Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,810 --> 00:00:07,380
Ga Hee, Joon Seon.
It's too late to do this.
2
00:00:07,380 --> 00:00:09,210
Last One, you stay here.
3
00:00:09,450 --> 00:00:12,750
Yes. Don't tip off Na Hee
or Mom and Dad.
4
00:00:14,489 --> 00:00:15,889
Na Hee got divorced!
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,259
What?
6
00:00:23,860 --> 00:00:27,030
Na Hee and Gyu Jin got divorced.
7
00:00:27,299 --> 00:00:28,499
Not too long ago.
8
00:00:39,680 --> 00:00:40,680
What...
9
00:00:41,379 --> 00:00:43,109
They did what?
10
00:00:44,019 --> 00:00:46,449
Did you just say they got divorced?
11
00:00:46,449 --> 00:00:48,319
What nonsense are you spewing?
12
00:00:48,320 --> 00:00:49,550
Why would they get divorced?
13
00:00:49,549 --> 00:00:51,259
Maybe you got it wrong.
14
00:00:51,920 --> 00:00:53,790
Are you sure they got divorced?
15
00:00:54,490 --> 00:00:56,660
Yes, and it's been a while too.
16
00:00:57,360 --> 00:00:59,860
I think it was around the time
I got my annulment.
17
00:01:01,299 --> 00:01:02,469
No way.
18
00:01:02,869 --> 00:01:05,069
You've got to be kidding me.
19
00:01:05,070 --> 00:01:08,440
Are you saying that those two
have been putting on a show then?
20
00:01:08,970 --> 00:01:10,940
Unbelievable.
21
00:01:11,310 --> 00:01:13,650
Those cheeky rats.
22
00:01:13,650 --> 00:01:16,380
Meanwhile, Mom has been
cooking food for them...
23
00:01:16,379 --> 00:01:17,449
and sending over side dishes.
24
00:01:17,480 --> 00:01:20,650
They been accepting her generosity
even though they're divorced?
25
00:01:21,250 --> 00:01:22,520
Those jerks.
26
00:01:22,519 --> 00:01:25,789
Joon Seon, please don't.
Calm down for a second.
27
00:01:25,789 --> 00:01:28,059
How can I right now? Move!
28
00:01:28,060 --> 00:01:29,930
Joon Seon, don't.
29
00:01:29,989 --> 00:01:32,329
I shouldn't be telling a soul,
30
00:01:32,400 --> 00:01:35,470
but I only did
because you two were about to...
31
00:01:35,470 --> 00:01:37,000
make a huge mistake.
32
00:01:37,099 --> 00:01:38,569
So please keep it down.
33
00:01:38,569 --> 00:01:40,309
She's right.
34
00:01:40,569 --> 00:01:42,369
We shouldn't get
all worked up like this.
35
00:01:42,370 --> 00:01:43,440
Let's calm down.
36
00:01:43,439 --> 00:01:46,439
What am I supposed to do then?
37
00:01:46,439 --> 00:01:48,009
Keep it down!
38
00:01:49,650 --> 00:01:51,580
What were they thinking?
39
00:01:51,620 --> 00:01:54,150
How can they keep
their divorce a secret?
40
00:01:55,349 --> 00:01:57,359
Mom had a hard time
processing my annulment.
41
00:01:57,760 --> 00:02:00,760
It's probably why they didn't think
it was the right time.
42
00:02:00,760 --> 00:02:03,060
Na Hee acts like she cares
about dearly about Mom,
43
00:02:03,060 --> 00:02:04,760
but she has a funny way
of showing it.
44
00:02:04,760 --> 00:02:06,000
I get why she couldn't tell Mom,
45
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
but what about us?
46
00:02:07,900 --> 00:02:10,500
She should've at least told us.
47
00:02:10,769 --> 00:02:11,899
I'm her brother, you know.
48
00:02:11,900 --> 00:02:14,570
I may have a lame life,
but I'm the oldest in the family!
49
00:02:14,569 --> 00:02:17,479
Joon Seon, lower your voice.
Mom will hear you.
50
00:02:17,479 --> 00:02:19,339
Na Hee, that brat.
51
00:02:19,580 --> 00:02:21,610
And why did she agree
to be on a TV show?
52
00:02:21,810 --> 00:02:23,920
She has no idea
how scary this world can be.
53
00:02:23,919 --> 00:02:25,879
I can't take it anymore.
Those jerks...
54
00:02:25,879 --> 00:02:27,589
Joon Seon, please!
55
00:02:27,650 --> 00:02:28,650
Gosh.
56
00:02:28,650 --> 00:02:30,050
Enough with that temper of yours.
57
00:02:30,050 --> 00:02:32,060
You've got to be kidding me.
58
00:02:32,060 --> 00:02:36,330
Let's keep it to ourselves
until Na Hee tells us, okay?
59
00:02:36,330 --> 00:02:38,200
I'm sure she won't
drag this out for too long.
60
00:02:38,199 --> 00:02:40,469
Da Hee's right.
I'm sure Na Hee has a plan.
61
00:02:40,530 --> 00:02:42,500
Let's see how things go for now.
62
00:02:43,129 --> 00:02:45,239
Fine. No, no can do.
63
00:02:45,240 --> 00:02:46,470
Those brats...
64
00:02:46,470 --> 00:02:47,940
- Joon Seon!
- Joon Seon, please.
65
00:02:47,939 --> 00:02:49,709
- Get off me.
- Joon Seon...
66
00:02:49,710 --> 00:02:51,780
- No...
- All right, fine.
67
00:02:51,780 --> 00:02:53,850
I won't go, so let go of me.
68
00:02:53,849 --> 00:02:55,409
- Let's head inside then.
- Hands off.
69
00:02:57,349 --> 00:02:58,419
I'll get going, Mom.
70
00:02:58,419 --> 00:03:01,549
They're all packed
in small portions,
71
00:03:01,550 --> 00:03:03,120
so freeze them
as soon as you get home.
72
00:03:03,120 --> 00:03:04,690
Let them defrost before having it...
73
00:03:04,689 --> 00:03:06,619
and serve it boiling.
74
00:03:06,620 --> 00:03:08,090
- Got it?
- I got it.
75
00:03:08,090 --> 00:03:09,630
You've already told me that anyway.
76
00:03:11,729 --> 00:03:13,399
Are you leaving already?
77
00:03:13,699 --> 00:03:14,929
Are you leaving?
78
00:03:16,000 --> 00:03:18,370
I'm exhausted, so I'd like to rest.
79
00:03:18,370 --> 00:03:20,740
If only Gyu Jin was here
to drive you home.
80
00:03:20,740 --> 00:03:21,910
Will he get off work late?
81
00:03:21,909 --> 00:03:23,539
He's the on-call doctor tonight,
82
00:03:24,280 --> 00:03:25,540
so he'll be staying at the hospital.
83
00:03:25,639 --> 00:03:27,409
On-call, my foot.
84
00:03:29,009 --> 00:03:31,719
Joon Seon, you seem
to be in a sour mood.
85
00:03:31,819 --> 00:03:32,919
Are you upset about something?
86
00:03:33,889 --> 00:03:37,159
He's just stressed out from
getting his business off the ground.
87
00:03:37,289 --> 00:03:38,389
You should get going.
88
00:03:38,389 --> 00:03:40,319
- Off you go.
- I'll get going then.
89
00:03:40,319 --> 00:03:41,929
Let me catch a cab for you.
90
00:03:41,930 --> 00:03:43,560
You'll see her out? Bye, Na Hee!
91
00:03:44,330 --> 00:03:46,960
- That little brat...
- Joon Seon, stop it.
92
00:03:46,960 --> 00:03:48,370
- Stop!
- Joon Seon, stop.
93
00:03:48,370 --> 00:03:50,000
We told you to stay put.
94
00:03:50,000 --> 00:03:51,970
You're like a ticking time bomb.
95
00:03:51,970 --> 00:03:53,070
All right, I'll stay calm.
96
00:03:57,009 --> 00:03:59,779
Why did she have to pack so much?
