All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E03.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,586 --> 00:00:10,586 Vertaling: Kramer123 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,970 IN DE VORIGE AFLEVERING 3 00:00:24,607 --> 00:00:25,734 Controleer de gegevens? 4 00:00:25,817 --> 00:00:29,112 Miramontes voert ondergrondse 5 00:00:29,195 --> 00:00:30,071 DEA-operaties uit om u neer te halen. 6 00:00:30,655 --> 00:00:33,491 Black Horseman heeft genoeg bewijs bij zich. 7 00:00:33,575 --> 00:00:35,410 Laten we de koe bij de horens vatten. 8 00:00:35,493 --> 00:00:38,496 Niemand zal weten welk probleem hen te wachten staat. 9 00:00:39,330 --> 00:00:40,874 Ze zullen geen kans krijgen. 10 00:00:41,416 --> 00:00:45,336 -Epifanio? -Wij weten ook niet wat hij wil. 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,881 Als hij dit allemaal deed, 12 00:00:48,548 --> 00:00:51,718 wil ik niet eens weten wat hij ervoor terug gaat vragen. 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,848 De gegevens kloppen, de president verlaat het hotel. 14 00:00:57,682 --> 00:01:00,894 Nee! Nee! 15 00:01:00,977 --> 00:01:03,271 Laat haar gaan! Wat? Je bent stoer met alleen je rugzak! 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,859 Iedereen eruit... 17 00:01:16,493 --> 00:01:20,413 - Iedereen naar boven... - Kom op, kom op, ik ga. 18 00:01:24,918 --> 00:01:26,586 Waar ga je heen? 19 00:01:36,012 --> 00:01:37,055 Is dit Mexico? 20 00:01:37,138 --> 00:01:39,891 Lief en mooi Mexico, schat. 21 00:01:41,768 --> 00:01:43,311 Welkom in Mexico! 22 00:01:44,729 --> 00:01:45,980 Welkom in jouw land! 23 00:01:46,064 --> 00:01:47,065 Meneer de president. 24 00:01:48,316 --> 00:01:50,151 Je hebt het bijna gehaald, toch, idioot? 25 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 Lang niet gezien, schat. Hoe gaat het? 26 00:01:55,198 --> 00:01:56,407 Heb je een goede reis gehad? 27 00:01:57,075 --> 00:02:00,453 Ik dacht dat het verhaal tussen jou en mij al lang voorbij was. 28 00:02:00,537 --> 00:02:01,454 Ik ook. 29 00:02:02,122 --> 00:02:05,125 Maar toen kwam er iets tussen en begon ik te denken: 30 00:02:05,416 --> 00:02:07,377 wie kan mij in hemelsnaam helpen? 31 00:02:07,460 --> 00:02:10,755 Wie in hemelsnaam? WIE? WIE? WIE? 32 00:02:10,839 --> 00:02:13,508 En aan wie denk je dat ik dacht? 33 00:02:15,552 --> 00:02:17,011 En wat heb je verdomme nodig? 34 00:02:19,556 --> 00:02:22,725 Iets heel moeilijks en heel groots. 35 00:02:23,977 --> 00:02:26,855 Om voor eens en voor altijd een einde te maken aan de 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,565 verdomde DEA en ze te vertellen zichzelf te gaan neuken. 37 00:02:29,566 --> 00:02:32,861 Dus je stopt met rondrennen als een muis, je verstoppend in gaten. 38 00:02:34,028 --> 00:02:34,863 Wat denk je? 39 00:02:37,740 --> 00:02:38,700 Doe je mee? 40 00:03:50,980 --> 00:03:53,233 LONDEN, VERENIGD KONINKRIJK 41 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 Ik kan niet meer. Vertel me wat doen we hier! 42 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 Als we het goed doen, raakt de DEA ons spoor kwijt. 43 00:04:20,468 --> 00:04:21,594 Laten we naar boven gaan, snel! 44 00:04:31,562 --> 00:04:32,563 Wie is Ali? 45 00:04:32,647 --> 00:04:33,898 Rustig maar, ik ben Ali. 46 00:04:46,411 --> 00:04:47,745 Kom op, kom op! 47 00:04:52,292 --> 00:04:55,503 Ik begrijp niet waarom Fedor en ik hier middenin moeten zitten. 48 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 Ze hebben ons gevonden. 49 00:05:34,000 --> 00:05:35,209 Help me! 50 00:05:41,299 --> 00:05:43,968 Ik zei je de Mexicaanse niet te helpen! 51 00:05:44,635 --> 00:05:47,472 Nu laat de DEA ons niet eens ademen, Oleg! 52 00:05:47,555 --> 00:05:50,141 Wat gaan we nu doen? 53 00:05:50,224 --> 00:05:51,434 Alsjeblieft, Yul... 54 00:05:52,310 --> 00:05:54,812 Dit is geen moment om te praten. 55 00:06:03,404 --> 00:06:04,989 Alles komt goed. 56 00:06:05,073 --> 00:06:06,199 Oké, mam, oké. 57 00:06:06,282 --> 00:06:07,909 Ik ben hier, met jou... 58 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 Wat probeer je te doen, Oleg? 59 00:06:20,630 --> 00:06:23,007 Dat kan niet, Oleg! Dat is zelfmoord! 60 00:06:23,091 --> 00:06:24,383 We hebben geen andere manier! 61 00:06:27,553 --> 00:06:29,597 Je moet doen wat ik doe. 62 00:06:31,432 --> 00:06:33,017 Houd me stevig vast. 63 00:06:33,101 --> 00:06:34,185 Oké, papa. 64 00:06:37,939 --> 00:06:40,775 Houd je vader goed vast! Laat niet los, hoor je? 65 00:06:40,858 --> 00:06:42,819 Kom op! Alles is in orde! 66 00:06:51,661 --> 00:06:54,622 - Laat niet los, Fedor. -Ja, papa. 67 00:07:02,338 --> 00:07:03,381 Oleg. 68 00:07:04,924 --> 00:07:06,134 Hou je vast! 69 00:07:09,887 --> 00:07:10,972 Laat niet los, Fedor. 70 00:07:16,853 --> 00:07:17,979 Er is geen tijd, Yulia! 71 00:07:24,652 --> 00:07:25,945 Je kunt het! 72 00:07:28,906 --> 00:07:31,784 Mijn god, ik kan het niet! 73 00:07:32,368 --> 00:07:33,411 Je kunt het, Yul! 74 00:07:36,581 --> 00:07:37,748 Kijk niet naar beneden! 