Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,465 --> 00:00:03,466
ESTOCOLMO, SU�CIA
2
00:00:03,467 --> 00:00:06,306
Ent�o, o que acha?
Vamos provar arenque em conserva?
3
00:00:07,371 --> 00:00:11,586
Eu topei as alm�ndegas,
mas arenque � demais.
4
00:00:12,396 --> 00:00:15,143
S�rio? Lembro de voc� dizendo
5
00:00:15,144 --> 00:00:18,447
no voo de S�o Francisco para c�
que provaria tudo menos uma vez.
6
00:00:18,448 --> 00:00:21,817
Sim, mas eu...
Mas eu n�o quis dizer tortura,
7
00:00:21,818 --> 00:00:23,785
se � isso
que est� acontecendo aqui.
8
00:00:23,786 --> 00:00:26,940
Acha que isso � tortura?
Espere at� experimentar.
9
00:00:28,134 --> 00:00:32,197
Isso � puni��o, por n�o conseguir
reservas pro Museu do ABBA?
10
00:00:33,039 --> 00:00:35,608
Sim.
E a �nica forma de se redimir
11
00:00:35,609 --> 00:00:38,155
� dividir comigo um prato
de peixe avinagrado.
12
00:00:39,580 --> 00:00:42,085
Vamos. Quando em Estocolmo...
13
00:00:43,584 --> 00:00:45,281
Vamos.
14
00:00:45,985 --> 00:00:47,218
Voc� vai adorar.
15
00:00:48,122 --> 00:00:50,495
Olha que gracinha esse lugar.
16
00:00:53,594 --> 00:00:55,827
Vamos querer
duas canecas de Carlsberg
17
00:00:55,828 --> 00:00:57,600
e alguns arenques.
18
00:00:58,964 --> 00:01:01,193
Tem que pedir o cuspidor
� parte, ou...
19
00:01:01,194 --> 00:01:03,568
- Pare com isso.
- O arenque vem j�.
20
00:01:03,569 --> 00:01:05,552
- Tack.
- Tack.
21
00:01:07,707 --> 00:01:09,691
Incr�vel vocabul�rio sueco.
22
00:01:10,214 --> 00:01:11,968
Obrigado
por me mostrar sua cidade.
23
00:01:13,340 --> 00:01:15,640
N�o pode usar
essa camiseta aqui.
24
00:01:16,782 --> 00:01:19,184
- Est� falando s�rio?
- O que foi?
25
00:01:19,185 --> 00:01:21,656
A camiseta,
vire-a do avesso.
26
00:01:21,921 --> 00:01:25,106
S�rio? Quem se importa
se � azul em vez de vermelho?
27
00:01:25,107 --> 00:01:26,666
N�o, Vera, tudo bem.
28
00:01:27,760 --> 00:01:29,204
Eu viro. Sem problemas.
29
00:01:34,119 --> 00:01:35,518
Quando em Estocolmo, certo?
30
00:01:36,063 --> 00:01:39,143
- Quer que eu chame o barman?
- N�o, Vera. S�rio, tudo bem.
31
00:01:39,144 --> 00:01:41,471
- Isso � rid�culo.
- Pronto...
32
00:01:41,694 --> 00:01:45,583
Kungsholmen quer tanto torcedores
que est�o trazendo s�rios.
33
00:01:48,280 --> 00:01:51,325
- O que ele disse?
- Eu n�o ouvi direito.
34
00:01:51,326 --> 00:01:53,468
Deixem ele em paz.
Ele n�o � daqui.
35
00:02:00,258 --> 00:02:02,422
Vai ser s� uma rodada.
36
00:02:02,423 --> 00:02:04,365
- S�rio, n�o � nada demais.
- Est� bem.
37
00:02:06,931 --> 00:02:10,313
Hugo, vamos embora.
Vendem bebidas em outros lugares.
38
00:02:10,314 --> 00:02:12,331
- T� bom.
- Vou chamar um Uber.
39
00:02:21,512 --> 00:02:23,708
Com licen�a. Posso passar?
40
00:02:24,348 --> 00:02:25,649
Pode me deixar passar?
41
00:02:25,650 --> 00:02:27,598
Tem uma sa�da nos fundos.
Venham.
42
00:02:38,224 --> 00:02:39,784
- Vou chamar o Uber.
- T�.
43
00:02:40,865 --> 00:02:41,965
Obrigado.
44
00:02:41,966 --> 00:02:43,833
- De onde voc� �?
- Estados Unidos.
45
00:02:45,103 --> 00:02:46,617
Voc� � s�rio?
46
00:02:47,271 --> 00:02:49,669
- N�o. Latino.
- Voc� parece s�rio.
47
00:02:50,141 --> 00:02:52,481
Voc� � s�rio,
mas n�o quer admitir?
48
00:02:52,710 --> 00:02:53,843
Tenha uma boa noite.
49
00:02:54,843 --> 00:02:56,843
Agentes Especiais:
Hall� | Lu Colorada�
50
00:02:56,844 --> 00:02:58,844
Agentes Especiais:
Tati Saaresto | MilleG
51
00:02:58,845 --> 00:03:00,895
Agentes Especiais:
LikaPoetisa | NayCielo�
52
00:03:00,896 --> 00:03:03,296
Agente Encarregado:
Hall
53
00:03:12,729 --> 00:03:15,087
Parem! Meu Deus!
54
00:03:22,773 --> 00:03:25,320
Meu Deus. Voc� est� bem?
55
00:03:25,876 --> 00:03:28,379
Voc� est� bem? Socorro!
56
00:03:28,845 --> 00:03:30,231
Socorro!
57
00:03:31,214 --> 00:03:33,958
Por favor, algu�m ajude!
58
00:03:34,785 --> 00:03:36,323
Socorro!
59
00:03:37,554 --> 00:03:39,135
Algu�m nos ajude!
60
00:03:39,383 --> 00:03:41,183
GeekS
investigativamente apresenta...
61
00:03:41,184 --> 00:03:45,530
2.19 CORRIDA MORTAL
62
00:03:49,932 --> 00:03:51,400
Acabaram de ligar.
63
00:03:51,401 --> 00:03:53,902
A autoridade policial sueca
est� nos solicitando
64
00:03:53,903 --> 00:03:55,804
em um caso de homic�dio
em Estocolmo.
65
00:03:55,805 --> 00:03:57,072
A v�tima � americana.
66
00:03:57,073 --> 00:04:01,076
Hugo Rojas, 29 anos,
de Stockton, Calif�rnia.
67
00:04:01,077 --> 00:04:04,288
Ele foi assassinado do lado de fora
do Pub Leonmein, em Old Town,
68
00:04:04,289 --> 00:04:06,173
ap�s um jogo de futebol
l� perto.
69
00:04:06,416 --> 00:04:08,850
A per�cia inicial determinou
que a causa da morte
70
00:04:08,851 --> 00:04:11,453
foi trauma cerebral craniano
71
00:04:11,454 --> 00:04:14,122
com contribui��o de um trauma
tor�cico contundente.
72
00:04:14,123 --> 00:04:16,024
- Espancado at� a morte.
- Testemunhas?
73
00:04:16,025 --> 00:04:20,128
A namorada dele, Vera Blum,
29 anos, tamb�m da Bay Area.
74
00:04:20,129 --> 00:04:21,863
Blum relatou que ela e Rojas
75
00:04:21,864 --> 00:04:25,234
foram intencionalmente levados
para a sa�da dos fundos.
76
00:04:25,235 --> 00:04:27,102
Rojas e Blum
estavam de f�rias.
77
00:04:27,103 --> 00:04:28,903
N�o tem v�deo do ataque?
78
00:04:28,904 --> 00:04:30,004
Eu respondo essa.
79
00:04:30,005 --> 00:04:32,740
As leis de vigil�ncia na Su�cia
s�o restritivas.
80
00:04:32,741 --> 00:04:36,277
Foi uma dor de cabe�a para n�s
no Escudo de Tr�ia.
81
00:04:36,278 --> 00:04:37,745
O que temos do Pub Leonmein?
82
00:04:37,746 --> 00:04:39,813
� uma meca para os f�s do BK.
83
00:04:39,814 --> 00:04:42,216
E Rojas estava vestindo
uma camiseta rival,
84
00:04:42,217 --> 00:04:44,118
o que pode ter provocado
o time local.
85
00:04:44,119 --> 00:04:45,827
Brigas t�m sangue.
86
00:04:45,828 --> 00:04:48,989
Talvez tenha DNA do Hugo
nas roupas dos suspeitos.
87
00:04:48,990 --> 00:04:52,690
N�o � a primeira vez que uma briga
d� errado no Pub Leonmein Pub.
88
00:04:52,691 --> 00:04:54,845
Goldberg, Sofia,
FC Moscow,
89
00:04:54,846 --> 00:04:57,171
todos brigaram com torcedores
do BK Stockholm.
90
00:04:57,172 --> 00:04:59,833
As pessoas levam a s�rio
essas rivalidades.
91
00:04:59,834 --> 00:05:02,439
Jogue �lcool na mistura,
e � um coquetel perigoso.
