All language subtitles for Love A Lifetime EP24 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,440 --> 00:01:35,136 Love a Lifetime 2 00:01:50,260 --> 00:01:53,100 Episode 24 3 00:01:57,030 --> 00:01:58,030 Yue. 4 00:01:59,880 --> 00:02:01,880 Hold on, Yue. 5 00:02:03,150 --> 00:02:04,150 Yue. 6 00:02:09,640 --> 00:02:10,640 Yue. 7 00:02:17,790 --> 00:02:18,790 Dad hurt Yue 8 00:02:20,680 --> 00:02:22,600 with this arrow, 9 00:02:26,560 --> 00:02:28,920 which is covered with Yue's blood. 10 00:02:32,830 --> 00:02:34,560 Whatever I do now 11 00:02:36,110 --> 00:02:37,440 cannot make up for 12 00:02:38,720 --> 00:02:40,830 the blood debt Dad owes today. 13 00:02:42,029 --> 00:02:44,287 As things stand now, if you still want to threaten 14 00:02:44,311 --> 00:02:46,176 Master Rong and Dragon Howl City with death, 15 00:02:46,200 --> 00:02:48,086 I'm afraid that will make no sense. 16 00:02:48,110 --> 00:02:51,926 Either Lingxu Pavilion or Dragon Howl City can survive. 17 00:02:51,950 --> 00:02:53,360 As things have come to this point, 18 00:02:55,390 --> 00:02:57,950 when will you stop? 19 00:03:09,920 --> 00:03:12,390 When will you stop? 20 00:03:28,670 --> 00:03:29,670 Su, 21 00:03:30,800 --> 00:03:32,440 please tell Dad 22 00:03:34,830 --> 00:03:36,030 to stop. 23 00:03:37,470 --> 00:03:38,470 Rong Hua... 24 00:03:44,590 --> 00:03:45,590 Yue, 25 00:03:46,830 --> 00:03:48,390 I'm going to the underworld first 26 00:03:50,160 --> 00:03:53,800 and waiting for you by the bridge to hell. 27 00:03:55,520 --> 00:03:59,920 But I only hope you can come later and later, 28 00:04:01,160 --> 00:04:03,310 and never hurry to find me. 29 00:04:04,830 --> 00:04:05,950 Don't worry. 30 00:04:07,000 --> 00:04:13,000 I'll be waiting for you however long it takes you. 31 00:04:20,080 --> 00:04:21,080 Rong Hua! 32 00:04:34,830 --> 00:04:35,896 Yue. 33 00:04:35,920 --> 00:04:36,920 Young Master. 34 00:04:46,240 --> 00:04:48,246 Yue. 35 00:04:48,270 --> 00:04:49,680 - Yue. - Young Master. 36 00:04:50,840 --> 00:04:51,840 Yue. 37 00:04:55,710 --> 00:04:57,006 Go save her now! 38 00:04:57,030 --> 00:04:58,030 Got it! 39 00:05:00,920 --> 00:05:03,896 Rong Hua... How silly you are! 40 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 How silly you are! 41 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 Yue. 42 00:05:26,590 --> 00:05:29,030 Nalan Yue is already dead. 43 00:05:32,590 --> 00:05:33,590 Yue, 44 00:05:35,550 --> 00:05:36,870 you will be fine. 45 00:05:44,240 --> 00:05:47,656 Master, you are so good at martial arts, 46 00:05:47,680 --> 00:05:49,400 so I'm sure you can save Yue's life. 47 00:05:50,960 --> 00:05:52,150 Please, Master. 48 00:05:53,200 --> 00:05:55,936 If anything happens to the Ling Sect in the future, 49 00:05:55,960 --> 00:05:58,446 I will be loyal to you till my death. 50 00:05:58,470 --> 00:05:59,936 So will I. 51 00:05:59,960 --> 00:06:01,030 Please, Supreme Master! 52 00:06:03,030 --> 00:06:05,760 Master, do you have any good plan to save him? 53 00:06:10,310 --> 00:06:14,590 Nalan Yue breathed his last just now, but his body is not cold yet. 54 00:06:16,400 --> 00:06:21,056 As this cave is cold, I'm afraid that his body 55 00:06:21,080 --> 00:06:23,400 will be colder and colder later on. 56 00:06:25,590 --> 00:06:32,200 You begged me for help, but you are the only one that can save him. 57 00:06:33,400 --> 00:06:37,616 Either you or he will survive. 58 00:06:37,640 --> 00:06:41,446 There's only one chance of survival. 59 00:06:41,470 --> 00:06:43,640 It is up to you. 60 00:06:47,120 --> 00:06:49,430 Mrs. Lin, you can't do that. 61 00:06:50,590 --> 00:06:52,400 If Young Master had breath left, 62 00:06:54,120 --> 00:06:56,526 he would definitely disagree with you. 63 00:06:56,550 --> 00:06:59,896 If he were able to wake up, how should I explain this to him? 64 00:06:59,920 --> 00:07:01,616 How can he accept what you did for him? 65 00:07:01,640 --> 00:07:02,870 He has to accept that. 66 00:07:08,960 --> 00:07:11,936 I can't watch him dying. 67 00:07:11,960 --> 00:07:13,520 I want him alive. 68 00:07:18,430 --> 00:07:20,590 Since I gave birth to him, 69 00:07:22,080 --> 00:07:25,360 his life or death should be up to me. 70 00:07:30,920 --> 00:07:32,640 I want him alive. 71 00:07:43,990 --> 00:07:48,990 My health has already broken down, so I don't care about my own life. 72 00:07:50,750 --> 00:07:51,750 Yizhou, 73 00:07:52,960 --> 00:07:57,310 after Yue wakes up, tell him this is the only thing I can do for him. 74 00:07:59,270 --> 00:08:00,680 He needn't feel guilty. 