Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,586 --> 00:00:10,586
Vertaling: Kramer123
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,970
IN DE VORIGE AFLEVERING
3
00:00:24,607 --> 00:00:25,734
Controleer de gegevens?
4
00:00:25,817 --> 00:00:29,112
Miramontes voert ondergrondse
5
00:00:29,195 --> 00:00:30,071
DEA-operaties uit
om u neer te halen.
6
00:00:30,655 --> 00:00:33,491
Black Horseman heeft
genoeg bewijs bij zich.
7
00:00:33,575 --> 00:00:35,410
Laten we de koe bij de horens vatten.
8
00:00:35,493 --> 00:00:38,496
Niemand zal weten welk
probleem hen te wachten staat.
9
00:00:39,330 --> 00:00:40,874
Ze zullen geen kans krijgen.
10
00:00:41,416 --> 00:00:45,336
-Epifanio?
-Wij weten ook niet wat hij wil.
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,881
Als hij dit allemaal deed,
12
00:00:48,548 --> 00:00:51,718
wil ik niet eens weten wat
hij ervoor terug gaat vragen.
13
00:00:54,137 --> 00:00:56,848
De gegevens kloppen, de
president verlaat het hotel.
14
00:00:57,682 --> 00:01:00,894
Nee!
Nee!
15
00:01:00,977 --> 00:01:03,271
Laat haar gaan! Wat?
Je bent stoer met alleen je rugzak!
16
00:01:06,149 --> 00:01:07,859
Iedereen eruit...
17
00:01:16,493 --> 00:01:20,413
- Iedereen naar boven...
- Kom op, kom op, ik ga.
18
00:01:24,918 --> 00:01:26,586
Waar ga je heen?
19
00:01:36,012 --> 00:01:37,055
Is dit Mexico?
20
00:01:37,138 --> 00:01:39,891
Lief en mooi Mexico, schat.
21
00:01:41,768 --> 00:01:43,311
Welkom in Mexico!
22
00:01:44,729 --> 00:01:45,980
Welkom in jouw land!
23
00:01:46,064 --> 00:01:47,065
Meneer de president.
24
00:01:48,316 --> 00:01:50,151
Je hebt het bijna gehaald, toch, idioot?
25
00:01:51,486 --> 00:01:54,489
Lang niet gezien, schat.
Hoe gaat het?
26
00:01:55,198 --> 00:01:56,407
Heb je een goede reis gehad?
27
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
Ik dacht dat het verhaal tussen
jou en mij al lang voorbij was.
28
00:02:00,537 --> 00:02:01,454
Ik ook.
29
00:02:02,122 --> 00:02:05,125
Maar toen kwam er iets
tussen en begon ik te denken:
30
00:02:05,416 --> 00:02:07,377
wie kan mij in hemelsnaam helpen?
31
00:02:07,460 --> 00:02:10,755
Wie in hemelsnaam?
WIE? WIE? WIE?
32
00:02:10,839 --> 00:02:13,508
En aan wie denk je dat ik dacht?
33
00:02:15,552 --> 00:02:17,011
En wat heb je verdomme nodig?
34
00:02:19,556 --> 00:02:22,725
Iets heel moeilijks en heel groots.
35
00:02:23,977 --> 00:02:26,855
Om voor eens en voor altijd
een einde te maken aan de
36
00:02:26,938 --> 00:02:28,565
verdomde DEA en ze te
vertellen zichzelf te gaan neuken.
37
00:02:29,566 --> 00:02:32,861
Dus je stopt met rondrennen als
een muis, je verstoppend in gaten.
38
00:02:34,028 --> 00:02:34,863
Wat denk je?
39
00:02:37,740 --> 00:02:38,700
Doe je mee?
40
00:03:50,980 --> 00:03:53,233
LONDEN, VERENIGD KONINKRIJK
41
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
Ik kan niet meer.
Vertel me wat doen we hier!
42
00:04:17,090 --> 00:04:20,009
Als we het goed doen,
raakt de DEA ons spoor kwijt.
43
00:04:20,468 --> 00:04:21,594
Laten we naar boven gaan, snel!
44
00:04:31,562 --> 00:04:32,563
Wie is Ali?
45
00:04:32,647 --> 00:04:33,898
Rustig maar, ik ben Ali.
46
00:04:46,411 --> 00:04:47,745
Kom op, kom op!
47
00:04:52,292 --> 00:04:55,503
Ik begrijp niet waarom Fedor
en ik hier middenin moeten zitten.
48
00:04:57,880 --> 00:04:58,965
Ze hebben ons gevonden.
49
00:05:34,000 --> 00:05:35,209
Help me!
50
00:05:41,299 --> 00:05:43,968
Ik zei je de Mexicaanse niet te helpen!
51
00:05:44,635 --> 00:05:47,472
Nu laat de DEA ons
niet eens ademen, Oleg!
52
00:05:47,555 --> 00:05:50,141
Wat gaan we nu doen?
53
00:05:50,224 --> 00:05:51,434
Alsjeblieft, Yul...
54
00:05:52,310 --> 00:05:54,812
Dit is geen moment om te praten.
55
00:06:03,404 --> 00:06:04,989
Alles komt goed.
56
00:06:05,073 --> 00:06:06,199
Oké, mam, oké.
57
00:06:06,282 --> 00:06:07,909
Ik ben hier, met jou...
58
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
Wat probeer je te doen, Oleg?
59
00:06:20,630 --> 00:06:23,007
Dat kan niet, Oleg!
Dat is zelfmoord!
60
00:06:23,091 --> 00:06:24,383
We hebben geen andere manier!
61
00:06:27,553 --> 00:06:29,597
Je moet doen wat ik doe.
62
00:06:31,432 --> 00:06:33,017
Houd me stevig vast.
63
00:06:33,101 --> 00:06:34,185
Oké, papa.
64
00:06:37,939 --> 00:06:40,775
Houd je vader goed vast!
Laat niet los, hoor je?
65
00:06:40,858 --> 00:06:42,819
Kom op!
Alles is in orde!
66
00:06:51,661 --> 00:06:54,622
- Laat niet los, Fedor.
-Ja, papa.
67
00:07:02,338 --> 00:07:03,381
Oleg.
68
00:07:04,924 --> 00:07:06,134
Hou je vast!
69
00:07:09,887 --> 00:07:10,972
Laat niet los, Fedor.
70
00:07:16,853 --> 00:07:17,979
Er is geen tijd, Yulia!
71
00:07:24,652 --> 00:07:25,945
Je kunt het!
72
00:07:28,906 --> 00:07:31,784
Mijn god, ik kan het niet!
73
00:07:32,368 --> 00:07:33,411
Je kunt het, Yul!
74
00:07:36,581 --> 00:07:37,748
Kijk niet naar beneden!
75
00:07:38,916 --> 00:07:40,168
Nog een beetje meer!
76
00:07:40,251 --> 00:07:41,586
Je kunt het!
77
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
Hou vol!
Je kunt het!
78
00:07:46,632 --> 00:07:47,967
Geef niet op!
Geef niet op, Yul!
79
00:07:49,427 --> 00:07:50,511
Je kunt het!
80
00:07:52,930 --> 00:07:54,098
Geef niet op!