92
00:05:02,440 --> 00:05:03,983
Tudo isso
por causa de futebol.
93
00:05:03,984 --> 00:05:05,706
Vamos a hip�tese
de desordeiros.
94
00:05:05,707 --> 00:05:08,142
Smitty, voc� ficou
no policiamento de futebol
95
00:05:08,143 --> 00:05:10,144
- no Reino Unido, certo?
- Vou coordenar.
96
00:05:10,145 --> 00:05:13,349
Tamb�m temos que considerar
que Hugo pode ter sido alvo
97
00:05:13,350 --> 00:05:15,934
por ser latino em um lugar
predominantemente branco.
98
00:05:15,935 --> 00:05:18,493
A Su�cia tem o maior n�mero
de refugiados per capita
99
00:05:18,494 --> 00:05:20,511
em toda a Europa.
Nem todos gostam disso.
100
00:05:20,512 --> 00:05:23,004
E o sentimento
anti-imigrante tem aumentado.
101
00:05:23,291 --> 00:05:26,099
Isso pode ter sido
um crime de �dio. Vamos nessa.
102
00:05:29,278 --> 00:05:32,569
ESTOCOLMO, SU�CIA
103
00:05:36,304 --> 00:05:39,707
Diretora Adjunta Bergstrom,
que bom v�-la de novo.
104
00:05:39,708 --> 00:05:42,816
Pena que n�o �
em circunst�ncias mais felizes.
105
00:05:42,817 --> 00:05:44,920
Bem-vindos a Estocolmo.
106
00:05:45,513 --> 00:05:47,981
Essa viol�ncia � uma vergonha
para o meu pa�s.
107
00:05:47,982 --> 00:05:49,795
Tudo o que precisar, ter�.
108
00:05:49,796 --> 00:05:51,580
Um local pra trabalhar,
pra come�ar.
109
00:05:51,581 --> 00:05:53,787
Nosso centro de comando
est� pronto.
110
00:05:53,788 --> 00:05:56,656
Tamb�m para sua equipe,
salas de entrevistas cont�guas,
111
00:05:56,657 --> 00:05:58,658
um espa�o para confer�ncias
com vista
112
00:05:58,659 --> 00:06:02,562
para o rio Soderstrom
e um barista interno.
113
00:06:02,563 --> 00:06:03,996
Posso recomendar o Caf� Ust.
114
00:06:03,997 --> 00:06:05,684
Me sinto
em "Um Tira da Pesada".
115
00:06:05,685 --> 00:06:08,601
Soube que a pol�cia sueca
agilizou nosso trabalho?
116
00:06:08,602 --> 00:06:11,671
- Sim.
- Encontrou evid�ncias no beco?
117
00:06:11,672 --> 00:06:13,338
Os resultados
foram inconclusivos,
118
00:06:13,339 --> 00:06:16,025
assim como nossa limitada
cobertura de c�meras.
119
00:06:16,026 --> 00:06:17,910
Mas o dono do pub
est� cooperando.
120
00:06:17,911 --> 00:06:20,125
�timo. Precisaremos
das transa��es de cart�o
121
00:06:20,126 --> 00:06:23,015
para montar uma lista
de testemunhas e suspeitos.
122
00:06:23,016 --> 00:06:25,918
Tamb�m precisarei de tudo que tiver
sobre o BK Stockholm.
123
00:06:25,919 --> 00:06:29,289
Mantemos uma lista de torcedores
banidos por ofensas no est�dio.
124
00:06:29,290 --> 00:06:31,358
Mas na minha experi�ncia,
os BK Ultras
125
00:06:31,359 --> 00:06:34,058
s�o um problema
desorganizado e isolado,
126
00:06:34,059 --> 00:06:36,628
que ficam na deles
a menos que sejam provocados.
127
00:06:36,629 --> 00:06:38,731
Quando tiver a lista
de torcedores do BK,
128
00:06:38,732 --> 00:06:40,733
vou compar�-los
com transa��es do pub,
129
00:06:40,734 --> 00:06:42,251
restringir-nos aos suspeitos.
130
00:06:42,252 --> 00:06:43,669
- Bom.
- E a testemunha?
131
00:06:43,670 --> 00:06:45,293
Est� prestando depoimento.
132
00:06:45,294 --> 00:06:46,815
Vo e eu falaremos
com ela.
133
00:06:46,816 --> 00:06:49,284
�timo. Raines e eu
vamos na Old Town.
134
00:06:51,878 --> 00:06:54,019
Eu n�o voltava desde crian�a,
135
00:06:54,020 --> 00:06:55,867
quando meus av�s
ainda eram vivos.
136
00:06:56,916 --> 00:07:00,098
E eu s� queria dividir
Estocolmo com Hugo.
137
00:07:03,956 --> 00:07:05,509
O que aconteceu
ontem � noite?
138
00:07:06,493 --> 00:07:09,675
N�s fomos ao jogo de futebol
139
00:07:09,676 --> 00:07:13,432
na Friend Arena
e depois fomos beber.
140
00:07:13,433 --> 00:07:15,870
Por que escolheu
o Pub Leonmein?
141
00:07:15,871 --> 00:07:17,703
Por causa do meu pai.
142
00:07:17,704 --> 00:07:20,490
Meu pai costumava
nos levar l�,
143
00:07:21,206 --> 00:07:23,034
quando visit�vamos.
144
00:07:23,308 --> 00:07:26,577
E jog�vamos
jogos suecos de tabuleiro
145
00:07:26,578 --> 00:07:29,803
como Fia, Kubb e Yahtzee.
146
00:07:30,115 --> 00:07:32,834
Quando passei por ele ontem,
relembrei de tudo.
147
00:07:33,251 --> 00:07:36,210
Mas eu n�o tinha ideia
no que estava nos metendo.
148
00:07:36,211 --> 00:07:39,267
Quero dizer,
aquele lugar mudou.
149
00:07:39,925 --> 00:07:41,650
Estocolmo mudou.
150
00:07:41,860 --> 00:07:44,929
Tudo est�
t�o carregado agora,
151
00:07:44,930 --> 00:07:47,264
no metr�, no jogo...
152
00:07:47,265 --> 00:07:50,160
Mas especialmente...
153
00:07:51,403 --> 00:07:53,593
a forma como olhavam
para Hugo no bar.
154
00:07:53,594 --> 00:07:54,929
Por causa da camiseta?
155
00:07:54,930 --> 00:07:56,251
N�o.
156
00:07:56,809 --> 00:07:58,426
N�o, eu...
157
00:07:59,111 --> 00:08:01,580
Eu ouvi o que estavam
sussurrando ontem � noite.
158
00:08:02,514 --> 00:08:03,864
"S�rio".
159
00:08:05,516 --> 00:08:07,836
Acho que � por isso
que eles...
160
00:08:09,687 --> 00:08:10,868
Desculpem.
161
00:08:13,057 --> 00:08:15,772
Acho que foi por isso
que o mataram.
162
00:08:19,692 --> 00:08:22,916
Disse ao Hugo
que estavam falando isso?
163
00:08:22,917 --> 00:08:23,983
N�o.
164
00:08:25,024 --> 00:08:26,024
N�o, eu...
165
00:08:27,450 --> 00:08:29,275
Eu n�o queria deix�-lo mal.
166
00:08:31,375 --> 00:08:32,511
Desculpe.
167
00:08:33,490 --> 00:08:35,517
Eu n�o sei.
Talvez eu deveria.
168
00:08:36,296 --> 00:08:37,784
Eu deveria?
169
00:08:50,858 --> 00:08:52,355
Johan Karlsson.
170
00:08:53,549 --> 00:08:55,354
O dono j� falou
com a pol�cia.
171
00:08:55,355 --> 00:08:56,739
S� vim pela cerveja.
172
00:08:59,265 --> 00:09:02,084
J� que estou aqui,
e voc� � um cara decente,
173
00:09:02,085 --> 00:09:05,029
importa-se de falar
sobre Hugo Rojas?
174
00:09:06,193 --> 00:09:08,453
Chegou perto das 21h
querendo briga.
175
00:09:08,454 --> 00:09:11,321
Estava se gabando da vit�ria
do Kungsholmen.
176
00:09:11,322 --> 00:09:13,914
Era um irritadinho.
Todos eles s�o assim.
177
00:09:14,285 --> 00:09:15,510
Eles quem?
178
00:09:16,366 --> 00:09:17,962
Os torcedores
do Kungsholmen.
179
00:09:20,088 --> 00:09:21,290
Viu quem o derrubou?
180
00:09:21,291 --> 00:09:23,433
N�o vejo muito atr�s do bar.
181
00:09:23,751 --> 00:09:25,960
Enfim, tudo aconteceu
do lado de fora.
182
00:09:25,961 --> 00:09:27,213
N�o � problema nosso.
183
00:09:27,214 --> 00:09:30,097
Temos testemunhas que dizem
que torcedores do BK no pub
184
00:09:30,098 --> 00:09:31,535
estavam assediando o Rojas.
185
00:09:31,536 --> 00:09:35,112
Claro, ele usava
uma camiseta do Kungsholmen.
