Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,710 --> 00:00:06,410
I'll be in touch. Sure thing.
2
00:00:06,639 --> 00:00:08,149
(Episode 26)
3
00:00:09,410 --> 00:00:12,080
Why is she thrilled
about my son being divorced?
4
00:00:12,079 --> 00:00:14,419
They just love seeing
others unhappy, don't they?
5
00:00:14,589 --> 00:00:15,919
Jerks.
6
00:00:26,259 --> 00:00:28,399
Excuse me, Ms. Choi.
7
00:00:29,369 --> 00:00:30,939
I have something to tell you.
8
00:00:30,939 --> 00:00:34,469
Go ahead although I think
I know what you're going to say.
9
00:00:34,840 --> 00:00:38,740
I'm guessing I should look
for another place to work.
10
00:00:39,040 --> 00:00:41,750
You won't be comfortable
seeing me anyway,
11
00:00:41,750 --> 00:00:43,880
and I don't want to walk
on eggshells around you.
12
00:00:44,720 --> 00:00:46,950
Quitting is probably for the best.
13
00:00:48,720 --> 00:00:50,020
Right.
14
00:00:51,159 --> 00:00:52,819
I can't disagree with you, I guess.
15
00:00:53,729 --> 00:00:55,429
Should I work
until the end of the shift...
16
00:00:55,689 --> 00:00:57,659
or stay until you hire someone else?
17
00:00:57,659 --> 00:01:00,229
It's fine. You should get going.
18
00:01:00,629 --> 00:01:02,829
I'll find your replacement myself.
19
00:01:04,570 --> 00:01:07,640
Then let me stay
until the end of business today.
20
00:01:07,640 --> 00:01:09,210
I said it's fine.
21
00:01:10,110 --> 00:01:12,480
I doubt I'll have
any more customers anyway.
22
00:01:14,610 --> 00:01:15,650
Right.
23
00:01:16,409 --> 00:01:18,249
I'm truly sorry about this.
24
00:01:18,349 --> 00:01:21,319
What are you sorry for and why?
25
00:01:21,319 --> 00:01:23,249
It's not like
you did anything wrong.
26
00:01:23,959 --> 00:01:25,019
Still...
27
00:01:27,760 --> 00:01:29,530
I feel horrible, you know.
28
00:01:30,329 --> 00:01:33,159
I feel bad for Na Hee and Gyu Jin...
29
00:01:33,329 --> 00:01:36,799
and I hate that we're ending
our relationship like this too.
30
00:01:38,000 --> 00:01:40,670
I don't know how you felt,
31
00:01:40,810 --> 00:01:43,540
but I loved working here with you.
32
00:01:45,140 --> 00:01:49,410
Ms. Choi, don't drink
too much of the wine today,
33
00:01:49,510 --> 00:01:52,620
and please don't skip your meals
no matter how upset you are.
34
00:01:54,689 --> 00:01:57,559
Thank you for everything.
35
00:02:04,360 --> 00:02:07,230
How can two sisters
be this different?
36
00:02:08,470 --> 00:02:11,440
Half of each sister
would make the perfect woman.
37
00:02:12,439 --> 00:02:15,609
Where do I find a part-timer
as decent as Da Hee?
38
00:02:28,220 --> 00:02:31,120
It'll take her some time
to find my replacement.
39
00:02:38,729 --> 00:02:39,759
Gosh.
40
00:02:40,599 --> 00:02:41,869
Ms. Song!
41
00:02:44,039 --> 00:02:45,369
Mr. Yoon.
42
00:02:50,240 --> 00:02:51,910
So that happened.
43
00:02:53,039 --> 00:02:55,849
You had to quit your job too.
44
00:02:56,449 --> 00:02:59,249
Yes, this happened in the end.
45
00:03:01,620 --> 00:03:04,620
I guess we're not officially
in-laws anymore.
46
00:03:05,419 --> 00:03:07,789
What should I call you
when I meet you on the streets now?
47
00:03:08,030 --> 00:03:11,260
Na Hee's my former sister-in-law,
so are you my "ex in-law" too?
48
00:03:12,259 --> 00:03:14,569
Just call me Da Hee.
49
00:03:14,569 --> 00:03:16,199
Mr. Yoon,
50
00:03:16,500 --> 00:03:18,770
you're older than me, right?
51
00:03:18,970 --> 00:03:22,070
Then will you call me...
52
00:03:22,939 --> 00:03:25,039
by my name as well?
53
00:03:25,039 --> 00:03:26,739
No, I don't think...
54
00:03:27,710 --> 00:03:30,050
I'll be able to do that.
55
00:03:30,550 --> 00:03:32,880
I don't think I'll be able...
56
00:03:33,580 --> 00:03:35,250
to call you by your name either.
57
00:03:36,550 --> 00:03:38,060
Let's not call each other
anything then.
58
00:03:38,220 --> 00:03:40,830
"Hi, it's been a while."
59
00:03:41,159 --> 00:03:42,289
We'll keep it like that.
60
00:03:42,289 --> 00:03:43,999
Sure. We'll leave out the names.
61
00:03:46,129 --> 00:03:50,269
Can you believe the things
these so-called grown-ups are doing?
62
00:03:50,439 --> 00:03:51,969
They fell in love, got married,
63
00:03:51,970 --> 00:03:54,570
and brought us together
to make this one big family.
64
00:03:54,569 --> 00:03:56,469
Just how many people
are affected by this?
65
00:03:57,180 --> 00:03:58,240
Irresponsible jerks.
66
00:03:58,639 --> 00:04:00,749
That's because
one's love for another changes.
67
00:04:01,580 --> 00:04:03,280
I've been there, remember?
68
00:04:03,479 --> 00:04:05,679
My sisters and brother
have all experienced it.
