All language subtitles for FBI.International.S02E20.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:05,120 [crowd shouting, cheering] 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,080 [dramatic music] 3 00:00:07,280 --> 00:00:09,170 Damien Powell. He's FBI. 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,470 Powell is one of the 10% of agents 5 00:00:11,670 --> 00:00:12,820 that does 90% of the work. 6 00:00:13,020 --> 00:00:15,430 He has got a problem with authority. 7 00:00:15,630 --> 00:00:17,300 - Came into the Seattle office before this, right? 8 00:00:17,500 --> 00:00:19,050 Did we meet once? 9 00:00:19,240 --> 00:00:21,400 - No, I think I would remember meeting you before, Cameron. 10 00:00:21,590 --> 00:00:23,400 - There might be a place for you on Fly Team. 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,190 The answer is yes. 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,550 [scanner chirps] 13 00:00:42,120 --> 00:00:43,940 Back already, Ms. Celine? 14 00:00:44,140 --> 00:00:45,290 - I'm just grabbing something from my desk. 15 00:00:45,490 --> 00:00:47,490 I'll be right back down. 16 00:00:51,960 --> 00:00:55,260 [computer chirping] 17 00:00:55,450 --> 00:00:58,210 [suspenseful music] 18 00:00:58,410 --> 00:01:04,890 ♪ ♪ 19 00:01:18,330 --> 00:01:19,890 Philippe, are you seeing what's happening? 20 00:01:20,090 --> 00:01:21,150 I'm sorry? 21 00:01:21,350 --> 00:01:22,460 There's some sort of program 22 00:01:22,660 --> 00:01:24,240 running in the background of my system. 23 00:01:24,440 --> 00:01:25,890 I think it's accessing the account registers. 24 00:01:26,090 --> 00:01:27,460 Oh, that's impossible. 25 00:01:27,660 --> 00:01:29,130 - It's not impossible. - It's happening. 26 00:01:31,430 --> 00:01:33,120 Is someone hacking into the bank? 27 00:01:33,320 --> 00:01:34,950 Is that what I'm seeing? Because your whole job 28 00:01:35,150 --> 00:01:36,300 is making sure that doesn't happen. 29 00:01:36,500 --> 00:01:38,910 - It's probably just routine maintenance. 30 00:01:39,110 --> 00:01:41,110 Look. 31 00:01:42,920 --> 00:01:45,650 None of the account balances have been affected. 32 00:01:45,850 --> 00:01:48,960 See? All good. 33 00:01:49,160 --> 00:01:50,880 Thank you for bringing this to my attention, 34 00:01:51,070 --> 00:01:52,150 but I'll take it from here. 35 00:01:56,850 --> 00:01:58,290 - What do you think you're doing? 36 00:02:01,250 --> 00:02:02,640 Philippe, stop. 37 00:02:06,210 --> 00:02:07,810 [scanner chirps] 38 00:02:08,000 --> 00:02:14,550 ♪ ♪ 39 00:02:14,750 --> 00:02:16,170 See you on Monday, Guillaume. 40 00:02:28,490 --> 00:02:29,520 We need to go, now. 41 00:02:29,720 --> 00:02:31,000 What happened? 42 00:02:31,200 --> 00:02:32,660 What did you do? 43 00:02:32,860 --> 00:02:34,180 - Grab what you can. - We leave in two minutes. 44 00:02:34,380 --> 00:02:36,270 - We have to run. - Two minutes? 45 00:02:36,470 --> 00:02:38,620 I don't... where... Where are we going? 46 00:02:38,820 --> 00:02:40,320 Are the cops coming now? 47 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 - It's not the police we need to worry about. 48 00:02:42,560 --> 00:02:49,430 ♪ ♪ 49 00:02:50,690 --> 00:02:53,690 [speaking French] 50 00:03:00,780 --> 00:03:02,950 You. 51 00:03:03,150 --> 00:03:05,040 You promised me this could never happen. 52 00:03:05,240 --> 00:03:06,520 Sir, I can fix this. 53 00:03:06,720 --> 00:03:08,720 I know it looks grim, but I'm telling you, 54 00:03:08,720 --> 00:03:10,840 I make one phone call and this all goes away. 55 00:03:12,320 --> 00:03:14,060 One call. 56 00:03:17,320 --> 00:03:20,200 [phone ringing] 57 00:03:23,850 --> 00:03:25,620 This is Garretson. 58 00:03:25,820 --> 00:03:27,670 Hey, Meggy. It's me. 59 00:03:27,870 --> 00:03:30,540 Christopher? 60 00:03:30,740 --> 00:03:32,280 Is everything okay? 61 00:03:32,480 --> 00:03:37,200 - Um, no, it's pretty bad, actually. 62 00:03:37,400 --> 00:03:39,510 Bad enough I'm ringing my big sister for help. 63 00:03:39,710 --> 00:03:46,260 ♪ ♪ 64 00:03:54,970 --> 00:03:56,230 - Good morning. - Hey. 65 00:03:59,540 --> 00:04:01,140 I'm up. 66 00:04:01,340 --> 00:04:03,400 I didn't wanna be late. 67 00:04:03,600 --> 00:04:05,710 Make a good impression on the first day. 68 00:04:05,910 --> 00:04:07,530 Oh, you made an impression. 69 00:04:07,730 --> 00:04:09,100 - I'm guessing you haven't found a place to live yet. 70 00:04:09,300 --> 00:04:11,450 - Yeah, I'm working with a rental agent. 71 00:04:11,650 --> 00:04:12,930 Well, actually, I have a call into one. 72 00:04:13,130 --> 00:04:14,580 I'm just keeping my stuff here for now. 73 00:04:14,780 --> 00:04:15,980 - That couch can't be comfortable. 74 00:04:16,180 --> 00:04:17,630 - It's not that great on the ribs. 75 00:04:17,830 --> 00:04:21,160 About 3:00 a.IN., Tank's dog bed started to look inviting. 76 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 - Well, you might wanna freshen up. 77 00:04:23,360 --> 00:04:23,850 Forrester's on the phone with HQ. 78 00:04:24,050 --> 00:04:25,330 He's about to brief the team. 79 00:04:25,530 --> 00:04:26,610 Right. 80 00:04:32,050 --> 00:04:34,690 - You don't seem too excited about our newest team member. 81 00:04:34,890 --> 00:04:37,350 - Are you? - It's not my call. 82 00:04:37,550 --> 00:04:40,480 - Look, I just think that, you know, 83 00:04:40,680 --> 00:04:42,920 our group has been clicking as it is. 84 00:04:43,120 --> 00:04:44,310 So why risk that? 85 00:04:44,510 --> 00:04:46,510 - Maybe it's like when a basketball team 86 00:04:46,510 --> 00:04:46,790 adds a new player. 87 00:04:46,990 --> 00:04:48,920 It might throw off the chemistry for a bit, 88 00:04:49,120 --> 00:04:51,800 but if Powell's a good agent, it'll work out in time. 89 00:04:51,990 --> 00:04:54,190 - I don't think we'll have to worry about that. 90 00:04:54,390 --> 00:04:55,800 I bet he doesn't last a week. 91 00:04:56,000 --> 00:04:58,280 [suspenseful music] 92 00:04:58,480 --> 00:05:00,060 Okay, everybody, listen up. 93 00:05:00,260 --> 00:05:02,720 Philippe Morand is wanted for a bank robbery in Switzerland. 94 00:05:02,920 --> 00:05:06,070 Bank Geneva's supposedly impenetrable security system 95 00:05:06,270 --> 00:05:08,770 was compromised at roughly 9:30 last night. 96 00:05:08,970 --> 00:05:11,120 The chief cybersecurity officer and his wife 97 00:05:11,320 --> 00:05:12,510 have not been seen since. 98 00:05:12,710 --> 00:05:14,510 - So it was an inside job? - Looks that way. 99 00:05:14,710 --> 00:05:16,860 Philippe has dual American and Swiss citizenship 100 00:05:17,060 --> 00:05:18,690 through his wife, Anne-Marie, who is an American. 101 00:05:18,890 --> 00:05:21,170 - Is she an accomplice? - Hard to say. 102 00:05:21,370 --> 00:05:22,610 In any case, our job is to help the Swiss 103 00:05:22,810 --> 00:05:24,130 track the two fugitives down. 104 00:05:24,330 --> 00:05:26,180 - How much money was stolen? - None. 105 00:05:26,380 --> 00:05:27,830 The thief took something even more valuable: 106 00:05:28,030 --> 00:05:30,490 Confidential list of the bank's clients. 107 00:05:30,690 --> 00:05:33,920 The Swiss have a tradition of financial privacy 108 00:05:34,120 --> 00:05:35,360 going back hundreds of years. 109 00:05:35,560 --> 00:05:37,010 These guys do not mess around. 110 00:05:37,210 --> 00:05:38,760 - So the bank wants to recover the list 111 00:05:38,950 --> 00:05:41,240 of their anonymous clients' names and balances 112 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 before it can be sold to the highest bidder? 113 00:05:42,960 --> 00:05:44,330 Or released to the public. 114 00:05:44,530 --> 00:05:45,810 They're not worried about the cash, 115 00:05:46,010 --> 00:05:47,900 they're worried about the next Panama Papers. 116 00:05:48,090 --> 00:05:49,640 Yeah, or the Morands could be 117 00:05:49,840 --> 00:05:52,160 the next Edward Snowden or Hervé Falciani. 