75 00:07:38,916 --> 00:07:40,168 Nog een beetje meer! 76 00:07:40,251 --> 00:07:41,586 Je kunt het! 77 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Hou vol! Je kunt het! 78 00:07:46,632 --> 00:07:47,967 Geef niet op! Geef niet op, Yul! 79 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 Je kunt het! 80 00:07:52,930 --> 00:07:54,098 Geef niet op! 81 00:07:54,932 --> 00:07:55,892 Geef niet op! 82 00:07:55,975 --> 00:07:57,560 Hou je vast! 83 00:07:58,269 --> 00:07:59,312 Ik houd van je... 84 00:08:11,032 --> 00:08:13,701 Wat zegt Teresa verdomme tegen ze? 85 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 Ik zei het je. 86 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 Ik laat haar niet graag alleen met die twee idioten. 87 00:08:19,373 --> 00:08:22,710 Maar ze willen met haar praten, niet met ons. 88 00:08:22,793 --> 00:08:25,421 En wat erger is, ze sturen hun schoothondje op ons af. 89 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Als we wilden, zouden we hier in drie seconden vertrekken. 90 00:08:28,799 --> 00:08:29,884 Heb ik het mis, Oleg? 91 00:08:33,638 --> 00:08:34,847 Heb ik gelijk, sukkel? 92 00:08:39,185 --> 00:08:41,521 Epifanio wil echt een einde maken aan de DEA? 93 00:08:43,314 --> 00:08:44,649 Hoe gaat hij het doen? 94 00:08:45,858 --> 00:08:46,901 Ze chanteren? 95 00:08:46,984 --> 00:08:49,111 -De Yankees? -Ja. 96 00:08:49,195 --> 00:08:52,240 En degenen aan de top, degenen die aan de touwtjes trekken. 97 00:08:52,323 --> 00:08:53,699 Kijk, Teresita, 98 00:08:54,909 --> 00:08:56,619 om de vijand te bevechten, 99 00:08:57,870 --> 00:09:00,748 is er geen sterker wapen dan chantage. 100 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 En de Zwarte Ruiter? 101 00:09:04,752 --> 00:09:06,921 - Trouwens, wat een stomme naam. - Erg. 102 00:09:07,004 --> 00:09:09,799 Heeft hij genoeg om ze te chanteren? -Precies. 103 00:09:11,217 --> 00:09:13,261 -Bolivia? -Bolivia. 104 00:09:13,886 --> 00:09:17,515 Ja, die vent heeft grote dingen tegen de DEA. 105 00:09:17,598 --> 00:09:20,059 Van alle shit die ze in Latijns-Amerika hebben gedaan. 106 00:09:20,476 --> 00:09:22,520 Die klootzakken verkopen wapens. 107 00:09:22,603 --> 00:09:27,024 Ze kwamen in de drugshandel terecht, kochten presidenten om. 108 00:09:27,108 --> 00:09:30,319 Bewijs van waar veel mensen over praten, maar niemand heeft het kunnen bewijzen. 109 00:09:32,655 --> 00:09:35,157 En wat kan het mij schelen? Wat heb ik eraan? 110 00:09:35,241 --> 00:09:37,493 Als dit uitgaat, is het waar. 111 00:09:38,035 --> 00:09:42,331 Er zullen vele koppen rollen. Hoofden van belangrijke mensen. 112 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Ze zullen het niet leuk vinden als het publiekelijk gaat. 113 00:09:44,458 --> 00:09:47,169 Dus ze zullen met me moeten onderhandelen 114 00:09:47,253 --> 00:09:50,381 en ze zullen me de president van Mexico laten zijn 115 00:09:50,464 --> 00:09:53,050 en ze zullen me de dingen meteen in vrede laten afhandelen. 116 00:09:53,134 --> 00:09:55,011 En ze gaan jou je vrijheid geven. 117 00:09:57,305 --> 00:10:00,433 Je kunt met jouw dochter overal heen waar je maar wilt. 118 00:10:01,350 --> 00:10:02,560 En weet je wat? 119 00:10:02,643 --> 00:10:04,895 Je weet dat ik vrijgevig ben, 120 00:10:04,979 --> 00:10:08,941 ik ga je vijf miljoen dollar fooi geven, hoe zit dat? 121 00:10:10,610 --> 00:10:12,737 Doe je mee, of wat? 122 00:10:19,744 --> 00:10:21,954 Deze keer hebben we misschien geluk, sergeant. 123 00:10:23,331 --> 00:10:26,667 Van alles wat we de president deze maanden 124 00:10:26,751 --> 00:10:28,753 hebben zien doen, is dit het meest verdacht. 125 00:10:30,921 --> 00:10:32,840 Hier zijn en niet komen... 126 00:10:33,924 --> 00:10:35,051 Het is hetzelfde ding. 127 00:10:41,849 --> 00:10:44,518 COLORADO, V.S. 128 00:12:06,308 --> 00:12:07,393 Jane Kozar. 129 00:12:08,477 --> 00:12:11,522 Volgens Epifanio had zij de leiding om mij gevangen te nemen. 130 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 Een senator? 131 00:12:12,898 --> 00:12:14,525 -Echt niet. 132 00:12:14,984 --> 00:12:18,154 Volgens Epifanio is zij de ware kracht van de DEA. 133 00:12:18,237 --> 00:12:21,073 Ze mag de directeuren kiezen die ze wil. 134 00:12:21,157 --> 00:12:23,826 En naar verluidt zal wat hij wil dat ik doe, invloed 135 00:12:23,909 --> 00:12:27,788 hebben op haar en de grote vissen van de DEA. 136 00:12:27,872 --> 00:12:29,248 En jij denkt dat dit kan gebeuren? 137 00:12:29,331 --> 00:12:31,000 Dat ik alleen tegen de DEA vecht? 138 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 Ja, het kan. 139 00:12:34,545 --> 00:12:35,880 Hé, het kan niet anders! 140 00:12:35,963 --> 00:12:37,673 En wat vind je van Epifanio? 141 00:12:39,133 --> 00:12:40,342 Vertrouw je hem? 142 00:12:40,759 --> 00:12:41,677 Natuurlijk niet. 143 00:12:42,887 --> 00:12:45,598 Maar in ieder geval de laatste keer deed hij zijn deel, toch? 144 00:12:45,681 --> 00:12:48,100 Ik hoop dat je je die laatste keer nog herinnert... 145 00:12:48,184 --> 00:12:50,603 hij was het die opdracht gaf om jouw dochter te ontvoeren. 146 00:12:50,686 --> 00:12:52,938 En alles wat hij je al die jaren heeft aangedaan. 147 00:12:53,022 --> 00:12:54,982 Oleg, ik herinner het me nog. 148 00:12:56,066 --> 00:12:59,028 Maar deze keer is anders. We hebben elkaar nodig. 149 00:12:59,111 --> 00:13:00,112 Er is geen andere manier. 150 00:13:00,196 --> 00:13:02,114 Ik heb hem ook gezegd dat je niets te doen hebt. 151 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 Ik ben met jou. 152 00:13:04,408 --> 00:13:06,702 Nee, je hebt veel gedaan door mij te redden. 