All language subtitles for Once.Again.S01E21.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,810 --> 00:00:07,380 Ga Hee, Joon Seon. It's too late to do this. 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,210 Last One, you stay here. 3 00:00:09,450 --> 00:00:12,750 Yes. Don't tip off Na Hee or Mom and Dad. 4 00:00:14,489 --> 00:00:15,889 Na Hee got divorced! 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,259 What? 6 00:00:23,860 --> 00:00:27,030 Na Hee and Gyu Jin got divorced. 7 00:00:27,299 --> 00:00:28,499 Not too long ago. 8 00:00:39,680 --> 00:00:40,680 What... 9 00:00:41,379 --> 00:00:43,109 They did what? 10 00:00:44,019 --> 00:00:46,449 Did you just say they got divorced? 11 00:00:46,449 --> 00:00:48,319 What nonsense are you spewing? 12 00:00:48,320 --> 00:00:49,550 Why would they get divorced? 13 00:00:49,549 --> 00:00:51,259 Maybe you got it wrong. 14 00:00:51,920 --> 00:00:53,790 Are you sure they got divorced? 15 00:00:54,490 --> 00:00:56,660 Yes, and it's been a while too. 16 00:00:57,360 --> 00:00:59,860 I think it was around the time I got my annulment. 17 00:01:01,299 --> 00:01:02,469 No way. 18 00:01:02,869 --> 00:01:05,069 You've got to be kidding me. 19 00:01:05,070 --> 00:01:08,440 Are you saying that those two have been putting on a show then? 20 00:01:08,970 --> 00:01:10,940 Unbelievable. 21 00:01:11,310 --> 00:01:13,650 Those cheeky rats. 22 00:01:13,650 --> 00:01:16,380 Meanwhile, Mom has been cooking food for them... 23 00:01:16,379 --> 00:01:17,449 and sending over side dishes. 24 00:01:17,480 --> 00:01:20,650 They been accepting her generosity even though they're divorced? 25 00:01:21,250 --> 00:01:22,520 Those jerks. 26 00:01:22,519 --> 00:01:25,789 Joon Seon, please don't. Calm down for a second. 27 00:01:25,789 --> 00:01:28,059 How can I right now? Move! 28 00:01:28,060 --> 00:01:29,930 Joon Seon, don't. 29 00:01:29,989 --> 00:01:32,329 I shouldn't be telling a soul, 30 00:01:32,400 --> 00:01:35,470 but I only did because you two were about to... 31 00:01:35,470 --> 00:01:37,000 make a huge mistake. 32 00:01:37,099 --> 00:01:38,569 So please keep it down. 33 00:01:38,569 --> 00:01:40,309 She's right. 34 00:01:40,569 --> 00:01:42,369 We shouldn't get all worked up like this. 35 00:01:42,370 --> 00:01:43,440 Let's calm down. 36 00:01:43,439 --> 00:01:46,439 What am I supposed to do then? 37 00:01:46,439 --> 00:01:48,009 Keep it down! 38 00:01:49,650 --> 00:01:51,580 What were they thinking? 39 00:01:51,620 --> 00:01:54,150 How can they keep their divorce a secret? 40 00:01:55,349 --> 00:01:57,359 Mom had a hard time processing my annulment. 41 00:01:57,760 --> 00:02:00,760 It's probably why they didn't think it was the right time. 42 00:02:00,760 --> 00:02:03,060 Na Hee acts like she cares about dearly about Mom, 43 00:02:03,060 --> 00:02:04,760 but she has a funny way of showing it. 44 00:02:04,760 --> 00:02:06,000 I get why she couldn't tell Mom, 45 00:02:06,000 --> 00:02:07,800 but what about us? 46 00:02:07,900 --> 00:02:10,500 She should've at least told us. 47 00:02:10,769 --> 00:02:11,899 I'm her brother, you know. 48 00:02:11,900 --> 00:02:14,570 I may have a lame life, but I'm the oldest in the family! 49 00:02:14,569 --> 00:02:17,479 Joon Seon, lower your voice. Mom will hear you. 50 00:02:17,479 --> 00:02:19,339 Na Hee, that brat. 51 00:02:19,580 --> 00:02:21,610 And why did she agree to be on a TV show? 52 00:02:21,810 --> 00:02:23,920 She has no idea how scary this world can be. 53 00:02:23,919 --> 00:02:25,879 I can't take it anymore. Those jerks... 54 00:02:25,879 --> 00:02:27,589 Joon Seon, please! 55 00:02:27,650 --> 00:02:28,650 Gosh. 56 00:02:28,650 --> 00:02:30,050 Enough with that temper of yours. 57 00:02:30,050 --> 00:02:32,060 You've got to be kidding me. 58 00:02:32,060 --> 00:02:36,330 Let's keep it to ourselves until Na Hee tells us, okay? 59 00:02:36,330 --> 00:02:38,200 I'm sure she won't drag this out for too long. 60 00:02:38,199 --> 00:02:40,469 Da Hee's right. I'm sure Na Hee has a plan. 61 00:02:40,530 --> 00:02:42,500 Let's see how things go for now. 62 00:02:43,129 --> 00:02:45,239 Fine. No, no can do. 63 00:02:45,240 --> 00:02:46,470 Those brats... 64 00:02:46,470 --> 00:02:47,940 - Joon Seon! - Joon Seon, please. 65 00:02:47,939 --> 00:02:49,709 - Get off me. - Joon Seon... 66 00:02:49,710 --> 00:02:51,780 - No... - All right, fine. 67 00:02:51,780 --> 00:02:53,850 I won't go, so let go of me. 68 00:02:53,849 --> 00:02:55,409 - Let's head inside then. - Hands off. 69 00:02:57,349 --> 00:02:58,419 I'll get going, Mom. 70 00:02:58,419 --> 00:03:01,549 They're all packed in small portions, 71 00:03:01,550 --> 00:03:03,120 so freeze them as soon as you get home. 72 00:03:03,120 --> 00:03:04,690 Let them defrost before having it... 73 00:03:04,689 --> 00:03:06,619 and serve it boiling. 74 00:03:06,620 --> 00:03:08,090 - Got it? - I got it. 75 00:03:08,090 --> 00:03:09,630 You've already told me that anyway. 76 00:03:11,729 --> 00:03:13,399 Are you leaving already? 77 00:03:13,699 --> 00:03:14,929 Are you leaving? 78 00:03:16,000 --> 00:03:18,370 I'm exhausted, so I'd like to rest. 79 00:03:18,370 --> 00:03:20,740 If only Gyu Jin was here to drive you home. 80 00:03:20,740 --> 00:03:21,910 Will he get off work late? 81 00:03:21,909 --> 00:03:23,539 He's the on-call doctor tonight, 82 00:03:24,280 --> 00:03:25,540 so he'll be staying at the hospital. 83 00:03:25,639 --> 00:03:27,409 On-call, my foot. 84 00:03:29,009 --> 00:03:31,719 Joon Seon, you seem to be in a sour mood. 85 00:03:31,819 --> 00:03:32,919 Are you upset about something? 86 00:03:33,889 --> 00:03:37,159 He's just stressed out from getting his business off the ground. 87 00:03:37,289 --> 00:03:38,389 You should get going. 88 00:03:38,389 --> 00:03:40,319 - Off you go. - I'll get going then. 89 00:03:40,319 --> 00:03:41,929 Let me catch a cab for you. 90 00:03:41,930 --> 00:03:43,560 You'll see her out? Bye, Na Hee! 91 00:03:44,330 --> 00:03:46,960 - That little brat... - Joon Seon, stop it. 92 00:03:46,960 --> 00:03:48,370 - Stop! - Joon Seon, stop. 93 00:03:48,370 --> 00:03:50,000 We told you to stay put. 94 00:03:50,000 --> 00:03:51,970 You're like a ticking time bomb. 95 00:03:51,970 --> 00:03:53,070 All right, I'll stay calm. 96 00:03:57,009 --> 00:03:59,779 Why did she have to pack so much? 97 00:04:25,400 --> 00:04:26,640 Mom... 98 00:04:45,419 --> 00:04:46,759 You should eat with me. 99 00:04:47,130 --> 00:04:50,090 Mom packed heap portions of beef bone soup. 100 00:04:54,799 --> 00:04:56,569 I'll heat it up, so have a seat. 101 00:05:04,979 --> 00:05:06,079 What's gotten into you? 102 00:05:06,380 --> 00:05:08,550 You said I shouldn't eat anything from your mom. 103 00:05:11,419 --> 00:05:12,619 They go to waste. 