97
00:04:25,400 --> 00:04:26,640
Mom...
98
00:04:45,419 --> 00:04:46,759
You should eat with me.
99
00:04:47,130 --> 00:04:50,090
Mom packed heap portions
of beef bone soup.
100
00:04:54,799 --> 00:04:56,569
I'll heat it up, so have a seat.
101
00:05:04,979 --> 00:05:06,079
What's gotten into you?
102
00:05:06,380 --> 00:05:08,550
You said I shouldn't eat
anything from your mom.
103
00:05:11,419 --> 00:05:12,619
They go to waste.
104
00:05:12,849 --> 00:05:15,549
Besides, she didn't pack them
just for me anyway.
105
00:05:16,749 --> 00:05:19,859
The stir-fried chili
and pickled cucumber are for you.
106
00:05:20,090 --> 00:05:21,730
They're your favorite.
107
00:05:31,869 --> 00:05:32,939
It's good.
108
00:05:34,369 --> 00:05:35,569
Of course.
109
00:05:35,869 --> 00:05:37,339
My mom made it, didn't she?
110
00:05:37,409 --> 00:05:40,109
Clear your soup too.
I want nothing but an empty bowl.
111
00:05:56,229 --> 00:05:58,429
Standing all day
while boiling the beef bone soup...
112
00:05:58,559 --> 00:05:59,929
took a toll on my back.
113
00:06:00,359 --> 00:06:01,969
I bet you feel great...
114
00:06:02,369 --> 00:06:04,469
that you were able to feed
Na Hee and Gyu Jin though.
115
00:06:05,140 --> 00:06:06,540
Of course I'm happy.
116
00:06:07,409 --> 00:06:10,509
Just so you know,
I'm done wishing for anything big.
117
00:06:11,010 --> 00:06:13,580
All I want is for Na Hee
to keep living a good life...
118
00:06:13,580 --> 00:06:16,550
and have the others
do things that satisfy them.
119
00:06:16,549 --> 00:06:17,879
That's enough, right?
120
00:06:18,320 --> 00:06:20,950
That is one big decision.
121
00:06:21,190 --> 00:06:23,750
If only you had
thought so in the past.
122
00:06:27,760 --> 00:06:31,360
Honey, you know that it's
your birthday in two days, right?
123
00:06:31,429 --> 00:06:32,929
Why's that important?
124
00:06:32,929 --> 00:06:34,929
A birthday is what everyone has.
125
00:06:35,299 --> 00:06:37,769
Still, I'm inviting
the merchants from the market...
126
00:06:37,770 --> 00:06:40,610
to celebrate it,
so don't be against the party.
127
00:06:40,970 --> 00:06:43,770
As the president,
you should have these parties,
128
00:06:43,770 --> 00:06:45,510
not only attend those for others.
129
00:06:45,510 --> 00:06:47,210
Don't be ridiculous.
130
00:06:47,309 --> 00:06:49,749
All I need to eat
is a bowl of seaweed soup.
131
00:06:50,549 --> 00:06:52,319
I know what you're really after.
132
00:06:52,549 --> 00:06:53,879
You want a reason...
133
00:06:53,880 --> 00:06:55,550
to invite the merchants
from the associations...
134
00:06:55,590 --> 00:06:58,160
so that you can boast about
Na Hee and Gyu Jin.
135
00:06:58,159 --> 00:07:01,629
And I know what's exactly
on that mind of yours too.
136
00:07:01,729 --> 00:07:04,329
Every year on your birthday,
you become depressed...
137
00:07:04,330 --> 00:07:06,300
and forbid us from
mentioning parties.
138
00:07:06,299 --> 00:07:08,369
That's all because
of your sister, right?
139
00:07:11,570 --> 00:07:14,040
You've mourned her enough.
140
00:07:14,809 --> 00:07:17,709
Enjoy your good days
and let others...
141
00:07:17,710 --> 00:07:19,210
congratulate you now.
142
00:07:19,409 --> 00:07:21,979
I'm now going to do
everything I want...
143
00:07:22,249 --> 00:07:23,949
and celebrate your birthday.
144
00:07:46,299 --> 00:07:48,709
Your father's birthday
is tomorrow, right?
145
00:07:48,710 --> 00:07:50,640
What was that, Mom?
146
00:07:50,880 --> 00:07:53,480
I'm inviting the merchants
to his birthday dinner,
147
00:07:53,479 --> 00:07:54,709
so be there as well.
148
00:07:54,780 --> 00:07:57,210
Really? Did Dad agree to that?
149
00:07:57,210 --> 00:07:58,850
- That's odd.
- Tell me about it.
150
00:07:58,919 --> 00:08:00,579
He used to yell at you...
151
00:08:00,580 --> 00:08:02,690
for making special dishes
on his birthday.
152
00:08:02,849 --> 00:08:05,389
That takes me back
to what happened last year.
153
00:08:05,659 --> 00:08:09,289
Dad almost bit my head off
for buying him a strawberry cake.
154
00:08:09,289 --> 00:08:12,459
He said that I spend money
on useless things...
155
00:08:12,460 --> 00:08:15,470
and only those privileged
should eat 50-dollar cakes.
156
00:08:16,729 --> 00:08:19,369
Well, I managed
to persuade him this time.
157
00:08:19,470 --> 00:08:21,270
So help me out in the afternoon.
158
00:08:21,270 --> 00:08:22,870
- Got it.
- Sure.
159
00:08:23,070 --> 00:08:25,140
- I should get there early.
- Hold on.
160
00:08:25,979 --> 00:08:27,879
My gosh, Gyu Jin!
161
00:08:28,150 --> 00:08:29,410
Mother, it's me.
162
00:08:30,049 --> 00:08:32,819
I enjoyed the beef bone soup
you sent over yesterday.
163
00:08:32,950 --> 00:08:35,020
The side dishes
were delicious as well.
164
00:08:35,020 --> 00:08:36,650
Did you already have some?
165
00:08:36,820 --> 00:08:39,490
The chilies had
a grassy smell to them though.
166
00:08:39,489 --> 00:08:41,489
Really? Well, I enjoyed them a lot.
167
00:08:42,889 --> 00:08:45,399
Thank you so much, Mother.
168
00:08:45,399 --> 00:08:46,559
It's fine.
169
00:08:46,560 --> 00:08:48,970
Always let me know if you want more.
170
00:08:48,970 --> 00:08:50,430
Of course.
171
00:08:50,430 --> 00:08:53,570
You know it's your father-in-law's
birthday tomorrow, right?
172
00:08:53,869 --> 00:08:56,669
We're having a feast at the market,
so swing by.
173
00:08:59,810 --> 00:09:01,180
Right, of course.
174
00:09:01,379 --> 00:09:04,149
You have a show today, right?
Good luck with that.
175
00:09:04,149 --> 00:09:05,749
So much for your weekend.
176
00:09:05,749 --> 00:09:08,689
I'll see you tomorrow then.
Take care.
177
00:09:10,619 --> 00:09:12,619
What did he say?
Will Gyu Jin be there?
178
00:09:12,720 --> 00:09:14,260
Of course he will.
179
00:09:14,259 --> 00:09:16,559
Did he actually say
that he'd be there?
180
00:09:16,560 --> 00:09:18,030
Yes, of course.
181
00:09:18,259 --> 00:09:20,159
Why wouldn't he be
at your dad's birthday party?
182
00:09:20,160 --> 00:09:21,530
It's his birthday.
183
00:09:21,529 --> 00:09:23,499
Those jerks are unbelievable.
184
00:09:24,300 --> 00:09:26,940
What's with that response?
185
00:09:27,410 --> 00:09:28,670
It's nothing, Mom.
186
00:09:29,440 --> 00:09:31,280
Gyu Jin keeps acting
like he's busy, that's all.
187
00:09:31,379 --> 00:09:32,979
I'm glad that he'll be there though.
188
00:09:32,979 --> 00:09:34,909
He's not faking his busy hours.
189
00:09:34,910 --> 00:09:37,050
He's been working late often
as well.
190
00:09:37,580 --> 00:09:39,380
Did you see his gaunt face?