153 00:13:06,785 --> 00:13:09,538 -Ik wil niet dat je... -Ik zei, ik ga met je mee. 154 00:13:12,249 --> 00:13:13,709 En ik doe dit niet voor jou. 155 00:13:15,836 --> 00:13:17,129 Ik doe het voor mezelf. 156 00:13:17,671 --> 00:13:21,342 Ik heb een openstaande schuld bij de DEA. Ze hebben me verraden. 157 00:13:22,092 --> 00:13:23,552 En ze hebben Willy vermoord. 158 00:13:24,053 --> 00:13:26,639 Dus, ik zal ze graag verneuken. 159 00:13:27,264 --> 00:13:29,225 Ik ben er helemaal bij, Teresa. 160 00:13:29,308 --> 00:13:30,434 Anton. 161 00:13:31,519 --> 00:13:32,811 Waar mijn baas ook gaat... 162 00:13:33,187 --> 00:13:34,355 dat is waar ik zal zijn. 163 00:13:34,897 --> 00:13:35,898 Daar ga je, verdomme. 164 00:13:36,315 --> 00:13:38,609 Daar heb je het. 165 00:13:59,255 --> 00:14:01,382 Faustino, zeg me niet dat ik moet kalmeren. 166 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 Ze wordt al drie uur vermist. 167 00:14:03,259 --> 00:14:05,302 Ze heeft haar telefoon niet gebruikt, ze heeft ons niet gebeld, 168 00:14:05,386 --> 00:14:07,555 ze is nergens, wat is er gebeurd? 169 00:14:07,638 --> 00:14:08,806 Dit is heel raar. 170 00:14:08,889 --> 00:14:11,517 Hé, ik moet wat geld geven, maar een vriend 171 00:14:11,600 --> 00:14:13,435 van mij zal ons de beveiligingscamera's laten zien 172 00:14:13,519 --> 00:14:16,146 zodat we kunnen zien waar ze heen ging. Kom op, volg mij. 173 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Hier. 174 00:14:23,279 --> 00:14:24,238 Hier is het glas. 175 00:14:24,780 --> 00:14:25,614 Het is schoon. 176 00:14:26,198 --> 00:14:28,284 Het is een zoet drankje, maar het zal je kalmeren. 177 00:14:29,368 --> 00:14:31,036 Je handen trillen tenminste niet. 178 00:14:31,704 --> 00:14:32,580 Zit. 179 00:14:37,585 --> 00:14:40,004 Kun je nog eens kijken of ze in de buurt zijn? 180 00:14:40,087 --> 00:14:41,046 Ik heb het net nagekeken. 181 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Die jongens werden het beu om rond te gaan, ze moeten weg zijn. 182 00:14:43,883 --> 00:14:45,551 Het vervelende is dat je je spullen bent kwijtgeraakt. 183 00:14:45,634 --> 00:14:46,844 Nee. 184 00:14:47,219 --> 00:14:48,762 Dat doet er eigenlijk niet toe. 185 00:14:48,846 --> 00:14:49,930 Nou, ja. 186 00:14:50,014 --> 00:14:52,808 Maar het is balen dat je zo slecht bent ontvangen. 187 00:14:52,892 --> 00:14:54,602 Denk niet dat iedereen hier zo 188 00:14:54,685 --> 00:14:56,020 is, de mensen hier zijn aardig. 189 00:14:59,523 --> 00:15:01,066 Dat is Mono. 190 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 Hij was niet dakloos, drugs kregen hem zo. 191 00:15:04,445 --> 00:15:05,738 Maar hoe dan ook, je zult zien 192 00:15:05,821 --> 00:15:08,449 dat over een week alles goed komt. 193 00:15:08,532 --> 00:15:10,576 Je zult zien dat je zojuist in de hemel bent beland. 194 00:15:11,535 --> 00:15:13,787 En dat niet alle huizen zo lelijk zijn. 195 00:15:13,871 --> 00:15:14,830 Nee. 196 00:15:14,914 --> 00:15:16,707 Ik moet mijn zus bellen. 197 00:15:16,790 --> 00:15:18,959 Ze moet zich zorgen maken. Kun je me je telefoon lenen? 198 00:15:19,043 --> 00:15:21,003 Ik heb er geen, ik heb hem een ​​paar dagen geleden kapot 199 00:15:21,086 --> 00:15:22,588 gemaakt en ik heb geen geld om er één te kopen. 200 00:15:22,671 --> 00:15:24,298 Maar als je wilt, ik heb een vriend... 201 00:15:24,381 --> 00:15:25,883 Nee, je laat me niet alleen. 202 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 Het is maar voor even. Mono zal voor je zorgen, oké? 203 00:15:30,596 --> 00:15:31,722 Geef me een momentje. 204 00:15:35,601 --> 00:15:37,978 Hoe bedoel je, ze gaan met je mee? 205 00:15:38,062 --> 00:15:40,439 Zomaar en het wordt duurder. 206 00:15:40,522 --> 00:15:44,693 Nee, nee, ik had ze alleen nodig om je uit de gevangenis te halen. 207 00:15:44,777 --> 00:15:45,903 Ja. 208 00:15:45,986 --> 00:15:47,863 Maar deze keer wil ik het dubbele. 209 00:15:47,947 --> 00:15:50,574 Want wat je nodig hebt, is verdomd moeilijk. 210 00:15:51,367 --> 00:15:53,494 En ik heb een goed team nodig om dit goed te laten verlopen. 211 00:15:53,577 --> 00:15:54,620 Oké, oké! 212 00:15:54,703 --> 00:15:56,747 Daar gaan we niet over discussiëren. 213 00:15:56,830 --> 00:16:00,292 We doen het op jouw manier, maar aangezien ik graag mijn belangen behartig, 214 00:16:00,751 --> 00:16:04,254 krijgt elk van deze klootzakken een 215 00:16:04,338 --> 00:16:06,298 apparaat, omdat ik wil weten waar ze zijn. 216 00:16:06,382 --> 00:16:07,800 En degene die het af doet, 217 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 kan zichzelf gaan neuken. 218 00:16:10,219 --> 00:16:13,847 Jij ook? Rot ook op. De deal is voorbij, schat. 219 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 Heel goed dan. 220 00:16:18,602 --> 00:16:21,605 Maar ik doe geen enkele stap zonder mijn dochter te zien. 221 00:16:21,689 --> 00:16:23,899 En zonder dat verdomde apparaat, 222 00:16:23,983 --> 00:16:25,651 Ik wil niet dat je weet waar ze is. 223 00:16:25,734 --> 00:16:29,488 Oh, jee, ik ben je een stap voor. 224 00:16:30,406 --> 00:16:33,283 Je verliet Malaga, met Paloma. 