69
00:04:07,789 --> 00:04:08,889
Still,
70
00:04:09,550 --> 00:04:11,990
let's stay in touch, okay?
71
00:04:12,289 --> 00:04:14,159
It's a shame to let
this friendship go to waste.
72
00:04:15,430 --> 00:04:17,730
Keep up your studies...
73
00:04:18,430 --> 00:04:21,130
and work hard on
changing your personality.
74
00:04:26,900 --> 00:04:27,910
Here.
75
00:04:51,559 --> 00:04:54,769
I'm sorry you have to experience
this sour mood again.
76
00:04:54,970 --> 00:04:56,900
Bombs keep going off, don't they?
77
00:04:57,470 --> 00:04:58,540
It's all right.
78
00:04:59,900 --> 00:05:02,240
You and I were a bomb
three years ago too.
79
00:05:09,479 --> 00:05:12,319
Na Hee, are you just getting home?
Your work must've ended late.
80
00:05:12,950 --> 00:05:14,590
It's all right.
Please go back to your meal.
81
00:05:15,289 --> 00:05:16,349
Where's Mom?
82
00:05:18,220 --> 00:05:19,220
Na Hee, you're here.
83
00:05:20,359 --> 00:05:22,789
Your mom looks like death in there.
84
00:05:23,159 --> 00:05:25,559
I gave her some
abalone porridge to eat,
85
00:05:25,559 --> 00:05:27,169
but she wouldn't open her mouth.
86
00:05:27,999 --> 00:05:30,299
Why don't you try
and get her to eat some?
87
00:05:30,299 --> 00:05:32,769
Would she take the food
served by the one who caused this?
88
00:05:51,859 --> 00:05:53,119
Mom,
89
00:05:54,159 --> 00:05:55,359
it's me.
90
00:05:57,059 --> 00:05:59,829
I heard you didn't
eat anything today.
91
00:06:00,400 --> 00:06:02,070
Can you please have
some of the porridge?
92
00:06:04,039 --> 00:06:05,739
Just hate me all you want.
93
00:06:06,039 --> 00:06:09,639
Don't hurt yourself
by skipping meals.
94
00:06:12,739 --> 00:06:13,879
Mom...
95
00:06:13,979 --> 00:06:15,109
You!
96
00:06:16,280 --> 00:06:17,920
How dare you.
97
00:06:18,179 --> 00:06:21,249
How dare you do this to me!
98
00:06:23,849 --> 00:06:27,489
The others might be clueless,
but you know how I feel.
99
00:06:29,530 --> 00:06:31,330
The divorce itself is just as bad,
100
00:06:31,330 --> 00:06:34,500
but how could you
hide it from me like this?
101
00:06:36,099 --> 00:06:38,869
Do you even respect me
as your mother?
102
00:06:39,140 --> 00:06:40,270
Do you look down on us...
103
00:06:40,299 --> 00:06:41,909
because we sell fried chicken
at the market?
104
00:06:42,140 --> 00:06:44,380
Mom, that's ridiculous
and you know it.
105
00:06:44,380 --> 00:06:45,580
How is it ridiculous?
106
00:06:46,380 --> 00:06:49,380
Then why would you do this to me?
107
00:06:54,950 --> 00:06:56,220
I don't want to see your face,
so get out.
108
00:06:56,549 --> 00:06:58,289
I can't be bothered, so leave.
109
00:06:58,289 --> 00:06:59,859
Get out!
110
00:06:59,960 --> 00:07:01,230
I told you to leave.
111
00:07:01,229 --> 00:07:02,459
- Mom?
- Get out!
112
00:07:02,460 --> 00:07:04,300
Mom, don't.
You hardly have the energy.
113
00:07:04,299 --> 00:07:06,429
Just get out of here.
114
00:07:06,859 --> 00:07:10,229
Ok Boon, please calm down.
Just breathe.
115
00:07:10,640 --> 00:07:11,800
Ok Ja,
116
00:07:11,940 --> 00:07:14,770
just get her away from me.
117
00:07:14,770 --> 00:07:16,670
- Tell her to leave.
- Yes, of course.
118
00:07:16,710 --> 00:07:18,340
- Ga Hee, take her.
- Sure.
119
00:07:18,340 --> 00:07:20,910
Na Hee, come on. Let's go outside.
120
00:07:23,109 --> 00:07:24,249
Mom...
121
00:07:24,679 --> 00:07:26,819
Joon Seon, just go.
122
00:07:27,590 --> 00:07:28,720
My gosh.
123
00:07:28,720 --> 00:07:32,160
Ok Boon, just like down, okay?
124
00:07:32,760 --> 00:07:35,460
Don't waste any more of your energy.
125
00:07:35,630 --> 00:07:37,160
Ok Boon, lie down.
126
00:07:37,299 --> 00:07:38,559
I'm home.
127
00:07:39,599 --> 00:07:42,399
What's going on? What happened?
128
00:07:44,940 --> 00:07:47,440
Serves you right
for waltzing in there.
129
00:07:48,039 --> 00:07:50,239
Would Mom want
to even look at you...
130
00:07:50,409 --> 00:07:52,039
after what you did?
131
00:07:52,479 --> 00:07:55,379
You're a sinner, you know.
You wronged her.
132
00:07:55,549 --> 00:07:57,249
I know I wronged her,
133
00:07:57,979 --> 00:07:59,949
- so stop it.
- Stop what?
134
00:08:00,280 --> 00:08:03,050
Who are you to tell me
what I can and can't do?
135
00:08:03,049 --> 00:08:04,359
What gives you the right?
136
00:08:04,359 --> 00:08:06,589
Those who wronged others...
137
00:08:06,590 --> 00:08:09,590
should be too mortified
to say even a word.
138
00:08:09,929 --> 00:08:12,129
Who are you to
stand tall in front of us?