118 00:05:52,360 --> 00:05:53,940 - [Tank panting] - Oh, good boy. 119 00:05:54,140 --> 00:05:55,990 You're such a good boy. Whoa! 120 00:05:56,190 --> 00:05:57,820 [laughs] 121 00:05:58,020 --> 00:05:59,430 Good boy. 122 00:05:59,630 --> 00:06:00,860 I'm surprised we got a call. 123 00:06:01,060 --> 00:06:02,520 Europol doesn't wanna handle this on their own? 124 00:06:02,720 --> 00:06:04,000 - Smitty's brother works at the bank. 125 00:06:04,200 --> 00:06:05,700 She brought this case to our attention. 126 00:06:05,890 --> 00:06:07,920 But the DOJ has taken a special interest. 127 00:06:08,110 --> 00:06:10,050 The data that was stolen is essentially a list 128 00:06:10,250 --> 00:06:11,880 of thousands of tax evaders, 129 00:06:12,070 --> 00:06:14,050 many of them likely from the U.S. 130 00:06:14,250 --> 00:06:15,920 - So we're glorified IRS collectors? 131 00:06:16,120 --> 00:06:17,190 - Smitty should already be on the ground by now, 132 00:06:17,380 --> 00:06:18,460 so let's get moving. 133 00:06:20,330 --> 00:06:21,890 - Hey, Scott. - Yeah. 134 00:06:22,080 --> 00:06:23,930 - I don't know anything about financial crimes. 135 00:06:24,130 --> 00:06:26,060 I might not be much help. Should I sit this one out? 136 00:06:26,260 --> 00:06:27,760 - Well, that's rule number 35 of joining the Fly Team. 137 00:06:27,960 --> 00:06:30,070 You don't get to pick your cases. 138 00:06:30,270 --> 00:06:31,500 We're stuck with you now. 139 00:06:31,700 --> 00:06:33,240 I'm sure you'll find a way to contribute. 140 00:06:33,440 --> 00:06:36,340 Hey, Vo, why don't you partner up with Powell? 141 00:06:36,530 --> 00:06:38,530 Maybe you can show him the ropes. 142 00:06:38,530 --> 00:06:38,860 Sounds great. 143 00:06:39,060 --> 00:06:45,440 ♪ ♪ 144 00:06:46,880 --> 00:06:48,660 There she is, my hero. 145 00:06:51,190 --> 00:06:52,280 Oh. 146 00:06:54,150 --> 00:06:56,400 First of all, you look amazing. 147 00:06:56,600 --> 00:06:57,830 No, I love everything that's happening here. 148 00:06:58,030 --> 00:07:00,360 The shoes, the belt, ponytail. 149 00:07:00,560 --> 00:07:01,660 - You really don't need to kiss up. 150 00:07:01,860 --> 00:07:03,270 I've already said I'd help. 151 00:07:03,470 --> 00:07:06,020 - Fair enough. - The car's right over here. 152 00:07:06,220 --> 00:07:08,720 I can't tell you how much this means. 153 00:07:08,910 --> 00:07:11,810 This is the first full breath I've taken in 24 hours. 154 00:07:12,000 --> 00:07:14,500 My own personal secret agent to the rescue. 155 00:07:14,700 --> 00:07:18,080 - It's good to see you, too, despite the circumstances. 156 00:07:19,830 --> 00:07:21,550 - The circumstances are, I'm screwed. 157 00:07:21,750 --> 00:07:23,120 - I still don't understand exactly 158 00:07:23,320 --> 00:07:24,690 what this has to do with you. 159 00:07:24,890 --> 00:07:26,730 - I brought Philippe Morand in to head up 160 00:07:26,930 --> 00:07:28,430 our information security department. 161 00:07:28,630 --> 00:07:30,300 We worked together in London, so I vouched for him. 162 00:07:30,500 --> 00:07:32,220 Brilliant little prick, not so reliable, though. 163 00:07:32,420 --> 00:07:33,910 Clearly. 164 00:07:34,110 --> 00:07:35,610 - If you can't track him, somebody at the bank 165 00:07:35,810 --> 00:07:37,890 is gonna have to take the fall, and I'm quite certain it's me. 166 00:07:41,280 --> 00:07:44,010 Is this your car? 167 00:07:44,210 --> 00:07:45,880 Sexy as hell, isn't it? 168 00:07:46,080 --> 00:07:48,760 [scoffs] 169 00:07:48,950 --> 00:07:51,060 - If I bring financial ruin to the bank, 170 00:07:51,260 --> 00:07:53,720 I'll never be hirable again. 171 00:07:53,920 --> 00:07:55,410 I could lose all of this. 172 00:07:55,610 --> 00:07:58,330 - Well, thankfully for you and your car, 173 00:07:58,530 --> 00:07:59,810 the FBI will be here in a few hours. 174 00:08:00,010 --> 00:08:01,900 - Wh... whoa, whoa, whoa. 175 00:08:02,100 --> 00:08:04,860 I called you because I trust you, not some outsiders. 176 00:08:05,060 --> 00:08:06,470 - I promised I would do everything I can to help. 177 00:08:06,670 --> 00:08:08,950 This is what that means. 178 00:08:09,150 --> 00:08:10,780 I work with the FBI every day. 179 00:08:10,980 --> 00:08:13,820 They're my friends, and they have my back. 180 00:08:14,020 --> 00:08:15,040 You know what? I love it. 181 00:08:15,240 --> 00:08:16,780 Whatever it takes to save my ass. 182 00:08:16,980 --> 00:08:21,740 ♪ ♪ 183 00:08:21,940 --> 00:08:23,180 Welcome, Agent Forrester. 184 00:08:23,380 --> 00:08:25,620 I'm Henrik Hess, chairman of Bank Geneva. 185 00:08:25,820 --> 00:08:27,230 It's nice to meet you. 186 00:08:27,430 --> 00:08:29,970 - These are Agents Kellett, Vo, Raines, and Powell. 187 00:08:30,170 --> 00:08:32,060 - Your assistance is greatly appreciated. 188 00:08:32,260 --> 00:08:35,240 If the bank can't keep client information confidential, 189 00:08:35,440 --> 00:08:36,980 it will cease to exist. 190 00:08:37,180 --> 00:08:38,280 - I can assure you that we will do everything in our power 191 00:08:38,480 --> 00:08:39,680 to find your fugitives. 192 00:08:39,870 --> 00:08:41,720 Wonderful. 193 00:08:41,920 --> 00:08:44,460 We want you to have every resource at your disposal. 194 00:08:44,660 --> 00:08:46,770 Offices, computers, anything you need. 195 00:08:46,970 --> 00:08:48,340 Great. 196 00:08:48,540 --> 00:08:50,770 - We have reserved this entire area for your use. 197 00:08:50,970 --> 00:08:52,040 - We'll be working out of the bank? 198 00:08:52,230 --> 00:08:54,210 - Yes. - The Swiss Federal Task Force 199 00:08:54,410 --> 00:08:55,520 will be setting up down the hall. 200 00:08:55,720 --> 00:08:56,950 Cozy. 201 00:08:57,150 --> 00:08:59,390 - The FBI'S effectiveness is an enormous asset. 202 00:08:59,590 --> 00:09:02,520 But I must insist that our entire investigation 203 00:09:02,720 --> 00:09:05,050 be conducted with discretion. 204 00:09:05,250 --> 00:09:07,250 Will that be a problem? 205 00:09:07,250 --> 00:09:07,490 Of course not. 206 00:09:07,690 --> 00:09:09,230 Very good. 207 00:09:09,430 --> 00:09:12,360 Let me introduce you to the other key member of our team. 208 00:09:12,560 --> 00:09:14,580 This is our top prosecutor, Lara Pruvost. 209 00:09:14,780 --> 00:09:17,500 - Hi. - Hello. Nice to meet you all. 210 00:09:17,700 --> 00:09:20,500 My team will be working closely in tandem with yours 211 00:09:20,700 --> 00:09:23,630 to ensure a conviction. 212 00:09:23,830 --> 00:09:25,420 We've already interviewed the primary witness, 213 00:09:25,620 --> 00:09:27,160 Celine Collet, but you're welcome to ask 214 00:09:27,360 --> 00:09:28,510 your own questions, if you choose. 215 00:09:28,710 --> 00:09:29,860 That would be great. 216 00:09:30,060 --> 00:09:32,060 All right, Kellett and I will take this one, 217 00:09:32,060 --> 00:09:32,470 but the rest of you get set up 218 00:09:32,670 --> 00:09:34,670 and then head to Philippe's apartment. 219 00:09:34,670 --> 00:09:35,120 - On it. - Okay, great. 220 00:09:35,320 --> 00:09:37,780 With a team like this, we'll catch this guy in no time. 221 00:09:37,980 --> 00:09:44,870 ♪ ♪ 222 00:09:45,070 --> 00:09:46,660 How's Christopher holding up? 223 00:09:46,850 --> 00:09:48,880 He seems a little skittish. 224 00:09:49,070 --> 00:09:51,700 - Oh, no, he's only concerned with one thing: 225 00:09:51,900 --> 00:09:53,270 His own personal bottom line. 226 00:09:53,470 --> 00:09:55,490 - You don't think he had anything to do with this? 227 00:09:55,690 --> 00:09:57,010 No. 228 00:09:57,210 --> 00:09:58,840 My brother might be a little bit self-absorbed, 229 00:09:59,040 --> 00:10:00,970 but he's not stupid. 230 00:10:01,170 --> 00:10:02,800 He wants the thief caught. 231 00:10:03,000 --> 00:10:04,600 Christopher would never bite the hand that pays him. 232 00:10:07,910 --> 00:10:11,030 - When it comes to computers, Philippe is an absolute genius. 233 00:10:11,230 --> 00:10:13,420 - And you said he redesigned the entire system 234 00:10:13,620 --> 00:10:15,680 - essentially from scratch? - Yes. 235 00:10:15,880 --> 00:10:18,990 So the bank wanted to be able to offer complete anonymity. 