75 00:08:06,750 --> 00:08:08,897 Master, from now on, however, 76 00:08:08,921 --> 00:08:11,846 Nalan Yue has to live like a dead-alive person. 77 00:08:11,870 --> 00:08:13,816 Will he accept himself like that? 78 00:08:13,840 --> 00:08:17,240 Staying alive is better than death. 79 00:08:20,960 --> 00:08:23,750 Ruohan, have you made up your mind? 80 00:08:24,870 --> 00:08:27,680 You know, in the future he... She has no choice. 81 00:08:39,430 --> 00:08:42,840 Ruohan, think about it carefully. 82 00:08:43,920 --> 00:08:48,337 The big defeat Lingxu Pavilion suffered today results from 83 00:08:48,361 --> 00:08:51,310 your kind-heartedness, wouldn't you say? 84 00:08:52,400 --> 00:08:55,406 Lingxu Pavilion has been destroyed. 85 00:08:55,430 --> 00:09:02,670 So, you want your son to be a victim of this tragedy too? 86 00:09:04,310 --> 00:09:10,080 Do you think you have spare time to create another Lingxu Pavilion? 87 00:09:16,110 --> 00:09:19,936 I have nothing to say about the destruction of Lingxu Pavilion. 88 00:09:19,960 --> 00:09:23,040 I'm willing to die even if I'm wanted to. 89 00:09:25,280 --> 00:09:26,480 However, I just feel regretful 90 00:09:27,520 --> 00:09:29,280 that I can't punish and eliminate the evil 91 00:09:30,480 --> 00:09:32,480 to seek justice for the Nalan family. 92 00:09:33,720 --> 00:09:35,280 Just accept your fate. 93 00:09:36,520 --> 00:09:39,430 Even if you undertake the burden for the Nalan family, 94 00:09:41,160 --> 00:09:44,616 you can never beat Rong Jingfeng 95 00:09:44,640 --> 00:09:47,790 as long as you aren't resolute enough. 96 00:09:49,280 --> 00:09:50,520 However, 97 00:09:52,160 --> 00:09:54,080 Nalan Yue is different from you. 98 00:09:55,230 --> 00:10:01,230 Today, if you die for him, I think your wish 99 00:10:02,310 --> 00:10:04,960 will be fulfilled in the future. 100 00:10:08,790 --> 00:10:10,086 Think carefully, Mrs. Lin. 101 00:10:10,110 --> 00:10:11,726 Young Master is dead. 102 00:10:11,750 --> 00:10:14,200 If this way doesn't work, our loss will outweigh the gain. 103 00:10:17,230 --> 00:10:18,960 I've ruined Lingxu Pavilion 104 00:10:20,280 --> 00:10:21,750 and already been entirely defeated. 105 00:10:23,670 --> 00:10:28,110 I failed to keep the Nalan family safe or seek justice for them. 106 00:10:30,790 --> 00:10:33,110 Even if I don't save Yue's life today, 107 00:10:34,520 --> 00:10:36,936 I feel ashamed to live on. 108 00:10:36,960 --> 00:10:38,576 Mrs. Lin. 109 00:10:38,600 --> 00:10:39,880 You don't want your young master 110 00:10:41,430 --> 00:10:43,640 to live on? 111 00:10:47,520 --> 00:10:49,720 I'll accompany those who sacrificed for Lingxu Pavilion 112 00:10:51,550 --> 00:10:54,350 along the way to the hell. 113 00:10:55,870 --> 00:10:57,990 I'll be responsible for the sins in the past. 114 00:11:00,520 --> 00:11:04,280 You survivors should keep the lesson today in mind 115 00:11:05,670 --> 00:11:08,870 and live peacefully in the future. 116 00:11:10,790 --> 00:11:13,496 Don't let the blood of Nalan family get exterminated. 117 00:11:13,520 --> 00:11:14,520 Mrs. Lin. 118 00:11:16,040 --> 00:11:19,640 The failure to safeguard Lingxu Pavilion is our fault. 119 00:11:20,790 --> 00:11:22,456 Don't worry. 120 00:11:22,480 --> 00:11:26,326 From now on, I'll guard Young Master 121 00:11:26,350 --> 00:11:27,870 and never abandon him for my lifetime. 122 00:12:46,960 --> 00:12:49,040 I feel ashamed to face my husband 123 00:12:51,040 --> 00:12:53,160 and the Nalan family. 124 00:12:56,750 --> 00:12:58,870 Bury me here 125 00:13:00,040 --> 00:13:02,160 along with Lingxu Pavilion. 126 00:13:03,310 --> 00:13:05,016 Mrs. Lin. 127 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 Mrs. Lin. 128 00:13:28,550 --> 00:13:30,520 It blooms at last. 129 00:13:39,310 --> 00:13:40,816 Mrs. Lin. 130 00:13:40,840 --> 00:13:41,840 Mrs. Lin. 131 00:13:48,990 --> 00:13:50,640 Master Lin! 132 00:13:52,840 --> 00:13:55,040 Master Lin! 133 00:14:40,840 --> 00:14:43,110 Did you find any track of your sister? 134 00:14:44,430 --> 00:14:46,256 I've sent disciples to search everywhere, 135 00:14:46,280 --> 00:14:47,640 but there's no news about her now. 136 00:14:49,430 --> 00:14:52,430 What are you going to do with Rong Hua, Master Rong? 137 00:14:55,080 --> 00:14:56,080 I didn't expect 138 00:14:57,310 --> 00:15:02,160 that she'd rather die for Nalan Yue than admit her mistake. 