139
00:08:12,130 --> 00:08:13,400
Joon Seon, stop.
140
00:08:13,400 --> 00:08:14,830
- Keep it down.
- Joon Seon,
141
00:08:14,830 --> 00:08:16,530
let's get some fresh air.
142
00:08:16,530 --> 00:08:17,840
Let go of me.
143
00:08:18,369 --> 00:08:21,069
You don't even know
what you did wrong, do you?
144
00:08:21,470 --> 00:08:24,080
You have no idea
have much you've hurt...
145
00:08:24,080 --> 00:08:25,580
this family and our parents.
146
00:08:25,580 --> 00:08:27,850
I know. I know it all too well.
147
00:08:28,010 --> 00:08:29,210
It's killing me too, you know.
148
00:08:29,210 --> 00:08:32,450
If you did know,
you wouldn't be talking back to me!
149
00:08:32,450 --> 00:08:33,780
Joon Seon, please.
150
00:08:34,419 --> 00:08:35,689
What should I do then?
151
00:08:36,249 --> 00:08:39,419
Should I get on my knees
and await her punishment?
152
00:08:39,560 --> 00:08:40,830
Is that what you want me to do?
153
00:08:41,359 --> 00:08:44,259
What about you then?
What makes you such a good son?
154
00:08:44,259 --> 00:08:46,759
You drove a nail in Mom's heart too.
155
00:08:46,859 --> 00:08:48,629
You have no right to yell at me!
156
00:08:48,729 --> 00:08:50,769
Hold on.
Why would you bring that up?
157
00:08:50,769 --> 00:08:52,169
- What do you think you're doing?
- My gosh!
158
00:08:52,369 --> 00:08:54,139
- Dad?
- Dad...
159
00:08:55,109 --> 00:08:57,069
- Goodness.
- Dad, that's not it.
160
00:08:57,210 --> 00:09:00,750
Na Hee, this brat,
went in to see Mom when she...
161
00:09:00,749 --> 00:09:01,979
Shut it!
162
00:09:03,149 --> 00:09:05,279
You've got to be kidding me.
163
00:09:06,149 --> 00:09:08,089
Even the most stupid ones...
164
00:09:08,090 --> 00:09:10,520
would think twice
before raising their voices here.
165
00:09:11,590 --> 00:09:12,820
Unbelievable.
166
00:09:12,820 --> 00:09:15,090
Get out. All of you, leave!
167
00:09:15,090 --> 00:09:16,990
- But Dad...
- I don't want to see any of you.
168
00:09:16,989 --> 00:09:18,629
- Dad, we're sorry.
- Get lost!
169
00:09:18,859 --> 00:09:19,999
Go!
170
00:09:20,899 --> 00:09:23,869
We don't need any one of you,
so get lost!
171
00:09:26,869 --> 00:09:28,309
My gosh.
172
00:09:30,570 --> 00:09:32,740
This is on you
and that temper of yours.
173
00:09:33,109 --> 00:09:34,879
Look what you did to us.
174
00:09:34,979 --> 00:09:37,179
How is this my fault?
It's Na Hee's fault.
175
00:09:37,180 --> 00:09:38,820
Stop it already!
176
00:09:38,820 --> 00:09:40,580
I can't believe
you're still arguing.
177
00:09:40,580 --> 00:09:42,550
All right, fine.
There's no need to yell.
178
00:09:42,649 --> 00:09:43,849
I'm sorry about this.
179
00:09:44,060 --> 00:09:46,320
We keep showing you
the worst side of us.
180
00:09:48,830 --> 00:09:49,990
So what now?
181
00:09:50,330 --> 00:09:52,560
I don't think we can go back inside
any time soon.
182
00:09:52,560 --> 00:09:53,930
How about the rooftop then?
183
00:09:54,170 --> 00:09:56,370
Hold on, 3 are already up there
and there are 4 of us.
184
00:09:56,399 --> 00:09:57,539
That makes seven total.
185
00:09:57,670 --> 00:09:59,640
I guess there's room
for us to all stand around.
186
00:10:00,070 --> 00:10:01,170
Follow me.
187
00:10:01,310 --> 00:10:03,570
We'll take this chance
to do some sibling bonding.
188
00:10:04,609 --> 00:10:06,179
Where are we off to?
189
00:10:06,279 --> 00:10:08,909
Are you ignoring
my suggestion again?
190
00:10:08,910 --> 00:10:10,710
I'll tell Mom and Dad...
Hey, wait for me.
191
00:10:19,389 --> 00:10:23,129
I feel bad for our mother, you know.
192
00:10:23,330 --> 00:10:26,060
She worked her whole life
to raise us well,
193
00:10:26,629 --> 00:10:29,269
but 3 got divorced
and 1 got an annulment.
194
00:10:29,930 --> 00:10:31,840
It's not common for a parent.
195
00:10:35,009 --> 00:10:36,369
Call me the original sinner, guys.
196
00:10:36,710 --> 00:10:38,540
I'm the one who kicked things off.
197
00:10:38,540 --> 00:10:41,210
Don't be like that.
I'm the worst out of us four.
198
00:10:41,580 --> 00:10:44,720
I hit the wound you left behind
which made it hurt even more.
199
00:10:44,720 --> 00:10:47,950
No way.
My annulment was the final straw.
200
00:10:48,690 --> 00:10:51,060
Mom was finally moving on
but I open up old wounds again.
201
00:10:51,920 --> 00:10:55,460
Na Hee only hid her divorce
because of what I did.
202
00:10:55,460 --> 00:10:56,930
Because Mom was still recovering.
203
00:10:56,930 --> 00:11:00,000
Don't be so annoying.
This isn't your fault at all.
204
00:11:01,769 --> 00:11:05,599
My punch was probably
the one that hurt the most.
