All language subtitles for FBI.International.S02E19.Dead.Sprint.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,465 --> 00:00:03,466 ESTOCOLMO, SU�CIA 2 00:00:03,467 --> 00:00:06,306 Ent�o, o que acha? Vamos provar arenque em conserva? 3 00:00:07,371 --> 00:00:11,586 Eu topei as alm�ndegas, mas arenque � demais. 4 00:00:12,396 --> 00:00:15,143 S�rio? Lembro de voc� dizendo 5 00:00:15,144 --> 00:00:18,447 no voo de S�o Francisco para c� que provaria tudo menos uma vez. 6 00:00:18,448 --> 00:00:21,817 Sim, mas eu... Mas eu n�o quis dizer tortura, 7 00:00:21,818 --> 00:00:23,785 se � isso que est� acontecendo aqui. 8 00:00:23,786 --> 00:00:26,940 Acha que isso � tortura? Espere at� experimentar. 9 00:00:28,134 --> 00:00:32,197 Isso � puni��o, por n�o conseguir reservas pro Museu do ABBA? 10 00:00:33,039 --> 00:00:35,608 Sim. E a �nica forma de se redimir 11 00:00:35,609 --> 00:00:38,155 � dividir comigo um prato de peixe avinagrado. 12 00:00:39,580 --> 00:00:42,085 Vamos. Quando em Estocolmo... 13 00:00:43,584 --> 00:00:45,281 Vamos. 14 00:00:45,985 --> 00:00:47,218 Voc� vai adorar. 15 00:00:48,122 --> 00:00:50,495 Olha que gracinha esse lugar. 16 00:00:53,594 --> 00:00:55,827 Vamos querer duas canecas de Carlsberg 17 00:00:55,828 --> 00:00:57,600 e alguns arenques. 18 00:00:58,964 --> 00:01:01,193 Tem que pedir o cuspidor � parte, ou... 19 00:01:01,194 --> 00:01:03,568 - Pare com isso. - O arenque vem j�. 20 00:01:03,569 --> 00:01:05,552 - Tack. - Tack. 21 00:01:07,707 --> 00:01:09,691 Incr�vel vocabul�rio sueco. 22 00:01:10,214 --> 00:01:11,968 Obrigado por me mostrar sua cidade. 23 00:01:13,340 --> 00:01:15,640 N�o pode usar essa camiseta aqui. 24 00:01:16,782 --> 00:01:19,184 - Est� falando s�rio? - O que foi? 25 00:01:19,185 --> 00:01:21,656 A camiseta, vire-a do avesso. 26 00:01:21,921 --> 00:01:25,106 S�rio? Quem se importa se � azul em vez de vermelho? 27 00:01:25,107 --> 00:01:26,666 N�o, Vera, tudo bem. 28 00:01:27,760 --> 00:01:29,204 Eu viro. Sem problemas. 29 00:01:34,119 --> 00:01:35,518 Quando em Estocolmo, certo? 30 00:01:36,063 --> 00:01:39,143 - Quer que eu chame o barman? - N�o, Vera. S�rio, tudo bem. 31 00:01:39,144 --> 00:01:41,471 - Isso � rid�culo. - Pronto... 32 00:01:41,694 --> 00:01:45,583 Kungsholmen quer tanto torcedores que est�o trazendo s�rios. 33 00:01:48,280 --> 00:01:51,325 - O que ele disse? - Eu n�o ouvi direito. 34 00:01:51,326 --> 00:01:53,468 Deixem ele em paz. Ele n�o � daqui. 35 00:02:00,258 --> 00:02:02,422 Vai ser s� uma rodada. 36 00:02:02,423 --> 00:02:04,365 - S�rio, n�o � nada demais. - Est� bem. 37 00:02:06,931 --> 00:02:10,313 Hugo, vamos embora. Vendem bebidas em outros lugares. 38 00:02:10,314 --> 00:02:12,331 - T� bom. - Vou chamar um Uber. 39 00:02:21,512 --> 00:02:23,708 Com licen�a. Posso passar? 40 00:02:24,348 --> 00:02:25,649 Pode me deixar passar? 41 00:02:25,650 --> 00:02:27,598 Tem uma sa�da nos fundos. Venham. 42 00:02:38,224 --> 00:02:39,784 - Vou chamar o Uber. - T�. 43 00:02:40,865 --> 00:02:41,965 Obrigado. 44 00:02:41,966 --> 00:02:43,833 - De onde voc� �? - Estados Unidos. 45 00:02:45,103 --> 00:02:46,617 Voc� � s�rio? 46 00:02:47,271 --> 00:02:49,669 - N�o. Latino. - Voc� parece s�rio. 47 00:02:50,141 --> 00:02:52,481 Voc� � s�rio, mas n�o quer admitir? 48 00:02:52,710 --> 00:02:53,843 Tenha uma boa noite. 49 00:02:54,843 --> 00:02:56,843 Agentes Especiais: Hall� | Lu Colorada� 50 00:02:56,844 --> 00:02:58,844 Agentes Especiais: Tati Saaresto | MilleG 51 00:02:58,845 --> 00:03:00,895 Agentes Especiais: LikaPoetisa | NayCielo� 52 00:03:00,896 --> 00:03:03,296 Agente Encarregado: Hall 53 00:03:12,729 --> 00:03:15,087 Parem! Meu Deus! 54 00:03:22,773 --> 00:03:25,320 Meu Deus. Voc� est� bem? 55 00:03:25,876 --> 00:03:28,379 Voc� est� bem? Socorro! 