81
00:07:54,932 --> 00:07:55,892
Geef niet op!
82
00:07:55,975 --> 00:07:57,560
Hou je vast!
83
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Ik houd van je...
84
00:08:11,032 --> 00:08:13,701
Wat zegt Teresa
verdomme tegen ze?
85
00:08:14,494 --> 00:08:15,536
Ik zei het je.
86
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
Ik laat haar niet graag
alleen met die twee idioten.
87
00:08:19,373 --> 00:08:22,710
Maar ze willen met
haar praten, niet met ons.
88
00:08:22,793 --> 00:08:25,421
En wat erger is, ze sturen
hun schoothondje op ons af.
89
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Als we wilden, zouden we
hier in drie seconden vertrekken.
90
00:08:28,799 --> 00:08:29,884
Heb ik het mis, Oleg?
91
00:08:33,638 --> 00:08:34,847
Heb ik gelijk, sukkel?
92
00:08:39,185 --> 00:08:41,521
Epifanio wil echt een einde maken aan de DEA?
93
00:08:43,314 --> 00:08:44,649
Hoe gaat hij het doen?
94
00:08:45,858 --> 00:08:46,901
Ze chanteren?
95
00:08:46,984 --> 00:08:49,111
-De Yankees?
-Ja.
96
00:08:49,195 --> 00:08:52,240
En degenen aan de top,
degenen die aan de touwtjes trekken.
97
00:08:52,323 --> 00:08:53,699
Kijk, Teresita,
98
00:08:54,909 --> 00:08:56,619
om de vijand te bevechten,
99
00:08:57,870 --> 00:09:00,748
is er geen sterker
wapen dan chantage.
100
00:09:02,833 --> 00:09:04,335
En de Zwarte Ruiter?
101
00:09:04,752 --> 00:09:06,921
- Trouwens, wat een stomme naam.
- Erg.
102
00:09:07,004 --> 00:09:09,799
Heeft hij genoeg om ze te chanteren?
-Precies.
103
00:09:11,217 --> 00:09:13,261
-Bolivia?
-Bolivia.
104
00:09:13,886 --> 00:09:17,515
Ja, die vent heeft grote
dingen tegen de DEA.
105
00:09:17,598 --> 00:09:20,059
Van alle shit die ze in
Latijns-Amerika hebben gedaan.
106
00:09:20,476 --> 00:09:22,520
Die klootzakken verkopen wapens.
107
00:09:22,603 --> 00:09:27,024
Ze kwamen in de drugshandel terecht,
kochten presidenten om.
108
00:09:27,108 --> 00:09:30,319
Bewijs van waar veel mensen over praten,
maar niemand heeft het kunnen bewijzen.
109
00:09:32,655 --> 00:09:35,157
En wat kan het mij schelen?
Wat heb ik eraan?
110
00:09:35,241 --> 00:09:37,493
Als dit uitgaat, is het waar.
111
00:09:38,035 --> 00:09:42,331
Er zullen vele koppen rollen.
Hoofden van belangrijke mensen.
112
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Ze zullen het niet leuk vinden
als het publiekelijk gaat.
113
00:09:44,458 --> 00:09:47,169
Dus ze zullen met me
moeten onderhandelen
114
00:09:47,253 --> 00:09:50,381
en ze zullen me de president
van Mexico laten zijn
115
00:09:50,464 --> 00:09:53,050
en ze zullen me de dingen
meteen in vrede laten afhandelen.
116
00:09:53,134 --> 00:09:55,011
En ze gaan jou je vrijheid geven.
117
00:09:57,305 --> 00:10:00,433
Je kunt met jouw dochter
overal heen waar je maar wilt.
118
00:10:01,350 --> 00:10:02,560
En weet je wat?
119
00:10:02,643 --> 00:10:04,895
Je weet dat ik vrijgevig ben,
120
00:10:04,979 --> 00:10:08,941
ik ga je vijf miljoen dollar
fooi geven, hoe zit dat?
121
00:10:10,610 --> 00:10:12,737
Doe je mee, of wat?
122
00:10:19,744 --> 00:10:21,954
Deze keer hebben we
misschien geluk, sergeant.
123
00:10:23,331 --> 00:10:26,667
Van alles wat we de
president deze maanden
124
00:10:26,751 --> 00:10:28,753
hebben zien doen,
is dit het meest verdacht.
125
00:10:30,921 --> 00:10:32,840
Hier zijn en niet komen...
126
00:10:33,924 --> 00:10:35,051
Het is hetzelfde ding.
127
00:10:41,849 --> 00:10:44,518
COLORADO, V.S.
128
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Jane Kozar.
129
00:12:08,477 --> 00:12:11,522
Volgens Epifanio had zij de
leiding om mij gevangen te nemen.
130
00:12:11,605 --> 00:12:12,815
Een senator?
131
00:12:12,898 --> 00:12:14,525
-Echt niet.
132
00:12:14,984 --> 00:12:18,154
Volgens Epifanio is zij de
ware kracht van de DEA.
133
00:12:18,237 --> 00:12:21,073
Ze mag de directeuren
kiezen die ze wil.
134
00:12:21,157 --> 00:12:23,826
En naar verluidt zal wat
hij wil dat ik doe, invloed
135
00:12:23,909 --> 00:12:27,788
hebben op haar en de
grote vissen van de DEA.
136
00:12:27,872 --> 00:12:29,248
En jij denkt dat dit kan gebeuren?
137
00:12:29,331 --> 00:12:31,000
Dat ik alleen tegen de DEA vecht?
138
00:12:32,209 --> 00:12:33,461
Ja, het kan.
139
00:12:34,545 --> 00:12:35,880
Hé, het kan niet anders!
140
00:12:35,963 --> 00:12:37,673
En wat vind je van Epifanio?
141
00:12:39,133 --> 00:12:40,342
Vertrouw je hem?
142
00:12:40,759 --> 00:12:41,677
Natuurlijk niet.
143
00:12:42,887 --> 00:12:45,598
Maar in ieder geval de laatste
keer deed hij zijn deel, toch?
144
00:12:45,681 --> 00:12:48,100
Ik hoop dat je je die
laatste keer nog herinnert...
145
00:12:48,184 --> 00:12:50,603
hij was het die opdracht gaf
om jouw dochter te ontvoeren.
146
00:12:50,686 --> 00:12:52,938
En alles wat hij je al die
jaren heeft aangedaan.
147
00:12:53,022 --> 00:12:54,982
Oleg, ik herinner het me nog.
148
00:12:56,066 --> 00:12:59,028
Maar deze keer is anders.
We hebben elkaar nodig.
149
00:12:59,111 --> 00:13:00,112
Er is geen andere manier.
150
00:13:00,196 --> 00:13:02,114
Ik heb hem ook gezegd
dat je niets te doen hebt.
151
00:13:02,198 --> 00:13:03,365
Ik ben met jou.
152
00:13:04,408 --> 00:13:06,702
Nee, je hebt veel gedaan door mij te redden.
153
00:13:06,785 --> 00:13:09,538
-Ik wil niet dat je...
-Ik zei, ik ga met je mee.
154
00:13:12,249 --> 00:13:13,709
En ik doe dit niet voor jou.
155
00:13:15,836 --> 00:13:17,129
Ik doe het voor mezelf.