225 00:16:34,702 --> 00:16:35,536 Of wat? 226 00:16:36,120 --> 00:16:40,082 Ik heb jouw mensen in de gaten, hoe denk je dat ik deze jongens heb? 227 00:16:41,250 --> 00:16:44,086 Trouwens, helemaal daarheen gaan? Ik dacht het niet. 228 00:16:44,169 --> 00:16:46,338 Je hebt geen tijd, het is te ver weg. 229 00:16:46,672 --> 00:16:48,215 Dan is er geen deal. 230 00:16:48,590 --> 00:16:51,176 En als je me kent, weet je dat ik mijn leven 231 00:16:51,260 --> 00:16:52,594 niet riskeer zonder eerst mijn dochter te zien. 232 00:16:55,222 --> 00:16:56,598 Heel goed dan. 233 00:16:57,224 --> 00:16:59,101 Jij gaat, maar je gaat met Landero mee. 234 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 -Wat? 235 00:17:00,227 --> 00:17:01,854 Ik ga nergens heen met die klootzak. 236 00:17:01,937 --> 00:17:05,649 Natuurlijk, schat, je gaat met Landero en alleen Landero. 237 00:17:05,733 --> 00:17:07,192 Zo zal het zijn. 238 00:17:07,276 --> 00:17:10,112 Is voor jou even wennen. 239 00:17:10,195 --> 00:17:13,323 Omdat hij samen met jou in de missie zal zijn. 240 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 En dat is het, schat, einde verhaal. 241 00:17:15,492 --> 00:17:18,871 Omdat de DEA, de Yankees, ze dichtbij moeten zijn. 242 00:17:18,954 --> 00:17:20,247 En dus? 243 00:17:20,330 --> 00:17:22,041 Denk je dat de grens hen zal tegenhouden? 244 00:17:22,124 --> 00:17:23,250 Oké, genoeg. 245 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 Goed. 246 00:17:25,252 --> 00:17:27,129 Dan laat ik je hier achter. 247 00:17:27,463 --> 00:17:29,465 Ze halen je zo op. 248 00:17:30,299 --> 00:17:31,133 Laten we gaan. 249 00:17:33,594 --> 00:17:35,763 Gaan we er allemaal tegelijk uit? 250 00:17:35,846 --> 00:17:38,682 Het eerste deel van de route doen we samen. 251 00:17:38,766 --> 00:17:40,184 Dan gaan we uit elkaar. 252 00:17:41,185 --> 00:17:44,438 Het signaal is niet best, meneer, maar de archieven zijn weg. 253 00:17:44,938 --> 00:17:47,066 Weet je zeker dat je geen van 254 00:17:47,149 --> 00:17:49,026 de gasten herkende die er waren? 255 00:17:49,109 --> 00:17:51,779 Nee, meneer, het is niet iemand van wie we 256 00:17:51,862 --> 00:17:53,781 dachten dat hij de president zou ontmoeten. 257 00:17:54,573 --> 00:17:56,283 Er moet een leidend figuur zijn, verdomme. 258 00:17:56,366 --> 00:18:00,537 Epifanio moet zijn verdomde onderwerping plannen. 259 00:18:02,081 --> 00:18:03,791 Van de foto's die je me 260 00:18:03,874 --> 00:18:05,209 stuurde, is de president daar ook? 261 00:18:05,292 --> 00:18:08,504 Nee, nee, meneer, toen ik ze nam, was hij er niet meer bij. 262 00:18:08,587 --> 00:18:11,548 Ze kwamen ergens anders binnen en ik kon ze niet zien. 263 00:18:11,632 --> 00:18:13,050 Nou, ga terug. 264 00:18:13,133 --> 00:18:14,176 Direct! 265 00:18:15,094 --> 00:18:16,303 Hoor me goed, 266 00:18:16,386 --> 00:18:19,556 ik heb een foto nodig van één van zijn gasten. 267 00:18:19,973 --> 00:18:23,811 Als we echt kunnen bewijzen dat hij in 268 00:18:23,894 --> 00:18:25,062 de criminele wereld werkt, hebben we hem. 269 00:18:25,896 --> 00:18:27,106 De foto's zijn hier. 270 00:18:30,150 --> 00:18:31,235 En dit? 271 00:18:35,280 --> 00:18:37,157 Dit is niet wat we zochten. 272 00:18:38,534 --> 00:18:39,743 Teresa Mendoza. 273 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 Dit kan niet. 274 00:18:44,540 --> 00:18:46,041 Zat ze niet in de gevangenis? 275 00:18:46,667 --> 00:18:47,501 Vermoedelijk. 276 00:18:57,761 --> 00:18:59,555 De president gaat weg, meneer. 277 00:19:00,097 --> 00:19:01,348 Moet ik hem volgen? 278 00:19:03,183 --> 00:19:04,226 Generaal? 279 00:19:04,893 --> 00:19:06,353 Generaal, hoort u mij? 280 00:19:06,436 --> 00:19:08,856 Generaal, ik heb instructies nodig! 281 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 Generaal. 282 00:19:25,164 --> 00:19:26,290 Eagle Control. 283 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 We hebben drie mogelijke voertuigen die Palomas binnenrijden. 284 00:19:28,959 --> 00:19:30,544 Waar ben je? Over. 285 00:19:30,627 --> 00:19:35,632 Eagle to Control, 330 graden noord, 64 graden west, over. 286 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 Ga. 287 00:19:55,402 --> 00:19:57,988 Wat als we een infectie krijgen van die dingen? 288 00:19:58,071 --> 00:19:59,531 Daar is geen reden voor. 289 00:20:07,414 --> 00:20:09,541 Controle voor Eagle, auto's 290 00:20:09,625 --> 00:20:11,001 rijden en verlaten Puerto Palomas. 291 00:20:11,418 --> 00:20:15,589 Eagle to Control, klaar, klaar voor de coördinaten. Over. 292 00:20:15,672 --> 00:20:20,969 Coördinaten, 31 graden, 39 noord, 107 graden, 35 west. 293 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 Grondondersteuning, hoe ver ben je van de laatste ingang? 294 00:20:23,889 --> 00:20:26,767 Dykes grondondersteuning hier, gehoord. 295 00:20:27,684 --> 00:20:31,271 We zijn drie minuten verwijderd van het doel, drie minuten verwijderd. 296 00:20:31,355 --> 00:20:33,649 Ik geef je twee minuten. Twee minuten. 297 00:21:06,265 --> 00:21:08,433 Ben ik zo lelijk? 298 00:21:09,851 --> 00:21:12,271 Het is de eerste keer dat je op een plek als deze bent, toch? 299 00:21:13,272 --> 00:21:14,106 Kan ik zeggen. 300 00:21:14,648 --> 00:21:15,524 Kijk. 301 00:21:16,400 --> 00:21:17,651 Je kunt vanaf hier bellen. 