205
00:11:06,040 --> 00:11:08,140
I stabbed her in the back, didn't I?
206
00:11:09,440 --> 00:11:10,910
I'm glad you know.
207
00:11:11,340 --> 00:11:12,510
Na Hee,
208
00:11:12,710 --> 00:11:14,810
let me give you some sincere advice.
209
00:11:15,279 --> 00:11:18,049
You have too much conviction
in your own decisions.
210
00:11:18,249 --> 00:11:21,319
Your thoughts and choices
could be just as wrong, you know.
211
00:11:21,720 --> 00:11:23,950
When you make big decisions,
212
00:11:23,950 --> 00:11:26,390
seek advice from your siblings...
213
00:11:26,519 --> 00:11:28,429
and those around you.
214
00:11:29,029 --> 00:11:30,659
There's a reason why...
215
00:11:30,660 --> 00:11:33,630
people say things
that you don't want to hear.
216
00:11:33,930 --> 00:11:37,300
Humbly let hurtful advice sink in...
217
00:11:37,300 --> 00:11:40,000
and be open to other opinions.
Don't you agree?
218
00:11:40,070 --> 00:11:43,240
Isn't she the lady doctor
from "Doctors"?
219
00:11:43,239 --> 00:11:44,509
The one that got divorced.
220
00:11:44,739 --> 00:11:45,979
She is.
221
00:11:46,410 --> 00:11:48,380
Even I wouldn't be able
to stay married to her.
222
00:11:48,379 --> 00:11:50,249
A woman who stomps all over men...
223
00:11:50,349 --> 00:11:52,249
- What did you just say?
- Joon Seon!
224
00:11:52,680 --> 00:11:54,490
She wouldn't even
marry a punk like you,
225
00:11:54,489 --> 00:11:56,389
so who are you to
talk smack about my sister?
226
00:11:56,389 --> 00:11:58,289
- Joon Seon, stop.
- Gosh, we're sorry.
227
00:11:58,290 --> 00:12:01,160
We're just in a terrible mood,
you see.
228
00:12:01,259 --> 00:12:02,529
Stop it.
229
00:12:02,529 --> 00:12:04,329
Aren't we entitled to free speech?
230
00:12:04,830 --> 00:12:07,730
Like sister, like brother.
What a family of thugs.
231
00:12:08,999 --> 00:12:10,169
What?
232
00:12:10,369 --> 00:12:13,199
- What did you just say? A thug?
- Ga Hee, please.
233
00:12:13,399 --> 00:12:16,269
Who are you to say that
about my siblings?
234
00:12:16,269 --> 00:12:18,209
I'm the thug in the family,
you know.
235
00:12:18,210 --> 00:12:19,810
Want a taste of this?
236
00:12:19,810 --> 00:12:21,410
Ga Hee, not you too.
237
00:12:21,410 --> 00:12:22,750
Na Hee, please.
238
00:12:22,749 --> 00:12:24,349
Just punch him, Ga Hee.
239
00:12:24,749 --> 00:12:26,849
I'll take care of the rest,
so do as you wish.
240
00:12:27,479 --> 00:12:30,319
Did you hear that?
My sister gave me the go-ahead.
241
00:12:30,320 --> 00:12:31,360
You're dead meat today.
242
00:12:31,359 --> 00:12:33,719
She's notorious
for knocking out people's teeth.
243
00:12:33,759 --> 00:12:35,029
Ga Hee, no.
244
00:12:35,029 --> 00:12:37,899
- What the...
- Ga Hee, please don't.
245
00:12:37,899 --> 00:12:39,329
- Don't do this.
- Get over here.
246
00:12:39,330 --> 00:12:40,600
I dare you to say it again!
247
00:12:50,840 --> 00:12:53,240
Why aren't you sleeping?
248
00:12:53,580 --> 00:12:54,810
Is it still keeping you up?
249
00:12:57,379 --> 00:12:58,519
Ok Boon,
250
00:12:58,950 --> 00:13:01,220
let me get you a glass of water.
251
00:13:02,989 --> 00:13:04,189
Honey.
252
00:13:07,889 --> 00:13:09,429
Right, of course.
253
00:13:10,290 --> 00:13:11,830
I know how you feel.
254
00:13:12,930 --> 00:13:16,700
I don't think
I have it in me this time...
255
00:13:17,399 --> 00:13:20,139
to share words of wisdom
like I normally do.
256
00:13:21,139 --> 00:13:22,539
What can we do though?
257
00:13:22,710 --> 00:13:25,080
It's not like we can do anything
to get them back together.
258
00:13:29,450 --> 00:13:30,750
Honey...
259
00:13:32,019 --> 00:13:35,189
Let's just think of this
as our fate.
260
00:13:35,690 --> 00:13:38,520
I mean, what else can we do?
261
00:13:41,529 --> 00:13:43,759
Honey, why is it always me?
262
00:13:45,629 --> 00:13:48,699
Why only our children?
263
00:13:51,570 --> 00:13:53,270
I had no idea...
264
00:13:53,700 --> 00:13:57,640
that Na Hee of all people
would betray us like this.
265
00:14:00,879 --> 00:14:04,949
This is so unfair.
What did I do to deserve this?
266
00:14:05,619 --> 00:14:09,049
What am I supposed to do now?
267
00:14:09,450 --> 00:14:12,520
Honey, I don't know
if I can keep going.
268
00:14:12,720 --> 00:14:14,460
My gosh.
269
00:14:14,629 --> 00:14:15,929
Honey...
270
00:14:22,170 --> 00:14:24,500
That's it. Let all the tears flow.
271
00:14:25,099 --> 00:14:27,269
Think of this as
the last day you'll cry.
272
00:14:27,910 --> 00:14:31,110
And tomorrow, we'll close up
the store for a day...
273
00:14:31,509 --> 00:14:32,939
and get some fresh air.