156
00:13:17,671 --> 00:13:21,342
Ik heb een openstaande schuld bij de DEA.
Ze hebben me verraden.
157
00:13:22,092 --> 00:13:23,552
En ze hebben Willy vermoord.
158
00:13:24,053 --> 00:13:26,639
Dus, ik zal ze graag verneuken.
159
00:13:27,264 --> 00:13:29,225
Ik ben er helemaal bij, Teresa.
160
00:13:29,308 --> 00:13:30,434
Anton.
161
00:13:31,519 --> 00:13:32,811
Waar mijn baas ook gaat...
162
00:13:33,187 --> 00:13:34,355
dat is waar ik zal zijn.
163
00:13:34,897 --> 00:13:35,898
Daar ga je, verdomme.
164
00:13:36,315 --> 00:13:38,609
Daar heb je het.
165
00:13:59,255 --> 00:14:01,382
Faustino, zeg me niet dat ik moet kalmeren.
166
00:14:01,465 --> 00:14:03,175
Ze wordt al drie uur vermist.
167
00:14:03,259 --> 00:14:05,302
Ze heeft haar telefoon
niet gebruikt, ze heeft ons niet gebeld,
168
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
ze is nergens, wat is er gebeurd?
169
00:14:07,638 --> 00:14:08,806
Dit is heel raar.
170
00:14:08,889 --> 00:14:11,517
Hé, ik moet wat geld geven,
maar een vriend
171
00:14:11,600 --> 00:14:13,435
van mij zal ons de
beveiligingscamera's laten zien
172
00:14:13,519 --> 00:14:16,146
zodat we kunnen zien waar ze heen ging.
Kom op, volg mij.
173
00:14:20,693 --> 00:14:22,069
Hier.
174
00:14:23,279 --> 00:14:24,238
Hier is het glas.
175
00:14:24,780 --> 00:14:25,614
Het is schoon.
176
00:14:26,198 --> 00:14:28,284
Het is een zoet drankje,
maar het zal je kalmeren.
177
00:14:29,368 --> 00:14:31,036
Je handen trillen tenminste niet.
178
00:14:31,704 --> 00:14:32,580
Zit.
179
00:14:37,585 --> 00:14:40,004
Kun je nog eens kijken
of ze in de buurt zijn?
180
00:14:40,087 --> 00:14:41,046
Ik heb het net nagekeken.
181
00:14:41,130 --> 00:14:43,632
Die jongens werden het beu om
rond te gaan, ze moeten weg zijn.
182
00:14:43,883 --> 00:14:45,551
Het vervelende is dat je
je spullen bent kwijtgeraakt.
183
00:14:45,634 --> 00:14:46,844
Nee.
184
00:14:47,219 --> 00:14:48,762
Dat doet er eigenlijk niet toe.
185
00:14:48,846 --> 00:14:49,930
Nou, ja.
186
00:14:50,014 --> 00:14:52,808
Maar het is balen dat je
zo slecht bent ontvangen.
187
00:14:52,892 --> 00:14:54,602
Denk niet dat iedereen hier zo
188
00:14:54,685 --> 00:14:56,020
is, de mensen hier zijn aardig.
189
00:14:59,523 --> 00:15:01,066
Dat is Mono.
190
00:15:01,150 --> 00:15:03,611
Hij was niet dakloos,
drugs kregen hem zo.
191
00:15:04,445 --> 00:15:05,738
Maar hoe dan ook, je zult zien
192
00:15:05,821 --> 00:15:08,449
dat over een week
alles goed komt.
193
00:15:08,532 --> 00:15:10,576
Je zult zien dat je zojuist
in de hemel bent beland.
194
00:15:11,535 --> 00:15:13,787
En dat niet alle huizen zo lelijk zijn.
195
00:15:13,871 --> 00:15:14,830
Nee.
196
00:15:14,914 --> 00:15:16,707
Ik moet mijn zus bellen.
197
00:15:16,790 --> 00:15:18,959
Ze moet zich zorgen maken.
Kun je me je telefoon lenen?
198
00:15:19,043 --> 00:15:21,003
Ik heb er geen, ik heb hem
een paar dagen geleden kapot
199
00:15:21,086 --> 00:15:22,588
gemaakt en ik heb geen geld
om er één te kopen.
200
00:15:22,671 --> 00:15:24,298
Maar als je wilt, ik heb een vriend...
201
00:15:24,381 --> 00:15:25,883
Nee, je laat me niet alleen.
202
00:15:25,966 --> 00:15:28,636
Het is maar voor even.
Mono zal voor je zorgen, oké?
203
00:15:30,596 --> 00:15:31,722
Geef me een momentje.
204
00:15:35,601 --> 00:15:37,978
Hoe bedoel je,
ze gaan met je mee?
205
00:15:38,062 --> 00:15:40,439
Zomaar en het wordt duurder.
206
00:15:40,522 --> 00:15:44,693
Nee, nee, ik had ze alleen nodig
om je uit de gevangenis te halen.
207
00:15:44,777 --> 00:15:45,903
Ja.
208
00:15:45,986 --> 00:15:47,863
Maar deze keer wil ik het dubbele.
209
00:15:47,947 --> 00:15:50,574
Want wat je nodig hebt,
is verdomd moeilijk.
210
00:15:51,367 --> 00:15:53,494
En ik heb een goed team nodig
om dit goed te laten verlopen.
211
00:15:53,577 --> 00:15:54,620
Oké, oké!
212
00:15:54,703 --> 00:15:56,747
Daar gaan we niet over discussiëren.
213
00:15:56,830 --> 00:16:00,292
We doen het op jouw manier, maar
aangezien ik graag mijn belangen behartig,
214
00:16:00,751 --> 00:16:04,254
krijgt elk van deze
klootzakken een
215
00:16:04,338 --> 00:16:06,298
apparaat, omdat ik
wil weten waar ze zijn.
216
00:16:06,382 --> 00:16:07,800
En degene die het af doet,
217
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
kan zichzelf gaan neuken.
218
00:16:10,219 --> 00:16:13,847
Jij ook? Rot ook op.
De deal is voorbij, schat.
219
00:16:16,976 --> 00:16:18,102
Heel goed dan.
220
00:16:18,602 --> 00:16:21,605
Maar ik doe geen enkele
stap zonder mijn dochter te zien.
221
00:16:21,689 --> 00:16:23,899
En zonder dat verdomde apparaat,
222
00:16:23,983 --> 00:16:25,651
Ik wil niet dat je
weet waar ze is.
223
00:16:25,734 --> 00:16:29,488
Oh, jee, ik ben je een stap voor.
224
00:16:30,406 --> 00:16:33,283
Je verliet Malaga, met Paloma.
225
00:16:34,702 --> 00:16:35,536
Of wat?
226
00:16:36,120 --> 00:16:40,082
Ik heb jouw mensen in de gaten, hoe
denk je dat ik deze jongens heb?
227
00:16:41,250 --> 00:16:44,086
Trouwens, helemaal daarheen gaan?
Ik dacht het niet.
228
00:16:44,169 --> 00:16:46,338
Je hebt geen tijd, het is te ver weg.
229
00:16:46,672 --> 00:16:48,215
Dan is er geen deal.