104 00:05:12,849 --> 00:05:15,549 Besides, she didn't pack them just for me anyway. 105 00:05:16,749 --> 00:05:19,859 The stir-fried chili and pickled cucumber are for you. 106 00:05:20,090 --> 00:05:21,730 They're your favorite. 107 00:05:31,869 --> 00:05:32,939 It's good. 108 00:05:34,369 --> 00:05:35,569 Of course. 109 00:05:35,869 --> 00:05:37,339 My mom made it, didn't she? 110 00:05:37,409 --> 00:05:40,109 Clear your soup too. I want nothing but an empty bowl. 111 00:05:56,229 --> 00:05:58,429 Standing all day while boiling the beef bone soup... 112 00:05:58,559 --> 00:05:59,929 took a toll on my back. 113 00:06:00,359 --> 00:06:01,969 I bet you feel great... 114 00:06:02,369 --> 00:06:04,469 that you were able to feed Na Hee and Gyu Jin though. 115 00:06:05,140 --> 00:06:06,540 Of course I'm happy. 116 00:06:07,409 --> 00:06:10,509 Just so you know, I'm done wishing for anything big. 117 00:06:11,010 --> 00:06:13,580 All I want is for Na Hee to keep living a good life... 118 00:06:13,580 --> 00:06:16,550 and have the others do things that satisfy them. 119 00:06:16,549 --> 00:06:17,879 That's enough, right? 120 00:06:18,320 --> 00:06:20,950 That is one big decision. 121 00:06:21,190 --> 00:06:23,750 If only you had thought so in the past. 122 00:06:27,760 --> 00:06:31,360 Honey, you know that it's your birthday in two days, right? 123 00:06:31,429 --> 00:06:32,929 Why's that important? 124 00:06:32,929 --> 00:06:34,929 A birthday is what everyone has. 125 00:06:35,299 --> 00:06:37,769 Still, I'm inviting the merchants from the market... 126 00:06:37,770 --> 00:06:40,610 to celebrate it, so don't be against the party. 127 00:06:40,970 --> 00:06:43,770 As the president, you should have these parties, 128 00:06:43,770 --> 00:06:45,510 not only attend those for others. 129 00:06:45,510 --> 00:06:47,210 Don't be ridiculous. 130 00:06:47,309 --> 00:06:49,749 All I need to eat is a bowl of seaweed soup. 131 00:06:50,549 --> 00:06:52,319 I know what you're really after. 132 00:06:52,549 --> 00:06:53,879 You want a reason... 133 00:06:53,880 --> 00:06:55,550 to invite the merchants from the associations... 134 00:06:55,590 --> 00:06:58,160 so that you can boast about Na Hee and Gyu Jin. 135 00:06:58,159 --> 00:07:01,629 And I know what's exactly on that mind of yours too. 136 00:07:01,729 --> 00:07:04,329 Every year on your birthday, you become depressed... 137 00:07:04,330 --> 00:07:06,300 and forbid us from mentioning parties. 138 00:07:06,299 --> 00:07:08,369 That's all because of your sister, right? 139 00:07:11,570 --> 00:07:14,040 You've mourned her enough. 140 00:07:14,809 --> 00:07:17,709 Enjoy your good days and let others... 141 00:07:17,710 --> 00:07:19,210 congratulate you now. 142 00:07:19,409 --> 00:07:21,979 I'm now going to do everything I want... 143 00:07:22,249 --> 00:07:23,949 and celebrate your birthday. 144 00:07:46,299 --> 00:07:48,709 Your father's birthday is tomorrow, right? 145 00:07:48,710 --> 00:07:50,640 What was that, Mom? 146 00:07:50,880 --> 00:07:53,480 I'm inviting the merchants to his birthday dinner, 147 00:07:53,479 --> 00:07:54,709 so be there as well. 148 00:07:54,780 --> 00:07:57,210 Really? Did Dad agree to that? 149 00:07:57,210 --> 00:07:58,850 - That's odd. - Tell me about it. 150 00:07:58,919 --> 00:08:00,579 He used to yell at you... 151 00:08:00,580 --> 00:08:02,690 for making special dishes on his birthday. 152 00:08:02,849 --> 00:08:05,389 That takes me back to what happened last year. 153 00:08:05,659 --> 00:08:09,289 Dad almost bit my head off for buying him a strawberry cake. 154 00:08:09,289 --> 00:08:12,459 He said that I spend money on useless things... 155 00:08:12,460 --> 00:08:15,470 and only those privileged should eat 50-dollar cakes. 156 00:08:16,729 --> 00:08:19,369 Well, I managed to persuade him this time. 157 00:08:19,470 --> 00:08:21,270 So help me out in the afternoon. 158 00:08:21,270 --> 00:08:22,870 - Got it. - Sure. 159 00:08:23,070 --> 00:08:25,140 - I should get there early. - Hold on. 160 00:08:25,979 --> 00:08:27,879 My gosh, Gyu Jin! 161 00:08:28,150 --> 00:08:29,410 Mother, it's me. 162 00:08:30,049 --> 00:08:32,819 I enjoyed the beef bone soup you sent over yesterday. 163 00:08:32,950 --> 00:08:35,020 The side dishes were delicious as well. 164 00:08:35,020 --> 00:08:36,650 Did you already have some? 165 00:08:36,820 --> 00:08:39,490 The chilies had a grassy smell to them though. 166 00:08:39,489 --> 00:08:41,489 Really? Well, I enjoyed them a lot. 167 00:08:42,889 --> 00:08:45,399 Thank you so much, Mother. 168 00:08:45,399 --> 00:08:46,559 It's fine. 169 00:08:46,560 --> 00:08:48,970 Always let me know if you want more. 170 00:08:48,970 --> 00:08:50,430 Of course. 171 00:08:50,430 --> 00:08:53,570 You know it's your father-in-law's birthday tomorrow, right? 172 00:08:53,869 --> 00:08:56,669 We're having a feast at the market, so swing by. 173 00:08:59,810 --> 00:09:01,180 Right, of course. 174 00:09:01,379 --> 00:09:04,149 You have a show today, right? Good luck with that. 175 00:09:04,149 --> 00:09:05,749 So much for your weekend. 176 00:09:05,749 --> 00:09:08,689 I'll see you tomorrow then. Take care. 177 00:09:10,619 --> 00:09:12,619 What did he say? Will Gyu Jin be there? 178 00:09:12,720 --> 00:09:14,260 Of course he will. 179 00:09:14,259 --> 00:09:16,559 Did he actually say that he'd be there? 180 00:09:16,560 --> 00:09:18,030 Yes, of course. 181 00:09:18,259 --> 00:09:20,159 Why wouldn't he be at your dad's birthday party? 182 00:09:20,160 --> 00:09:21,530 It's his birthday. 183 00:09:21,529 --> 00:09:23,499 Those jerks are unbelievable. 184 00:09:24,300 --> 00:09:26,940 What's with that response? 185 00:09:27,410 --> 00:09:28,670 It's nothing, Mom. 186 00:09:29,440 --> 00:09:31,280 Gyu Jin keeps acting like he's busy, that's all. 187 00:09:31,379 --> 00:09:32,979 I'm glad that he'll be there though. 