191
00:09:39,379 --> 00:09:41,589
Na Hee must not be
serving him proper food.
192
00:09:41,590 --> 00:09:44,060
Why is that Na Hee's job?
Should she be feeding him too?
193
00:09:44,320 --> 00:09:46,890
Also, stop being
so sweet on Gyu Jin all the time.
194
00:09:46,889 --> 00:09:48,029
He's not your son, you know.
195
00:09:48,029 --> 00:09:51,129
I, Song Joon Seon, am your son!
196
00:09:52,229 --> 00:09:55,529
Why on earth did these drop?
197
00:09:55,529 --> 00:09:58,069
What's gotten him in
a sour mood this morning?
198
00:09:58,670 --> 00:10:01,570
Has his business
not been doing well?
199
00:10:01,710 --> 00:10:02,810
Tell me about it.
200
00:10:10,680 --> 00:10:13,320
Ga Hee will keep quiet,
but I'm worried about Joon Seon.
201
00:10:14,220 --> 00:10:16,520
Should I come clean
with Gyu Jin's brother?
202
00:10:18,359 --> 00:10:20,489
(Mr. Yoon)
203
00:10:21,560 --> 00:10:22,690
I can't.
204
00:10:25,629 --> 00:10:28,599
Mr. Yoon, I'm sorry...
205
00:10:34,710 --> 00:10:36,440
I'm too nervous
to sit through class.
206
00:10:45,720 --> 00:10:48,720
Ok Ja, are you waiting for someone?
207
00:10:49,649 --> 00:10:53,419
What? No, of course not.
208
00:10:53,420 --> 00:10:55,490
I was wondering
when Ok Boon would be here.
209
00:10:55,489 --> 00:10:58,229
She went to buy groceries,
so she'll be a while.
210
00:10:58,930 --> 00:11:01,970
Why do people even
celebrate birthdays?
211
00:11:05,099 --> 00:11:07,839
Ok Ja, cut it out.
She'll get here when she's done.
212
00:11:08,139 --> 00:11:09,639
Is it because you're hungry?
213
00:11:10,340 --> 00:11:13,880
Yes, I skipped my breakfast today.
214
00:11:13,879 --> 00:11:16,009
We can't eat until
Ok Boon gets here, right?
215
00:11:16,080 --> 00:11:19,650
Honey, can you take this from me?
Gosh, it's heavy.
216
00:11:19,649 --> 00:11:22,519
- It's too heavy.
- What on earth did you buy?
217
00:11:22,519 --> 00:11:23,519
Goodness, that's heavy.
218
00:11:23,749 --> 00:11:24,789
What is this?
219
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
What on earth?
220
00:11:28,060 --> 00:11:30,830
Did you seriously buy
a box of these expensive abalones?
221
00:11:30,830 --> 00:11:33,160
Do you have any idea
how much this costs?
222
00:11:33,160 --> 00:11:36,670
Don't ask for you might
have a heart attack.
223
00:11:36,729 --> 00:11:39,199
A feast needs
one special dish to be complete.
224
00:11:39,200 --> 00:11:41,870
I'm baking them with butter.
The ladies absolutely love those.
225
00:11:41,869 --> 00:11:45,579
Buttered abalones?
The money you must've spent...
226
00:11:45,580 --> 00:11:47,950
Can you stop worrying
about the money...
227
00:11:47,950 --> 00:11:50,680
for at least once a year?
You're unbelievable.
228
00:11:52,279 --> 00:11:55,149
Ok Ja, what on earth
are you wearing?
229
00:11:55,149 --> 00:11:56,589
Where's your apron?
230
00:11:56,590 --> 00:11:58,090
Are you going somewhere nice today?
231
00:11:58,960 --> 00:12:02,330
No, I just felt like
wearing this today.
232
00:12:02,330 --> 00:12:03,330
There's only...
233
00:12:03,330 --> 00:12:05,500
a limited amount of time
to wear spring clothes.
234
00:12:05,499 --> 00:12:08,769
It'll be uncomfortable, you know.
At least wear an apron.
235
00:12:08,769 --> 00:12:10,999
Let's eat first
and then get everything rolling.
236
00:12:11,070 --> 00:12:12,740
Sure thing.
237
00:12:13,239 --> 00:12:15,669
Ok Ja was starving
and she has been waiting for you.
238
00:12:15,670 --> 00:12:16,670
Really?
239
00:12:17,879 --> 00:12:20,439
He hasn't been around much
these days.
240
00:12:20,440 --> 00:12:22,550
Before, he'd always stop by
when it was time to eat.
241
00:12:22,710 --> 00:12:24,920
Who? You mean Chi Su?
242
00:12:25,080 --> 00:12:28,550
I don't know.
He's been awfully busy lately.
243
00:12:28,550 --> 00:12:31,460
He hasn't been around because
you keep voicing your hatred.
244
00:12:31,460 --> 00:12:33,490
There's only so much
someone can take.
245
00:12:37,859 --> 00:12:40,459
Are you really
giving this to us for free?
246
00:12:40,629 --> 00:12:41,869
Of course.
247
00:12:41,869 --> 00:12:45,399
I always hand out leftovers
to my neighbors.
248
00:12:46,239 --> 00:12:49,739
I'm not one to make a fuss
over chump change.
249
00:12:50,070 --> 00:12:52,840
This doesn't seem
like leftovers to me.
250
00:12:52,840 --> 00:12:55,450
It weighs at least a kilogram.
251
00:12:55,450 --> 00:12:57,510
Yes, that's not a small portion.
252
00:12:57,509 --> 00:13:00,279
And it's beef! My gosh.
253
00:13:00,720 --> 00:13:03,690
I have an abundance of beef,
you know.
254
00:13:04,560 --> 00:13:07,690
Anyway, this is premium sirloin,
so make sure to grill them.
255
00:13:07,690 --> 00:13:10,160
There's just enough fat in that,
256
00:13:10,160 --> 00:13:12,860
so it's perfect for grilling
and it won't make you gain weight.
257
00:13:12,859 --> 00:13:15,829
My gosh. I'm truly grateful.
258
00:13:15,830 --> 00:13:19,000
I was wrong to think that
I didn't have any decent neighbors.
259
00:13:19,099 --> 00:13:21,409
This isn't about
just being a giving person.
260
00:13:21,410 --> 00:13:23,410
Only those with good hearts
are this generous.
261
00:13:23,570 --> 00:13:25,680
You're too kind.
262
00:13:26,210 --> 00:13:28,910
While we're on the subject,
263
00:13:28,910 --> 00:13:32,280
you should know that
I own more than one store.
264
00:13:32,749 --> 00:13:35,289
I have another one nearby.
265
00:13:35,290 --> 00:13:37,920
Korean barbecue is offered there
and my brother runs it.
266
00:13:37,920 --> 00:13:40,160
And the one in Suwon
is run by my sister.
267
00:13:40,160 --> 00:13:41,590
However, they're all in my name.
268
00:13:41,590 --> 00:13:44,530
My gosh. You're a meat tycoon.
269
00:13:44,529 --> 00:13:46,199
You're quite a successful man.
270
00:13:46,200 --> 00:13:48,030
Let me know anytime
if you need more meat.
271
00:13:48,029 --> 00:13:49,869
I'll bring it over right away.
272
00:13:50,470 --> 00:13:52,800
I love meat, you know.
273
00:13:52,800 --> 00:13:53,970
No way!
274
00:13:53,970 --> 00:13:55,910
Mr. Yang, just a second.
275
00:13:55,910 --> 00:13:58,440
I can't receive this
without giving anything in return.
276
00:13:58,440 --> 00:14:01,210
Have a seat
and I'll get you a roll of kimbap.
277
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
Why not?
278
00:14:03,149 --> 00:14:06,319
It's not like I wanted
anything in return...
279
00:14:06,849 --> 00:14:08,089
Please have a seat.
280
00:14:08,090 --> 00:14:10,290
Goodness.
281
00:14:14,690 --> 00:14:16,190
- Good job today.
- Thank you.