230
00:16:48,590 --> 00:16:51,176
En als je me kent,
weet je dat ik mijn leven
231
00:16:51,260 --> 00:16:52,594
niet riskeer zonder
eerst mijn dochter te zien.
232
00:16:55,222 --> 00:16:56,598
Heel goed dan.
233
00:16:57,224 --> 00:16:59,101
Jij gaat,
maar je gaat met Landero mee.
234
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
-Wat?
235
00:17:00,227 --> 00:17:01,854
Ik ga nergens heen
met die klootzak.
236
00:17:01,937 --> 00:17:05,649
Natuurlijk, schat, je gaat met
Landero en alleen Landero.
237
00:17:05,733 --> 00:17:07,192
Zo zal het zijn.
238
00:17:07,276 --> 00:17:10,112
Is voor jou even wennen.
239
00:17:10,195 --> 00:17:13,323
Omdat hij samen met
jou in de missie zal zijn.
240
00:17:13,407 --> 00:17:15,409
En dat is het, schat, einde verhaal.
241
00:17:15,492 --> 00:17:18,871
Omdat de DEA, de Yankees,
ze dichtbij moeten zijn.
242
00:17:18,954 --> 00:17:20,247
En dus?
243
00:17:20,330 --> 00:17:22,041
Denk je dat de grens
hen zal tegenhouden?
244
00:17:22,124 --> 00:17:23,250
Oké, genoeg.
245
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
Goed.
246
00:17:25,252 --> 00:17:27,129
Dan laat ik je hier achter.
247
00:17:27,463 --> 00:17:29,465
Ze halen je zo op.
248
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
Laten we gaan.
249
00:17:33,594 --> 00:17:35,763
Gaan we er allemaal tegelijk uit?
250
00:17:35,846 --> 00:17:38,682
Het eerste deel van de
route doen we samen.
251
00:17:38,766 --> 00:17:40,184
Dan gaan we uit elkaar.
252
00:17:41,185 --> 00:17:44,438
Het signaal is niet best, meneer,
maar de archieven zijn weg.
253
00:17:44,938 --> 00:17:47,066
Weet je zeker dat je geen van
254
00:17:47,149 --> 00:17:49,026
de gasten herkende die er waren?
255
00:17:49,109 --> 00:17:51,779
Nee, meneer, het is
niet iemand van wie we
256
00:17:51,862 --> 00:17:53,781
dachten dat hij de
president zou ontmoeten.
257
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
Er moet een leidend figuur zijn, verdomme.
258
00:17:56,366 --> 00:18:00,537
Epifanio moet zijn verdomde
onderwerping plannen.
259
00:18:02,081 --> 00:18:03,791
Van de foto's die je me
260
00:18:03,874 --> 00:18:05,209
stuurde, is de
president daar ook?
261
00:18:05,292 --> 00:18:08,504
Nee, nee, meneer, toen ik ze
nam, was hij er niet meer bij.
262
00:18:08,587 --> 00:18:11,548
Ze kwamen ergens anders
binnen en ik kon ze niet zien.
263
00:18:11,632 --> 00:18:13,050
Nou, ga terug.
264
00:18:13,133 --> 00:18:14,176
Direct!
265
00:18:15,094 --> 00:18:16,303
Hoor me goed,
266
00:18:16,386 --> 00:18:19,556
ik heb een foto nodig van één van zijn gasten.
267
00:18:19,973 --> 00:18:23,811
Als we echt kunnen
bewijzen dat hij in
268
00:18:23,894 --> 00:18:25,062
de criminele wereld werkt,
hebben we hem.
269
00:18:25,896 --> 00:18:27,106
De foto's zijn hier.
270
00:18:30,150 --> 00:18:31,235
En dit?
271
00:18:35,280 --> 00:18:37,157
Dit is niet wat we zochten.
272
00:18:38,534 --> 00:18:39,743
Teresa Mendoza.
273
00:18:41,787 --> 00:18:42,955
Dit kan niet.
274
00:18:44,540 --> 00:18:46,041
Zat ze niet in de gevangenis?
275
00:18:46,667 --> 00:18:47,501
Vermoedelijk.
276
00:18:57,761 --> 00:18:59,555
De president gaat weg, meneer.
277
00:19:00,097 --> 00:19:01,348
Moet ik hem volgen?
278
00:19:03,183 --> 00:19:04,226
Generaal?
279
00:19:04,893 --> 00:19:06,353
Generaal, hoort u mij?
280
00:19:06,436 --> 00:19:08,856
Generaal, ik heb instructies nodig!
281
00:19:12,025 --> 00:19:12,860
Generaal.
282
00:19:25,164 --> 00:19:26,290
Eagle Control.
283
00:19:26,373 --> 00:19:28,876
We hebben drie mogelijke
voertuigen die Palomas binnenrijden.
284
00:19:28,959 --> 00:19:30,544
Waar ben je?
Over.
285
00:19:30,627 --> 00:19:35,632
Eagle to Control, 330 graden
noord, 64 graden west, over.
286
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
Ga.
287
00:19:55,402 --> 00:19:57,988
Wat als we een infectie
krijgen van die dingen?
288
00:19:58,071 --> 00:19:59,531
Daar is geen reden voor.
289
00:20:07,414 --> 00:20:09,541
Controle voor Eagle, auto's
290
00:20:09,625 --> 00:20:11,001
rijden en verlaten Puerto Palomas.
291
00:20:11,418 --> 00:20:15,589
Eagle to Control, klaar, klaar
voor de coördinaten. Over.
292
00:20:15,672 --> 00:20:20,969
Coördinaten, 31 graden, 39
noord, 107 graden, 35 west.
293
00:20:21,053 --> 00:20:23,305
Grondondersteuning, hoe ver
ben je van de laatste ingang?
294
00:20:23,889 --> 00:20:26,767
Dykes grondondersteuning hier, gehoord.
295
00:20:27,684 --> 00:20:31,271
We zijn drie minuten verwijderd
van het doel, drie minuten verwijderd.
296
00:20:31,355 --> 00:20:33,649
Ik geef je twee minuten.
Twee minuten.
297
00:21:06,265 --> 00:21:08,433
Ben ik zo lelijk?
298
00:21:09,851 --> 00:21:12,271
Het is de eerste keer dat je
op een plek als deze bent, toch?
299
00:21:13,272 --> 00:21:14,106
Kan ik zeggen.
300
00:21:14,648 --> 00:21:15,524
Kijk.
301
00:21:16,400 --> 00:21:17,651
Je kunt vanaf hier bellen.
302
00:21:22,489 --> 00:21:24,741
Hé, stop daar, zij is het, zij is het.
303
00:21:24,825 --> 00:21:25,867
Op welk tijdstip was dat?
304
00:21:26,451 --> 00:21:27,619
8:30 in de ochtend.
305
00:21:27,703 --> 00:21:30,247
Een half uur voordat we hier aankwamen.
306
00:21:30,330 --> 00:21:31,623
Vooruit, kerel.
307
00:21:31,707 --> 00:21:32,666
Laten we daar eens kijken.
308
00:21:33,208 --> 00:21:34,126
Ja?
309
00:21:35,585 --> 00:21:37,337
Verdomme, Sofía, waar ben je?
