Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,870 --> 00:00:38,480
Boa noite, meu amigos.
2
00:01:21,214 --> 00:01:22,758
Ei! O que est� fazendo aqui?
3
00:01:23,383 --> 00:01:24,783
Sai fora!
4
00:01:47,910 --> 00:01:50,910
The Marines apresenta:
5
00:01:50,911 --> 00:01:53,911
NCIS Los Angeles
S14E18 Sensu Lato
6
00:01:53,912 --> 00:01:56,912
Tradu��o:
Khronnus | kahdirane
7
00:01:56,913 --> 00:01:59,913
Tradu��o: AmyBe
LexJT | LikaPoetisa
8
00:01:59,914 --> 00:02:01,914
Revis�o: kahdirane
9
00:02:01,915 --> 00:02:04,915
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
10
00:02:04,916 --> 00:02:07,916
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
11
00:02:08,792 --> 00:02:11,373
E tem certeza que a m�e
dessa garota � de confian�a?
12
00:02:11,374 --> 00:02:13,734
� uma carona, Deeks.
N�o precisa de protocolos.
13
00:02:13,735 --> 00:02:15,377
Voc� checou
os antecedentes dela?
14
00:02:15,378 --> 00:02:18,980
Checou a habilita��o dela,
como sabe se ela n�o � barbeira?
15
00:02:18,981 --> 00:02:21,160
Quem n�o � barbeiro em LA,
amor?
16
00:02:21,161 --> 00:02:24,942
A carona nos permite fazer
coisas para n�s, como corrida.
17
00:02:24,943 --> 00:02:28,684
�, mas levar Rosa � escola,
escutar podcasts,
18
00:02:28,685 --> 00:02:31,585
ou apresent�-la ao rock anos 70
� o ponto alto do meu dia.
19
00:02:31,586 --> 00:02:34,838
Meu tamb�m, mas segunda, quarta
e sexta, ainda pode fazer isso.
20
00:02:34,839 --> 00:02:37,199
A� ter�a e quinta s�o
simplesmente um saco.
21
00:02:37,200 --> 00:02:39,493
Ent�o passar tempo
com sua esposa � um saco?
22
00:02:39,494 --> 00:02:43,205
N�o, n�o. Eu nunca diria isso.
Como se atreve?
23
00:02:43,206 --> 00:02:46,863
Que bom, porque precisamos
mesmo passar mais tempo juntos.
24
00:02:46,864 --> 00:02:48,964
Passar o dia todo juntos
como super-her�is,
25
00:02:48,965 --> 00:02:50,765
enfrentando o crime
n�o � o bastante?
26
00:02:50,766 --> 00:02:52,519
Um, n�o somos super-her�is.
27
00:02:52,520 --> 00:02:54,817
Dois, estou falando de tempo
a s�s de verdade.
28
00:02:54,818 --> 00:02:57,915
S� voc� e eu. Puro romance.
Voc� se lembra o que � isso?
29
00:02:57,916 --> 00:02:59,989
N�o precisamos de romance.
Somos casados.
30
00:02:59,990 --> 00:03:01,624
Como pode dizer isso,
querido?
31
00:03:01,625 --> 00:03:05,327
Porque o romance � uma farsa
para chegar ao que j� temos.
32
00:03:05,328 --> 00:03:07,086
Para a�.
Do que est� falando?
33
00:03:07,087 --> 00:03:09,318
Que romance � baseado
em mentiras. Pensa s�.
34
00:03:09,319 --> 00:03:11,133
Voc� usa roupas
que raramente usa.
35
00:03:11,134 --> 00:03:14,704
Coloca perfumes para mentir
sobre como seu corpo exala.
36
00:03:14,705 --> 00:03:18,173
E nem falo sobre os buqu�s.
Por qu�? As flores est�o mortas.
37
00:03:18,174 --> 00:03:20,009
Sabe quem matou
essas flores?
38
00:03:20,010 --> 00:03:23,093
- O romance.
- Isso me deixa t�o triste.
39
00:03:23,094 --> 00:03:25,080
N�o sabia
que se sentia desse jeito.
40
00:03:25,081 --> 00:03:27,149
Viu? Mais mentiras,
e agora somos casados,
41
00:03:27,150 --> 00:03:29,351
- os enigmas podem parar.
- N�o, desculpa.
42
00:03:29,352 --> 00:03:32,488
Eu n�o quero seguir o fluxo
no piloto autom�tico, certo?
43
00:03:32,489 --> 00:03:33,923
N�o � saud�vel.
44
00:03:34,275 --> 00:03:36,058
- Est� bem?
- N�o, � justo.
45
00:03:36,692 --> 00:03:39,629
Voc� tem raz�o.
Seria bom talvez voltar
46
00:03:39,630 --> 00:03:41,382
e fazer coisas legais
que faz�amos.
47
00:03:41,383 --> 00:03:43,111
- � isso a�.
- Pod�amos ir
48
00:03:43,112 --> 00:03:44,862
- ao carro de tacos do Leo,
- Adoro.
49
00:03:44,863 --> 00:03:47,160
o bar de vinhos
que a gente ama, ver filmes.
50
00:03:47,161 --> 00:03:48,881
Um filme. Viu?
Noite de encontro.
51
00:03:48,882 --> 00:03:51,132
Encontro n�o.
S� coisas legais para fazer.
52
00:03:52,302 --> 00:03:53,702
Inacredit�vel.
53
00:03:54,035 --> 00:03:56,148
N�o, pai.
Aquilo era churrasco coreano.
54
00:03:56,149 --> 00:03:57,780
Isso � comida japonesa.
55
00:03:58,275 --> 00:04:00,482
Claro que tem diferen�a.
56
00:04:00,483 --> 00:04:02,484
N�o posso falar
sobre isso agora.
57
00:04:02,485 --> 00:04:05,051
Conversamos mais tarde.
Ser� um �timo jantar, certo?
58
00:04:05,052 --> 00:04:08,040
Est� bem, tchau.
Almirante, bom dia.
59
00:04:08,041 --> 00:04:10,823
Agente Hanna. O homem
com quem eu queria falar.
60
00:04:10,824 --> 00:04:13,074
�? Quer se juntar a mim
e meu pai no Benihana?
61
00:04:13,075 --> 00:04:15,965
- Certamente ele adoraria.
- Vou pensar sobre isso.
62
00:04:15,966 --> 00:04:18,409
Enquanto isso,
tem algo importante
63
00:04:18,410 --> 00:04:19,902
que preciso discutir
com voc�.
64
00:04:19,903 --> 00:04:22,077
- Certo. A respeito?
- Seu parceiro.
65
00:04:22,078 --> 00:04:26,173
Agente Grisha Callen.
Ele foi enviado como apoio
66
00:04:26,174 --> 00:04:29,044
essa manh� para auxiliar
o escrit�rio de San Diego
67
00:04:29,045 --> 00:04:31,647
em um caso de contrabandista
de armas russo.
68
00:04:31,648 --> 00:04:35,312
- Fiquei sabendo.
- E a situa��o dele � prec�ria.
69
00:04:35,917 --> 00:04:37,419
Algo deu errado?
Ele est� bem?
70
00:04:37,420 --> 00:04:39,521
Na minha opini�o, n�o.
71
00:04:39,983 --> 00:04:42,324
Mas existem in�meras pessoas
72
00:04:42,325 --> 00:04:44,456
que pensam
que compromisso vital�cio
73
00:04:44,457 --> 00:04:47,385
com uma pessoa faz sentido,
ent�o talvez eu esteja errado.
74
00:04:47,386 --> 00:04:49,632
- Est� falando do casamento?
- O casamento,
75
00:04:49,633 --> 00:04:52,835
as rela��es com Pembroke,
a coisa toda com Katya.
76
00:04:52,836 --> 00:04:55,905
Quer dizer, o agente Callen est�
girando v�rios pratos no ar.
77
00:04:55,906 --> 00:04:57,806
E est� preocupado
que deixe cair algum.
78
00:04:57,807 --> 00:05:01,212
Como diretor do Escrit�rio
de Projetos Especiais,
79
00:05:01,213 --> 00:05:03,398
devo ter certeza
de que todas as bases
80
00:05:03,399 --> 00:05:05,455
est�o cobertas o tempo todo.
81
00:05:05,456 --> 00:05:07,116
Se tem algo que sei
sobre Callen,
82
00:05:07,117 --> 00:05:08,984
� que ele sabe cuidar
do pessoal.
83
00:05:08,985 --> 00:05:12,721
Sim, mas se eu sair da cidade
para resolver meus assuntos,
84
00:05:12,722 --> 00:05:14,924
n�o estou convencido
de que o agente Callen
85
00:05:14,925 --> 00:05:19,094
esteja preparado para assumir
o controle, quando eu partir.
86
00:05:19,908 --> 00:05:21,487
Ent�o, o que est� pensando?
87
00:05:22,288 --> 00:05:24,516
Estou pensando
que preciso de voc�
88
00:05:24,517 --> 00:05:28,204
para servir como supervisor
interino do EPE,
89
00:05:28,205 --> 00:05:30,096
se e quando o dever chamar.
90
00:05:32,400 --> 00:05:34,877
Agrade�o a oferta,
almirante.
91
00:05:34,878 --> 00:05:36,879
Eu n�o sou feito
para a mesa,
92
00:05:36,880 --> 00:05:39,651
eu perten�o ao campo.
Espero que me entenda.
93
00:05:39,652 --> 00:05:43,725
Eu entendo, mas Callen
pode n�o gostar disso,
94
00:05:43,726 --> 00:05:47,389
especialmente se enviarem
algum forasteiro carrasco.
95
00:05:47,390 --> 00:05:50,860
Ser� mais f�cil para ele
aceitar voc� nessa posi��o.
96
00:05:54,800 --> 00:05:56,200
Posso pensar sobre isso?
97
00:05:56,201 --> 00:05:58,504
N�o preciso
de uma resposta agora,
98
00:05:59,135 --> 00:06:03,209
mas quero que considere
seriamente essa oferta,
99
00:06:03,210 --> 00:06:05,074
e o que ela significaria
para voc�
100
00:06:05,075 --> 00:06:08,317
e, mais importante,
para a equipe.
101
00:06:26,358 --> 00:06:28,230
Posso fazer uma pergunta?
102
00:06:28,231 --> 00:06:30,700
N�o, sem trivialidades
de videogame de novo.
103
00:06:32,001 --> 00:06:34,137
Com que frequ�ncia
voc� pensa no futuro?
