All language subtitles for Hunter.S01E06.Awaara.Hoon.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Telly_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:16,240 Tell her to abort the child. 2 00:00:16,320 --> 00:00:17,400 I want my child. 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,480 You're a child yourself. 4 00:00:19,560 --> 00:00:20,920 You can't even take care of yourself, 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,520 how will you raise a child? 6 00:00:22,760 --> 00:00:23,760 I love her. 7 00:00:24,560 --> 00:00:25,560 Really? 8 00:00:25,800 --> 00:00:27,160 Just the way you did others. 9 00:00:27,880 --> 00:00:29,000 It's different. 10 00:00:29,920 --> 00:00:30,920 She is different. 11 00:00:31,640 --> 00:00:32,920 Can I at least keep the child? 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,440 I am trying to protect you. 13 00:00:36,200 --> 00:00:38,360 Not from her, from yourself! 14 00:00:38,960 --> 00:00:41,640 You do know the things I had to do, to save you. 15 00:00:42,080 --> 00:00:43,680 You sold me into slavery! 16 00:00:43,920 --> 00:00:45,160 Made me a slave! 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,960 How dare you talk to me like that? 18 00:01:00,720 --> 00:01:01,760 You do know, 19 00:01:02,640 --> 00:01:06,960 that it took a lot of money, time, and appeals to get you back. 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,400 -I know. -Then you also know, 21 00:01:11,080 --> 00:01:13,720 that we're stuck knee-deep in it. 22 00:01:14,560 --> 00:01:16,000 There is no way out for us. 23 00:01:16,600 --> 00:01:18,560 And that girl will never understand your situation. 24 00:01:19,040 --> 00:01:20,560 She will never understand us. 25 00:01:23,760 --> 00:01:25,240 You understand what I'm saying. 26 00:01:28,040 --> 00:01:30,120 The world might abandon you, 27 00:01:31,720 --> 00:01:34,200 but your mother will never abandon you. 28 00:02:26,220 --> 00:02:28,120 Why did you ask me to get this injection? 29 00:02:30,020 --> 00:02:31,220 This is my fuel. 30 00:02:31,620 --> 00:02:32,900 But what happened? 31 00:02:33,380 --> 00:02:35,860 -Someone took my kidney out. -What? 32 00:02:36,740 --> 00:02:37,940 How? Who did? 33 00:02:38,020 --> 00:02:39,020 David. 34 00:02:44,620 --> 00:02:45,780 Now I understand. 35 00:02:46,500 --> 00:02:49,660 I was at the clinic solving a missing person case. 36 00:02:55,780 --> 00:02:57,900 Several children from the Leena Thomas orphanage 37 00:02:58,080 --> 00:02:59,340 are their patients. 38 00:03:02,500 --> 00:03:04,460 When I went to the orphanage to follow up, 39 00:03:04,700 --> 00:03:06,260 several children had similar scars. 40 00:03:09,220 --> 00:03:12,260 This means they have been helping themselves, 41 00:03:12,340 --> 00:03:14,180 in the name of helping others. 42 00:03:14,380 --> 00:03:18,900 David traffics the organs of the children from the orphanage. 43 00:03:19,300 --> 00:03:20,660 Not just children, sir. 44 00:03:21,420 --> 00:03:23,140 Struggling actors, and many others. 45 00:03:23,700 --> 00:03:26,820 My missing person was a struggling actor. 46 00:03:27,340 --> 00:03:30,580 The things they did to him in the name of an ordinary sickness. 47 00:03:31,020 --> 00:03:32,540 They ran so many tests on him. 48 00:03:32,740 --> 00:03:37,300 Sajid, we must go back. I know where that place is. 49 00:03:37,380 --> 00:03:40,300 You should go to a hospital, sir. You are in no condition. 50 00:03:40,380 --> 00:03:42,300 I must go back to David. 51 00:03:42,620 --> 00:03:44,140 Why don't you understand, sir? 52 00:03:44,220 --> 00:03:45,740 We'll deal with David later, sir. 53 00:03:45,940 --> 00:03:46,940 Sajid... 54 00:03:47,380 --> 00:03:49,740 There is just one thing which can keep me alive, 55 00:03:49,820 --> 00:03:51,420 and that's my kidney. 56 00:03:53,380 --> 00:03:56,060 I will get my kidney back from David. 