310
00:21:49,057 --> 00:21:50,017
Alleen jij ontbreekt.
311
00:21:50,976 --> 00:21:51,977
Welke hand je maar wilt.
312
00:22:06,908 --> 00:22:07,909
Goed.
313
00:22:09,119 --> 00:22:10,620
Dit zijn jouw telefoons.
314
00:22:19,880 --> 00:22:22,883
Controle aan Adelaar.
Begin met afdalen.
315
00:22:22,966 --> 00:22:24,801
Ik herhaal, begin te dalen.
316
00:22:24,885 --> 00:22:25,719
Over.
317
00:22:25,802 --> 00:22:30,515
Controle hier, begrepen,
beginnen met de afdaling. Over.
318
00:23:06,343 --> 00:23:08,136
Controle Eagle, wat is er aan de hand?
319
00:23:08,929 --> 00:23:12,641
Grondsteun voor controle, ze
stopten, we nemen ze nu gevangen.
320
00:23:13,350 --> 00:23:15,727
Jij, laat het raam zakken!
Interpol, handen omhoog!
321
00:23:15,811 --> 00:23:18,355
Handen omhoog!
Ga weg, ga weg, idioot.
322
00:23:18,438 --> 00:23:21,775
Kom op, vlug, vlug.
Stop, beweeg niet!
323
00:23:23,902 --> 00:23:27,030
Adelaar, wat is er verdomme aan de hand?
324
00:23:27,114 --> 00:23:29,533
Kom uit de auto.
Schiet op, idioot, schiet op!
325
00:23:30,408 --> 00:23:31,743
Haast je.
Raúl!
326
00:23:36,665 --> 00:23:40,043
Controle voor Eagle, wat gebeurt er?
Over.
327
00:23:40,127 --> 00:23:42,420
Het duurt te lang en ze
hebben ze gestopt. Verdomd!
328
00:23:51,763 --> 00:23:53,098
Adelaar!
329
00:23:53,181 --> 00:23:55,433
Wat is er verdomme aan de hand?
Over.
330
00:23:55,517 --> 00:23:57,269
Ground Control voor Control.
331
00:23:57,352 --> 00:23:59,020
De verdachten waren niet...
332
00:23:59,729 --> 00:24:01,481
in de voertuigen die we onderschepten.
Over.
333
00:24:03,400 --> 00:24:04,484
Wat bedoel je?
334
00:24:04,568 --> 00:24:06,945
Wie zit er verdomme op de vrachtwagens?
335
00:24:07,028 --> 00:24:08,446
Wie zat er verdomme in de voertuigen?
336
00:24:08,530 --> 00:24:10,949
Het zijn gewoon chauffeurs.
Over.
337
00:24:21,960 --> 00:24:24,004
Hey, hou je mond!
Wie ging de tunnel in?
338
00:24:24,087 --> 00:24:27,132
Ik wil dat je me nu vertelt wie
de tunnel is binnengegaan?
339
00:24:27,215 --> 00:24:28,675
Shit!
340
00:24:28,758 --> 00:24:31,052
Ik moet weten wie de verdomde
tunnel is binnengekomen!
341
00:24:31,136 --> 00:24:32,596
Direct!
Begrepen?
342
00:24:32,679 --> 00:24:34,639
Geef me iemand uit Mexico,
343
00:24:34,723 --> 00:24:36,516
Ik moet nu met hem praten!
344
00:24:41,521 --> 00:24:44,649
Ik laat die chauffeurs over twee weken vrij.
345
00:24:46,067 --> 00:24:48,737
Het gaat erom dat ze niet
weten voor wie ze werken.
346
00:24:50,030 --> 00:24:51,865
Geweldig.
Ik sta bij je in het krijt.
347
00:24:53,658 --> 00:24:55,702
Wat een goede truc heb ik uitgehaald.
348
00:24:56,661 --> 00:24:57,704
Man.
349
00:24:59,497 --> 00:25:01,875
De Yankees slikten het aas.
350
00:25:01,958 --> 00:25:03,960
Die klootzakken volgden de vrachtwagens.
351
00:25:06,087 --> 00:25:07,547
En wat het beste is,
352
00:25:07,964 --> 00:25:10,258
is dat Teresa nu aan onze kant staat.
353
00:25:11,092 --> 00:25:13,345
We gaan van verdedigen naar aanvallen.
354
00:25:14,221 --> 00:25:16,806
Fucking Yankees, die zien het niet aankomen.
355
00:25:17,265 --> 00:25:19,559
Diep van binnen, klootzakken!
356
00:25:20,185 --> 00:25:21,561
Wat is er gebeurd?
357
00:25:21,645 --> 00:25:22,979
Komen de investeerders?
358
00:25:23,063 --> 00:25:24,898
Ze zeiden ja, maar alleen hun advocaten.
359
00:25:26,149 --> 00:25:28,151
-Kan je dat aan?
-Ja.
360
00:25:28,235 --> 00:25:30,278
-Laat me weten wanneer ze aankomen.
-Ja...
361
00:25:30,362 --> 00:25:31,613
-Zeg eens.
362
00:25:32,113 --> 00:25:34,699
Zeg tegen Vanessa dat ze van ons
de kleerkast moet veranderen, oké?
363
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
-Oké.
-Het is geen Halloween.
364
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
Geef me een pauze.
365
00:25:38,703 --> 00:25:40,205
-Ja, meneer.
- Laten we gaan, man.
366
00:25:40,288 --> 00:25:41,706
Laten we gaan.
367
00:25:45,710 --> 00:25:49,256
Nou, man, ga je
gang, ik zal je inhalen.
368
00:25:50,257 --> 00:25:51,341
Meneer.
369
00:25:52,759 --> 00:25:54,010
Dus?
370
00:25:54,094 --> 00:25:56,471
Wat zegt je vriend, de pers?
371
00:25:56,554 --> 00:25:59,975
De meesten vonden het leuk
dat de president hier kwam.
372
00:26:00,475 --> 00:26:02,018
En het andere deel?
373
00:26:02,435 --> 00:26:05,689
Twee van hen vragen
zich af waarom je hier
374
00:26:05,772 --> 00:26:07,065
kwam om hetzelfde te
doen als de gouverneur.
375
00:26:07,148 --> 00:26:09,192
En sommige anderen zeggen dat...
376
00:26:09,276 --> 00:26:10,777
ze zouden willen dat je stopte...
377
00:26:10,860 --> 00:26:12,988
met de onzin en aan het werk gaat.
378
00:26:13,405 --> 00:26:14,322
Verdomme?
379
00:26:15,573 --> 00:26:18,201
Ik weet al, meneer, in
welke sectie ze werken.
380
00:26:18,285 --> 00:26:20,328
Dat vind ik leuk.
381
00:26:20,954 --> 00:26:23,248
Altijd een stap vooruit, Vanessa.
382
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
Altijd.
383
00:26:24,708 --> 00:26:27,460
Hé, onthoud dat we
dingen te doen hebben, oké?
384
00:26:28,003 --> 00:26:30,630
- Schrijf dat op.
-Ja,dat doe ik.
385
00:26:31,381 --> 00:26:33,550
-Waar nu naartoe?
-Hier.
