Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,480 --> 00:00:16,240
Tell her to abort the child.
2
00:00:16,320 --> 00:00:17,400
I want my child.
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,480
You're a child yourself.
4
00:00:19,560 --> 00:00:20,920
You can't even take care of yourself,
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,520
how will you raise a child?
6
00:00:22,760 --> 00:00:23,760
I love her.
7
00:00:24,560 --> 00:00:25,560
Really?
8
00:00:25,800 --> 00:00:27,160
Just the way you did others.
9
00:00:27,880 --> 00:00:29,000
It's different.
10
00:00:29,920 --> 00:00:30,920
She is different.
11
00:00:31,640 --> 00:00:32,920
Can I at least keep the child?
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,440
I am trying to protect you.
13
00:00:36,200 --> 00:00:38,360
Not from her, from yourself!
14
00:00:38,960 --> 00:00:41,640
You do know the things
I had to do, to save you.
15
00:00:42,080 --> 00:00:43,680
You sold me into slavery!
16
00:00:43,920 --> 00:00:45,160
Made me a slave!
17
00:00:47,840 --> 00:00:49,960
How dare you talk to me like that?
18
00:01:00,720 --> 00:01:01,760
You do know,
19
00:01:02,640 --> 00:01:06,960
that it took a lot of money,
time, and appeals to get you back.
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,400
-I know.
-Then you also know,
21
00:01:11,080 --> 00:01:13,720
that we're stuck knee-deep in it.
22
00:01:14,560 --> 00:01:16,000
There is no way out for us.
23
00:01:16,600 --> 00:01:18,560
And that girl will never
understand your situation.
24
00:01:19,040 --> 00:01:20,560
She will never understand us.
25
00:01:23,760 --> 00:01:25,240
You understand what I'm saying.
26
00:01:28,040 --> 00:01:30,120
The world might abandon you,
27
00:01:31,720 --> 00:01:34,200
but your mother will never abandon you.
28
00:02:26,220 --> 00:02:28,120
Why did you ask me
to get this injection?
29
00:02:30,020 --> 00:02:31,220
This is my fuel.
30
00:02:31,620 --> 00:02:32,900
But what happened?
31
00:02:33,380 --> 00:02:35,860
-Someone took my kidney out.
-What?
32
00:02:36,740 --> 00:02:37,940
How? Who did?
33
00:02:38,020 --> 00:02:39,020
David.
34
00:02:44,620 --> 00:02:45,780
Now I understand.
35
00:02:46,500 --> 00:02:49,660
I was at the clinic solving
a missing person case.
36
00:02:55,780 --> 00:02:57,900
Several children from
the Leena Thomas orphanage
37
00:02:58,080 --> 00:02:59,340
are their patients.
38
00:03:02,500 --> 00:03:04,460
When I went to the
orphanage to follow up,
39
00:03:04,700 --> 00:03:06,260
several children had similar scars.
40
00:03:09,220 --> 00:03:12,260
This means they have
been helping themselves,
41
00:03:12,340 --> 00:03:14,180
in the name of helping others.
42
00:03:14,380 --> 00:03:18,900
David traffics the organs
of the children from the orphanage.
43
00:03:19,300 --> 00:03:20,660
Not just children, sir.
44
00:03:21,420 --> 00:03:23,140
Struggling actors, and many others.
45
00:03:23,700 --> 00:03:26,820
My missing person was a struggling actor.
46
00:03:27,340 --> 00:03:30,580
The things they did to him
in the name of an ordinary sickness.
47
00:03:31,020 --> 00:03:32,540
They ran so many tests on him.
48
00:03:32,740 --> 00:03:37,300
Sajid, we must go back.
I know where that place is.
49
00:03:37,380 --> 00:03:40,300
You should go to a hospital, sir.
You are in no condition.
50
00:03:40,380 --> 00:03:42,300
I must go back to David.
51
00:03:42,620 --> 00:03:44,140
Why don't you understand, sir?
52
00:03:44,220 --> 00:03:45,740
We'll deal with David later, sir.
53
00:03:45,940 --> 00:03:46,940
Sajid...
54
00:03:47,380 --> 00:03:49,740
There is just one thing
which can keep me alive,
55
00:03:49,820 --> 00:03:51,420
and that's my kidney.
56
00:03:53,380 --> 00:03:56,060
I will get my kidney back from David.
57
00:03:56,460 --> 00:03:57,460
Not you...
58
00:03:58,620 --> 00:03:59,620
us.
59
00:04:12,860 --> 00:04:13,900
Any ideas?
60
00:04:14,620 --> 00:04:16,020
I don't understand.
61
00:04:16,860 --> 00:04:18,020
What do we do with it?
62
00:04:18,380 --> 00:04:19,820
I am telling you,
let's give it to the media.