56 00:03:28,845 --> 00:03:30,231 Socorro! 57 00:03:31,214 --> 00:03:33,958 Por favor, algu�m ajude! 58 00:03:34,785 --> 00:03:36,323 Socorro! 59 00:03:37,554 --> 00:03:39,135 Algu�m nos ajude! 60 00:03:39,383 --> 00:03:41,183 GeekS investigativamente apresenta... 61 00:03:41,184 --> 00:03:45,530 2.19 CORRIDA MORTAL 62 00:03:49,932 --> 00:03:51,400 Acabaram de ligar. 63 00:03:51,401 --> 00:03:53,902 A autoridade policial sueca est� nos solicitando 64 00:03:53,903 --> 00:03:55,804 em um caso de homic�dio em Estocolmo. 65 00:03:55,805 --> 00:03:57,072 A v�tima � americana. 66 00:03:57,073 --> 00:04:01,076 Hugo Rojas, 29 anos, de Stockton, Calif�rnia. 67 00:04:01,077 --> 00:04:04,288 Ele foi assassinado do lado de fora do Pub Leonmein, em Old Town, 68 00:04:04,289 --> 00:04:06,173 ap�s um jogo de futebol l� perto. 69 00:04:06,416 --> 00:04:08,850 A per�cia inicial determinou que a causa da morte 70 00:04:08,851 --> 00:04:11,453 foi trauma cerebral craniano 71 00:04:11,454 --> 00:04:14,122 com contribui��o de um trauma tor�cico contundente. 72 00:04:14,123 --> 00:04:16,024 - Espancado at� a morte. - Testemunhas? 73 00:04:16,025 --> 00:04:20,128 A namorada dele, Vera Blum, 29 anos, tamb�m da Bay Area. 74 00:04:20,129 --> 00:04:21,863 Blum relatou que ela e Rojas 75 00:04:21,864 --> 00:04:25,234 foram intencionalmente levados para a sa�da dos fundos. 76 00:04:25,235 --> 00:04:27,102 Rojas e Blum estavam de f�rias. 77 00:04:27,103 --> 00:04:28,903 N�o tem v�deo do ataque? 78 00:04:28,904 --> 00:04:30,004 Eu respondo essa. 79 00:04:30,005 --> 00:04:32,740 As leis de vigil�ncia na Su�cia s�o restritivas. 80 00:04:32,741 --> 00:04:36,277 Foi uma dor de cabe�a para n�s no Escudo de Tr�ia. 81 00:04:36,278 --> 00:04:37,745 O que temos do Pub Leonmein? 82 00:04:37,746 --> 00:04:39,813 � uma meca para os f�s do BK. 83 00:04:39,814 --> 00:04:42,216 E Rojas estava vestindo uma camiseta rival, 84 00:04:42,217 --> 00:04:44,118 o que pode ter provocado o time local. 85 00:04:44,119 --> 00:04:45,827 Brigas t�m sangue. 86 00:04:45,828 --> 00:04:48,989 Talvez tenha DNA do Hugo nas roupas dos suspeitos. 87 00:04:48,990 --> 00:04:52,690 N�o � a primeira vez que uma briga d� errado no Pub Leonmein Pub. 88 00:04:52,691 --> 00:04:54,845 Goldberg, Sofia, FC Moscow, 89 00:04:54,846 --> 00:04:57,171 todos brigaram com torcedores do BK Stockholm. 90 00:04:57,172 --> 00:04:59,833 As pessoas levam a s�rio essas rivalidades. 91 00:04:59,834 --> 00:05:02,439 Jogue �lcool na mistura, e � um coquetel perigoso. 92 00:05:02,440 --> 00:05:03,983 Tudo isso por causa de futebol. 93 00:05:03,984 --> 00:05:05,706 Vamos a hip�tese de desordeiros. 94 00:05:05,707 --> 00:05:08,142 Smitty, voc� ficou no policiamento de futebol 95 00:05:08,143 --> 00:05:10,144 - no Reino Unido, certo? - Vou coordenar. 96 00:05:10,145 --> 00:05:13,349 Tamb�m temos que considerar que Hugo pode ter sido alvo 97 00:05:13,350 --> 00:05:15,934 por ser latino em um lugar predominantemente branco. 98 00:05:15,935 --> 00:05:18,493 A Su�cia tem o maior n�mero de refugiados per capita 99 00:05:18,494 --> 00:05:20,511 em toda a Europa. Nem todos gostam disso. 100 00:05:20,512 --> 00:05:23,004 E o sentimento anti-imigrante tem aumentado. 101 00:05:23,291 --> 00:05:26,099 Isso pode ter sido um crime de �dio. Vamos nessa. 