236 00:10:19,190 --> 00:10:21,340 The accounts were only identified by number, 237 00:10:21,540 --> 00:10:23,080 and only the system knew which names 238 00:10:23,280 --> 00:10:24,740 were associated with the accounts. 239 00:10:24,940 --> 00:10:27,130 - But as the designer, Philippe could get around that? 240 00:10:27,330 --> 00:10:29,480 Yeah, he compiled the list, 241 00:10:29,680 --> 00:10:31,790 complete with real names and balances. 242 00:10:31,990 --> 00:10:34,660 It's a document that was never supposed to exist. 243 00:10:34,860 --> 00:10:37,230 - And he used your computer to send it to the cloud? 244 00:10:37,430 --> 00:10:39,430 Yeah. 245 00:10:39,430 --> 00:10:39,530 - What about Anne-Marie? 246 00:10:39,730 --> 00:10:40,930 Do you think she could be involved? 247 00:10:41,130 --> 00:10:42,620 - Who? - Philippe's wife. 248 00:10:42,820 --> 00:10:44,510 We're trying to determine if she could be an accomplice. 249 00:10:46,990 --> 00:10:48,720 I'm sorry. 250 00:10:48,920 --> 00:10:50,920 Phillipe's married? 251 00:10:51,560 --> 00:10:53,110 Yes. 252 00:10:53,310 --> 00:10:54,510 - In the six months we've worked together, 253 00:10:54,710 --> 00:10:56,520 he never mentioned a wife. 254 00:11:01,000 --> 00:11:02,300 Morand's car was spotted 255 00:11:02,500 --> 00:11:03,560 in the driveway yesterday morning. 256 00:11:03,760 --> 00:11:04,780 Vo's still knocking on doors, 257 00:11:04,980 --> 00:11:07,000 but nobody saw them leave last night. 258 00:11:07,200 --> 00:11:08,690 - The Swiss have checkpoints all around the city. 259 00:11:08,890 --> 00:11:10,090 They're not getting far. 260 00:11:10,290 --> 00:11:12,050 - Did you find anything in here? 261 00:11:12,240 --> 00:11:14,130 Weapon acquisition permit. 262 00:11:14,330 --> 00:11:19,230 Looks like Philippe is carrying a Colt 1911. 263 00:11:19,430 --> 00:11:22,140 Wife could be a hostage. 264 00:11:22,340 --> 00:11:24,750 - It's a bit of a stretch. - Is it? 265 00:11:24,950 --> 00:11:27,100 She's cooking dinner, no idea they're going anywhere. 266 00:11:27,300 --> 00:11:30,590 He comes home, grabs the gun, orders her into the car. 267 00:11:30,780 --> 00:11:31,800 No sign of struggle. 268 00:11:32,000 --> 00:11:33,630 The wife probably planned the whole thing. 269 00:11:33,830 --> 00:11:35,370 In my experience, there are no good guys. 270 00:11:35,570 --> 00:11:37,550 Hey, guys. Check this out. 271 00:11:37,750 --> 00:11:39,290 I thought it was weird that a computer guy 272 00:11:39,490 --> 00:11:42,340 would leave his laptop behind, but once I cracked into it, 273 00:11:42,540 --> 00:11:44,640 the whole hard drive was wiped clean except for one file. 274 00:11:44,840 --> 00:11:47,690 It's a video message. 275 00:11:47,890 --> 00:11:51,000 - If you're watching this, that means I've taken action. 276 00:11:51,200 --> 00:11:54,870 My wife and her family had no idea of my intentions. 277 00:11:55,070 --> 00:11:59,480 And despite what you may be told, I am not a thief. 278 00:11:59,680 --> 00:12:01,830 What I've done is for the greater good. 279 00:12:02,030 --> 00:12:03,660 Yeah, sure, buddy. 280 00:12:03,860 --> 00:12:05,140 Despite recent reforms, 281 00:12:05,340 --> 00:12:07,750 the banking in my country remains corrupt. 282 00:12:07,950 --> 00:12:11,150 The data I stole is a list of criminals, 283 00:12:11,350 --> 00:12:14,240 tax evaders who are shielded by their wealth. 284 00:12:14,440 --> 00:12:16,200 Bank Geneva knows this, 285 00:12:16,400 --> 00:12:18,200 yet asked me to devise a system 286 00:12:18,400 --> 00:12:20,460 to deliberately avoid the law. 287 00:12:20,660 --> 00:12:24,200 I'm willing to turn this list over to the authorities, 288 00:12:24,400 --> 00:12:27,900 but only if they prosecute the real criminals... 289 00:12:28,100 --> 00:12:29,700 The bankers themselves. 290 00:12:32,790 --> 00:12:34,130 These are my demands. 291 00:12:34,330 --> 00:12:35,610 Demands? 292 00:12:35,810 --> 00:12:38,310 What makes this man think that he can make demands? 293 00:12:38,500 --> 00:12:40,520 He's a thief. 294 00:12:40,720 --> 00:12:43,090 - If the bank's assets are derived from criminal activity, 295 00:12:43,290 --> 00:12:45,270 it is a crime not to come forward. 296 00:12:45,470 --> 00:12:46,880 That is hardly the point. 297 00:12:47,080 --> 00:12:49,230 Morand may claim that he will turn over 298 00:12:49,430 --> 00:12:51,750 the information he stole, but by making that conditional, 299 00:12:51,950 --> 00:12:53,540 he's now committing extortion as well. 300 00:12:53,740 --> 00:12:55,370 I agree. 301 00:12:55,560 --> 00:12:57,280 But aren't you curious who's on that list of clients? 302 00:12:57,480 --> 00:12:58,890 No. 303 00:12:59,090 --> 00:13:00,890 The video is nothing more than a distraction. 304 00:13:01,090 --> 00:13:03,200 My team will continue interviewing 305 00:13:03,400 --> 00:13:05,520 the couple's associates and trying to locate them. 306 00:13:15,140 --> 00:13:16,300 Are you absolutely sure 307 00:13:16,500 --> 00:13:17,880 you've told me everything you know? 308 00:13:19,580 --> 00:13:20,960 - I don't know what he's talking about. 309 00:13:21,160 --> 00:13:23,610 And honestly, I kinda don't care. 310 00:13:23,810 --> 00:13:25,870 - Christopher. - I'm being serious. 311 00:13:26,070 --> 00:13:27,620 I've told you everything I know. 312 00:13:27,810 --> 00:13:29,620 Whether Philippe is some kind of Robin Hood or not 313 00:13:29,820 --> 00:13:31,710 is not my problem. 314 00:13:31,910 --> 00:13:33,750 All I asked you to do was solve a bank robbery, 315 00:13:33,950 --> 00:13:35,750 which is your job. 316 00:13:35,950 --> 00:13:37,230 Hey, I think I got something. 317 00:13:37,430 --> 00:13:39,060 Philippe's video mentioned Anne-Marie's family, 318 00:13:39,260 --> 00:13:40,580 so I did a little digging. 319 00:13:40,780 --> 00:13:43,500 Turns out her stepfather lives just outside the city. 320 00:13:43,700 --> 00:13:50,520 ♪ ♪ 321 00:13:59,790 --> 00:14:00,970 Camera's been shot out. 322 00:14:13,890 --> 00:14:15,890 Scott. 323 00:14:18,370 --> 00:14:19,750 Did Philippe do this? 324 00:14:19,950 --> 00:14:21,020 Kill his own family member? 325 00:14:21,220 --> 00:14:22,710 - If so, that would put a real dent 326 00:14:22,910 --> 00:14:24,720 in his "all for the greater good" story. 327 00:14:24,920 --> 00:14:25,980 - Maybe the stepfather disapproved, 328 00:14:26,180 --> 00:14:28,180 tried to turn him in. 329 00:14:28,180 --> 00:14:28,280 - He panicked. - No. 330 00:14:28,480 --> 00:14:29,680 The security camera was disabled. 331 00:14:29,880 --> 00:14:31,850 The killer came here with intent. 332 00:14:32,050 --> 00:14:34,050 You think we can get the footage? 333 00:14:38,130 --> 00:14:40,470 - There it is. - From roughly two hours ago. 334 00:14:40,670 --> 00:14:41,960 That's not Philippe. 335 00:14:43,880 --> 00:14:45,210 - Apparently, we're not the only ones 336 00:14:45,410 --> 00:14:46,780 looking for Philippe and his wife. 337 00:14:46,980 --> 00:14:48,040 - Then we better find them fast 338 00:14:48,240 --> 00:14:49,610 'cause this guy wants them dead. 339 00:14:49,810 --> 00:14:54,410 ♪ ♪ 340 00:15:00,980 --> 00:15:02,320 - If a killer is out there looking for the Morands, 341 00:15:02,520 --> 00:15:04,190 that means somebody must know about the robbery. 342 00:15:04,390 --> 00:15:06,980 Whatever efforts you've been taking to keep this a secret, 343 00:15:07,170 --> 00:15:09,020 well, they simply aren't working. 344 00:15:09,220 --> 00:15:11,280 Who exactly is this gunman? 345 00:15:11,480 --> 00:15:14,240 - We can't say for certain, but our theory is, 346 00:15:14,440 --> 00:15:16,080 he was hired by one of your account holders. 347 00:15:17,740 --> 00:15:19,340 A contract killer? 348 00:15:19,530 --> 00:15:21,530 - Your clients have a great deal to lose, 349 00:15:21,530 --> 00:15:22,430 especially if they're hiding untaxed income. 