386
00:26:37,053 --> 00:26:39,431
UITBREIDING IN 2022 GELANCEERD
DOOR DE PRESIDENT VAN MEXICO
387
00:26:49,941 --> 00:26:54,654
Het maakt niet uit dat de gouverneur
hier een paar dagen geleden was.
388
00:26:55,405 --> 00:26:58,950
Ik wilde u vertellen dat,
namens mijn regering,
389
00:26:59,242 --> 00:27:03,496
de scholing van al
onze kinderen cruciaal is.
390
00:27:08,168 --> 00:27:12,005
Daarom beloof ik
dat dit de eerste is
391
00:27:12,088 --> 00:27:15,550
van vele scholen die
we gaan opknappen.
392
00:27:15,633 --> 00:27:16,885
Die we gaan uitbreiden.
393
00:27:17,510 --> 00:27:20,847
Omdat de kinderen het verdienen.
394
00:27:20,930 --> 00:27:26,561
Dit land verdient dat alle
kinderen goed onderwijs krijgen!
395
00:27:26,644 --> 00:27:28,646
-Bravo!
-Ze verdienen het!
396
00:28:26,454 --> 00:28:27,664
Ik bedoel...
397
00:28:27,747 --> 00:28:30,959
Dat de Mexicaanse
politie het weet, zegt niets.
398
00:29:11,750 --> 00:29:13,418
Woon jij daar niet?
399
00:29:13,501 --> 00:29:15,962
Nee, ik ga er gewoon
heen als ik moet werken.
400
00:29:17,589 --> 00:29:19,048
Waarom doe je dat?
401
00:29:19,132 --> 00:29:21,259
Denk je niet dat ik drugs verkoop?
402
00:29:21,342 --> 00:29:22,886
Dacht je dat ik dat deed?
403
00:29:24,304 --> 00:29:27,307
-Dus?
- Ik kom alleen om te helpen.
404
00:29:27,849 --> 00:29:30,560
Ja, ik ga daarheen om
de jongens te bezoeken,
405
00:29:30,643 --> 00:29:31,895
want er zijn te veel junkies,
zoals de Monkey.
406
00:29:31,978 --> 00:29:34,439
Dus ik ga met ze mee,
ik sluit vriendschap
407
00:29:34,522 --> 00:29:36,149
met ze, maar een
echte vriend, toch?
408
00:29:36,232 --> 00:29:39,277
En als ze klaar
zijn, neem ik ze...
409
00:29:40,028 --> 00:29:42,405
naar het huis van de priester Gonzalo Perea.
410
00:29:42,947 --> 00:29:44,282
Hij is mijn baas.
411
00:29:44,365 --> 00:29:46,117
Werk je voor een priester?
412
00:29:46,201 --> 00:29:47,952
Hij betaalt niet goed,
maar hij is erg aardig.
413
00:29:49,496 --> 00:29:51,873
Mateo, bedankt voor wat je voor me hebt gedaan.
414
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Jij mag een keer
hetzelfde voor mij doen.
415
00:29:54,501 --> 00:29:57,253
Als je wilt, als mijn zus me krijgt,
zal ik haar om wat geld vragen...
416
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
Wat zeg je, wat bedoel je?
417
00:29:59,047 --> 00:30:01,424
Dat bedoelde ik niet,
ik hielp je niet voor geld.
418
00:30:01,508 --> 00:30:03,843
Ik deed het omdat het moest,
dat is het.
419
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
Sorry, ik dacht dat...
-Sofía!
420
00:30:08,807 --> 00:30:09,933
Ben je oké?
421
00:30:10,683 --> 00:30:12,727
Sofia, gaat het?
422
00:30:15,271 --> 00:30:16,773
-Ben je oké?
-Ja ik ben oké.
423
00:30:16,856 --> 00:30:18,358
Dankzij Mateo hebben ze me geen pijn gedaan.
424
00:30:18,441 --> 00:30:20,568
Echt?
Wie is Mateo?
425
00:30:20,652 --> 00:30:21,486
Hem.
426
00:30:26,366 --> 00:30:28,743
Ben ik onzichtbaar of zo?
427
00:30:31,246 --> 00:30:33,289
Hé, jongen!
Je bent zo groot!
428
00:30:34,666 --> 00:30:38,837
Begrepen. En je weet dat ik
je nooit ergens voor heb gebeld.
429
00:30:40,505 --> 00:30:42,799
Goed, als je iets hoort, laat het me weten.
430
00:30:46,135 --> 00:30:49,514
Niemand weet iets over een mogelijke
vrijlating of ontsnapping van Teresa Mendoza.
431
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
Dat moeten we aan Interpol vragen.
432
00:30:53,142 --> 00:30:54,435
Maar ik wil geen lawaai maken.
433
00:30:54,519 --> 00:30:57,188
Die twee moordenaars zijn iets van plan.
434
00:30:57,272 --> 00:30:58,857
En het is helemaal niet goed.
435
00:30:58,940 --> 00:31:01,025
Denk je dat Vargas met de
Amerikaanse regering heeft gesproken?
436
00:31:01,109 --> 00:31:02,861
-om haar vrij te krijgen?
-Nee, nee, nee.
437
00:31:02,944 --> 00:31:05,154
Ze houden niet van Vargas.
438
00:31:05,238 --> 00:31:06,823
Ze zouden hem geen dienst bewijzen.
439
00:31:10,785 --> 00:31:11,953
Wat heb je?
440
00:31:12,036 --> 00:31:15,081
Sinds ze uit Puerto Paloma zijn
vertrokken, zijn ze niet meer gestopt.
441
00:31:15,164 --> 00:31:16,708
Dat deden ze gewoon in een containermagazijn.
442
00:31:16,791 --> 00:31:18,293
Stop niet met volgen.
443
00:31:18,376 --> 00:31:20,587
Teresa Mendoza krijgen
is nu jouw prioriteit.
444
00:31:20,670 --> 00:31:22,505
Ik denk niet dat we het alleen kunnen, generaal.
445
00:31:22,589 --> 00:31:25,133
Verlies haar gewoon niet.
Als je iets nodig hebt, stuur ik het je toe.
446
00:31:25,216 --> 00:31:26,092
Begrepen, meneer.
447
00:31:27,719 --> 00:31:28,761
Wil je daar naar kijken.
448
00:31:30,305 --> 00:31:34,392
En ik dacht dat ik de hoop op wraak op
de moordenaar van mijn zoon had verloren.
449
00:31:34,475 --> 00:31:37,020
Stap voor stap, als ik het
bevel geef om haar te halen,
450
00:31:37,979 --> 00:31:41,065
is het omdat ze iets kan verbergen
dat ons Epifanio zou kunnen bezorgen.
451
00:31:41,858 --> 00:31:44,277
-Dat is mijn prioriteit!
-Dat is ook mijn prioriteit!
452
00:31:44,611 --> 00:31:46,029
Sinds hij zich positioneerde,
453
00:31:46,112 --> 00:31:47,572
riskeer ik hiermee veel.
454
00:31:47,655 --> 00:31:50,033
Als ik betrapt word op
samenzwering tegen de president,
455
00:31:50,116 --> 00:31:52,702
kan ik voor de krijgsraad verschijnen wegens verraad.
-En ik dan?
456
00:31:52,785 --> 00:31:54,203
Ik zou het helemaal niet goed doen.