102 00:05:29,278 --> 00:05:32,569 ESTOCOLMO, SU�CIA 103 00:05:36,304 --> 00:05:39,707 Diretora Adjunta Bergstrom, que bom v�-la de novo. 104 00:05:39,708 --> 00:05:42,816 Pena que n�o � em circunst�ncias mais felizes. 105 00:05:42,817 --> 00:05:44,920 Bem-vindos a Estocolmo. 106 00:05:45,513 --> 00:05:47,981 Essa viol�ncia � uma vergonha para o meu pa�s. 107 00:05:47,982 --> 00:05:49,795 Tudo o que precisar, ter�. 108 00:05:49,796 --> 00:05:51,580 Um local pra trabalhar, pra come�ar. 109 00:05:51,581 --> 00:05:53,787 Nosso centro de comando est� pronto. 110 00:05:53,788 --> 00:05:56,656 Tamb�m para sua equipe, salas de entrevistas cont�guas, 111 00:05:56,657 --> 00:05:58,658 um espa�o para confer�ncias com vista 112 00:05:58,659 --> 00:06:02,562 para o rio Soderstrom e um barista interno. 113 00:06:02,563 --> 00:06:03,996 Posso recomendar o Caf� Ust. 114 00:06:03,997 --> 00:06:05,684 Me sinto em "Um Tira da Pesada". 115 00:06:05,685 --> 00:06:08,601 Soube que a pol�cia sueca agilizou nosso trabalho? 116 00:06:08,602 --> 00:06:11,671 - Sim. - Encontrou evid�ncias no beco? 117 00:06:11,672 --> 00:06:13,338 Os resultados foram inconclusivos, 118 00:06:13,339 --> 00:06:16,025 assim como nossa limitada cobertura de c�meras. 119 00:06:16,026 --> 00:06:17,910 Mas o dono do pub est� cooperando. 120 00:06:17,911 --> 00:06:20,125 �timo. Precisaremos das transa��es de cart�o 121 00:06:20,126 --> 00:06:23,015 para montar uma lista de testemunhas e suspeitos. 122 00:06:23,016 --> 00:06:25,918 Tamb�m precisarei de tudo que tiver sobre o BK Stockholm. 123 00:06:25,919 --> 00:06:29,289 Mantemos uma lista de torcedores banidos por ofensas no est�dio. 124 00:06:29,290 --> 00:06:31,358 Mas na minha experi�ncia, os BK Ultras 125 00:06:31,359 --> 00:06:34,058 s�o um problema desorganizado e isolado, 126 00:06:34,059 --> 00:06:36,628 que ficam na deles a menos que sejam provocados. 127 00:06:36,629 --> 00:06:38,731 Quando tiver a lista de torcedores do BK, 128 00:06:38,732 --> 00:06:40,733 vou compar�-los com transa��es do pub, 129 00:06:40,734 --> 00:06:42,251 restringir-nos aos suspeitos. 130 00:06:42,252 --> 00:06:43,669 - Bom. - E a testemunha? 131 00:06:43,670 --> 00:06:45,293 Est� prestando depoimento. 132 00:06:45,294 --> 00:06:46,815 Vo e eu falaremos com ela. 133 00:06:46,816 --> 00:06:49,284 �timo. Raines e eu vamos na Old Town. 134 00:06:51,878 --> 00:06:54,019 Eu n�o voltava desde crian�a, 135 00:06:54,020 --> 00:06:55,867 quando meus av�s ainda eram vivos. 136 00:06:56,916 --> 00:07:00,098 E eu s� queria dividir Estocolmo com Hugo. 137 00:07:03,956 --> 00:07:05,509 O que aconteceu ontem � noite? 138 00:07:06,493 --> 00:07:09,675 N�s fomos ao jogo de futebol 139 00:07:09,676 --> 00:07:13,432 na Friend Arena e depois fomos beber. 140 00:07:13,433 --> 00:07:15,870 Por que escolheu o Pub Leonmein? 141 00:07:15,871 --> 00:07:17,703 Por causa do meu pai. 142 00:07:17,704 --> 00:07:20,490 Meu pai costumava nos levar l�, 143 00:07:21,206 --> 00:07:23,034 quando visit�vamos. 144 00:07:23,308 --> 00:07:26,577 E jog�vamos jogos suecos de tabuleiro 145 00:07:26,578 --> 00:07:29,803 como Fia, Kubb e Yahtzee. 146 00:07:30,115 --> 00:07:32,834 Quando passei por ele ontem, relembrei de tudo. 147 00:07:33,251 --> 00:07:36,210 Mas eu n�o tinha ideia no que estava nos metendo. 148 00:07:36,211 --> 00:07:39,267 Quero dizer, aquele lugar mudou. 149 00:07:39,925 --> 00:07:41,650 Estocolmo mudou. 150 00:07:41,860 --> 00:07:44,929 Tudo est� t�o carregado agora, 151 00:07:44,930 --> 00:07:47,264 no metr�, no jogo... 152 00:07:47,265 --> 00:07:50,160 Mas especialmente... 