186
00:09:35,113 --> 00:09:37,040
O que esperava
que acontecesse?
187
00:09:37,513 --> 00:09:39,077
Aquilo gravou algo?
188
00:09:47,924 --> 00:09:50,475
Acho que algu�m
esqueceu de colocar a fita.
189
00:09:51,757 --> 00:09:54,205
Certo, volto depois
para a cerveja.
190
00:09:54,206 --> 00:09:55,842
A sa�da dos fundos
� por aqui?
191
00:09:57,096 --> 00:09:59,205
N�o � surpresa
que Rojas estava preocupado.
192
00:09:59,206 --> 00:10:01,120
Eu senti uma vibe estranha.
193
00:10:01,121 --> 00:10:02,579
O bartender
tirou a fita, n�o?
194
00:10:02,580 --> 00:10:03,831
Sim, ele � c�mplice.
195
00:10:03,832 --> 00:10:05,596
Vamos checar
o nome dele no Icarus.
196
00:10:08,910 --> 00:10:10,069
O qu�?
197
00:10:13,385 --> 00:10:14,583
Nada.
198
00:10:18,958 --> 00:10:21,022
Cruzei o nome
dos clientes do pub
199
00:10:21,023 --> 00:10:23,502
contra os apoiadores do BK
com antecedentes.
200
00:10:23,503 --> 00:10:25,821
Eis onde o diagrama de Venn
se sobrep�e.
201
00:10:26,059 --> 00:10:29,269
Balder Osterman,
Oskar Eriksson,
202
00:10:29,641 --> 00:10:33,677
Ulrik Nieminen,
e Einar Lindstrom.
203
00:10:33,678 --> 00:10:37,036
Condena��es anteriores incluem
agress�o, inc�ndio criminoso,
204
00:10:37,037 --> 00:10:38,566
viol�ncia dom�stica,
205
00:10:38,567 --> 00:10:40,358
e assalto � m�o armada.
206
00:10:40,359 --> 00:10:42,478
A triangula��o dos celulares
no RAVE sueco,
207
00:10:42,479 --> 00:10:44,317
mostra que n�o podemos
rastre�-los.
208
00:10:44,318 --> 00:10:46,117
Todos eles usam VPN.
209
00:10:46,118 --> 00:10:47,402
Que coincid�ncia.
210
00:10:47,403 --> 00:10:48,480
Eles s�o organizados.
211
00:10:48,481 --> 00:10:51,382
A quest�o � quem os organiza
e com que prop�sito.
212
00:10:51,383 --> 00:10:53,024
O que sabemos do Karlsson?
213
00:10:53,285 --> 00:10:55,635
Johan Karlsson, 23 anos.
214
00:10:55,636 --> 00:10:58,990
Nascido em Gotemburgo.
Sem antecedentes.
215
00:10:58,991 --> 00:11:00,295
N�o se encaixa no perfil.
216
00:11:00,296 --> 00:11:02,266
Ent�o por que ele mentiu
para n�s?
217
00:11:02,686 --> 00:11:05,305
Porque ele ainda
n�o est� no clube.
218
00:11:05,306 --> 00:11:07,917
Ele cobre pra eles.
Acha que se livrando dos federais
219
00:11:07,918 --> 00:11:10,328
poderia dar a ele
uma promo��o.
220
00:11:10,329 --> 00:11:12,185
Karlsson n�o usa VPN.
221
00:11:12,472 --> 00:11:16,011
Posso rastrear os dados dele
e criar uma an�lise de onde esteve.
222
00:11:16,012 --> 00:11:17,589
E com os rastos digitais dele,
223
00:11:17,590 --> 00:11:20,039
podemos descobrir
onde esteve realmente.
224
00:11:20,274 --> 00:11:22,819
Triangulando local,
postagens de redes sociais,
225
00:11:22,820 --> 00:11:25,572
transa��es de cart�o
de cr�dito, biometria.
226
00:11:25,573 --> 00:11:28,527
Estou pensando alto.
E a namorada?
227
00:11:28,528 --> 00:11:30,722
Ela mora aqui, certo?
Poderia ser arma��o?
228
00:11:30,723 --> 00:11:33,491
Ela admitiu j� ter ido ao pub.
Poderia ser uma conex�o.
229
00:11:33,492 --> 00:11:36,460
Eram felizes nas redes sociais.
Mas quem n�o �?
230
00:11:36,461 --> 00:11:38,366
- Vou investigar.
- Achei ele.
231
00:11:40,589 --> 00:11:43,354
A vida do Karlsson em GPS.
232
00:11:43,355 --> 00:11:46,044
Casa, trabalho, bar,
academia, repete.
233
00:11:46,045 --> 00:11:48,533
Um conjunto de coordenadas
se destaca.
234
00:11:48,534 --> 00:11:50,473
Nas ter�as, �s 22h,
235
00:11:50,474 --> 00:11:53,760
Karlsson vai at� uma cervejaria
abandonada em Lokholmen.
236
00:11:53,761 --> 00:11:55,817
Eles fecharam em 2015.
237
00:12:01,461 --> 00:12:03,724
Estamos vendo o BK, Smitty.
238
00:12:03,725 --> 00:12:06,627
Alguns novos rostos,
todos com cara de mal.
239
00:12:06,628 --> 00:12:08,936
Vamos ligar
um monitoramento em tempo real.
240
00:12:09,791 --> 00:12:12,658
Cruze as imagens
com a lista de criminosos.
241
00:12:14,320 --> 00:12:17,320
Nenhum desses caras
est� na lista do BK de Bergstrom.
242
00:12:17,321 --> 00:12:18,657
Ent�o, quem s�o eles?
243
00:12:21,226 --> 00:12:22,465
Espere um pouco.
244
00:12:22,466 --> 00:12:24,172
Aquele � o logo
do AIF Malmo,
245
00:12:24,173 --> 00:12:26,038
um outro time sueco.
246
00:12:26,362 --> 00:12:29,020
Tem, no m�nimo, torcedores
de tr�s outros clubes.
247
00:12:29,021 --> 00:12:32,257
Algu�m est� juntando
diferentes grupos de extremistas.
248
00:12:32,258 --> 00:12:34,692
O que est� acontecendo
dentro daquele armaz�m?
249
00:12:34,693 --> 00:12:36,756
Pode deixar.
Manteremos voc�s atualizadas.
250
00:12:45,178 --> 00:12:46,278
Qual � o plano?
251
00:12:49,047 --> 00:12:50,347
Eu vou entrar.
252
00:13:15,458 --> 00:13:17,164
Estamos cheios.
253
00:14:19,828 --> 00:14:21,028
Acabe com ele!
254
00:14:57,206 --> 00:14:58,406
Eu n�o faria isso.
255
00:14:58,407 --> 00:15:01,679
Raines,
este � Damien Powell.
256
00:15:02,280 --> 00:15:03,780
Ele � do FBI.
257
00:15:15,838 --> 00:15:18,308
- O que faz aqui?
- Poderia perguntar o mesmo.
258
00:15:20,747 --> 00:15:22,147
Minha nossa.
259
00:15:22,887 --> 00:15:23,887
Quanto tempo faz?
260
00:15:24,924 --> 00:15:26,794
- Cinco anos.
- Em julho, certo?
261
00:15:26,795 --> 00:15:28,823
Luta corpo a corpo.
Reserva El Salvador.
262
00:15:28,824 --> 00:15:29,824
Boa mem�ria.
263
00:15:29,825 --> 00:15:31,937
Primeira vez que nos vemos
desde a miss�o.
264
00:15:31,938 --> 00:15:33,338
- �.
- � dif�cil esquecer
265
00:15:33,339 --> 00:15:35,826
duas d�zias de recrutas
vendo voc� apanhar.
266
00:15:36,326 --> 00:15:37,326
Eu escorreguei.
267
00:15:37,327 --> 00:15:38,827
Ent�o, trabalharam juntos?
268
00:15:38,828 --> 00:15:41,778
Sim, nos conhecemos faz tempo.
Este � o agente Andre Raines.
269
00:15:42,718 --> 00:15:44,968
Trouxe a Equipe Fly
na minha opera��o secreta.
270
00:15:44,969 --> 00:15:46,819
A m�o esquerda
n�o fala com a direita?
271
00:15:46,820 --> 00:15:47,920
Um americano foi morto
272
00:15:47,921 --> 00:15:49,602
do lado de fora
do Pub Leonmein.
273
00:15:49,603 --> 00:15:52,160
Suspeitamos que um dos caras
esteja envolvido.
274
00:15:52,161 --> 00:15:53,661
Aquele cara era americano?
275
00:15:53,662 --> 00:15:55,162
Espera. Voc� sabia disso?
276
00:15:55,163 --> 00:15:58,493
Sim, estava bebendo l� dentro.
Fiquei sabendo depois, mas...
277
00:16:01,757 --> 00:16:03,257
Esperem o meu sinal,
278
00:16:03,557 --> 00:16:05,487
porque o que acontece aqui
� pesado
279
00:16:05,488 --> 00:16:07,288
e vai al�m
dos extremistas suecos.