274
00:14:33,379 --> 00:14:35,549
I'll buy you crab, your favorite.
275
00:14:35,680 --> 00:14:37,150
That's it.
276
00:14:37,550 --> 00:14:38,850
Let it all out.
277
00:14:44,759 --> 00:14:47,419
Oh, dear.
278
00:15:20,889 --> 00:15:23,589
Dad, you're up early.
279
00:15:24,430 --> 00:15:25,530
We spent a long time...
280
00:15:25,899 --> 00:15:28,069
serving out our punishment
outside last night.
281
00:15:28,499 --> 00:15:29,899
I didn't ask.
282
00:15:30,670 --> 00:15:33,400
Well... In case you're wondering.
283
00:15:34,099 --> 00:15:36,339
Where's Mom? Is she still asleep?
284
00:15:37,210 --> 00:15:39,040
She left home.
285
00:15:39,410 --> 00:15:40,410
What?
286
00:15:40,779 --> 00:15:43,349
Your mom ran away from home.
287
00:15:43,849 --> 00:15:46,219
What? She ran away?
288
00:15:54,359 --> 00:15:56,629
What now? What's wrong?
289
00:15:56,629 --> 00:15:57,959
Mom is gone.
290
00:15:58,129 --> 00:15:59,129
What?
291
00:15:59,129 --> 00:16:01,829
Mom ran away from home.
When Dad woke up, she was gone.
292
00:16:01,830 --> 00:16:05,000
Hey, wait. I'll drive you there.
You can't go there without the car.
293
00:16:05,399 --> 00:16:08,139
Forget it.
It has nothing to do with you now.
294
00:16:17,249 --> 00:16:19,549
I see. So she's not there?
295
00:16:21,249 --> 00:16:23,719
Yes. Her phone is turned off.
296
00:16:25,019 --> 00:16:26,019
Yes.
297
00:16:26,320 --> 00:16:29,460
If you get a call from my mom,
298
00:16:29,460 --> 00:16:31,200
could you please let us know?
299
00:16:32,229 --> 00:16:34,599
Yes. Thank you. Bye.
300
00:16:35,930 --> 00:16:37,430
She's not at the playground.
301
00:16:38,139 --> 00:16:39,869
What about the park
near the community center?
302
00:16:39,869 --> 00:16:42,209
She's not there.
I looked there already.
303
00:16:42,269 --> 00:16:45,639
Gosh, where did she go
without saying anything?
304
00:16:45,840 --> 00:16:48,310
Let's look for her a little more.
Follow me.
305
00:16:48,310 --> 00:16:50,880
(Mapo Seolleongtang)
306
00:16:50,879 --> 00:16:52,819
She's not at Ms. Yeong Sun's either.
307
00:16:53,550 --> 00:16:54,750
And Mom didn't call her.
308
00:16:56,220 --> 00:16:58,690
It's the weekend,
so their store isn't even open yet.
309
00:17:00,920 --> 00:17:03,060
I have no idea where she is.
310
00:17:06,830 --> 00:17:09,730
Hang on, Ga Hee.
311
00:17:20,479 --> 00:17:22,509
Aren't you even worried?
312
00:17:23,180 --> 00:17:26,880
How can you be frying chicken now?
I'm worried sick about her.
313
00:17:27,079 --> 00:17:28,849
We still have to work.
314
00:17:29,620 --> 00:17:32,390
We can't make a habit of randomly
closing a small store like ours.
315
00:17:37,390 --> 00:17:38,660
Don't worry, Ok Ja.
316
00:17:39,130 --> 00:17:41,270
I'm sure she will come back
after getting some air.
317
00:17:41,870 --> 00:17:44,130
It's not her first time
to run away like this.
318
00:17:44,200 --> 00:17:47,800
Back when Da Hee caused trouble,
she came back after half a day.
319
00:17:47,799 --> 00:17:50,969
Things are not the same now.
This is a lot more serious.
320
00:17:52,339 --> 00:17:55,979
Both you and I know
what Na Hee means to her.
321
00:17:56,880 --> 00:17:59,980
Na Hee was her only pride
when people gossiped at the market.
322
00:18:00,819 --> 00:18:02,619
"I still have my Na Hee."
323
00:18:03,890 --> 00:18:05,120
That's how she held out.
324
00:18:06,789 --> 00:18:08,929
She must be devastated now.
325
00:18:11,130 --> 00:18:15,400
Ok Boon, where are you now? Ok Boon.
326
00:18:16,799 --> 00:18:18,999
Young Dal, do you think...
327
00:18:18,999 --> 00:18:22,509
Hey, that's enough.
Stop crying, Ok Ja.
328
00:18:24,370 --> 00:18:29,010
I just have bad feelings about this,
Young Dal.
329
00:18:29,009 --> 00:18:31,619
Why don't you call her again?
330
00:18:36,950 --> 00:18:40,620
Ok Boon is practically
like a mother to me.
331
00:18:42,059 --> 00:18:44,589
I can't live without her.
332
00:18:46,100 --> 00:18:50,000
Ok Boon, where are you now?
333
00:18:50,729 --> 00:18:51,869
Ok Boon.
334
00:18:52,670 --> 00:18:55,570
Gosh, where on earth did she go?
335
00:19:07,249 --> 00:19:09,019
Wasn't that hilarious?
336
00:19:10,890 --> 00:19:13,390
Gosh this is so pretty.
337
00:19:41,749 --> 00:19:42,749
Mom.
338
00:20:02,710 --> 00:20:03,770
Where are you going?
339
00:20:04,039 --> 00:20:05,479
I'll be in my room.
340
00:20:11,620 --> 00:20:13,880
Where's Na Hee?
Is she still on Ganghwa Island?
341
00:20:14,249 --> 00:20:16,289
No. She said she left.
