All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E18.Sensu.Lato.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,870 --> 00:00:38,480 Boa noite, meu amigos. 2 00:01:21,214 --> 00:01:22,758 Ei! O que est� fazendo aqui? 3 00:01:23,383 --> 00:01:24,783 Sai fora! 4 00:01:47,910 --> 00:01:50,910 The Marines apresenta: 5 00:01:50,911 --> 00:01:53,911 NCIS Los Angeles S14E18 Sensu Lato 6 00:01:53,912 --> 00:01:56,912 Tradu��o: Khronnus | kahdirane 7 00:01:56,913 --> 00:01:59,913 Tradu��o: AmyBe LexJT | LikaPoetisa 8 00:01:59,914 --> 00:02:01,914 Revis�o: kahdirane 9 00:02:01,915 --> 00:02:04,915 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 10 00:02:04,916 --> 00:02:07,916 Facebook.com/the.marines @themarinesbr 11 00:02:08,792 --> 00:02:11,373 E tem certeza que a m�e dessa garota � de confian�a? 12 00:02:11,374 --> 00:02:13,734 � uma carona, Deeks. N�o precisa de protocolos. 13 00:02:13,735 --> 00:02:15,377 Voc� checou os antecedentes dela? 14 00:02:15,378 --> 00:02:18,980 Checou a habilita��o dela, como sabe se ela n�o � barbeira? 15 00:02:18,981 --> 00:02:21,160 Quem n�o � barbeiro em LA, amor? 16 00:02:21,161 --> 00:02:24,942 A carona nos permite fazer coisas para n�s, como corrida. 17 00:02:24,943 --> 00:02:28,684 �, mas levar Rosa � escola, escutar podcasts, 18 00:02:28,685 --> 00:02:31,585 ou apresent�-la ao rock anos 70 � o ponto alto do meu dia. 19 00:02:31,586 --> 00:02:34,838 Meu tamb�m, mas segunda, quarta e sexta, ainda pode fazer isso. 20 00:02:34,839 --> 00:02:37,199 A� ter�a e quinta s�o simplesmente um saco. 21 00:02:37,200 --> 00:02:39,493 Ent�o passar tempo com sua esposa � um saco? 22 00:02:39,494 --> 00:02:43,205 N�o, n�o. Eu nunca diria isso. Como se atreve? 23 00:02:43,206 --> 00:02:46,863 Que bom, porque precisamos mesmo passar mais tempo juntos. 24 00:02:46,864 --> 00:02:48,964 Passar o dia todo juntos como super-her�is, 25 00:02:48,965 --> 00:02:50,765 enfrentando o crime n�o � o bastante? 26 00:02:50,766 --> 00:02:52,519 Um, n�o somos super-her�is. 27 00:02:52,520 --> 00:02:54,817 Dois, estou falando de tempo a s�s de verdade. 28 00:02:54,818 --> 00:02:57,915 S� voc� e eu. Puro romance. Voc� se lembra o que � isso? 29 00:02:57,916 --> 00:02:59,989 N�o precisamos de romance. Somos casados. 30 00:02:59,990 --> 00:03:01,624 Como pode dizer isso, querido? 31 00:03:01,625 --> 00:03:05,327 Porque o romance � uma farsa para chegar ao que j� temos. 32 00:03:05,328 --> 00:03:07,086 Para a�. Do que est� falando? 33 00:03:07,087 --> 00:03:09,318 Que romance � baseado em mentiras. Pensa s�. 34 00:03:09,319 --> 00:03:11,133 Voc� usa roupas que raramente usa. 35 00:03:11,134 --> 00:03:14,704 Coloca perfumes para mentir sobre como seu corpo exala. 36 00:03:14,705 --> 00:03:18,173 E nem falo sobre os buqu�s. Por qu�? As flores est�o mortas. 37 00:03:18,174 --> 00:03:20,009 Sabe quem matou essas flores? 38 00:03:20,010 --> 00:03:23,093 - O romance. - Isso me deixa t�o triste. 39 00:03:23,094 --> 00:03:25,080 N�o sabia que se sentia desse jeito. 40 00:03:25,081 --> 00:03:27,149 Viu? Mais mentiras, e agora somos casados, 41 00:03:27,150 --> 00:03:29,351 - os enigmas podem parar. - N�o, desculpa. 42 00:03:29,352 --> 00:03:32,488 Eu n�o quero seguir o fluxo no piloto autom�tico, certo? 43 00:03:32,489 --> 00:03:33,923 N�o � saud�vel. 44 00:03:34,275 --> 00:03:36,058 - Est� bem? - N�o, � justo. 45 00:03:36,692 --> 00:03:39,629 Voc� tem raz�o. Seria bom talvez voltar 46 00:03:39,630 --> 00:03:41,382 e fazer coisas legais que faz�amos. 47 00:03:41,383 --> 00:03:43,111 - � isso a�. - Pod�amos ir 48 00:03:43,112 --> 00:03:44,862 - ao carro de tacos do Leo, - Adoro. 49 00:03:44,863 --> 00:03:47,160 o bar de vinhos que a gente ama, ver filmes. 50 00:03:47,161 --> 00:03:48,881 Um filme. Viu? Noite de encontro. 51 00:03:48,882 --> 00:03:51,132 Encontro n�o. S� coisas legais para fazer. 52 00:03:52,302 --> 00:03:53,702 Inacredit�vel. 53 00:03:54,035 --> 00:03:56,148 N�o, pai. Aquilo era churrasco coreano. 54 00:03:56,149 --> 00:03:57,780 Isso � comida japonesa. 55 00:03:58,275 --> 00:04:00,482 Claro que tem diferen�a. 56 00:04:00,483 --> 00:04:02,484 N�o posso falar sobre isso agora. 57 00:04:02,485 --> 00:04:05,051 Conversamos mais tarde. Ser� um �timo jantar, certo? 58 00:04:05,052 --> 00:04:08,040 Est� bem, tchau. Almirante, bom dia. 59 00:04:08,041 --> 00:04:10,823 Agente Hanna. O homem com quem eu queria falar. 60 00:04:10,824 --> 00:04:13,074 �? Quer se juntar a mim e meu pai no Benihana? 61 00:04:13,075 --> 00:04:15,965 - Certamente ele adoraria. - Vou pensar sobre isso. 62 00:04:15,966 --> 00:04:18,409 Enquanto isso, tem algo importante 63 00:04:18,410 --> 00:04:19,902 que preciso discutir com voc�. 64 00:04:19,903 --> 00:04:22,077 - Certo. A respeito? - Seu parceiro. 65 00:04:22,078 --> 00:04:26,173 Agente Grisha Callen. Ele foi enviado como apoio 66 00:04:26,174 --> 00:04:29,044 essa manh� para auxiliar o escrit�rio de San Diego 67 00:04:29,045 --> 00:04:31,647 em um caso de contrabandista de armas russo. 68 00:04:31,648 --> 00:04:35,312 - Fiquei sabendo. - E a situa��o dele � prec�ria. 69 00:04:35,917 --> 00:04:37,419 Algo deu errado? Ele est� bem? 70 00:04:37,420 --> 00:04:39,521 Na minha opini�o, n�o. 71 00:04:39,983 --> 00:04:42,324 Mas existem in�meras pessoas 72 00:04:42,325 --> 00:04:44,456 que pensam que compromisso vital�cio 73 00:04:44,457 --> 00:04:47,385 com uma pessoa faz sentido, ent�o talvez eu esteja errado. 74 00:04:47,386 --> 00:04:49,632 - Est� falando do casamento? - O casamento, 75 00:04:49,633 --> 00:04:52,835 as rela��es com Pembroke, a coisa toda com Katya. 76 00:04:52,836 --> 00:04:55,905 Quer dizer, o agente Callen est� girando v�rios pratos no ar. 77 00:04:55,906 --> 00:04:57,806 E est� preocupado que deixe cair algum. 78 00:04:57,807 --> 00:05:01,212 Como diretor do Escrit�rio de Projetos Especiais, 79 00:05:01,213 --> 00:05:03,398 devo ter certeza de que todas as bases 80 00:05:03,399 --> 00:05:05,455 est�o cobertas o tempo todo. 81 00:05:05,456 --> 00:05:07,116 Se tem algo que sei sobre Callen, 82 00:05:07,117 --> 00:05:08,984 � que ele sabe cuidar do pessoal. 83 00:05:08,985 --> 00:05:12,721 Sim, mas se eu sair da cidade para resolver meus assuntos, 84 00:05:12,722 --> 00:05:14,924 n�o estou convencido de que o agente Callen 85 00:05:14,925 --> 00:05:19,094 esteja preparado para assumir o controle, quando eu partir. 86 00:05:19,908 --> 00:05:21,487 Ent�o, o que est� pensando? 87 00:05:22,288 --> 00:05:24,516 Estou pensando que preciso de voc� 88 00:05:24,517 --> 00:05:28,204 para servir como supervisor interino do EPE, 89 00:05:28,205 --> 00:05:30,096 se e quando o dever chamar. 90 00:05:32,400 --> 00:05:34,877 Agrade�o a oferta, almirante. 91 00:05:34,878 --> 00:05:36,879 Eu n�o sou feito para a mesa, 92 00:05:36,880 --> 00:05:39,651 eu perten�o ao campo. Espero que me entenda. 93 00:05:39,652 --> 00:05:43,725 Eu entendo, mas Callen pode n�o gostar disso, 94 00:05:43,726 --> 00:05:47,389 especialmente se enviarem algum forasteiro carrasco. 95 00:05:47,390 --> 00:05:50,860 Ser� mais f�cil para ele aceitar voc� nessa posi��o. 96 00:05:54,800 --> 00:05:56,200 Posso pensar sobre isso? 97 00:05:56,201 --> 00:05:58,504 N�o preciso de uma resposta agora, 98 00:05:59,135 --> 00:06:03,209 mas quero que considere seriamente essa oferta, 99 00:06:03,210 --> 00:06:05,074 e o que ela significaria para voc� 100 00:06:05,075 --> 00:06:08,317 e, mais importante, para a equipe. 101 00:06:26,358 --> 00:06:28,230 Posso fazer uma pergunta? 