280
00:16:07,289 --> 00:16:09,489
N�o, espera.
Devemos informar seu agente?
281
00:16:09,490 --> 00:16:11,290
N�o, entrarei em contato
diretamente.
282
00:16:16,465 --> 00:16:18,046
� muito bom te ver, irm�o.
283
00:16:21,835 --> 00:16:23,035
O que foi isso?
284
00:16:23,036 --> 00:16:25,203
Significa que temos um �s
na manga conosco
285
00:16:25,204 --> 00:16:27,803
ou toda a nossa opera��o
est� prestes a explodir.
286
00:16:30,165 --> 00:16:32,300
Acabei de falar
com a pol�cia finlandesa,
287
00:16:32,301 --> 00:16:34,722
l�der europeu
no caso conjunto de Powell.
288
00:16:34,723 --> 00:16:36,323
Esta opera��o secreta
289
00:16:36,324 --> 00:16:40,282
� uma derrubada
da Irmandade N�rdica,
290
00:16:40,283 --> 00:16:42,449
um grupo terrorista
ultranacionalista
291
00:16:42,450 --> 00:16:44,477
com la�os com extremistas
suecos.
292
00:16:44,777 --> 00:16:47,428
Eles operam em oito centros
chamados "nichos"
293
00:16:47,429 --> 00:16:49,129
na Escandin�via.
294
00:16:49,130 --> 00:16:50,430
Respons�veis pelos ataques
295
00:16:50,431 --> 00:16:52,281
� Parada do Orgulho LGBT
de Estocolmo,
296
00:16:52,282 --> 00:16:55,082
incluindo v�rios centros
de refugiados ent�o, claramente,
297
00:16:55,083 --> 00:16:57,533
eles t�m um problema
com comunidades minorit�rias.
298
00:16:57,534 --> 00:16:59,327
E grupos esquerdistas
que querem
299
00:16:59,328 --> 00:17:01,800
desafiar a ret�rica
da Irmandade N�rdica.
300
00:17:02,100 --> 00:17:05,647
Se amea�am a utopia ariana deles,
fazem de voc� um alvo.
301
00:17:05,648 --> 00:17:08,243
Acho que podemos descartar Blum
como suspeito.
302
00:17:08,244 --> 00:17:10,044
"As ruas suecas
n�o s�o mais seguras
303
00:17:10,045 --> 00:17:11,733
para os suecos comuns.
304
00:17:11,734 --> 00:17:15,205
Somente derramando sangue
iremos erradicar o problema."
305
00:17:16,107 --> 00:17:18,049
Est�o falando sobre pessoas
como Rojas.
306
00:17:18,050 --> 00:17:20,175
A Europol tentou por anos
incorporar algu�m
307
00:17:20,176 --> 00:17:21,376
na Irmandade N�rdica.
308
00:17:21,577 --> 00:17:24,570
Parece que Powell teve sucesso
onde a Europol falhou.
309
00:17:24,571 --> 00:17:25,971
Qual � o relat�rio?
310
00:17:25,972 --> 00:17:28,873
Sete anos atr�s, Powell e eu
�ramos do resgate de ref�ns
311
00:17:28,874 --> 00:17:31,739
ligado � equipe do Depto. de Defesa
em Port-au-Prince.
312
00:17:31,740 --> 00:17:34,922
Sim, essa opera��o fazia parte
de um estudo na Qu�ntico.
313
00:17:34,923 --> 00:17:36,923
Insurgentes
derrubaram seu helic�ptero?
314
00:17:38,133 --> 00:17:40,762
Powell e eu
fomos os �nicos sobreviventes.
315
00:17:41,964 --> 00:17:44,034
Nossas ordens da equipe QR
316
00:17:44,035 --> 00:17:46,433
eram chegar
ao ponto de extra��o.
317
00:17:46,933 --> 00:17:48,653
Powell estava liderando.
318
00:17:49,153 --> 00:17:51,279
Mas ele fingiu
que o r�dio estava quebrado
319
00:17:51,280 --> 00:17:53,291
e caminhamos
por 50 km de selva
320
00:17:53,292 --> 00:17:55,503
e 12 km de Mawozo.
321
00:17:56,103 --> 00:17:58,029
N�s resgatamos os ref�ns.
322
00:17:58,529 --> 00:18:00,292
A miss�o foi um sucesso,
mas...
323
00:18:00,293 --> 00:18:02,700
- Ele desobedeceu ordens.
- E a� est� o problema.
324
00:18:02,901 --> 00:18:06,676
Powell � um dos 10% de agentes
que faz 90% do trabalho,
325
00:18:06,677 --> 00:18:08,949
mas tem problemas
com autoridade.
326
00:18:08,950 --> 00:18:11,537
E isso n�o favorece
o avan�o no FBI.
327
00:18:11,538 --> 00:18:13,809
Por isso deve estar apanhando
de skinheads.
328
00:18:13,810 --> 00:18:16,310
Encarregado do Powell,
Agente Especial Albert Judd,
329
00:18:16,311 --> 00:18:17,711
est� na sala
de confer�ncias.
330
00:18:24,172 --> 00:18:26,069
Soube que encontrou
meu agente.
331
00:18:26,070 --> 00:18:27,270
Powell te deu problemas?
332
00:18:27,271 --> 00:18:29,714
Obrigado por vir.
Como os casos se sobrep�em,
333
00:18:29,715 --> 00:18:32,999
gostar�amos de saber
quais problemas enfrentamos.
334
00:18:33,200 --> 00:18:35,580
Alguns anos atr�s,
o Antiterrorismo em Richmond
335
00:18:35,855 --> 00:18:38,118
tentou derrubar uma c�lula
de extrema direita.
336
00:18:38,119 --> 00:18:40,685
Descobriu que eram
bancados pelo exterior.
337
00:18:40,686 --> 00:18:42,953
Como tem que arrancar
um mal pela raiz,
338
00:18:42,954 --> 00:18:44,494
temos um dos seus
infiltrado.
339
00:18:44,495 --> 00:18:47,734
Descobri que estavam recrutando
jogadores extremistas violentos
340
00:18:47,735 --> 00:18:49,368
atrav�s de lutas clandestinas,
341
00:18:49,369 --> 00:18:52,173
canalizando os torcedores deles
para algo pior.
342
00:18:52,638 --> 00:18:55,127
Powell est� dando cr�dito
ao nicho de Estocolmo.
343
00:18:55,128 --> 00:18:56,796
E h� quanto tempo
est� nesse caso?
344
00:18:56,797 --> 00:18:58,017
H� 13 meses.
345
00:18:58,018 --> 00:19:00,289
� muito tempo
para um agente se infiltrar.
346
00:19:00,290 --> 00:19:02,368
Sim, minha abordagem
lenta e constante
347
00:19:02,369 --> 00:19:03,862
rendeu lucro.
348
00:19:04,125 --> 00:19:06,913
Sabemos que o l�der
do nicho de Estocolmo
349
00:19:06,914 --> 00:19:08,396
� Einar Lindstrom.
350
00:19:08,397 --> 00:19:11,278
Ainda estou procurando
o grande chef�o
351
00:19:11,279 --> 00:19:13,445
que mora em algum lugar
nesta regi�o.
352
00:19:13,446 --> 00:19:15,276
Eu o encontrarei
no momento certo.
353
00:19:16,270 --> 00:19:20,066
Powell deu a entender
que far�o logo.
354
00:19:20,067 --> 00:19:22,901
Voc� s� avan�a quando tem
o bastante para derrubar tudo,
355
00:19:22,902 --> 00:19:24,973
estou esperando
um resultado favor�vel
356
00:19:24,974 --> 00:19:27,404
quando Powell
me trouxer algo �til.
357
00:19:28,252 --> 00:19:30,646
E, surpresa.
Ele ainda n�o trouxe.
358
00:19:31,101 --> 00:19:34,453
Soube que investigam a morte
de um cidad�o americano.
359
00:19:34,454 --> 00:19:36,080
Suspeitamos de crime de �dio.
360
00:19:36,081 --> 00:19:37,964
Powell deve dizer o que sabe.
361
00:19:38,329 --> 00:19:40,525
Ele deveria. Mas vai dizer?
362
00:19:40,526 --> 00:19:42,519
Essa � outra hist�ria.
363
00:19:42,520 --> 00:19:44,353
Por que n�o o tirou
se ele o traiu?
364
00:19:44,354 --> 00:19:47,428
Powell n�o foi o primeiro agente
que tentamos infiltrar.
365
00:19:47,429 --> 00:19:49,552
Ele foi s� o �nico
que conseguiu.
366
00:19:49,553 --> 00:19:52,817
Assimilou tudo rapidamente
com a Irmandade N�rdica.
367
00:19:54,315 --> 00:19:55,617
Tenho um endere�o.
368
00:19:56,551 --> 00:19:57,892
O sinal do Powell.
369
00:20:13,261 --> 00:20:15,056
Mandei n�o falar
com meu supervisor.
370
00:20:15,355 --> 00:20:17,968
Aquele cara � desonesto,
aposentado e trabalhando.