342
00:20:16,289 --> 00:20:17,949
I guess she's on her way home.
343
00:20:18,319 --> 00:20:20,189
This won't do.
I will go to the police...
344
00:20:20,190 --> 00:20:21,460
and report her missing.
345
00:20:21,559 --> 00:20:23,159
I don't feel good about this.
I'm worried.
346
00:20:23,160 --> 00:20:24,590
What are you talking about?
347
00:20:24,589 --> 00:20:27,099
It's been less than a day.
We should wait a little more.
348
00:20:27,100 --> 00:20:28,670
For how long?
349
00:20:28,670 --> 00:20:30,530
What if something happens to her
while we wait?
350
00:20:30,529 --> 00:20:31,769
What will you do then?
351
00:20:31,799 --> 00:20:32,899
I can't wait any longer.
352
00:20:32,970 --> 00:20:34,640
You go ahead
and wait for her calmly.
353
00:20:34,940 --> 00:20:36,640
- Gosh.
- That punk.
354
00:20:46,420 --> 00:20:47,420
Mom?
355
00:20:48,589 --> 00:20:50,589
Mom. Mom!
356
00:20:50,989 --> 00:20:54,319
Mom, where have you been?
I've been worried about you.
357
00:20:54,319 --> 00:20:56,489
Why are you being like this?
Get off me. I can't breathe.
358
00:20:57,360 --> 00:21:00,360
I thought you jumped
into the river or something.
359
00:21:00,559 --> 00:21:03,529
I was on my way to the police
to report your missing.
360
00:21:03,700 --> 00:21:07,370
I don't want you to worry me
like that ever again.
361
00:21:07,640 --> 00:21:08,970
Promise me, okay?
362
00:21:09,569 --> 00:21:10,939
So where have you been?
363
00:21:11,710 --> 00:21:13,580
It's not like you know all places.
364
00:21:14,039 --> 00:21:16,709
I don't know. I don't care.
365
00:21:16,710 --> 00:21:18,180
I'm just glad that you're safe.
366
00:21:18,180 --> 00:21:22,090
Don't be silly.
Why are you whining like that?
367
00:21:24,989 --> 00:21:26,989
- Mom.
- Mom!
368
00:21:27,319 --> 00:21:30,129
Mom, we've been
worried sick about you.
369
00:21:30,130 --> 00:21:32,360
We called all your friends.
370
00:21:32,360 --> 00:21:35,430
Na Hee even went
to Ms. Yeong Sun's restaurant.
371
00:21:35,430 --> 00:21:38,170
Thank you so much
for coming back safe and sound, Mom.
372
00:21:38,170 --> 00:21:39,870
- Mom.
- Mom.
373
00:21:39,870 --> 00:21:43,210
Gosh, get off me. Don't overreact.
374
00:21:44,210 --> 00:21:45,240
You're back.
375
00:21:47,279 --> 00:21:49,709
Yes, I'm back.
376
00:21:50,880 --> 00:21:53,180
Good. Go get some rest then.
377
00:21:53,180 --> 00:21:55,150
You must be tired
from walking around all day.
378
00:21:59,259 --> 00:22:01,359
Mom, did you eat anything?
379
00:22:01,360 --> 00:22:02,830
Do you want some abalone porridge?
380
00:22:02,829 --> 00:22:04,629
Heat up some porridge.
I doubt she ate anything.
381
00:22:04,630 --> 00:22:07,060
- I'll go heat it up.
- Let me help you.
382
00:22:07,529 --> 00:22:10,969
So where did you go today?
383
00:22:11,100 --> 00:22:13,070
I wanted to go with you,
but you left me out.
384
00:22:13,799 --> 00:22:17,809
The beach on Ganghwa Island.
Na Hee took me there before.
385
00:22:20,180 --> 00:22:21,440
You went quite a long way.
386
00:22:22,249 --> 00:22:23,649
I bet you liked it a lot.
387
00:22:25,220 --> 00:22:26,750
It was nice that day.
388
00:22:27,720 --> 00:22:29,850
But now that I think of it,
389
00:22:31,019 --> 00:22:33,619
she took me there because
she wanted to tell me something.
390
00:22:34,220 --> 00:22:36,860
She wanted to tell me the truth.
391
00:22:40,960 --> 00:22:41,970
Are you tired?
392
00:22:42,900 --> 00:22:45,400
Yes, I'm tired. I'll get some sleep.
393
00:22:45,400 --> 00:22:46,840
Go ahead and sleep.
394
00:22:53,880 --> 00:22:55,380
Sleep well.
395
00:23:02,890 --> 00:23:05,390
So where did she go, Dad?
396
00:23:05,390 --> 00:23:06,620
Who did she meet?
397
00:23:07,160 --> 00:23:10,590
You don't have to know everything.
She's back and that's that.
398
00:23:10,630 --> 00:23:11,730
I still want to know.
399
00:23:11,829 --> 00:23:12,959
Is she asleep?
400
00:23:14,600 --> 00:23:17,200
She wants to sleep.
Don't bother her.
401
00:23:20,339 --> 00:23:22,209
Is she sleeping?
I heated up the porridge.
402
00:23:22,210 --> 00:23:23,710
Save it for later.
403
00:23:24,210 --> 00:23:26,380
I'm going to
the merchant association office.
404
00:23:26,509 --> 00:23:29,079
Don't wake her up. Okay?
405
00:23:29,249 --> 00:23:30,309
- Yes.
- Yes.
406
00:23:31,479 --> 00:23:32,819
- See you.
- Bye.
407
00:23:33,819 --> 00:23:36,119
Really? Is she asleep now?
408
00:23:40,259 --> 00:23:42,359
Where has she been?
409
00:23:45,200 --> 00:23:46,230
Okay.
410
00:23:46,829 --> 00:23:49,169
Ga Hee, take good care of her.