139 00:15:04,230 --> 00:15:07,846 However, you should bring her back whether she's dead or alive! 140 00:15:07,870 --> 00:15:09,646 Yes! 141 00:15:09,670 --> 00:15:10,720 But remember, 142 00:15:12,230 --> 00:15:14,080 bring her back to Dragon Howl City first. 143 00:15:15,350 --> 00:15:16,480 I'll deal with her myself. 144 00:15:18,430 --> 00:15:20,256 Yes! 145 00:15:20,280 --> 00:15:21,280 Give me a bow and arrow. 146 00:15:27,230 --> 00:15:28,230 Tell every disciple 147 00:15:30,480 --> 00:15:32,520 to proclaim to every sect in Jianghu. 148 00:15:38,840 --> 00:15:42,870 As of tonight, Lingxu Pavilion no longer exists in Jianghu. 149 00:16:26,520 --> 00:16:27,520 Yue! 150 00:16:30,480 --> 00:16:31,846 Ying? 151 00:16:31,870 --> 00:16:32,886 Why are you here? 152 00:16:32,910 --> 00:16:34,726 You are awake. 153 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 Where am I? 154 00:16:37,400 --> 00:16:39,840 Lingxu Pavilion... How is Lingxu Pavilion now? 155 00:16:40,990 --> 00:16:42,966 Lingxu Pavilion has been destroyed. 156 00:16:42,990 --> 00:16:46,136 Master Rong ordered his men to burn everything out. 157 00:16:46,160 --> 00:16:49,766 The former Lingxu Pavilion is already in ruins now, 158 00:16:49,790 --> 00:16:50,910 just like the Mei family. 159 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 It's you! 160 00:16:56,640 --> 00:16:58,816 When the Mei family was in trouble, 161 00:16:58,840 --> 00:17:00,750 you asked Lingxu Pavilion for help. 162 00:17:02,960 --> 00:17:07,726 Even if I didn't marry Nalan Yue, Master Lin treated me as her family 163 00:17:07,750 --> 00:17:09,256 and sent his men to safeguard the Mei family. 164 00:17:09,280 --> 00:17:12,200 How could you turn against Lingxu Pavilion and get them into crisis? 165 00:17:13,230 --> 00:17:15,056 You know nothing about that! 166 00:17:15,080 --> 00:17:17,206 Rong Jingfeng poisoned with a secret toxic and threatened me. 167 00:17:17,230 --> 00:17:19,990 If I didn't do the inside job as he ordered, I would have been dead. 168 00:17:21,200 --> 00:17:23,816 Even so, you shouldn't have done that. 169 00:17:23,840 --> 00:17:25,245 Generations of the Mei family are clear and upright. 170 00:17:25,269 --> 00:17:27,525 Our parents died like heroes 171 00:17:27,549 --> 00:17:29,126 because they refused to flatter and surrender to Rong Jingfeng. 172 00:17:29,150 --> 00:17:31,936 Unexpectedly, you are afraid of death like a coward. 173 00:17:31,960 --> 00:17:33,765 Xueman. 174 00:17:33,789 --> 00:17:37,176 You are my own sister, my only family member in this world. 175 00:17:37,200 --> 00:17:39,576 You are supposed to understand my difficulties. 176 00:17:39,600 --> 00:17:41,430 Your so-called difficulties are just excuses. 177 00:17:43,789 --> 00:17:46,510 I'd rather never be your sister. 178 00:17:48,720 --> 00:17:52,216 You claimed to rebuild the Mei family, 179 00:17:52,240 --> 00:17:56,630 but you ruined our Dad's family property to live on. 180 00:17:57,910 --> 00:18:00,510 You think you'll take our sibling relationship into account? 181 00:18:05,510 --> 00:18:09,406 Accomplishing a big career requires moments of no alternatives. 182 00:18:09,430 --> 00:18:11,486 The Mei family's destruction is temporary. 183 00:18:11,510 --> 00:18:12,766 However, the destruction of Lingxu Pavilion 184 00:18:12,790 --> 00:18:15,216 gives me a great chance to join in Dragon Howl City. 185 00:18:15,240 --> 00:18:17,526 Once I become the master of the Hall of Life, 186 00:18:17,550 --> 00:18:19,176 I'll be able to get rid of the past humiliation and regain our dignity. 187 00:18:19,200 --> 00:18:21,216 It can be expected to rebuild the Mei family someday. 188 00:18:21,240 --> 00:18:24,486 Even if you become the leader in Jianghu, so what? 189 00:18:24,510 --> 00:18:28,030 You know how many people's happiness you ruined? 190 00:18:29,760 --> 00:18:32,240 You are hypocritical and cowardly. 191 00:18:33,360 --> 00:18:35,310 I disagree about what you did. 192 00:18:39,430 --> 00:18:41,080 I don't care what you think about me. 193 00:18:42,430 --> 00:18:45,576 And I don't care whether you agree about what I did either. 194 00:18:45,600 --> 00:18:48,576 Anyway, everything I did is for the Mei family. 195 00:18:48,600 --> 00:18:50,766 Come back to Dragon Howl City with me today. 196 00:18:50,790 --> 00:18:52,200 And from today on, 197 00:18:54,600 --> 00:18:57,880 don't ever mention anything about Lingxu Pavilion. 