371
00:20:17,969 --> 00:20:20,165
Ficaria feliz
com mais dez anos de opera��o.
372
00:20:20,166 --> 00:20:22,808
Com o apartamento pago,
e a namoradinha.
373
00:20:22,809 --> 00:20:25,465
Enviando relat�rios caros
enquanto arrisco minha vida.
374
00:20:25,466 --> 00:20:27,621
Damien, isso � passado.
N�o me controle.
375
00:20:27,622 --> 00:20:30,252
- Quem matou Rojas?
- De todos os bares em Estocolmo.
376
00:20:30,253 --> 00:20:32,463
Damien, abra o bico.
377
00:20:32,464 --> 00:20:33,835
Quem o matou?
378
00:20:34,352 --> 00:20:36,422
- Einar Lindstrom.
- O l�der do nicho?
379
00:20:36,423 --> 00:20:39,246
Sim, ele � mau. N�o vai querer
encontr�-lo em um beco.
380
00:20:39,247 --> 00:20:40,691
E Rojas soube do pior jeito.
381
00:20:40,692 --> 00:20:42,711
- Como sabia que era ele?
- Eu ouvi.
382
00:20:43,188 --> 00:20:45,123
Eles bebiam
desde que o bar abriu,
383
00:20:45,124 --> 00:20:46,811
contando a todos
que estavam ali.
384
00:20:46,812 --> 00:20:49,398
Parecia que queria
um pr�mio pelo que fizeram.
385
00:20:49,988 --> 00:20:51,911
E eu vou dar a eles.
386
00:20:55,064 --> 00:20:56,857
Cara, as coisas que eu vi.
387
00:20:56,858 --> 00:20:58,822
N�o sabe como tem sido, cara.
388
00:21:00,493 --> 00:21:03,774
Ajude-nos a construir
o caso contra Einar.
389
00:21:03,775 --> 00:21:06,665
N�s o pegamos,
e voc� est� livre.
390
00:21:06,666 --> 00:21:08,432
Sinto muito pelo Rojas,
de verdade.
391
00:21:08,433 --> 00:21:10,400
Mas estou nessa
desde o come�o,
392
00:21:10,401 --> 00:21:12,875
fungando no cangote deles
h� mais de um ano.
393
00:21:12,876 --> 00:21:15,007
N�o posso parar agora.
394
00:21:16,664 --> 00:21:18,190
As tropas est�o se reunindo.
395
00:21:20,543 --> 00:21:21,931
Os nichos est�o chegando.
396
00:21:21,932 --> 00:21:24,193
A Irmandade N�rdica
planeja um ataque grande.
397
00:21:24,194 --> 00:21:25,897
- Contra quem?
- Falei para o Judd.
398
00:21:25,898 --> 00:21:28,663
Estou perto,
mas preciso de mais tempo.
399
00:21:28,664 --> 00:21:30,738
Einar est� trazendo
um peixe grande hoje,
400
00:21:30,739 --> 00:21:31,911
aquele com o plano.
401
00:21:32,199 --> 00:21:33,317
Onde?
402
00:21:33,318 --> 00:21:35,215
No mirante Mariaberget
� meia noite.
403
00:21:35,216 --> 00:21:37,254
E, n�o sei muito,
mas ouvi boates
404
00:21:37,255 --> 00:21:39,526
que a Irmandade
planeja come�ar uma guerra.
405
00:21:43,078 --> 00:21:44,273
Certo.
406
00:21:45,444 --> 00:21:48,432
A morte do Rojas e este ataque
que voc� ouviu falar,
407
00:21:49,113 --> 00:21:52,249
pegamos os dois
e trabalhamos juntos.
408
00:21:52,250 --> 00:21:53,373
Isso a�!
409
00:21:53,668 --> 00:21:57,079
Sim, com voc� e eu juntos,
vamos resolver os dois.
410
00:21:57,890 --> 00:21:59,088
Impedimos o ataque.
411
00:21:59,089 --> 00:22:01,035
Prendemos Einar
por assassinato.
412
00:22:02,429 --> 00:22:05,407
- Mas e o Judd?
- Eu me preocupo com o Judd.
413
00:22:05,984 --> 00:22:09,094
Mas, Damien, se vamos
fazer isso, preciso saber.
414
00:22:10,798 --> 00:22:12,221
Est� sendo sincero comigo?
415
00:22:12,821 --> 00:22:14,495
Como pode me perguntar isso?
416
00:22:15,724 --> 00:22:17,749
Estou com voc�, irm�o.
417
00:22:17,750 --> 00:22:19,719
N�o tenho o melhor hist�rico
com chefes,
418
00:22:20,138 --> 00:22:21,826
mas voc� e eu,
o que passamos,
419
00:22:22,488 --> 00:22:23,961
fala s�rio, � diferente.
420
00:22:26,338 --> 00:22:27,643
Eu te contei tudo.
421
00:22:31,636 --> 00:22:33,779
Est� bem.
Esteja pronto em uma hora.
422
00:22:40,773 --> 00:22:43,153
Aqui � onde estamos.
423
00:22:43,154 --> 00:22:45,535
Aqui est� o local
de encontro deles.
424
00:22:45,536 --> 00:22:47,493
H� pontos de vista limitados
no mirante.
425
00:22:47,494 --> 00:22:49,882
Raines e Smitty est�o apoiando
na delegacia.
426
00:22:49,883 --> 00:22:52,738
Teremos que confiar
na nossa vigil�ncia e no Powell.
427
00:22:55,127 --> 00:22:57,894
- Precisa de ajuda com o plano?
- N�o, estou bem.
428
00:22:57,895 --> 00:22:59,556
Einar me leva
para o mandante.
429
00:22:59,557 --> 00:23:02,177
Quando o pegarmos e provarmos
o ataque, voc�s entram.
430
00:23:02,933 --> 00:23:04,422
� Vo, certo? Cameron Vo?
431
00:23:04,423 --> 00:23:05,981
- Ouvi direito?
- Sim.
432
00:23:06,281 --> 00:23:07,581
Damien Powell.
433
00:23:09,008 --> 00:23:11,291
Veio do escrit�rio de Seattle,
certo?
434
00:23:11,292 --> 00:23:13,917
Isso mesmo.
J� nos conhecemos?
435
00:23:13,918 --> 00:23:16,753
N�o, acho que me lembraria
de te conhecer antes, Cameron.
436
00:23:22,505 --> 00:23:23,805
Tudo pronto.
437
00:23:24,799 --> 00:23:26,176
- Voc� est� bem?
- Sim.
438
00:23:26,177 --> 00:23:27,658
Estaremos
te observando daqui.
439
00:23:41,525 --> 00:23:43,864
- Estamos on-line.
- Vamos aumentar o �udio.
440
00:23:56,132 --> 00:23:58,902
Parece ter uma interfer�ncia
de RF na alimenta��o.
441
00:24:00,020 --> 00:24:01,817
Escutem.
442
00:24:02,192 --> 00:24:04,685
Nosso ataque continuar�
sem nosso l�der,
443
00:24:04,686 --> 00:24:06,459
que ficar� em Helsinque.
444
00:24:06,460 --> 00:24:08,713
Ele acha que a pol�cia
est� atr�s de n�s
445
00:24:08,714 --> 00:24:10,762
depois da nossa divers�o
na Old Town.
446
00:24:11,481 --> 00:24:13,064
Mas devemos garantir
447
00:24:13,065 --> 00:24:15,943
de que todos
ainda s�o leais � causa.
448
00:24:15,944 --> 00:24:18,924
N�o sei o que houve,
mas a pol�cia est� aqui no parque.
449
00:24:18,925 --> 00:24:21,335
Um deles acabou de dizer
que a pol�cia estava l�?
450
00:24:21,336 --> 00:24:22,344
PERDA DE SINAL
451
00:24:23,068 --> 00:24:25,563
- Powell foi descoberto?
- C�digo vermelho, vamos.
452
00:24:29,950 --> 00:24:32,658
N�o sei o que houve,
mas a pol�cia est� aqui.
453
00:24:40,688 --> 00:24:42,976
Eles podem estar a caminho
de Gotemburgo.
454
00:24:42,977 --> 00:24:46,208
Aquela �ltima voz,
passei no identificador de voz.
455
00:24:46,209 --> 00:24:48,597
- Era o Powell.
- Powell que falou da pol�cia?
456
00:24:54,952 --> 00:24:57,166
- Microfone e c�mera dele.
- Ele nos enganou.
457
00:25:07,157 --> 00:25:10,650
- Quais as �ltimas do Powell?
- Rastreando telefone e biometria.
458
00:25:10,651 --> 00:25:12,939
Ele largou os dispositivos
ap�s a opera��o.
459
00:25:12,940 --> 00:25:15,285
O que um agente do FBI
foragido faria.
460
00:25:15,286 --> 00:25:17,020
Bergstrom emitiu um alerta.
461
00:25:17,021 --> 00:25:19,204
Verificamos endere�os,
comparsas conhecidos.
462
00:25:19,205 --> 00:25:20,786
Nada com o trabalho
infiltrado.