188 00:09:32,979 --> 00:09:34,909 He's not faking his busy hours. 189 00:09:34,910 --> 00:09:37,050 He's been working late often as well. 190 00:09:37,580 --> 00:09:39,380 Did you see his gaunt face? 191 00:09:39,379 --> 00:09:41,589 Na Hee must not be serving him proper food. 192 00:09:41,590 --> 00:09:44,060 Why is that Na Hee's job? Should she be feeding him too? 193 00:09:44,320 --> 00:09:46,890 Also, stop being so sweet on Gyu Jin all the time. 194 00:09:46,889 --> 00:09:48,029 He's not your son, you know. 195 00:09:48,029 --> 00:09:51,129 I, Song Joon Seon, am your son! 196 00:09:52,229 --> 00:09:55,529 Why on earth did these drop? 197 00:09:55,529 --> 00:09:58,069 What's gotten him in a sour mood this morning? 198 00:09:58,670 --> 00:10:01,570 Has his business not been doing well? 199 00:10:01,710 --> 00:10:02,810 Tell me about it. 200 00:10:10,680 --> 00:10:13,320 Ga Hee will keep quiet, but I'm worried about Joon Seon. 201 00:10:14,220 --> 00:10:16,520 Should I come clean with Gyu Jin's brother? 202 00:10:18,359 --> 00:10:20,489 (Mr. Yoon) 203 00:10:21,560 --> 00:10:22,690 I can't. 204 00:10:25,629 --> 00:10:28,599 Mr. Yoon, I'm sorry... 205 00:10:34,710 --> 00:10:36,440 I'm too nervous to sit through class. 206 00:10:45,720 --> 00:10:48,720 Ok Ja, are you waiting for someone? 207 00:10:49,649 --> 00:10:53,419 What? No, of course not. 208 00:10:53,420 --> 00:10:55,490 I was wondering when Ok Boon would be here. 209 00:10:55,489 --> 00:10:58,229 She went to buy groceries, so she'll be a while. 210 00:10:58,930 --> 00:11:01,970 Why do people even celebrate birthdays? 211 00:11:05,099 --> 00:11:07,839 Ok Ja, cut it out. She'll get here when she's done. 212 00:11:08,139 --> 00:11:09,639 Is it because you're hungry? 213 00:11:10,340 --> 00:11:13,880 Yes, I skipped my breakfast today. 214 00:11:13,879 --> 00:11:16,009 We can't eat until Ok Boon gets here, right? 215 00:11:16,080 --> 00:11:19,650 Honey, can you take this from me? Gosh, it's heavy. 216 00:11:19,649 --> 00:11:22,519 - It's too heavy. - What on earth did you buy? 217 00:11:22,519 --> 00:11:23,519 Goodness, that's heavy. 218 00:11:23,749 --> 00:11:24,789 What is this? 219 00:11:26,460 --> 00:11:27,460 What on earth? 220 00:11:28,060 --> 00:11:30,830 Did you seriously buy a box of these expensive abalones? 221 00:11:30,830 --> 00:11:33,160 Do you have any idea how much this costs? 222 00:11:33,160 --> 00:11:36,670 Don't ask for you might have a heart attack. 223 00:11:36,729 --> 00:11:39,199 A feast needs one special dish to be complete. 224 00:11:39,200 --> 00:11:41,870 I'm baking them with butter. The ladies absolutely love those. 225 00:11:41,869 --> 00:11:45,579 Buttered abalones? The money you must've spent... 226 00:11:45,580 --> 00:11:47,950 Can you stop worrying about the money... 227 00:11:47,950 --> 00:11:50,680 for at least once a year? You're unbelievable. 228 00:11:52,279 --> 00:11:55,149 Ok Ja, what on earth are you wearing? 229 00:11:55,149 --> 00:11:56,589 Where's your apron? 230 00:11:56,590 --> 00:11:58,090 Are you going somewhere nice today? 231 00:11:58,960 --> 00:12:02,330 No, I just felt like wearing this today. 232 00:12:02,330 --> 00:12:03,330 There's only... 233 00:12:03,330 --> 00:12:05,500 a limited amount of time to wear spring clothes. 234 00:12:05,499 --> 00:12:08,769 It'll be uncomfortable, you know. At least wear an apron. 235 00:12:08,769 --> 00:12:10,999 Let's eat first and then get everything rolling. 236 00:12:11,070 --> 00:12:12,740 Sure thing. 237 00:12:13,239 --> 00:12:15,669 Ok Ja was starving and she has been waiting for you. 238 00:12:15,670 --> 00:12:16,670 Really? 239 00:12:17,879 --> 00:12:20,439 He hasn't been around much these days. 240 00:12:20,440 --> 00:12:22,550 Before, he'd always stop by when it was time to eat. 241 00:12:22,710 --> 00:12:24,920 Who? You mean Chi Su? 242 00:12:25,080 --> 00:12:28,550 I don't know. He's been awfully busy lately. 243 00:12:28,550 --> 00:12:31,460 He hasn't been around because you keep voicing your hatred. 244 00:12:31,460 --> 00:12:33,490 There's only so much someone can take. 245 00:12:37,859 --> 00:12:40,459 Are you really giving this to us for free? 246 00:12:40,629 --> 00:12:41,869 Of course. 247 00:12:41,869 --> 00:12:45,399 I always hand out leftovers to my neighbors. 248 00:12:46,239 --> 00:12:49,739 I'm not one to make a fuss over chump change. 249 00:12:50,070 --> 00:12:52,840 This doesn't seem like leftovers to me. 250 00:12:52,840 --> 00:12:55,450 It weighs at least a kilogram. 251 00:12:55,450 --> 00:12:57,510 Yes, that's not a small portion. 252 00:12:57,509 --> 00:13:00,279 And it's beef! My gosh. 253 00:13:00,720 --> 00:13:03,690 I have an abundance of beef, you know. 254 00:13:04,560 --> 00:13:07,690 Anyway, this is premium sirloin, so make sure to grill them. 255 00:13:07,690 --> 00:13:10,160 There's just enough fat in that, 256 00:13:10,160 --> 00:13:12,860 so it's perfect for grilling and it won't make you gain weight. 257 00:13:12,859 --> 00:13:15,829 My gosh. I'm truly grateful. 258 00:13:15,830 --> 00:13:19,000 I was wrong to think that I didn't have any decent neighbors. 259 00:13:19,099 --> 00:13:21,409 This isn't about just being a giving person. 260 00:13:21,410 --> 00:13:23,410 Only those with good hearts are this generous. 261 00:13:23,570 --> 00:13:25,680 You're too kind. 262 00:13:26,210 --> 00:13:28,910 While we're on the subject, 263 00:13:28,910 --> 00:13:32,280 you should know that I own more than one store. 264 00:13:32,749 --> 00:13:35,289 I have another one nearby. 265 00:13:35,290 --> 00:13:37,920 Korean barbecue is offered there and my brother runs it. 266 00:13:37,920 --> 00:13:40,160 And the one in Suwon is run by my sister. 267 00:13:40,160 --> 00:13:41,590 However, they're all in my name. 268 00:13:41,590 --> 00:13:44,530 My gosh. You're a meat tycoon. 269 00:13:44,529 --> 00:13:46,199 You're quite a successful man. 270 00:13:46,200 --> 00:13:48,030 Let me know anytime if you need more meat. 271 00:13:48,029 --> 00:13:49,869 I'll bring it over right away. 272 00:13:50,470 --> 00:13:52,800 I love meat, you know. 273 00:13:52,800 --> 00:13:53,970 No way! 274 00:13:53,970 --> 00:13:55,910 Mr. Yang, just a second. 275 00:13:55,910 --> 00:13:58,440 I can't receive this without giving anything in return. 276 00:13:58,440 --> 00:14:01,210 Have a seat and I'll get you a roll of kimbap. 