102 00:06:28,231 --> 00:06:30,700 N�o, sem trivialidades de videogame de novo. 103 00:06:32,001 --> 00:06:34,137 Com que frequ�ncia voc� pensa no futuro? 104 00:06:35,038 --> 00:06:36,872 De vez em quando, eu acho. 105 00:06:36,873 --> 00:06:39,775 Mas eu tento focar no presente. Por qu�? 106 00:06:39,776 --> 00:06:41,977 Ultimamente, eu tenho ficado obcecado. 107 00:06:41,978 --> 00:06:43,941 Principalmente praticando tiro ao alvo, 108 00:06:43,942 --> 00:06:45,924 quando meu c�rebro est� no m�ximo. 109 00:06:46,324 --> 00:06:47,893 Se preparando para o apocalipse? 110 00:06:48,194 --> 00:06:50,085 Ganhei meu kit do fim do mundo, 111 00:06:50,086 --> 00:06:51,881 mas n�o � disso que estou falando. 112 00:06:51,882 --> 00:06:53,989 Estou falando de visualizar 113 00:06:53,990 --> 00:06:55,929 exatamente o que eu quero no futuro. 114 00:06:55,930 --> 00:06:58,733 Como um quadro de sonhos? Amo fazer isso. 115 00:06:59,252 --> 00:07:01,241 N�o. Estou falando de algo concreto, 116 00:07:01,242 --> 00:07:04,141 n�o alguns recortes de revistas colocados numa cartolina. 117 00:07:04,142 --> 00:07:06,390 Algo sobre um plano real em dez anos. 118 00:07:06,391 --> 00:07:08,482 Sim, sim, entendo. 119 00:07:08,483 --> 00:07:11,513 Nenhum julgamento para quem faz, mas o que � isso? 120 00:07:11,514 --> 00:07:13,622 Sabe a marca de jeans em que investi? 121 00:07:13,623 --> 00:07:16,844 Estou tendo um retorno louco. 122 00:07:16,845 --> 00:07:19,272 Ent�o, acredito que cerca de um ano de poupan�a, 123 00:07:19,273 --> 00:07:20,832 poderia comprar uma casa em LA. 124 00:07:20,833 --> 00:07:22,284 - Isso � �timo. - Ent�o, 125 00:07:22,285 --> 00:07:25,220 vou investir em outra coisa, mas desta vez, 126 00:07:25,221 --> 00:07:27,834 algo em que acredito, algo que poderia... 127 00:07:28,353 --> 00:07:29,831 Realmente mudar o mundo. 128 00:07:29,832 --> 00:07:32,812 Sim, passivo e renda consciente. Inteligente. 129 00:07:32,813 --> 00:07:34,967 Exato. Obrigado. 130 00:07:35,601 --> 00:07:39,610 Existe algu�m especial inspirando essa nova dire��o? 131 00:07:39,611 --> 00:07:42,204 Vamos, sabe que pode me contar. 132 00:07:43,624 --> 00:07:45,409 Telefone salvou voc�. Temos um caso. 133 00:07:45,410 --> 00:07:48,125 - Gra�as a Deus. - Teve sorte desta vez. 134 00:07:52,169 --> 00:07:53,679 O que n�s temos? 135 00:07:53,680 --> 00:07:56,752 Ontem � noite, um reservista aposentado da Marinha, 136 00:07:56,753 --> 00:07:58,685 comandante Dr. Darryl Howard, 137 00:07:58,686 --> 00:08:02,414 foi quase morto a facadas no lab na Universidade Whitley. 138 00:08:02,415 --> 00:08:05,172 Ele � um professor titular de entomologia l�. 139 00:08:05,553 --> 00:08:06,991 Um cientista de insetos. 140 00:08:06,992 --> 00:08:08,459 - Eu sei. - Pois �. 141 00:08:08,460 --> 00:08:11,060 Ele est� atualmente em coma no Cedars. 142 00:08:11,061 --> 00:08:13,697 A maioria das pesquisa dele � com pesticidas. 143 00:08:13,698 --> 00:08:15,098 Saquearam o laborat�rio. 144 00:08:15,099 --> 00:08:18,211 LAPD est� l� tentando ver o que foi exatamente roubado. 145 00:08:18,212 --> 00:08:19,708 Qual � a nossa liga��o? 146 00:08:19,709 --> 00:08:22,039 Dr. Howard trabalha em projetos especiais 147 00:08:22,040 --> 00:08:23,712 para o Centro de Pesquisa Naval. 148 00:08:23,713 --> 00:08:26,481 Alm. Kilbride est� investigando em que ele trabalhava. 149 00:08:26,482 --> 00:08:28,474 O que � mais urgente � que ano passado, 150 00:08:28,475 --> 00:08:31,028 um incidente semelhante aconteceu em Glenforest 151 00:08:31,029 --> 00:08:34,080 - em um dos laborat�rios. - Pesticidas foram roubados. 152 00:08:34,081 --> 00:08:36,002 Deixe-me adivinhar. Bombas. 153 00:08:36,003 --> 00:08:39,870 Os pesticidas roubados foram usados para fabricar explosivos 154 00:08:39,871 --> 00:08:43,408 num bombardeio em um escrit�rio do conselho municipal em Downey. 155 00:08:43,409 --> 00:08:44,910 Seis pessoas ficaram feridas. 156 00:08:44,911 --> 00:08:46,670 - Suspeitos? - A investiga��o 157 00:08:46,671 --> 00:08:48,469 est� em andamento, mas o FBI acha 158 00:08:48,470 --> 00:08:50,738 que talvez os membros de um grupo extremista 159 00:08:50,739 --> 00:08:53,040 anti-governo pode estar por tr�s disso. 160 00:08:53,041 --> 00:08:55,724 Sociedade Mission�ria Patriota. 161 00:08:55,725 --> 00:08:57,525 Alguma c�mera de vigil�ncia no lab? 162 00:08:57,526 --> 00:09:00,364 N�o, mas havia uma c�mera externa que capturou 163 00:09:00,365 --> 00:09:03,078 um suspeito mascarado entrando e saindo. 164 00:09:03,079 --> 00:09:05,563 N�o sei como irei identificar algo disso. 165 00:09:05,564 --> 00:09:07,661 Ele parece estar carregando uma mochila. 166 00:09:07,662 --> 00:09:10,459 Levaria gal�es para explodir qualquer coisa. 167 00:09:10,460 --> 00:09:12,161 Precisariam de v�rias mochilas. 168 00:09:12,162 --> 00:09:14,864 N�o necessariamente. Dr. Howard tem acesso, 169 00:09:14,865 --> 00:09:16,398 ao que a EPA classifica: 170 00:09:16,399 --> 00:09:18,776 produtos qu�micos de "uso severamente restrito". 171 00:09:18,777 --> 00:09:21,604 N�o poderia encontrar isso no supermercado. 172 00:09:21,605 --> 00:09:23,169 Alguns s�o super concentrados, 173 00:09:23,170 --> 00:09:26,304 n�o demoraria muito para produzir uma arma poderosa. 174 00:09:26,305 --> 00:09:28,844 Certo. E a fam�lia do Dr. Howard? 175 00:09:28,845 --> 00:09:30,730 Localizei uma Layla Lewis. 176 00:09:30,731 --> 00:09:32,381 � sua esposa, ou ex-esposa, 177 00:09:32,382 --> 00:09:34,865 ex-parceira dom�stica, esposa afastada? 178 00:09:34,866 --> 00:09:36,300 - � complicado. - Certo. 179 00:09:36,301 --> 00:09:38,118 Mande-a para a casa de barcos. 180 00:09:38,119 --> 00:09:39,766 Kensi e Deeks falaram com ela. 181 00:09:39,767 --> 00:09:41,247 Rountree e eu iremos na cena. 182 00:09:41,248 --> 00:09:44,988 F�tima, descubra tudo que puder sobre essa Sociedade Patriota. 183 00:09:44,989 --> 00:09:46,539 - Certo. - Se planejam algo, 184 00:09:46,540 --> 00:09:49,131 precisamos descobrir antes que pessoas se machuquem. 185 00:10:09,047 --> 00:10:10,680 O disco r�gido est� ausente. 186 00:10:10,681 --> 00:10:12,682 O ladr�o pode t�-lo levado. 187 00:10:12,683 --> 00:10:16,007 Sim. Este lugar est� totalmente saqueado. 188 00:10:16,008 --> 00:10:18,913 Est� dilacerado. 189 00:10:20,488 --> 00:10:22,388 Tudo, menos essas prateleiras. 190 00:10:22,389 --> 00:10:23,966 Bem, talvez como todo mundo, 191 00:10:23,967 --> 00:10:26,135 eles odiavam insetos, ent�o n�o vieram aqui. 192 00:10:26,136 --> 00:10:27,769 Ou talvez queriam nos enganar, 193 00:10:27,770 --> 00:10:29,838 encenar uma cena de crime, 194 00:10:29,839 --> 00:10:31,639 encobrindo o que realmente queriam. 195 00:10:32,265 --> 00:10:34,581 Talvez o que realmente queriam estava bem aqui. 196 00:10:34,582 --> 00:10:36,888 Precisamos de algu�m que conhece este lab 197 00:10:36,889 --> 00:10:38,289 de cima a baixo. 198 00:10:42,989 --> 00:10:45,867 Ei pessoal. Esta � Layla Lewis. 199 00:10:45,868 --> 00:10:47,626 - Ol�. - Como vai voc�? 200 00:10:47,627 --> 00:10:49,188 - Obrigado, Castor. - Obrigada. 201 00:10:49,189 --> 00:10:51,129 Obrigada por vir. Por favor sente-se. 202 00:10:52,147 --> 00:10:53,666 Poderia nos contar um pouco 203 00:10:53,667 --> 00:10:55,919 sobre seu relacionamento com o Dr. Howard? 204 00:10:55,920 --> 00:10:57,670 N�o estamos mais juntos. 205 00:10:57,671 --> 00:10:59,740 Mas estiveram por um longo per�odo, certo? 