57 00:03:56,460 --> 00:03:57,460 Not you... 58 00:03:58,620 --> 00:03:59,620 us. 59 00:04:12,860 --> 00:04:13,900 Any ideas? 60 00:04:14,620 --> 00:04:16,020 I don't understand. 61 00:04:16,860 --> 00:04:18,020 What do we do with it? 62 00:04:18,380 --> 00:04:19,820 I am telling you, let's give it to the media. 63 00:04:19,900 --> 00:04:21,180 We can't. 64 00:04:21,700 --> 00:04:23,420 If the video is leaked to the public, 65 00:04:23,500 --> 00:04:25,620 the entire police department will look ridiculous. 66 00:04:25,700 --> 00:04:27,620 We cannot tick off a department that big. 67 00:04:27,700 --> 00:04:29,300 So what do we do? Just sit idle. 68 00:04:29,380 --> 00:04:30,580 Do nothing. 69 00:04:30,660 --> 00:04:32,980 I mean there's been such a big fuck up, Sid. 70 00:04:34,500 --> 00:04:37,580 Police need to apologise to the public themselves. 71 00:04:39,700 --> 00:04:40,700 Wait a minute. 72 00:04:42,180 --> 00:04:43,980 The video will be leaked to the public, 73 00:04:45,580 --> 00:04:46,780 but not through us. 74 00:04:47,420 --> 00:04:49,180 Then? Who is going to do it? 75 00:04:50,660 --> 00:04:51,740 The police themselves. 76 00:05:01,380 --> 00:05:02,380 Yeah, David. 77 00:05:02,620 --> 00:05:04,860 Is everything on schedule? Is the shipment ready? 78 00:05:05,020 --> 00:05:06,020 It's in the process. 79 00:05:06,940 --> 00:05:07,940 Excellent. 80 00:05:08,540 --> 00:05:10,500 The first pickup will happen in an hour. 81 00:05:11,380 --> 00:05:13,020 Follow the procedure as before. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,420 Make no mistakes. 83 00:05:15,500 --> 00:05:16,540 There won't be. 84 00:05:25,860 --> 00:05:26,860 Yeah. 85 00:05:26,980 --> 00:05:27,980 Where are you? 86 00:05:28,420 --> 00:05:29,820 It's time for delivery. 87 00:05:30,060 --> 00:05:31,340 You should have been here by now. 88 00:05:31,780 --> 00:05:34,220 Stay within your limits when you talk to me. 89 00:05:35,180 --> 00:05:36,180 I am coming. 90 00:05:37,500 --> 00:05:39,200 Divya escaped. 91 00:05:39,300 --> 00:05:41,220 Asshole, I told you 92 00:05:41,920 --> 00:05:43,120 to focus on the job. 93 00:05:47,560 --> 00:05:48,600 Dhawre, 94 00:05:49,880 --> 00:05:51,480 track Divya's location. 95 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Immediately. 96 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 Sir. 97 00:06:12,280 --> 00:06:13,280 Sir! 98 00:06:14,600 --> 00:06:16,640 How will we know where David is? 99 00:06:21,800 --> 00:06:24,320 This is where that bloody Hooda brought me. 100 00:06:28,600 --> 00:06:30,440 -Are you sure? -Yeah. Stop. 101 00:06:32,400 --> 00:06:35,160 I will bring down David's empire today. 102 00:07:25,620 --> 00:07:26,660 Are you okay? 103 00:07:27,340 --> 00:07:28,580 I am fine. 104 00:07:34,580 --> 00:07:36,460 Just go get your kidney... 105 00:07:42,220 --> 00:07:43,620 And let's get out of here. 106 00:07:43,980 --> 00:07:45,300 I'll cover your back. 107 00:07:50,700 --> 00:07:53,000 You've been covering a lot more behind my back. 108 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 Hey! 109 00:11:57,140 --> 00:11:58,220 Drop the guns. 110 00:11:58,900 --> 00:12:00,660 Drop your fucking guns! 111 00:12:06,540 --> 00:12:07,700 Guns down! 112 00:12:11,660 --> 00:12:13,300 Catching one red-handed. 113 00:12:14,300 --> 00:12:15,940 Now I know what it means. 114 00:12:16,100 --> 00:12:17,620 How is it even possible? 115 00:12:18,540 --> 00:12:20,780 One of your kidneys had given up, and I took the other one out. 116 00:12:21,500 --> 00:12:23,340 How the fuck are you still alive? 117 00:12:23,420 --> 00:12:25,620 Fucking Superman. Superman. 118 00:12:26,180 --> 00:12:27,220 Fuck! 119 00:12:27,980 --> 00:12:32,420 In 25 years of my career, I never thought I'd be asking, 120 00:12:33,020 --> 00:12:34,220 where is my kidney is? 121 00:12:35,300 --> 00:12:36,460 Where is my kidney? 122 00:12:37,020 --> 00:12:38,420 You're not going to shoot. 