411
00:23:49,900 --> 00:23:53,170
All right. Okay. Bye.
412
00:24:19,829 --> 00:24:20,929
Hello, Na Hee.
413
00:24:21,870 --> 00:24:23,670
Hyun Gyung, where are you?
414
00:24:23,670 --> 00:24:26,340
I just finished work.
I had a make-up lesson to do.
415
00:24:26,870 --> 00:24:29,070
I haven't eaten all day.
416
00:24:29,809 --> 00:24:31,409
Will you eat with me?
417
00:24:38,079 --> 00:24:40,119
Go ahead and eat.
You must be hungry.
418
00:24:42,650 --> 00:24:46,060
I'm sorry, Hyun Gyung.
I know you should go home.
419
00:24:46,160 --> 00:24:49,060
I called home already.
Seo Jin is asleep.
420
00:24:49,529 --> 00:24:50,989
Seo Young takes good care of her.
421
00:25:24,190 --> 00:25:26,060
Why aren't you asking anything?
422
00:25:27,200 --> 00:25:29,030
You must've heard the whole thing.
423
00:25:29,029 --> 00:25:31,169
I want to let you eat first.
424
00:25:32,499 --> 00:25:34,239
Does that sound too much like a mom?
425
00:25:49,190 --> 00:25:50,790
You'll get sick if you do that.
426
00:25:51,890 --> 00:25:54,860
Do just one thing. Eat or cry.
427
00:26:06,100 --> 00:26:07,370
Good for you.
428
00:26:08,239 --> 00:26:09,439
Cry first, then eat.
429
00:26:11,009 --> 00:26:13,309
If you eat then cry,
you'll get hungry again.
430
00:26:19,850 --> 00:26:20,980
Bear with it.
431
00:26:21,579 --> 00:26:23,219
You have no other choice.
432
00:26:24,789 --> 00:26:26,559
You made the decision.
433
00:26:30,529 --> 00:26:31,959
It was my decision,
434
00:26:33,100 --> 00:26:35,470
so I can deal with my pain.
435
00:26:39,539 --> 00:26:42,469
But the pain that my decision
caused Mom and Dad...
436
00:26:48,039 --> 00:26:49,909
That's too hard to bear.
437
00:26:50,650 --> 00:26:52,120
Time is...
438
00:26:54,680 --> 00:26:56,390
Time is too slow.
439
00:27:06,299 --> 00:27:07,629
How delicious.
440
00:27:08,029 --> 00:27:10,499
It's full of red bean
from head to tail.
441
00:27:17,110 --> 00:27:18,840
- Mr. Song!
- My goodness.
442
00:27:19,140 --> 00:27:21,140
What were you thinking about...
443
00:27:21,140 --> 00:27:23,010
that you didn't even see me coming?
444
00:27:23,009 --> 00:27:24,449
Were you out somewhere?
445
00:27:24,450 --> 00:27:27,020
Yes, taking care of things
at the office.
446
00:27:27,720 --> 00:27:28,820
What about you?
447
00:27:29,019 --> 00:27:30,889
I took out the trash...
448
00:27:30,890 --> 00:27:33,420
and the fish-shaped bun lady
gave me some leftovers.
449
00:27:34,720 --> 00:27:37,760
- Do you want one?
- No. I don't feel well.
450
00:27:38,900 --> 00:27:40,860
Something must be bothering you.
451
00:27:41,999 --> 00:27:43,369
Goodbye, then.
452
00:27:46,940 --> 00:27:48,200
Go on ahead.
453
00:27:50,569 --> 00:27:51,609
Mr. Song.
454
00:27:53,839 --> 00:27:55,249
Do you have a few dollar bills?
455
00:27:55,549 --> 00:27:56,809
Dollar bills?
456
00:27:57,479 --> 00:27:58,719
How many?
457
00:28:01,049 --> 00:28:02,889
This is the best when you're upset.
458
00:28:03,749 --> 00:28:07,219
Sing a few songs like crazy
and you'll feel better.
459
00:28:07,360 --> 00:28:09,190
It's just a temporary measure,
460
00:28:09,360 --> 00:28:11,900
but it's 4 songs for a dollar,
so let's just sing 4.
461
00:28:12,400 --> 00:28:16,030
I'll be in the booth way over there.
462
00:28:16,170 --> 00:28:18,330
Don't worry about
my overhearing you.
463
00:28:19,100 --> 00:28:20,300
Here you go.
464
00:28:22,470 --> 00:28:24,740
No, I... Ma'am.
465
00:28:25,380 --> 00:28:27,140
- Where is it?
- Over there.
466
00:28:27,579 --> 00:28:31,349
I look around, wondering what to do
467
00:28:31,350 --> 00:28:37,290
But all I see are people
with their backs to me
468
00:28:39,789 --> 00:28:43,389
Let's all go
469
00:28:43,489 --> 00:28:47,799
To the East Sea
470
00:28:47,799 --> 00:28:53,669
Who is throwing rocks
and bruising me?
471
00:28:53,670 --> 00:28:56,770
Who is it?
472
00:28:56,769 --> 00:29:01,809
Who is making my poor heart cry?
473
00:29:02,680 --> 00:29:07,550
- Who is it?
- To the East Sea
474
00:29:11,890 --> 00:29:13,820
Why are you filling your own glass?
475
00:29:14,019 --> 00:29:15,589
It's fine.
476
00:29:16,890 --> 00:29:18,360
I'm used to pouring,
477
00:29:18,829 --> 00:29:20,959
but not to others pouring for me.
478
00:29:21,600 --> 00:29:22,700
How do you feel?
479
00:29:22,970 --> 00:29:25,170
Didn't the shouting
make you feel better?
480
00:29:25,170 --> 00:29:28,810
Well, I guess it worked a bit.