277 00:14:01,210 --> 00:14:02,210 Why not? 278 00:14:03,149 --> 00:14:06,319 It's not like I wanted anything in return... 279 00:14:06,849 --> 00:14:08,089 Please have a seat. 280 00:14:08,090 --> 00:14:10,290 Goodness. 281 00:14:14,690 --> 00:14:16,190 - Good job today. - Thank you. 282 00:14:16,190 --> 00:14:17,330 - Good job. - That was great. 283 00:14:17,330 --> 00:14:19,130 - Good job, everyone. - Good job. 284 00:14:19,129 --> 00:14:20,399 Good job today. 285 00:14:20,399 --> 00:14:23,429 You both did great too. I guess I was less nervous today. 286 00:14:23,499 --> 00:14:24,569 Me too. 287 00:14:24,570 --> 00:14:26,800 But that wasn't the case for a certain someone. 288 00:14:26,869 --> 00:14:27,909 Me? 289 00:14:28,739 --> 00:14:30,469 I was extremely nervous, you know. 290 00:14:31,540 --> 00:14:35,010 If I weren't, I would've ripped you apart on stage. 291 00:14:37,009 --> 00:14:39,719 Guys, save the quarrel for when you get home... 292 00:14:39,849 --> 00:14:41,449 and join me for lunch today. 293 00:14:41,519 --> 00:14:43,119 Don't tell me you'll decline today as well. 294 00:14:49,989 --> 00:14:51,759 Enjoy. We'll order more if it's not enough. 295 00:14:53,229 --> 00:14:55,929 It's hard to divide the shrimps since there are only four. 296 00:14:56,729 --> 00:14:59,469 You're buying today, so you can take one extra. 297 00:15:00,800 --> 00:15:03,370 Sure. Thanks for that. I won't decline. 298 00:15:04,310 --> 00:15:05,310 All right. 299 00:15:06,410 --> 00:15:09,250 So how has life as an outcast been treating you? 300 00:15:11,080 --> 00:15:13,720 Well, it's not the first time I've been ostracized. 301 00:15:14,720 --> 00:15:15,920 Come to think of it, 302 00:15:15,950 --> 00:15:18,090 I was like that in middle school and high school too. 303 00:15:18,320 --> 00:15:20,360 I never had many friends. 304 00:15:20,359 --> 00:15:22,889 Judging by your personality, it's not a surprise. 305 00:15:31,940 --> 00:15:32,970 It's all right. 306 00:15:32,970 --> 00:15:35,240 This world needs people like you anyway. 307 00:15:35,369 --> 00:15:37,639 Our show would've been boring without you. 308 00:15:38,009 --> 00:15:39,939 So keep it up and don't change anything. 309 00:15:40,779 --> 00:15:43,079 Also, don't mind the hate comments. 310 00:15:45,420 --> 00:15:47,790 What? Hate comments? 311 00:15:48,149 --> 00:15:50,289 ("Doctors" passes 8 percent in ratings!) 312 00:15:52,560 --> 00:15:53,960 That lady is so annoying. 313 00:15:53,960 --> 00:15:55,790 You'd get sick living with a woman like that. 314 00:15:56,560 --> 00:16:00,200 The lady doctor is scary. I feel bad for the husband. 315 00:16:00,660 --> 00:16:03,570 Doctor Song Na Hee thinks this is her own talk show. 316 00:16:04,229 --> 00:16:05,769 Are you kidding me? 317 00:16:06,040 --> 00:16:08,410 Who are they to say that I make them sick? 318 00:16:08,970 --> 00:16:11,310 It's not like I'm doing anything to harm them. 319 00:16:11,310 --> 00:16:12,940 Unbelievable. 320 00:16:14,950 --> 00:16:17,650 Why would you voluntarily read that? 321 00:16:17,649 --> 00:16:19,819 They'll only hurt your mentality. 322 00:16:19,950 --> 00:16:23,290 You should've told me about their harsh reactions though. 323 00:16:24,050 --> 00:16:26,660 Why? Are you going to press charges? 324 00:16:26,660 --> 00:16:29,660 I will if there's a need to. This is a social issue, you know. 325 00:16:29,660 --> 00:16:32,100 Anonymity doesn't give you the right to talk smack about people. 326 00:16:32,099 --> 00:16:34,299 They're killing me with their words. 327 00:16:34,300 --> 00:16:36,170 You're not entirely wrong, 328 00:16:36,170 --> 00:16:38,400 but your words are just as harsh as theirs... 329 00:16:38,399 --> 00:16:39,969 on and off TV. 330 00:16:39,970 --> 00:16:42,070 It's why you should've watched your words. 331 00:16:42,070 --> 00:16:43,770 You didn't hold back as always... 332 00:16:43,769 --> 00:16:46,909 which resulted in hurtful comments. Even I would've chimed in. 333 00:16:49,149 --> 00:16:50,279 Did you? 334 00:16:51,279 --> 00:16:52,319 No. 335 00:16:52,920 --> 00:16:54,990 You did, didn't you? 336 00:16:55,320 --> 00:16:58,420 Of course not. Why would I write hate comments? 337 00:16:58,420 --> 00:17:01,590 I'm a civilized person, you know. This accusation is absurd. 338 00:17:01,590 --> 00:17:02,960 - Let me see. - What are you doing? 339 00:17:02,960 --> 00:17:04,560 Don't you look at my phone. 340 00:17:04,560 --> 00:17:06,600 I'm going to see if you wrote any comments. 341 00:17:06,599 --> 00:17:09,769 I didn't! I only pressed the like button next to a few. 342 00:17:09,769 --> 00:17:10,829 Are you satisfied? 343 00:17:10,829 --> 00:17:14,139 What? You pressed the like button? Are you kidding me? 344 00:17:14,140 --> 00:17:15,170 Darn it. 345 00:17:15,269 --> 00:17:16,309 Hey! 346 00:17:26,650 --> 00:17:29,650 No. This is wrong. 347 00:17:30,489 --> 00:17:31,619 I'm sorry. 348 00:17:33,420 --> 00:17:35,890 - That hurts. - Why did you suddenly stop? 349 00:17:35,890 --> 00:17:38,760 That's because Joon Seon said no. 350 00:17:38,759 --> 00:17:41,299 Were we doing things wrong? 351 00:17:41,470 --> 00:17:44,500 Keep training, okay? I'm heading out. 352 00:17:46,870 --> 00:17:47,940 Where are you headed? 353 00:17:47,940 --> 00:17:49,310 See you later then. 354 00:17:50,970 --> 00:17:52,180 - Jong Soo. - Yes? 355 00:17:52,180 --> 00:17:55,410 Let's try that again. Take that! 356 00:17:55,410 --> 00:17:57,310 That hurts! It wasn't on purpose, you know. 357 00:17:57,309 --> 00:17:58,749 It hurts, doesn't it? You did it on purpose. 358 00:17:58,749 --> 00:18:00,319 - Of course I didn't. - Get back here. 359 00:18:01,920 --> 00:18:05,220 Do you like the pizza I bought? It's good, isn't it? 360 00:18:05,220 --> 00:18:07,490 Yes, it's delicious. 361 00:18:07,489 --> 00:18:10,359 Skipping lessons was worth it. Thanks, Auntie. 362 00:18:10,660 --> 00:18:12,800 Did you come into some money recently? 363 00:18:12,799 --> 00:18:14,029 Yes. 364 00:18:15,430 --> 00:18:18,200 But this is probably the last time... 365 00:18:18,239 --> 00:18:19,669 I'll be comfortably buying you pizza. 366 00:18:20,039 --> 00:18:22,869 Call it the calm before the storm because that's how I feel. 367 00:18:24,839 --> 00:18:25,879 Dad? 368 00:18:25,880 --> 00:18:28,010 Hi, girls. 