463
00:25:20,787 --> 00:25:22,087
Continue em cima disso.
464
00:25:22,543 --> 00:25:23,843
Posso falar com voc�?
465
00:25:28,353 --> 00:25:30,203
Quer me dizer
o que faz�amos l�?
466
00:25:32,026 --> 00:25:35,468
Como assim? Rastreando Powell.
Isso depende da informa��o dele.
467
00:25:35,469 --> 00:25:37,906
Scott, existe ter uma d�vida
com algu�m
468
00:25:37,907 --> 00:25:39,611
e existe p�r sua carreira
em risco.
469
00:25:39,612 --> 00:25:42,677
Sei como isso parece, mas quando
se passa pelo que passamos,
470
00:25:42,678 --> 00:25:44,587
- eu o conhe�o.
- Voc� o conhecia.
471
00:25:44,943 --> 00:25:47,023
Este trabalho,
nosso trabalho,
472
00:25:47,359 --> 00:25:50,025
ele nos muda,
e nem sempre para melhor.
473
00:25:50,026 --> 00:25:51,571
Um caso como o do Powell,
474
00:25:51,572 --> 00:25:54,150
cercado por tanto �dio assim
por tanto tempo,
475
00:25:54,151 --> 00:25:56,588
� dif�cil saber o que isso faria
com uma pessoa.
476
00:25:57,004 --> 00:26:00,036
Acabei de receber algo
do controle de fronteira sueco.
477
00:26:02,427 --> 00:26:04,683
Oito supostos membros
da Irmandade N�rdica
478
00:26:04,684 --> 00:26:06,456
chegou ao pa�s
ontem � noite.
479
00:26:06,457 --> 00:26:08,259
E n�o s�o apenas
os escandinavos.
480
00:26:08,260 --> 00:26:10,255
Robinson Carter
e Tucker Williams
481
00:26:10,256 --> 00:26:12,433
embarcaram em voos
de DC para Estocolmo.
482
00:26:12,434 --> 00:26:15,046
S�o membros suspeitos
da divis�o americana do grupo.
483
00:26:15,047 --> 00:26:16,561
Suspeitos,
agora confirmados.
484
00:26:16,562 --> 00:26:18,873
Eles v�o vieram aqui
para visitar o Museu Vasa.
485
00:26:18,874 --> 00:26:22,250
Pela chegada coordenada,
o ataque ser� em 24 horas.
486
00:26:22,251 --> 00:26:25,653
Se forem bem-sucedidos, pode
ser uma pr�via do que ir� aos EUA.
487
00:26:25,654 --> 00:26:27,432
O que houve com Rojas
pode acontecer
488
00:26:27,433 --> 00:26:29,451
com outros americanos,
em grande escala.
489
00:26:29,452 --> 00:26:32,305
Raines e eu ficamos com Powell.
Precisamos de um plano.
490
00:26:32,306 --> 00:26:35,248
Voc�s protejam os alvos suspeitos.
Usem a outra sala.
491
00:26:35,249 --> 00:26:37,782
Vejam centros de asilo
e as ag�ncias de imigra��o.
492
00:26:37,783 --> 00:26:39,194
Kellett,
precisamos de todos.
493
00:26:39,195 --> 00:26:41,100
Mobilizarei
a Guarda Nacional Sueca.
494
00:26:44,349 --> 00:26:46,818
Imagino que Powell
pegou um pr�-pago.
495
00:26:47,456 --> 00:26:49,342
Esse nome significa algo
para voc�?
496
00:26:52,857 --> 00:26:56,462
Koskinen � um engenheiro
de software finland�s. Sem ficha.
497
00:26:56,463 --> 00:27:00,170
Espere, espere, espere.
Foi um engenheiro de software.
498
00:27:00,171 --> 00:27:03,681
Parece que foi demitido por postar
mensagens antirrefugiados no Slack.
499
00:27:03,682 --> 00:27:05,788
Ent�o ele � intolerante
e est�pido.
500
00:27:05,789 --> 00:27:08,140
Powell est� tentando dizer
que achou o mandante.
501
00:27:08,141 --> 00:27:09,684
Koskinen � o peixe grande.
502
00:27:09,685 --> 00:27:12,273
Se Powell diz a verdade,
503
00:27:12,274 --> 00:27:15,121
Koskinen pode ser o �nico a saber
a extens�o do plano.
504
00:27:15,122 --> 00:27:16,825
Pode hackear o sistema
remotamente?
505
00:27:17,799 --> 00:27:19,245
Defesas s�o �timas.
506
00:27:19,246 --> 00:27:22,044
Firewall tamb�m foi recentemente
atualizado. Eu duvido.
507
00:27:22,045 --> 00:27:24,255
- Qual �, Raines?
- Veja, tenho uma ideia,
508
00:27:24,256 --> 00:27:25,662
mas � um tiro no escuro.
509
00:27:25,663 --> 00:27:27,640
Chama-se ataque
de for�a bruta.
510
00:27:27,989 --> 00:27:31,489
Meu sistema pode tentar cada c�digo
de autentica��o poss�vel um por um.
511
00:27:31,973 --> 00:27:35,722
A senha de Koskinen tem
16 caracteres, significa que h�...
512
00:27:36,891 --> 00:27:39,808
43,8 sextilh�es
de possibilidades.
513
00:27:40,620 --> 00:27:42,609
Talvez eu possa ser �til.
514
00:27:45,820 --> 00:27:50,235
Esse � o supercomputador
principal sueco, o Tetralith.
515
00:27:50,236 --> 00:27:53,887
12.4 petaflops de for�a
computacional.
516
00:27:53,888 --> 00:27:55,743
Normalmente, essas m�quinas
s�o usadas
517
00:27:55,744 --> 00:27:58,119
para tarefas paralelas
de larga escala.
518
00:27:58,703 --> 00:28:02,679
Mas se todos os processadores forem
alinhados para quebrar uma senha...
519
00:28:02,680 --> 00:28:05,050
Como seu departamento
n�o usa videovigil�ncia,
520
00:28:05,051 --> 00:28:06,947
me surpreende
nos ajudar a hackear.
521
00:28:06,948 --> 00:28:09,657
Seguran�a Secreta Sueca
de Dados Pessoais.
522
00:28:09,658 --> 00:28:11,453
E tirando as quest�es legais,
523
00:28:11,675 --> 00:28:13,158
Koskinen � finland�s.
524
00:28:13,159 --> 00:28:14,731
Eu n�o gosto de finlandeses.
525
00:28:24,533 --> 00:28:25,763
Encontrei algo.
526
00:28:26,157 --> 00:28:27,923
� o Powell. Ele escorregou.
527
00:28:27,924 --> 00:28:30,624
Parece que a mensagem
do celular n�o era criptografada.
528
00:28:31,262 --> 00:28:32,575
Vou atr�s dele.
529
00:28:52,608 --> 00:28:53,825
Fale.
530
00:28:53,826 --> 00:28:55,829
Ou�a, eu tamb�m ia querer
me bater.
531
00:28:55,830 --> 00:28:58,296
Mas n�o tive escolha.
Einar tinha um RF Um.
532
00:28:58,297 --> 00:29:00,755
Se n�o tirasse a escuta,
me jogariam no B�ltico.
533
00:29:00,756 --> 00:29:04,008
- Onde est� o alvo?
- A Irmandade n�o me conta nada.
534
00:29:04,009 --> 00:29:06,915
- Lembra-me de algu�m.
- Consegui o nome, n�o foi?
535
00:29:06,916 --> 00:29:09,433
� o manual do Koskinen.
Ele quem tem o plano.
536
00:29:09,434 --> 00:29:11,013
Vai tirar as m�os
de mim agora?
537
00:29:13,502 --> 00:29:15,473
Preciso voltar
antes que os perca.
538
00:29:15,474 --> 00:29:16,918
Espera que eu
acredite nisso?
539
00:29:16,919 --> 00:29:19,106
Se quer dizer algo, s� diga.
540
00:29:19,107 --> 00:29:21,347
N�o posso confiar
em voc�, Damien.
541
00:29:21,348 --> 00:29:24,706
N�o sei se est� nos enrolando pelo
caso, ou se ficou muito tempo l�.
542
00:29:24,707 --> 00:29:27,999
Tudo o que fiz,
tudo o que sacrifiquei,
543
00:29:28,000 --> 00:29:29,326
foi tudo pelo caso.
544
00:29:29,327 --> 00:29:32,678
Desisti de minha vida para chegar
t�o perto e voc� vem atr�s de mim.
545
00:29:32,679 --> 00:29:35,124
Esperava isso de meu supervisor
idiota, mas voc�?
546
00:29:35,125 --> 00:29:37,139
N�o pode nem colocar
os malditos sapatos
547
00:29:37,140 --> 00:29:38,603
- sem inovar.
- Creia ou n�o,
548
00:29:38,604 --> 00:29:40,251
quando se anda com skinheads,
549
00:29:40,252 --> 00:29:41,946
c�digo de conduta
n�o faz sentido.
550
00:29:41,947 --> 00:29:44,222
- E quando se tornou Sr. Certinho?
- Chega!