282
00:14:16,190 --> 00:14:17,330
- Good job.
- That was great.
283
00:14:17,330 --> 00:14:19,130
- Good job, everyone.
- Good job.
284
00:14:19,129 --> 00:14:20,399
Good job today.
285
00:14:20,399 --> 00:14:23,429
You both did great too.
I guess I was less nervous today.
286
00:14:23,499 --> 00:14:24,569
Me too.
287
00:14:24,570 --> 00:14:26,800
But that wasn't the case
for a certain someone.
288
00:14:26,869 --> 00:14:27,909
Me?
289
00:14:28,739 --> 00:14:30,469
I was extremely nervous, you know.
290
00:14:31,540 --> 00:14:35,010
If I weren't, I would've
ripped you apart on stage.
291
00:14:37,009 --> 00:14:39,719
Guys, save the quarrel
for when you get home...
292
00:14:39,849 --> 00:14:41,449
and join me for lunch today.
293
00:14:41,519 --> 00:14:43,119
Don't tell me
you'll decline today as well.
294
00:14:49,989 --> 00:14:51,759
Enjoy. We'll order more
if it's not enough.
295
00:14:53,229 --> 00:14:55,929
It's hard to divide the shrimps
since there are only four.
296
00:14:56,729 --> 00:14:59,469
You're buying today,
so you can take one extra.
297
00:15:00,800 --> 00:15:03,370
Sure. Thanks for that.
I won't decline.
298
00:15:04,310 --> 00:15:05,310
All right.
299
00:15:06,410 --> 00:15:09,250
So how has life as an outcast
been treating you?
300
00:15:11,080 --> 00:15:13,720
Well, it's not the first time
I've been ostracized.
301
00:15:14,720 --> 00:15:15,920
Come to think of it,
302
00:15:15,950 --> 00:15:18,090
I was like that in middle school
and high school too.
303
00:15:18,320 --> 00:15:20,360
I never had many friends.
304
00:15:20,359 --> 00:15:22,889
Judging by your personality,
it's not a surprise.
305
00:15:31,940 --> 00:15:32,970
It's all right.
306
00:15:32,970 --> 00:15:35,240
This world needs
people like you anyway.
307
00:15:35,369 --> 00:15:37,639
Our show would've been boring
without you.
308
00:15:38,009 --> 00:15:39,939
So keep it up
and don't change anything.
309
00:15:40,779 --> 00:15:43,079
Also, don't mind the hate comments.
310
00:15:45,420 --> 00:15:47,790
What? Hate comments?
311
00:15:48,149 --> 00:15:50,289
("Doctors" passes
8 percent in ratings!)
312
00:15:52,560 --> 00:15:53,960
That lady is so annoying.
313
00:15:53,960 --> 00:15:55,790
You'd get sick
living with a woman like that.
314
00:15:56,560 --> 00:16:00,200
The lady doctor is scary.
I feel bad for the husband.
315
00:16:00,660 --> 00:16:03,570
Doctor Song Na Hee
thinks this is her own talk show.
316
00:16:04,229 --> 00:16:05,769
Are you kidding me?
317
00:16:06,040 --> 00:16:08,410
Who are they to say
that I make them sick?
318
00:16:08,970 --> 00:16:11,310
It's not like I'm doing anything
to harm them.
319
00:16:11,310 --> 00:16:12,940
Unbelievable.
320
00:16:14,950 --> 00:16:17,650
Why would you voluntarily read that?
321
00:16:17,649 --> 00:16:19,819
They'll only hurt your mentality.
322
00:16:19,950 --> 00:16:23,290
You should've told me
about their harsh reactions though.
323
00:16:24,050 --> 00:16:26,660
Why? Are you going to press charges?
324
00:16:26,660 --> 00:16:29,660
I will if there's a need to.
This is a social issue, you know.
325
00:16:29,660 --> 00:16:32,100
Anonymity doesn't give you the right
to talk smack about people.
326
00:16:32,099 --> 00:16:34,299
They're killing me with their words.
327
00:16:34,300 --> 00:16:36,170
You're not entirely wrong,
328
00:16:36,170 --> 00:16:38,400
but your words are
just as harsh as theirs...
329
00:16:38,399 --> 00:16:39,969
on and off TV.
330
00:16:39,970 --> 00:16:42,070
It's why you should've
watched your words.
331
00:16:42,070 --> 00:16:43,770
You didn't hold back as always...
332
00:16:43,769 --> 00:16:46,909
which resulted in hurtful comments.
Even I would've chimed in.
333
00:16:49,149 --> 00:16:50,279
Did you?
334
00:16:51,279 --> 00:16:52,319
No.
335
00:16:52,920 --> 00:16:54,990
You did, didn't you?
336
00:16:55,320 --> 00:16:58,420
Of course not.
Why would I write hate comments?
337
00:16:58,420 --> 00:17:01,590
I'm a civilized person, you know.
This accusation is absurd.
338
00:17:01,590 --> 00:17:02,960
- Let me see.
- What are you doing?
339
00:17:02,960 --> 00:17:04,560
Don't you look at my phone.
340
00:17:04,560 --> 00:17:06,600
I'm going to see
if you wrote any comments.
341
00:17:06,599 --> 00:17:09,769
I didn't! I only pressed
the like button next to a few.
342
00:17:09,769 --> 00:17:10,829
Are you satisfied?
343
00:17:10,829 --> 00:17:14,139
What? You pressed the like button?
Are you kidding me?
344
00:17:14,140 --> 00:17:15,170
Darn it.
345
00:17:15,269 --> 00:17:16,309
Hey!
346
00:17:26,650 --> 00:17:29,650
No. This is wrong.
347
00:17:30,489 --> 00:17:31,619
I'm sorry.
348
00:17:33,420 --> 00:17:35,890
- That hurts.
- Why did you suddenly stop?
349
00:17:35,890 --> 00:17:38,760
That's because Joon Seon said no.
350
00:17:38,759 --> 00:17:41,299
Were we doing things wrong?
351
00:17:41,470 --> 00:17:44,500
Keep training, okay?
I'm heading out.
352
00:17:46,870 --> 00:17:47,940
Where are you headed?
353
00:17:47,940 --> 00:17:49,310
See you later then.
354
00:17:50,970 --> 00:17:52,180
- Jong Soo.
- Yes?
355
00:17:52,180 --> 00:17:55,410
Let's try that again. Take that!
356
00:17:55,410 --> 00:17:57,310
That hurts!
It wasn't on purpose, you know.
357
00:17:57,309 --> 00:17:58,749
It hurts, doesn't it?
You did it on purpose.
358
00:17:58,749 --> 00:18:00,319
- Of course I didn't.
- Get back here.
359
00:18:01,920 --> 00:18:05,220
Do you like the pizza I bought?
It's good, isn't it?
360
00:18:05,220 --> 00:18:07,490
Yes, it's delicious.
361
00:18:07,489 --> 00:18:10,359
Skipping lessons was worth it.
Thanks, Auntie.
362
00:18:10,660 --> 00:18:12,800
Did you come into
some money recently?
363
00:18:12,799 --> 00:18:14,029
Yes.
364
00:18:15,430 --> 00:18:18,200
But this is probably
the last time...
365
00:18:18,239 --> 00:18:19,669
I'll be comfortably
buying you pizza.
366
00:18:20,039 --> 00:18:22,869
Call it the calm before the storm
because that's how I feel.
367
00:18:24,839 --> 00:18:25,879
Dad?
368
00:18:25,880 --> 00:18:28,010
Hi, girls.
369
00:18:28,279 --> 00:18:31,979
Uncle Joon Seon, have some pizza.
Mom ordered it.
370
00:18:32,180 --> 00:18:34,890
I'm good, Ji Hun.
You guys can finish it off.
371
00:18:35,390 --> 00:18:36,390
Ga Hee.
372
00:18:48,430 --> 00:18:49,800
Why? What's up?
373
00:18:50,029 --> 00:18:52,439
This is just wrong.
374
00:18:52,440 --> 00:18:55,810
How can we pretend
to not know anything?