369 00:18:28,279 --> 00:18:31,979 Uncle Joon Seon, have some pizza. Mom ordered it. 370 00:18:32,180 --> 00:18:34,890 I'm good, Ji Hun. You guys can finish it off. 371 00:18:35,390 --> 00:18:36,390 Ga Hee. 372 00:18:48,430 --> 00:18:49,800 Why? What's up? 373 00:18:50,029 --> 00:18:52,439 This is just wrong. 374 00:18:52,440 --> 00:18:55,810 How can we pretend to not know anything? 375 00:18:55,809 --> 00:18:56,969 Does that make sense to you? 376 00:18:57,440 --> 00:18:59,080 I'm upset about it too, 377 00:18:59,839 --> 00:19:00,909 but what can we do? 378 00:19:00,910 --> 00:19:02,780 We'll go to Na Hee and... 379 00:19:02,779 --> 00:19:03,849 And do what? 380 00:19:03,850 --> 00:19:05,480 Talk some sense into her. 381 00:19:05,479 --> 00:19:07,649 We'll talk to Gyu Jin too. 382 00:19:07,650 --> 00:19:10,050 Don't. Persuading them won't help. 383 00:19:10,450 --> 00:19:12,860 Was that the case for you and Hyun Gyung? 384 00:19:12,860 --> 00:19:14,630 That wasn't the case for me and Ji Hun's father. 385 00:19:14,630 --> 00:19:16,090 Then we'll tell the truth. 386 00:19:16,089 --> 00:19:18,559 Isn't that what we should at least do? 387 00:19:18,559 --> 00:19:20,529 How are you going to handle Mom and Dad later on? 388 00:19:20,529 --> 00:19:23,869 I can barely make it through the day and this anxiety is killing me. 389 00:19:23,870 --> 00:19:26,600 Of course I'm worried about what's to come. 390 00:19:26,600 --> 00:19:28,370 I'm reminded of what happened three years ago. 391 00:19:28,370 --> 00:19:30,410 I'm most curious about Na Hee's thoughts. 392 00:19:30,410 --> 00:19:34,010 I want to know why she's putting on a show. 393 00:19:34,009 --> 00:19:35,449 I've been wondering about that too. 394 00:19:35,710 --> 00:19:38,420 She's not the type to do anything irrational. 395 00:19:38,420 --> 00:19:42,220 Right? So let's meet up with Na Hee and ask. 396 00:19:42,650 --> 00:19:43,720 Shall we? 397 00:19:45,860 --> 00:19:48,260 Okay, let's go to her. 398 00:19:48,329 --> 00:19:50,689 We're her older siblings, right? 399 00:19:50,690 --> 00:19:52,030 We can ask that much. 400 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 Let's go. Move. Okay. 401 00:19:53,160 --> 00:19:54,430 Let's go. 402 00:20:00,769 --> 00:20:02,239 - Da Hee. - Da Hee. 403 00:20:02,440 --> 00:20:03,470 Where are you two going? 404 00:20:04,170 --> 00:20:05,980 - What? - What's the matter? 405 00:20:05,979 --> 00:20:07,079 Where are you going? 406 00:20:07,279 --> 00:20:09,349 What are you doing here at this time of the day? 407 00:20:09,410 --> 00:20:11,880 - What about training? - Well... I was just... 408 00:20:12,479 --> 00:20:14,749 We have to go see Na Hee. 409 00:20:15,450 --> 00:20:17,320 We can't just sit on our hands. 410 00:20:17,319 --> 00:20:18,689 We are her sister and brother. 411 00:20:18,690 --> 00:20:20,960 No, you can't. 412 00:20:21,489 --> 00:20:24,329 I promised the person who told me that I'd keep it to myself. 413 00:20:24,390 --> 00:20:27,730 I don't think this is an issue that we can solve. 414 00:20:27,960 --> 00:20:31,230 And you know what Na Hee is like. If she finds out that you know, 415 00:20:31,229 --> 00:20:34,339 she might just drop a bomb right away. 416 00:20:34,339 --> 00:20:36,209 Tomorrow is Dad's birthday. 417 00:20:36,309 --> 00:20:37,609 Do you really have to do this now? 418 00:20:37,610 --> 00:20:39,340 Oh, right. It's Dad's birthday. 419 00:20:40,579 --> 00:20:41,709 This isn't right. 420 00:20:41,710 --> 00:20:42,980 We can't drop a bomb on Dad's birthday. 421 00:20:43,009 --> 00:20:45,419 Hey, you just keep changing your words. 422 00:20:45,720 --> 00:20:48,350 I thought you had a point earlier, 423 00:20:48,350 --> 00:20:50,120 but what Da Hee says sounds about right now. 424 00:20:50,120 --> 00:20:52,390 I know. Joon Seon, we can do this later. 425 00:20:52,489 --> 00:20:55,659 Just wait until Dad's birthday is over. 426 00:20:55,789 --> 00:20:59,329 Mom is busy ordering rice cake and preparing food. 427 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 This isn't the right time. 428 00:21:01,400 --> 00:21:04,070 Am I supposed to see them pretending not to know anything tomorrow? 429 00:21:05,069 --> 00:21:06,339 I can do some acting. 430 00:21:06,569 --> 00:21:07,899 I should tell myself. 431 00:21:08,110 --> 00:21:11,440 I don't know anything. I know nothing. 432 00:21:11,440 --> 00:21:12,780 - I don't know. - Right. 433 00:21:12,779 --> 00:21:15,849 Joon Seon, you need to relax a little. 434 00:21:15,850 --> 00:21:18,620 You don't know anything, okay? Forget it! 435 00:21:19,850 --> 00:21:21,490 My goodness. 436 00:21:29,989 --> 00:21:32,159 Ms. Choi, I'm back. 437 00:21:32,160 --> 00:21:33,500 You're here. 438 00:21:33,729 --> 00:21:35,699 Look. Isn't this beautiful? 439 00:21:36,430 --> 00:21:37,470 It's lilac. 440 00:21:37,470 --> 00:21:38,900 Oh, it's lilac. 441 00:21:38,999 --> 00:21:40,869 It is pretty. And it smells good. 442 00:21:40,999 --> 00:21:42,709 Do you know what lilac means? 443 00:21:43,539 --> 00:21:45,909 First love. Beautiful memories of youth. 444 00:21:46,180 --> 00:21:48,780 Isn't it just perfect for the flower? 445 00:21:49,249 --> 00:21:52,379 Youth that's sad but beautiful. 446 00:21:53,220 --> 00:21:54,520 And first love. 447 00:21:57,019 --> 00:21:59,019 Come to think of it, 448 00:21:59,019 --> 00:22:01,259 you are just like this lilac. 449 00:22:01,259 --> 00:22:02,929 You're young and beautiful. 450 00:22:03,759 --> 00:22:05,829 You are a lot more beautiful than I am. 451 00:22:05,829 --> 00:22:08,429 You are dignified and elegant. 452 00:22:08,630 --> 00:22:10,730 I can tell that you don't mean it. 453 00:22:11,539 --> 00:22:13,099 That's not true. I really mean it. 454 00:22:13,799 --> 00:22:15,839 Is it because you like flowers? 455 00:22:15,910 --> 00:22:17,810 You are just like a flower. 456 00:22:17,940 --> 00:22:20,840 I'm just like a withered flower. 457 00:22:22,579 --> 00:22:25,619 Oh, right. Tomorrow is your father's birthday. 458 00:22:25,950 --> 00:22:28,350 I heard there will be a party. You should take tomorrow off. 459 00:22:28,350 --> 00:22:29,490 I will take care of the shop. 460 00:22:29,489 --> 00:22:31,919 Are you serious? Can I really do that? 461 00:22:31,920 --> 00:22:33,290 Sure. 462 00:22:34,559 --> 00:22:36,459 And this is your paycheck. 