153 00:07:51,403 --> 00:07:53,593 a forma como olhavam para Hugo no bar. 154 00:07:53,594 --> 00:07:54,929 Por causa da camiseta? 155 00:07:54,930 --> 00:07:56,251 N�o. 156 00:07:56,809 --> 00:07:58,426 N�o, eu... 157 00:07:59,111 --> 00:08:01,580 Eu ouvi o que estavam sussurrando ontem � noite. 158 00:08:02,514 --> 00:08:03,864 "S�rio". 159 00:08:05,516 --> 00:08:07,836 Acho que � por isso que eles... 160 00:08:09,687 --> 00:08:10,868 Desculpem. 161 00:08:13,057 --> 00:08:15,772 Acho que foi por isso que o mataram. 162 00:08:19,692 --> 00:08:22,916 Disse ao Hugo que estavam falando isso? 163 00:08:22,917 --> 00:08:23,983 N�o. 164 00:08:25,024 --> 00:08:26,024 N�o, eu... 165 00:08:27,450 --> 00:08:29,275 Eu n�o queria deix�-lo mal. 166 00:08:31,375 --> 00:08:32,511 Desculpe. 167 00:08:33,490 --> 00:08:35,517 Eu n�o sei. Talvez eu deveria. 168 00:08:36,296 --> 00:08:37,784 Eu deveria? 169 00:08:50,858 --> 00:08:52,355 Johan Karlsson. 170 00:08:53,549 --> 00:08:55,354 O dono j� falou com a pol�cia. 171 00:08:55,355 --> 00:08:56,739 S� vim pela cerveja. 172 00:08:59,265 --> 00:09:02,084 J� que estou aqui, e voc� � um cara decente, 173 00:09:02,085 --> 00:09:05,029 importa-se de falar sobre Hugo Rojas? 174 00:09:06,193 --> 00:09:08,453 Chegou perto das 21h querendo briga. 175 00:09:08,454 --> 00:09:11,321 Estava se gabando da vit�ria do Kungsholmen. 176 00:09:11,322 --> 00:09:13,914 Era um irritadinho. Todos eles s�o assim. 177 00:09:14,285 --> 00:09:15,510 Eles quem? 178 00:09:16,366 --> 00:09:17,962 Os torcedores do Kungsholmen. 179 00:09:20,088 --> 00:09:21,290 Viu quem o derrubou? 180 00:09:21,291 --> 00:09:23,433 N�o vejo muito atr�s do bar. 181 00:09:23,751 --> 00:09:25,960 Enfim, tudo aconteceu do lado de fora. 182 00:09:25,961 --> 00:09:27,213 N�o � problema nosso. 183 00:09:27,214 --> 00:09:30,097 Temos testemunhas que dizem que torcedores do BK no pub 184 00:09:30,098 --> 00:09:31,535 estavam assediando o Rojas. 185 00:09:31,536 --> 00:09:35,112 Claro, ele usava uma camiseta do Kungsholmen. 186 00:09:35,113 --> 00:09:37,040 O que esperava que acontecesse? 187 00:09:37,513 --> 00:09:39,077 Aquilo gravou algo? 188 00:09:47,924 --> 00:09:50,475 Acho que algu�m esqueceu de colocar a fita. 189 00:09:51,757 --> 00:09:54,205 Certo, volto depois para a cerveja. 190 00:09:54,206 --> 00:09:55,842 A sa�da dos fundos � por aqui? 191 00:09:57,096 --> 00:09:59,205 N�o � surpresa que Rojas estava preocupado. 192 00:09:59,206 --> 00:10:01,120 Eu senti uma vibe estranha. 193 00:10:01,121 --> 00:10:02,579 O bartender tirou a fita, n�o? 194 00:10:02,580 --> 00:10:03,831 Sim, ele � c�mplice. 195 00:10:03,832 --> 00:10:05,596 Vamos checar o nome dele no Icarus. 196 00:10:08,910 --> 00:10:10,069 O qu�? 197 00:10:13,385 --> 00:10:14,583 Nada. 198 00:10:18,958 --> 00:10:21,022 Cruzei o nome dos clientes do pub 199 00:10:21,023 --> 00:10:23,502 contra os apoiadores do BK com antecedentes. 200 00:10:23,503 --> 00:10:25,821 Eis onde o diagrama de Venn se sobrep�e. 201 00:10:26,059 --> 00:10:29,269 Balder Osterman, Oskar Eriksson, 202 00:10:29,641 --> 00:10:33,677 Ulrik Nieminen, e Einar Lindstrom. 203 00:10:33,678 --> 00:10:37,036 Condena��es anteriores incluem agress�o, inc�ndio criminoso, 204 00:10:37,037 --> 00:10:38,566 viol�ncia dom�stica, 205 00:10:38,567 --> 00:10:40,358 e assalto � m�o armada. 206 00:10:40,359 --> 00:10:42,478 A triangula��o dos celulares no RAVE sueco, 207 00:10:42,479 --> 00:10:44,317 mostra que n�o podemos rastre�-los. 208 00:10:44,318 --> 00:10:46,117 Todos eles usam VPN. 209 00:10:46,118 --> 00:10:47,402 Que coincid�ncia. 210 00:10:47,403 --> 00:10:48,480 Eles s�o organizados. 