375
00:18:55,809 --> 00:18:56,969
Does that make sense to you?
376
00:18:57,440 --> 00:18:59,080
I'm upset about it too,
377
00:18:59,839 --> 00:19:00,909
but what can we do?
378
00:19:00,910 --> 00:19:02,780
We'll go to Na Hee and...
379
00:19:02,779 --> 00:19:03,849
And do what?
380
00:19:03,850 --> 00:19:05,480
Talk some sense into her.
381
00:19:05,479 --> 00:19:07,649
We'll talk to Gyu Jin too.
382
00:19:07,650 --> 00:19:10,050
Don't. Persuading them won't help.
383
00:19:10,450 --> 00:19:12,860
Was that the case
for you and Hyun Gyung?
384
00:19:12,860 --> 00:19:14,630
That wasn't the case
for me and Ji Hun's father.
385
00:19:14,630 --> 00:19:16,090
Then we'll tell the truth.
386
00:19:16,089 --> 00:19:18,559
Isn't that what we
should at least do?
387
00:19:18,559 --> 00:19:20,529
How are you going to handle
Mom and Dad later on?
388
00:19:20,529 --> 00:19:23,869
I can barely make it through the day
and this anxiety is killing me.
389
00:19:23,870 --> 00:19:26,600
Of course I'm worried
about what's to come.
390
00:19:26,600 --> 00:19:28,370
I'm reminded of
what happened three years ago.
391
00:19:28,370 --> 00:19:30,410
I'm most curious
about Na Hee's thoughts.
392
00:19:30,410 --> 00:19:34,010
I want to know
why she's putting on a show.
393
00:19:34,009 --> 00:19:35,449
I've been wondering about that too.
394
00:19:35,710 --> 00:19:38,420
She's not the type
to do anything irrational.
395
00:19:38,420 --> 00:19:42,220
Right? So let's meet up
with Na Hee and ask.
396
00:19:42,650 --> 00:19:43,720
Shall we?
397
00:19:45,860 --> 00:19:48,260
Okay, let's go to her.
398
00:19:48,329 --> 00:19:50,689
We're her older siblings, right?
399
00:19:50,690 --> 00:19:52,030
We can ask that much.
400
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
Let's go. Move. Okay.
401
00:19:53,160 --> 00:19:54,430
Let's go.
402
00:20:00,769 --> 00:20:02,239
- Da Hee.
- Da Hee.
403
00:20:02,440 --> 00:20:03,470
Where are you two going?
404
00:20:04,170 --> 00:20:05,980
- What?
- What's the matter?
405
00:20:05,979 --> 00:20:07,079
Where are you going?
406
00:20:07,279 --> 00:20:09,349
What are you doing here
at this time of the day?
407
00:20:09,410 --> 00:20:11,880
- What about training?
- Well... I was just...
408
00:20:12,479 --> 00:20:14,749
We have to go see Na Hee.
409
00:20:15,450 --> 00:20:17,320
We can't just sit on our hands.
410
00:20:17,319 --> 00:20:18,689
We are her sister and brother.
411
00:20:18,690 --> 00:20:20,960
No, you can't.
412
00:20:21,489 --> 00:20:24,329
I promised the person who told me
that I'd keep it to myself.
413
00:20:24,390 --> 00:20:27,730
I don't think this is an issue
that we can solve.
414
00:20:27,960 --> 00:20:31,230
And you know what Na Hee is like.
If she finds out that you know,
415
00:20:31,229 --> 00:20:34,339
she might just drop a bomb
right away.
416
00:20:34,339 --> 00:20:36,209
Tomorrow is Dad's birthday.
417
00:20:36,309 --> 00:20:37,609
Do you really have to do this now?
418
00:20:37,610 --> 00:20:39,340
Oh, right. It's Dad's birthday.
419
00:20:40,579 --> 00:20:41,709
This isn't right.
420
00:20:41,710 --> 00:20:42,980
We can't drop a bomb
on Dad's birthday.
421
00:20:43,009 --> 00:20:45,419
Hey, you just keep
changing your words.
422
00:20:45,720 --> 00:20:48,350
I thought you had a point earlier,
423
00:20:48,350 --> 00:20:50,120
but what Da Hee says
sounds about right now.
424
00:20:50,120 --> 00:20:52,390
I know. Joon Seon,
we can do this later.
425
00:20:52,489 --> 00:20:55,659
Just wait until
Dad's birthday is over.
426
00:20:55,789 --> 00:20:59,329
Mom is busy ordering rice cake
and preparing food.
427
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
This isn't the right time.
428
00:21:01,400 --> 00:21:04,070
Am I supposed to see them pretending
not to know anything tomorrow?
429
00:21:05,069 --> 00:21:06,339
I can do some acting.
430
00:21:06,569 --> 00:21:07,899
I should tell myself.
431
00:21:08,110 --> 00:21:11,440
I don't know anything.
I know nothing.
432
00:21:11,440 --> 00:21:12,780
- I don't know.
- Right.
433
00:21:12,779 --> 00:21:15,849
Joon Seon,
you need to relax a little.
434
00:21:15,850 --> 00:21:18,620
You don't know anything, okay?
Forget it!
435
00:21:19,850 --> 00:21:21,490
My goodness.
436
00:21:29,989 --> 00:21:32,159
Ms. Choi, I'm back.
437
00:21:32,160 --> 00:21:33,500
You're here.
438
00:21:33,729 --> 00:21:35,699
Look. Isn't this beautiful?
439
00:21:36,430 --> 00:21:37,470
It's lilac.
440
00:21:37,470 --> 00:21:38,900
Oh, it's lilac.
441
00:21:38,999 --> 00:21:40,869
It is pretty. And it smells good.
442
00:21:40,999 --> 00:21:42,709
Do you know what lilac means?
443
00:21:43,539 --> 00:21:45,909
First love.
Beautiful memories of youth.
444
00:21:46,180 --> 00:21:48,780
Isn't it just perfect
for the flower?
445
00:21:49,249 --> 00:21:52,379
Youth that's sad but beautiful.
446
00:21:53,220 --> 00:21:54,520
And first love.
447
00:21:57,019 --> 00:21:59,019
Come to think of it,
448
00:21:59,019 --> 00:22:01,259
you are just like this lilac.
449
00:22:01,259 --> 00:22:02,929
You're young and beautiful.
450
00:22:03,759 --> 00:22:05,829
You are a lot more
beautiful than I am.
451
00:22:05,829 --> 00:22:08,429
You are dignified and elegant.
452
00:22:08,630 --> 00:22:10,730
I can tell that you don't mean it.
453
00:22:11,539 --> 00:22:13,099
That's not true. I really mean it.
454
00:22:13,799 --> 00:22:15,839
Is it because you like flowers?
455
00:22:15,910 --> 00:22:17,810
You are just like a flower.
456
00:22:17,940 --> 00:22:20,840
I'm just like a withered flower.
457
00:22:22,579 --> 00:22:25,619
Oh, right.
Tomorrow is your father's birthday.
458
00:22:25,950 --> 00:22:28,350
I heard there will be a party.
You should take tomorrow off.
459
00:22:28,350 --> 00:22:29,490
I will take care of the shop.
460
00:22:29,489 --> 00:22:31,919
Are you serious?
Can I really do that?
461
00:22:31,920 --> 00:22:33,290
Sure.
462
00:22:34,559 --> 00:22:36,459
And this is your paycheck.
463
00:22:36,589 --> 00:22:38,089
I put in some extra for this month.
464
00:22:38,329 --> 00:22:41,029
Gosh, I thought
I'd get it next week.
465
00:22:41,029 --> 00:22:42,929
Thank you so much.
466
00:22:43,029 --> 00:22:46,669
Actually, I didn't have enough money
to buy my dad a birthday gift.
467
00:22:47,170 --> 00:22:49,210
Now I can buy something expensive.
468
00:22:51,839 --> 00:22:53,239
I'll be upstairs then.
469
00:22:53,239 --> 00:22:54,279
Okay.
470
00:23:03,519 --> 00:23:05,759
Ms. Song, hi.