551
00:29:45,837 --> 00:29:47,592
Voc� s� sabe falar.
552
00:29:47,837 --> 00:29:49,305
Pessoas v�o morrer
553
00:29:49,737 --> 00:29:51,812
se continuar com essas falas,
Damien.
554
00:29:51,813 --> 00:29:53,558
Ent�o cansei. Entendeu?
555
00:29:53,559 --> 00:29:54,849
- Cansei.
- Cansou. Certo.
556
00:29:54,850 --> 00:29:55,982
Tudo bem, certo.
557
00:29:56,227 --> 00:29:57,375
Certo, Scott.
558
00:30:02,429 --> 00:30:04,555
Vai ser como quiser,
559
00:30:06,345 --> 00:30:08,643
ent�o pode
me tirar desse caso
560
00:30:10,090 --> 00:30:11,479
ou pode me deixar
561
00:30:11,695 --> 00:30:14,201
impedir que mortes em massa
aconte�am.
562
00:30:16,203 --> 00:30:17,532
E a escolha � sua.
563
00:30:24,388 --> 00:30:25,388
V�.
564
00:30:40,732 --> 00:30:44,219
Instalem pontos de seguran�a
dentro e fora do pr�dio.
565
00:30:44,220 --> 00:30:46,246
Tenham um plano
de evacua��o pronto.
566
00:30:47,255 --> 00:30:49,209
- Atualiza��es?
- N�o sabemos aonde v�o.
567
00:30:49,210 --> 00:30:52,403
Sem amea�as vis�veis, como nos
dois centros que protegemos.
568
00:30:53,273 --> 00:30:55,146
- Smitty.
- Acho que consegui algo.
569
00:30:55,147 --> 00:30:57,245
Envie uma viatura
ao Parque Ostermalm.
570
00:30:57,246 --> 00:30:58,736
H� algo acontecendo l� agora.
571
00:30:58,737 --> 00:31:00,929
- Estamos a caminho. Qual o alvo?
- N�o sei.
572
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
N�o faz qualquer sentido.
573
00:31:05,590 --> 00:31:07,044
Veja isso.
574
00:31:07,045 --> 00:31:10,124
O l�der deles tem enviado mensagens
para esquerdistas
575
00:31:10,125 --> 00:31:11,679
sobre um com�cio de direita.
576
00:31:11,680 --> 00:31:14,647
A Irmandade N�rdica
quer um contraprotesto esquerdista?
577
00:31:14,648 --> 00:31:16,905
Sim, na est�tua
do Rei Charles XII.
578
00:31:16,906 --> 00:31:20,478
Parece que seu legado tem liga��o
com o nacionalismo extremista.
579
00:31:20,479 --> 00:31:22,362
Compartilharam
com grupos esquerdistas
580
00:31:22,363 --> 00:31:24,739
que desafiaram a postura
anti-imigra��o deles.
581
00:31:24,740 --> 00:31:27,908
E est�o trazendo esses esquerdistas
a um parque aberto?
582
00:31:31,470 --> 00:31:33,645
2016. Houston, Texas.
583
00:31:33,646 --> 00:31:36,948
Iscas on-line russas atra�ram
dois grupos opostos
584
00:31:36,949 --> 00:31:39,295
para um protesto
fora de um centro isl�mico,
585
00:31:39,296 --> 00:31:41,606
provocando
uma mini rebeli�o nas ruas.
586
00:31:41,607 --> 00:31:44,495
A Irmandade N�rdica est�
jogando isca para a esquerda,
587
00:31:44,496 --> 00:31:46,874
por�m dessa vez a viol�ncia
ser� s� de um lado.
588
00:31:46,875 --> 00:31:49,178
Est�o trazendo-os como ovelhas
para o abate.
589
00:31:55,273 --> 00:31:58,640
Se � uma distra��o para o ataque,
precisamos encerrar.
590
00:31:58,641 --> 00:32:01,394
Vo e Smitty est�o no local,
mas a tropa de choque disse
591
00:32:01,395 --> 00:32:04,085
que posts em rede social
s�o conjecturas, n�o provas.
592
00:32:04,086 --> 00:32:07,222
Temos um agente federal que disse
que o inferno vai come�ar.
593
00:32:07,223 --> 00:32:09,158
Jogamos essa isca aqui,
mas...
594
00:32:09,159 --> 00:32:11,343
O testemunho de Powell
� t�o ruim quanto.
595
00:32:11,344 --> 00:32:14,599
Tentamos falar de Bergstrom,
mas est� fora da al�ada dela.
596
00:32:16,197 --> 00:32:18,073
Do jeito deles,
n�o haver� prova
597
00:32:18,074 --> 00:32:20,386
- at� ter corpos na rua.
- N�o acontecer�.
598
00:32:20,387 --> 00:32:21,942
Espalhem-se.
Haver� um ataque.
599
00:32:21,943 --> 00:32:24,126
Temos que achar o pavio
antes que o acendam.
600
00:32:31,532 --> 00:32:35,154
A tropa de choque d� conta
dos membros da Irmandade no local.
601
00:32:35,155 --> 00:32:37,315
Todos exceto os americanos
rec�m-chegados.
602
00:32:37,316 --> 00:32:39,193
- Podem ser os atiradores.
- Checando.
603
00:32:39,194 --> 00:32:40,672
A tropa de choque
tamb�m disse
604
00:32:40,673 --> 00:32:42,588
que os esquerdistas
parecem agitadores.
605
00:32:42,589 --> 00:32:43,640
Deve ser intencional.
606
00:32:43,641 --> 00:32:47,389
Cr�ticos esquerdistas s�o vexados
e a Irmandade ganha apoio.
607
00:32:47,390 --> 00:32:50,338
Como mensagens hostis vem
da esquerda, o que houver depois,
608
00:32:50,339 --> 00:32:52,290
a Irmandade pode alegar
leg�tima defesa.
609
00:32:52,291 --> 00:32:54,776
Ganham a guerra em perspectiva
e a pr�pria guerra.
610
00:32:54,777 --> 00:32:56,559
Robinson Carter
e Tucker Williams
611
00:32:56,560 --> 00:32:58,575
ainda usam as operadoras
americanas.
612
00:32:58,576 --> 00:33:00,277
Ent�o podemos descobrir
onde est�o.
613
00:33:20,401 --> 00:33:22,654
Forrester, Tucker Williamson
e Robinson Carter
614
00:33:22,655 --> 00:33:23,961
est�o com os esquerdistas.
615
00:33:24,851 --> 00:33:26,809
Eles v�o atacar de dentro.
616
00:33:37,240 --> 00:33:38,842
Estou vendo
Williams e Carter.
617
00:33:44,975 --> 00:33:47,031
- N�o consigo atirar.
- Eu consigo.
618
00:33:57,297 --> 00:33:58,944
Vai! Vai! Vai! Vai!
619
00:34:08,764 --> 00:34:09,931
Avistei Einar.
620
00:34:10,342 --> 00:34:11,847
Vou atr�s dele.
621
00:34:12,224 --> 00:34:13,588
Peguei Williams.
622
00:34:13,589 --> 00:34:14,796
Eu pego Carter.
623
00:34:26,099 --> 00:34:27,802
Que merda aconteceu l� atr�s?
624
00:34:27,803 --> 00:34:29,270
Algu�m falou.
625
00:34:29,271 --> 00:34:31,892
Conhe�o uma rota de escape.
Siga-me.
626
00:34:51,526 --> 00:34:52,639
Einar!
627
00:35:26,882 --> 00:35:29,356
Fique comigo irm�o. Fique comigo.
Pressione isso.
628
00:35:29,618 --> 00:35:30,729
Tiraremos voc� daqui.
629
00:35:30,730 --> 00:35:31,889
N�o at� pegarmos todos.
630
00:35:31,890 --> 00:35:33,063
N�o, pegamos todos.
631
00:35:33,064 --> 00:35:34,490
Descanse. Pegamos eles.
632
00:35:37,319 --> 00:35:39,210
Solicitando ajuda m�dica.
633
00:35:39,981 --> 00:35:41,070
Tudo bem.
634
00:35:42,441 --> 00:35:43,597
N�s os pegamos.
635
00:35:47,286 --> 00:35:50,513
Temos 60 dos seus melhores
sob cust�dia.
636
00:35:51,005 --> 00:35:53,597
Infelizmente, todos est�o
andando na linha.
637
00:35:53,598 --> 00:35:55,930
Ningu�m vai entregar
a alta c�pula.
638
00:35:56,205 --> 00:35:57,660
E est� surpreso?
639
00:35:57,661 --> 00:36:00,540
Para a Irmandade N�rdica,
lealdade � tudo.
640
00:36:00,541 --> 00:36:03,320
Por�m n�o funciona do jeito
que voc� pensa,
641
00:36:03,752 --> 00:36:05,771
porque se ningu�m dedurar,
642
00:36:05,772 --> 00:36:08,026
todos v�o para a cadeia.
643
00:36:08,027 --> 00:36:11,463
E temos um bom cercadinho
escolhido para voc�.