198 00:19:00,510 --> 00:19:02,760 I can't believe that you are so cold-blooded. 199 00:19:04,430 --> 00:19:07,430 I'd rather die 200 00:19:08,480 --> 00:19:09,960 than live in this world with shame. 201 00:19:11,000 --> 00:19:12,336 What are you doing? 202 00:19:12,360 --> 00:19:13,550 Put down the dagger! 203 00:19:15,310 --> 00:19:19,910 In that case, you'd better send me to Lingxu Pavilion. 204 00:19:21,080 --> 00:19:24,696 I'd rather die cleanly with the people of Lingxu Pavilion 205 00:19:24,720 --> 00:19:26,430 than live on. 206 00:19:30,030 --> 00:19:31,360 That's absurd! 207 00:19:57,550 --> 00:19:59,880 Our sibling relationship 208 00:20:03,270 --> 00:20:07,480 comes to an end today. 209 00:20:11,600 --> 00:20:12,880 From now on, 210 00:20:15,480 --> 00:20:17,840 you can strive for your power and status. 211 00:20:20,720 --> 00:20:21,960 It will be none of my business. 212 00:20:25,430 --> 00:20:28,030 If you want to revenge for this stab, 213 00:20:30,000 --> 00:20:31,790 you can kill me right now. 214 00:20:36,360 --> 00:20:40,600 You do want to end our sibling relationship? 215 00:20:43,880 --> 00:20:44,910 Sibling? 216 00:20:51,000 --> 00:20:52,360 Unlike you, 217 00:20:54,080 --> 00:20:56,310 I won't kill innocent people. 218 00:21:39,030 --> 00:21:41,960 This is the style of the Mei family. 219 00:21:56,430 --> 00:22:00,886 Master Rong, is Hua alive or dead? 220 00:22:00,910 --> 00:22:02,886 Is there any news about her? 221 00:22:02,910 --> 00:22:04,120 As things stand now, 222 00:22:05,270 --> 00:22:07,366 you are still concerning about her life and death. 223 00:22:07,390 --> 00:22:12,096 However, even if she's still alive, she must have resented us a lot. 224 00:22:12,120 --> 00:22:14,096 But she's your daughter after all. 225 00:22:14,120 --> 00:22:17,606 As she's my daughter, I feel heart-broken. 226 00:22:17,630 --> 00:22:18,630 Master Rong, 227 00:22:19,910 --> 00:22:20,910 your face... 228 00:22:25,430 --> 00:22:27,696 Mo Huan is a vicious poisoner. 229 00:22:27,720 --> 00:22:30,366 Bai and I failed to heal your wound 230 00:22:30,390 --> 00:22:32,646 despite of all kinds of ways we tried. 231 00:22:32,670 --> 00:22:35,480 How did you suddenly recover from the wound? 232 00:22:36,910 --> 00:22:38,230 There's something you don't know. 233 00:22:39,880 --> 00:22:43,816 Actually, Mo Huan didn't poison me badly. 234 00:22:43,840 --> 00:22:46,336 I took some medicine to delay the attack of the poison. 235 00:22:46,360 --> 00:22:51,246 If I didn't do that, how could those sects trust what I said? 236 00:22:51,270 --> 00:22:54,286 How could they turn their target to the Ling Sect? 237 00:22:54,310 --> 00:22:58,270 You didn't have to conceal that from Bai and me. 238 00:23:01,880 --> 00:23:04,736 Bai is a man of childish mentality. 239 00:23:04,760 --> 00:23:06,390 If he's aware of this, 240 00:23:07,670 --> 00:23:10,696 he would definitely leave Dragon Howl City. 241 00:23:10,720 --> 00:23:12,360 How could I keep him under my control? 242 00:23:14,120 --> 00:23:18,216 This time, we could make no mistakes in the dispute 243 00:23:18,240 --> 00:23:20,040 between Dragon howl City and Lingxu Pavilion. 244 00:23:21,720 --> 00:23:25,886 You know, Bai has been cosseting Hua since her childhood. 245 00:23:25,910 --> 00:23:29,526 If he knew what happened, he would have come out of the City 246 00:23:29,550 --> 00:23:31,350 to assist Lingxu Pavilion for protecting Hua. 247 00:23:32,840 --> 00:23:35,336 However, no accident should be allowed 248 00:23:35,360 --> 00:23:36,840 in our fight against Lingxu Pavilion. 249 00:23:38,600 --> 00:23:40,246 Think about it carefully. 250 00:23:40,270 --> 00:23:42,646 If Bai did give a helping hand to Lingxu Pavilion, 251 00:23:42,670 --> 00:23:44,766 how should we get on with each other? 252 00:23:44,790 --> 00:23:45,790 So, 253 00:23:46,910 --> 00:23:48,430 even if you lock him in the City, 254 00:23:50,030 --> 00:23:52,286 how long can you conceal that from him? 255 00:23:52,310 --> 00:23:56,816 If he knows what happened, I'm afraid... I believe 256 00:23:56,840 --> 00:23:58,640 that he will know nothing about this forever, 257 00:24:00,360 --> 00:24:02,600 because in this world, only one knows about this 258 00:24:03,840 --> 00:24:05,270 besides me. 259 00:24:10,310 --> 00:24:14,200 I think I know less and less about you. 260 00:24:15,600 --> 00:24:21,550 I'm afraid there's no one you can trust, except for yourself. 