206 00:10:59,741 --> 00:11:02,802 Sim. Tivemos uma linda cerim�nia de compromisso 207 00:11:02,803 --> 00:11:05,494 em Oakland h� cerca de 20 anos. 208 00:11:05,844 --> 00:11:07,394 N�s nos am�vamos profundamente, 209 00:11:07,695 --> 00:11:10,539 mas, Darryl Howard s� queria saber de uma coisa. 210 00:11:10,540 --> 00:11:11,947 O trabalho dele. 211 00:11:12,549 --> 00:11:14,099 H� quanto tempo est�o separados? 212 00:11:14,100 --> 00:11:15,517 Cerca de cinco anos. 213 00:11:15,518 --> 00:11:18,402 Ele � ador�vel, um g�nio. 214 00:11:18,827 --> 00:11:22,248 Ele queria mudar o mundo com seus insetos. 215 00:11:22,738 --> 00:11:24,753 - Como exatamente? - Ao certificar-se 216 00:11:24,754 --> 00:11:27,274 que as pessoas entendam o que fazendo com a 'aina. 217 00:11:27,580 --> 00:11:28,981 A Terra. 218 00:11:29,282 --> 00:11:31,535 Os insetos, os animais. 219 00:11:31,536 --> 00:11:34,223 Ele estuda os efeitos que certos produtos qu�micos 220 00:11:34,224 --> 00:11:36,112 tem sobre o meio ambiente. 221 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 Ele n�o � movido por dinheiro. 222 00:11:37,907 --> 00:11:40,275 Ele � movido por um amor pela ci�ncia 223 00:11:40,276 --> 00:11:42,344 e compreens�o. 224 00:11:42,345 --> 00:11:44,879 Sempre admirei isso nele. 225 00:11:45,667 --> 00:11:47,567 Simplesmente n�o poderia estar com ele. 226 00:11:47,890 --> 00:11:50,124 � t�o f�cil perder o contato com algu�m 227 00:11:50,125 --> 00:11:52,052 quando tudo que faz � falar do trabalho 228 00:11:52,053 --> 00:11:53,724 e a rotina di�ria. 229 00:11:54,671 --> 00:11:56,272 Sei o que voc� quer dizer. 230 00:11:56,911 --> 00:11:58,582 N�s ainda conversamos. 231 00:11:59,162 --> 00:12:01,396 Sinto muito em ouvir o que aconteceu com ele. 232 00:12:01,833 --> 00:12:03,593 Acho que tudo faz sentido agora. 233 00:12:03,994 --> 00:12:05,394 O que faz sentido? 234 00:12:05,395 --> 00:12:08,638 Ele estava me ligando com umas hist�rias malucas. 235 00:12:08,639 --> 00:12:10,399 Eu estava preocupada com ele. 236 00:12:10,400 --> 00:12:12,807 Disse para ver um m�dico, procurar ajuda, 237 00:12:12,808 --> 00:12:14,358 antes que algo ruim acontecesse. 238 00:12:14,359 --> 00:12:15,759 Que hist�rias? 239 00:12:16,101 --> 00:12:17,914 Pessoas atr�s dele. 240 00:12:17,915 --> 00:12:21,383 Hackeando e-mails, grampeando telefone. 241 00:12:21,384 --> 00:12:23,034 Tentando arruinar a carreira dele. 242 00:12:23,035 --> 00:12:24,623 Tentando mat�-lo. 243 00:12:27,026 --> 00:12:29,534 - Oh meu Deus. - Desculpe. O Dr. Howard 244 00:12:29,535 --> 00:12:31,246 disse quem estava atr�s dele? 245 00:12:31,247 --> 00:12:33,268 Ele realmente n�o sabia. Ele... 246 00:12:33,269 --> 00:12:35,700 Ele tentou n�o falar muito ao telefone. 247 00:12:35,701 --> 00:12:37,842 Mas quando ele falou em cancelar 248 00:12:37,843 --> 00:12:40,135 suas palestras, eu... 249 00:12:40,136 --> 00:12:41,970 Me preocupei com a sa�de mental dele. 250 00:12:41,971 --> 00:12:44,130 - Quando foi isso? - H� poucos meses atr�s. 251 00:12:44,668 --> 00:12:48,755 Ele disse que algu�m na plateia estava atr�s dele, 252 00:12:48,756 --> 00:12:52,389 que eles o estavam seguindo de palestra em palestra. 253 00:12:53,272 --> 00:12:54,947 Eu n�o acreditei nele. 254 00:12:55,252 --> 00:12:57,517 Pensei que era algum tipo de psicose. Eu... 255 00:12:57,518 --> 00:12:59,364 Acho que estava errada. 256 00:13:00,479 --> 00:13:03,890 - Sou uma pessoa horr�vel. - Meu Deus, n�o, Layla. 257 00:13:03,891 --> 00:13:05,308 Voc� n�o �. 258 00:13:05,309 --> 00:13:07,857 N�o tinha como voc� saber isso aconteceria com ele. 259 00:13:09,020 --> 00:13:11,187 Darryl n�o merecia isso. 260 00:13:11,510 --> 00:13:13,710 Ele � uma alma t�o gentil. 261 00:13:17,327 --> 00:13:19,674 - Isso � o invent�rio? - Sim. 262 00:13:19,675 --> 00:13:21,374 Certo. Verifique novamente. 263 00:13:21,848 --> 00:13:23,630 O disco r�gido dele sumiu. 264 00:13:23,631 --> 00:13:25,531 Quem iria querer ter acesso a isso? 265 00:13:25,532 --> 00:13:27,003 Nenhuma ideia. 266 00:13:28,206 --> 00:13:29,618 Isso � estranho. 267 00:13:29,619 --> 00:13:31,728 Diz que h� quatro gaiolas de mariposas. 268 00:13:31,729 --> 00:13:34,189 - Mariposas. - Voc� � o assistente dele. 269 00:13:34,190 --> 00:13:36,014 N�o deveria saber o que tinha ali? 270 00:13:36,015 --> 00:13:38,693 Sim, mas estava fora da cidade por duas semanas. 271 00:13:38,694 --> 00:13:41,146 Talvez algu�m o moveu e esqueceu de avisar? 272 00:13:41,147 --> 00:13:42,768 Talvez tenham sido roubados. 273 00:13:42,769 --> 00:13:44,829 LAPD ainda est� processando o laborat�rio. 274 00:13:44,830 --> 00:13:46,683 Falta algum pesticida? 275 00:13:49,084 --> 00:13:51,554 Existem v�rios cont�ineres desaparecidos. 276 00:13:51,555 --> 00:13:53,450 S�o da pesquisa mais recente dele. 277 00:13:53,451 --> 00:13:55,532 Se algu�m roubou pesticidas com a inten��o 278 00:13:55,533 --> 00:13:58,352 de fazer uma bomba, por que pegariam o HD dele? 279 00:13:58,353 --> 00:13:59,753 E mariposas. 280 00:13:59,754 --> 00:14:02,092 No que, exatamente, o Dr. Howard trabalhava? 281 00:14:02,535 --> 00:14:06,217 Ele estuda os efeitos negativos que pesticidas t�m no solo, 282 00:14:06,218 --> 00:14:09,731 insetos, r�pteis e finalmente em n�s, humanos. 283 00:14:09,732 --> 00:14:13,816 Suas teorias foram publicadas em todas revistas cient�ficas. 284 00:14:13,817 --> 00:14:15,887 A pesquisa do Dr. Howard poderia quebrar 285 00:14:15,888 --> 00:14:18,509 grandes empresas agroqu�micas, como Monsanto. 286 00:14:18,510 --> 00:14:20,709 Se tiv�ssemos a lista de todos os pesticidas 287 00:14:20,710 --> 00:14:23,455 em que ele estava pesquisando, podemos verificar 288 00:14:23,456 --> 00:14:25,626 com as empresas que os fabricam. 289 00:14:25,627 --> 00:14:28,542 - Eu poderia fazer uma. - Isso seria �til. Obrigado. 290 00:14:34,362 --> 00:14:36,046 Posso ajud�-lo a encontrar algo? 291 00:14:36,634 --> 00:14:38,387 Hetty me fez organizar o escrit�rio, 292 00:14:38,388 --> 00:14:40,091 ent�o eu sei onde est� tudo. 293 00:14:40,092 --> 00:14:41,640 N�o ser� necess�rio. 294 00:14:43,041 --> 00:14:45,324 Posso perguntar o que voc� est� procurando? 295 00:14:45,325 --> 00:14:47,165 Voc� pode, mas a sua pergunta 296 00:14:47,166 --> 00:14:50,953 n�o te d� direito a uma resposta, Ag. Namazi. 297 00:14:52,067 --> 00:14:55,441 Onde estamos com o Sociedade Mission�ria Patriota? 298 00:14:55,442 --> 00:14:57,990 Eu consegui localizar cada um dos membros, 299 00:14:57,991 --> 00:15:00,966 e � altamente improv�vel que eles est�o por tr�s disso. 300 00:15:00,967 --> 00:15:03,525 Cinco est�o na pris�o, um foi morto no ano passado, 301 00:15:03,526 --> 00:15:06,594 e o s�timo foi na UTI no �ltimo m�s, 302 00:15:06,595 --> 00:15:09,354 sofrendo ferimentos de uma intensa briga de bar. 303 00:15:10,209 --> 00:15:12,064 Bem, vamos ampliar a pesquisa. 304 00:15:12,065 --> 00:15:14,816 Procure outros grupos, ou indiv�duos, 305 00:15:14,817 --> 00:15:17,673 que s�o conhecidos por fazerem bombas com pesticidas. 306 00:15:17,674 --> 00:15:21,630 O terrorismo dom�stico vem em todos as formas hoje em dia. 307 00:15:21,631 --> 00:15:23,032 Entendido. 308 00:15:24,790 --> 00:15:26,755 Tem certeza que n�o quer ajuda? 309 00:15:31,754 --> 00:15:33,775 Dra. Howard falou em cinco confer�ncias 310 00:15:33,776 --> 00:15:36,534 este ano. Todos os locais das confer�ncias 311 00:15:36,535 --> 00:15:38,433 arquivaram relat�rios de incidentes 312 00:15:38,434 --> 00:15:39,834 durante as palestras dele. 313 00:15:39,835 --> 00:15:42,757 Parece que esses simp�sios de ci�ncia s�o turbulentos. 