123 00:12:39,220 --> 00:12:40,420 You need me. 124 00:12:41,660 --> 00:12:43,540 Only my blood soaked hands can save your life. 125 00:12:44,900 --> 00:12:46,180 Where is my kidney? 126 00:12:46,460 --> 00:12:47,700 The organ freezer. 127 00:12:48,100 --> 00:12:49,100 Great. 128 00:12:50,020 --> 00:12:51,180 Girls in the front, 129 00:12:51,940 --> 00:12:55,300 followed by you, with your death in tow. 130 00:12:57,860 --> 00:12:59,780 Make a line and start walking. 131 00:13:00,060 --> 00:13:01,060 Come on, up. 132 00:14:57,720 --> 00:14:59,760 The doctor took my kidney out, 133 00:15:00,800 --> 00:15:02,680 and these girls got me out of breath. 134 00:15:11,120 --> 00:15:13,200 Where did this asshole go now? 135 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 Just... 136 00:16:18,080 --> 00:16:19,080 do me a favour. 137 00:16:21,400 --> 00:16:22,840 Just fucking kill me. 138 00:16:23,240 --> 00:16:24,640 What do I stand to gain from it? 139 00:16:26,200 --> 00:16:28,440 Think about the headlines if you survive. 140 00:16:29,240 --> 00:16:32,560 "Mumbai Elite caught in organ scam." 141 00:16:34,120 --> 00:16:35,320 You'll go to jail, 142 00:16:36,360 --> 00:16:38,320 and I'll get a fucking medal. 143 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Where is Divya? 144 00:16:43,120 --> 00:16:44,120 She escaped. 145 00:16:45,280 --> 00:16:46,400 Don't know where. 146 00:16:47,320 --> 00:16:48,640 Tell me something. 147 00:16:49,360 --> 00:16:51,880 Your mother does so much charity, 148 00:16:53,320 --> 00:16:54,720 runs an orphanage. 149 00:16:54,920 --> 00:16:57,040 How can she kill so many children? 150 00:16:57,640 --> 00:16:59,440 You don't know my mother, officer. 151 00:17:00,600 --> 00:17:02,360 She could do anything for money. 152 00:17:02,880 --> 00:17:04,720 It was all for the crores. 153 00:17:04,840 --> 00:17:06,720 What about you? 154 00:17:07,340 --> 00:17:09,460 I did it for the sake of my daughter. 155 00:17:09,740 --> 00:17:11,340 I had no other choice. 156 00:17:12,460 --> 00:17:14,460 Kavita, the girl I asked you to find. 157 00:17:27,500 --> 00:17:29,100 She was pregnant with my child. 158 00:17:37,100 --> 00:17:39,020 I wanted to marry her. 159 00:17:40,220 --> 00:17:42,300 But my mother scared her away. 160 00:17:45,140 --> 00:17:46,500 When I brought her back, 161 00:17:47,140 --> 00:17:49,580 she got her killed and kept the child. 162 00:17:51,620 --> 00:17:53,540 So that I always stay in line, 163 00:17:54,340 --> 00:17:55,900 and always be their slave. 164 00:17:56,500 --> 00:17:57,620 Who is 'they'? 165 00:17:58,980 --> 00:18:00,220 I said who is 'they'? 166 00:18:00,660 --> 00:18:01,980 Can't tell you. 167 00:18:03,220 --> 00:18:04,260 They will kill her. 168 00:18:05,860 --> 00:18:07,700 One can do anything for your child's sake, 169 00:18:08,420 --> 00:18:09,420 isn't it, officer? 170 00:18:10,140 --> 00:18:11,140 Wrong. 171 00:18:12,940 --> 00:18:13,940 I am not like you. 172 00:18:14,580 --> 00:18:16,780 I cannot kill someone's child, 173 00:18:17,860 --> 00:18:19,940 to save my own daughter. 174 00:18:21,940 --> 00:18:23,740 Children are children after all. 175 00:18:24,580 --> 00:18:26,540 Irrespective of whose children they are. 176 00:18:28,660 --> 00:18:30,580 Do you want to save your daughter? 177 00:18:31,180 --> 00:18:33,660 So tell me who are 'they'? 178 00:18:34,380 --> 00:18:35,660 My fucked up mother. 179 00:18:37,980 --> 00:18:39,060 Hooda. 180 00:18:40,620 --> 00:18:41,940 And Dr. Satish. 181 00:18:43,120 --> 00:18:44,140 And... 182 00:19:05,300 --> 00:19:06,300 Hello, Divya. 183 00:19:06,940 --> 00:19:07,940 Vikram. 184 00:19:08,060 --> 00:19:09,060 How are you? 185 00:19:09,620 --> 00:19:12,300 Vikram, Hooda has found me. 186 00:19:13,260 --> 00:19:14,900 And I think he's coming here. 187 00:19:14,980 --> 00:19:16,060 Where are you? 188 00:19:16,140 --> 00:19:19,140 I am hiding in a dilapidated manor in Ghodbunder. 