261 00:24:23,310 --> 00:24:26,366 This time, you sent Bai and me away 262 00:24:26,390 --> 00:24:28,120 to cooperate with Mei Ying secretly. 263 00:24:29,670 --> 00:24:31,886 I wonder why you did this. 264 00:24:31,910 --> 00:24:37,526 But you chose to raid Lingxu Pavilion on Hua's wedding day. 265 00:24:37,550 --> 00:24:39,480 What you did made her heart-broken. 266 00:24:40,720 --> 00:24:43,217 But she didn't mind making me heart-broken 267 00:24:43,241 --> 00:24:45,056 when she betrayed Dragon Howl City! 268 00:24:45,080 --> 00:24:49,936 Whether Hua is right or wrong, she's your daughter after all. 269 00:24:49,960 --> 00:24:53,880 Now no one knows where she is or whether she's alive or dead. 270 00:24:56,720 --> 00:24:58,270 If anything does happen to her, 271 00:25:00,000 --> 00:25:03,576 how will you explain this to my sister? 272 00:25:03,600 --> 00:25:04,630 Stop it! 273 00:25:09,390 --> 00:25:12,976 God will bless my daughter. 274 00:25:13,000 --> 00:25:15,880 There will surely be news about her in a few days. 275 00:25:28,510 --> 00:25:29,510 Ziyan, 276 00:25:32,240 --> 00:25:36,430 I always thought that even if no one else in this world 277 00:25:37,630 --> 00:25:42,816 understand me, at least you would stand by me, understand me, 278 00:25:42,840 --> 00:25:44,120 and be willing to help me. 279 00:25:46,510 --> 00:25:49,080 But now, I'm really disappointed in you. 280 00:25:53,840 --> 00:25:55,670 Why don't you consider for my sake? 281 00:25:56,720 --> 00:26:00,150 If I didn't take action like this, what else could I do? 282 00:26:01,630 --> 00:26:04,696 The number of the people we've saved with the Chihua Pill these years 283 00:26:04,720 --> 00:26:07,126 equal to that of the ones we have offended in Jianghu. 284 00:26:07,150 --> 00:26:10,480 The conflicts in Jianghu cannot be wiped away by what I said. 285 00:26:13,430 --> 00:26:17,456 You really want me to lead the disciples of Dragon Howl City 286 00:26:17,480 --> 00:26:19,126 to flee everywhere in Jianghu 287 00:26:19,150 --> 00:26:21,240 and hide from the deadly chases by others every day? 288 00:26:24,150 --> 00:26:25,150 This fight 289 00:26:26,310 --> 00:26:28,030 must have caused destruction to both sides. 290 00:26:29,360 --> 00:26:33,336 Lingxu Pavilion has been destroyed, but Dragon Howl City 291 00:26:33,360 --> 00:26:35,200 didn't exactly win this fight. 292 00:26:37,790 --> 00:26:41,840 In the future, you'll know what we lost. 293 00:26:50,270 --> 00:26:51,270 Ziyan. 294 00:26:56,670 --> 00:26:57,670 Ziyan! 295 00:27:12,880 --> 00:27:14,286 What are you doing here? 296 00:27:14,310 --> 00:27:18,646 I'm here to see if your sister's stab will make you bleed to death. 297 00:27:18,670 --> 00:27:22,096 I'm afraid your sense of heartbreak is even worse than the stab wound. 298 00:27:22,120 --> 00:27:24,606 No wonder I saw Mei Xueman hurry away, 299 00:27:24,630 --> 00:27:27,126 but you didn't ask your men to stop her. 300 00:27:27,150 --> 00:27:29,126 Our sibling relationship has ended. 301 00:27:29,150 --> 00:27:31,456 She insisted on leaving Dragon Howl City. 302 00:27:31,480 --> 00:27:34,120 Since I couldn't retain her, why did I have to stop her? 303 00:27:36,670 --> 00:27:38,910 If you are here to laugh at me, 304 00:27:40,240 --> 00:27:42,406 please leave as soon as possible. 305 00:27:42,430 --> 00:27:45,006 Looks like you sister still showed mercy. 306 00:27:45,030 --> 00:27:47,366 If you got a stab in your heart, 307 00:27:47,390 --> 00:27:50,216 you wouldn't feel that heart-broken, Mr. Mei. 308 00:27:50,240 --> 00:27:52,736 Do you have any news about Rong Hua? 309 00:27:52,760 --> 00:27:55,790 If you really want to know that, just go find her. 310 00:27:57,310 --> 00:27:59,736 Dog doesn't eat dog. 311 00:27:59,760 --> 00:28:03,150 I don't think Master Rong would disregard his own daughter, would he? 312 00:28:04,670 --> 00:28:08,526 No one is unable to guess what Master Rong thinks. 313 00:28:08,550 --> 00:28:11,006 But when he determined the date to attack Lingxu Pavilion, 314 00:28:11,030 --> 00:28:13,480 I guessed it might have been because of Rong Hua, 315 00:28:14,910 --> 00:28:16,510 but I just didn't make that clear. 316 00:28:27,150 --> 00:28:29,720 I understand your thought about Rong Hua. 317 00:28:30,760 --> 00:28:33,456 However, she was willing 318 00:28:33,480 --> 00:28:36,736 to betray the whole Dragon Howl City for Nalan Yue, even die with him 319 00:28:36,760 --> 00:28:38,790 without any hesitation. 