481
00:29:33,979 --> 00:29:36,609
You should eat as well.
482
00:29:37,079 --> 00:29:40,279
If you just drink,
you'll be too sick to work tomorrow.
483
00:29:40,749 --> 00:29:42,489
- Here. Eat this.
- Thanks.
484
00:29:48,890 --> 00:29:50,730
The fish-shaped bun lady said...
485
00:29:51,489 --> 00:29:53,759
she uses the same batter...
486
00:29:53,759 --> 00:29:55,669
and same red beans to make them,
487
00:29:55,829 --> 00:29:58,329
but some cook well and some burn.
488
00:29:58,769 --> 00:30:00,469
She's never completely pleased.
489
00:30:01,640 --> 00:30:04,570
Even buns from
the same batch are like that.
490
00:30:05,979 --> 00:30:09,579
Kids from the same parents
would be like that too.
491
00:30:10,210 --> 00:30:11,880
You never get your way with them.
492
00:30:12,519 --> 00:30:14,319
Don't be too upset.
493
00:30:15,180 --> 00:30:18,690
Everyone is talking about
our family, right?
494
00:30:18,720 --> 00:30:20,420
I can't deny that.
495
00:30:21,420 --> 00:30:23,190
But it's so strange.
496
00:30:24,059 --> 00:30:27,899
Why is it so exciting to talk about
someone else's misfortunes?
497
00:30:28,999 --> 00:30:31,929
It can't be because
we're all bad people, right?
498
00:30:33,039 --> 00:30:35,299
It's because it's not their problem.
499
00:30:38,210 --> 00:30:41,010
I don't have any kids,
500
00:30:41,880 --> 00:30:44,710
so I don't know half of
what you're going through.
501
00:30:45,380 --> 00:30:46,880
But when I'm upset,
502
00:30:46,880 --> 00:30:49,220
I think of the worst outcome.
503
00:30:49,920 --> 00:30:54,090
I could fall down a manhole
and break a leg,
504
00:30:54,390 --> 00:30:57,730
or I could die alone in my room
without anyone knowing,
505
00:30:57,789 --> 00:31:00,099
and my body would rot away.
506
00:31:00,729 --> 00:31:03,169
Why would you think of
such dreadful things?
507
00:31:03,870 --> 00:31:06,900
Compared to those situations,
the rest is nothing.
508
00:31:09,440 --> 00:31:12,210
So what if your kids are divorced?
509
00:31:12,839 --> 00:31:15,009
Pretend they were never married.
510
00:31:15,009 --> 00:31:17,609
Isn't it better than them
dying of something dreadful?
511
00:31:17,910 --> 00:31:19,050
Maybe.
512
00:31:19,519 --> 00:31:22,789
I'm okay, but my wife is half-dead.
513
00:31:22,989 --> 00:31:25,249
You're not okay either.
514
00:31:25,620 --> 00:31:27,820
Don't pretend to be okay.
515
00:31:29,360 --> 00:31:30,590
Your heart will suffer.
516
00:31:31,930 --> 00:31:34,730
Vent it by singing,
517
00:31:35,569 --> 00:31:38,799
or by drinking,
and don't keep it inside.
518
00:31:38,970 --> 00:31:41,070
Then start again tomorrow.
519
00:31:41,569 --> 00:31:42,739
What's more to life?
520
00:31:44,670 --> 00:31:48,280
You sound like
you lived longer than I have.
521
00:31:49,579 --> 00:31:52,849
I tried to lecture
someone older, didn't I?
522
00:31:53,079 --> 00:31:54,079
Sorry.
523
00:32:08,329 --> 00:32:10,569
(Mr. Song Young Dal)
524
00:32:17,870 --> 00:32:19,610
Yes, Dad.
525
00:32:38,860 --> 00:32:40,000
Dad.
526
00:32:40,600 --> 00:32:41,860
You're here.
527
00:32:42,100 --> 00:32:43,900
You drink instant coffee, right?
528
00:32:55,140 --> 00:32:56,780
You can talk, Dad.
529
00:32:57,749 --> 00:33:00,319
Drink before it gets cold.
530
00:33:01,779 --> 00:33:03,149
Just talk.
531
00:33:03,390 --> 00:33:05,690
You called me to say something.
532
00:33:11,890 --> 00:33:12,960
You should...
533
00:33:13,860 --> 00:33:15,230
come home.
534
00:33:17,100 --> 00:33:18,200
What?
535
00:33:18,600 --> 00:33:21,740
Pack up and move back home.
536
00:33:46,600 --> 00:33:49,030
(Once Again)
537
00:33:49,470 --> 00:33:52,470
I'm moving back home.
Dad told me to.
538
00:33:54,069 --> 00:33:55,239
Yoon Gyu Jin.
539
00:33:55,670 --> 00:33:58,110
It must've been tough
living with me.
540
00:33:58,239 --> 00:33:59,509
I was sorry.
541
00:34:00,180 --> 00:34:01,340
And thank you.
542
00:34:01,579 --> 00:34:03,109
Let's eat out as a family.
543
00:34:03,249 --> 00:34:05,549
You won't go back on your word,
will you?
544
00:34:09,019 --> 00:34:10,649
Keep trying to get close to her.
545
00:34:11,249 --> 00:34:12,759
That's all you can do now.
546
00:34:12,759 --> 00:34:14,289
Let go. You're being a nuisance.
547
00:34:14,390 --> 00:34:16,030
Na Hee must feel so embarrassed.
548
00:34:16,089 --> 00:34:18,129
Mom doesn't even answer.
549
00:34:18,129 --> 00:34:20,659
Should we help them make amends?
550
00:34:21,000 --> 00:34:22,060
What's that?
551
00:34:22,060 --> 00:34:23,800
My gosh. Isn't that Mom?
36849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.