104
00:06:35,038 --> 00:06:36,872
De vez em quando, eu acho.
105
00:06:36,873 --> 00:06:39,775
Mas eu tento focar
no presente. Por qu�?
106
00:06:39,776 --> 00:06:41,977
Ultimamente,
eu tenho ficado obcecado.
107
00:06:41,978 --> 00:06:43,941
Principalmente
praticando tiro ao alvo,
108
00:06:43,942 --> 00:06:45,924
quando meu c�rebro
est� no m�ximo.
109
00:06:46,324 --> 00:06:47,893
Se preparando
para o apocalipse?
110
00:06:48,194 --> 00:06:50,085
Ganhei meu kit do fim
do mundo,
111
00:06:50,086 --> 00:06:51,881
mas n�o � disso
que estou falando.
112
00:06:51,882 --> 00:06:53,989
Estou falando de visualizar
113
00:06:53,990 --> 00:06:55,929
exatamente o que eu quero
no futuro.
114
00:06:55,930 --> 00:06:58,733
Como um quadro de sonhos?
Amo fazer isso.
115
00:06:59,252 --> 00:07:01,241
N�o.
Estou falando de algo concreto,
116
00:07:01,242 --> 00:07:04,141
n�o alguns recortes de revistas
colocados numa cartolina.
117
00:07:04,142 --> 00:07:06,390
Algo sobre um plano real
em dez anos.
118
00:07:06,391 --> 00:07:08,482
Sim, sim, entendo.
119
00:07:08,483 --> 00:07:11,513
Nenhum julgamento para quem
faz, mas o que � isso?
120
00:07:11,514 --> 00:07:13,622
Sabe a marca de jeans
em que investi?
121
00:07:13,623 --> 00:07:16,844
Estou tendo um retorno
louco.
122
00:07:16,845 --> 00:07:19,272
Ent�o, acredito que
cerca de um ano de poupan�a,
123
00:07:19,273 --> 00:07:20,832
poderia comprar
uma casa em LA.
124
00:07:20,833 --> 00:07:22,284
- Isso � �timo.
- Ent�o,
125
00:07:22,285 --> 00:07:25,220
vou investir em outra coisa,
mas desta vez,
126
00:07:25,221 --> 00:07:27,834
algo em que acredito,
algo que poderia...
127
00:07:28,353 --> 00:07:29,831
Realmente mudar o mundo.
128
00:07:29,832 --> 00:07:32,812
Sim, passivo e renda
consciente. Inteligente.
129
00:07:32,813 --> 00:07:34,967
Exato. Obrigado.
130
00:07:35,601 --> 00:07:39,610
Existe algu�m especial
inspirando essa nova dire��o?
131
00:07:39,611 --> 00:07:42,204
Vamos,
sabe que pode me contar.
132
00:07:43,624 --> 00:07:45,409
Telefone salvou voc�.
Temos um caso.
133
00:07:45,410 --> 00:07:48,125
- Gra�as a Deus.
- Teve sorte desta vez.
134
00:07:52,169 --> 00:07:53,679
O que n�s temos?
135
00:07:53,680 --> 00:07:56,752
Ontem � noite, um reservista
aposentado da Marinha,
136
00:07:56,753 --> 00:07:58,685
comandante Dr. Darryl Howard,
137
00:07:58,686 --> 00:08:02,414
foi quase morto a facadas
no lab na Universidade Whitley.
138
00:08:02,415 --> 00:08:05,172
Ele � um professor titular
de entomologia l�.
139
00:08:05,553 --> 00:08:06,991
Um cientista de insetos.
140
00:08:06,992 --> 00:08:08,459
- Eu sei.
- Pois �.
141
00:08:08,460 --> 00:08:11,060
Ele est� atualmente em coma
no Cedars.
142
00:08:11,061 --> 00:08:13,697
A maioria das pesquisa dele
� com pesticidas.
143
00:08:13,698 --> 00:08:15,098
Saquearam o laborat�rio.
144
00:08:15,099 --> 00:08:18,211
LAPD est� l� tentando ver
o que foi exatamente roubado.
145
00:08:18,212 --> 00:08:19,708
Qual � a nossa liga��o?
146
00:08:19,709 --> 00:08:22,039
Dr. Howard trabalha
em projetos especiais
147
00:08:22,040 --> 00:08:23,712
para o Centro de Pesquisa
Naval.
148
00:08:23,713 --> 00:08:26,481
Alm. Kilbride est� investigando
em que ele trabalhava.
149
00:08:26,482 --> 00:08:28,474
O que � mais urgente �
que ano passado,
150
00:08:28,475 --> 00:08:31,028
um incidente semelhante
aconteceu em Glenforest
151
00:08:31,029 --> 00:08:34,080
- em um dos laborat�rios.
- Pesticidas foram roubados.
152
00:08:34,081 --> 00:08:36,002
Deixe-me adivinhar.
Bombas.
153
00:08:36,003 --> 00:08:39,870
Os pesticidas roubados foram
usados para fabricar explosivos
154
00:08:39,871 --> 00:08:43,408
num bombardeio em um escrit�rio
do conselho municipal em Downey.
155
00:08:43,409 --> 00:08:44,910
Seis pessoas ficaram feridas.
156
00:08:44,911 --> 00:08:46,670
- Suspeitos?
- A investiga��o
157
00:08:46,671 --> 00:08:48,469
est� em andamento,
mas o FBI acha
158
00:08:48,470 --> 00:08:50,738
que talvez os membros
de um grupo extremista
159
00:08:50,739 --> 00:08:53,040
anti-governo
pode estar por tr�s disso.
160
00:08:53,041 --> 00:08:55,724
Sociedade Mission�ria Patriota.
161
00:08:55,725 --> 00:08:57,525
Alguma c�mera de vigil�ncia
no lab?
162
00:08:57,526 --> 00:09:00,364
N�o, mas havia uma c�mera
externa que capturou
163
00:09:00,365 --> 00:09:03,078
um suspeito mascarado
entrando e saindo.
164
00:09:03,079 --> 00:09:05,563
N�o sei como irei identificar
algo disso.
165
00:09:05,564 --> 00:09:07,661
Ele parece estar carregando
uma mochila.
166
00:09:07,662 --> 00:09:10,459
Levaria gal�es para explodir
qualquer coisa.
167
00:09:10,460 --> 00:09:12,161
Precisariam de v�rias mochilas.
168
00:09:12,162 --> 00:09:14,864
N�o necessariamente.
Dr. Howard tem acesso,
169
00:09:14,865 --> 00:09:16,398
ao que a EPA classifica:
170
00:09:16,399 --> 00:09:18,776
produtos qu�micos
de "uso severamente restrito".
171
00:09:18,777 --> 00:09:21,604
N�o poderia encontrar isso
no supermercado.
172
00:09:21,605 --> 00:09:23,169
Alguns s�o super concentrados,
173
00:09:23,170 --> 00:09:26,304
n�o demoraria muito
para produzir uma arma poderosa.
174
00:09:26,305 --> 00:09:28,844
Certo.
E a fam�lia do Dr. Howard?
175
00:09:28,845 --> 00:09:30,730
Localizei uma Layla Lewis.
176
00:09:30,731 --> 00:09:32,381
� sua esposa, ou ex-esposa,
177
00:09:32,382 --> 00:09:34,865
ex-parceira dom�stica,
esposa afastada?
178
00:09:34,866 --> 00:09:36,300
- � complicado.
- Certo.
179
00:09:36,301 --> 00:09:38,118
Mande-a para a casa de barcos.
180
00:09:38,119 --> 00:09:39,766
Kensi e Deeks falaram com ela.
181
00:09:39,767 --> 00:09:41,247
Rountree e eu iremos na cena.
182
00:09:41,248 --> 00:09:44,988
F�tima, descubra tudo que puder
sobre essa Sociedade Patriota.
183
00:09:44,989 --> 00:09:46,539
- Certo.
- Se planejam algo,
184
00:09:46,540 --> 00:09:49,131
precisamos descobrir antes
que pessoas se machuquem.
185
00:10:09,047 --> 00:10:10,680
O disco r�gido est� ausente.
186
00:10:10,681 --> 00:10:12,682
O ladr�o pode t�-lo levado.
187
00:10:12,683 --> 00:10:16,007
Sim. Este lugar est�
totalmente saqueado.
188
00:10:16,008 --> 00:10:18,913
Est� dilacerado.
189
00:10:20,488 --> 00:10:22,388
Tudo, menos essas prateleiras.
190
00:10:22,389 --> 00:10:23,966
Bem, talvez como todo mundo,
191
00:10:23,967 --> 00:10:26,135
eles odiavam insetos,
ent�o n�o vieram aqui.
192
00:10:26,136 --> 00:10:27,769
Ou talvez queriam nos enganar,
193
00:10:27,770 --> 00:10:29,838
encenar uma cena de crime,
194
00:10:29,839 --> 00:10:31,639
encobrindo o que realmente
queriam.
195
00:10:32,265 --> 00:10:34,581
Talvez o que realmente queriam
estava bem aqui.
196
00:10:34,582 --> 00:10:36,888
Precisamos de algu�m que
conhece este lab
197
00:10:36,889 --> 00:10:38,289
de cima a baixo.
198
00:10:42,989 --> 00:10:45,867
Ei pessoal.
Esta � Layla Lewis.
199
00:10:45,868 --> 00:10:47,626
- Ol�.
- Como vai voc�?
200
00:10:47,627 --> 00:10:49,188
- Obrigado, Castor.
- Obrigada.
201
00:10:49,189 --> 00:10:51,129
Obrigada por vir.
Por favor sente-se.
202
00:10:52,147 --> 00:10:53,666
Poderia nos contar um pouco
203
00:10:53,667 --> 00:10:55,919
sobre seu relacionamento
com o Dr. Howard?
204
00:10:55,920 --> 00:10:57,670
N�o estamos mais juntos.
205
00:10:57,671 --> 00:10:59,740
Mas estiveram por um longo
per�odo, certo?
206
00:10:59,741 --> 00:11:02,802
Sim. Tivemos uma linda cerim�nia
de compromisso
207
00:11:02,803 --> 00:11:05,494
em Oakland
h� cerca de 20 anos.
208
00:11:05,844 --> 00:11:07,394
N�s nos am�vamos profundamente,
209
00:11:07,695 --> 00:11:10,539
mas, Darryl Howard s� queria
saber de uma coisa.