302 00:21:22,489 --> 00:21:24,741 Hé, stop daar, zij is het, zij is het. 303 00:21:24,825 --> 00:21:25,867 Op welk tijdstip was dat? 304 00:21:26,451 --> 00:21:27,619 8:30 in de ochtend. 305 00:21:27,703 --> 00:21:30,247 Een half uur voordat we hier aankwamen. 306 00:21:30,330 --> 00:21:31,623 Vooruit, kerel. 307 00:21:31,707 --> 00:21:32,666 Laten we daar eens kijken. 308 00:21:33,208 --> 00:21:34,126 Ja? 309 00:21:35,585 --> 00:21:37,337 Verdomme, Sofía, waar ben je? 310 00:21:49,057 --> 00:21:50,017 Alleen jij ontbreekt. 311 00:21:50,976 --> 00:21:51,977 Welke hand je maar wilt. 312 00:22:06,908 --> 00:22:07,909 Goed. 313 00:22:09,119 --> 00:22:10,620 Dit zijn jouw telefoons. 314 00:22:19,880 --> 00:22:22,883 Controle aan Adelaar. Begin met afdalen. 315 00:22:22,966 --> 00:22:24,801 Ik herhaal, begin te dalen. 316 00:22:24,885 --> 00:22:25,719 Over. 317 00:22:25,802 --> 00:22:30,515 Controle hier, begrepen, beginnen met de afdaling. Over. 318 00:23:06,343 --> 00:23:08,136 Controle Eagle, wat is er aan de hand? 319 00:23:08,929 --> 00:23:12,641 Grondsteun voor controle, ze stopten, we nemen ze nu gevangen. 320 00:23:13,350 --> 00:23:15,727 Jij, laat het raam zakken! Interpol, handen omhoog! 321 00:23:15,811 --> 00:23:18,355 Handen omhoog! Ga weg, ga weg, idioot. 322 00:23:18,438 --> 00:23:21,775 Kom op, vlug, vlug. Stop, beweeg niet! 323 00:23:23,902 --> 00:23:27,030 Adelaar, wat is er verdomme aan de hand? 324 00:23:27,114 --> 00:23:29,533 Kom uit de auto. Schiet op, idioot, schiet op! 325 00:23:30,408 --> 00:23:31,743 Haast je. Raúl! 326 00:23:36,665 --> 00:23:40,043 Controle voor Eagle, wat gebeurt er? Over. 327 00:23:40,127 --> 00:23:42,420 Het duurt te lang en ze hebben ze gestopt. Verdomd! 328 00:23:51,763 --> 00:23:53,098 Adelaar! 329 00:23:53,181 --> 00:23:55,433 Wat is er verdomme aan de hand? Over. 330 00:23:55,517 --> 00:23:57,269 Ground Control voor Control. 331 00:23:57,352 --> 00:23:59,020 De verdachten waren niet... 332 00:23:59,729 --> 00:24:01,481 in de voertuigen die we onderschepten. Over. 333 00:24:03,400 --> 00:24:04,484 Wat bedoel je? 334 00:24:04,568 --> 00:24:06,945 Wie zit er verdomme op de vrachtwagens? 335 00:24:07,028 --> 00:24:08,446 Wie zat er verdomme in de voertuigen? 336 00:24:08,530 --> 00:24:10,949 Het zijn gewoon chauffeurs. Over. 337 00:24:21,960 --> 00:24:24,004 Hey, hou je mond! Wie ging de tunnel in? 338 00:24:24,087 --> 00:24:27,132 Ik wil dat je me nu vertelt wie de tunnel is binnengegaan? 339 00:24:27,215 --> 00:24:28,675 Shit! 340 00:24:28,758 --> 00:24:31,052 Ik moet weten wie de verdomde tunnel is binnengekomen! 341 00:24:31,136 --> 00:24:32,596 Direct! Begrepen? 342 00:24:32,679 --> 00:24:34,639 Geef me iemand uit Mexico, 343 00:24:34,723 --> 00:24:36,516 Ik moet nu met hem praten! 344 00:24:41,521 --> 00:24:44,649 Ik laat die chauffeurs over twee weken vrij. 345 00:24:46,067 --> 00:24:48,737 Het gaat erom dat ze niet weten voor wie ze werken. 346 00:24:50,030 --> 00:24:51,865 Geweldig. Ik sta bij je in het krijt. 347 00:24:53,658 --> 00:24:55,702 Wat een goede truc heb ik uitgehaald. 348 00:24:56,661 --> 00:24:57,704 Man. 349 00:24:59,497 --> 00:25:01,875 De Yankees slikten het aas. 350 00:25:01,958 --> 00:25:03,960 Die klootzakken volgden de vrachtwagens. 351 00:25:06,087 --> 00:25:07,547 En wat het beste is, 352 00:25:07,964 --> 00:25:10,258 is dat Teresa nu aan onze kant staat. 353 00:25:11,092 --> 00:25:13,345 We gaan van verdedigen naar aanvallen. 354 00:25:14,221 --> 00:25:16,806 Fucking Yankees, die zien het niet aankomen. 355 00:25:17,265 --> 00:25:19,559 Diep van binnen, klootzakken! 356 00:25:20,185 --> 00:25:21,561 Wat is er gebeurd? 357 00:25:21,645 --> 00:25:22,979 Komen de investeerders? 358 00:25:23,063 --> 00:25:24,898 Ze zeiden ja, maar alleen hun advocaten. 359 00:25:26,149 --> 00:25:28,151 -Kan je dat aan? -Ja. 360 00:25:28,235 --> 00:25:30,278 -Laat me weten wanneer ze aankomen. -Ja... 361 00:25:30,362 --> 00:25:31,613 -Zeg eens. 362 00:25:32,113 --> 00:25:34,699 Zeg tegen Vanessa dat ze van ons de kleerkast moet veranderen, oké? 363 00:25:34,783 --> 00:25:36,034 -Oké. -Het is geen Halloween. 364 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 Geef me een pauze. 365 00:25:38,703 --> 00:25:40,205 -Ja, meneer. - Laten we gaan, man. 366 00:25:40,288 --> 00:25:41,706 Laten we gaan. 367 00:25:45,710 --> 00:25:49,256 Nou, man, ga je gang, ik zal je inhalen. 368 00:25:50,257 --> 00:25:51,341 Meneer. 369 00:25:52,759 --> 00:25:54,010 Dus? 370 00:25:54,094 --> 00:25:56,471 Wat zegt je vriend, de pers? 371 00:25:56,554 --> 00:25:59,975 De meesten vonden het leuk dat de president hier kwam. 372 00:26:00,475 --> 00:26:02,018 En het andere deel? 373 00:26:02,435 --> 00:26:05,689 Twee van hen vragen zich af waarom je hier 374 00:26:05,772 --> 00:26:07,065 kwam om hetzelfde te doen als de gouverneur. 375 00:26:07,148 --> 00:26:09,192 En sommige anderen zeggen dat... 376 00:26:09,276 --> 00:26:10,777 ze zouden willen dat je stopte... 377 00:26:10,860 --> 00:26:12,988 met de onzin en aan het werk gaat. 378 00:26:13,405 --> 00:26:14,322 Verdomme? 379 00:26:15,573 --> 00:26:18,201 Ik weet al, meneer, in welke sectie ze werken. 380 00:26:18,285 --> 00:26:20,328 Dat vind ik leuk. 381 00:26:20,954 --> 00:26:23,248 Altijd een stap vooruit, Vanessa. 