457
00:31:54,287 --> 00:31:55,914
Jij bent de baas van de oppositie.
458
00:31:56,080 --> 00:31:57,957
-Je zult het allemaal vergeven krijgen.
-Ah...
459
00:31:58,041 --> 00:32:00,293
in mijn geval is de prijs anders.
460
00:32:01,502 --> 00:32:02,629
Ik hoop dat je dat begrijpt.
461
00:32:07,759 --> 00:32:09,010
Teresa en ik blijven daar.
462
00:32:09,552 --> 00:32:12,722
Mijn vriend zal je
meenemen naar de
463
00:32:12,805 --> 00:32:13,973
plek waar alles
geregeld is om te reizen.
464
00:32:14,724 --> 00:32:16,476
Kan je iets specifieker zijn?
465
00:32:16,559 --> 00:32:17,977
Nee, ik verras je liever.
466
00:32:18,061 --> 00:32:21,272
Wie geeft ons de documenten
om Bolivia binnen te komen?
467
00:32:21,356 --> 00:32:22,982
Je hebt het niet nodig.
468
00:32:24,484 --> 00:32:27,779
Ik hoop dat je weet wat je moet
doen zodra je daar aankomt, oké?
469
00:32:28,321 --> 00:32:30,531
Ik niet.
Ik vergat alles.
470
00:32:35,495 --> 00:32:37,455
Dit is Paola's contactpersoon.
471
00:32:39,916 --> 00:32:42,752
Je weet niet hoe graag ik de
stem van mijn dochter wil horen.
472
00:32:43,628 --> 00:32:44,462
Bel haar.
473
00:32:46,255 --> 00:32:47,966
Ik wil wel, maar ik ben bang.
474
00:32:48,841 --> 00:32:50,551
Het is gek, ik weet het, maar...
475
00:32:51,219 --> 00:32:52,053
"Bang"?
476
00:32:53,179 --> 00:32:54,138
Jij?
477
00:32:55,014 --> 00:32:55,974
Jouw dochter?
478
00:32:57,058 --> 00:32:58,726
Het is zo lang geleden, Oleg.
479
00:32:59,894 --> 00:33:02,772
Ze moet er heel anders
uitzien, al een kleine vrouw.
480
00:33:02,855 --> 00:33:05,108
Ik zou graag haar gezicht
zien als ik met haar praat.
481
00:33:05,191 --> 00:33:08,319
Ik weet niet eens of ze een hekel aan me heeft
omdat ik haar alleen op het strand heb achtergelaten.
482
00:33:08,695 --> 00:33:09,904
Ze moet het begrijpen.
483
00:33:10,613 --> 00:33:13,741
Ik verzeker je dat ze heel gelukkig zal zijn.
484
00:33:14,283 --> 00:33:16,369
Alles zal zijn zoals het was.
485
00:33:17,870 --> 00:33:18,788
Pas op.
486
00:33:22,667 --> 00:33:23,876
Doe de groeten aan Sofía van me.
487
00:33:31,968 --> 00:33:35,138
Sofia! Kom op!
Ik ben zo blij, laat me je zien.
488
00:33:35,513 --> 00:33:38,558
Ik bedoel, kom op!
Je bent zo groot en mooi!
489
00:33:38,975 --> 00:33:40,351
Net als je moeder.
490
00:33:40,435 --> 00:33:42,103
Jij bent ook heel mooi, Sheila.
491
00:33:42,437 --> 00:33:43,688
Wel, ja.
492
00:33:43,771 --> 00:33:47,275
Single, ik was mooi, en
getrouwd, ik ben nog meer.
493
00:33:49,569 --> 00:33:51,821
Ik word erg blij van mijn Batman.
494
00:33:55,074 --> 00:33:57,285
Sofía, waarom trek je dat gezicht?
495
00:33:57,368 --> 00:34:01,497
Je bent hier bij ons, je
familie, er gaat niets gebeuren.
496
00:34:01,581 --> 00:34:04,834
En we laten niemand
onze reünie verpesten.
497
00:34:04,917 --> 00:34:06,961
Ik was erg bang, Sheila.
498
00:34:07,045 --> 00:34:08,963
Ik wist niet wat ze
met me gingen doen.
499
00:34:09,047 --> 00:34:12,091
Hé, hé meid, maak je daar
maar geen zorgen meer over.
500
00:34:12,175 --> 00:34:14,177
We nemen je mee uit winkelen om je
humeur op te vrolijken.
501
00:34:14,260 --> 00:34:16,763
Of bewaar je deze kleding voor altijd?
502
00:34:16,846 --> 00:34:19,307
Batman!
Kom je of wat?
503
00:34:19,390 --> 00:34:21,476
Ook als ik niet was uitgenodigd!
504
00:34:21,559 --> 00:34:24,187
We zullen alles voor je halen, meid, kom op.
505
00:34:24,270 --> 00:34:26,522
Jullie twee blijven buiten, we hebben dit.
506
00:34:26,606 --> 00:34:29,692
Als je deze twee vertrouwt, ben je blind.
507
00:34:29,776 --> 00:34:31,360
Nee, nee, wat bedoel je?
508
00:34:31,903 --> 00:34:35,156
Dit meisje heeft haar eigen stijl.
Hetzelfde als haar moeder, toch?
509
00:34:35,239 --> 00:34:36,365
Mendoza-stijl.
510
00:34:36,449 --> 00:34:38,493
- Daar, kom op.
-Kom op, meisje, laten we gaan.
511
00:34:38,576 --> 00:34:39,452
Je zult het zien.
512
00:34:39,952 --> 00:34:40,995
Zij is zo mooi.
513
00:34:41,537 --> 00:34:42,997
-Kijk ze eens, hoe gelukkig!
-Toch?
514
00:34:43,081 --> 00:34:45,208
-Persoonlijke shopper.
-Persoonlijke shopper.
515
00:34:49,212 --> 00:34:51,047
Wat nu?
516
00:34:51,130 --> 00:34:53,257
We hebben een lange wandeling naar de basis.
517
00:34:53,341 --> 00:34:55,718
Maar ik moet zien of ze
me iets hebben nagelaten.
518
00:34:59,514 --> 00:35:01,265
Heb je me nodig om met je mee te gaan?
519
00:35:01,682 --> 00:35:04,060
Want als iemand je
pijn wil doen, zeg dan
520
00:35:04,143 --> 00:35:06,604
gewoon dat je de lijfwacht
van de president bent
521
00:35:06,687 --> 00:35:07,939
en ze zullen bang worden.
522
00:35:08,022 --> 00:35:09,690
Jij werkt nu ook voor hem.
523
00:35:10,149 --> 00:35:13,444
-Ik ben zijn lijfwacht niet.
-Nee, kijk, laat me je iets vertellen.
524
00:35:13,528 --> 00:35:14,946
Ik werk voor niemand.
525
00:35:16,072 --> 00:35:18,866
Ik doe voor niemand een gunst.
526
00:35:18,950 --> 00:35:20,493
Dit is een alliantie.
527
00:35:21,452 --> 00:35:22,370
"Een alliantie"?
528
00:35:23,037 --> 00:35:24,080
Zeker, als jij het zegt.
529
00:35:25,498 --> 00:35:27,083
Blijf hier.