350 00:15:22,620 --> 00:15:24,210 Perhaps one of them took it upon themselves 351 00:15:24,410 --> 00:15:26,340 to solve the problem. 352 00:15:26,540 --> 00:15:28,390 - We're gonna need a copy of all the data 353 00:15:28,590 --> 00:15:30,960 - that Philippe stole. - No. That's ridiculous. 354 00:15:31,160 --> 00:15:33,310 - Every name on that list is now a potential suspect. 355 00:15:33,510 --> 00:15:35,790 - Swiss banking laws are very clear on this matter. 356 00:15:35,990 --> 00:15:38,620 Are they not, Ms. Pruvost? 357 00:15:38,810 --> 00:15:41,310 - You're gonna let us get bogged down on a technicality? 358 00:15:41,510 --> 00:15:43,880 This is now a homicide investigation. 359 00:15:44,080 --> 00:15:45,320 Without proof of criminality 360 00:15:45,520 --> 00:15:47,100 on the part of the account holders, 361 00:15:47,300 --> 00:15:48,840 there's no way to compel the bank 362 00:15:49,040 --> 00:15:50,670 to release their identities. 363 00:15:50,870 --> 00:15:52,890 [tense music] 364 00:15:53,090 --> 00:15:55,240 Thank you, Agent Forrester. 365 00:15:55,440 --> 00:15:57,950 Please keep me updated on your progress. 366 00:16:01,130 --> 00:16:04,250 - Okay, our investigation is now on two tracks. 367 00:16:04,450 --> 00:16:06,450 We're looking for Philippe and Anne-Marie, 368 00:16:06,450 --> 00:16:06,730 and trying to find a hit man. 369 00:16:06,930 --> 00:16:08,600 - Any luck on facial rec? - Nothing yet. 370 00:16:08,800 --> 00:16:10,260 If we had the client list, maybe we could do 371 00:16:10,460 --> 00:16:12,210 a little cross-referencing. 372 00:16:12,410 --> 00:16:13,480 - I'm no expert on Swiss privacy laws, 373 00:16:13,680 --> 00:16:15,870 but I am pretty sure we're getting stonewalled. 374 00:16:16,070 --> 00:16:17,180 I could reach out to Blair, 375 00:16:17,380 --> 00:16:19,380 ask her for help on the legal side. 376 00:16:19,380 --> 00:16:20,570 - Blair, the attorney general Blair? 377 00:16:20,770 --> 00:16:22,310 - Maybe she could lean on the Swiss AG 378 00:16:22,510 --> 00:16:24,710 - to be more forthcoming. - Do it. Discreetly. 379 00:16:24,900 --> 00:16:26,840 How are you coming with tracking Philippe online? 380 00:16:27,040 --> 00:16:29,620 - Celine wasn't kidding. - The guy's basically a ghost. 381 00:16:29,820 --> 00:16:31,710 I was able to find a few breadcrumbs, however. 382 00:16:31,910 --> 00:16:33,630 Over the last six months, 383 00:16:33,830 --> 00:16:35,670 Philippe took three business trips to Johannesburg. 384 00:16:35,870 --> 00:16:37,070 For what purpose? 385 00:16:37,260 --> 00:16:38,460 - That's the thing... - According to the bank, 386 00:16:38,660 --> 00:16:40,110 there was no official reason to go there. 387 00:16:40,310 --> 00:16:41,720 - Could have been arranging a buyer for that list. 388 00:16:41,920 --> 00:16:43,200 All right, keep digging. 389 00:16:43,400 --> 00:16:44,590 Philippe's bound to get desperate. 390 00:16:44,790 --> 00:16:47,420 All we need is one slip-up to crack this thing wide open. 391 00:16:47,620 --> 00:16:49,600 - I am shocked we actually found somebody 392 00:16:49,800 --> 00:16:50,950 who can leave you in the digital dust. 393 00:16:51,150 --> 00:16:52,170 - [scoffs] Do you know me? 394 00:16:52,370 --> 00:16:53,820 I'm taking this challenge personally. 395 00:16:54,020 --> 00:16:55,780 I expect nothing less. 396 00:16:55,980 --> 00:16:57,650 Watch this. 397 00:16:57,850 --> 00:16:59,850 - Well, I'm happy to do whatever I can, 398 00:16:59,850 --> 00:17:00,610 but the Swiss government would prefer 399 00:17:00,810 --> 00:17:02,400 if they could recover the list themselves. 400 00:17:02,590 --> 00:17:04,180 Can't you force their hand? 401 00:17:04,380 --> 00:17:06,570 - Maybe, but they could stall the legal proceedings. 402 00:17:06,770 --> 00:17:09,400 If the Europeans recover the list in the meantime, 403 00:17:09,600 --> 00:17:11,140 I fear it could be handed back to the bank 404 00:17:11,340 --> 00:17:14,230 and disappear into a black hole. 405 00:17:14,430 --> 00:17:15,840 You can't let that happen. 406 00:17:16,040 --> 00:17:18,450 - Who exactly is the bank trying to protect? 407 00:17:18,650 --> 00:17:20,280 - From the posture the Swiss are taking, 408 00:17:20,480 --> 00:17:23,680 it must be an enormous account. 409 00:17:23,880 --> 00:17:26,110 I expect they could be sitting on billions in holdings 410 00:17:26,310 --> 00:17:29,120 belonging to the Underwood family. 411 00:17:29,320 --> 00:17:30,380 The pharmaceutical magnates? 412 00:17:30,580 --> 00:17:31,690 You think they've been hiding 413 00:17:31,880 --> 00:17:33,170 their business profits overseas? 414 00:17:33,360 --> 00:17:35,560 We don't think; We know. 415 00:17:35,760 --> 00:17:37,520 It's like the Sacklers all over again, 416 00:17:37,720 --> 00:17:40,040 except this time, we could have proof. 417 00:17:40,240 --> 00:17:43,480 So capturing the fugitives and arresting the hit man, 418 00:17:43,680 --> 00:17:45,350 all that's important. 419 00:17:45,550 --> 00:17:48,750 But you now have a higher priority. 420 00:17:48,940 --> 00:17:51,140 I need you to get me that list. 421 00:17:51,340 --> 00:17:53,230 America's interests and those of the EU 422 00:17:53,430 --> 00:17:55,930 are not entirely aligned. 423 00:17:56,130 --> 00:17:57,710 Once the FBI recovers the list, 424 00:17:57,910 --> 00:18:00,540 we can't hand it over to a Europol liaison. 425 00:18:00,740 --> 00:18:04,670 Ms. Garretson isn't necessarily on our side. 426 00:18:04,870 --> 00:18:11,460 ♪ ♪ 427 00:18:11,660 --> 00:18:13,900 Taking a break already? 428 00:18:14,100 --> 00:18:15,820 Just getting some air. 429 00:18:16,020 --> 00:18:19,120 Too many guys in suits, I start wanting to punch somebody. 430 00:18:19,320 --> 00:18:20,780 - Then the bureau was definitely 431 00:18:20,980 --> 00:18:22,100 a bad choice for you. 432 00:18:24,790 --> 00:18:28,610 - So, uh, what's the deal with you and Raines? 433 00:18:28,810 --> 00:18:30,740 The deal? 434 00:18:30,940 --> 00:18:32,830 - You got a little office romance thing going on? 435 00:18:33,030 --> 00:18:34,970 - No. - There is no "thing" going on. 436 00:18:35,170 --> 00:18:37,170 - I see little looks here and there, 437 00:18:37,170 --> 00:18:37,530 a squeeze on the shoulder. 438 00:18:37,730 --> 00:18:38,880 - You've only been with the team for, like, what? 439 00:18:39,080 --> 00:18:40,930 A day? 440 00:18:41,130 --> 00:18:42,670 You're right, I'm sorry. 441 00:18:42,870 --> 00:18:46,770 My bad. I must have been seeing things. 442 00:18:49,080 --> 00:18:51,330 Okay, yeah. 443 00:18:51,530 --> 00:18:53,530 If circumstances were different, 444 00:18:53,530 --> 00:18:54,990 there was a time where maybe something 445 00:18:55,190 --> 00:18:56,200 could have happened there. 446 00:18:56,400 --> 00:18:58,400 But that's over. 447 00:18:58,400 --> 00:18:58,950 Plus we work together. 448 00:18:59,150 --> 00:19:01,730 The job has to come first. 449 00:19:01,930 --> 00:19:03,600 I'm impressed. 450 00:19:03,800 --> 00:19:05,300 I can see why Forrester partnered us together. 451 00:19:05,500 --> 00:19:08,220 You're like the perfect agent. 452 00:19:08,420 --> 00:19:11,090 Keep me on my best behavior. 453 00:19:11,290 --> 00:19:12,960 How about you? 454 00:19:13,160 --> 00:19:14,610 Have you ever dated a fellow agent? 455 00:19:14,810 --> 00:19:16,810 No. 456 00:19:16,810 --> 00:19:17,530 No way. 457 00:19:17,730 --> 00:19:19,400 I've screwed up a million different ways, 458 00:19:19,600 --> 00:19:21,270 but that is one line I will never cross. 459 00:19:21,470 --> 00:19:24,150 You're so full of it. 460 00:19:24,340 --> 00:19:26,060 What the hell is this? 461 00:19:26,260 --> 00:19:28,190 [indistinct chatter] 462 00:19:28,390 --> 00:19:30,760 - Anne-Marie Morand was just spotted at the airport. 463 00:19:30,960 --> 00:19:37,300 ♪ ♪ 464 00:19:37,950 --> 00:19:39,940 - She's being held by Border Control. 