210
00:11:10,540 --> 00:11:11,947
O trabalho dele.
211
00:11:12,549 --> 00:11:14,099
H� quanto tempo
est�o separados?
212
00:11:14,100 --> 00:11:15,517
Cerca de cinco anos.
213
00:11:15,518 --> 00:11:18,402
Ele � ador�vel, um g�nio.
214
00:11:18,827 --> 00:11:22,248
Ele queria mudar o mundo
com seus insetos.
215
00:11:22,738 --> 00:11:24,753
- Como exatamente?
- Ao certificar-se
216
00:11:24,754 --> 00:11:27,274
que as pessoas entendam
o que fazendo com a 'aina.
217
00:11:27,580 --> 00:11:28,981
A Terra.
218
00:11:29,282 --> 00:11:31,535
Os insetos, os animais.
219
00:11:31,536 --> 00:11:34,223
Ele estuda os efeitos
que certos produtos qu�micos
220
00:11:34,224 --> 00:11:36,112
tem sobre o meio ambiente.
221
00:11:36,113 --> 00:11:37,906
Ele n�o � movido por dinheiro.
222
00:11:37,907 --> 00:11:40,275
Ele � movido por um amor
pela ci�ncia
223
00:11:40,276 --> 00:11:42,344
e compreens�o.
224
00:11:42,345 --> 00:11:44,879
Sempre admirei isso nele.
225
00:11:45,667 --> 00:11:47,567
Simplesmente n�o poderia
estar com ele.
226
00:11:47,890 --> 00:11:50,124
� t�o f�cil perder o contato
com algu�m
227
00:11:50,125 --> 00:11:52,052
quando tudo que faz
� falar do trabalho
228
00:11:52,053 --> 00:11:53,724
e a rotina di�ria.
229
00:11:54,671 --> 00:11:56,272
Sei o que voc� quer dizer.
230
00:11:56,911 --> 00:11:58,582
N�s ainda conversamos.
231
00:11:59,162 --> 00:12:01,396
Sinto muito em ouvir
o que aconteceu com ele.
232
00:12:01,833 --> 00:12:03,593
Acho que tudo faz sentido agora.
233
00:12:03,994 --> 00:12:05,394
O que faz sentido?
234
00:12:05,395 --> 00:12:08,638
Ele estava me ligando
com umas hist�rias malucas.
235
00:12:08,639 --> 00:12:10,399
Eu estava preocupada com ele.
236
00:12:10,400 --> 00:12:12,807
Disse para ver um m�dico,
procurar ajuda,
237
00:12:12,808 --> 00:12:14,358
antes que algo ruim
acontecesse.
238
00:12:14,359 --> 00:12:15,759
Que hist�rias?
239
00:12:16,101 --> 00:12:17,914
Pessoas atr�s dele.
240
00:12:17,915 --> 00:12:21,383
Hackeando e-mails,
grampeando telefone.
241
00:12:21,384 --> 00:12:23,034
Tentando arruinar a carreira
dele.
242
00:12:23,035 --> 00:12:24,623
Tentando mat�-lo.
243
00:12:27,026 --> 00:12:29,534
- Oh meu Deus.
- Desculpe. O Dr. Howard
244
00:12:29,535 --> 00:12:31,246
disse quem estava atr�s dele?
245
00:12:31,247 --> 00:12:33,268
Ele realmente n�o sabia.
Ele...
246
00:12:33,269 --> 00:12:35,700
Ele tentou n�o falar muito
ao telefone.
247
00:12:35,701 --> 00:12:37,842
Mas quando ele falou
em cancelar
248
00:12:37,843 --> 00:12:40,135
suas palestras, eu...
249
00:12:40,136 --> 00:12:41,970
Me preocupei
com a sa�de mental dele.
250
00:12:41,971 --> 00:12:44,130
- Quando foi isso?
- H� poucos meses atr�s.
251
00:12:44,668 --> 00:12:48,755
Ele disse que algu�m na plateia
estava atr�s dele,
252
00:12:48,756 --> 00:12:52,389
que eles o estavam seguindo
de palestra em palestra.
253
00:12:53,272 --> 00:12:54,947
Eu n�o acreditei nele.
254
00:12:55,252 --> 00:12:57,517
Pensei que era algum tipo
de psicose. Eu...
255
00:12:57,518 --> 00:12:59,364
Acho que estava errada.
256
00:13:00,479 --> 00:13:03,890
- Sou uma pessoa horr�vel.
- Meu Deus, n�o, Layla.
257
00:13:03,891 --> 00:13:05,308
Voc� n�o �.
258
00:13:05,309 --> 00:13:07,857
N�o tinha como voc� saber
isso aconteceria com ele.
259
00:13:09,020 --> 00:13:11,187
Darryl n�o merecia isso.
260
00:13:11,510 --> 00:13:13,710
Ele � uma alma t�o gentil.
261
00:13:17,327 --> 00:13:19,674
- Isso � o invent�rio?
- Sim.
262
00:13:19,675 --> 00:13:21,374
Certo. Verifique novamente.
263
00:13:21,848 --> 00:13:23,630
O disco r�gido dele sumiu.
264
00:13:23,631 --> 00:13:25,531
Quem iria querer ter acesso
a isso?
265
00:13:25,532 --> 00:13:27,003
Nenhuma ideia.
266
00:13:28,206 --> 00:13:29,618
Isso � estranho.
267
00:13:29,619 --> 00:13:31,728
Diz que h� quatro gaiolas
de mariposas.
268
00:13:31,729 --> 00:13:34,189
- Mariposas.
- Voc� � o assistente dele.
269
00:13:34,190 --> 00:13:36,014
N�o deveria saber
o que tinha ali?
270
00:13:36,015 --> 00:13:38,693
Sim, mas estava fora da cidade
por duas semanas.
271
00:13:38,694 --> 00:13:41,146
Talvez algu�m o moveu
e esqueceu de avisar?
272
00:13:41,147 --> 00:13:42,768
Talvez tenham sido roubados.
273
00:13:42,769 --> 00:13:44,829
LAPD ainda est� processando
o laborat�rio.
274
00:13:44,830 --> 00:13:46,683
Falta algum pesticida?
275
00:13:49,084 --> 00:13:51,554
Existem v�rios cont�ineres
desaparecidos.
276
00:13:51,555 --> 00:13:53,450
S�o da pesquisa mais recente
dele.
277
00:13:53,451 --> 00:13:55,532
Se algu�m roubou pesticidas
com a inten��o
278
00:13:55,533 --> 00:13:58,352
de fazer uma bomba,
por que pegariam o HD dele?
279
00:13:58,353 --> 00:13:59,753
E mariposas.
280
00:13:59,754 --> 00:14:02,092
No que, exatamente,
o Dr. Howard trabalhava?
281
00:14:02,535 --> 00:14:06,217
Ele estuda os efeitos negativos
que pesticidas t�m no solo,
282
00:14:06,218 --> 00:14:09,731
insetos, r�pteis e
finalmente em n�s, humanos.
283
00:14:09,732 --> 00:14:13,816
Suas teorias foram publicadas
em todas revistas cient�ficas.
284
00:14:13,817 --> 00:14:15,887
A pesquisa do Dr. Howard poderia
quebrar
285
00:14:15,888 --> 00:14:18,509
grandes empresas agroqu�micas,
como Monsanto.
286
00:14:18,510 --> 00:14:20,709
Se tiv�ssemos a lista
de todos os pesticidas
287
00:14:20,710 --> 00:14:23,455
em que ele estava pesquisando,
podemos verificar
288
00:14:23,456 --> 00:14:25,626
com as empresas
que os fabricam.
289
00:14:25,627 --> 00:14:28,542
- Eu poderia fazer uma.
- Isso seria �til. Obrigado.
290
00:14:34,362 --> 00:14:36,046
Posso ajud�-lo a encontrar algo?
291
00:14:36,634 --> 00:14:38,387
Hetty me fez organizar
o escrit�rio,
292
00:14:38,388 --> 00:14:40,091
ent�o eu sei onde est� tudo.
293
00:14:40,092 --> 00:14:41,640
N�o ser� necess�rio.
294
00:14:43,041 --> 00:14:45,324
Posso perguntar
o que voc� est� procurando?
295
00:14:45,325 --> 00:14:47,165
Voc� pode,
mas a sua pergunta
296
00:14:47,166 --> 00:14:50,953
n�o te d� direito
a uma resposta, Ag. Namazi.
297
00:14:52,067 --> 00:14:55,441
Onde estamos com o
Sociedade Mission�ria Patriota?
298
00:14:55,442 --> 00:14:57,990
Eu consegui localizar
cada um dos membros,
299
00:14:57,991 --> 00:15:00,966
e � altamente improv�vel
que eles est�o por tr�s disso.
300
00:15:00,967 --> 00:15:03,525
Cinco est�o na pris�o,
um foi morto no ano passado,
301
00:15:03,526 --> 00:15:06,594
e o s�timo foi
na UTI no �ltimo m�s,
302
00:15:06,595 --> 00:15:09,354
sofrendo ferimentos de
uma intensa briga de bar.
303
00:15:10,209 --> 00:15:12,064
Bem, vamos ampliar a pesquisa.
304
00:15:12,065 --> 00:15:14,816
Procure outros grupos,
ou indiv�duos,
305
00:15:14,817 --> 00:15:17,673
que s�o conhecidos por fazerem
bombas com pesticidas.
306
00:15:17,674 --> 00:15:21,630
O terrorismo dom�stico vem
em todos as formas hoje em dia.
307
00:15:21,631 --> 00:15:23,032
Entendido.
308
00:15:24,790 --> 00:15:26,755
Tem certeza que n�o quer ajuda?
309
00:15:31,754 --> 00:15:33,775
Dra. Howard falou
em cinco confer�ncias
310
00:15:33,776 --> 00:15:36,534
este ano. Todos os locais
das confer�ncias
311
00:15:36,535 --> 00:15:38,433
arquivaram relat�rios
de incidentes
312
00:15:38,434 --> 00:15:39,834
durante as palestras dele.
313
00:15:39,835 --> 00:15:42,757
Parece que esses simp�sios
de ci�ncia s�o turbulentos.
314
00:15:42,758 --> 00:15:44,650
E em sua �ltima palestra,
veja isso.
315
00:15:44,651 --> 00:15:47,345
Uma intrometida da plateia
assediou o Dr. Howard
316
00:15:47,346 --> 00:15:48,892
e teve que ser removida.