63
00:04:19,900 --> 00:04:21,180
We can't.
64
00:04:21,700 --> 00:04:23,420
If the video is leaked to the public,
65
00:04:23,500 --> 00:04:25,620
the entire police department
will look ridiculous.
66
00:04:25,700 --> 00:04:27,620
We cannot tick off a department that big.
67
00:04:27,700 --> 00:04:29,300
So what do we do?
Just sit idle.
68
00:04:29,380 --> 00:04:30,580
Do nothing.
69
00:04:30,660 --> 00:04:32,980
I mean there's been
such a big fuck up, Sid.
70
00:04:34,500 --> 00:04:37,580
Police need to apologise
to the public themselves.
71
00:04:39,700 --> 00:04:40,700
Wait a minute.
72
00:04:42,180 --> 00:04:43,980
The video will be leaked to the public,
73
00:04:45,580 --> 00:04:46,780
but not through us.
74
00:04:47,420 --> 00:04:49,180
Then? Who is going to do it?
75
00:04:50,660 --> 00:04:51,740
The police themselves.
76
00:05:01,380 --> 00:05:02,380
Yeah, David.
77
00:05:02,620 --> 00:05:04,860
Is everything on schedule?
Is the shipment ready?
78
00:05:05,020 --> 00:05:06,020
It's in the process.
79
00:05:06,940 --> 00:05:07,940
Excellent.
80
00:05:08,540 --> 00:05:10,500
The first pickup will happen in an hour.
81
00:05:11,380 --> 00:05:13,020
Follow the procedure as before.
82
00:05:13,980 --> 00:05:15,420
Make no mistakes.
83
00:05:15,500 --> 00:05:16,540
There won't be.
84
00:05:25,860 --> 00:05:26,860
Yeah.
85
00:05:26,980 --> 00:05:27,980
Where are you?
86
00:05:28,420 --> 00:05:29,820
It's time for delivery.
87
00:05:30,060 --> 00:05:31,340
You should have been here by now.
88
00:05:31,780 --> 00:05:34,220
Stay within your limits
when you talk to me.
89
00:05:35,180 --> 00:05:36,180
I am coming.
90
00:05:37,500 --> 00:05:39,200
Divya escaped.
91
00:05:39,300 --> 00:05:41,220
Asshole, I told you
92
00:05:41,920 --> 00:05:43,120
to focus on the job.
93
00:05:47,560 --> 00:05:48,600
Dhawre,
94
00:05:49,880 --> 00:05:51,480
track Divya's location.
95
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Immediately.
96
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
Sir.
97
00:06:12,280 --> 00:06:13,280
Sir!
98
00:06:14,600 --> 00:06:16,640
How will we know where David is?
99
00:06:21,800 --> 00:06:24,320
This is where that
bloody Hooda brought me.
100
00:06:28,600 --> 00:06:30,440
-Are you sure?
-Yeah. Stop.
101
00:06:32,400 --> 00:06:35,160
I will bring down David's empire today.
102
00:07:25,620 --> 00:07:26,660
Are you okay?
103
00:07:27,340 --> 00:07:28,580
I am fine.
104
00:07:34,580 --> 00:07:36,460
Just go get your kidney...
105
00:07:42,220 --> 00:07:43,620
And let's get out of here.
106
00:07:43,980 --> 00:07:45,300
I'll cover your back.
107
00:07:50,700 --> 00:07:53,000
You've been covering
a lot more behind my back.
108
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
Hey!
109
00:11:57,140 --> 00:11:58,220
Drop the guns.
110
00:11:58,900 --> 00:12:00,660
Drop your fucking guns!
111
00:12:06,540 --> 00:12:07,700
Guns down!
112
00:12:11,660 --> 00:12:13,300
Catching one red-handed.
113
00:12:14,300 --> 00:12:15,940
Now I know what it means.
114
00:12:16,100 --> 00:12:17,620
How is it even possible?
115
00:12:18,540 --> 00:12:20,780
One of your kidneys had given up,
and I took the other one out.
116
00:12:21,500 --> 00:12:23,340
How the fuck are you still alive?
117
00:12:23,420 --> 00:12:25,620
Fucking Superman.
Superman.
118
00:12:26,180 --> 00:12:27,220
Fuck!
119
00:12:27,980 --> 00:12:32,420
In 25 years of my career,
I never thought I'd be asking,
120
00:12:33,020 --> 00:12:34,220
where is my kidney is?
121
00:12:35,300 --> 00:12:36,460
Where is my kidney?
122
00:12:37,020 --> 00:12:38,420
You're not going to shoot.
123
00:12:39,220 --> 00:12:40,420
You need me.
124
00:12:41,660 --> 00:12:43,540
Only my blood soaked
hands can save your life.
125
00:12:44,900 --> 00:12:46,180
Where is my kidney?