465 00:19:40,140 --> 00:19:42,080 Apparently, she was trying to board a flight to Johannesburg 466 00:19:42,280 --> 00:19:43,560 using a fake passport. 467 00:19:43,760 --> 00:19:45,690 - Flagging all travel to South Africa paid off. 468 00:19:45,890 --> 00:19:47,650 - Any sign of Philippe? - Unfortunately, no. 469 00:19:47,850 --> 00:19:49,950 But Anne-Marie's ready to be questioned. 470 00:19:50,150 --> 00:19:56,710 ♪ ♪ 471 00:20:07,110 --> 00:20:10,060 Where is your husband? 472 00:20:10,260 --> 00:20:11,540 I don't know. 473 00:20:11,740 --> 00:20:13,720 - You are an accomplice to a robbery. 474 00:20:13,920 --> 00:20:15,240 We could add obstructing our investigation. 475 00:20:15,440 --> 00:20:16,850 I didn't do anything. 476 00:20:17,050 --> 00:20:18,590 - Where did you get the fake passport? 477 00:20:18,790 --> 00:20:20,420 Philippe gave it to me. 478 00:20:20,620 --> 00:20:22,510 He handed me the passport and he arranged the ticket. 479 00:20:22,710 --> 00:20:24,680 He knew they were looking for a couple, 480 00:20:24,880 --> 00:20:26,600 so he thought it would be safer to split up. 481 00:20:26,800 --> 00:20:28,530 - So how are you going to reconnect with him? 482 00:20:32,790 --> 00:20:34,260 If you're as innocent as you claim to be, 483 00:20:34,460 --> 00:20:36,460 you better start acting like it. 484 00:20:37,710 --> 00:20:39,220 - He said he would find me the airport 485 00:20:39,420 --> 00:20:41,790 when I got to Johannesburg. 486 00:20:41,990 --> 00:20:43,400 - I'll make sure someone's there to pick him up 487 00:20:43,600 --> 00:20:44,760 if he shows. 488 00:20:47,070 --> 00:20:49,230 You buying this? 489 00:20:49,430 --> 00:20:51,010 Yeah, she's holding back. 490 00:20:51,210 --> 00:20:52,710 Protecting him. 491 00:20:52,910 --> 00:20:55,670 - Ms. Morand, I have one question only, 492 00:20:55,870 --> 00:20:57,540 and I would like you to consider that this 493 00:20:57,740 --> 00:21:00,370 is your final opportunity to cooperate. 494 00:21:00,570 --> 00:21:03,110 The data that you and your husband 495 00:21:03,310 --> 00:21:07,990 removed from the bank illegally, where is it now? 496 00:21:08,190 --> 00:21:10,510 - He never told me. - He was trying to protect me. 497 00:21:10,710 --> 00:21:12,040 You have to believe me. 498 00:21:12,230 --> 00:21:13,560 Philippe was only trying to do the right thing. 499 00:21:13,760 --> 00:21:14,910 He's a whistleblower. 500 00:21:15,110 --> 00:21:17,130 - Then why hasn't he come forward? 501 00:21:17,330 --> 00:21:20,650 Why is he running away instead of sharing what he knows? 502 00:21:20,850 --> 00:21:24,960 - Because he's a thief and an extortionist, 503 00:21:25,160 --> 00:21:27,410 as are you. 504 00:21:31,370 --> 00:21:33,010 Wait. 505 00:21:33,210 --> 00:21:35,580 You're FBI, right? 506 00:21:35,780 --> 00:21:37,380 And the Europeans are gone? 507 00:21:39,600 --> 00:21:40,930 They are. 508 00:21:41,130 --> 00:21:42,590 - The reason why Philippe never came forward 509 00:21:42,790 --> 00:21:44,760 was because he was afraid. 510 00:21:44,960 --> 00:21:46,370 Someone at the bank wants him dead. 511 00:21:46,570 --> 00:21:47,850 And he won't tell the Swiss? 512 00:21:48,050 --> 00:21:49,510 - The government won't investigate the bank. 513 00:21:49,710 --> 00:21:51,250 They're one and the same. 514 00:21:51,450 --> 00:21:53,380 When my husband realized his security system 515 00:21:53,580 --> 00:21:55,730 was hiding criminal activity, he came forward. 516 00:21:55,930 --> 00:21:59,170 But he was told if he ever mentioned it again, 517 00:21:59,370 --> 00:22:01,370 he would be killed. 518 00:22:01,370 --> 00:22:01,960 Who made the threat exactly? 519 00:22:02,150 --> 00:22:03,830 Christopher Garretson. 520 00:22:04,030 --> 00:22:10,320 ♪ ♪ 521 00:22:17,680 --> 00:22:18,930 Drink, Meggy? 522 00:22:19,130 --> 00:22:20,370 You look like you could use one. 523 00:22:20,560 --> 00:22:22,280 [tense music] 524 00:22:22,480 --> 00:22:23,980 Oh, come on. 525 00:22:24,180 --> 00:22:25,810 You can't possibly be taking this seriously. 526 00:22:26,000 --> 00:22:28,020 It is serious. 527 00:22:28,220 --> 00:22:30,640 Once again, you have dragged me into one of your bad decisions, 528 00:22:30,840 --> 00:22:32,900 only this time, it's not like stealing Dad's car 529 00:22:33,100 --> 00:22:34,250 and begging me to cover for you. 530 00:22:34,450 --> 00:22:36,160 Philippe is lying. 531 00:22:36,360 --> 00:22:37,990 Exaggerating his own importance. 532 00:22:38,190 --> 00:22:40,730 That's the kind of bloke he is. A wannabe. You know the type. 533 00:22:40,930 --> 00:22:44,350 - Did you tell him that the bank would kill him or not? 534 00:22:44,540 --> 00:22:46,700 - Technically, yes, I did, but it wasn't a threat. 535 00:22:46,890 --> 00:22:48,040 I was trying to warn the poor guy. 536 00:22:48,240 --> 00:22:50,000 How could you be so stupid? 537 00:22:50,200 --> 00:22:51,310 It was figurative. 538 00:22:51,510 --> 00:22:53,180 When I said Hess would kill him, 539 00:22:53,380 --> 00:22:56,920 I meant fired, blackballed. 540 00:22:57,120 --> 00:22:58,580 And for the record, Philippe didn't come forward 541 00:22:58,780 --> 00:23:00,540 as some sort of do-gooder. 542 00:23:00,730 --> 00:23:02,060 He was shaking me down for a kickback. 543 00:23:02,260 --> 00:23:04,540 He wanted hush money. 544 00:23:04,740 --> 00:23:06,450 What? 545 00:23:06,650 --> 00:23:07,800 You don't believe me? 546 00:23:08,000 --> 00:23:09,680 - You didn't tell me any of this. 547 00:23:09,870 --> 00:23:11,460 There is an actual murderer out there, 548 00:23:11,660 --> 00:23:12,950 and you are protecting the bank. 549 00:23:15,300 --> 00:23:17,600 - You just can't help yourself, can you? 550 00:23:17,800 --> 00:23:20,160 You can't help telling everyone else what they're doing wrong. 551 00:23:20,360 --> 00:23:21,860 - Your entire life, you've run around 552 00:23:22,060 --> 00:23:23,520 lining your own pockets without a care for anyone else. 553 00:23:23,710 --> 00:23:25,390 And I'm left to pick up the pieces. 554 00:23:25,590 --> 00:23:26,820 - So this is what this is about? 555 00:23:27,020 --> 00:23:28,130 You never got a thank you note. 556 00:23:28,330 --> 00:23:29,610 I cannot keep saving you. 557 00:23:29,810 --> 00:23:31,700 I won't do it. 558 00:23:31,900 --> 00:23:38,570 ♪ ♪ 559 00:23:38,770 --> 00:23:41,450 - I may be self-centered, 560 00:23:41,650 --> 00:23:44,800 but I would never have somebody killed. 561 00:23:45,000 --> 00:23:46,970 You know that, right? 562 00:23:47,170 --> 00:23:48,860 I don't know. 563 00:23:51,120 --> 00:23:52,990 I don't know. 564 00:23:59,480 --> 00:24:01,000 - Swing that door shut, will you? 565 00:24:04,530 --> 00:24:06,120 It's a whole new ball game. 566 00:24:06,320 --> 00:24:08,820 The Swiss bankers are now our primary suspects. 567 00:24:09,020 --> 00:24:10,820 So we just gotta keep playing nice 568 00:24:11,020 --> 00:24:14,040 and conduct our own investigation, quietly. 569 00:24:14,240 --> 00:24:16,570 - Are we really going to put Smitty's brother in jail? 570 00:24:16,770 --> 00:24:19,050 - Well, if he's guilty, we'll have no other choice. 571 00:24:19,250 --> 00:24:21,490 - Look, the only way to make sure the truth comes out 572 00:24:21,690 --> 00:24:24,790 is to find Philippe and get this list for ourselves. 573 00:24:24,990 --> 00:24:30,320 ♪ ♪ 574 00:24:30,520 --> 00:24:31,900 Did I interrupt something? 575 00:24:37,250 --> 00:24:39,500 - It's direct orders from the DOJ, I'm sorry. 576 00:24:39,700 --> 00:24:41,900 So I'm frozen out? 577 00:24:42,100 --> 00:24:44,160 - The AG thinks you'll hand the list over to the Swiss 578 00:24:44,360 --> 00:24:45,420 and it'll disappear. 579 00:24:45,620 --> 00:24:47,470 - I wouldn't do that. - I know. 580 00:24:47,670 --> 00:24:50,300 But you have to admit, it would be best for your brother 581 00:24:50,500 --> 00:24:52,210 if this all just quietly went away. 582 00:24:52,410 --> 00:24:53,690 That is not my priority. 583 00:24:53,890 --> 00:24:56,170 I can be objective. 