471
00:23:06,920 --> 00:23:08,460
Hello. You're home early.
472
00:23:08,460 --> 00:23:10,160
Yes. Mom isn't here.
473
00:23:10,729 --> 00:23:12,159
Ms. Song, when you get off work,
474
00:23:12,160 --> 00:23:14,030
how about we grab a beer?
On the steps?
475
00:23:14,160 --> 00:23:17,030
No. I have a lot to study today.
476
00:23:17,499 --> 00:23:18,969
That's too bad.
477
00:23:19,200 --> 00:23:20,240
All right then.
478
00:23:20,999 --> 00:23:22,039
Study hard!
479
00:23:29,850 --> 00:23:32,320
I'm sorry that I didn't
keep the secret, Mr. Yoon.
480
00:23:32,720 --> 00:23:35,690
You can blame me for that later.
481
00:23:36,450 --> 00:23:37,620
I'm so sorry.
482
00:23:42,630 --> 00:23:47,100
Other kids are so devoted
to their parents.
483
00:23:47,799 --> 00:23:50,999
She was so happy to buy
her father something expensive.
484
00:23:52,170 --> 00:23:53,870
Is it because she's a daughter?
485
00:23:54,170 --> 00:23:56,540
She's so sweet.
486
00:23:58,579 --> 00:24:00,139
Hello, Mom.
487
00:24:00,809 --> 00:24:02,549
I'm home.
488
00:24:02,979 --> 00:24:04,109
Jae Seok.
489
00:24:04,450 --> 00:24:07,650
Do you know when my birthday is?
490
00:24:08,150 --> 00:24:10,950
Mom, are you kidding me?
It's August.
491
00:24:11,890 --> 00:24:12,890
Wrong.
492
00:24:12,960 --> 00:24:14,520
Is it July?
493
00:24:16,229 --> 00:24:17,289
Wrong again.
494
00:24:18,130 --> 00:24:19,730
It wasn't summer. I know that.
495
00:24:20,200 --> 00:24:21,230
October?
496
00:24:21,900 --> 00:24:22,970
November?
497
00:24:24,229 --> 00:24:25,499
You punk.
498
00:24:25,970 --> 00:24:27,440
Do you even know my name?
499
00:24:28,239 --> 00:24:29,409
- Go away!
- My gosh.
500
00:24:29,569 --> 00:24:30,769
You fool.
501
00:24:30,769 --> 00:24:31,779
Why am I a fool?
502
00:24:31,779 --> 00:24:33,379
- I love you.
- Hey!
503
00:24:34,110 --> 00:24:36,350
Why don't you come...
504
00:24:36,350 --> 00:24:38,010
and have dinner here tomorrow?
505
00:24:38,009 --> 00:24:40,919
It's my husband's birthday,
so I will prepare some food.
506
00:24:41,019 --> 00:24:43,289
You always told me
to throw a birthday party.
507
00:24:43,289 --> 00:24:45,789
So is it Mr. Song's BP?
508
00:24:45,989 --> 00:24:47,689
BP? What's that?
509
00:24:47,890 --> 00:24:49,860
A birthday party. It's a BP.
510
00:24:52,100 --> 00:24:55,070
Right. It's a birthday party.
So please come and have dinner.
511
00:24:55,499 --> 00:24:58,399
Are your daughter and son-in-law
from the TV show coming too?
512
00:24:58,499 --> 00:25:00,699
I want to take a picture with them.
513
00:25:00,700 --> 00:25:01,940
Of course.
514
00:25:01,940 --> 00:25:04,240
It's not like they are celebrities.
515
00:25:04,239 --> 00:25:06,879
Now that they are on TV,
we can call them celebrities.
516
00:25:07,110 --> 00:25:09,950
My daughter told me
that they are quite popular.
517
00:25:09,950 --> 00:25:13,820
Gosh, she didn't really mean it.
518
00:25:19,789 --> 00:25:22,459
Hello, Ms. Kang.
519
00:25:22,460 --> 00:25:25,030
Please come and have dinner
with us tomorrow night.
520
00:25:25,029 --> 00:25:27,129
It's my husband's birthday.
521
00:25:27,130 --> 00:25:29,000
Oh, it's his birthday.
522
00:25:29,799 --> 00:25:32,569
I'll be glad to be here.
I'll bring the girls too.
523
00:25:32,569 --> 00:25:33,639
Okay.
524
00:25:34,069 --> 00:25:37,039
Hello, everyone. You all are early.
525
00:25:37,039 --> 00:25:38,479
- Hello.
- Hi.
526
00:25:38,539 --> 00:25:40,439
Is she here yet?
527
00:25:40,440 --> 00:25:41,910
Oh, there she is.
528
00:25:44,110 --> 00:25:45,250
Hello, Cho Yeon.
529
00:25:45,249 --> 00:25:46,579
Hello. Oh, right.
530
00:25:47,350 --> 00:25:49,720
You left this at our store
531
00:25:49,720 --> 00:25:52,820
Gosh, I totally forgot.
I looked all over for it.
532
00:25:53,390 --> 00:25:54,690
Thank you, Cho Yeon.
533
00:25:54,690 --> 00:25:55,760
No problem.
534
00:25:55,759 --> 00:25:57,629
I really enjoyed the meat
you gave me.
535
00:25:57,630 --> 00:25:59,030
It melted in my mouth.
536
00:25:59,029 --> 00:26:00,429
- It was so soft.
- Soft.
537
00:26:04,029 --> 00:26:05,669
- Hey.
- What?
538
00:26:05,769 --> 00:26:08,639
Did you have lunch
at her kimbap restaurant?
539
00:26:09,069 --> 00:26:11,739
Well... I just dropped in on my way.
540
00:26:12,279 --> 00:26:13,739
And what about the meat?
541
00:26:13,739 --> 00:26:16,579
She means she liked the meat
she bought the other day.
542
00:26:17,249 --> 00:26:19,179
Go ahead and warm up.
543
00:26:19,819 --> 00:26:22,019
And stop staring at me like that.
544
00:26:24,620 --> 00:26:26,290
7 and 8.
545
00:26:26,289 --> 00:26:28,989
1, cha-cha. 2, cha-cha.
546
00:26:28,989 --> 00:26:31,589
3, cha-cha. 4, cha-cha.
547
00:26:31,589 --> 00:26:34,059
2, cha-cha. 3, cha-cha.
548
00:26:34,059 --> 00:26:36,029
- 1, cha-cha. 2, cha-cha.
- My goodness.
549
00:26:39,900 --> 00:26:41,200
I'm sorry.
550
00:26:41,569 --> 00:26:44,839
I got my steps twisted.
551
00:26:45,410 --> 00:26:46,780
My gosh.
552
00:26:47,809 --> 00:26:49,809
It's okay.
553
00:26:50,380 --> 00:26:52,320
You didn't do it on purpose.
554
00:27:05,999 --> 00:27:07,959
(Birthday, Grandpa)
555
00:27:07,960 --> 00:27:09,730
(Hello, Grandpa. This is Seo Young.)
556
00:27:09,729 --> 00:27:10,799
(Happy birthday to you.)
557
00:27:10,799 --> 00:27:13,799
(Hello, Grandpa. This is Ji Hun.)
558
00:27:15,269 --> 00:27:17,169
You've got a lot of nerve,
Joon Seon.
559
00:27:17,269 --> 00:27:20,179
What if Mom and Dad come home early?
560
00:27:20,539 --> 00:27:22,079
We have to eat dinner anyway.
561
00:27:22,079 --> 00:27:23,509
We will go upstairs soon.
562
00:27:24,479 --> 00:27:27,619
If you haven't had dinner,
you are welcome to join us.
563
00:27:28,249 --> 00:27:29,819
We had pizza earlier.
564
00:27:30,249 --> 00:27:34,719
And I don't want to eat
from the same pot with you.
565
00:27:35,559 --> 00:27:36,929
- Darn it.
- My goodness.
566
00:27:36,930 --> 00:27:38,260
You startled me.
567
00:27:38,360 --> 00:27:39,800
You nearly gave me a heart attack!