314 00:15:42,758 --> 00:15:44,650 E em sua �ltima palestra, veja isso. 315 00:15:44,651 --> 00:15:47,345 Uma intrometida da plateia assediou o Dr. Howard 316 00:15:47,346 --> 00:15:48,892 e teve que ser removida. 317 00:15:48,893 --> 00:15:51,508 Uma mulher de 30 anos. N�o tinha identifica��o, 318 00:15:51,509 --> 00:15:53,059 e a seguran�a n�o pegou o nome. 319 00:15:53,060 --> 00:15:55,924 F�tima, temos uma suspeita em potencial para voc�. 320 00:15:55,925 --> 00:15:59,510 Uma intrometida indisciplinada em uma palestra do Dr. Howard. 321 00:15:59,511 --> 00:16:01,066 - Temos um nome? - N�o temos. 322 00:16:01,067 --> 00:16:03,227 Se puder encontrar as filmagens da palestra, 323 00:16:03,228 --> 00:16:05,847 - podemos identific�-la. - E foi no Terrace Theatre. 324 00:16:05,848 --> 00:16:08,264 - Pode deixar. - Obrigada. Nos avise. 325 00:16:08,865 --> 00:16:11,764 O Terrace Theatre. Soa familiar. � em Long beach? 326 00:16:11,765 --> 00:16:13,165 � sim. 327 00:16:13,166 --> 00:16:15,542 - Vimos a Experi�ncia da Rainha. - Exatamente. 328 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 - Foi uma noite divertida. - Foi sim. 329 00:16:17,835 --> 00:16:19,595 Viu? � disso que estou falando. 330 00:16:19,596 --> 00:16:21,150 Temos outras divers�es agora. 331 00:16:21,151 --> 00:16:24,201 Temos divers�o para casais, divers�o para casados. 332 00:16:24,202 --> 00:16:27,132 Vamos ao supermercado, ao Costco e pegamos amostras, 333 00:16:27,133 --> 00:16:29,860 damos caronas, fazemos jantares em fam�lia. 334 00:16:29,861 --> 00:16:31,261 Sim, claro. 335 00:16:31,596 --> 00:16:33,631 Lembra o que Layla Lewis disse mais cedo? 336 00:16:33,997 --> 00:16:37,011 Que o Dr. Howard quer salvar o mundo com insetos? 337 00:16:37,012 --> 00:16:39,978 N�o. Eu estava me referindo � outra coisa que ela disse, 338 00:16:39,979 --> 00:16:43,571 que � f�cil perder o contato um com o outro 339 00:16:43,572 --> 00:16:45,739 se tudo o que discutimos � a rotina di�ria. 340 00:16:46,672 --> 00:16:48,881 Eu entendo isso, mas voc� sabe disso, 341 00:16:48,882 --> 00:16:51,735 que voc� � a coisa mais importante para mim no mundo. 342 00:16:53,245 --> 00:16:56,756 Mas tamb�m, s� temos mais 377. 343 00:16:57,809 --> 00:16:59,660 377 o qu�? 344 00:16:59,661 --> 00:17:03,295 Dias at� Rosa terminar o ensino m�dio e sair para o mundo. 345 00:17:03,296 --> 00:17:05,548 Ela vai ser uma adulta em 377 dias. 346 00:17:05,549 --> 00:17:08,745 Sei que parece muito, mas n�o �. S�o uns 582.000 minutos. 347 00:17:08,746 --> 00:17:10,869 E se contar em segundos, multiplica por 60. 348 00:17:10,870 --> 00:17:14,243 - S�o 32 milh�es de segundos. - Deeks. 349 00:17:14,244 --> 00:17:17,058 Eu amo que voc� ama estar em uma fam�lia 350 00:17:17,059 --> 00:17:19,399 e que voc� ama fazer coisas de fam�lia 351 00:17:19,400 --> 00:17:21,332 porque eu tamb�m amo, claro. 352 00:17:22,789 --> 00:17:26,909 Mas n�o quero perder o contato de sermos n�s. 353 00:17:33,111 --> 00:17:34,690 Arjun. 354 00:17:34,691 --> 00:17:37,422 Mandei a voc�s uma lista com os nomes dos pesticidas 355 00:17:37,423 --> 00:17:39,084 que Dr. Howard estudava atualmente 356 00:17:39,085 --> 00:17:41,824 e tamb�m inclu� um gr�fico do sistema de classifica��o. 357 00:17:41,825 --> 00:17:45,669 Classifica cada pesticida pela seguran�a e efic�cia. 358 00:17:45,670 --> 00:17:47,962 Quem fez isso parecia ser r�pido e eficiente, 359 00:17:47,963 --> 00:17:50,133 ent�o podem ter estado no laborat�rio antes. 360 00:17:50,134 --> 00:17:52,698 Fatima j� liberou todos com crach� de acesso. 361 00:17:52,699 --> 00:17:55,424 Arjun, tem outro jeito para algu�m sem crach� 362 00:17:55,425 --> 00:17:56,844 entrar no laborat�rio? 363 00:17:56,845 --> 00:18:00,306 Visitantes recebem crach� provis�rio e assinam aqui. 364 00:18:00,727 --> 00:18:02,314 Voc� j� pode ir. 365 00:18:03,750 --> 00:18:07,159 � poss�vel que o Dr. Howard estivesse prestes a publicar 366 00:18:07,160 --> 00:18:10,183 pesquisas condenat�rias sobre os efeitos dos pesticidas. 367 00:18:10,184 --> 00:18:12,052 Fabricantes podem perder bilh�es, 368 00:18:12,053 --> 00:18:14,406 a� mandam algu�m para pegar as tra�as afetadas. 369 00:18:14,407 --> 00:18:17,365 - E seus pesticidas. - Sam, voc� estava certo. 370 00:18:17,366 --> 00:18:19,547 Dr. Howard pesquisava nove tipos diferentes 371 00:18:19,548 --> 00:18:21,176 de pesticidas recentemente. 372 00:18:21,177 --> 00:18:23,739 Mas h� dois que ele criticou fortemente, 373 00:18:23,740 --> 00:18:25,692 Matrazina e Nitritazina. 374 00:18:25,693 --> 00:18:28,579 - O que ele disse sobre eles? - S�o altamente t�xicos. 375 00:18:28,580 --> 00:18:31,995 Ele diz que mudam as estruturas celulares dos lagartos. 376 00:18:31,996 --> 00:18:34,917 - Alguma coisa sobre tra�as? - N�o que eu esteja vendo. 377 00:18:34,918 --> 00:18:36,335 Quem � o fabricante? 378 00:18:36,336 --> 00:18:38,748 Allurum Tech e GenBioSys. 379 00:18:38,749 --> 00:18:40,435 Se esses pesticidas podem mudar 380 00:18:40,436 --> 00:18:42,275 a estrutura celular de um lagarto... 381 00:18:42,276 --> 00:18:43,993 Podem ser prejudiciais aos humanos. 382 00:18:43,994 --> 00:18:47,321 Tem mais. Tanto a Allurum Tech quanto a GenBioSys viram 383 00:18:47,322 --> 00:18:50,381 uma perda significativa nas vendas nos �ltimos 3 meses. 384 00:18:50,382 --> 00:18:52,386 Bem na �poca em que o Dr. Howard publicou 385 00:18:52,387 --> 00:18:54,029 a pesquisa mais recente dele. 386 00:18:54,030 --> 00:18:55,839 Parece um motivo para mim. 387 00:18:55,840 --> 00:18:57,642 Sim, um baita motivo. 388 00:18:57,643 --> 00:19:00,763 Se uma dessas empresas tiver como alvo o Dr. Howard, 389 00:19:00,764 --> 00:19:02,471 precisamos descobrir qual. 390 00:19:16,362 --> 00:19:18,807 - Entre. - Senhor, tenho uma atualiza��o. 391 00:19:18,808 --> 00:19:20,257 Estou ouvindo. 392 00:19:20,258 --> 00:19:21,823 A intrometida da audi�ncia 393 00:19:21,824 --> 00:19:23,908 que interrompeu as palestras do Dr. Howard 394 00:19:23,909 --> 00:19:25,589 � Natasha Graham. 395 00:19:25,590 --> 00:19:28,246 � gerente de rela��es p�blicas da GenBioSys. 396 00:19:28,247 --> 00:19:30,091 Achei um v�deo dela na internet. 397 00:19:30,092 --> 00:19:32,999 - Excelente. Vamos ver. - O v�deo? 398 00:19:34,241 --> 00:19:36,161 Sim, o v�deo. 399 00:19:36,863 --> 00:19:38,438 � que � meio bobo. 400 00:19:38,439 --> 00:19:41,334 Parece que algum universit�rio fez para viralizar. 401 00:19:41,335 --> 00:19:42,867 Tenha isso em mente. 402 00:19:44,541 --> 00:19:46,678 Isso � desnecess�rio. 403 00:19:46,679 --> 00:19:49,080 Eu s� disse para conferir os fatos. 404 00:19:49,081 --> 00:19:52,373 Confe, confe, conferir seus fatos! 405 00:19:56,183 --> 00:19:59,048 As pessoas t�m muito tempo � toa. 406 00:19:59,488 --> 00:20:02,269 A GenBioSys tem tentado menosprezar o Dr. Howard, 407 00:20:02,270 --> 00:20:04,017 para desacreditar a pesquisa dele. 408 00:20:04,018 --> 00:20:05,898 O que me deixa pensando o qu�o longe 409 00:20:05,899 --> 00:20:09,044 esta corpora��o est� disposta a ir para proteger seu produto. 410 00:20:09,045 --> 00:20:11,350 Kensi e Deeks est�o indo para l� agora. 411 00:20:11,351 --> 00:20:14,518 Gostaria de dar as boas-vindas a todos voc�s na GenBioSys. 412 00:20:14,519 --> 00:20:17,561 Esses passeios di�rios mostram nossas mais novas variedades 413 00:20:17,562 --> 00:20:20,288 e colocam o melhor de nossas inova��es em exibi��o, 414 00:20:20,289 --> 00:20:23,106 reunindo toda a cadeia produtiva de hortali�as. 415 00:20:23,107 --> 00:20:24,606 E voc� diz que n�o sa�mos. 416 00:20:24,607 --> 00:20:26,160 Oi, desculpe o atraso, obrigada. 