00:31:15,009 Pretend they were never married. 510 00:31:15,009 --> 00:31:17,609 Isn't it better than them dying of something dreadful? 511 00:31:17,910 --> 00:31:19,050 Maybe. 512 00:31:19,519 --> 00:31:22,789 I'm okay, but my wife is half-dead. 513 00:31:22,989 --> 00:31:25,249 You're not okay either. 514 00:31:25,620 --> 00:31:27,820 Don't pretend to be okay. 515 00:31:29,360 --> 00:31:30,590 Your heart will suffer. 516 00:31:31,930 --> 00:31:34,730 Vent it by singing, 517 00:31:35,569 --> 00:31:38,799 or by drinking, and don't keep it inside. 518 00:31:38,970 --> 00:31:41,070 Then start again tomorrow. 519 00:31:41,569 --> 00:31:42,739 What's more to life? 520 00:31:44,670 --> 00:31:48,280 You sound like you lived longer than I have. 521 00:31:49,579 --> 00:31:52,849 I tried to lecture someone older, didn't I? 522 00:31:53,079 --> 00:31:54,079 Sorry. 523 00:32:08,329 --> 00:32:10,569 (Mr. Song Young Dal) 524 00:32:17,870 --> 00:32:19,610 Yes, Dad. 525 00:32:38,860 --> 00:32:40,000 Dad. 526 00:32:40,600 --> 00:32:41,860 You're here. 527 00:32:42,100 --> 00:32:43,900 You drink instant coffee, right? 528 00:32:55,140 --> 00:32:56,780 You can talk, Dad. 529 00:32:57,749 --> 00:33:00,319 Drink before it gets cold. 530 00:33:01,779 --> 00:33:03,149 Just talk. 531 00:33:03,390 --> 00:33:05,690 You called me to say something. 532 00:33:11,890 --> 00:33:12,960 You should... 533 00:33:13,860 --> 00:33:15,230 come home. 534 00:33:17,100 --> 00:33:18,200 What? 535 00:33:18,600 --> 00:33:21,740 Pack up and move back home. 536 00:33:46,600 --> 00:33:49,030 (Once Again) 537 00:33:49,470 --> 00:33:52,470 I'm moving back home. Dad told me to. 538 00:33:54,069 --> 00:33:55,239 Yoon Gyu Jin. 539 00:33:55,670 --> 00:33:58,110 It must've been tough living with me. 540 00:33:58,239 --> 00:33:59,509 I was sorry. 541 00:34:00,180 --> 00:34:01,340 And thank you. 542 00:34:01,579 --> 00:34:03,109 Let's eat out as a family. 543 00:34:03,249 --> 00:34:05,549 You won't go back on your word, will you? 544 00:34:09,019 --> 00:34:10,649 Keep trying to get close to her. 545 00:34:11,249 --> 00:34:12,759 That's all you can do now. 546 00:34:12,759 --> 00:34:14,289 Let go. You're being a nuisance. 547 00:34:14,390 --> 00:34:16,030 Na Hee must feel so embarrassed. 548 00:34:16,089 --> 00:34:18,129 Mom doesn't even answer. 549 00:34:18,129 --> 00:34:20,659 Should we help them make amends? 550 00:34:21,000 --> 00:34:22,060 What's that? 551 00:34:22,060 --> 00:34:23,800 My gosh. Isn't that Mom? 36849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.