584 00:24:56,370 --> 00:24:59,350 Don't shut me out, Jamie. 585 00:24:59,550 --> 00:25:01,440 Look, our best chance is for us to work together, 586 00:25:01,640 --> 00:25:03,710 sharing information as a team. 587 00:25:06,200 --> 00:25:08,450 This case is too important for us to keep secrets, 588 00:25:08,650 --> 00:25:13,380 and honestly, I'm running out of people I can trust. 589 00:25:17,420 --> 00:25:19,020 - You got a sec? - Yeah. 590 00:25:19,220 --> 00:25:21,200 - We have an idea of how to find our fugitive. 591 00:25:21,400 --> 00:25:22,500 Great. I'm all ears. 592 00:25:22,700 --> 00:25:24,200 - We wanna take a run at the wife. 593 00:25:24,400 --> 00:25:26,070 'Cause I got a hunch Philippe's a classic traitor. 594 00:25:26,270 --> 00:25:27,510 He's motivated by ego and money. 595 00:25:27,710 --> 00:25:29,120 He's been lying all along, having an affair 596 00:25:29,320 --> 00:25:30,900 with some chick in Johannesburg, 597 00:25:31,100 --> 00:25:32,770 creating this whole Robin Hood act to justify it all. 598 00:25:32,970 --> 00:25:34,210 - If we can make a convincing case that 599 00:25:34,410 --> 00:25:36,210 her husband betrayed her, I think Anne-Marie 600 00:25:36,410 --> 00:25:37,430 will reveal his location. 601 00:25:37,630 --> 00:25:39,130 Do you have any proof? 602 00:25:39,330 --> 00:25:40,390 - We've got a picture of the woman 603 00:25:40,590 --> 00:25:41,610 that Philippe's been cheating with. 604 00:25:41,810 --> 00:25:42,960 Really? 605 00:25:43,160 --> 00:25:45,160 - No, I got it off the internet, 606 00:25:45,160 --> 00:25:45,580 but the wife doesn't know that. 607 00:25:49,720 --> 00:25:52,750 - This play only works if Philippe is a dog 608 00:25:52,950 --> 00:25:54,320 and Anne-Marie is innocent. 609 00:25:54,520 --> 00:25:57,020 Otherwise, this whole thing blows up in our faces. 610 00:25:57,220 --> 00:25:58,550 Philippe is a dog, trust me. 611 00:26:01,160 --> 00:26:03,070 - And you're on board with this? 612 00:26:03,260 --> 00:26:04,730 It's risky, but I like it. 613 00:26:06,820 --> 00:26:08,130 She wants to do the right thing. 614 00:26:10,650 --> 00:26:12,030 Okay, give it a shot. 615 00:26:12,230 --> 00:26:14,230 I brought you on this team for a reason. 616 00:26:14,230 --> 00:26:20,000 ♪ ♪ 617 00:26:20,190 --> 00:26:22,220 - I know you've been through a lot, Anne-Marie, 618 00:26:22,410 --> 00:26:23,960 but there's been a development in the case 619 00:26:24,160 --> 00:26:26,060 and we need to ask you a few more questions. 620 00:26:28,670 --> 00:26:29,830 I just wanna be very clear. 621 00:26:30,030 --> 00:26:32,270 We believe that you are innocent, 622 00:26:32,470 --> 00:26:36,800 but your husband, he has left you in an impossible position. 623 00:26:36,990 --> 00:26:39,360 Philippe may have convinced you of his good intentions, 624 00:26:39,560 --> 00:26:43,670 but the facts say otherwise. 625 00:26:43,870 --> 00:26:47,380 - Those trips to Johannesburg were all to meet this woman. 626 00:26:51,650 --> 00:26:53,550 Leah Sarah. 627 00:26:53,750 --> 00:26:55,120 She works at Bank Geneva's 628 00:26:55,320 --> 00:26:57,030 international accounts in South Africa. 629 00:26:57,230 --> 00:27:01,470 And what started as a professional relationship 630 00:27:01,670 --> 00:27:02,790 became personal. 631 00:27:04,440 --> 00:27:06,090 - We believe the affair is why he never told 632 00:27:06,280 --> 00:27:07,960 his colleagues he was married. 633 00:27:08,160 --> 00:27:10,870 And why he planned to escape to Johannesburg. 634 00:27:11,070 --> 00:27:13,310 - But he gave me the passport to go with him. 635 00:27:13,510 --> 00:27:15,270 - The passport was an obvious fake. 636 00:27:15,470 --> 00:27:16,660 There's no chance you were getting out of the country, 637 00:27:16,860 --> 00:27:18,180 and he knew it. 638 00:27:18,380 --> 00:27:19,750 - His plan was to disappear with the stolen data 639 00:27:19,950 --> 00:27:21,230 and the other woman, 640 00:27:21,430 --> 00:27:23,970 and leave you behind to take the fall. 641 00:27:24,170 --> 00:27:26,500 And your role, unknowingly, 642 00:27:26,700 --> 00:27:30,200 was to sell his story as a whistleblower. 643 00:27:30,400 --> 00:27:32,400 - Why would a guy leave his wife 644 00:27:32,400 --> 00:27:33,110 with no way to communicate 645 00:27:33,310 --> 00:27:36,290 if it wasn't to pull a disappearing act? 646 00:27:36,490 --> 00:27:38,810 - I know you wanna do the right thing, 647 00:27:39,010 --> 00:27:40,510 so help us bring him in. 648 00:27:40,710 --> 00:27:47,040 ♪ ♪ 649 00:27:47,240 --> 00:27:49,690 - Our friends have a chalet in the mountains. 650 00:27:49,890 --> 00:27:51,300 Philippe has the keys. 651 00:27:51,500 --> 00:27:53,500 It's where we were hiding and waiting 652 00:27:53,500 --> 00:27:53,670 for things to cool down. 653 00:27:56,280 --> 00:28:00,060 He's probably back there now with that woman. 654 00:28:04,940 --> 00:28:06,940 Uh, Ms. Garretson? 655 00:28:08,460 --> 00:28:11,980 It appears our FBI friends have a lead worth pursuing. 656 00:28:12,180 --> 00:28:14,540 Is this something I should be read in on? 657 00:28:14,740 --> 00:28:17,460 - The hit man's face popped up in the FBI'S database. 658 00:28:17,660 --> 00:28:19,590 They're running down a potential match. 659 00:28:19,790 --> 00:28:23,030 It's a long shot, but I'll let you know if it pans out. 660 00:28:23,230 --> 00:28:24,350 Please do. 661 00:28:26,130 --> 00:28:27,650 Meggy. 662 00:28:27,840 --> 00:28:29,210 Okay, so what's really going on? 663 00:28:29,410 --> 00:28:30,560 Not now, Chris. 664 00:28:30,760 --> 00:28:32,260 - Come on, Meggy, I know when you're lying. 665 00:28:32,460 --> 00:28:34,100 The Americans told you they found Philippe, didn't they? 666 00:28:37,360 --> 00:28:38,760 Okay. 667 00:28:41,540 --> 00:28:44,530 We do have a lead, but I cannot tell you more than that. 668 00:28:44,730 --> 00:28:46,320 You have to trust me on this, okay? 669 00:28:46,510 --> 00:28:48,010 Of course. 670 00:28:48,210 --> 00:28:54,770 ♪ ♪ 671 00:29:09,050 --> 00:29:11,510 - If we can find him, so can the hit man. 672 00:29:11,710 --> 00:29:12,750 [gunshots] 673 00:29:18,750 --> 00:29:20,130 - Ready? - On three. 674 00:29:20,330 --> 00:29:22,020 One, two... 675 00:29:24,240 --> 00:29:26,240 Son of a bitch. 676 00:29:26,240 --> 00:29:26,800 Philippe, stop! FBI! 677 00:29:28,500 --> 00:29:30,230 Philippe! 678 00:29:30,430 --> 00:29:37,210 ♪ ♪ 679 00:29:43,080 --> 00:29:45,160 - Please. Please. - Please, don't kill me. 680 00:29:45,360 --> 00:29:47,120 - Please, I'm begging you. - We're not killing you. 681 00:29:47,310 --> 00:29:49,310 We're arresting you. 682 00:29:50,220 --> 00:29:52,220 - You're not trying to take me out? 683 00:29:52,220 --> 00:29:53,300 - We're FBI. - That's what we've been yelling. 684 00:29:53,490 --> 00:29:56,120 Oh, thank God. The FBI. 685 00:29:56,320 --> 00:29:59,350 I'm prepared to make a deal with the United States. 686 00:29:59,540 --> 00:30:01,740 I give up the list of clients in exchange for immunity 687 00:30:01,940 --> 00:30:03,180 and $30 million. 688 00:30:03,370 --> 00:30:06,020 ♪ ♪ 689 00:30:12,240 --> 00:30:13,320 I don't think you realize 690 00:30:13,510 --> 00:30:14,750 what's going down here, Philippe. 691 00:30:14,950 --> 00:30:16,490 One call and you spend the rest of your life 692 00:30:16,690 --> 00:30:19,060 in a Swiss prison. 693 00:30:19,260 --> 00:30:21,890 - You can threaten me all you want. 694 00:30:22,090 --> 00:30:24,150 But you need a deal. 695 00:30:24,350 --> 00:30:26,720 The Underwood family is all over that list. 696 00:30:26,920 --> 00:30:29,290 Your government wants it, 697 00:30:29,490 --> 00:30:31,730 and I'm the only one who can give it to them. 698 00:30:31,920 --> 00:30:33,640 - In exchange for your full cooperation, 699 00:30:33,840 --> 00:30:35,770 I believe we can get you a reduced sentence. 700 00:30:35,970 --> 00:30:37,560 No jail time. None. 701 00:30:37,760 --> 00:30:39,170 That's my price. 