211 00:10:48,481 --> 00:10:51,382 A quest�o � quem os organiza e com que prop�sito. 212 00:10:51,383 --> 00:10:53,024 O que sabemos do Karlsson? 213 00:10:53,285 --> 00:10:55,635 Johan Karlsson, 23 anos. 214 00:10:55,636 --> 00:10:58,990 Nascido em Gotemburgo. Sem antecedentes. 215 00:10:58,991 --> 00:11:00,295 N�o se encaixa no perfil. 216 00:11:00,296 --> 00:11:02,266 Ent�o por que ele mentiu para n�s? 217 00:11:02,686 --> 00:11:05,305 Porque ele ainda n�o est� no clube. 218 00:11:05,306 --> 00:11:07,917 Ele cobre pra eles. Acha que se livrando dos federais 219 00:11:07,918 --> 00:11:10,328 poderia dar a ele uma promo��o. 220 00:11:10,329 --> 00:11:12,185 Karlsson n�o usa VPN. 221 00:11:12,472 --> 00:11:16,011 Posso rastrear os dados dele e criar uma an�lise de onde esteve. 222 00:11:16,012 --> 00:11:17,589 E com os rastos digitais dele, 223 00:11:17,590 --> 00:11:20,039 podemos descobrir onde esteve realmente. 224 00:11:20,274 --> 00:11:22,819 Triangulando local, postagens de redes sociais, 225 00:11:22,820 --> 00:11:25,572 transa��es de cart�o de cr�dito, biometria. 226 00:11:25,573 --> 00:11:28,527 Estou pensando alto. E a namorada? 227 00:11:28,528 --> 00:11:30,722 Ela mora aqui, certo? Poderia ser arma��o? 228 00:11:30,723 --> 00:11:33,491 Ela admitiu j� ter ido ao pub. Poderia ser uma conex�o. 229 00:11:33,492 --> 00:11:36,460 Eram felizes nas redes sociais. Mas quem n�o �? 230 00:11:36,461 --> 00:11:38,366 - Vou investigar. - Achei ele. 231 00:11:40,589 --> 00:11:43,354 A vida do Karlsson em GPS. 232 00:11:43,355 --> 00:11:46,044 Casa, trabalho, bar, academia, repete. 233 00:11:46,045 --> 00:11:48,533 Um conjunto de coordenadas se destaca. 234 00:11:48,534 --> 00:11:50,473 Nas ter�as, �s 22h, 235 00:11:50,474 --> 00:11:53,760 Karlsson vai at� uma cervejaria abandonada em Lokholmen. 236 00:11:53,761 --> 00:11:55,817 Eles fecharam em 2015. 237 00:12:01,461 --> 00:12:03,724 Estamos vendo o BK, Smitty. 238 00:12:03,725 --> 00:12:06,627 Alguns novos rostos, todos com cara de mal. 239 00:12:06,628 --> 00:12:08,936 Vamos ligar um monitoramento em tempo real. 240 00:12:09,791 --> 00:12:12,658 Cruze as imagens com a lista de criminosos. 241 00:12:14,320 --> 00:12:17,320 Nenhum desses caras est� na lista do BK de Bergstrom. 242 00:12:17,321 --> 00:12:18,657 Ent�o, quem s�o eles? 243 00:12:21,226 --> 00:12:22,465 Espere um pouco. 244 00:12:22,466 --> 00:12:24,172 Aquele � o logo do AIF Malmo, 245 00:12:24,173 --> 00:12:26,038 um outro time sueco. 246 00:12:26,362 --> 00:12:29,020 Tem, no m�nimo, torcedores de tr�s outros clubes. 247 00:12:29,021 --> 00:12:32,257 Algu�m est� juntando diferentes grupos de extremistas. 248 00:12:32,258 --> 00:12:34,692 O que est� acontecendo dentro daquele armaz�m? 249 00:12:34,693 --> 00:12:36,756 Pode deixar. Manteremos voc�s atualizadas. 250 00:12:45,178 --> 00:12:46,278 Qual � o plano? 251 00:12:49,047 --> 00:12:50,347 Eu vou entrar. 252 00:13:15,458 --> 00:13:17,164 Estamos cheios. 253 00:14:19,828 --> 00:14:21,028 Acabe com ele! 254 00:14:57,206 --> 00:14:58,406 Eu n�o faria isso. 255 00:14:58,407 --> 00:15:01,679 Raines, este � Damien Powell. 256 00:15:02,280 --> 00:15:03,780 Ele � do FBI. 257 00:15:15,838 --> 00:15:18,308 - O que faz aqui? - Poderia perguntar o mesmo. 258 00:15:20,747 --> 00:15:22,147 Minha nossa. 259 00:15:22,887 --> 00:15:23,887 Quanto tempo faz? 260 00:15:24,924 --> 00:15:26,794 - Cinco anos. - Em julho, certo? 261 00:15:26,795 --> 00:15:28,823 Luta corpo a corpo. Reserva El Salvador. 