126
00:12:46,460 --> 00:12:47,700
The organ freezer.
127
00:12:48,100 --> 00:12:49,100
Great.
128
00:12:50,020 --> 00:12:51,180
Girls in the front,
129
00:12:51,940 --> 00:12:55,300
followed by you, with your death in tow.
130
00:12:57,860 --> 00:12:59,780
Make a line and start walking.
131
00:13:00,060 --> 00:13:01,060
Come on, up.
132
00:14:57,720 --> 00:14:59,760
The doctor took my kidney out,
133
00:15:00,800 --> 00:15:02,680
and these girls got me out of breath.
134
00:15:11,120 --> 00:15:13,200
Where did this asshole go now?
135
00:16:16,200 --> 00:16:17,200
Just...
136
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
do me a favour.
137
00:16:21,400 --> 00:16:22,840
Just fucking kill me.
138
00:16:23,240 --> 00:16:24,640
What do I stand to gain from it?
139
00:16:26,200 --> 00:16:28,440
Think about the headlines if you survive.
140
00:16:29,240 --> 00:16:32,560
"Mumbai Elite caught in organ scam."
141
00:16:34,120 --> 00:16:35,320
You'll go to jail,
142
00:16:36,360 --> 00:16:38,320
and I'll get a fucking medal.
143
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Where is Divya?
144
00:16:43,120 --> 00:16:44,120
She escaped.
145
00:16:45,280 --> 00:16:46,400
Don't know where.
146
00:16:47,320 --> 00:16:48,640
Tell me something.
147
00:16:49,360 --> 00:16:51,880
Your mother does so much charity,
148
00:16:53,320 --> 00:16:54,720
runs an orphanage.
149
00:16:54,920 --> 00:16:57,040
How can she kill so many children?
150
00:16:57,640 --> 00:16:59,440
You don't know my mother, officer.
151
00:17:00,600 --> 00:17:02,360
She could do anything for money.
152
00:17:02,880 --> 00:17:04,720
It was all for the crores.
153
00:17:04,840 --> 00:17:06,720
What about you?
154
00:17:07,340 --> 00:17:09,460
I did it for the sake of my daughter.
155
00:17:09,740 --> 00:17:11,340
I had no other choice.
156
00:17:12,460 --> 00:17:14,460
Kavita, the girl I asked you to find.
157
00:17:27,500 --> 00:17:29,100
She was pregnant with my child.
158
00:17:37,100 --> 00:17:39,020
I wanted to marry her.
159
00:17:40,220 --> 00:17:42,300
But my mother scared her away.
160
00:17:45,140 --> 00:17:46,500
When I brought her back,
161
00:17:47,140 --> 00:17:49,580
she got her killed and kept the child.
162
00:17:51,620 --> 00:17:53,540
So that I always stay in line,
163
00:17:54,340 --> 00:17:55,900
and always be their slave.
164
00:17:56,500 --> 00:17:57,620
Who is 'they'?
165
00:17:58,980 --> 00:18:00,220
I said who is 'they'?
166
00:18:00,660 --> 00:18:01,980
Can't tell you.
167
00:18:03,220 --> 00:18:04,260
They will kill her.
168
00:18:05,860 --> 00:18:07,700
One can do anything
for your child's sake,
169
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
isn't it, officer?
170
00:18:10,140 --> 00:18:11,140
Wrong.
171
00:18:12,940 --> 00:18:13,940
I am not like you.
172
00:18:14,580 --> 00:18:16,780
I cannot kill someone's child,
173
00:18:17,860 --> 00:18:19,940
to save my own daughter.
174
00:18:21,940 --> 00:18:23,740
Children are children after all.
175
00:18:24,580 --> 00:18:26,540
Irrespective of whose children they are.
176
00:18:28,660 --> 00:18:30,580
Do you want to save your daughter?
177
00:18:31,180 --> 00:18:33,660
So tell me who are 'they'?
178
00:18:34,380 --> 00:18:35,660
My fucked up mother.
179
00:18:37,980 --> 00:18:39,060
Hooda.
180
00:18:40,620 --> 00:18:41,940
And Dr. Satish.
181
00:18:43,120 --> 00:18:44,140
And...
182
00:19:05,300 --> 00:19:06,300
Hello, Divya.
183
00:19:06,940 --> 00:19:07,940
Vikram.
184
00:19:08,060 --> 00:19:09,060
How are you?
185
00:19:09,620 --> 00:19:12,300
Vikram, Hooda has found me.
186
00:19:13,260 --> 00:19:14,900
And I think he's coming here.
187
00:19:14,980 --> 00:19:16,060
Where are you?
188
00:19:16,140 --> 00:19:19,140
I am hiding in a dilapidated
manor in Ghodbunder.