568
00:27:39,900 --> 00:27:40,960
What?
569
00:27:41,930 --> 00:27:44,100
It's just a joke.
570
00:27:44,170 --> 00:27:45,470
I'm fine.
571
00:27:49,509 --> 00:27:51,439
Why are you being like this?
572
00:27:51,440 --> 00:27:53,440
We should pretend
not to know anything.
573
00:27:53,880 --> 00:27:56,050
How are we supposed to see Na Hee
and Gyu Jin's faces tomorrow?
574
00:27:56,150 --> 00:27:57,810
I don't think
I can keep it a secret.
575
00:27:57,910 --> 00:27:59,520
It's hard for me too.
576
00:27:59,579 --> 00:28:01,479
I'm not good at hiding things.
577
00:28:02,019 --> 00:28:03,349
But we have no choice.
578
00:28:03,350 --> 00:28:05,620
We should do some acting
and play innocent.
579
00:28:05,819 --> 00:28:07,519
What about Na Hee? Why?
580
00:28:08,630 --> 00:28:11,260
It's nothing. It's grown-up stuff.
581
00:28:11,630 --> 00:28:13,360
Just finish your letters.
582
00:28:13,360 --> 00:28:14,800
I'm so curious.
583
00:28:14,860 --> 00:28:17,200
Can I just hear what it is
and pretend I didn't?
584
00:28:18,100 --> 00:28:19,840
Just finish your letter.
585
00:28:23,610 --> 00:28:26,480
Anyway, we have to try our best.
586
00:28:26,640 --> 00:28:28,040
Whatever.
587
00:28:29,979 --> 00:28:32,219
Hey, did you eat it all already?
588
00:28:32,450 --> 00:28:34,720
Gosh, you jerks.
589
00:28:35,289 --> 00:28:36,349
Stop.
590
00:28:36,549 --> 00:28:37,649
Give me that.
591
00:28:40,190 --> 00:28:42,260
Jeong Bong, bring some rice.
I'll eat it with rice.
592
00:28:45,130 --> 00:28:49,130
Gosh, you're humming.
Are you that excited?
593
00:28:49,269 --> 00:28:50,999
Yes, I am.
594
00:28:51,130 --> 00:28:52,970
You are the president
of the merchant association.
595
00:28:53,069 --> 00:28:55,909
We should've done this sooner.
It's your birthday party.
596
00:28:55,910 --> 00:28:57,810
It's not about my birthday.
597
00:28:58,009 --> 00:29:00,879
You are just excited
to brag about Na Hee and Gyu Jin.
598
00:29:00,880 --> 00:29:02,480
That's why you can't stop smiling.
599
00:29:02,479 --> 00:29:06,249
I've lived with you
for over 30 years.
600
00:29:06,249 --> 00:29:08,479
Gosh, it's not like that.
601
00:29:08,479 --> 00:29:09,989
I don't care.
602
00:29:10,049 --> 00:29:12,159
Don't brag.
People might get jealous.
603
00:29:12,160 --> 00:29:15,220
I don't brag.
I'm just proud of my children.
604
00:29:15,559 --> 00:29:19,229
See? You just told the truth.
My goodness.
605
00:29:20,600 --> 00:29:22,500
Gosh, wait. Oh, no.
606
00:29:22,499 --> 00:29:24,199
What's wrong?
Did you forget something?
607
00:29:24,870 --> 00:29:28,000
I was charging my phone
and left it in the store.
608
00:29:27,999 --> 00:29:29,169
What was I thinking?
609
00:29:29,170 --> 00:29:30,340
I'll be right back.
610
00:29:30,339 --> 00:29:31,339
Okay.
611
00:29:31,339 --> 00:29:33,009
It's dark in the alley.
Watch your step.
612
00:29:33,009 --> 00:29:34,109
Okay.
613
00:29:51,059 --> 00:29:52,999
Who's there? Who are you?
614
00:29:54,430 --> 00:29:55,500
Mr. Song.
615
00:29:57,100 --> 00:29:58,100
What...
616
00:30:01,370 --> 00:30:02,440
Why...
617
00:30:07,710 --> 00:30:11,680
You've been sleeping here
since you started working here?
618
00:30:12,850 --> 00:30:14,920
Yes. I apologize, sir.
619
00:30:15,390 --> 00:30:17,590
Forget about that.
620
00:30:17,620 --> 00:30:20,190
How can you
not have a place to stay?
621
00:30:20,559 --> 00:30:23,259
There are studio apartments
and saunas everywhere.
622
00:30:24,930 --> 00:30:27,600
It looks you've been
doing this for a while.
623
00:30:28,600 --> 00:30:29,670
Where's your home?
624
00:30:30,269 --> 00:30:31,369
Don't you have a family?
625
00:30:34,569 --> 00:30:35,709
Oh, dear.
626
00:30:36,410 --> 00:30:37,740
I know you're displeased.
627
00:30:38,509 --> 00:30:40,609
If you want me gone, I'll leave.
628
00:30:40,610 --> 00:30:43,710
You must leave.
You can't stay here forever.
629
00:30:45,249 --> 00:30:47,679
Clean up and pack your things.
630
00:30:50,289 --> 00:30:51,289
Come in.
631
00:30:52,019 --> 00:30:54,959
The building is old,
so it'll be cold and drafty.
632
00:30:54,960 --> 00:30:59,200
But wouldn't it be much better than
sleeping on stools in a cold store?
633
00:30:59,900 --> 00:31:01,760
Yes. Thank you, sir.
634
00:31:01,759 --> 00:31:02,969
Watch the steps.
635
00:31:03,670 --> 00:31:05,640
There's already a tenant,
636
00:31:06,039 --> 00:31:08,809
but the room is big enough
for two grown men.
637
00:31:09,370 --> 00:31:12,910
He's a fool, but he's not evil,
so don't worry.
638
00:31:13,539 --> 00:31:14,579
Mr. Song.
639
00:31:15,339 --> 00:31:18,779
I can't stay for free.
You can deduct my pay...
640
00:31:19,350 --> 00:31:22,690
Be quiet. If you disrupt my business
because you lack sleep,
641
00:31:22,690 --> 00:31:24,620
that's my loss.
That's why I'm doing this.
642
00:31:25,519 --> 00:31:27,489
Don't say a word and work hard.
643
00:31:28,019 --> 00:31:29,029
Now follow me.
644
00:31:34,360 --> 00:31:37,070
- We haven't started yet.
- We have started.
645
00:31:37,069 --> 00:31:38,099
Come in.
646
00:31:39,799 --> 00:31:40,869
My goodness.
647
00:31:43,210 --> 00:31:44,470
Who are you?
648
00:31:47,839 --> 00:31:48,909
We're...
649
00:31:48,910 --> 00:31:51,480
Guys, I stole some mandarins.
650
00:31:55,589 --> 00:31:57,989
Are you in your right mind or not?
651
00:31:59,559 --> 00:32:02,829
How can you let them stay
when you barely support yourself?
652
00:32:03,460 --> 00:32:04,660
Is this your house?
653
00:32:05,259 --> 00:32:07,899
It's not. I know very well it's not.
654
00:32:08,559 --> 00:32:09,699
Dad.
655
00:32:10,069 --> 00:32:13,069
They quit with me
when I left the stunt team.
656
00:32:13,839 --> 00:32:17,139
They had nowhere to stay
and I couldn't ignore their plight.
657
00:32:17,140 --> 00:32:18,540
Don't you start!
658
00:32:20,309 --> 00:32:21,409
This is insane.
659
00:32:21,839 --> 00:32:26,479
I told you to stop saying,
"I couldn't ignore their plight."
660
00:32:26,549 --> 00:32:28,679
Because you can't ignore anything,
661
00:32:28,680 --> 00:32:31,090
you lost your home and got divorced!
662
00:32:31,489 --> 00:32:32,959
Does loyalty feed you?
663
00:32:32,989 --> 00:32:34,819
Does it pay
for your kids' education?
664
00:32:34,989 --> 00:32:39,099
Didn't I tell you to
fend for yourself?