262 00:15:28,824 --> 00:15:29,824 Boa mem�ria. 263 00:15:29,825 --> 00:15:31,937 Primeira vez que nos vemos desde a miss�o. 264 00:15:31,938 --> 00:15:33,338 - �. - � dif�cil esquecer 265 00:15:33,339 --> 00:15:35,826 duas d�zias de recrutas vendo voc� apanhar. 266 00:15:36,326 --> 00:15:37,326 Eu escorreguei. 267 00:15:37,327 --> 00:15:38,827 Ent�o, trabalharam juntos? 268 00:15:38,828 --> 00:15:41,778 Sim, nos conhecemos faz tempo. Este � o agente Andre Raines. 269 00:15:42,718 --> 00:15:44,968 Trouxe a Equipe Fly na minha opera��o secreta. 270 00:15:44,969 --> 00:15:46,819 A m�o esquerda n�o fala com a direita? 271 00:15:46,820 --> 00:15:47,920 Um americano foi morto 272 00:15:47,921 --> 00:15:49,602 do lado de fora do Pub Leonmein. 273 00:15:49,603 --> 00:15:52,160 Suspeitamos que um dos caras esteja envolvido. 274 00:15:52,161 --> 00:15:53,661 Aquele cara era americano? 275 00:15:53,662 --> 00:15:55,162 Espera. Voc� sabia disso? 276 00:15:55,163 --> 00:15:58,493 Sim, estava bebendo l� dentro. Fiquei sabendo depois, mas... 277 00:16:01,757 --> 00:16:03,257 Esperem o meu sinal, 278 00:16:03,557 --> 00:16:05,487 porque o que acontece aqui � pesado 279 00:16:05,488 --> 00:16:07,288 e vai al�m dos extremistas suecos. 280 00:16:07,289 --> 00:16:09,489 N�o, espera. Devemos informar seu agente? 281 00:16:09,490 --> 00:16:11,290 N�o, entrarei em contato diretamente. 282 00:16:16,465 --> 00:16:18,046 � muito bom te ver, irm�o. 283 00:16:21,835 --> 00:16:23,035 O que foi isso? 284 00:16:23,036 --> 00:16:25,203 Significa que temos um �s na manga conosco 285 00:16:25,204 --> 00:16:27,803 ou toda a nossa opera��o est� prestes a explodir. 286 00:16:30,165 --> 00:16:32,300 Acabei de falar com a pol�cia finlandesa, 287 00:16:32,301 --> 00:16:34,722 l�der europeu no caso conjunto de Powell. 288 00:16:34,723 --> 00:16:36,323 Esta opera��o secreta 289 00:16:36,324 --> 00:16:40,282 � uma derrubada da Irmandade N�rdica, 290 00:16:40,283 --> 00:16:42,449 um grupo terrorista ultranacionalista 291 00:16:42,450 --> 00:16:44,477 com la�os com extremistas suecos. 292 00:16:44,777 --> 00:16:47,428 Eles operam em oito centros chamados "nichos" 293 00:16:47,429 --> 00:16:49,129 na Escandin�via. 294 00:16:49,130 --> 00:16:50,430 Respons�veis pelos ataques 295 00:16:50,431 --> 00:16:52,281 � Parada do Orgulho LGBT de Estocolmo, 296 00:16:52,282 --> 00:16:55,082 incluindo v�rios centros de refugiados ent�o, claramente, 297 00:16:55,083 --> 00:16:57,533 eles t�m um problema com comunidades minorit�rias. 298 00:16:57,534 --> 00:16:59,327 E grupos esquerdistas que querem 299 00:16:59,328 --> 00:17:01,800 desafiar a ret�rica da Irmandade N�rdica. 300 00:17:02,100 --> 00:17:05,647 Se amea�am a utopia ariana deles, fazem de voc� um alvo. 301 00:17:05,648 --> 00:17:08,243 Acho que podemos descartar Blum como suspeito. 302 00:17:08,244 --> 00:17:10,044 "As ruas suecas n�o s�o mais seguras 303 00:17:10,045 --> 00:17:11,733 para os suecos comuns. 304 00:17:11,734 --> 00:17:15,205 Somente derramando sangue iremos erradicar o problema." 305 00:17:16,107 --> 00:17:18,049 Est�o falando sobre pessoas como Rojas. 306 00:17:18,050 --> 00:17:20,175 A Europol tentou por anos incorporar algu�m 307 00:17:20,176 --> 00:17:21,376 na Irmandade N�rdica. 308 00:17:21,577 --> 00:17:24,570 Parece que Powell teve sucesso onde a Europol falhou. 309 00:17:24,571 --> 00:17:25,971 Qual � o relat�rio? 310 00:17:25,972 --> 00:17:28,873 Sete anos atr�s, Powell e eu �ramos do resgate de ref�ns 311 00:17:28,874 --> 00:17:31,739 ligado � equipe do Depto. de Defesa em Port-au-Prince. 312 00:17:31,740 --> 00:17:34,922 Sim, essa opera��o fazia parte de um estudo na Qu�ntico. 