320 00:28:40,000 --> 00:28:43,030 Do you think it's worth paying so much for her? 321 00:28:52,080 --> 00:28:53,886 Life or death is determined by fate. 322 00:28:53,910 --> 00:28:55,550 I can't change anything. 323 00:28:57,630 --> 00:28:59,096 I'm tired. 324 00:28:59,120 --> 00:29:00,240 Please go back, Miss Rong. 325 00:29:01,910 --> 00:29:04,736 You'd better recuperate from your wound, Mr. Mei. 326 00:29:04,760 --> 00:29:08,630 However severe the wound is, you will recuperate from it someday. 327 00:29:26,760 --> 00:29:30,526 Mr. Bai... I brought dinner for you. 328 00:29:30,550 --> 00:29:33,006 Xiaoxiao, you just came in time. 329 00:29:33,030 --> 00:29:37,366 I designed several new dishes when I am locked during these days. 330 00:29:37,390 --> 00:29:39,936 Just give me some advice and I can improve them in time. 331 00:29:39,960 --> 00:29:41,576 Once I get out of here, 332 00:29:41,600 --> 00:29:43,520 I'll cook these dishes to satisfy your appetite. 333 00:29:45,240 --> 00:29:46,630 You are optimistic, Mr. Bai. 334 00:29:47,790 --> 00:29:50,216 But don't you have any doubt and concern 335 00:29:50,240 --> 00:29:52,480 about being locked here for a long time? 336 00:30:00,150 --> 00:30:05,606 I'm locked here because of releasing Rong Hua privately. 337 00:30:05,630 --> 00:30:08,606 However, I asked for such sanction myself. 338 00:30:08,630 --> 00:30:11,486 And there's nothing wrong with Master Rong's sanction. 339 00:30:11,510 --> 00:30:12,486 The most important thing is 340 00:30:12,510 --> 00:30:14,270 that no instrument of torture is used to me. 341 00:30:21,030 --> 00:30:25,960 Xiaoxiao, why do you look so upset today? 342 00:30:28,240 --> 00:30:33,600 Is it because you cannot bear to see Hua leave her hometown? 343 00:30:39,240 --> 00:30:40,600 It's all right. 344 00:30:42,390 --> 00:30:49,056 Hua had a long journey to Lingxu Pavilion, but Nalan Yue 345 00:30:49,080 --> 00:30:50,936 is a man of his word. 346 00:30:50,960 --> 00:30:55,270 I believe he will treat Hua sincerely. 347 00:30:57,150 --> 00:30:58,360 However, 348 00:30:59,790 --> 00:31:02,936 if we want to meet again, 349 00:31:02,960 --> 00:31:05,630 it will be more difficult in the future than in the past. 350 00:31:08,720 --> 00:31:11,216 Several days later... several days later, 351 00:31:11,240 --> 00:31:16,030 I'll bring you to visit them secretly once their wedding is over. 352 00:31:24,150 --> 00:31:24,487 What's up? 353 00:31:24,511 --> 00:31:25,760 What's up, Xiaoxiao? 354 00:31:26,790 --> 00:31:28,936 Why are you crying? 355 00:31:28,960 --> 00:31:33,886 Mr. Bai... I... I just got the news. 356 00:31:33,910 --> 00:31:37,006 Normally, I'm not supposed to tell you about it. 357 00:31:37,030 --> 00:31:40,390 However, I can't pretend to be unknown about this even if I know it. 358 00:31:42,120 --> 00:31:43,976 After all, this is a matter of Miss Rong Hua. 359 00:31:44,000 --> 00:31:47,216 As her master, you should know about this. 360 00:31:47,240 --> 00:31:49,240 Tell me what the hell happened! 361 00:31:52,630 --> 00:31:53,630 Mr. Bai... 362 00:31:58,270 --> 00:31:59,270 What? 363 00:32:12,630 --> 00:32:13,816 Guards, guards! 364 00:32:13,840 --> 00:32:15,030 Mr. Bai is missing. 365 00:32:17,270 --> 00:32:18,246 Send some men to search him. 366 00:32:18,270 --> 00:32:19,366 The two of you, go find him. 367 00:32:19,390 --> 00:32:21,486 When did you find Mr. Bai missing? 368 00:32:21,510 --> 00:32:25,176 When I went to bring him dinner just now, the room was already empty. 369 00:32:25,200 --> 00:32:28,856 If Mr. Bai has no intention to escape, don't make a fuss about it. 370 00:32:28,880 --> 00:32:30,840 I'll go search him out of the City with some men. 371 00:32:39,000 --> 00:32:42,056 Mr. Bai... This is all what I can do for you. 372 00:32:42,080 --> 00:32:43,600 You must bring Miss Rong Hua back. 373 00:32:44,790 --> 00:32:45,790 Keep her safe. 374 00:33:00,030 --> 00:33:01,120 Over there. 375 00:33:03,080 --> 00:33:04,056 Over there. 376 00:33:04,080 --> 00:33:04,487 Look. 377 00:33:04,511 --> 00:33:05,766 Over there. 378 00:33:05,790 --> 00:33:06,007 Look. 379 00:33:06,031 --> 00:33:07,096 She's a young girl. 380 00:33:07,120 --> 00:33:09,526 According to her costume, she was supposed to have a wedding. 381 00:33:09,550 --> 00:33:10,976 How could this happen to her? 382 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 What a pity. 383 00:33:13,670 --> 00:33:16,126 Ma'am, how about I step forward to confirm it? 384 00:33:16,150 --> 00:33:17,696 Never mind. 385 00:33:17,720 --> 00:33:19,366 Anyway, this should come to an end. 386 00:33:19,390 --> 00:33:20,456 I want to confirm it myself. 