417 00:20:26,161 --> 00:20:29,093 Viemos de San Luis Obispo, desculpe. 418 00:20:29,498 --> 00:20:31,957 Um exemplo da nossa tecnologia inovadora 419 00:20:31,958 --> 00:20:35,408 � LHUZ 18-9922. 420 00:20:35,409 --> 00:20:39,194 Mais conhecido pelas pessoas simplesmente como alface. 421 00:20:39,910 --> 00:20:43,628 Tem gosto de alface mas a croc�ncia do iceberg, 422 00:20:43,629 --> 00:20:46,034 e mant�m sua croc�ncia quando aquecido. 423 00:20:46,035 --> 00:20:48,038 Perfeito em um hamb�rguer. 424 00:20:48,340 --> 00:20:49,850 Por favor, deem uma mordida. 425 00:20:52,371 --> 00:20:53,994 Morango ou vinho? 426 00:20:53,995 --> 00:20:56,569 N�o, obrigado. S� isso aqui est� bom. 427 00:20:56,570 --> 00:20:58,984 N�o, voc� disse que s�o de San Luis Obispo. 428 00:20:58,985 --> 00:21:01,007 Cultivam morangos ou uvas para vinho? 429 00:21:01,008 --> 00:21:02,552 - Ou alho, talvez. - Uvas... 430 00:21:02,553 --> 00:21:04,171 Bebemos vinho. Amamos vinho. 431 00:21:04,172 --> 00:21:06,744 Vinhedos. Temos acres e acres de vinhedos. 432 00:21:06,745 --> 00:21:08,968 Deve ter ouvido falar de n�s. Os Smithington? 433 00:21:09,308 --> 00:21:11,298 Vin�colas Smithington. 434 00:21:11,299 --> 00:21:13,284 Nossa, de que variedade? 435 00:21:13,815 --> 00:21:15,492 - Sauvignon blanc. - Chardonnay. 436 00:21:15,493 --> 00:21:17,777 - Chardonnay, principalmente. - Os dois. 437 00:21:17,778 --> 00:21:21,200 � amanteigado, de carvalho. Envelhecemos em carvalho... 438 00:21:21,201 --> 00:21:22,988 - Sim, bem... - Com toque de ma��. 439 00:21:22,989 --> 00:21:24,508 - Com notas florais. - Brancas. 440 00:21:24,509 --> 00:21:26,693 Isso o deixa t�o mundialmente "reconhecido". 441 00:21:26,694 --> 00:21:28,106 - Incr�vel. - Renomado. 442 00:21:28,107 --> 00:21:29,911 Sempre foi um sonho ter um vinhedo. 443 00:21:29,912 --> 00:21:31,895 � muito tranquilo, � maravilhoso. 444 00:21:31,896 --> 00:21:34,114 E � t�o rom�ntico, sabe. 445 00:21:34,115 --> 00:21:36,220 � isso que eu mais amo. 446 00:21:36,221 --> 00:21:37,739 - N�o �, amor? - Sim. 447 00:21:38,671 --> 00:21:41,278 Certo, pessoal, sigam-me at� os tomateiros. 448 00:21:41,279 --> 00:21:43,767 Vou ficar aqui para provar esta alface. 449 00:21:44,419 --> 00:21:46,521 Esta alface "perfeita para hamb�rgueres". 450 00:21:47,210 --> 00:21:48,699 Deeks, olhe. 451 00:21:51,309 --> 00:21:52,709 Vamos. 452 00:21:57,775 --> 00:21:59,463 Natasha Graham? 453 00:21:59,464 --> 00:22:01,968 - Posso fazer uma pergunta. - Como posso ajud�-los? 454 00:22:01,969 --> 00:22:03,505 Por acaso voc� n�o tem couve 455 00:22:03,506 --> 00:22:05,520 que n�o tem gosto de couve, n�o �? 456 00:22:06,124 --> 00:22:08,804 O que pode nos dizer sobre o Dr. Darryl Howard? 457 00:22:09,497 --> 00:22:12,549 - Quem quer saber? - NCIS quer saber. 458 00:22:12,550 --> 00:22:15,221 Estamos s� "confe, conferindo os fatos". 459 00:22:15,222 --> 00:22:17,718 S� falei para conferir os fatos. Confe, confe... 460 00:22:17,719 --> 00:22:19,119 Obrigado. 461 00:22:19,701 --> 00:22:22,476 Se algu�m da GenBioSys tentava investigar o laborat�rio, 462 00:22:22,477 --> 00:22:24,799 eles entrariam aqui usando um nome falso. 463 00:22:25,180 --> 00:22:27,601 S� vejo um visitante para o Dr. Howard. 464 00:22:27,602 --> 00:22:29,789 Claire Winchester da Universidade Braddock. 465 00:22:30,637 --> 00:22:32,338 Esteve aqui cinco noites seguidas. 466 00:22:32,339 --> 00:22:34,105 Muito arriscado para Natasha Graham 467 00:22:34,106 --> 00:22:35,930 ou qualquer um da GenBioSys. 468 00:22:36,620 --> 00:22:38,132 Pode ser outro colega. 469 00:22:39,526 --> 00:22:42,950 Fatima, consegue o endere�o de Claire Winchester 470 00:22:42,951 --> 00:22:44,651 - de Braddock? - Claro. 471 00:22:44,652 --> 00:22:46,325 Ela passou muito tempo com ele, 472 00:22:46,326 --> 00:22:48,645 talvez ela sabia do problema em que ele estava. 473 00:22:50,715 --> 00:22:53,239 Confe, confe, conferir seus fatos! 474 00:22:53,240 --> 00:22:55,948 � um v�deo divertido. Provavelmente viralizou. 475 00:22:55,949 --> 00:22:58,785 - N�o fui eu. - Voc� � uma das muitas pessoas 476 00:22:58,786 --> 00:23:01,672 que a GenBioSys enviou para seguir e assediar o doutor. 477 00:23:01,673 --> 00:23:04,921 Que invadiu, atacou-o, e roubou a pesquisa dele. 478 00:23:04,922 --> 00:23:07,431 O qu�? Eu n�o o ataquei. 479 00:23:07,432 --> 00:23:09,791 - Ele est� bem? - N�o, ele n�o est� bem. 480 00:23:09,792 --> 00:23:11,726 Ele est� na UTI em coma. 481 00:23:14,714 --> 00:23:17,357 S� fui a uma das palestras do Dr. Howard. 482 00:23:17,358 --> 00:23:20,051 E o amea�ou um dia antes de ele ser atacado? 483 00:23:20,371 --> 00:23:22,398 Est� bem, mas eu n�o o ataquei. 484 00:23:22,399 --> 00:23:24,594 Dr. Howard sabia a import�ncia do lan�amento 485 00:23:24,595 --> 00:23:27,852 do nosso novo pesticida para esta empresa, para mim. 486 00:23:27,853 --> 00:23:29,602 E eu tinha que fazer alguma coisa. 487 00:23:29,603 --> 00:23:32,105 - Voc� o conheceu pessoalmente? - N�o. 488 00:23:32,424 --> 00:23:35,416 A GenBioSys o contratou para estudar o pesticida 489 00:23:35,417 --> 00:23:37,311 ap�s eu ser promovida a este trabalho. 490 00:23:37,312 --> 00:23:39,294 Para esclarecer, voc�s o contrataram 491 00:23:39,295 --> 00:23:40,951 para pesquisar seu pesticida? 492 00:23:40,952 --> 00:23:42,533 E com resultados desfavor�veis, 493 00:23:42,534 --> 00:23:45,721 GenBioSys lan�ou uma campanha de difama��o pra desacredit�-lo. 494 00:23:45,722 --> 00:23:47,194 Por favor, fale baixo. 495 00:23:47,775 --> 00:23:51,367 Matrazina foi meu primeiro grande projeto. 496 00:23:51,368 --> 00:23:54,080 Outros cientistas conclu�ram que o pesticida era bom. 497 00:23:54,081 --> 00:23:56,927 - At� o Dr. Howard a princ�pio. - Ent�o o que mudou? 498 00:23:59,317 --> 00:24:01,176 Um colega meu escutou 499 00:24:01,177 --> 00:24:03,010 que ele trabalhava para outra pessoa. 500 00:24:03,011 --> 00:24:04,816 - Um competidor? - N�o sei. 501 00:24:04,817 --> 00:24:07,309 Mas depois que o Dr. Howard foi confrontado, 502 00:24:07,310 --> 00:24:10,058 ele acreditou que Matrazina envenenaria o meio-oeste, 503 00:24:10,059 --> 00:24:11,836 e beb�s cresceriam com duas cabe�as. 504 00:24:11,837 --> 00:24:13,734 Talvez a ci�ncia tenha evolu�do. 505 00:24:13,735 --> 00:24:16,046 Meu trabalho dependia dos primeiros resultados. 506 00:24:16,047 --> 00:24:18,068 Ent�o, sim, eu tentei desacredit�-lo, 507 00:24:18,069 --> 00:24:20,153 mas eu n�o o ataquei. 508 00:24:20,852 --> 00:24:22,309 Onde estava ontem � noite? 509 00:24:25,436 --> 00:24:28,676 Em um encontro ruim do Tinder no Del Frisco. 510 00:24:28,677 --> 00:24:31,174 Fale com um gar�om chamado Rodney. Ele me salvou. 511 00:24:31,870 --> 00:24:34,471 Se me d�o licen�a, tenho que voltar ao trabalho. 512 00:24:38,350 --> 00:24:41,189 Posso me ver morando neste bairro. 513 00:24:41,190 --> 00:24:43,523 Jardim frontal legal e � perto do trabalho. 514 00:24:44,116 --> 00:24:45,772 E vai te custar um milh�o. 515 00:24:47,398 --> 00:24:50,295 Droga. Talvez eu devesse come�ar a fazer compras no Texas. 516 00:24:51,345 --> 00:24:54,441 Parece que a Dra. Winchester est� trabalhando em casa hoje. 517 00:24:56,664 --> 00:24:58,064 Espera. 518 00:24:58,541 --> 00:24:59,941 Doutora Winchester? 519 00:25:06,460 --> 00:25:09,616 Dra. Winchester, somos agentes federais! Tudo bem a�? 