644
00:36:15,508 --> 00:36:17,237
A identidade de nosso l�der,
645
00:36:18,256 --> 00:36:20,818
- posso dar a voc�s.
- Jarko Koskinen?
646
00:36:21,210 --> 00:36:23,525
- N�s o temos.
- N�o dessa forma.
647
00:36:23,526 --> 00:36:25,624
Eu tenho toda a rede dele...
648
00:36:25,625 --> 00:36:28,697
Estoques de armas,
frentes de lavagem de dinheiro,
649
00:36:28,698 --> 00:36:31,083
escala��es,
l�deres de ninho,
650
00:36:31,301 --> 00:36:33,106
prova de que fizemos
o que voc� disse
651
00:36:33,107 --> 00:36:35,434
que fizemos no parque
e acesso � conta
652
00:36:35,435 --> 00:36:37,996
que envia os fundos
para os americanos.
653
00:36:40,452 --> 00:36:42,875
Acho que, como se diz
no seu pa�s,
654
00:36:43,367 --> 00:36:44,821
tenho os recibos.
655
00:36:44,822 --> 00:36:46,445
Ent�o o que voc� quer
em troca?
656
00:36:47,283 --> 00:36:48,629
Praticamente nada.
657
00:36:48,630 --> 00:36:50,937
Vivo uma vida simples
na Su�cia.
658
00:36:51,559 --> 00:36:55,701
Eu s� quero sair daqui
e sumir do mapa.
659
00:37:03,170 --> 00:37:05,164
Estamos realmente
considerando isso?
660
00:37:06,152 --> 00:37:08,493
Se ele pode mesmo
nos entregar tudo isso,
661
00:37:08,494 --> 00:37:10,093
vale a pena considerar.
662
00:37:11,281 --> 00:37:12,988
Revistamos
o apartamento de Einar.
663
00:37:12,989 --> 00:37:15,594
O DNA de Rojas foi encontrado
em uma das camisetas.
664
00:37:15,595 --> 00:37:16,781
Ele o assassinou.
665
00:37:17,662 --> 00:37:19,430
N�o vou olhar nos olhos
de Vera Blum
666
00:37:19,431 --> 00:37:22,563
e dizer a ela que o assassino
do namorado dela n�o foi punido.
667
00:37:22,564 --> 00:37:23,703
Sem acordo.
668
00:37:28,038 --> 00:37:30,370
Est� bem?
O que podemos oferecer?
669
00:37:32,014 --> 00:37:33,551
Se Einar entregar as provas,
670
00:37:33,552 --> 00:37:36,763
o isentamos das acusa��es
de conspira��o de ato terrorista.
671
00:37:36,764 --> 00:37:39,068
Ele sabe que a acusa��o
de assassinato de Rojas
672
00:37:39,069 --> 00:37:40,654
est� presa nele
como uma sombra.
673
00:37:40,655 --> 00:37:42,373
E se oferecermos
homic�dio culposo?
674
00:37:42,374 --> 00:37:44,373
Em vez de assassinato
por crime de �dio?
675
00:37:44,374 --> 00:37:47,513
N�o � o ideal, mas usamos
o que podemos para reduzir a pena.
676
00:37:47,514 --> 00:37:50,224
Ent�o pegamos Koskinen
e quem quer que seja,
677
00:37:50,225 --> 00:37:52,076
e pressionamos
pela senten�a mais dura
678
00:37:52,077 --> 00:37:54,130
sob a lei
de homic�dio culposo da Su�cia.
679
00:37:56,233 --> 00:37:57,724
Sim, ele aceitar� o acordo.
680
00:37:57,725 --> 00:37:58,989
N�s aceitaremos?
681
00:38:03,740 --> 00:38:05,231
Fa�a a liga��o.
682
00:38:18,852 --> 00:38:19,919
Vera.
683
00:38:20,304 --> 00:38:21,622
Oi.
684
00:38:22,610 --> 00:38:24,974
Que bom te encontrar
antes do seu voo para casa.
685
00:38:24,975 --> 00:38:26,025
Que bom.
686
00:38:26,026 --> 00:38:29,146
Queria te contar pessoalmente...
N�s apreendemos
687
00:38:29,147 --> 00:38:31,169
os homens que mataram Hugo.
688
00:38:32,015 --> 00:38:34,310
Certo. Voc� tem certeza?
689
00:38:34,311 --> 00:38:36,811
O DNA dele foi encontrado
nos tr�s homens.
690
00:38:37,832 --> 00:38:39,212
Est� bem.
691
00:38:39,213 --> 00:38:44,017
Voc� deveria saber
que a morte de Hugo levou a algo...
692
00:38:44,289 --> 00:38:47,490
Um grupo terrorista
que o FBI acaba de desmantelar.
693
00:38:50,000 --> 00:38:51,910
Seu namorado
n�o morreu em v�o.
694
00:38:55,605 --> 00:38:57,488
Encontramos outra coisa.
695
00:39:00,543 --> 00:39:03,704
Um deles deve ter tirado
de Hugo depois do ataque.
696
00:39:29,175 --> 00:39:30,431
Sinto muito.
697
00:39:41,972 --> 00:39:44,157
E a�, irm�o.
Como voc� est�?
698
00:39:44,376 --> 00:39:45,727
Estou bem.
699
00:39:47,189 --> 00:39:48,823
Ent�o, qual � o diagn�stico?
700
00:39:48,824 --> 00:39:51,698
Apenas algumas costelas
quebradas e algumas lacera��es,
701
00:39:51,699 --> 00:39:53,486
mas j� tive coisas piores
no ringue.
702
00:39:53,804 --> 00:39:55,119
Eu tive muita sorte,
703
00:39:55,120 --> 00:39:57,407
especialmente tendo voc� l�
para me salvar.
704
00:39:57,634 --> 00:40:00,087
O m�dico disse algo
sobre sua personalidade?
705
00:40:02,230 --> 00:40:05,151
A medicina moderna n�o pode
fazer nada sobre isso, cara.
706
00:40:05,619 --> 00:40:07,487
Parece que n�s dois
estamos ferrados.
707
00:40:08,086 --> 00:40:11,143
Mais alguns dias de descanso
e estarei de volta � ativa.
708
00:40:12,168 --> 00:40:13,871
E o que vai fazer
daqui pra frente?
709
00:40:13,872 --> 00:40:15,042
N�o sei.
710
00:40:17,950 --> 00:40:19,472
Depende, n�o �?
711
00:40:21,444 --> 00:40:22,988
60 pris�es.
712
00:40:22,989 --> 00:40:25,271
Todo o grupo sueco
desmantelou.
713
00:40:25,272 --> 00:40:26,980
A Europol
est� trabalhando dobrado
714
00:40:26,981 --> 00:40:29,176
para garantir que os outros
nichos caiam.
715
00:40:29,177 --> 00:40:30,308
O cap�tulo americano?
716
00:40:32,230 --> 00:40:36,237
A For�a Tarefa Antiterrorismo
em Richmond vai assumir,
717
00:40:36,688 --> 00:40:38,238
terminar o que voc� come�ou.
718
00:40:39,863 --> 00:40:43,878
Falei com seu agente de caso
e seu agente respons�vel.
719
00:40:44,372 --> 00:40:47,213
V�o submeter este caso
a um pr�mio de realizador.
720
00:40:47,214 --> 00:40:48,362
Com um pouco de sorte,
721
00:40:48,363 --> 00:40:50,572
uma c�lula terrorista
dom�stica transnacional
722
00:40:50,573 --> 00:40:52,142
ser� varrida do mapa.
723
00:40:52,517 --> 00:40:54,439
E isso � tudo
gra�as a voc�, meu amigo.
724
00:40:56,358 --> 00:40:58,213
Deus, eu tenho ouvido
por muito tempo
725
00:40:58,214 --> 00:40:59,634
que fui ao fundo do po�o.
726
00:41:01,804 --> 00:41:03,782
Eu mesmo comecei a acreditar.
727
00:41:07,025 --> 00:41:09,259
Voc� j� pensou
em encontrar um lar?
728
00:41:10,931 --> 00:41:13,435
Porque pode haver um lugar
para voc� na Equipe Fly.
729
00:41:13,436 --> 00:41:14,697
N�o deixariam voc�...
730
00:41:14,698 --> 00:41:17,276
Eu tenho alguns favores
com a lideran�a s�nior.
731
00:41:17,277 --> 00:41:18,868
Posso fazer isso acontecer.
732
00:41:19,685 --> 00:41:22,264
Voc� est� numa corrida mortal
h� uma d�cada.
733
00:41:22,265 --> 00:41:23,603
Est� na hora.
734
00:41:24,941 --> 00:41:27,087
Tudo o que voc� precisa fazer
� falar.
735
00:41:29,704 --> 00:41:31,478
Sim, eu gostaria disso.
736
00:41:32,282 --> 00:41:33,853
A resposta � sim.
737
00:41:35,204 --> 00:41:36,368
Tudo bem.
738
00:41:37,814 --> 00:41:39,478
Cuidado.
739
00:41:42,583 --> 00:41:44,583
GeekSubs
Mais que legenders
57365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.