382 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Altijd. 383 00:26:24,708 --> 00:26:27,460 Hé, onthoud dat we dingen te doen hebben, oké? 384 00:26:28,003 --> 00:26:30,630 - Schrijf dat op. -Ja,dat doe ik. 385 00:26:31,381 --> 00:26:33,550 -Waar nu naartoe? -Hier. 386 00:26:37,053 --> 00:26:39,431 UITBREIDING IN 2022 GELANCEERD DOOR DE PRESIDENT VAN MEXICO 387 00:26:49,941 --> 00:26:54,654 Het maakt niet uit dat de gouverneur hier een paar dagen geleden was. 388 00:26:55,405 --> 00:26:58,950 Ik wilde u vertellen dat, namens mijn regering, 389 00:26:59,242 --> 00:27:03,496 de scholing van al onze kinderen cruciaal is. 390 00:27:08,168 --> 00:27:12,005 Daarom beloof ik dat dit de eerste is 391 00:27:12,088 --> 00:27:15,550 van vele scholen die we gaan opknappen. 392 00:27:15,633 --> 00:27:16,885 Die we gaan uitbreiden. 393 00:27:17,510 --> 00:27:20,847 Omdat de kinderen het verdienen. 394 00:27:20,930 --> 00:27:26,561 Dit land verdient dat alle kinderen goed onderwijs krijgen! 395 00:27:26,644 --> 00:27:28,646 -Bravo! -Ze verdienen het! 396 00:28:26,454 --> 00:28:27,664 Ik bedoel... 397 00:28:27,747 --> 00:28:30,959 Dat de Mexicaanse politie het weet, zegt niets. 398 00:29:11,750 --> 00:29:13,418 Woon jij daar niet? 399 00:29:13,501 --> 00:29:15,962 Nee, ik ga er gewoon heen als ik moet werken. 400 00:29:17,589 --> 00:29:19,048 Waarom doe je dat? 401 00:29:19,132 --> 00:29:21,259 Denk je niet dat ik drugs verkoop? 402 00:29:21,342 --> 00:29:22,886 Dacht je dat ik dat deed? 403 00:29:24,304 --> 00:29:27,307 -Dus? - Ik kom alleen om te helpen. 404 00:29:27,849 --> 00:29:30,560 Ja, ik ga daarheen om de jongens te bezoeken, 405 00:29:30,643 --> 00:29:31,895 want er zijn te veel junkies, zoals de Monkey. 406 00:29:31,978 --> 00:29:34,439 Dus ik ga met ze mee, ik sluit vriendschap 407 00:29:34,522 --> 00:29:36,149 met ze, maar een echte vriend, toch? 408 00:29:36,232 --> 00:29:39,277 En als ze klaar zijn, neem ik ze... 409 00:29:40,028 --> 00:29:42,405 naar het huis van de priester Gonzalo Perea. 410 00:29:42,947 --> 00:29:44,282 Hij is mijn baas. 411 00:29:44,365 --> 00:29:46,117 Werk je voor een priester? 412 00:29:46,201 --> 00:29:47,952 Hij betaalt niet goed, maar hij is erg aardig. 413 00:29:49,496 --> 00:29:51,873 Mateo, bedankt voor wat je voor me hebt gedaan. 414 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Jij mag een keer hetzelfde voor mij doen. 415 00:29:54,501 --> 00:29:57,253 Als je wilt, als mijn zus me krijgt, zal ik haar om wat geld vragen... 416 00:29:57,337 --> 00:29:58,463 Wat zeg je, wat bedoel je? 417 00:29:59,047 --> 00:30:01,424 Dat bedoelde ik niet, ik hielp je niet voor geld. 418 00:30:01,508 --> 00:30:03,843 Ik deed het omdat het moest, dat is het. 419 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 Sorry, ik dacht dat... -Sofía! 420 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 Ben je oké? 421 00:30:10,683 --> 00:30:12,727 Sofia, gaat het? 422 00:30:15,271 --> 00:30:16,773 -Ben je oké? -Ja ik ben oké. 423 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 Dankzij Mateo hebben ze me geen pijn gedaan. 424 00:30:18,441 --> 00:30:20,568 Echt? Wie is Mateo? 425 00:30:20,652 --> 00:30:21,486 Hem. 426 00:30:26,366 --> 00:30:28,743 Ben ik onzichtbaar of zo? 427 00:30:31,246 --> 00:30:33,289 Hé, jongen! Je bent zo groot! 428 00:30:34,666 --> 00:30:38,837 Begrepen. En je weet dat ik je nooit ergens voor heb gebeld. 429 00:30:40,505 --> 00:30:42,799 Goed, als je iets hoort, laat het me weten. 430 00:30:46,135 --> 00:30:49,514 Niemand weet iets over een mogelijke vrijlating of ontsnapping van Teresa Mendoza. 431 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 Dat moeten we aan Interpol vragen. 432 00:30:53,142 --> 00:30:54,435 Maar ik wil geen lawaai maken. 433 00:30:54,519 --> 00:30:57,188 Die twee moordenaars zijn iets van plan. 434 00:30:57,272 --> 00:30:58,857 En het is helemaal niet goed. 435 00:30:58,940 --> 00:31:01,025 Denk je dat Vargas met de Amerikaanse regering heeft gesproken? 436 00:31:01,109 --> 00:31:02,861 -om haar vrij te krijgen? -Nee, nee, nee. 437 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 Ze houden niet van Vargas. 438 00:31:05,238 --> 00:31:06,823 Ze zouden hem geen dienst bewijzen. 439 00:31:10,785 --> 00:31:11,953 Wat heb je? 440 00:31:12,036 --> 00:31:15,081 Sinds ze uit Puerto Paloma zijn vertrokken, zijn ze niet meer gestopt. 441 00:31:15,164 --> 00:31:16,708 Dat deden ze gewoon in een containermagazijn. 442 00:31:16,791 --> 00:31:18,293 Stop niet met volgen. 443 00:31:18,376 --> 00:31:20,587 Teresa Mendoza krijgen is nu jouw prioriteit. 444 00:31:20,670 --> 00:31:22,505 Ik denk niet dat we het alleen kunnen, generaal. 445 00:31:22,589 --> 00:31:25,133 Verlies haar gewoon niet. Als je iets nodig hebt, stuur ik het je toe. 446 00:31:25,216 --> 00:31:26,092 Begrepen, meneer. 447 00:31:27,719 --> 00:31:28,761 Wil je daar naar kijken. 448 00:31:30,305 --> 00:31:34,392 En ik dacht dat ik de hoop op wraak op de moordenaar van mijn zoon had verloren. 449 00:31:34,475 --> 00:31:37,020 Stap voor stap, als ik het bevel geef om haar te halen, 450 00:31:37,979 --> 00:31:41,065 is het omdat ze iets kan verbergen dat ons Epifanio zou kunnen bezorgen. 451 00:31:41,858 --> 00:31:44,277 -Dat is mijn prioriteit! -Dat is ook mijn prioriteit! 