189 00:19:19,220 --> 00:19:20,380 Please come fast. 190 00:19:20,460 --> 00:19:22,980 I... I am coming. Hello. Hello. 191 00:19:25,460 --> 00:19:26,460 Fuck. 192 00:19:45,840 --> 00:19:46,840 Well? 193 00:19:47,840 --> 00:19:50,080 This is easier than infiltrating a real police station. 194 00:19:50,960 --> 00:19:52,280 Congratulations. 195 00:19:52,880 --> 00:19:54,240 So what are we waiting for? 196 00:19:57,040 --> 00:19:59,120 And here we go... live. 197 00:20:02,440 --> 00:20:03,520 Holy shit! 198 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 What's going on here? 199 00:20:23,840 --> 00:20:25,000 Who posted this? 200 00:20:27,600 --> 00:20:29,520 How could we make such a big mistake? 201 00:20:31,800 --> 00:20:33,480 Did anyone get a search warrant on him? 202 00:20:35,920 --> 00:20:37,800 Is anybody looking for this guy? 203 00:20:43,580 --> 00:20:45,680 I was pretty well rehearsed in staying in my senses, 204 00:20:46,620 --> 00:20:49,220 even when I was not in my senses. 205 00:20:51,120 --> 00:20:54,280 Could endure the worst pain. 206 00:20:55,580 --> 00:21:01,420 But the pain seemed wrong that day. 207 00:21:02,480 --> 00:21:05,080 Darkness was gripping me. 208 00:21:07,040 --> 00:21:08,640 Not before my eyes, 209 00:21:10,560 --> 00:21:12,080 but my mind. 210 00:21:14,560 --> 00:21:18,580 I knew I had to stop. 211 00:21:20,860 --> 00:21:22,280 This was it. 212 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Daddy. 213 00:21:47,800 --> 00:21:49,360 Is the pain unbearable? 214 00:21:55,800 --> 00:21:57,540 Always has been. 215 00:22:00,080 --> 00:22:01,360 Since you left me. 216 00:22:03,480 --> 00:22:04,840 I miss you, daddy. 217 00:22:05,880 --> 00:22:07,320 I miss you too, child. 218 00:22:08,800 --> 00:22:09,840 I miss you too. 219 00:22:11,360 --> 00:22:12,520 What will you do now? 220 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 I am tired. 221 00:22:18,960 --> 00:22:23,160 I want to close my eyes for a minute. 222 00:22:25,680 --> 00:22:26,720 I want to stop. 223 00:22:28,840 --> 00:22:30,480 But if you stop now, 224 00:22:31,000 --> 00:22:33,360 then you'll never forgive yourself. 225 00:22:41,340 --> 00:22:44,960 But since you left me, 226 00:22:45,840 --> 00:22:47,680 I've no motive to live. 227 00:22:49,160 --> 00:22:50,920 You were my last hope. 228 00:22:53,480 --> 00:22:57,760 I've this weird fear that grips me, 229 00:23:00,960 --> 00:23:03,000 that I might lose you again. 230 00:23:04,960 --> 00:23:06,600 I am not too old, 231 00:23:07,000 --> 00:23:09,440 but I do know 232 00:23:10,080 --> 00:23:11,840 that you're not afraid of anything. 233 00:23:11,920 --> 00:23:14,640 My dad isn't afraid of anything. 234 00:23:15,520 --> 00:23:19,080 I always complained why don't you stay with me? 235 00:23:19,800 --> 00:23:21,800 Why don't you spend time with me? 236 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 But today I am telling you, 237 00:23:25,560 --> 00:23:26,640 please get up. 238 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 You can do this. 239 00:23:29,520 --> 00:23:30,720 Start the car. 240 00:23:31,560 --> 00:23:32,880 Go help yourself. 241 00:23:34,360 --> 00:23:36,120 You can do it. 242 00:23:36,360 --> 00:23:40,040 Dad wake up, you can do it. 243 00:26:53,860 --> 00:26:56,860 Vikram, Hooda has found me. 244 00:26:57,440 --> 00:26:59,360 And maybe he's coming here. 245 00:27:00,120 --> 00:27:02,920 I am in a dilapidated manor in Ghodbunder. 246 00:27:03,400 --> 00:27:05,280 Please come fast. 247 00:27:33,540 --> 00:27:35,580 You got her a one-way ticket to heaven. 248 00:27:38,180 --> 00:27:39,660 This confirms one thing. 249 00:27:39,740 --> 00:27:42,100 You've run out of all your lives. 250 00:27:42,940 --> 00:27:45,260 You're like a cockroach. Stubborn. 251 00:27:46,340 --> 00:27:47,620 You don't die. 252 00:27:48,580 --> 00:27:49,820 But this time... 16461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.