317
00:15:48,893 --> 00:15:51,508
Uma mulher de 30 anos.
N�o tinha identifica��o,
318
00:15:51,509 --> 00:15:53,059
e a seguran�a n�o pegou
o nome.
319
00:15:53,060 --> 00:15:55,924
F�tima, temos uma suspeita
em potencial para voc�.
320
00:15:55,925 --> 00:15:59,510
Uma intrometida indisciplinada
em uma palestra do Dr. Howard.
321
00:15:59,511 --> 00:16:01,066
- Temos um nome?
- N�o temos.
322
00:16:01,067 --> 00:16:03,227
Se puder encontrar
as filmagens da palestra,
323
00:16:03,228 --> 00:16:05,847
- podemos identific�-la.
- E foi no Terrace Theatre.
324
00:16:05,848 --> 00:16:08,264
- Pode deixar.
- Obrigada. Nos avise.
325
00:16:08,865 --> 00:16:11,764
O Terrace Theatre.
Soa familiar. � em Long beach?
326
00:16:11,765 --> 00:16:13,165
� sim.
327
00:16:13,166 --> 00:16:15,542
- Vimos a Experi�ncia da Rainha.
- Exatamente.
328
00:16:15,543 --> 00:16:17,834
- Foi uma noite divertida.
- Foi sim.
329
00:16:17,835 --> 00:16:19,595
Viu? � disso
que estou falando.
330
00:16:19,596 --> 00:16:21,150
Temos outras divers�es agora.
331
00:16:21,151 --> 00:16:24,201
Temos divers�o para casais,
divers�o para casados.
332
00:16:24,202 --> 00:16:27,132
Vamos ao supermercado, ao Costco
e pegamos amostras,
333
00:16:27,133 --> 00:16:29,860
damos caronas,
fazemos jantares em fam�lia.
334
00:16:29,861 --> 00:16:31,261
Sim, claro.
335
00:16:31,596 --> 00:16:33,631
Lembra o que Layla Lewis
disse mais cedo?
336
00:16:33,997 --> 00:16:37,011
Que o Dr. Howard quer
salvar o mundo com insetos?
337
00:16:37,012 --> 00:16:39,978
N�o. Eu estava me referindo
� outra coisa que ela disse,
338
00:16:39,979 --> 00:16:43,571
que � f�cil perder o contato
um com o outro
339
00:16:43,572 --> 00:16:45,739
se tudo o que discutimos
� a rotina di�ria.
340
00:16:46,672 --> 00:16:48,881
Eu entendo isso,
mas voc� sabe disso,
341
00:16:48,882 --> 00:16:51,735
que voc� � a coisa mais
importante para mim no mundo.
342
00:16:53,245 --> 00:16:56,756
Mas tamb�m,
s� temos mais 377.
343
00:16:57,809 --> 00:16:59,660
377 o qu�?
344
00:16:59,661 --> 00:17:03,295
Dias at� Rosa terminar o ensino
m�dio e sair para o mundo.
345
00:17:03,296 --> 00:17:05,548
Ela vai ser uma adulta
em 377 dias.
346
00:17:05,549 --> 00:17:08,745
Sei que parece muito, mas n�o �.
S�o uns 582.000 minutos.
347
00:17:08,746 --> 00:17:10,869
E se contar em segundos,
multiplica por 60.
348
00:17:10,870 --> 00:17:14,243
- S�o 32 milh�es de segundos.
- Deeks.
349
00:17:14,244 --> 00:17:17,058
Eu amo que voc� ama
estar em uma fam�lia
350
00:17:17,059 --> 00:17:19,399
e que voc� ama
fazer coisas de fam�lia
351
00:17:19,400 --> 00:17:21,332
porque eu tamb�m amo, claro.
352
00:17:22,789 --> 00:17:26,909
Mas n�o quero perder o contato
de sermos n�s.
353
00:17:33,111 --> 00:17:34,690
Arjun.
354
00:17:34,691 --> 00:17:37,422
Mandei a voc�s uma lista
com os nomes dos pesticidas
355
00:17:37,423 --> 00:17:39,084
que Dr. Howard estudava
atualmente
356
00:17:39,085 --> 00:17:41,824
e tamb�m inclu� um gr�fico
do sistema de classifica��o.
357
00:17:41,825 --> 00:17:45,669
Classifica cada pesticida
pela seguran�a e efic�cia.
358
00:17:45,670 --> 00:17:47,962
Quem fez isso parecia
ser r�pido e eficiente,
359
00:17:47,963 --> 00:17:50,133
ent�o podem ter estado
no laborat�rio antes.
360
00:17:50,134 --> 00:17:52,698
Fatima j� liberou
todos com crach� de acesso.
361
00:17:52,699 --> 00:17:55,424
Arjun, tem outro jeito
para algu�m sem crach�
362
00:17:55,425 --> 00:17:56,844
entrar no laborat�rio?
363
00:17:56,845 --> 00:18:00,306
Visitantes recebem crach�
provis�rio e assinam aqui.
364
00:18:00,727 --> 00:18:02,314
Voc� j� pode ir.
365
00:18:03,750 --> 00:18:07,159
� poss�vel que o Dr. Howard
estivesse prestes a publicar
366
00:18:07,160 --> 00:18:10,183
pesquisas condenat�rias
sobre os efeitos dos pesticidas.
367
00:18:10,184 --> 00:18:12,052
Fabricantes
podem perder bilh�es,
368
00:18:12,053 --> 00:18:14,406
a� mandam algu�m
para pegar as tra�as afetadas.
369
00:18:14,407 --> 00:18:17,365
- E seus pesticidas.
- Sam, voc� estava certo.
370
00:18:17,366 --> 00:18:19,547
Dr. Howard pesquisava
nove tipos diferentes
371
00:18:19,548 --> 00:18:21,176
de pesticidas recentemente.
372
00:18:21,177 --> 00:18:23,739
Mas h� dois
que ele criticou fortemente,
373
00:18:23,740 --> 00:18:25,692
Matrazina e Nitritazina.
374
00:18:25,693 --> 00:18:28,579
- O que ele disse sobre eles?
- S�o altamente t�xicos.
375
00:18:28,580 --> 00:18:31,995
Ele diz que mudam as estruturas
celulares dos lagartos.
376
00:18:31,996 --> 00:18:34,917
- Alguma coisa sobre tra�as?
- N�o que eu esteja vendo.
377
00:18:34,918 --> 00:18:36,335
Quem � o fabricante?
378
00:18:36,336 --> 00:18:38,748
Allurum Tech e GenBioSys.
379
00:18:38,749 --> 00:18:40,435
Se esses pesticidas
podem mudar
380
00:18:40,436 --> 00:18:42,275
a estrutura celular
de um lagarto...
381
00:18:42,276 --> 00:18:43,993
Podem ser prejudiciais
aos humanos.
382
00:18:43,994 --> 00:18:47,321
Tem mais. Tanto a Allurum Tech
quanto a GenBioSys viram
383
00:18:47,322 --> 00:18:50,381
uma perda significativa
nas vendas nos �ltimos 3 meses.
384
00:18:50,382 --> 00:18:52,386
Bem na �poca
em que o Dr. Howard publicou
385
00:18:52,387 --> 00:18:54,029
a pesquisa mais recente dele.
386
00:18:54,030 --> 00:18:55,839
Parece um motivo para mim.
387
00:18:55,840 --> 00:18:57,642
Sim, um baita motivo.
388
00:18:57,643 --> 00:19:00,763
Se uma dessas empresas
tiver como alvo o Dr. Howard,
389
00:19:00,764 --> 00:19:02,471
precisamos descobrir qual.
390
00:19:16,362 --> 00:19:18,807
- Entre.
- Senhor, tenho uma atualiza��o.
391
00:19:18,808 --> 00:19:20,257
Estou ouvindo.
392
00:19:20,258 --> 00:19:21,823
A intrometida da audi�ncia
393
00:19:21,824 --> 00:19:23,908
que interrompeu as palestras
do Dr. Howard
394
00:19:23,909 --> 00:19:25,589
� Natasha Graham.
395
00:19:25,590 --> 00:19:28,246
� gerente de rela��es p�blicas
da GenBioSys.
396
00:19:28,247 --> 00:19:30,091
Achei um v�deo dela
na internet.
397
00:19:30,092 --> 00:19:32,999
- Excelente. Vamos ver.
- O v�deo?
398
00:19:34,241 --> 00:19:36,161
Sim, o v�deo.
399
00:19:36,863 --> 00:19:38,438
� que � meio bobo.
400
00:19:38,439 --> 00:19:41,334
Parece que algum universit�rio
fez para viralizar.
401
00:19:41,335 --> 00:19:42,867
Tenha isso em mente.
402
00:19:44,541 --> 00:19:46,678
Isso � desnecess�rio.
403
00:19:46,679 --> 00:19:49,080
Eu s� disse
para conferir os fatos.
404
00:19:49,081 --> 00:19:52,373
Confe, confe,
conferir seus fatos!
405
00:19:56,183 --> 00:19:59,048
As pessoas t�m
muito tempo � toa.
406
00:19:59,488 --> 00:20:02,269
A GenBioSys tem tentado
menosprezar o Dr. Howard,
407
00:20:02,270 --> 00:20:04,017
para desacreditar
a pesquisa dele.
408
00:20:04,018 --> 00:20:05,898
O que me deixa pensando
o qu�o longe
409
00:20:05,899 --> 00:20:09,044
esta corpora��o est� disposta
a ir para proteger seu produto.
410
00:20:09,045 --> 00:20:11,350
Kensi e Deeks
est�o indo para l� agora.
411
00:20:11,351 --> 00:20:14,518
Gostaria de dar as boas-vindas
a todos voc�s na GenBioSys.
412
00:20:14,519 --> 00:20:17,561
Esses passeios di�rios mostram
nossas mais novas variedades
413
00:20:17,562 --> 00:20:20,288
e colocam o melhor
de nossas inova��es em exibi��o,
414
00:20:20,289 --> 00:20:23,106
reunindo toda a cadeia
produtiva de hortali�as.
415
00:20:23,107 --> 00:20:24,606
E voc� diz que n�o sa�mos.
416
00:20:24,607 --> 00:20:26,160
Oi, desculpe o atraso,
obrigada.
417
00:20:26,161 --> 00:20:29,093
Viemos de San Luis Obispo,
desculpe.
418
00:20:29,498 --> 00:20:31,957
Um exemplo
da nossa tecnologia inovadora
419
00:20:31,958 --> 00:20:35,408
� LHUZ 18-9922.