665
00:32:39,700 --> 00:32:40,860
You idiot.
666
00:32:43,029 --> 00:32:44,099
I'm sorry.
667
00:32:45,940 --> 00:32:47,770
Thank you for everything, Joon Seon.
668
00:32:48,569 --> 00:32:50,869
I won't forget what you did for us.
669
00:32:50,870 --> 00:32:53,480
I didn't do anything,
so forget about it.
670
00:32:54,610 --> 00:32:57,610
Call when you find
a sauna or inn to stay at.
671
00:32:57,910 --> 00:32:58,920
Yes, Joon Seon.
672
00:32:59,950 --> 00:33:02,020
We were a nuisance to the end.
673
00:33:02,819 --> 00:33:03,889
I apologize.
674
00:33:04,120 --> 00:33:05,290
You weren't a nuisance.
675
00:33:06,019 --> 00:33:07,859
I should apologize to you.
676
00:33:08,289 --> 00:33:11,459
I brought you into this place
where you could barely breathe.
677
00:33:11,589 --> 00:33:13,699
You couldn't even
go to the toilet at night.
678
00:33:14,200 --> 00:33:17,770
You should train to do stunts
and I only fed you vegetables.
679
00:33:18,769 --> 00:33:21,199
I wanted to feed you meat
on my father's birthday,
680
00:33:21,339 --> 00:33:23,339
and you couldn't even eat that.
681
00:33:23,910 --> 00:33:25,210
It's okay, Joon Seon.
682
00:33:27,039 --> 00:33:28,779
You thought of us
and that's good enough.
683
00:33:28,779 --> 00:33:32,349
What a joke.
Are you three shooting a movie?
684
00:33:33,519 --> 00:33:36,349
Ga Hee.
Thank you for everything you did.
685
00:33:37,150 --> 00:33:39,460
Ma'am. Your side dishes.
686
00:33:40,319 --> 00:33:41,959
They were delicious.
687
00:33:42,460 --> 00:33:45,290
I had no idea that you ate any.
688
00:33:45,700 --> 00:33:48,400
Yes, but thank you anyway.
689
00:33:49,630 --> 00:33:52,400
Before we leave,
we'd like to bow to you.
690
00:33:52,400 --> 00:33:53,400
Take our bow.
691
00:33:53,400 --> 00:33:57,340
You don't need to bow.
It's fine. Just go on your ways.
692
00:33:57,509 --> 00:33:59,979
Mom, just accept their bow.
693
00:34:00,610 --> 00:34:02,040
Accept our bow, ma'am.
694
00:34:02,039 --> 00:34:03,749
We want to thank you.
695
00:34:04,150 --> 00:34:05,680
I'll bow with them.
696
00:34:05,680 --> 00:34:07,950
What on earth is this bow...
697
00:34:16,290 --> 00:34:17,560
Go back up and unpack.
698
00:34:17,989 --> 00:34:20,029
- Pardon?
- It's just for a while.
699
00:34:20,129 --> 00:34:23,169
Once you save up by doing stunts,
you move out!
700
00:34:23,930 --> 00:34:26,040
- Dad.
- Thank you, sir!
701
00:34:26,040 --> 00:34:27,700
Thank you so much, sir!
702
00:34:27,700 --> 00:34:30,210
We did it! We found a way out!
703
00:34:30,209 --> 00:34:31,369
Song Joon Seon!
704
00:34:32,640 --> 00:34:35,750
Starting this month,
you pay 1.5 times in expenses, okay?
705
00:34:37,580 --> 00:34:40,480
Dad, that's not right.
1.5 times is too much.
706
00:34:40,680 --> 00:34:43,650
Dad, forget that hike
and I'll be good to you.
707
00:34:43,649 --> 00:34:44,949
Gosh, no!
708
00:34:44,950 --> 00:34:47,160
Dad, I'll pay the 0.5 extra.
709
00:34:47,989 --> 00:34:49,859
- Let's work hard, okay?
- Yes.
710
00:34:50,560 --> 00:34:52,030
- Work hard.
- My gosh.
711
00:35:04,640 --> 00:35:05,910
Do you have something to say?
712
00:35:06,080 --> 00:35:09,310
Yes. How old are you?
713
00:35:09,509 --> 00:35:10,649
Why do you ask?
714
00:35:10,649 --> 00:35:12,519
Just to get our age difference.
715
00:35:13,379 --> 00:35:14,379
How about a girlfriend?
716
00:35:15,379 --> 00:35:17,989
Do you have one? You must.
717
00:35:18,149 --> 00:35:19,719
Yes. I do.
718
00:35:19,859 --> 00:35:22,389
How old is she? Is she a student?
719
00:35:22,390 --> 00:35:24,190
Is she okay with you
delivering food?
720
00:35:25,060 --> 00:35:26,330
I don't mind.
721
00:35:30,000 --> 00:35:32,600
No wonder
I couldn't find you anywhere.
722
00:35:32,600 --> 00:35:34,340
What are you doing up here?
723
00:35:34,339 --> 00:35:37,069
Don't mind me, Auntie.
I'm hitting on a guy.
724
00:35:37,209 --> 00:35:40,139
My goodness.
You're hitting on someone?
725
00:35:40,140 --> 00:35:41,940
You know what I'm talking about.
726
00:35:42,609 --> 00:35:45,649
I like this guy.
727
00:35:48,580 --> 00:35:49,820
We met, haven't we?
728
00:35:50,149 --> 00:35:53,119
I'm sorry. She's brazen for her age.
729
00:35:53,259 --> 00:35:56,289
She loses her mind
when she sees handsome guys.
730
00:35:56,330 --> 00:36:00,030
That's you, Auntie.
I value style over looks.
731
00:36:00,029 --> 00:36:01,659
They're the same thing.
732
00:36:02,569 --> 00:36:05,939
Shouldn't you go home?
A teenager must sleep to grow.
733
00:36:05,939 --> 00:36:09,469
And you must sleep early
to prevent wrinkles from forming.
734
00:36:11,109 --> 00:36:13,779
Shall I tell your mom
you skipped class to come here?
735
00:36:13,779 --> 00:36:14,879
That's not fair!
736
00:36:16,879 --> 00:36:18,679
Don't be silly, Auntie.
737
00:36:18,680 --> 00:36:22,320
Threaten me and I'll tell Grandpa
that you have your shopping...
738
00:36:22,319 --> 00:36:23,949
delivered to my place.
739
00:36:23,950 --> 00:36:27,490
How dare you talk back to your aunt?
740
00:36:27,489 --> 00:36:29,989
I'm sorry,
but could you please leave?
741
00:36:30,489 --> 00:36:31,929
I'd like to change.
742
00:36:34,759 --> 00:36:38,529
We should get out
if you're to change. Right.
743
00:36:38,700 --> 00:36:39,700
Let's go.
744
00:36:40,939 --> 00:36:43,509
See you again.
I'll come by the store tomorrow.
745
00:36:43,640 --> 00:36:45,340
Goodbye.
746
00:36:45,810 --> 00:36:47,540
You can change now.
747
00:36:50,080 --> 00:36:51,980
Come in and unpack.
748
00:37:01,259 --> 00:37:03,689
What should I do about that fool?
749
00:37:04,230 --> 00:37:07,600
How can he run a business
when he's so soft?
750
00:37:10,330 --> 00:37:11,500
Why are you smiling?
751
00:37:13,339 --> 00:37:16,339
He takes after you. Don't blame him.
752
00:37:16,910 --> 00:37:19,510
Who? How does he take after me?
753
00:37:19,810 --> 00:37:22,110
Being soft.
Not being able to say no.
754
00:37:22,140 --> 00:37:23,780
That's all you.
755
00:37:23,779 --> 00:37:25,449
Who brought Hyo Sin here?
756
00:37:28,279 --> 00:37:32,389
You're the only one who doesn't see
Joon Seon is like you.
757
00:37:33,689 --> 00:37:36,689
Should I bring them more bedding?
758
00:37:36,689 --> 00:37:38,529
Let them fend for themselves.
51623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.