452 00:31:44,611 --> 00:31:46,029 Sinds hij zich positioneerde, 453 00:31:46,112 --> 00:31:47,572 riskeer ik hiermee veel. 454 00:31:47,655 --> 00:31:50,033 Als ik betrapt word op samenzwering tegen de president, 455 00:31:50,116 --> 00:31:52,702 kan ik voor de krijgsraad verschijnen wegens verraad. -En ik dan? 456 00:31:52,785 --> 00:31:54,203 Ik zou het helemaal niet goed doen. 457 00:31:54,287 --> 00:31:55,914 Jij bent de baas van de oppositie. 458 00:31:56,080 --> 00:31:57,957 -Je zult het allemaal vergeven krijgen. -Ah... 459 00:31:58,041 --> 00:32:00,293 in mijn geval is de prijs anders. 460 00:32:01,502 --> 00:32:02,629 Ik hoop dat je dat begrijpt. 461 00:32:07,759 --> 00:32:09,010 Teresa en ik blijven daar. 462 00:32:09,552 --> 00:32:12,722 Mijn vriend zal je meenemen naar de 463 00:32:12,805 --> 00:32:13,973 plek waar alles geregeld is om te reizen. 464 00:32:14,724 --> 00:32:16,476 Kan je iets specifieker zijn? 465 00:32:16,559 --> 00:32:17,977 Nee, ik verras je liever. 466 00:32:18,061 --> 00:32:21,272 Wie geeft ons de documenten om Bolivia binnen te komen? 467 00:32:21,356 --> 00:32:22,982 Je hebt het niet nodig. 468 00:32:24,484 --> 00:32:27,779 Ik hoop dat je weet wat je moet doen zodra je daar aankomt, oké? 469 00:32:28,321 --> 00:32:30,531 Ik niet. Ik vergat alles. 470 00:32:35,495 --> 00:32:37,455 Dit is Paola's contactpersoon. 471 00:32:39,916 --> 00:32:42,752 Je weet niet hoe graag ik de stem van mijn dochter wil horen. 472 00:32:43,628 --> 00:32:44,462 Bel haar. 473 00:32:46,255 --> 00:32:47,966 Ik wil wel, maar ik ben bang. 474 00:32:48,841 --> 00:32:50,551 Het is gek, ik weet het, maar... 475 00:32:51,219 --> 00:32:52,053 "Bang"? 476 00:32:53,179 --> 00:32:54,138 Jij? 477 00:32:55,014 --> 00:32:55,974 Jouw dochter? 478 00:32:57,058 --> 00:32:58,726 Het is zo lang geleden, Oleg. 479 00:32:59,894 --> 00:33:02,772 Ze moet er heel anders uitzien, al een kleine vrouw. 480 00:33:02,855 --> 00:33:05,108 Ik zou graag haar gezicht zien als ik met haar praat. 481 00:33:05,191 --> 00:33:08,319 Ik weet niet eens of ze een hekel aan me heeft omdat ik haar alleen op het strand heb achtergelaten. 482 00:33:08,695 --> 00:33:09,904 Ze moet het begrijpen. 483 00:33:10,613 --> 00:33:13,741 Ik verzeker je dat ze heel gelukkig zal zijn. 484 00:33:14,283 --> 00:33:16,369 Alles zal zijn zoals het was. 485 00:33:17,870 --> 00:33:18,788 Pas op. 486 00:33:22,667 --> 00:33:23,876 Doe de groeten aan Sofía van me. 487 00:33:31,968 --> 00:33:35,138 Sofia! Kom op! Ik ben zo blij, laat me je zien. 488 00:33:35,513 --> 00:33:38,558 Ik bedoel, kom op! Je bent zo groot en mooi! 489 00:33:38,975 --> 00:33:40,351 Net als je moeder. 490 00:33:40,435 --> 00:33:42,103 Jij bent ook heel mooi, Sheila. 491 00:33:42,437 --> 00:33:43,688 Wel, ja. 492 00:33:43,771 --> 00:33:47,275 Single, ik was mooi, en getrouwd, ik ben nog meer. 493 00:33:49,569 --> 00:33:51,821 Ik word erg blij van mijn Batman. 494 00:33:55,074 --> 00:33:57,285 Sofía, waarom trek je dat gezicht? 495 00:33:57,368 --> 00:34:01,497 Je bent hier bij ons, je familie, er gaat niets gebeuren. 496 00:34:01,581 --> 00:34:04,834 En we laten niemand onze reünie verpesten. 497 00:34:04,917 --> 00:34:06,961 Ik was erg bang, Sheila. 498 00:34:07,045 --> 00:34:08,963 Ik wist niet wat ze met me gingen doen. 499 00:34:09,047 --> 00:34:12,091 Hé, hé meid, maak je daar maar geen zorgen meer over. 500 00:34:12,175 --> 00:34:14,177 We nemen je mee uit winkelen om je humeur op te vrolijken. 501 00:34:14,260 --> 00:34:16,763 Of bewaar je deze kleding voor altijd? 502 00:34:16,846 --> 00:34:19,307 Batman! Kom je of wat? 503 00:34:19,390 --> 00:34:21,476 Ook als ik niet was uitgenodigd! 504 00:34:21,559 --> 00:34:24,187 We zullen alles voor je halen, meid, kom op. 505 00:34:24,270 --> 00:34:26,522 Jullie twee blijven buiten, we hebben dit. 506 00:34:26,606 --> 00:34:29,692 Als je deze twee vertrouwt, ben je blind. 507 00:34:29,776 --> 00:34:31,360 Nee, nee, wat bedoel je? 508 00:34:31,903 --> 00:34:35,156 Dit meisje heeft haar eigen stijl. Hetzelfde als haar moeder, toch? 509 00:34:35,239 --> 00:34:36,365 Mendoza-stijl. 510 00:34:36,449 --> 00:34:38,493 - Daar, kom op. -Kom op, meisje, laten we gaan. 511 00:34:38,576 --> 00:34:39,452 Je zult het zien. 512 00:34:39,952 --> 00:34:40,995 Zij is zo mooi. 513 00:34:41,537 --> 00:34:42,997 -Kijk ze eens, hoe gelukkig! -Toch? 514 00:34:43,081 --> 00:34:45,208 -Persoonlijke shopper. -Persoonlijke shopper. 515 00:34:49,212 --> 00:34:51,047 Wat nu? 516 00:34:51,130 --> 00:34:53,257 We hebben een lange wandeling naar de basis. 517 00:34:53,341 --> 00:34:55,718 Maar ik moet zien of ze me iets hebben nagelaten. 518 00:34:59,514 --> 00:35:01,265 Heb je me nodig om met je mee te gaan? 519 00:35:01,682 --> 00:35:04,060 Want als iemand je pijn wil doen, zeg dan 520 00:35:04,143 --> 00:35:06,604 gewoon dat je de lijfwacht van de president bent 521 00:35:06,687 --> 00:35:07,939 en ze zullen bang worden. 522 00:35:08,022 --> 00:35:09,690 Jij werkt nu ook voor hem. 523 00:35:10,149 --> 00:35:13,444 -Ik ben zijn lijfwacht niet. -Nee, kijk, laat me je iets vertellen. 524 00:35:13,528 --> 00:35:14,946 Ik werk voor niemand. 525 00:35:16,072 --> 00:35:18,866 Ik doe voor niemand een gunst. 526 00:35:18,950 --> 00:35:20,493 Dit is een alliantie. 