420
00:20:35,409 --> 00:20:39,194
Mais conhecido pelas pessoas
simplesmente como alface.
421
00:20:39,910 --> 00:20:43,628
Tem gosto de alface
mas a croc�ncia do iceberg,
422
00:20:43,629 --> 00:20:46,034
e mant�m sua croc�ncia
quando aquecido.
423
00:20:46,035 --> 00:20:48,038
Perfeito em um hamb�rguer.
424
00:20:48,340 --> 00:20:49,850
Por favor, deem uma mordida.
425
00:20:52,371 --> 00:20:53,994
Morango ou vinho?
426
00:20:53,995 --> 00:20:56,569
N�o, obrigado.
S� isso aqui est� bom.
427
00:20:56,570 --> 00:20:58,984
N�o, voc� disse
que s�o de San Luis Obispo.
428
00:20:58,985 --> 00:21:01,007
Cultivam morangos
ou uvas para vinho?
429
00:21:01,008 --> 00:21:02,552
- Ou alho, talvez.
- Uvas...
430
00:21:02,553 --> 00:21:04,171
Bebemos vinho.
Amamos vinho.
431
00:21:04,172 --> 00:21:06,744
Vinhedos. Temos acres
e acres de vinhedos.
432
00:21:06,745 --> 00:21:08,968
Deve ter ouvido falar de n�s.
Os Smithington?
433
00:21:09,308 --> 00:21:11,298
Vin�colas Smithington.
434
00:21:11,299 --> 00:21:13,284
Nossa, de que variedade?
435
00:21:13,815 --> 00:21:15,492
- Sauvignon blanc.
- Chardonnay.
436
00:21:15,493 --> 00:21:17,777
- Chardonnay, principalmente.
- Os dois.
437
00:21:17,778 --> 00:21:21,200
� amanteigado, de carvalho.
Envelhecemos em carvalho...
438
00:21:21,201 --> 00:21:22,988
- Sim, bem...
- Com toque de ma��.
439
00:21:22,989 --> 00:21:24,508
- Com notas florais.
- Brancas.
440
00:21:24,509 --> 00:21:26,693
Isso o deixa t�o mundialmente
"reconhecido".
441
00:21:26,694 --> 00:21:28,106
- Incr�vel.
- Renomado.
442
00:21:28,107 --> 00:21:29,911
Sempre foi um sonho
ter um vinhedo.
443
00:21:29,912 --> 00:21:31,895
� muito tranquilo,
� maravilhoso.
444
00:21:31,896 --> 00:21:34,114
E � t�o rom�ntico, sabe.
445
00:21:34,115 --> 00:21:36,220
� isso que eu mais amo.
446
00:21:36,221 --> 00:21:37,739
- N�o �, amor?
- Sim.
447
00:21:38,671 --> 00:21:41,278
Certo, pessoal,
sigam-me at� os tomateiros.
448
00:21:41,279 --> 00:21:43,767
Vou ficar aqui
para provar esta alface.
449
00:21:44,419 --> 00:21:46,521
Esta alface
"perfeita para hamb�rgueres".
450
00:21:47,210 --> 00:21:48,699
Deeks, olhe.
451
00:21:51,309 --> 00:21:52,709
Vamos.
452
00:21:57,775 --> 00:21:59,463
Natasha Graham?
453
00:21:59,464 --> 00:22:01,968
- Posso fazer uma pergunta.
- Como posso ajud�-los?
454
00:22:01,969 --> 00:22:03,505
Por acaso voc� n�o tem couve
455
00:22:03,506 --> 00:22:05,520
que n�o tem gosto
de couve, n�o �?
456
00:22:06,124 --> 00:22:08,804
O que pode nos dizer
sobre o Dr. Darryl Howard?
457
00:22:09,497 --> 00:22:12,549
- Quem quer saber?
- NCIS quer saber.
458
00:22:12,550 --> 00:22:15,221
Estamos s� "confe,
conferindo os fatos".
459
00:22:15,222 --> 00:22:17,718
S� falei para conferir os fatos.
Confe, confe...
460
00:22:17,719 --> 00:22:19,119
Obrigado.
461
00:22:19,701 --> 00:22:22,476
Se algu�m da GenBioSys tentava
investigar o laborat�rio,
462
00:22:22,477 --> 00:22:24,799
eles entrariam aqui
usando um nome falso.
463
00:22:25,180 --> 00:22:27,601
S� vejo um visitante
para o Dr. Howard.
464
00:22:27,602 --> 00:22:29,789
Claire Winchester
da Universidade Braddock.
465
00:22:30,637 --> 00:22:32,338
Esteve aqui
cinco noites seguidas.
466
00:22:32,339 --> 00:22:34,105
Muito arriscado
para Natasha Graham
467
00:22:34,106 --> 00:22:35,930
ou qualquer um da GenBioSys.
468
00:22:36,620 --> 00:22:38,132
Pode ser outro colega.
469
00:22:39,526 --> 00:22:42,950
Fatima, consegue o endere�o
de Claire Winchester
470
00:22:42,951 --> 00:22:44,651
- de Braddock?
- Claro.
471
00:22:44,652 --> 00:22:46,325
Ela passou muito tempo
com ele,
472
00:22:46,326 --> 00:22:48,645
talvez ela sabia do problema
em que ele estava.
473
00:22:50,715 --> 00:22:53,239
Confe, confe,
conferir seus fatos!
474
00:22:53,240 --> 00:22:55,948
� um v�deo divertido.
Provavelmente viralizou.
475
00:22:55,949 --> 00:22:58,785
- N�o fui eu.
- Voc� � uma das muitas pessoas
476
00:22:58,786 --> 00:23:01,672
que a GenBioSys enviou
para seguir e assediar o doutor.
477
00:23:01,673 --> 00:23:04,921
Que invadiu, atacou-o,
e roubou a pesquisa dele.
478
00:23:04,922 --> 00:23:07,431
O qu�? Eu n�o o ataquei.
479
00:23:07,432 --> 00:23:09,791
- Ele est� bem?
- N�o, ele n�o est� bem.
480
00:23:09,792 --> 00:23:11,726
Ele est� na UTI em coma.
481
00:23:14,714 --> 00:23:17,357
S� fui a uma das palestras
do Dr. Howard.
482
00:23:17,358 --> 00:23:20,051
E o amea�ou um dia antes
de ele ser atacado?
483
00:23:20,371 --> 00:23:22,398
Est� bem,
mas eu n�o o ataquei.
484
00:23:22,399 --> 00:23:24,594
Dr. Howard sabia
a import�ncia do lan�amento
485
00:23:24,595 --> 00:23:27,852
do nosso novo pesticida
para esta empresa, para mim.
486
00:23:27,853 --> 00:23:29,602
E eu tinha que fazer
alguma coisa.
487
00:23:29,603 --> 00:23:32,105
- Voc� o conheceu pessoalmente?
- N�o.
488
00:23:32,424 --> 00:23:35,416
A GenBioSys o contratou
para estudar o pesticida
489
00:23:35,417 --> 00:23:37,311
ap�s eu ser promovida
a este trabalho.
490
00:23:37,312 --> 00:23:39,294
Para esclarecer,
voc�s o contrataram
491
00:23:39,295 --> 00:23:40,951
para pesquisar seu pesticida?
492
00:23:40,952 --> 00:23:42,533
E com resultados
desfavor�veis,
493
00:23:42,534 --> 00:23:45,721
GenBioSys lan�ou uma campanha
de difama��o pra desacredit�-lo.
494
00:23:45,722 --> 00:23:47,194
Por favor, fale baixo.
495
00:23:47,775 --> 00:23:51,367
Matrazina foi meu primeiro
grande projeto.
496
00:23:51,368 --> 00:23:54,080
Outros cientistas conclu�ram
que o pesticida era bom.
497
00:23:54,081 --> 00:23:56,927
- At� o Dr. Howard a princ�pio.
- Ent�o o que mudou?
498
00:23:59,317 --> 00:24:01,176
Um colega meu escutou
499
00:24:01,177 --> 00:24:03,010
que ele trabalhava
para outra pessoa.
500
00:24:03,011 --> 00:24:04,816
- Um competidor?
- N�o sei.
501
00:24:04,817 --> 00:24:07,309
Mas depois que o Dr. Howard
foi confrontado,
502
00:24:07,310 --> 00:24:10,058
ele acreditou que Matrazina
envenenaria o meio-oeste,
503
00:24:10,059 --> 00:24:11,836
e beb�s cresceriam
com duas cabe�as.
504
00:24:11,837 --> 00:24:13,734
Talvez a ci�ncia
tenha evolu�do.
505
00:24:13,735 --> 00:24:16,046
Meu trabalho dependia
dos primeiros resultados.
506
00:24:16,047 --> 00:24:18,068
Ent�o, sim,
eu tentei desacredit�-lo,
507
00:24:18,069 --> 00:24:20,153
mas eu n�o o ataquei.
508
00:24:20,852 --> 00:24:22,309
Onde estava ontem � noite?
509
00:24:25,436 --> 00:24:28,676
Em um encontro ruim do Tinder
no Del Frisco.
510
00:24:28,677 --> 00:24:31,174
Fale com um gar�om
chamado Rodney. Ele me salvou.
511
00:24:31,870 --> 00:24:34,471
Se me d�o licen�a,
tenho que voltar ao trabalho.
512
00:24:38,350 --> 00:24:41,189
Posso me ver morando
neste bairro.
513
00:24:41,190 --> 00:24:43,523
Jardim frontal legal
e � perto do trabalho.
514
00:24:44,116 --> 00:24:45,772
E vai te custar um milh�o.
515
00:24:47,398 --> 00:24:50,295
Droga. Talvez eu devesse come�ar
a fazer compras no Texas.
516
00:24:51,345 --> 00:24:54,441
Parece que a Dra. Winchester
est� trabalhando em casa hoje.
517
00:24:56,664 --> 00:24:58,064
Espera.
518
00:24:58,541 --> 00:24:59,941
Doutora Winchester?
519
00:25:06,460 --> 00:25:09,616
Dra. Winchester, somos
agentes federais! Tudo bem a�?
520
00:25:25,540 --> 00:25:27,580
- Voc� est� bem?
- Sim, sim, estou bem.
521
00:25:29,374 --> 00:25:30,774
Ele saiu por aqui.
522
00:25:39,904 --> 00:25:41,304
N�o tenho uma mira.