Beweeg niet.
530
00:35:27,750 --> 00:35:30,545
Waar moet ik heen
met die rotzooi in mij?
531
00:35:53,901 --> 00:35:55,403
Ze is alleen en niet op de hoogte.
532
00:36:04,787 --> 00:36:05,705
Paloma?
533
00:36:06,164 --> 00:36:07,999
- Teresa?
-Ja, ik ben het.
534
00:36:08,499 --> 00:36:11,836
Wat een verrassing, ik
dacht dat je niet kon bellen.
535
00:36:11,919 --> 00:36:14,213
Nou, eigenlijk bel ik niet vanuit de gevangenis.
536
00:36:14,297 --> 00:36:16,007
Ik kan het nu niet uitleggen, maar...
537
00:36:16,090 --> 00:36:18,759
Ik ben er uit.
Het is een lang verhaal.
538
00:36:18,843 --> 00:36:20,803
Kijk, Oleg vertelde me dat...
539
00:36:21,387 --> 00:36:23,723
dat mijn dochter bij jou is.
540
00:36:23,806 --> 00:36:26,058
Dat je hier naar Australië
541
00:36:26,142 --> 00:36:27,894
bent gegaan, en, nou, bedankt.
542
00:36:27,977 --> 00:36:29,896
Maar,dus?
Hoe gaat het met mijn dochter?
543
00:36:29,979 --> 00:36:30,855
Goed.
544
00:36:31,981 --> 00:36:33,858
-Teresa...
-Ze moet gegroeid zijn, toch?
545
00:36:34,400 --> 00:36:35,735
Inmiddels een volwassen dame.
546
00:36:36,319 --> 00:36:38,154
Ja, je hebt gelijk.
547
00:36:38,237 --> 00:36:39,280
En ze praat over mij?
548
00:36:39,363 --> 00:36:40,489
Natuurlijk, vrouw.
549
00:36:40,948 --> 00:36:41,991
Elke dag.
550
00:36:42,825 --> 00:36:44,535
En is ze in de buurt?
551
00:36:44,911 --> 00:36:45,953
Nee.
552
00:36:47,163 --> 00:36:48,581
Teresa, het is gewoon dat...
553
00:36:49,624 --> 00:36:52,418
Sofía is weg, ze is in Colombia.
554
00:36:52,501 --> 00:36:53,419
Colombia?
555
00:36:54,420 --> 00:36:56,756
Wat doet ze in Colombia?
Sinds wanneer?
556
00:36:56,839 --> 00:36:57,798
Sinds gisteren.
557
00:36:58,799 --> 00:37:00,343
Het spijt me zo dat ik
het je zo vertel, maar
558
00:37:00,426 --> 00:37:02,511
de dingen met Sofía
zijn niet zo goed geweest.
559
00:37:03,763 --> 00:37:05,806
Kijk eens, meisje, kijk...
560
00:37:06,224 --> 00:37:09,268
Neem wat je wilt, en als je het
echt leuk vindt, neem er dan twee!
561
00:37:09,352 --> 00:37:10,853
We nemen ze niet van je af.
562
00:37:10,937 --> 00:37:14,607
Alles behalve buzz of vleestaco's
want daar ga je niet van groeien.
563
00:37:16,108 --> 00:37:19,070
Maak je geen zorgen, ik heb alleen
wat kleren nodig om me om te kleden.
564
00:37:19,153 --> 00:37:20,613
Alleen kleding?
Dat is het?
565
00:37:20,696 --> 00:37:22,240
We hebben alles hier, kom.
566
00:37:22,323 --> 00:37:24,116
Kijk wat ik je ga laten zien.
567
00:37:25,284 --> 00:37:27,870
Een telefoon.
Dit is een schoonheid.
568
00:37:28,246 --> 00:37:30,665
Laatste generatie.
Je gelooft de foto's niet.
569
00:37:30,748 --> 00:37:34,752
Kom op, man, we proberen haar
op te vrolijken, niet neerslachtig te worden.
570
00:37:34,835 --> 00:37:37,338
Hier, mijn telefoon.
Deze is eigenlijk cool!
571
00:37:37,672 --> 00:37:40,591
Probeer het, als je het leuk vindt,
morgen wanneer ze meer brengen
572
00:37:40,675 --> 00:37:42,301
zal ik je een nieuwe geven, oké?
573
00:37:42,385 --> 00:37:45,805
Hij is van een ander niveau.
Kijk, als dat niet genoeg is,
574
00:37:46,347 --> 00:37:47,515
hier is je tablet.
575
00:37:47,598 --> 00:37:50,893
Als je het niet leuk vindt,
zijn er andere, maar
576
00:37:50,977 --> 00:37:52,186
die zullen nog geen dag meegaan,
je zult het zien.
577
00:37:52,270 --> 00:37:56,315
Ik ben gek op Sheila, zo,
zonder spaties, met 'SH'.
578
00:37:59,193 --> 00:38:01,946
Dat is het wifi-wachtwoord,
dus je hebt internet.
579
00:38:02,029 --> 00:38:03,197
Oké, ah...
580
00:38:03,281 --> 00:38:06,367
Heel erg bedankt, echt waar, maar
ik heb nog steeds kleding nodig.
581
00:38:06,450 --> 00:38:09,328
Kleren?
Natuurlijk, kom op.
582
00:38:09,412 --> 00:38:12,081
Nieuwste zomercollectie
schoenen en kleding in Europa.
583
00:38:12,164 --> 00:38:14,333
De kleur, de rokken, alles.
584
00:38:14,709 --> 00:38:16,544
Kies degene die je wilt en
585
00:38:16,627 --> 00:38:18,045
Sheila zal het merk plaatsen.
586
00:38:18,129 --> 00:38:20,047
Om eruit te zien als een hogere status.
587
00:38:32,601 --> 00:38:34,228
Heb je een pakket voor mij?
588
00:38:36,856 --> 00:38:39,025
De manager had het voor mij moeten achterlaten.
589
00:38:43,946 --> 00:38:45,448
Tweede kantoor rechts.
590
00:38:45,531 --> 00:38:46,365
Bedankt.
591
00:38:50,995 --> 00:38:53,706
Luister, ik ken Rocío's telefoon uit mijn hoofd.
592
00:38:53,789 --> 00:38:57,668
Vertel het ze alsjeblieft niet.
Ik wil Sofia verrassen, oké?
593
00:38:57,752 --> 00:39:00,796
En Paloma, wees
voorzichtig, bedankt voor alles.
594
00:39:00,880 --> 00:39:03,341
Ik sta bij je in het krijt.
Een grote.
595
00:39:05,760 --> 00:39:08,179
Beweeg niet!
596
00:39:11,182 --> 00:39:14,518
Niet bewegen, niet bewegen!
597
00:40:03,150 --> 00:40:05,319
Hé, laten we haar pakken!
598
00:40:19,250 --> 00:40:20,918
Waar is ze verdomme?
599
00:42:02,061 --> 00:42:03,687
Ik spring liever alleen.
600
00:42:03,771 --> 00:42:06,732
Als het niet je eerste sprong was,
zou ik het ermee eens zijn.
601
00:42:08,756 --> 00:42:12,756
Vertaling: Kramer12344401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.