463 00:22:36,589 --> 00:22:38,089 I put in some extra for this month. 464 00:22:38,329 --> 00:22:41,029 Gosh, I thought I'd get it next week. 465 00:22:41,029 --> 00:22:42,929 Thank you so much. 466 00:22:43,029 --> 00:22:46,669 Actually, I didn't have enough money to buy my dad a birthday gift. 467 00:22:47,170 --> 00:22:49,210 Now I can buy something expensive. 468 00:22:51,839 --> 00:22:53,239 I'll be upstairs then. 469 00:22:53,239 --> 00:22:54,279 Okay. 470 00:23:03,519 --> 00:23:05,759 Ms. Song, hi. 471 00:23:06,920 --> 00:23:08,460 Hello. You're home early. 472 00:23:08,460 --> 00:23:10,160 Yes. Mom isn't here. 473 00:23:10,729 --> 00:23:12,159 Ms. Song, when you get off work, 474 00:23:12,160 --> 00:23:14,030 how about we grab a beer? On the steps? 475 00:23:14,160 --> 00:23:17,030 No. I have a lot to study today. 476 00:23:17,499 --> 00:23:18,969 That's too bad. 477 00:23:19,200 --> 00:23:20,240 All right then. 478 00:23:20,999 --> 00:23:22,039 Study hard! 479 00:23:29,850 --> 00:23:32,320 I'm sorry that I didn't keep the secret, Mr. Yoon. 480 00:23:32,720 --> 00:23:35,690 You can blame me for that later. 481 00:23:36,450 --> 00:23:37,620 I'm so sorry. 482 00:23:42,630 --> 00:23:47,100 Other kids are so devoted to their parents. 483 00:23:47,799 --> 00:23:50,999 She was so happy to buy her father something expensive. 484 00:23:52,170 --> 00:23:53,870 Is it because she's a daughter? 485 00:23:54,170 --> 00:23:56,540 She's so sweet. 486 00:23:58,579 --> 00:24:00,139 Hello, Mom. 487 00:24:00,809 --> 00:24:02,549 I'm home. 488 00:24:02,979 --> 00:24:04,109 Jae Seok. 489 00:24:04,450 --> 00:24:07,650 Do you know when my birthday is? 490 00:24:08,150 --> 00:24:10,950 Mom, are you kidding me? It's August. 491 00:24:11,890 --> 00:24:12,890 Wrong. 492 00:24:12,960 --> 00:24:14,520 Is it July? 493 00:24:16,229 --> 00:24:17,289 Wrong again. 494 00:24:18,130 --> 00:24:19,730 It wasn't summer. I know that. 495 00:24:20,200 --> 00:24:21,230 October? 496 00:24:21,900 --> 00:24:22,970 November? 497 00:24:24,229 --> 00:24:25,499 You punk. 498 00:24:25,970 --> 00:24:27,440 Do you even know my name? 499 00:24:28,239 --> 00:24:29,409 - Go away! - My gosh. 500 00:24:29,569 --> 00:24:30,769 You fool. 501 00:24:30,769 --> 00:24:31,779 Why am I a fool? 502 00:24:31,779 --> 00:24:33,379 - I love you. - Hey! 503 00:24:34,110 --> 00:24:36,350 Why don't you come... 504 00:24:36,350 --> 00:24:38,010 and have dinner here tomorrow? 505 00:24:38,009 --> 00:24:40,919 It's my husband's birthday, so I will prepare some food. 506 00:24:41,019 --> 00:24:43,289 You always told me to throw a birthday party. 507 00:24:43,289 --> 00:24:45,789 So is it Mr. Song's BP? 508 00:24:45,989 --> 00:24:47,689 BP? What's that? 509 00:24:47,890 --> 00:24:49,860 A birthday party. It's a BP. 510 00:24:52,100 --> 00:24:55,070 Right. It's a birthday party. So please come and have dinner. 511 00:24:55,499 --> 00:24:58,399 Are your daughter and son-in-law from the TV show coming too? 512 00:24:58,499 --> 00:25:00,699 I want to take a picture with them. 513 00:25:00,700 --> 00:25:01,940 Of course. 514 00:25:01,940 --> 00:25:04,240 It's not like they are celebrities. 515 00:25:04,239 --> 00:25:06,879 Now that they are on TV, we can call them celebrities. 516 00:25:07,110 --> 00:25:09,950 My daughter told me that they are quite popular. 517 00:25:09,950 --> 00:25:13,820 Gosh, she didn't really mean it. 518 00:25:19,789 --> 00:25:22,459 Hello, Ms. Kang. 519 00:25:22,460 --> 00:25:25,030 Please come and have dinner with us tomorrow night. 520 00:25:25,029 --> 00:25:27,129 It's my husband's birthday. 521 00:25:27,130 --> 00:25:29,000 Oh, it's his birthday. 522 00:25:29,799 --> 00:25:32,569 I'll be glad to be here. I'll bring the girls too. 523 00:25:32,569 --> 00:25:33,639 Okay. 524 00:25:34,069 --> 00:25:37,039 Hello, everyone. You all are early. 525 00:25:37,039 --> 00:25:38,479 - Hello. - Hi. 526 00:25:38,539 --> 00:25:40,439 Is she here yet? 527 00:25:40,440 --> 00:25:41,910 Oh, there she is. 528 00:25:44,110 --> 00:25:45,250 Hello, Cho Yeon. 529 00:25:45,249 --> 00:25:46,579 Hello. Oh, right. 530 00:25:47,350 --> 00:25:49,720 You left this at our store 531 00:25:49,720 --> 00:25:52,820 Gosh, I totally forgot. I looked all over for it. 532 00:25:53,390 --> 00:25:54,690 Thank you, Cho Yeon. 533 00:25:54,690 --> 00:25:55,760 No problem. 534 00:25:55,759 --> 00:25:57,629 I really enjoyed the meat you gave me. 535 00:25:57,630 --> 00:25:59,030 It melted in my mouth. 536 00:25:59,029 --> 00:26:00,429 - It was so soft. - Soft. 537 00:26:04,029 --> 00:26:05,669 - Hey. - What? 538 00:26:05,769 --> 00:26:08,639 Did you have lunch at her kimbap restaurant? 539 00:26:09,069 --> 00:26:11,739 Well... I just dropped in on my way. 540 00:26:12,279 --> 00:26:13,739 And what about the meat? 541 00:26:13,739 --> 00:26:16,579 She means she liked the meat she bought the other day. 542 00:26:17,249 --> 00:26:19,179 Go ahead and warm up. 543 00:26:19,819 --> 00:26:22,019 And stop staring at me like that. 544 00:26:24,620 --> 00:26:26,290 7 and 8. 545 00:26:26,289 --> 00:26:28,989 1, cha-cha. 2, cha-cha. 546 00:26:28,989 --> 00:26:31,589 3, cha-cha. 4, cha-cha. 547 00:26:31,589 --> 00:26:34,059 2, cha-cha. 3, cha-cha. 548 00:26:34,059 --> 00:26:36,029 - 1, cha-cha. 2, cha-cha. - My goodness. 549 00:26:39,900 --> 00:26:41,200 I'm sorry. 550 00:26:41,569 --> 00:26:44,839 I got my steps twisted. 551 00:26:45,410 --> 00:26:46,780 My gosh. 552 00:26:47,809 --> 00:26:49,809 It's okay. 553 00:26:50,380 --> 00:26:52,320 You didn't do it on purpose. 554 00:27:05,999 --> 00:27:07,959 (Birthday, Grandpa) 555 00:27:07,960 --> 00:27:09,730 (Hello, Grandpa. This is Seo Young.) 556 00:27:09,729 --> 00:27:10,799 (Happy birthday to you.) 557 00:27:10,799 --> 00:27:13,799 (Hello, Grandpa. This is Ji Hun.) 558 00:27:15,269 --> 00:27:17,169 You've got a lot of nerve, Joon Seon. 559 00:27:17,269 --> 00:27:20,179 What if Mom and Dad come home early? 560 00:27:20,539 --> 00:27:22,079 We have to eat dinner anyway. 561 00:27:22,079 --> 00:27:23,509 We will go upstairs soon. 562 00:27:24,479 --> 00:27:27,619 If you haven't had dinner, you are welcome to join us. 563 00:27:28,249 --> 00:27:29,819 We had pizza earlier. 564 00:27:30,249 --> 00:27:34,719 And I don't want to eat from the same pot with you. 565 00:27:35,559 --> 00:27:36,929 - Darn it. - My goodness. 