523
00:25:44,923 --> 00:25:47,321
Vai! Vai! Anda!
524
00:25:54,759 --> 00:25:56,159
Eu o pego.
525
00:26:07,411 --> 00:26:09,850
Acho que os pre�os neste bairro
podem ter ca�do.
526
00:26:22,894 --> 00:26:24,588
Sim. Obrigado, Fatima.
527
00:26:25,683 --> 00:26:28,745
Fatima emitiu um alerta,
Caleidosc�pio est� processando.
528
00:26:28,746 --> 00:26:30,198
Ainda sem respostas.
529
00:26:30,199 --> 00:26:33,485
Nenhum dos vizinhos
tem c�meras para o beco.
530
00:26:33,486 --> 00:26:34,950
E o cara morto?
531
00:26:34,951 --> 00:26:37,085
Sem identifica��o.
Mandei foto para Fatima.
532
00:26:38,217 --> 00:26:39,763
Claire Winchester.
533
00:26:39,764 --> 00:26:42,142
Ela passou muito tempo
no laborat�rio.
534
00:26:42,143 --> 00:26:44,454
Mandaram tr�s homens
armados para sequestr�-la.
535
00:26:44,455 --> 00:26:46,950
Talvez ela e o Dr. Howard
trabalhavam juntos.
536
00:26:46,951 --> 00:26:49,089
Ou o Dr. Howard n�o tinha
o que precisavam,
537
00:26:49,090 --> 00:26:51,022
e pensaram
que Claire sabia onde achar.
538
00:26:51,970 --> 00:26:53,829
Vou come�ar pela casa,
est� bem?
539
00:26:53,830 --> 00:26:55,922
Tentar fazer uma liga��o
entre os dois.
540
00:26:55,923 --> 00:26:58,725
Fale com os vizinhos.
Talvez algu�m viu algo suspeito.
541
00:26:58,726 --> 00:27:00,126
Vou l�.
542
00:27:02,186 --> 00:27:05,527
Agente Namazi,
diga-me que fizemos progressos
543
00:27:05,528 --> 00:27:07,975
- naquele ve�culo.
- M� not�cia, almirante.
544
00:27:07,976 --> 00:27:09,403
N�o consegui rastre�-lo.
545
00:27:09,404 --> 00:27:11,387
Tenho mais m�s not�cias.
546
00:27:11,388 --> 00:27:13,629
Abra o banco de dados
do DoD.
547
00:27:13,630 --> 00:27:16,300
- N�o tenho acesso.
- Voc� tem agora.
548
00:27:16,301 --> 00:27:20,559
Digite Hotel 21 Papa
Charlie Foxtrot.
549
00:27:20,560 --> 00:27:22,956
Certo, Claire Winchester?
550
00:27:22,957 --> 00:27:24,960
DoD n�o mostrou
quando puxei o nome dela.
551
00:27:24,961 --> 00:27:27,706
Porque ela n�o trabalha
para o Departamento de Defesa.
552
00:27:27,707 --> 00:27:31,445
Dra. Winchester � professora
da Universidade Braddock
553
00:27:31,446 --> 00:27:34,074
trabalhando em uma miss�o
confidencial do DoD.
554
00:27:34,075 --> 00:27:35,544
Com o Dr. Howard?
555
00:27:35,545 --> 00:27:37,999
Sim. J� alertei o DCIS.
556
00:27:38,000 --> 00:27:41,092
Fomos liberados para continuar
nossa investiga��o.
557
00:27:41,093 --> 00:27:44,261
Eles est�o enviando
um diretor de tecnologia
558
00:27:44,262 --> 00:27:45,689
para a casa de barcos.
559
00:27:45,690 --> 00:27:48,007
V�o mandar
para Kensi e Deeks.
560
00:27:49,134 --> 00:27:51,105
Identificamos o falecido.
561
00:27:51,106 --> 00:27:52,988
Finalmente
chegando a algum lugar.
562
00:27:52,989 --> 00:27:54,949
O nome dele � Zhang Chin.
563
00:27:54,950 --> 00:27:58,091
Ele � um cidad�o chin�s
e residente legal nos EUA.
564
00:27:58,092 --> 00:28:01,459
Isso � quase imposs�vel
sem filia��o governamental.
565
00:28:01,460 --> 00:28:03,688
H� tamb�m
um antigo visto de estudante.
566
00:28:03,689 --> 00:28:06,810
Ele frequentou a Whitley,
mas nunca se formou.
567
00:28:06,811 --> 00:28:08,776
Quem patrocinou
o visto de Chin?
568
00:28:09,172 --> 00:28:12,700
Vejamos, � uma empresa
chamada New Origin Talent.
569
00:28:12,701 --> 00:28:15,180
� uma ag�ncia chinesa
de recrutamento de talentos.
570
00:28:15,181 --> 00:28:18,419
Esses programas atraem
especialistas estrangeiros
571
00:28:18,420 --> 00:28:21,673
para levar seu talento
e experi�ncia para a China,
572
00:28:21,674 --> 00:28:24,202
mas tamb�m
recompensam indiv�duos
573
00:28:24,203 --> 00:28:26,656
por roubar informa��es
propriet�rias.
574
00:28:26,657 --> 00:28:29,619
Esta New Origin � um vetor
575
00:28:29,620 --> 00:28:33,377
por roubo de propriedade
intelectual e espionagem.
576
00:28:33,378 --> 00:28:35,726
Devem ter descoberto
no que ele trabalhava
577
00:28:35,727 --> 00:28:37,156
e miraram nele.
578
00:28:37,157 --> 00:28:41,739
Certo, veja se conseguimos
o endere�o do Sr. Zhang Chin.
579
00:28:41,740 --> 00:28:44,488
Talvez isso possa nos levar
a Dra. Winchester.
580
00:28:44,489 --> 00:28:45,889
Sim, senhor.
581
00:28:48,679 --> 00:28:50,563
- O que descobriu?
- N�o muito.
582
00:28:50,564 --> 00:28:52,517
A vizinha
da Dra. Winchester disse
583
00:28:52,518 --> 00:28:54,938
que ouviu um grito
mas pensou que era um esquilo.
584
00:28:54,939 --> 00:28:57,264
O vizinho do outro lado da rua
tem c�meras,
585
00:28:57,265 --> 00:28:59,205
mas est�o viradas
para o lado errado.
586
00:28:59,206 --> 00:29:01,038
Mas um cara
algumas casas abaixo
587
00:29:01,039 --> 00:29:03,668
disse que viu um ve�culo
com vidros escuros
588
00:29:03,669 --> 00:29:05,724
que n�o reconhecia
por alguns dias.
589
00:29:05,725 --> 00:29:08,718
Podiam estar vigiando, por isso
sabiam que estaria em casa.
590
00:29:08,719 --> 00:29:10,120
Acha que foi planejado?
591
00:29:10,121 --> 00:29:11,704
Parece. Levaram o notebook.
592
00:29:11,705 --> 00:29:13,543
- Sabiam para o que vieram.
- Sim.
593
00:29:13,544 --> 00:29:15,244
Assim como o Dr. Howard.
594
00:29:18,879 --> 00:29:21,557
Acho que tem um jeito
de encontrar a Dra. Winchester.
595
00:29:21,558 --> 00:29:24,289
- Reconhece isso?
- Um carregador de smartwatch.
596
00:29:24,290 --> 00:29:26,934
Se estiver ligado,
Fatima pode rastrear um local.
597
00:29:27,304 --> 00:29:29,114
Ap�s conseguirem
o que querem dela,
598
00:29:29,115 --> 00:29:30,555
eles podem mat�-la.
599
00:29:30,556 --> 00:29:33,412
Temos que encontrar
aquele SUV r�pido.
600
00:29:34,797 --> 00:29:36,275
Kensi, Deeks,
601
00:29:36,613 --> 00:29:39,135
Tom Fields,
diretor de tecnologia.
602
00:29:39,136 --> 00:29:40,549
�timo. Obrigada, Castor.
603
00:29:40,550 --> 00:29:43,665
Oi. Agente Kensi Blye
e investigador Deeks.
604
00:29:43,666 --> 00:29:45,479
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
605
00:29:47,346 --> 00:29:49,829
Agentes, vim para ajud�-los
no que precisarem.
606
00:29:49,830 --> 00:29:53,433
E obrigado por nos alertar
sobre o roubo das mariposas.
607
00:29:54,461 --> 00:29:57,113
N�o quis dizer o sequestro
da Dra. Winchester?
608
00:29:57,114 --> 00:30:00,827
Sim, estou preocupado com ela,
e lamento pelo Dr. Howard,
609
00:30:00,828 --> 00:30:03,818
mas agora as mariposas
s�o mais importantes.
610
00:30:03,819 --> 00:30:05,521
Por que s�o t�o importantes?
611
00:30:05,522 --> 00:30:07,746
E como o Dr. Howard
est� envolvido?
612
00:30:08,456 --> 00:30:11,230
Dr. Howard e Dra. Winchester
tiveram sucesso no primeiro
613
00:30:11,231 --> 00:30:14,047
ensaio de campo de um inseto
modificado para controlar
614
00:30:14,048 --> 00:30:15,740
uma praga agr�cola.
615
00:30:15,741 --> 00:30:19,022
O projeto
foi financiado pelo DoD.
616
00:30:19,023 --> 00:30:21,023
Uma mariposa
geneticamente modificada.
617
00:30:21,024 --> 00:30:24,731
Eram mariposas portadoras
de v�rus de alta tecnologia.
618
00:30:24,732 --> 00:30:27,798
Elas poderiam acabar
com a necessidade de pesticidas.
619
00:30:27,799 --> 00:30:29,282
O que � �timo, certo?
620
00:30:29,283 --> 00:30:31,522
Nas m�os erradas,
a t�cnica pode ser usada
621
00:30:31,523 --> 00:30:34,210
por atores maliciosos
para ajudar a espalhar doen�as
622
00:30:34,211 --> 00:30:36,692
a quase todas as esp�cies
de cultivo,
623
00:30:36,693 --> 00:30:38,164
devastar colheitas.
624
00:30:38,165 --> 00:30:40,035
Por isso levaram
a Dra. Winchester,
625
00:30:40,036 --> 00:30:42,800
para replicar os resultados
e modificar a mariposa.
626
00:30:42,801 --> 00:30:44,361
Isso � guerra biol�gica.
627
00:30:44,362 --> 00:30:47,433
Uma vez liberados, os insetos
s�o dif�ceis de controlar.