387 00:33:20,480 --> 00:33:22,406 Ma'am, 388 00:33:22,430 --> 00:33:25,486 we have spent several days finding Miss Rong Hua, but haven't found her. 389 00:33:25,510 --> 00:33:26,670 However, they suddenly came 390 00:33:27,960 --> 00:33:29,816 and claimed that they found her. 391 00:33:29,840 --> 00:33:31,646 There must be something wrong. 392 00:33:31,670 --> 00:33:32,790 You'd better be careful. 393 00:33:36,360 --> 00:33:38,456 When did you find this girl? 394 00:33:38,480 --> 00:33:40,406 We found her an hour ago. 395 00:33:40,430 --> 00:33:43,056 This girl got badly injured and had no breath. 396 00:33:43,080 --> 00:33:44,510 I'm afraid she's dead. 397 00:34:16,630 --> 00:34:17,487 It's you. 398 00:34:17,511 --> 00:34:19,126 Yeah, it's me. 399 00:34:19,150 --> 00:34:20,576 If I didn't teach you a lesson, 400 00:34:20,600 --> 00:34:22,886 you might think Snow Union is easy to harm. 401 00:34:22,910 --> 00:34:24,736 If everyone in Jianghu knows 402 00:34:24,760 --> 00:34:26,126 that you imprisoned so many disciples of Snow Union, 403 00:34:26,150 --> 00:34:27,936 how can we maintain our status? 404 00:34:27,960 --> 00:34:29,536 Don't think you can rest easy 405 00:34:29,560 --> 00:34:31,736 once you got your things done and released me. 406 00:34:31,760 --> 00:34:34,326 I'm a vengeful girl. 407 00:34:34,350 --> 00:34:39,366 Today, this is a lesson I taught you for the disciples of Snow Union. 408 00:34:39,390 --> 00:34:43,326 Dragon Howl City asked for your help, so we gave in for many times. 409 00:34:43,350 --> 00:34:45,176 But you touched our bottom line again and again 410 00:34:45,200 --> 00:34:48,456 by following us along the way and asking about Dragon Howl City. 411 00:34:48,480 --> 00:34:50,496 We just detained your disciples for several days, 412 00:34:50,520 --> 00:34:52,046 but didn't hurt you at all. 413 00:34:52,070 --> 00:34:53,736 We've showed you enough respect. 414 00:34:53,760 --> 00:34:55,296 If you insist on pestering us endlessly, 415 00:34:55,320 --> 00:34:56,600 I'll have to resort to violence. 416 00:34:58,560 --> 00:35:02,366 Miss Rong Su, you spoke without thinking. 417 00:35:02,390 --> 00:35:06,456 Snow Union is afraid of nobody in Jianghu. 418 00:35:06,480 --> 00:35:11,085 I wonder how you are going to resort to violence against us. 419 00:35:11,109 --> 00:35:12,806 You can do anything as you like. 420 00:35:12,830 --> 00:35:14,040 You asked for it. 421 00:35:21,720 --> 00:35:24,326 Xuan Ye, you want to rebel too? 422 00:35:24,350 --> 00:35:25,350 Please calm down, Ma'am. 423 00:35:26,560 --> 00:35:28,406 Miss Liuli is telling the truth. 424 00:35:28,430 --> 00:35:32,496 I was rude indeed when I went to Snow Union to ask for help. 425 00:35:32,520 --> 00:35:35,326 It is excusable that Miss Liuli feels angry about this. 426 00:35:35,350 --> 00:35:38,176 This time, I'll escort Miss Liuli back to Snow union myself. 427 00:35:38,200 --> 00:35:39,720 Stop pretending to feel pity for me. 428 00:35:42,960 --> 00:35:46,736 Since you are annoyed with me, let's settle this 429 00:35:46,760 --> 00:35:48,646 without getting others involved. 430 00:35:48,670 --> 00:35:52,806 This time, I'll escort you back to Snow Union safe and sound. 431 00:35:52,830 --> 00:35:55,910 However, you have to stay with me for several days. 432 00:35:58,560 --> 00:35:59,976 I don't need you as my escort. 433 00:36:00,000 --> 00:36:03,326 When you're in Jianghu, you'd better offend less people. 434 00:36:03,350 --> 00:36:05,086 If your joke is too far, 435 00:36:05,110 --> 00:36:07,776 I'm afraid that even ten Snow Unions cannot protect you. 436 00:36:07,800 --> 00:36:10,846 Xuan Ye, tell every disciple to retreat 437 00:36:10,870 --> 00:36:12,696 and hurry back to Dragon Howl City. 438 00:36:12,720 --> 00:36:15,217 As we have no clues these days, there may be no news 439 00:36:15,241 --> 00:36:16,350 if things go on like this. 440 00:36:17,830 --> 00:36:22,046 We may have the answer to what you have no clues about. 441 00:36:22,070 --> 00:36:25,606 We've already known whether the guy you are searching 442 00:36:25,630 --> 00:36:27,976 is dead or alive. 