566 00:27:36,930 --> 00:27:38,260 You startled me. 567 00:27:38,360 --> 00:27:39,800 You nearly gave me a heart attack! 568 00:27:39,900 --> 00:27:40,960 What? 569 00:27:41,930 --> 00:27:44,100 It's just a joke. 570 00:27:44,170 --> 00:27:45,470 I'm fine. 571 00:27:49,509 --> 00:27:51,439 Why are you being like this? 572 00:27:51,440 --> 00:27:53,440 We should pretend not to know anything. 573 00:27:53,880 --> 00:27:56,050 How are we supposed to see Na Hee and Gyu Jin's faces tomorrow? 574 00:27:56,150 --> 00:27:57,810 I don't think I can keep it a secret. 575 00:27:57,910 --> 00:27:59,520 It's hard for me too. 576 00:27:59,579 --> 00:28:01,479 I'm not good at hiding things. 577 00:28:02,019 --> 00:28:03,349 But we have no choice. 578 00:28:03,350 --> 00:28:05,620 We should do some acting and play innocent. 579 00:28:05,819 --> 00:28:07,519 What about Na Hee? Why? 580 00:28:08,630 --> 00:28:11,260 It's nothing. It's grown-up stuff. 581 00:28:11,630 --> 00:28:13,360 Just finish your letters. 582 00:28:13,360 --> 00:28:14,800 I'm so curious. 583 00:28:14,860 --> 00:28:17,200 Can I just hear what it is and pretend I didn't? 584 00:28:18,100 --> 00:28:19,840 Just finish your letter. 585 00:28:23,610 --> 00:28:26,480 Anyway, we have to try our best. 586 00:28:26,640 --> 00:28:28,040 Whatever. 587 00:28:29,979 --> 00:28:32,219 Hey, did you eat it all already? 588 00:28:32,450 --> 00:28:34,720 Gosh, you jerks. 589 00:28:35,289 --> 00:28:36,349 Stop. 590 00:28:36,549 --> 00:28:37,649 Give me that. 591 00:28:40,190 --> 00:28:42,260 Jeong Bong, bring some rice. I'll eat it with rice. 592 00:28:45,130 --> 00:28:49,130 Gosh, you're humming. Are you that excited? 593 00:28:49,269 --> 00:28:50,999 Yes, I am. 594 00:28:51,130 --> 00:28:52,970 You are the president of the merchant association. 595 00:28:53,069 --> 00:28:55,909 We should've done this sooner. It's your birthday party. 596 00:28:55,910 --> 00:28:57,810 It's not about my birthday. 597 00:28:58,009 --> 00:29:00,879 You are just excited to brag about Na Hee and Gyu Jin. 598 00:29:00,880 --> 00:29:02,480 That's why you can't stop smiling. 599 00:29:02,479 --> 00:29:06,249 I've lived with you for over 30 years. 600 00:29:06,249 --> 00:29:08,479 Gosh, it's not like that. 601 00:29:08,479 --> 00:29:09,989 I don't care. 602 00:29:10,049 --> 00:29:12,159 Don't brag. People might get jealous. 603 00:29:12,160 --> 00:29:15,220 I don't brag. I'm just proud of my children. 604 00:29:15,559 --> 00:29:19,229 See? You just told the truth. My goodness. 605 00:29:20,600 --> 00:29:22,500 Gosh, wait. Oh, no. 606 00:29:22,499 --> 00:29:24,199 What's wrong? Did you forget something? 607 00:29:24,870 --> 00:29:28,000 I was charging my phone and left it in the store. 608 00:29:27,999 --> 00:29:29,169 What was I thinking? 609 00:29:29,170 --> 00:29:30,340 I'll be right back. 610 00:29:30,339 --> 00:29:31,339 Okay. 611 00:29:31,339 --> 00:29:33,009 It's dark in the alley. Watch your step. 612 00:29:33,009 --> 00:29:34,109 Okay. 613 00:29:51,059 --> 00:29:52,999 Who's there? Who are you? 614 00:29:54,430 --> 00:29:55,500 Mr. Song. 615 00:29:57,100 --> 00:29:58,100 What... 616 00:30:01,370 --> 00:30:02,440 Why... 617 00:30:07,710 --> 00:30:11,680 You've been sleeping here since you started working here? 618 00:30:12,850 --> 00:30:14,920 Yes. I apologize, sir. 619 00:30:15,390 --> 00:30:17,590 Forget about that. 620 00:30:17,620 --> 00:30:20,190 How can you not have a place to stay? 621 00:30:20,559 --> 00:30:23,259 There are studio apartments and saunas everywhere. 622 00:30:24,930 --> 00:30:27,600 It looks you've been doing this for a while. 623 00:30:28,600 --> 00:30:29,670 Where's your home? 624 00:30:30,269 --> 00:30:31,369 Don't you have a family? 625 00:30:34,569 --> 00:30:35,709 Oh, dear. 626 00:30:36,410 --> 00:30:37,740 I know you're displeased. 627 00:30:38,509 --> 00:30:40,609 If you want me gone, I'll leave. 628 00:30:40,610 --> 00:30:43,710 You must leave. You can't stay here forever. 629 00:30:45,249 --> 00:30:47,679 Clean up and pack your things. 630 00:30:50,289 --> 00:30:51,289 Come in. 631 00:30:52,019 --> 00:30:54,959 The building is old, so it'll be cold and drafty. 632 00:30:54,960 --> 00:30:59,200 But wouldn't it be much better than sleeping on stools in a cold store? 633 00:30:59,900 --> 00:31:01,760 Yes. Thank you, sir. 634 00:31:01,759 --> 00:31:02,969 Watch the steps. 635 00:31:03,670 --> 00:31:05,640 There's already a tenant, 636 00:31:06,039 --> 00:31:08,809 but the room is big enough for two grown men. 637 00:31:09,370 --> 00:31:12,910 He's a fool, but he's not evil, so don't worry. 638 00:31:13,539 --> 00:31:14,579 Mr. Song. 639 00:31:15,339 --> 00:31:18,779 I can't stay for free. You can deduct my pay... 640 00:31:19,350 --> 00:31:22,690 Be quiet. If you disrupt my business because you lack sleep, 641 00:31:22,690 --> 00:31:24,620 that's my loss. That's why I'm doing this. 642 00:31:25,519 --> 00:31:27,489 Don't say a word and work hard. 643 00:31:28,019 --> 00:31:29,029 Now follow me. 644 00:31:34,360 --> 00:31:37,070 - We haven't started yet. - We have started. 645 00:31:37,069 --> 00:31:38,099 Come in. 646 00:31:39,799 --> 00:31:40,869 My goodness. 647 00:31:43,210 --> 00:31:44,470 Who are you? 648 00:31:47,839 --> 00:31:48,909 We're... 649 00:31:48,910 --> 00:31:51,480 Guys, I stole some mandarins. 650 00:31:55,589 --> 00:31:57,989 Are you in your right mind or not? 651 00:31:59,559 --> 00:32:02,829 How can you let them stay when you barely support yourself? 652 00:32:03,460 --> 00:32:04,660 Is this your house? 653 00:32:05,259 --> 00:32:07,899 It's not. I know very well it's not. 654 00:32:08,559 --> 00:32:09,699 Dad. 655 00:32:10,069 --> 00:32:13,069 They quit with me when I left the stunt team. 656 00:32:13,839 --> 00:32:17,139 They had nowhere to stay and I couldn't ignore their plight. 657 00:32:17,140 --> 00:32:18,540 Don't you start! 658 00:32:20,309 --> 00:32:21,409 This is insane. 659 00:32:21,839 --> 00:32:26,479 I told you to stop saying, "I couldn't ignore their plight." 660 00:32:26,549 --> 00:32:28,679 Because you can't ignore anything, 661 00:32:28,680 --> 00:32:31,090 you lost your home and got divorced! 662 00:32:31,489 --> 00:32:32,959 Does loyalty feed you? 663 00:32:32,989 --> 00:32:34,819 Does it pay for your kids' education? 