520 00:25:25,540 --> 00:25:27,580 - Voc� est� bem? - Sim, sim, estou bem. 521 00:25:29,374 --> 00:25:30,774 Ele saiu por aqui. 522 00:25:39,904 --> 00:25:41,304 N�o tenho uma mira. 523 00:25:44,923 --> 00:25:47,321 Vai! Vai! Anda! 524 00:25:54,759 --> 00:25:56,159 Eu o pego. 525 00:26:07,411 --> 00:26:09,850 Acho que os pre�os neste bairro podem ter ca�do. 526 00:26:22,894 --> 00:26:24,588 Sim. Obrigado, Fatima. 527 00:26:25,683 --> 00:26:28,745 Fatima emitiu um alerta, Caleidosc�pio est� processando. 528 00:26:28,746 --> 00:26:30,198 Ainda sem respostas. 529 00:26:30,199 --> 00:26:33,485 Nenhum dos vizinhos tem c�meras para o beco. 530 00:26:33,486 --> 00:26:34,950 E o cara morto? 531 00:26:34,951 --> 00:26:37,085 Sem identifica��o. Mandei foto para Fatima. 532 00:26:38,217 --> 00:26:39,763 Claire Winchester. 533 00:26:39,764 --> 00:26:42,142 Ela passou muito tempo no laborat�rio. 534 00:26:42,143 --> 00:26:44,454 Mandaram tr�s homens armados para sequestr�-la. 535 00:26:44,455 --> 00:26:46,950 Talvez ela e o Dr. Howard trabalhavam juntos. 536 00:26:46,951 --> 00:26:49,089 Ou o Dr. Howard n�o tinha o que precisavam, 537 00:26:49,090 --> 00:26:51,022 e pensaram que Claire sabia onde achar. 538 00:26:51,970 --> 00:26:53,829 Vou come�ar pela casa, est� bem? 539 00:26:53,830 --> 00:26:55,922 Tentar fazer uma liga��o entre os dois. 540 00:26:55,923 --> 00:26:58,725 Fale com os vizinhos. Talvez algu�m viu algo suspeito. 541 00:26:58,726 --> 00:27:00,126 Vou l�. 542 00:27:02,186 --> 00:27:05,527 Agente Namazi, diga-me que fizemos progressos 543 00:27:05,528 --> 00:27:07,975 - naquele ve�culo. - M� not�cia, almirante. 544 00:27:07,976 --> 00:27:09,403 N�o consegui rastre�-lo. 545 00:27:09,404 --> 00:27:11,387 Tenho mais m�s not�cias. 546 00:27:11,388 --> 00:27:13,629 Abra o banco de dados do DoD. 547 00:27:13,630 --> 00:27:16,300 - N�o tenho acesso. - Voc� tem agora. 548 00:27:16,301 --> 00:27:20,559 Digite Hotel 21 Papa Charlie Foxtrot. 549 00:27:20,560 --> 00:27:22,956 Certo, Claire Winchester? 550 00:27:22,957 --> 00:27:24,960 DoD n�o mostrou quando puxei o nome dela. 551 00:27:24,961 --> 00:27:27,706 Porque ela n�o trabalha para o Departamento de Defesa. 552 00:27:27,707 --> 00:27:31,445 Dra. Winchester � professora da Universidade Braddock 553 00:27:31,446 --> 00:27:34,074 trabalhando em uma miss�o confidencial do DoD. 554 00:27:34,075 --> 00:27:35,544 Com o Dr. Howard? 555 00:27:35,545 --> 00:27:37,999 Sim. J� alertei o DCIS. 556 00:27:38,000 --> 00:27:41,092 Fomos liberados para continuar nossa investiga��o. 557 00:27:41,093 --> 00:27:44,261 Eles est�o enviando um diretor de tecnologia 558 00:27:44,262 --> 00:27:45,689 para a casa de barcos. 559 00:27:45,690 --> 00:27:48,007 V�o mandar para Kensi e Deeks. 560 00:27:49,134 --> 00:27:51,105 Identificamos o falecido. 561 00:27:51,106 --> 00:27:52,988 Finalmente chegando a algum lugar. 562 00:27:52,989 --> 00:27:54,949 O nome dele � Zhang Chin. 563 00:27:54,950 --> 00:27:58,091 Ele � um cidad�o chin�s e residente legal nos EUA. 564 00:27:58,092 --> 00:28:01,459 Isso � quase imposs�vel sem filia��o governamental. 565 00:28:01,460 --> 00:28:03,688 H� tamb�m um antigo visto de estudante. 566 00:28:03,689 --> 00:28:06,810 Ele frequentou a Whitley, mas nunca se formou. 567 00:28:06,811 --> 00:28:08,776 Quem patrocinou o visto de Chin? 568 00:28:09,172 --> 00:28:12,700 Vejamos, � uma empresa chamada New Origin Talent. 569 00:28:12,701 --> 00:28:15,180 � uma ag�ncia chinesa de recrutamento de talentos. 570 00:28:15,181 --> 00:28:18,419 Esses programas atraem especialistas estrangeiros 571 00:28:18,420 --> 00:28:21,673 para levar seu talento e experi�ncia para a China, 572 00:28:21,674 --> 00:28:24,202 mas tamb�m recompensam indiv�duos 573 00:28:24,203 --> 00:28:26,656 por roubar informa��es propriet�rias. 574 00:28:26,657 --> 00:28:29,619 Esta New Origin � um vetor 575 00:28:29,620 --> 00:28:33,377 por roubo de propriedade intelectual e espionagem. 576 00:28:33,378 --> 00:28:35,726 Devem ter descoberto no que ele trabalhava 577 00:28:35,727 --> 00:28:37,156 e miraram nele. 578 00:28:37,157 --> 00:28:41,739 Certo, veja se conseguimos o endere�o do Sr. Zhang Chin. 579 00:28:41,740 --> 00:28:44,488 Talvez isso possa nos levar a Dra. Winchester. 580 00:28:44,489 --> 00:28:45,889 Sim, senhor. 581 00:28:48,679 --> 00:28:50,563 - O que descobriu? - N�o muito. 582 00:28:50,564 --> 00:28:52,517 A vizinha da Dra. Winchester disse 583 00:28:52,518 --> 00:28:54,938 que ouviu um grito mas pensou que era um esquilo. 584 00:28:54,939 --> 00:28:57,264 O vizinho do outro lado da rua tem c�meras, 585 00:28:57,265 --> 00:28:59,205 mas est�o viradas para o lado errado. 586 00:28:59,206 --> 00:29:01,038 Mas um cara algumas casas abaixo 587 00:29:01,039 --> 00:29:03,668 disse que viu um ve�culo com vidros escuros 588 00:29:03,669 --> 00:29:05,724 que n�o reconhecia por alguns dias. 589 00:29:05,725 --> 00:29:08,718 Podiam estar vigiando, por isso sabiam que estaria em casa. 590 00:29:08,719 --> 00:29:10,120 Acha que foi planejado? 591 00:29:10,121 --> 00:29:11,704 Parece. Levaram o notebook. 592 00:29:11,705 --> 00:29:13,543 - Sabiam para o que vieram. - Sim. 593 00:29:13,544 --> 00:29:15,244 Assim como o Dr. Howard. 594 00:29:18,879 --> 00:29:21,557 Acho que tem um jeito de encontrar a Dra. Winchester. 595 00:29:21,558 --> 00:29:24,289 - Reconhece isso? - Um carregador de smartwatch. 596 00:29:24,290 --> 00:29:26,934 Se estiver ligado, Fatima pode rastrear um local. 597 00:29:27,304 --> 00:29:29,114 Ap�s conseguirem o que querem dela, 598 00:29:29,115 --> 00:29:30,555 eles podem mat�-la. 599 00:29:30,556 --> 00:29:33,412 Temos que encontrar aquele SUV r�pido. 600 00:29:34,797 --> 00:29:36,275 Kensi, Deeks, 601 00:29:36,613 --> 00:29:39,135 Tom Fields, diretor de tecnologia. 602 00:29:39,136 --> 00:29:40,549 �timo. Obrigada, Castor. 603 00:29:40,550 --> 00:29:43,665 Oi. Agente Kensi Blye e investigador Deeks. 604 00:29:43,666 --> 00:29:45,479 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 605 00:29:47,346 --> 00:29:49,829 Agentes, vim para ajud�-los no que precisarem. 606 00:29:49,830 --> 00:29:53,433 E obrigado por nos alertar sobre o roubo das mariposas. 607 00:29:54,461 --> 00:29:57,113 N�o quis dizer o sequestro da Dra. Winchester? 608 00:29:57,114 --> 00:30:00,827 Sim, estou preocupado com ela, e lamento pelo Dr. Howard, 609 00:30:00,828 --> 00:30:03,818 mas agora as mariposas s�o mais importantes. 610 00:30:03,819 --> 00:30:05,521 Por que s�o t�o importantes? 611 00:30:05,522 --> 00:30:07,746 E como o Dr. Howard est� envolvido? 612 00:30:08,456 --> 00:30:11,230 Dr. Howard e Dra. Winchester tiveram sucesso no primeiro 613 00:30:11,231 --> 00:30:14,047 ensaio de campo de um inseto modificado para controlar 614 00:30:14,048 --> 00:30:15,740 uma praga agr�cola. 615 00:30:15,741 --> 00:30:19,022 O projeto foi financiado pelo DoD. 616 00:30:19,023 --> 00:30:21,023 Uma mariposa geneticamente modificada. 617 00:30:21,024 --> 00:30:24,731 Eram mariposas portadoras de v�rus de alta tecnologia. 618 00:30:24,732 --> 00:30:27,798 Elas poderiam acabar com a necessidade de pesticidas. 619 00:30:27,799 --> 00:30:29,282 O que � �timo, certo? 620 00:30:29,283 --> 00:30:31,522 Nas m�os erradas, a t�cnica pode ser usada 621 00:30:31,523 --> 00:30:34,210 por atores maliciosos para ajudar a espalhar doen�as 622 00:30:34,211 --> 00:30:36,692 a quase todas as esp�cies de cultivo, 623 00:30:36,693 --> 00:30:38,164 devastar colheitas. 624 00:30:38,165 --> 00:30:40,035 Por isso levaram a Dra. Winchester, 625 00:30:40,036 --> 00:30:42,800 para replicar os resultados e modificar a mariposa. 626 00:30:42,801 --> 00:30:44,361 Isso � guerra biol�gica. 627 00:30:44,362 --> 00:30:47,433 Uma vez liberados, os insetos s�o dif�ceis de controlar. 