527 00:35:21,452 --> 00:35:22,370 "Een alliantie"? 528 00:35:23,037 --> 00:35:24,080 Zeker, als jij het zegt. 529 00:35:25,498 --> 00:35:27,083 Blijf hier. Beweeg niet. 530 00:35:27,750 --> 00:35:30,545 Waar moet ik heen met die rotzooi in mij? 531 00:35:53,901 --> 00:35:55,403 Ze is alleen en niet op de hoogte. 532 00:36:04,787 --> 00:36:05,705 Paloma? 533 00:36:06,164 --> 00:36:07,999 - Teresa? -Ja, ik ben het. 534 00:36:08,499 --> 00:36:11,836 Wat een verrassing, ik dacht dat je niet kon bellen. 535 00:36:11,919 --> 00:36:14,213 Nou, eigenlijk bel ik niet vanuit de gevangenis. 536 00:36:14,297 --> 00:36:16,007 Ik kan het nu niet uitleggen, maar... 537 00:36:16,090 --> 00:36:18,759 Ik ben er uit. Het is een lang verhaal. 538 00:36:18,843 --> 00:36:20,803 Kijk, Oleg vertelde me dat... 539 00:36:21,387 --> 00:36:23,723 dat mijn dochter bij jou is. 540 00:36:23,806 --> 00:36:26,058 Dat je hier naar Australië 541 00:36:26,142 --> 00:36:27,894 bent gegaan, en, nou, bedankt. 542 00:36:27,977 --> 00:36:29,896 Maar,dus? Hoe gaat het met mijn dochter? 543 00:36:29,979 --> 00:36:30,855 Goed. 544 00:36:31,981 --> 00:36:33,858 -Teresa... -Ze moet gegroeid zijn, toch? 545 00:36:34,400 --> 00:36:35,735 Inmiddels een volwassen dame. 546 00:36:36,319 --> 00:36:38,154 Ja, je hebt gelijk. 547 00:36:38,237 --> 00:36:39,280 En ze praat over mij? 548 00:36:39,363 --> 00:36:40,489 Natuurlijk, vrouw. 549 00:36:40,948 --> 00:36:41,991 Elke dag. 550 00:36:42,825 --> 00:36:44,535 En is ze in de buurt? 551 00:36:44,911 --> 00:36:45,953 Nee. 552 00:36:47,163 --> 00:36:48,581 Teresa, het is gewoon dat... 553 00:36:49,624 --> 00:36:52,418 Sofía is weg, ze is in Colombia. 554 00:36:52,501 --> 00:36:53,419 Colombia? 555 00:36:54,420 --> 00:36:56,756 Wat doet ze in Colombia? Sinds wanneer? 556 00:36:56,839 --> 00:36:57,798 Sinds gisteren. 557 00:36:58,799 --> 00:37:00,343 Het spijt me zo dat ik het je zo vertel, maar 558 00:37:00,426 --> 00:37:02,511 de dingen met Sofía zijn niet zo goed geweest. 559 00:37:03,763 --> 00:37:05,806 Kijk eens, meisje, kijk... 560 00:37:06,224 --> 00:37:09,268 Neem wat je wilt, en als je het echt leuk vindt, neem er dan twee! 561 00:37:09,352 --> 00:37:10,853 We nemen ze niet van je af. 562 00:37:10,937 --> 00:37:14,607 Alles behalve buzz of vleestaco's want daar ga je niet van groeien. 563 00:37:16,108 --> 00:37:19,070 Maak je geen zorgen, ik heb alleen wat kleren nodig om me om te kleden. 564 00:37:19,153 --> 00:37:20,613 Alleen kleding? Dat is het? 565 00:37:20,696 --> 00:37:22,240 We hebben alles hier, kom. 566 00:37:22,323 --> 00:37:24,116 Kijk wat ik je ga laten zien. 567 00:37:25,284 --> 00:37:27,870 Een telefoon. Dit is een schoonheid. 568 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 Laatste generatie. Je gelooft de foto's niet. 569 00:37:30,748 --> 00:37:34,752 Kom op, man, we proberen haar op te vrolijken, niet neerslachtig te worden. 570 00:37:34,835 --> 00:37:37,338 Hier, mijn telefoon. Deze is eigenlijk cool! 571 00:37:37,672 --> 00:37:40,591 Probeer het, als je het leuk vindt, morgen wanneer ze meer brengen 572 00:37:40,675 --> 00:37:42,301 zal ik je een nieuwe geven, oké? 573 00:37:42,385 --> 00:37:45,805 Hij is van een ander niveau. Kijk, als dat niet genoeg is, 574 00:37:46,347 --> 00:37:47,515 hier is je tablet. 575 00:37:47,598 --> 00:37:50,893 Als je het niet leuk vindt, zijn er andere, maar 576 00:37:50,977 --> 00:37:52,186 die zullen nog geen dag meegaan, je zult het zien. 577 00:37:52,270 --> 00:37:56,315 Ik ben gek op Sheila, zo, zonder spaties, met 'SH'. 578 00:37:59,193 --> 00:38:01,946 Dat is het wifi-wachtwoord, dus je hebt internet. 579 00:38:02,029 --> 00:38:03,197 Oké, ah... 580 00:38:03,281 --> 00:38:06,367 Heel erg bedankt, echt waar, maar ik heb nog steeds kleding nodig. 581 00:38:06,450 --> 00:38:09,328 Kleren? Natuurlijk, kom op. 582 00:38:09,412 --> 00:38:12,081 Nieuwste zomercollectie schoenen en kleding in Europa. 583 00:38:12,164 --> 00:38:14,333 De kleur, de rokken, alles. 584 00:38:14,709 --> 00:38:16,544 Kies degene die je wilt en 585 00:38:16,627 --> 00:38:18,045 Sheila zal het merk plaatsen. 586 00:38:18,129 --> 00:38:20,047 Om eruit te zien als een hogere status. 587 00:38:32,601 --> 00:38:34,228 Heb je een pakket voor mij? 588 00:38:36,856 --> 00:38:39,025 De manager had het voor mij moeten achterlaten. 589 00:38:43,946 --> 00:38:45,448 Tweede kantoor rechts. 590 00:38:45,531 --> 00:38:46,365 Bedankt. 591 00:38:50,995 --> 00:38:53,706 Luister, ik ken Rocío's telefoon uit mijn hoofd. 592 00:38:53,789 --> 00:38:57,668 Vertel het ze alsjeblieft niet. Ik wil Sofia verrassen, oké? 593 00:38:57,752 --> 00:39:00,796 En Paloma, wees voorzichtig, bedankt voor alles. 594 00:39:00,880 --> 00:39:03,341 Ik sta bij je in het krijt. Een grote. 595 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 Beweeg niet! 596 00:39:11,182 --> 00:39:14,518 Niet bewegen, niet bewegen! 597 00:40:03,150 --> 00:40:05,319 Hé, laten we haar pakken! 598 00:40:19,250 --> 00:40:20,918 Waar is ze verdomme? 599 00:42:02,061 --> 00:42:03,687 Ik spring liever alleen. 600 00:42:03,771 --> 00:42:06,732 Als het niet je eerste sprong was, zou ik het ermee eens zijn. 601 00:42:08,756 --> 00:42:12,756 Vertaling: Kramer12344401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.