664 00:32:34,989 --> 00:32:39,099 Didn't I tell you to fend for yourself? 665 00:32:39,700 --> 00:32:40,860 You idiot. 666 00:32:43,029 --> 00:32:44,099 I'm sorry. 667 00:32:45,940 --> 00:32:47,770 Thank you for everything, Joon Seon. 668 00:32:48,569 --> 00:32:50,869 I won't forget what you did for us. 669 00:32:50,870 --> 00:32:53,480 I didn't do anything, so forget about it. 670 00:32:54,610 --> 00:32:57,610 Call when you find a sauna or inn to stay at. 671 00:32:57,910 --> 00:32:58,920 Yes, Joon Seon. 672 00:32:59,950 --> 00:33:02,020 We were a nuisance to the end. 673 00:33:02,819 --> 00:33:03,889 I apologize. 674 00:33:04,120 --> 00:33:05,290 You weren't a nuisance. 675 00:33:06,019 --> 00:33:07,859 I should apologize to you. 676 00:33:08,289 --> 00:33:11,459 I brought you into this place where you could barely breathe. 677 00:33:11,589 --> 00:33:13,699 You couldn't even go to the toilet at night. 678 00:33:14,200 --> 00:33:17,770 You should train to do stunts and I only fed you vegetables. 679 00:33:18,769 --> 00:33:21,199 I wanted to feed you meat on my father's birthday, 680 00:33:21,339 --> 00:33:23,339 and you couldn't even eat that. 681 00:33:23,910 --> 00:33:25,210 It's okay, Joon Seon. 682 00:33:27,039 --> 00:33:28,779 You thought of us and that's good enough. 683 00:33:28,779 --> 00:33:32,349 What a joke. Are you three shooting a movie? 684 00:33:33,519 --> 00:33:36,349 Ga Hee. Thank you for everything you did. 685 00:33:37,150 --> 00:33:39,460 Ma'am. Your side dishes. 686 00:33:40,319 --> 00:33:41,959 They were delicious. 687 00:33:42,460 --> 00:33:45,290 I had no idea that you ate any. 688 00:33:45,700 --> 00:33:48,400 Yes, but thank you anyway. 689 00:33:49,630 --> 00:33:52,400 Before we leave, we'd like to bow to you. 690 00:33:52,400 --> 00:33:53,400 Take our bow. 691 00:33:53,400 --> 00:33:57,340 You don't need to bow. It's fine. Just go on your ways. 692 00:33:57,509 --> 00:33:59,979 Mom, just accept their bow. 693 00:34:00,610 --> 00:34:02,040 Accept our bow, ma'am. 694 00:34:02,039 --> 00:34:03,749 We want to thank you. 695 00:34:04,150 --> 00:34:05,680 I'll bow with them. 696 00:34:05,680 --> 00:34:07,950 What on earth is this bow... 697 00:34:16,290 --> 00:34:17,560 Go back up and unpack. 698 00:34:17,989 --> 00:34:20,029 - Pardon? - It's just for a while. 699 00:34:20,129 --> 00:34:23,169 Once you save up by doing stunts, you move out! 700 00:34:23,930 --> 00:34:26,040 - Dad. - Thank you, sir! 701 00:34:26,040 --> 00:34:27,700 Thank you so much, sir! 702 00:34:27,700 --> 00:34:30,210 We did it! We found a way out! 703 00:34:30,209 --> 00:34:31,369 Song Joon Seon! 704 00:34:32,640 --> 00:34:35,750 Starting this month, you pay 1.5 times in expenses, okay? 705 00:34:37,580 --> 00:34:40,480 Dad, that's not right. 1.5 times is too much. 706 00:34:40,680 --> 00:34:43,650 Dad, forget that hike and I'll be good to you. 707 00:34:43,649 --> 00:34:44,949 Gosh, no! 708 00:34:44,950 --> 00:34:47,160 Dad, I'll pay the 0.5 extra. 709 00:34:47,989 --> 00:34:49,859 - Let's work hard, okay? - Yes. 710 00:34:50,560 --> 00:34:52,030 - Work hard. - My gosh. 711 00:35:04,640 --> 00:35:05,910 Do you have something to say? 712 00:35:06,080 --> 00:35:09,310 Yes. How old are you? 713 00:35:09,509 --> 00:35:10,649 Why do you ask? 714 00:35:10,649 --> 00:35:12,519 Just to get our age difference. 715 00:35:13,379 --> 00:35:14,379 How about a girlfriend? 716 00:35:15,379 --> 00:35:17,989 Do you have one? You must. 717 00:35:18,149 --> 00:35:19,719 Yes. I do. 718 00:35:19,859 --> 00:35:22,389 How old is she? Is she a student? 719 00:35:22,390 --> 00:35:24,190 Is she okay with you delivering food? 720 00:35:25,060 --> 00:35:26,330 I don't mind. 721 00:35:30,000 --> 00:35:32,600 No wonder I couldn't find you anywhere. 722 00:35:32,600 --> 00:35:34,340 What are you doing up here? 723 00:35:34,339 --> 00:35:37,069 Don't mind me, Auntie. I'm hitting on a guy. 724 00:35:37,209 --> 00:35:40,139 My goodness. You're hitting on someone? 725 00:35:40,140 --> 00:35:41,940 You know what I'm talking about. 726 00:35:42,609 --> 00:35:45,649 I like this guy. 727 00:35:48,580 --> 00:35:49,820 We met, haven't we? 728 00:35:50,149 --> 00:35:53,119 I'm sorry. She's brazen for her age. 729 00:35:53,259 --> 00:35:56,289 She loses her mind when she sees handsome guys. 730 00:35:56,330 --> 00:36:00,030 That's you, Auntie. I value style over looks. 731 00:36:00,029 --> 00:36:01,659 They're the same thing. 732 00:36:02,569 --> 00:36:05,939 Shouldn't you go home? A teenager must sleep to grow. 733 00:36:05,939 --> 00:36:09,469 And you must sleep early to prevent wrinkles from forming. 734 00:36:11,109 --> 00:36:13,779 Shall I tell your mom you skipped class to come here? 735 00:36:13,779 --> 00:36:14,879 That's not fair! 736 00:36:16,879 --> 00:36:18,679 Don't be silly, Auntie. 737 00:36:18,680 --> 00:36:22,320 Threaten me and I'll tell Grandpa that you have your shopping... 738 00:36:22,319 --> 00:36:23,949 delivered to my place. 739 00:36:23,950 --> 00:36:27,490 How dare you talk back to your aunt? 740 00:36:27,489 --> 00:36:29,989 I'm sorry, but could you please leave? 741 00:36:30,489 --> 00:36:31,929 I'd like to change. 742 00:36:34,759 --> 00:36:38,529 We should get out if you're to change. Right. 743 00:36:38,700 --> 00:36:39,700 Let's go. 744 00:36:40,939 --> 00:36:43,509 See you again. I'll come by the store tomorrow. 745 00:36:43,640 --> 00:36:45,340 Goodbye. 746 00:36:45,810 --> 00:36:47,540 You can change now. 747 00:36:50,080 --> 00:36:51,980 Come in and unpack. 748 00:37:01,259 --> 00:37:03,689 What should I do about that fool? 749 00:37:04,230 --> 00:37:07,600 How can he run a business when he's so soft? 750 00:37:10,330 --> 00:37:11,500 Why are you smiling? 751 00:37:13,339 --> 00:37:16,339 He takes after you. Don't blame him. 752 00:37:16,910 --> 00:37:19,510 Who? How does he take after me? 753 00:37:19,810 --> 00:37:22,110 Being soft. Not being able to say no. 754 00:37:22,140 --> 00:37:23,780 That's all you. 755 00:37:23,779 --> 00:37:25,449 Who brought Hyo Sin here? 756 00:37:28,279 --> 00:37:32,389 You're the only one who doesn't see Joon Seon is like you. 757 00:37:33,689 --> 00:37:36,689 Should I bring them more bedding? 758 00:37:36,689 --> 00:37:38,529 Let them fend for themselves. 51623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.