628 00:30:47,434 --> 00:30:50,040 E se forem lan�ados aqui, na Am�rica, 629 00:30:50,041 --> 00:30:52,772 eles v�o se reproduzir. E no ver�o, 630 00:30:53,393 --> 00:30:55,982 metade dos alimentos da Am�rica poderia ter acabado. 631 00:30:56,589 --> 00:30:59,317 Explica por que as mariposas eram t�o importantes. 632 00:31:00,193 --> 00:31:02,691 Um dos homens que levaram a Dra. Winchester, 633 00:31:02,692 --> 00:31:05,545 trabalhava para uma ag�ncia de recrutamento chinesa. 634 00:31:05,546 --> 00:31:08,577 Como o governo chin�s saberia sobre as mariposas? 635 00:31:08,578 --> 00:31:10,489 Mais algu�m trabalhava no projeto? 636 00:31:10,490 --> 00:31:13,088 N�o. O laborat�rio dele era uma instala��o avaliada. 637 00:31:13,089 --> 00:31:15,286 E o assistente dele tinha acesso 638 00:31:15,287 --> 00:31:17,869 a projetos, materiais e dados. 639 00:31:17,870 --> 00:31:19,959 Isso n�o bate, o assistente do Dr. Howard 640 00:31:19,960 --> 00:31:21,523 disse n�o saber das mariposas. 641 00:31:21,524 --> 00:31:23,967 - N�o vejo como isso � poss�vel. - Por qu�? 642 00:31:23,968 --> 00:31:26,557 Dr. Howard trabalhou bem pr�ximo do assistente. 643 00:31:27,165 --> 00:31:28,565 Ele confia em Arjun. 644 00:31:29,369 --> 00:31:32,457 Parece que Sam vai ter outra conversa com Arjun. 645 00:31:33,028 --> 00:31:35,367 Como estamos com os e-mails de Arjun? 646 00:31:35,368 --> 00:31:36,887 Nada at� agora. 647 00:31:36,888 --> 00:31:39,606 Certo, chame Sam e Rountree. 648 00:31:40,490 --> 00:31:41,903 O que voc� tem, Fatima? 649 00:31:41,904 --> 00:31:46,121 N�o h� nada ligando Arjun a New Origin ou Zhang Chin. 650 00:31:46,122 --> 00:31:48,138 Nada de e-mails, nem mensagens de texto. 651 00:31:48,139 --> 00:31:50,987 Talvez Arjun disse a verdade. 652 00:31:50,988 --> 00:31:53,285 A esposa de Howard disse que ele era paranoico 653 00:31:53,286 --> 00:31:56,105 e talvez n�o contou ao Arjun sobre as mariposas. 654 00:31:56,106 --> 00:31:58,248 Arjun conhece bem o laborat�rio. 655 00:31:58,249 --> 00:32:00,472 Saberia que era para projeto confidencial 656 00:32:00,473 --> 00:32:02,064 mas ele bancou o ignorante. 657 00:32:02,065 --> 00:32:03,878 Os registros banc�rios dele chegaram. 658 00:32:04,855 --> 00:32:06,823 N�o tem muito na conta dele. 659 00:32:06,824 --> 00:32:09,856 A universidade deveria pagar melhor os assistentes. 660 00:32:09,857 --> 00:32:11,925 Se Arjun � pago por uma empresa chinesa, 661 00:32:11,926 --> 00:32:14,773 talvez seja por transfer�ncia. Algo como Western Union? 662 00:32:14,774 --> 00:32:17,244 Ele transferiu algum dinheiro para a conta? 663 00:32:18,290 --> 00:32:19,740 Na verdade sim. 664 00:32:19,741 --> 00:32:22,019 M�s passado, transferiu US$ 5 mil para a conta 665 00:32:22,020 --> 00:32:25,208 da Nomportacoin. � uma conta de troca de criptografia. 666 00:32:25,209 --> 00:32:28,178 Voc� pode acessar essa conta? Deve ter um saldo l�. 667 00:32:28,896 --> 00:32:30,692 Bingo. Tem cerca de 30 mil na conta. 668 00:32:30,693 --> 00:32:33,723 Recebe dep�sitos semanais nos �ltimos tr�s meses. 669 00:32:33,724 --> 00:32:35,840 Mas n�o da New Origin. 670 00:32:35,841 --> 00:32:38,571 S�o provenientes de uma empresa estadunidense, 671 00:32:38,572 --> 00:32:40,013 Flow Genis. 672 00:32:40,014 --> 00:32:42,445 Dr. Howard tinha uma empresa com nome comercial 673 00:32:42,446 --> 00:32:45,030 por toda a renda de palestras. 674 00:32:45,031 --> 00:32:46,685 Talvez Arjun tenha feito o mesmo? 675 00:32:47,274 --> 00:32:50,243 Sim, Flow Genis � uma corpora��o ligada a Arjun. 676 00:32:50,633 --> 00:32:52,571 Ele usa cripto para encobrir o dinheiro 677 00:32:52,572 --> 00:32:54,317 que recebe da New Origin. 678 00:32:54,318 --> 00:32:56,774 Encontre-o. Arjun mentiu para n�s. 679 00:32:56,775 --> 00:32:58,527 E para o Dr. Howard. 680 00:33:11,591 --> 00:33:12,991 Acabou, Arjun. 681 00:33:34,708 --> 00:33:36,625 Muito bem, vamos facilitar isso, Arjun. 682 00:33:37,105 --> 00:33:38,660 Sabemos que mentiu para n�s. 683 00:33:38,661 --> 00:33:41,627 Os pesticidas n�o sumiram e voc� sabia das mariposas. 684 00:33:41,628 --> 00:33:43,750 Agora ajude a encontrar a Dra. Winchester. 685 00:33:43,751 --> 00:33:45,297 Eu j� falei. 686 00:33:45,298 --> 00:33:48,004 N�o sei para onde a est�o levando. 687 00:33:48,005 --> 00:33:49,490 Isso n�o fazia parte do plano. 688 00:33:49,491 --> 00:33:52,530 Muito bem, Arjun, explique-nos o plano. 689 00:33:53,081 --> 00:33:55,989 Me pagaram para dar passar a pesquisa do Dr. Howard. 690 00:33:55,990 --> 00:33:59,491 Se deu a eles a pesquisa, por que invadiram e o atacaram? 691 00:34:01,314 --> 00:34:03,140 O Dr. Howard n�o quis cooperar. 692 00:34:03,141 --> 00:34:05,275 Ele sabia que trabalhava para a New Origin? 693 00:34:05,276 --> 00:34:08,245 Falei que tinha sido abordado pela New Origin 694 00:34:08,618 --> 00:34:10,318 para receber um grande subs�dio. 695 00:34:10,319 --> 00:34:12,384 Mas ele sabia que desenvolvia as mariposas 696 00:34:12,385 --> 00:34:14,702 para o DoD, e elas podem ser perigosas. 697 00:34:14,703 --> 00:34:17,245 E voc� decidiu ajud�-los a roubar. 698 00:34:17,246 --> 00:34:20,619 N�o. Eu pensei na hora 699 00:34:20,620 --> 00:34:22,058 que convenceria o Dr. Howard 700 00:34:22,059 --> 00:34:23,866 que n�o fazia mal aceitar o dinheiro. 701 00:34:23,867 --> 00:34:26,573 Arjun, eles poderiam armar essa tecnologia 702 00:34:26,574 --> 00:34:27,974 e us�-la contra n�s. 703 00:34:28,425 --> 00:34:31,714 Est� ciente de que est� violando o Ato Patriota, 704 00:34:31,715 --> 00:34:34,750 e o que voc� fez equivale a trai��o? 705 00:34:36,453 --> 00:34:38,355 - Trai��o? - Trai��o. 706 00:34:40,491 --> 00:34:43,113 Ent�o, vou perguntar mais uma vez, Arjun, 707 00:34:44,422 --> 00:34:46,626 para onde eles a est�o levando? 708 00:34:50,293 --> 00:34:53,336 H� um laborat�rio em Xangai. 709 00:34:57,555 --> 00:35:01,105 Fatima, localizou o smartwatch da Dra. Winchester? 710 00:35:01,106 --> 00:35:03,467 Sim, peguei um sinal, mas � intermitente. 711 00:35:03,468 --> 00:35:05,606 Ela est� indo para o sul na 405, 712 00:35:05,607 --> 00:35:07,499 mas eles poderiam ter sa�do agora. 713 00:35:07,500 --> 00:35:09,144 Caleidosc�pio est� monitorando. 714 00:35:09,145 --> 00:35:11,423 Arjun disse que poderiam lev�-la para Xangai. 715 00:35:11,424 --> 00:35:13,290 H� tr�s aeroportos no Westside. 716 00:35:13,291 --> 00:35:15,399 Podem tentar tir�-la do pa�s. 717 00:35:15,400 --> 00:35:18,521 New Origin tem jato particular no Aeroporto de Santa Monica. 718 00:35:18,938 --> 00:35:20,900 E eles foram para o oeste na 10. 719 00:35:20,901 --> 00:35:23,885 Se a tirarem do pa�s, nunca mais a teremos de volta. 720 00:35:23,886 --> 00:35:26,135 - Mande Kensi e Deeks para l�. - Sim. 721 00:35:30,080 --> 00:35:32,172 - N�o estamos muito atr�s. - Temos que ir. 722 00:35:34,059 --> 00:35:37,219 Caleidosc�pio os achou saindo da rodovia em Bundy. 723 00:35:37,522 --> 00:35:40,322 - E eles est�o indo para o sul. - Estamos perto, Fatima. 724 00:35:46,477 --> 00:35:48,089 Viraram � direita na Ocean Park. 725 00:35:48,898 --> 00:35:50,666 Talvez possamos cort�-los. 726 00:36:02,852 --> 00:36:04,252 Eu os vejo. 727 00:36:08,959 --> 00:36:10,359 Para fora do carro! 728 00:36:12,040 --> 00:36:15,357 A Winchester pode estar l�. Fatima, pode desligar o motor? 729 00:36:15,358 --> 00:36:18,028 O SUV deveria ter tecnologia antifurto. 