628
00:30:47,434 --> 00:30:50,040
E se forem lan�ados aqui,
na Am�rica,
629
00:30:50,041 --> 00:30:52,772
eles v�o se reproduzir.
E no ver�o,
630
00:30:53,393 --> 00:30:55,982
metade dos alimentos
da Am�rica poderia ter acabado.
631
00:30:56,589 --> 00:30:59,317
Explica por que as mariposas
eram t�o importantes.
632
00:31:00,193 --> 00:31:02,691
Um dos homens que levaram
a Dra. Winchester,
633
00:31:02,692 --> 00:31:05,545
trabalhava para uma ag�ncia
de recrutamento chinesa.
634
00:31:05,546 --> 00:31:08,577
Como o governo chin�s
saberia sobre as mariposas?
635
00:31:08,578 --> 00:31:10,489
Mais algu�m trabalhava
no projeto?
636
00:31:10,490 --> 00:31:13,088
N�o. O laborat�rio dele
era uma instala��o avaliada.
637
00:31:13,089 --> 00:31:15,286
E o assistente dele
tinha acesso
638
00:31:15,287 --> 00:31:17,869
a projetos,
materiais e dados.
639
00:31:17,870 --> 00:31:19,959
Isso n�o bate,
o assistente do Dr. Howard
640
00:31:19,960 --> 00:31:21,523
disse n�o saber
das mariposas.
641
00:31:21,524 --> 00:31:23,967
- N�o vejo como isso � poss�vel.
- Por qu�?
642
00:31:23,968 --> 00:31:26,557
Dr. Howard trabalhou bem pr�ximo
do assistente.
643
00:31:27,165 --> 00:31:28,565
Ele confia em Arjun.
644
00:31:29,369 --> 00:31:32,457
Parece que Sam vai ter
outra conversa com Arjun.
645
00:31:33,028 --> 00:31:35,367
Como estamos
com os e-mails de Arjun?
646
00:31:35,368 --> 00:31:36,887
Nada at� agora.
647
00:31:36,888 --> 00:31:39,606
Certo, chame Sam e Rountree.
648
00:31:40,490 --> 00:31:41,903
O que voc� tem, Fatima?
649
00:31:41,904 --> 00:31:46,121
N�o h� nada ligando Arjun
a New Origin ou Zhang Chin.
650
00:31:46,122 --> 00:31:48,138
Nada de e-mails,
nem mensagens de texto.
651
00:31:48,139 --> 00:31:50,987
Talvez Arjun disse a verdade.
652
00:31:50,988 --> 00:31:53,285
A esposa de Howard disse que ele
era paranoico
653
00:31:53,286 --> 00:31:56,105
e talvez n�o contou ao Arjun
sobre as mariposas.
654
00:31:56,106 --> 00:31:58,248
Arjun conhece bem
o laborat�rio.
655
00:31:58,249 --> 00:32:00,472
Saberia que era
para projeto confidencial
656
00:32:00,473 --> 00:32:02,064
mas ele bancou o ignorante.
657
00:32:02,065 --> 00:32:03,878
Os registros banc�rios dele
chegaram.
658
00:32:04,855 --> 00:32:06,823
N�o tem muito na conta dele.
659
00:32:06,824 --> 00:32:09,856
A universidade deveria
pagar melhor os assistentes.
660
00:32:09,857 --> 00:32:11,925
Se Arjun � pago
por uma empresa chinesa,
661
00:32:11,926 --> 00:32:14,773
talvez seja por transfer�ncia.
Algo como Western Union?
662
00:32:14,774 --> 00:32:17,244
Ele transferiu
algum dinheiro para a conta?
663
00:32:18,290 --> 00:32:19,740
Na verdade sim.
664
00:32:19,741 --> 00:32:22,019
M�s passado, transferiu
US$ 5 mil para a conta
665
00:32:22,020 --> 00:32:25,208
da Nomportacoin. � uma conta
de troca de criptografia.
666
00:32:25,209 --> 00:32:28,178
Voc� pode acessar essa conta?
Deve ter um saldo l�.
667
00:32:28,896 --> 00:32:30,692
Bingo. Tem cerca de 30 mil
na conta.
668
00:32:30,693 --> 00:32:33,723
Recebe dep�sitos semanais
nos �ltimos tr�s meses.
669
00:32:33,724 --> 00:32:35,840
Mas n�o da New Origin.
670
00:32:35,841 --> 00:32:38,571
S�o provenientes
de uma empresa estadunidense,
671
00:32:38,572 --> 00:32:40,013
Flow Genis.
672
00:32:40,014 --> 00:32:42,445
Dr. Howard tinha uma empresa
com nome comercial
673
00:32:42,446 --> 00:32:45,030
por toda a renda
de palestras.
674
00:32:45,031 --> 00:32:46,685
Talvez Arjun tenha feito
o mesmo?
675
00:32:47,274 --> 00:32:50,243
Sim, Flow Genis �
uma corpora��o ligada a Arjun.
676
00:32:50,633 --> 00:32:52,571
Ele usa cripto
para encobrir o dinheiro
677
00:32:52,572 --> 00:32:54,317
que recebe da New Origin.
678
00:32:54,318 --> 00:32:56,774
Encontre-o.
Arjun mentiu para n�s.
679
00:32:56,775 --> 00:32:58,527
E para o Dr. Howard.
680
00:33:11,591 --> 00:33:12,991
Acabou, Arjun.
681
00:33:34,708 --> 00:33:36,625
Muito bem,
vamos facilitar isso, Arjun.
682
00:33:37,105 --> 00:33:38,660
Sabemos que mentiu para n�s.
683
00:33:38,661 --> 00:33:41,627
Os pesticidas n�o sumiram
e voc� sabia das mariposas.
684
00:33:41,628 --> 00:33:43,750
Agora ajude a encontrar
a Dra. Winchester.
685
00:33:43,751 --> 00:33:45,297
Eu j� falei.
686
00:33:45,298 --> 00:33:48,004
N�o sei para onde
a est�o levando.
687
00:33:48,005 --> 00:33:49,490
Isso n�o fazia parte
do plano.
688
00:33:49,491 --> 00:33:52,530
Muito bem, Arjun,
explique-nos o plano.
689
00:33:53,081 --> 00:33:55,989
Me pagaram para dar passar
a pesquisa do Dr. Howard.
690
00:33:55,990 --> 00:33:59,491
Se deu a eles a pesquisa,
por que invadiram e o atacaram?
691
00:34:01,314 --> 00:34:03,140
O Dr. Howard
n�o quis cooperar.
692
00:34:03,141 --> 00:34:05,275
Ele sabia que trabalhava
para a New Origin?
693
00:34:05,276 --> 00:34:08,245
Falei que tinha sido
abordado pela New Origin
694
00:34:08,618 --> 00:34:10,318
para receber
um grande subs�dio.
695
00:34:10,319 --> 00:34:12,384
Mas ele sabia que desenvolvia
as mariposas
696
00:34:12,385 --> 00:34:14,702
para o DoD,
e elas podem ser perigosas.
697
00:34:14,703 --> 00:34:17,245
E voc� decidiu ajud�-los
a roubar.
698
00:34:17,246 --> 00:34:20,619
N�o. Eu pensei na hora
699
00:34:20,620 --> 00:34:22,058
que convenceria o Dr. Howard
700
00:34:22,059 --> 00:34:23,866
que n�o fazia mal
aceitar o dinheiro.
701
00:34:23,867 --> 00:34:26,573
Arjun, eles poderiam
armar essa tecnologia
702
00:34:26,574 --> 00:34:27,974
e us�-la contra n�s.
703
00:34:28,425 --> 00:34:31,714
Est� ciente de que est�
violando o Ato Patriota,
704
00:34:31,715 --> 00:34:34,750
e o que voc� fez
equivale a trai��o?
705
00:34:36,453 --> 00:34:38,355
- Trai��o?
- Trai��o.
706
00:34:40,491 --> 00:34:43,113
Ent�o, vou perguntar
mais uma vez, Arjun,
707
00:34:44,422 --> 00:34:46,626
para onde
eles a est�o levando?
708
00:34:50,293 --> 00:34:53,336
H� um laborat�rio em Xangai.
709
00:34:57,555 --> 00:35:01,105
Fatima, localizou o smartwatch
da Dra. Winchester?
710
00:35:01,106 --> 00:35:03,467
Sim, peguei um sinal,
mas � intermitente.
711
00:35:03,468 --> 00:35:05,606
Ela est� indo para o sul
na 405,
712
00:35:05,607 --> 00:35:07,499
mas eles poderiam
ter sa�do agora.
713
00:35:07,500 --> 00:35:09,144
Caleidosc�pio
est� monitorando.
714
00:35:09,145 --> 00:35:11,423
Arjun disse que poderiam
lev�-la para Xangai.
715
00:35:11,424 --> 00:35:13,290
H� tr�s aeroportos
no Westside.
716
00:35:13,291 --> 00:35:15,399
Podem tentar tir�-la
do pa�s.
717
00:35:15,400 --> 00:35:18,521
New Origin tem jato particular
no Aeroporto de Santa Monica.
718
00:35:18,938 --> 00:35:20,900
E eles foram para o oeste
na 10.
719
00:35:20,901 --> 00:35:23,885
Se a tirarem do pa�s,
nunca mais a teremos de volta.
720
00:35:23,886 --> 00:35:26,135
- Mande Kensi e Deeks para l�.
- Sim.
721
00:35:30,080 --> 00:35:32,172
- N�o estamos muito atr�s.
- Temos que ir.
722
00:35:34,059 --> 00:35:37,219
Caleidosc�pio os achou
saindo da rodovia em Bundy.
723
00:35:37,522 --> 00:35:40,322
- E eles est�o indo para o sul.
- Estamos perto, Fatima.
724
00:35:46,477 --> 00:35:48,089
Viraram � direita
na Ocean Park.
725
00:35:48,898 --> 00:35:50,666
Talvez possamos cort�-los.
726
00:36:02,852 --> 00:36:04,252
Eu os vejo.
727
00:36:08,959 --> 00:36:10,359
Para fora do carro!
728
00:36:12,040 --> 00:36:15,357
A Winchester pode estar l�.
Fatima, pode desligar o motor?
729
00:36:15,358 --> 00:36:18,028
O SUV deveria ter
tecnologia antifurto.
730
00:36:18,029 --> 00:36:20,031
Vou alertar a seguradora
do ve�culo.