443 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 Besides, you don't want to know where someone else is, Miss Rong Su? 444 00:37:42,870 --> 00:37:44,430 You have been in coma for days. 445 00:37:45,760 --> 00:37:48,936 Mrs. Lin didn't want any outsider to dig her corpse out someday, 446 00:37:48,960 --> 00:37:52,646 so before she died, she asked Cangqi and me to cremate her corpse 447 00:37:52,670 --> 00:37:55,280 with her ashes left here only. 448 00:37:57,000 --> 00:38:01,670 However, you need to arrange Mrs. Lin's funeral in person. 449 00:38:06,240 --> 00:38:09,200 I don't need anyone else to do this for me. 450 00:38:11,000 --> 00:38:12,390 This is the last thing 451 00:38:14,000 --> 00:38:15,760 I can do for my mother. 452 00:38:27,480 --> 00:38:30,496 You were Mrs. Lin's biggest concern when she was alive. 453 00:38:30,520 --> 00:38:34,560 As Lingxu Pavilion has been destroyed, you must cheer up, Yue. 454 00:38:37,830 --> 00:38:39,040 When we were children, 455 00:38:40,560 --> 00:38:42,280 my mother never showed a smile on her face. 456 00:38:43,560 --> 00:38:45,040 She was very strict with us. 457 00:38:46,800 --> 00:38:48,070 At the time, 458 00:38:49,800 --> 00:38:52,390 I never took her inner thought into consideration. 459 00:38:53,910 --> 00:38:54,910 Until I knew 460 00:38:56,280 --> 00:38:59,070 she was undertaking the revenge for the whole Nalan family, 461 00:39:00,760 --> 00:39:04,536 I didn't consider any issue in her position, 462 00:39:04,560 --> 00:39:07,200 but fled from Lingxu Pavilion again and again. 463 00:39:11,280 --> 00:39:12,320 From now on, 464 00:39:15,800 --> 00:39:17,200 I don't have a chance 465 00:39:18,240 --> 00:39:19,600 to make up for everything anymore. 466 00:39:26,630 --> 00:39:30,456 Cangqi and I were supposed to bring Mrs. Lin back to northern wastelands. 467 00:39:30,480 --> 00:39:35,200 However, she chose to stay here and be buried with Lingxu Pavilion. 468 00:39:40,070 --> 00:39:42,760 If you keep on being so depressed, how could Mrs. Lin feel relieved? 469 00:39:44,240 --> 00:39:45,406 If she knew about how depressed you were in hell, 470 00:39:45,430 --> 00:39:48,216 it would be difficult for her to rest assured. 471 00:39:48,240 --> 00:39:52,960 Yue, I know you feel sorrow in your mind. 472 00:39:54,040 --> 00:39:56,070 But nothing can be changed if you act like this. 473 00:40:01,280 --> 00:40:02,760 Why do you restrain your sorrow? 474 00:40:03,830 --> 00:40:07,296 If you feel depressed, just cry loudly. 475 00:40:07,320 --> 00:40:10,886 After today, let's start over. 476 00:40:10,910 --> 00:40:14,736 Whatever happens in the future, let's face with it together. 477 00:40:14,760 --> 00:40:15,760 I... 478 00:40:17,150 --> 00:40:18,720 I have died once, 479 00:40:20,040 --> 00:40:22,240 while my mother gave me life twice, 480 00:40:23,390 --> 00:40:25,200 so I can no longer disappoint her. 481 00:40:28,040 --> 00:40:29,040 Today, 482 00:40:30,200 --> 00:40:36,040 I'll bury everything in the past here together with my mother. 483 00:40:41,830 --> 00:40:45,830 I'll help my mother to realize what she failed to do. 484 00:40:55,320 --> 00:40:57,601 Mrs. Lin chose to prolong your life with the Chihua Pill. 485 00:40:59,070 --> 00:41:00,800 Cangqi and I knew this was not available, 486 00:41:02,280 --> 00:41:04,046 but we failed to convince her. 487 00:41:04,070 --> 00:41:05,806 We felt terrible too. 488 00:41:05,830 --> 00:41:07,760 Could you stop torturing yourself like this? 489 00:41:09,910 --> 00:41:13,320 Since each of you were present then, why didn't you stop her? 490 00:41:14,430 --> 00:41:17,150 Others might not understand me, but don't you understand me either? 491 00:41:18,520 --> 00:41:24,646 You claimed that my mother didn't want to see how depressed I am. 492 00:41:24,670 --> 00:41:25,886 But what about me? 493 00:41:25,910 --> 00:41:29,606 Do you think I'm willing to see things go like this today? 494 00:41:29,630 --> 00:41:31,830 Why didn't you stop her? 495 00:41:41,670 --> 00:41:42,670 Yes! 496 00:41:44,560 --> 00:41:45,560 It's my fault. 497 00:41:46,800 --> 00:41:48,070 I failed to stop Mrs. Lin. 498 00:41:49,480 --> 00:41:51,150 But how could I stop her? 499 00:41:55,430 --> 00:41:58,256 If I owned the Chihua Pill in my body today, 500 00:41:58,280 --> 00:41:59,830 I would have made this decision too. 501 00:42:01,070 --> 00:42:04,670 If Mrs. Lin got badly injured this time, what would you do then? 502 00:42:18,320 --> 00:42:21,806 Mrs. Lin insisted on vengeance, in the end, however, 503 00:42:21,830 --> 00:42:25,390 she still wanted you to be safe and alive, you know that? 38171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.