730 00:36:18,029 --> 00:36:20,031 Vou alertar a seguradora do ve�culo. 731 00:36:21,672 --> 00:36:23,072 Pessoal, estamos vindo atr�s. 732 00:36:29,913 --> 00:36:31,893 - Est� vindo para n�s. - Desligue agora. 733 00:36:31,894 --> 00:36:33,407 Eles est�o trabalhando nisso. 734 00:36:38,509 --> 00:36:39,909 Foi desativado. 735 00:36:42,759 --> 00:36:45,827 Para fora do carro! M�os para cima! 736 00:36:45,828 --> 00:36:47,228 Saiam do carro. 737 00:36:47,546 --> 00:36:50,167 Saiam do carro. M�os para cima! 738 00:36:55,165 --> 00:36:56,565 Meu Deus. 739 00:36:57,223 --> 00:36:59,034 Voc� est� bem, fica tranquila. 740 00:36:59,497 --> 00:37:02,429 Est� tudo bem, voc� est� segura agora. 741 00:37:03,043 --> 00:37:06,789 Pessoal, recuperamos as mariposas. 742 00:37:07,164 --> 00:37:10,798 Repito, as mariposas foram recuperadas. 743 00:37:12,531 --> 00:37:13,931 Certo. 744 00:37:14,605 --> 00:37:16,005 Respira fundo. 745 00:37:25,441 --> 00:37:26,953 O que � isso? 746 00:37:27,318 --> 00:37:29,815 Voc� assassinou flores s� para mim? 747 00:37:29,816 --> 00:37:31,934 As flores j� estavam mortas quando comprei. 748 00:37:31,935 --> 00:37:33,584 N�o tenho sangue nas m�os. 749 00:37:33,585 --> 00:37:36,799 - Muito rom�ntico da sua parte. - Sou o Sr. Romance, 750 00:37:36,800 --> 00:37:40,071 mesmo que voc� tenha passado o dia inteiro duvidando de mim. 751 00:37:40,072 --> 00:37:41,962 E estou levemente ofendido, 752 00:37:41,963 --> 00:37:43,821 mas precisa responder a esta pergunta. 753 00:37:44,475 --> 00:37:46,824 "Quer sair em um encontro comigo?" 754 00:37:46,825 --> 00:37:49,182 E marque a caixinha sim ou n�o. 755 00:37:50,700 --> 00:37:53,261 - Sim. Com um grande cora��o. - Isso. 756 00:37:53,262 --> 00:37:54,662 Isso! 757 00:37:54,966 --> 00:37:56,366 Bolso traseiro direito. 758 00:37:56,803 --> 00:37:58,574 Quer que eu tire algo do seu bolso? 759 00:37:58,575 --> 00:38:00,019 Meu bolso traseiro direito. 760 00:38:00,020 --> 00:38:01,429 Sua direita ou minha direita? 761 00:38:01,430 --> 00:38:03,048 - Minha direita. - Minha direita. 762 00:38:04,140 --> 00:38:05,615 Isso, pegue o que � seu. 763 00:38:05,616 --> 00:38:07,990 - Espera, desculpe. - Pode agradar. 764 00:38:10,161 --> 00:38:11,877 Isso parece algo que eu n�o vejo 765 00:38:11,878 --> 00:38:13,657 - desde o ensino m�dio. - Pois �. 766 00:38:14,345 --> 00:38:17,878 "Quer ser minha namorada?" 767 00:38:17,879 --> 00:38:21,844 Sim. Mas tamb�m � a �nica resposta que me deu. 768 00:38:21,845 --> 00:38:23,823 Bolso traseiro esquerdo. 769 00:38:23,824 --> 00:38:25,259 - Tem mais? - Sem pressa. 770 00:38:25,260 --> 00:38:26,834 Sem pressa. Realmente mere�a. 771 00:38:26,835 --> 00:38:29,175 Meu Deus, isso �... Vamos ser demitidos. RH. 772 00:38:30,107 --> 00:38:31,655 Meu Deus. 773 00:38:31,656 --> 00:38:34,431 Gregory Alan Isakov no Terrace Theatre? S�rio? 774 00:38:34,432 --> 00:38:36,400 Sei que estamos bastante ocupados, 775 00:38:36,401 --> 00:38:39,705 mas a �ltima coisa que quero � perder isso. 776 00:38:40,542 --> 00:38:42,739 N�o quero perder o que nos trouxe at� aqui. 777 00:38:44,110 --> 00:38:46,426 Embora, sinceramente, 778 00:38:47,015 --> 00:38:50,776 voc� arrasar com aquele jeans rasgado era muito nosso lance. 779 00:38:50,777 --> 00:38:52,644 Por que acha que usava nos encontros? 780 00:38:52,645 --> 00:38:54,045 Deu certo. 781 00:39:01,036 --> 00:39:02,891 Isso parece h� dez anos. 782 00:39:04,941 --> 00:39:06,341 Sim. 783 00:39:08,272 --> 00:39:10,104 N�o quero perder essa fa�sca. 784 00:39:12,488 --> 00:39:15,464 N�o quero nos perder e n�o quero perder voc�. 785 00:39:20,548 --> 00:39:24,067 Continue assim, e voc� pode me ver muito mais. 786 00:39:24,668 --> 00:39:26,259 O que vai fazer sobre isso? 787 00:39:27,704 --> 00:39:30,079 Vou ligar para Mama Deeks e vou dizer 788 00:39:30,080 --> 00:39:34,149 que precisamos de uma bab� para um encontro noturno. 789 00:39:34,804 --> 00:39:36,711 Melhor ligar logo. 790 00:39:37,837 --> 00:39:39,489 Ela est� na discagem r�pida. 791 00:39:41,052 --> 00:39:43,869 Mama Deeks, vamos precisar de voc� todo terceiro s�bado 792 00:39:43,870 --> 00:39:45,664 at� a meia noite. 793 00:39:46,016 --> 00:39:48,065 Ou domingo de manh�, se voc� tiver sorte. 794 00:39:48,066 --> 00:39:49,466 O qu�? 795 00:39:49,813 --> 00:39:52,833 - Eu levo isso, Sra. Deeks. - Obrigada. 796 00:39:52,834 --> 00:39:56,430 N�o tem mais nada a� atr�s, mas pode conferir. 797 00:40:03,391 --> 00:40:05,072 Agente Hanna. 798 00:40:05,073 --> 00:40:07,578 - Almirante Kilbride. - Ainda bem que te peguei. 799 00:40:07,579 --> 00:40:10,777 Bom trabalho hoje. Falei com o diretor Fields. 800 00:40:11,119 --> 00:40:14,600 A Dra. Winchester foi liberada. S� alguns cortes e contus�es, 801 00:40:14,601 --> 00:40:18,414 e muito feliz que as mariposas foram contabilizadas. 802 00:40:18,415 --> 00:40:20,383 Ca�ando insetos. 803 00:40:20,384 --> 00:40:23,045 Todos os meus anos como agente, esta � a primeira vez. 804 00:40:23,046 --> 00:40:25,346 Isso � o que aprendi a amar neste trabalho. 805 00:40:25,347 --> 00:40:28,480 Cada dia � algo inesperado. Mant�m voc� empolgado. 806 00:40:28,481 --> 00:40:29,901 - Isso � verdade. - Sim. 807 00:40:29,902 --> 00:40:32,405 E sobre assumir seu lugar quando estiver fora... 808 00:40:32,406 --> 00:40:33,910 Sim, sobre isso. 809 00:40:33,911 --> 00:40:37,444 Recebi isso quando assumi o cargo. 810 00:40:37,875 --> 00:40:40,259 Sempre achei que Henrietta o havia enviado, 811 00:40:40,260 --> 00:40:42,142 embora ela nunca admitisse isso. 812 00:40:42,143 --> 00:40:46,242 E eu n�o estava bem animado com a ideia 813 00:40:46,243 --> 00:40:48,559 de trabalhando com desajustados que achavam 814 00:40:48,560 --> 00:40:53,253 que medita��o di�ria deve fazer parte do manual do funcion�rio. 815 00:40:53,254 --> 00:40:58,254 Mas Henrietta sabia que este escrit�rio precisava de mim 816 00:40:59,245 --> 00:41:01,551 e provavelmente pensou que eu precisava tamb�m. 817 00:41:04,048 --> 00:41:05,774 N�o abra esse envelope 818 00:41:05,775 --> 00:41:08,331 at� ter certeza de que deseja aceitar este trabalho. 819 00:41:09,452 --> 00:41:12,688 No passado, eu teria dado um grande n�o. 820 00:41:13,343 --> 00:41:15,664 Mas minha vida evoluiu para algo 821 00:41:16,380 --> 00:41:18,190 que mal reconhe�o. 822 00:41:18,529 --> 00:41:20,839 Acho que � hora de eu reavaliar 823 00:41:20,840 --> 00:41:23,941 para onde quero ir, como quero chegar l�. 824 00:41:24,255 --> 00:41:26,859 - Diz estabelecer metas. - N�o chamaria assim. 825 00:41:26,860 --> 00:41:29,827 Mais para objetivos conscienciosos. 826 00:41:29,828 --> 00:41:31,465 � a mesma coisa. 827 00:41:31,466 --> 00:41:34,345 Mas avise-me quando decidir o mais breve poss�vel. 828 00:41:34,346 --> 00:41:36,623 Quero poder partir a qualquer momento, 829 00:41:36,624 --> 00:41:39,336 e algu�m tem que fazer esse maldito trabalho. 830 00:41:39,337 --> 00:41:41,373 Faz parecer t�o divertido, Almirante. 831 00:41:41,880 --> 00:41:44,763 Darei uma resposta muito em breve. 832 00:41:45,765 --> 00:41:48,872 Obrigado. E Agente Hanna, 833 00:41:48,873 --> 00:41:51,141 n�o importa o que voc� decidir, s� se lembre, 834 00:41:51,142 --> 00:41:54,714 nunca � tarde demais para explorar outros caminhos. 835 00:41:55,589 --> 00:41:58,317 Algo que fico feliz em dizer que aprendi com meu filho. 836 00:41:59,035 --> 00:42:01,942 Parece que d� para se ensinar novos truques a c�es velhos. 837 00:42:30,315 --> 00:42:31,821 Ainda n�o me pegou, Hetty. 838 00:42:32,866 --> 00:42:34,866 The Marines Semper Fi a voc�s! 66438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.