731
00:36:21,672 --> 00:36:23,072
Pessoal,
estamos vindo atr�s.
732
00:36:29,913 --> 00:36:31,893
- Est� vindo para n�s.
- Desligue agora.
733
00:36:31,894 --> 00:36:33,407
Eles est�o trabalhando nisso.
734
00:36:38,509 --> 00:36:39,909
Foi desativado.
735
00:36:42,759 --> 00:36:45,827
Para fora do carro!
M�os para cima!
736
00:36:45,828 --> 00:36:47,228
Saiam do carro.
737
00:36:47,546 --> 00:36:50,167
Saiam do carro.
M�os para cima!
738
00:36:55,165 --> 00:36:56,565
Meu Deus.
739
00:36:57,223 --> 00:36:59,034
Voc� est� bem,
fica tranquila.
740
00:36:59,497 --> 00:37:02,429
Est� tudo bem,
voc� est� segura agora.
741
00:37:03,043 --> 00:37:06,789
Pessoal,
recuperamos as mariposas.
742
00:37:07,164 --> 00:37:10,798
Repito, as mariposas
foram recuperadas.
743
00:37:12,531 --> 00:37:13,931
Certo.
744
00:37:14,605 --> 00:37:16,005
Respira fundo.
745
00:37:25,441 --> 00:37:26,953
O que � isso?
746
00:37:27,318 --> 00:37:29,815
Voc� assassinou flores
s� para mim?
747
00:37:29,816 --> 00:37:31,934
As flores j� estavam mortas
quando comprei.
748
00:37:31,935 --> 00:37:33,584
N�o tenho sangue nas m�os.
749
00:37:33,585 --> 00:37:36,799
- Muito rom�ntico da sua parte.
- Sou o Sr. Romance,
750
00:37:36,800 --> 00:37:40,071
mesmo que voc� tenha passado
o dia inteiro duvidando de mim.
751
00:37:40,072 --> 00:37:41,962
E estou levemente ofendido,
752
00:37:41,963 --> 00:37:43,821
mas precisa responder
a esta pergunta.
753
00:37:44,475 --> 00:37:46,824
"Quer sair em um encontro
comigo?"
754
00:37:46,825 --> 00:37:49,182
E marque a caixinha
sim ou n�o.
755
00:37:50,700 --> 00:37:53,261
- Sim. Com um grande cora��o.
- Isso.
756
00:37:53,262 --> 00:37:54,662
Isso!
757
00:37:54,966 --> 00:37:56,366
Bolso traseiro direito.
758
00:37:56,803 --> 00:37:58,574
Quer que eu tire algo
do seu bolso?
759
00:37:58,575 --> 00:38:00,019
Meu bolso traseiro direito.
760
00:38:00,020 --> 00:38:01,429
Sua direita
ou minha direita?
761
00:38:01,430 --> 00:38:03,048
- Minha direita.
- Minha direita.
762
00:38:04,140 --> 00:38:05,615
Isso, pegue o que � seu.
763
00:38:05,616 --> 00:38:07,990
- Espera, desculpe.
- Pode agradar.
764
00:38:10,161 --> 00:38:11,877
Isso parece algo
que eu n�o vejo
765
00:38:11,878 --> 00:38:13,657
- desde o ensino m�dio.
- Pois �.
766
00:38:14,345 --> 00:38:17,878
"Quer ser minha namorada?"
767
00:38:17,879 --> 00:38:21,844
Sim. Mas tamb�m �
a �nica resposta que me deu.
768
00:38:21,845 --> 00:38:23,823
Bolso traseiro esquerdo.
769
00:38:23,824 --> 00:38:25,259
- Tem mais?
- Sem pressa.
770
00:38:25,260 --> 00:38:26,834
Sem pressa.
Realmente mere�a.
771
00:38:26,835 --> 00:38:29,175
Meu Deus, isso �...
Vamos ser demitidos. RH.
772
00:38:30,107 --> 00:38:31,655
Meu Deus.
773
00:38:31,656 --> 00:38:34,431
Gregory Alan Isakov
no Terrace Theatre? S�rio?
774
00:38:34,432 --> 00:38:36,400
Sei que estamos
bastante ocupados,
775
00:38:36,401 --> 00:38:39,705
mas a �ltima coisa que quero
� perder isso.
776
00:38:40,542 --> 00:38:42,739
N�o quero perder
o que nos trouxe at� aqui.
777
00:38:44,110 --> 00:38:46,426
Embora, sinceramente,
778
00:38:47,015 --> 00:38:50,776
voc� arrasar com aquele jeans
rasgado era muito nosso lance.
779
00:38:50,777 --> 00:38:52,644
Por que acha que usava
nos encontros?
780
00:38:52,645 --> 00:38:54,045
Deu certo.
781
00:39:01,036 --> 00:39:02,891
Isso parece h� dez anos.
782
00:39:04,941 --> 00:39:06,341
Sim.
783
00:39:08,272 --> 00:39:10,104
N�o quero perder
essa fa�sca.
784
00:39:12,488 --> 00:39:15,464
N�o quero nos perder
e n�o quero perder voc�.
785
00:39:20,548 --> 00:39:24,067
Continue assim, e voc� pode
me ver muito mais.
786
00:39:24,668 --> 00:39:26,259
O que vai fazer sobre isso?
787
00:39:27,704 --> 00:39:30,079
Vou ligar para Mama Deeks
e vou dizer
788
00:39:30,080 --> 00:39:34,149
que precisamos de uma bab�
para um encontro noturno.
789
00:39:34,804 --> 00:39:36,711
Melhor ligar logo.
790
00:39:37,837 --> 00:39:39,489
Ela est� na discagem r�pida.
791
00:39:41,052 --> 00:39:43,869
Mama Deeks, vamos precisar
de voc� todo terceiro s�bado
792
00:39:43,870 --> 00:39:45,664
at� a meia noite.
793
00:39:46,016 --> 00:39:48,065
Ou domingo de manh�,
se voc� tiver sorte.
794
00:39:48,066 --> 00:39:49,466
O qu�?
795
00:39:49,813 --> 00:39:52,833
- Eu levo isso, Sra. Deeks.
- Obrigada.
796
00:39:52,834 --> 00:39:56,430
N�o tem mais nada a� atr�s,
mas pode conferir.
797
00:40:03,391 --> 00:40:05,072
Agente Hanna.
798
00:40:05,073 --> 00:40:07,578
- Almirante Kilbride.
- Ainda bem que te peguei.
799
00:40:07,579 --> 00:40:10,777
Bom trabalho hoje.
Falei com o diretor Fields.
800
00:40:11,119 --> 00:40:14,600
A Dra. Winchester foi liberada.
S� alguns cortes e contus�es,
801
00:40:14,601 --> 00:40:18,414
e muito feliz que as mariposas
foram contabilizadas.
802
00:40:18,415 --> 00:40:20,383
Ca�ando insetos.
803
00:40:20,384 --> 00:40:23,045
Todos os meus anos como agente,
esta � a primeira vez.
804
00:40:23,046 --> 00:40:25,346
Isso � o que aprendi
a amar neste trabalho.
805
00:40:25,347 --> 00:40:28,480
Cada dia � algo inesperado.
Mant�m voc� empolgado.
806
00:40:28,481 --> 00:40:29,901
- Isso � verdade.
- Sim.
807
00:40:29,902 --> 00:40:32,405
E sobre assumir seu lugar
quando estiver fora...
808
00:40:32,406 --> 00:40:33,910
Sim, sobre isso.
809
00:40:33,911 --> 00:40:37,444
Recebi isso
quando assumi o cargo.
810
00:40:37,875 --> 00:40:40,259
Sempre achei que Henrietta
o havia enviado,
811
00:40:40,260 --> 00:40:42,142
embora ela
nunca admitisse isso.
812
00:40:42,143 --> 00:40:46,242
E eu n�o estava bem animado
com a ideia
813
00:40:46,243 --> 00:40:48,559
de trabalhando com desajustados
que achavam
814
00:40:48,560 --> 00:40:53,253
que medita��o di�ria deve fazer
parte do manual do funcion�rio.
815
00:40:53,254 --> 00:40:58,254
Mas Henrietta sabia que este
escrit�rio precisava de mim
816
00:40:59,245 --> 00:41:01,551
e provavelmente pensou
que eu precisava tamb�m.
817
00:41:04,048 --> 00:41:05,774
N�o abra esse envelope
818
00:41:05,775 --> 00:41:08,331
at� ter certeza de que deseja
aceitar este trabalho.
819
00:41:09,452 --> 00:41:12,688
No passado, eu teria dado
um grande n�o.
820
00:41:13,343 --> 00:41:15,664
Mas minha vida
evoluiu para algo
821
00:41:16,380 --> 00:41:18,190
que mal reconhe�o.
822
00:41:18,529 --> 00:41:20,839
Acho que � hora
de eu reavaliar
823
00:41:20,840 --> 00:41:23,941
para onde quero ir,
como quero chegar l�.
824
00:41:24,255 --> 00:41:26,859
- Diz estabelecer metas.
- N�o chamaria assim.
825
00:41:26,860 --> 00:41:29,827
Mais para objetivos
conscienciosos.
826
00:41:29,828 --> 00:41:31,465
� a mesma coisa.
827
00:41:31,466 --> 00:41:34,345
Mas avise-me quando decidir
o mais breve poss�vel.
828
00:41:34,346 --> 00:41:36,623
Quero poder partir
a qualquer momento,
829
00:41:36,624 --> 00:41:39,336
e algu�m tem que fazer
esse maldito trabalho.
830
00:41:39,337 --> 00:41:41,373
Faz parecer t�o divertido,
Almirante.
831
00:41:41,880 --> 00:41:44,763
Darei uma resposta
muito em breve.
832
00:41:45,765 --> 00:41:48,872
Obrigado. E Agente Hanna,
833
00:41:48,873 --> 00:41:51,141
n�o importa o que voc� decidir,
s� se lembre,
834
00:41:51,142 --> 00:41:54,714
nunca � tarde demais
para explorar outros caminhos.
835
00:41:55,589 --> 00:41:58,317
Algo que fico feliz em dizer
que aprendi com meu filho.
836
00:41:59,035 --> 00:42:01,942
Parece que d� para se ensinar
novos truques a c�es velhos.
837
00:42:30,315 --> 00:42:31,821
Ainda n�o me pegou, Hetty.
838
00:42:32,866 --> 00:42:34,866
The Marines
Semper Fi a voc�s!
66438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.