702 00:30:39,370 --> 00:30:41,130 And immunity for my associate as well. 703 00:30:41,330 --> 00:30:42,870 - Your associate? - You mean your wife? 704 00:30:43,070 --> 00:30:44,610 No. 705 00:30:44,810 --> 00:30:47,310 Her name is Lina Prasad. 706 00:30:47,510 --> 00:30:48,960 She is a programmer from South Africa. 707 00:30:49,160 --> 00:30:50,920 She'll soon be joining me here. 708 00:30:51,120 --> 00:30:52,310 I knew it. 709 00:30:52,510 --> 00:30:54,100 - Lina is the only one who appreciated 710 00:30:54,290 --> 00:30:56,490 that my security system was the real moneymaker at the bank. 711 00:30:56,690 --> 00:31:00,540 - And now you expect us to pay because the bank wouldn't. 712 00:31:00,740 --> 00:31:03,150 - 30 million is just a drop in the bucket. 713 00:31:03,350 --> 00:31:05,760 The Underwood family's untaxed income alone 714 00:31:05,960 --> 00:31:07,500 would more than pay for my finder's fee. 715 00:31:07,700 --> 00:31:09,420 - So your video about doing this 716 00:31:09,610 --> 00:31:11,460 for the greater good, that was all just talk? 717 00:31:11,660 --> 00:31:13,330 - You are only here because your government 718 00:31:13,530 --> 00:31:14,680 wants their cut. 719 00:31:14,880 --> 00:31:16,340 Same with the Swiss. 720 00:31:16,530 --> 00:31:18,120 Why should I be the only one in the system 721 00:31:18,320 --> 00:31:20,090 that is not getting rewarded? 722 00:31:23,700 --> 00:31:26,300 - I was told Mr. Hess wants to see me immediately. 723 00:31:26,500 --> 00:31:27,580 Thank you. 724 00:31:36,060 --> 00:31:37,880 Please, come sit. 725 00:31:38,080 --> 00:31:39,710 [tense music] 726 00:31:39,910 --> 00:31:41,490 I think I'll stand. 727 00:31:41,690 --> 00:31:43,140 Very well. 728 00:31:43,340 --> 00:31:46,230 I've been informed that you've been holding out on us. 729 00:31:46,430 --> 00:31:48,500 The FBI has located Philippe Morand. 730 00:31:48,700 --> 00:31:52,410 - If you are unwilling to share his location, 731 00:31:52,610 --> 00:31:54,900 I will have no choice but to report your misconduct 732 00:31:55,090 --> 00:32:00,290 to Europol and consider charges for obstruction of justice. 733 00:32:00,490 --> 00:32:01,900 - Are you sure that's what you want? 734 00:32:02,100 --> 00:32:04,510 More eyes on the bank. 735 00:32:04,710 --> 00:32:06,960 I'm not the one covering up the truth, and you know it. 736 00:32:10,310 --> 00:32:11,610 - Meggy, wait. - Please, I can explain. 737 00:32:11,810 --> 00:32:13,480 - What did they offer you? - Another car? 738 00:32:13,680 --> 00:32:15,740 What is the going rate for selling out your sister? 739 00:32:15,940 --> 00:32:17,940 I never meant to hurt you. 740 00:32:17,940 --> 00:32:18,440 There is still a way out of this. 741 00:32:18,640 --> 00:32:20,620 All you have to do is tell them. 742 00:32:20,820 --> 00:32:22,230 Why make this hard? 743 00:32:22,430 --> 00:32:23,660 - Because I am trying to do what's right. 744 00:32:23,860 --> 00:32:26,490 - Okay. - That's not really an option. 745 00:32:26,690 --> 00:32:28,230 The Americans are just gonna cut Philippe a deal 746 00:32:28,430 --> 00:32:29,800 and let him walk away. You know that. 747 00:32:30,000 --> 00:32:31,930 - The FBI doesn't wanna pay off Philippe. 748 00:32:32,130 --> 00:32:34,590 So why don't you testify against the bank instead? 749 00:32:34,790 --> 00:32:37,980 Philippe may not be a hero, but you could be. 750 00:32:38,180 --> 00:32:39,680 How? 751 00:32:39,880 --> 00:32:41,680 - Think about it... you know who most of the clients are. 752 00:32:41,880 --> 00:32:43,640 If you flip on the bank, we can bust 753 00:32:43,840 --> 00:32:45,030 the tax evaders they're protecting 754 00:32:45,230 --> 00:32:47,230 and put the bank robber in jail. 755 00:32:47,230 --> 00:32:47,820 With everything out in the open, 756 00:32:48,020 --> 00:32:49,990 the Swiss government will have no choice but to prosecute. 757 00:32:50,190 --> 00:32:54,560 And as a bonus, your sister doesn't lose her career. 758 00:32:54,760 --> 00:32:57,740 - If I expose the bank, they'll blow up my entire life. 759 00:32:57,940 --> 00:32:59,090 They're ruthless. 760 00:32:59,290 --> 00:33:01,570 - Cozying up to them doesn't change that. 761 00:33:01,770 --> 00:33:05,920 I have bent over backwards for you so many times. 762 00:33:06,120 --> 00:33:07,370 Please. 763 00:33:09,810 --> 00:33:11,030 Do this for me. 764 00:33:15,730 --> 00:33:17,730 I want to. 765 00:33:17,730 --> 00:33:18,720 I do. 766 00:33:18,920 --> 00:33:20,760 But I'd lose everything. 767 00:33:20,960 --> 00:33:27,260 ♪ ♪ 768 00:33:33,010 --> 00:33:34,650 Philippe's not budging. 769 00:33:34,850 --> 00:33:36,690 He's sticking to all of his demands. 770 00:33:36,890 --> 00:33:38,830 - Are you really considering paying him off? 771 00:33:39,020 --> 00:33:40,130 That's not our call. 772 00:33:40,330 --> 00:33:41,700 Whether he gets a sweetheart deal or not, 773 00:33:41,900 --> 00:33:43,060 it's up to the AG. 774 00:33:46,450 --> 00:33:48,790 - We caught him, though, didn't we? 775 00:33:48,990 --> 00:33:50,530 Yes, we did. 776 00:33:50,730 --> 00:33:52,730 Nice work. 777 00:33:56,030 --> 00:33:57,710 There's an empty studio apartment in my building. 778 00:33:57,910 --> 00:33:59,420 You should check it out when we get back. 779 00:34:01,120 --> 00:34:03,040 Thanks. Maybe I will. 780 00:34:12,570 --> 00:34:14,180 Mind if I join you? 781 00:34:22,060 --> 00:34:27,350 - You know, I've been trying to change my brother for so long. 782 00:34:27,550 --> 00:34:30,140 All it ever did was drive us apart. 783 00:34:30,340 --> 00:34:32,750 Why can't I just leave it alone? 784 00:34:32,950 --> 00:34:35,320 Because you care. 785 00:34:35,520 --> 00:34:37,580 Yeah, my parents cared. 786 00:34:37,780 --> 00:34:40,100 They were always shoving their noses in my business. 787 00:34:40,300 --> 00:34:44,370 Everything from what I studied, who I dated. 788 00:34:44,570 --> 00:34:47,940 Every single choice I made, they had to have a hand in it. 789 00:34:48,140 --> 00:34:51,380 In the end, I only resented them for it. 790 00:34:51,580 --> 00:34:53,170 Now I'm just doing the same. 791 00:34:55,910 --> 00:34:59,220 I should have given up on my brother a long time ago. 792 00:35:01,830 --> 00:35:04,910 - You know, I've never known you to give up on anything. 793 00:35:05,110 --> 00:35:06,610 Not on a case, 794 00:35:06,810 --> 00:35:07,870 not on your team, 795 00:35:08,070 --> 00:35:09,920 and not on your family. 796 00:35:10,120 --> 00:35:11,960 [pensive music] 797 00:35:12,160 --> 00:35:13,370 That's because that isn't you. 798 00:35:16,720 --> 00:35:18,750 And I wouldn't have it any other way. 799 00:35:18,950 --> 00:35:25,980 ♪ ♪ 800 00:35:26,180 --> 00:35:27,980 It's Christopher. 801 00:35:28,180 --> 00:35:30,110 He wants me to meet him at the apartment. 802 00:35:30,310 --> 00:35:31,550 He's changed his mind. 803 00:35:31,750 --> 00:35:33,160 Really? 804 00:35:33,360 --> 00:35:35,640 He wants to testify. 805 00:35:35,840 --> 00:35:37,420 Tell the others to hold off on a deal with Philippe 806 00:35:37,620 --> 00:35:38,950 for as long as we can. 807 00:35:39,140 --> 00:35:40,340 I've got to go. 808 00:35:40,540 --> 00:35:43,300 [suspenseful music] 809 00:35:43,500 --> 00:35:47,650 ♪ ♪ 810 00:35:47,850 --> 00:35:49,170 Christopher? 811 00:35:49,370 --> 00:35:50,570 It's me. [Gun cocks] 812 00:35:50,760 --> 00:35:52,190 Meggy. 813 00:35:54,890 --> 00:35:56,660 Meggy, please. 814 00:35:56,860 --> 00:35:58,100 Do what he says. 815 00:35:58,290 --> 00:35:59,920 - Tell me where the FBI is keeping Philippe, 816 00:36:00,120 --> 00:36:02,120 or your brother dies. 817 00:36:02,120 --> 00:36:07,640 ♪ ♪ 818 00:36:17,080 --> 00:36:19,770 [tense music] 819 00:36:19,970 --> 00:36:22,380 ♪ ♪ 820 00:36:22,580 --> 00:36:24,730 Wait. Just wait. 821 00:36:24,930 --> 00:36:26,270 We can work this out. 822 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 Throw your gun away. 823 00:36:32,920 --> 00:36:33,870 Okay. Okay. 824 00:36:34,070 --> 00:36:35,310 Whatever you say. 825 00:36:35,510 --> 00:36:38,440 Nobody needs to get hurt. 826 00:36:38,640 --> 00:36:40,220 - Okay. She's done it. - You can let me go. 827 00:36:40,420 --> 00:36:41,880 - Tell me now! - I am. I will. 828 00:36:42,080 --> 00:36:43,620 Just listen. 