313 00:17:34,923 --> 00:17:36,923 Insurgentes derrubaram seu helic�ptero? 314 00:17:38,133 --> 00:17:40,762 Powell e eu fomos os �nicos sobreviventes. 315 00:17:41,964 --> 00:17:44,034 Nossas ordens da equipe QR 316 00:17:44,035 --> 00:17:46,433 eram chegar ao ponto de extra��o. 317 00:17:46,933 --> 00:17:48,653 Powell estava liderando. 318 00:17:49,153 --> 00:17:51,279 Mas ele fingiu que o r�dio estava quebrado 319 00:17:51,280 --> 00:17:53,291 e caminhamos por 50 km de selva 320 00:17:53,292 --> 00:17:55,503 e 12 km de Mawozo. 321 00:17:56,103 --> 00:17:58,029 N�s resgatamos os ref�ns. 322 00:17:58,529 --> 00:18:00,292 A miss�o foi um sucesso, mas... 323 00:18:00,293 --> 00:18:02,700 - Ele desobedeceu ordens. - E a� est� o problema. 324 00:18:02,901 --> 00:18:06,676 Powell � um dos 10% de agentes que faz 90% do trabalho, 325 00:18:06,677 --> 00:18:08,949 mas tem problemas com autoridade. 326 00:18:08,950 --> 00:18:11,537 E isso n�o favorece o avan�o no FBI. 327 00:18:11,538 --> 00:18:13,809 Por isso deve estar apanhando de skinheads. 328 00:18:13,810 --> 00:18:16,310 Encarregado do Powell, Agente Especial Albert Judd, 329 00:18:16,311 --> 00:18:17,711 est� na sala de confer�ncias. 330 00:18:24,172 --> 00:18:26,069 Soube que encontrou meu agente. 331 00:18:26,070 --> 00:18:27,270 Powell te deu problemas? 332 00:18:27,271 --> 00:18:29,714 Obrigado por vir. Como os casos se sobrep�em, 333 00:18:29,715 --> 00:18:32,999 gostar�amos de saber quais problemas enfrentamos. 334 00:18:33,200 --> 00:18:35,580 Alguns anos atr�s, o Antiterrorismo em Richmond 335 00:18:35,855 --> 00:18:38,118 tentou derrubar uma c�lula de extrema direita. 336 00:18:38,119 --> 00:18:40,685 Descobriu que eram bancados pelo exterior. 337 00:18:40,686 --> 00:18:42,953 Como tem que arrancar um mal pela raiz, 338 00:18:42,954 --> 00:18:44,494 temos um dos seus infiltrado. 339 00:18:44,495 --> 00:18:47,734 Descobri que estavam recrutando jogadores extremistas violentos 340 00:18:47,735 --> 00:18:49,368 atrav�s de lutas clandestinas, 341 00:18:49,369 --> 00:18:52,173 canalizando os torcedores deles para algo pior. 342 00:18:52,638 --> 00:18:55,127 Powell est� dando cr�dito ao nicho de Estocolmo. 343 00:18:55,128 --> 00:18:56,796 E h� quanto tempo est� nesse caso? 344 00:18:56,797 --> 00:18:58,017 H� 13 meses. 345 00:18:58,018 --> 00:19:00,289 � muito tempo para um agente se infiltrar. 346 00:19:00,290 --> 00:19:02,368 Sim, minha abordagem lenta e constante 347 00:19:02,369 --> 00:19:03,862 rendeu lucro. 348 00:19:04,125 --> 00:19:06,913 Sabemos que o l�der do nicho de Estocolmo 349 00:19:06,914 --> 00:19:08,396 � Einar Lindstrom. 350 00:19:08,397 --> 00:19:11,278 Ainda estou procurando o grande chef�o 351 00:19:11,279 --> 00:19:13,445 que mora em algum lugar nesta regi�o. 352 00:19:13,446 --> 00:19:15,276 Eu o encontrarei no momento certo. 353 00:19:16,270 --> 00:19:20,066 Powell deu a entender que far�o logo. 354 00:19:20,067 --> 00:19:22,901 Voc� s� avan�a quando tem o bastante para derrubar tudo, 355 00:19:22,902 --> 00:19:24,973 estou esperando um resultado favor�vel 356 00:19:24,974 --> 00:19:27,404 quando Powell me trouxer algo �til. 357 00:19:28,252 --> 00:19:30,646 E, surpresa. Ele ainda n�o trouxe. 358 00:19:31,101 --> 00:19:34,453 Soube que investigam a morte de um cidad�o americano. 359 00:19:34,454 --> 00:19:36,080 Suspeitamos de crime de �dio. 360 00:19:36,081 --> 00:19:37,964 Powell deve dizer o que sabe. 361 00:19:38,329 --> 00:19:40,525 Ele deveria. Mas vai dizer? 