189
00:19:19,220 --> 00:19:20,380
Please come fast.
190
00:19:20,460 --> 00:19:22,980
I... I am coming.
Hello. Hello.
191
00:19:25,460 --> 00:19:26,460
Fuck.
192
00:19:45,840 --> 00:19:46,840
Well?
193
00:19:47,840 --> 00:19:50,080
This is easier than infiltrating
a real police station.
194
00:19:50,960 --> 00:19:52,280
Congratulations.
195
00:19:52,880 --> 00:19:54,240
So what are we waiting for?
196
00:19:57,040 --> 00:19:59,120
And here we go... live.
197
00:20:02,440 --> 00:20:03,520
Holy shit!
198
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
What's going on here?
199
00:20:23,840 --> 00:20:25,000
Who posted this?
200
00:20:27,600 --> 00:20:29,520
How could we make such a big mistake?
201
00:20:31,800 --> 00:20:33,480
Did anyone get a search warrant on him?
202
00:20:35,920 --> 00:20:37,800
Is anybody looking for this guy?
203
00:20:43,580 --> 00:20:45,680
I was pretty well rehearsed in
staying in my senses,
204
00:20:46,620 --> 00:20:49,220
even when I was not in my senses.
205
00:20:51,120 --> 00:20:54,280
Could endure the worst pain.
206
00:20:55,580 --> 00:21:01,420
But the pain seemed wrong that day.
207
00:21:02,480 --> 00:21:05,080
Darkness was gripping me.
208
00:21:07,040 --> 00:21:08,640
Not before my eyes,
209
00:21:10,560 --> 00:21:12,080
but my mind.
210
00:21:14,560 --> 00:21:18,580
I knew I had to stop.
211
00:21:20,860 --> 00:21:22,280
This was it.
212
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Daddy.
213
00:21:47,800 --> 00:21:49,360
Is the pain unbearable?
214
00:21:55,800 --> 00:21:57,540
Always has been.
215
00:22:00,080 --> 00:22:01,360
Since you left me.
216
00:22:03,480 --> 00:22:04,840
I miss you, daddy.
217
00:22:05,880 --> 00:22:07,320
I miss you too, child.
218
00:22:08,800 --> 00:22:09,840
I miss you too.
219
00:22:11,360 --> 00:22:12,520
What will you do now?
220
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
I am tired.
221
00:22:18,960 --> 00:22:23,160
I want to close my eyes for a minute.
222
00:22:25,680 --> 00:22:26,720
I want to stop.
223
00:22:28,840 --> 00:22:30,480
But if you stop now,
224
00:22:31,000 --> 00:22:33,360
then you'll never forgive yourself.
225
00:22:41,340 --> 00:22:44,960
But since you left me,
226
00:22:45,840 --> 00:22:47,680
I've no motive to live.
227
00:22:49,160 --> 00:22:50,920
You were my last hope.
228
00:22:53,480 --> 00:22:57,760
I've this weird fear that grips me,
229
00:23:00,960 --> 00:23:03,000
that I might lose you again.
230
00:23:04,960 --> 00:23:06,600
I am not too old,
231
00:23:07,000 --> 00:23:09,440
but I do know
232
00:23:10,080 --> 00:23:11,840
that you're not afraid of anything.
233
00:23:11,920 --> 00:23:14,640
My dad isn't afraid of anything.
234
00:23:15,520 --> 00:23:19,080
I always complained
why don't you stay with me?
235
00:23:19,800 --> 00:23:21,800
Why don't you spend time with me?
236
00:23:22,280 --> 00:23:24,360
But today I am telling you,
237
00:23:25,560 --> 00:23:26,640
please get up.
238
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
You can do this.
239
00:23:29,520 --> 00:23:30,720
Start the car.
240
00:23:31,560 --> 00:23:32,880
Go help yourself.
241
00:23:34,360 --> 00:23:36,120
You can do it.
242
00:23:36,360 --> 00:23:40,040
Dad wake up, you can do it.
243
00:26:53,860 --> 00:26:56,860
Vikram, Hooda has found me.
244
00:26:57,440 --> 00:26:59,360
And maybe he's coming here.
245
00:27:00,120 --> 00:27:02,920
I am in a dilapidated
manor in Ghodbunder.
246
00:27:03,400 --> 00:27:05,280
Please come fast.
247
00:27:33,540 --> 00:27:35,580
You got her a one-way ticket to heaven.
248
00:27:38,180 --> 00:27:39,660
This confirms one thing.
249
00:27:39,740 --> 00:27:42,100
You've run out of all your lives.
250
00:27:42,940 --> 00:27:45,260
You're like a cockroach. Stubborn.
251
00:27:46,340 --> 00:27:47,620
You don't die.
252
00:27:48,580 --> 00:27:49,820
But this time...
16461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.