829 00:36:43,820 --> 00:36:46,230 The FBI have Philippe. They have him in custody. 830 00:36:46,430 --> 00:36:48,280 Unfortunately, I don't know exactly where. 831 00:36:48,470 --> 00:36:49,670 But I can find out. 832 00:36:49,870 --> 00:36:51,630 All I have to do is make one quick call and... 833 00:36:51,830 --> 00:36:54,240 - [gunshot] - No more stalling. 834 00:36:54,440 --> 00:36:56,460 - Come on. Come on. - What are you doing? 835 00:36:56,660 --> 00:36:58,650 - If I tell him, he'll kill me, and you. 836 00:37:02,040 --> 00:37:03,990 No. No! Stop it! 837 00:37:04,190 --> 00:37:05,950 Don't! Stop! Okay! Enough! 838 00:37:06,140 --> 00:37:08,140 Please. Please. 839 00:37:08,140 --> 00:37:08,770 I can make it much worse. 840 00:37:08,970 --> 00:37:10,170 Okay, okay. Enough. 841 00:37:10,370 --> 00:37:12,560 Please. 842 00:37:12,760 --> 00:37:14,760 I'll tell you. 843 00:37:16,530 --> 00:37:18,520 Philippe is at his neighbor's cabin in Haute-Savoie. 844 00:37:18,720 --> 00:37:19,960 I have the address. 845 00:37:20,160 --> 00:37:22,310 It's here in my pocket. I'll give it to you. 846 00:37:22,510 --> 00:37:23,830 I'll give you anything you want. 847 00:37:24,030 --> 00:37:26,030 Please, just don't make him suffer. 848 00:37:26,030 --> 00:37:31,850 ♪ ♪ 849 00:38:06,190 --> 00:38:07,800 [gunshot] 850 00:38:24,250 --> 00:38:26,290 I walked straight into it. 851 00:38:26,490 --> 00:38:27,940 - I'm so sorry. - No. 852 00:38:28,140 --> 00:38:30,030 You have nothing to apologize for. 853 00:38:30,230 --> 00:38:31,470 - I just wanted to believe him so much, 854 00:38:31,660 --> 00:38:34,950 and I couldn't see anything else. 855 00:38:35,150 --> 00:38:37,340 But you knew that, which is why you followed me. 856 00:38:37,540 --> 00:38:39,050 It's family. 857 00:38:43,620 --> 00:38:45,620 Go. 858 00:38:57,200 --> 00:38:59,540 You okay? 859 00:38:59,740 --> 00:39:01,760 Yeah. 860 00:39:01,960 --> 00:39:03,630 Thank you for saving me. 861 00:39:03,830 --> 00:39:05,380 - I think you should thank Agent Forrester. 862 00:39:07,600 --> 00:39:10,160 No. 863 00:39:10,360 --> 00:39:12,360 Not just this time. 864 00:39:13,080 --> 00:39:14,830 For all the times. 865 00:39:16,910 --> 00:39:18,910 You're welcome. 866 00:39:18,910 --> 00:39:20,910 [pensive music] 867 00:39:21,110 --> 00:39:24,170 ♪ ♪ 868 00:39:24,370 --> 00:39:25,870 - You know, I get the feeling my employer 869 00:39:26,070 --> 00:39:29,520 was perfectly willing to send someone to kill me. 870 00:39:29,720 --> 00:39:31,660 I mean, that can't be good, career-wise, long term. 871 00:39:31,860 --> 00:39:33,370 No, I wouldn't think so. 872 00:39:35,370 --> 00:39:36,930 Is your offer still there? 873 00:39:39,110 --> 00:39:41,140 You're serious? 874 00:39:41,340 --> 00:39:43,060 Yeah, I wanna testify. 875 00:39:43,260 --> 00:39:45,100 I don't know everything on the list, but I know enough. 876 00:39:45,300 --> 00:39:47,300 You can give it to the FBI. 877 00:39:47,300 --> 00:39:48,460 - Christopher, you weren't wrong. 878 00:39:48,650 --> 00:39:50,280 This will absolutely turn your life upside down. 879 00:39:50,480 --> 00:39:52,600 I wanna do the right thing. 880 00:39:55,260 --> 00:39:57,640 Maybe I can have your back for a change, eh? 881 00:39:57,840 --> 00:40:04,400 ♪ ♪ 882 00:40:09,750 --> 00:40:11,960 - Where've you been? - What's happening? 883 00:40:12,160 --> 00:40:13,350 Where's Lina? Is she here yet? 884 00:40:13,550 --> 00:40:14,830 Your girlfriend's not coming. 885 00:40:15,030 --> 00:40:16,790 She got cold feet. 886 00:40:16,990 --> 00:40:19,270 Probably for the best, since immunity is off the table. 887 00:40:19,470 --> 00:40:20,840 Bad news, Philippe. 888 00:40:21,030 --> 00:40:23,100 Christopher Garretson is willing to testify 889 00:40:23,300 --> 00:40:24,880 against the bank, 890 00:40:25,080 --> 00:40:26,930 so that means the FBI doesn't need you anymore. 891 00:40:27,130 --> 00:40:29,320 So here's the new deal. 892 00:40:29,520 --> 00:40:31,930 Either you plead guilty, surrender your list, 893 00:40:32,130 --> 00:40:35,720 and do a year or two in a minimum security facility, 894 00:40:35,920 --> 00:40:37,850 or we throw you over to Prosecutor Pruvost 895 00:40:38,050 --> 00:40:39,300 and let you fend for yourself. 896 00:40:41,040 --> 00:40:43,470 And the finders fee? 897 00:40:43,670 --> 00:40:45,380 - The U.S. government is willing to offer 898 00:40:45,580 --> 00:40:47,690 a one-time monetary reward... 899 00:40:47,890 --> 00:40:50,560 for your wife, 900 00:40:50,760 --> 00:40:53,170 because she's the only one who actually helped us. 901 00:40:53,370 --> 00:40:58,790 ♪ ♪ 902 00:40:58,990 --> 00:41:00,480 - The Underwood family isn't going to enjoy 903 00:41:00,680 --> 00:41:02,180 reading the paper tomorrow morning, I take it. 904 00:41:02,380 --> 00:41:03,750 Definitely not. 905 00:41:03,950 --> 00:41:05,490 Philippe's data was a who's who 906 00:41:05,690 --> 00:41:07,360 of money launderers and tax evaders 907 00:41:07,560 --> 00:41:09,010 we've been looking to prosecute. 908 00:41:09,210 --> 00:41:10,280 Well done. 909 00:41:10,480 --> 00:41:11,760 - So everybody gets what they want? 910 00:41:11,960 --> 00:41:13,630 Europol puts a bank robber behind bars, 911 00:41:13,830 --> 00:41:16,630 we get the list, and Smitty keeps her job. 912 00:41:16,830 --> 00:41:18,110 What about the bank? 913 00:41:18,310 --> 00:41:19,500 - Christopher's testimony should be enough 914 00:41:19,700 --> 00:41:21,460 to force tax evasion charges. 915 00:41:21,660 --> 00:41:22,980 No idea if they will stick. 916 00:41:23,180 --> 00:41:24,420 - So there's no one you can pin down 917 00:41:24,620 --> 00:41:25,900 for hiring the hit man? 918 00:41:26,100 --> 00:41:28,210 - Well, we suspect Hess tipped off their clients 919 00:41:28,410 --> 00:41:30,410 about the robbery, hoping someone 920 00:41:30,410 --> 00:41:31,430 would try to silence Philippe. 921 00:41:31,630 --> 00:41:33,260 But there's no direct link. 922 00:41:33,450 --> 00:41:35,170 No calls, no digital trail 923 00:41:35,370 --> 00:41:37,350 connecting the killer to Bank Geneva. 924 00:41:37,550 --> 00:41:40,000 - And of course, nobody is talking. 925 00:41:40,200 --> 00:41:42,050 We're up against a tradition of secrets. 926 00:41:42,250 --> 00:41:43,580 We do what we can. 927 00:41:49,630 --> 00:41:52,750 - This is it, huh? - Mm-hmm. 928 00:41:52,950 --> 00:41:54,460 It's kinda old. 929 00:41:56,990 --> 00:41:58,160 Lower floor. 930 00:42:01,950 --> 00:42:03,160 Not much closet space. 931 00:42:03,350 --> 00:42:04,590 What are you talking about? 932 00:42:04,790 --> 00:42:06,690 Everything you own fits in three duffel bags. 933 00:42:08,740 --> 00:42:10,950 You're terrible. 934 00:42:11,140 --> 00:42:13,950 - Cameron, I appreciate you looking out for me. 935 00:42:14,150 --> 00:42:16,300 But is the two of us living in the same building 936 00:42:16,500 --> 00:42:17,520 really a good idea? 937 00:42:17,720 --> 00:42:19,000 Why not? 938 00:42:19,200 --> 00:42:20,910 The neighborhood is great, and you gotta admit, 939 00:42:21,110 --> 00:42:24,960 this place has sort of a rustic charm. 940 00:42:25,160 --> 00:42:27,140 You're delusional. 941 00:42:27,330 --> 00:42:29,010 This place has got nothing going for it 942 00:42:29,210 --> 00:42:31,880 besides being better than sleeping at the office. 943 00:42:32,080 --> 00:42:33,580 It's got a bed. 944 00:42:33,780 --> 00:42:35,880 That's something. 945 00:42:36,080 --> 00:42:42,600 ♪ ♪ 946 00:42:55,310 --> 00:42:58,120 [dramatic music] 947 00:42:58,320 --> 00:43:05,190 ♪ ♪ 948 00:43:14,630 --> 00:43:16,200 [wolf howls] 68794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.