362 00:19:40,526 --> 00:19:42,519 Essa � outra hist�ria. 363 00:19:42,520 --> 00:19:44,353 Por que n�o o tirou se ele o traiu? 364 00:19:44,354 --> 00:19:47,428 Powell n�o foi o primeiro agente que tentamos infiltrar. 365 00:19:47,429 --> 00:19:49,552 Ele foi s� o �nico que conseguiu. 366 00:19:49,553 --> 00:19:52,817 Assimilou tudo rapidamente com a Irmandade N�rdica. 367 00:19:54,315 --> 00:19:55,617 Tenho um endere�o. 368 00:19:56,551 --> 00:19:57,892 O sinal do Powell. 369 00:20:13,261 --> 00:20:15,056 Mandei n�o falar com meu supervisor. 370 00:20:15,355 --> 00:20:17,968 Aquele cara � desonesto, aposentado e trabalhando. 371 00:20:17,969 --> 00:20:20,165 Ficaria feliz com mais dez anos de opera��o. 372 00:20:20,166 --> 00:20:22,808 Com o apartamento pago, e a namoradinha. 373 00:20:22,809 --> 00:20:25,465 Enviando relat�rios caros enquanto arrisco minha vida. 374 00:20:25,466 --> 00:20:27,621 Damien, isso � passado. N�o me controle. 375 00:20:27,622 --> 00:20:30,252 - Quem matou Rojas? - De todos os bares em Estocolmo. 376 00:20:30,253 --> 00:20:32,463 Damien, abra o bico. 377 00:20:32,464 --> 00:20:33,835 Quem o matou? 378 00:20:34,352 --> 00:20:36,422 - Einar Lindstrom. - O l�der do nicho? 379 00:20:36,423 --> 00:20:39,246 Sim, ele � mau. N�o vai querer encontr�-lo em um beco. 380 00:20:39,247 --> 00:20:40,691 E Rojas soube do pior jeito. 381 00:20:40,692 --> 00:20:42,711 - Como sabia que era ele? - Eu ouvi. 382 00:20:43,188 --> 00:20:45,123 Eles bebiam desde que o bar abriu, 383 00:20:45,124 --> 00:20:46,811 contando a todos que estavam ali. 384 00:20:46,812 --> 00:20:49,398 Parecia que queria um pr�mio pelo que fizeram. 385 00:20:49,988 --> 00:20:51,911 E eu vou dar a eles. 386 00:20:55,064 --> 00:20:56,857 Cara, as coisas que eu vi. 387 00:20:56,858 --> 00:20:58,822 N�o sabe como tem sido, cara. 388 00:21:00,493 --> 00:21:03,774 Ajude-nos a construir o caso contra Einar. 389 00:21:03,775 --> 00:21:06,665 N�s o pegamos, e voc� est� livre. 390 00:21:06,666 --> 00:21:08,432 Sinto muito pelo Rojas, de verdade. 391 00:21:08,433 --> 00:21:10,400 Mas estou nessa desde o come�o, 392 00:21:10,401 --> 00:21:12,875 fungando no cangote deles h� mais de um ano. 393 00:21:12,876 --> 00:21:15,007 N�o posso parar agora. 394 00:21:16,664 --> 00:21:18,190 As tropas est�o se reunindo. 395 00:21:20,543 --> 00:21:21,931 Os nichos est�o chegando. 396 00:21:21,932 --> 00:21:24,193 A Irmandade N�rdica planeja um ataque grande. 397 00:21:24,194 --> 00:21:25,897 - Contra quem? - Falei para o Judd. 398 00:21:25,898 --> 00:21:28,663 Estou perto, mas preciso de mais tempo. 399 00:21:28,664 --> 00:21:30,738 Einar est� trazendo um peixe grande hoje, 400 00:21:30,739 --> 00:21:31,911 aquele com o plano. 401 00:21:32,199 --> 00:21:33,317 Onde? 402 00:21:33,318 --> 00:21:35,215 No mirante Mariaberget � meia noite. 403 00:21:35,216 --> 00:21:37,254 E, n�o sei muito, mas ouvi boates 404 00:21:37,255 --> 00:21:39,526 que a Irmandade planeja come�ar uma guerra. 405 00:21:43,078 --> 00:21:44,273 Certo. 406 00:21:45,444 --> 00:21:48,432 A morte do Rojas e este ataque que voc� ouviu falar, 407 00:21:49,113 --> 00:21:52,249 pegamos os dois e trabalhamos juntos. 408 00:21:52,250 --> 00:21:53,373 Isso a�! 409 00:21:53,668 --> 00:21:57,079 Sim, com voc� e eu juntos, vamos resolver os dois. 410 00:21:57,890 --> 00:21:59,088 Impedimos o ataque. 411 00:21:59,089 --> 00:22:01,035 Prendemos Einar por assassinato. 412 00:22:02,429 --> 00:22:05,407 - Mas e o Judd? - Eu me preocupo com o Judd. 413 00:22:05,984 --> 00:22:09,094 Mas, Damien, se vamos fazer isso, preciso saber. 414 00:22:10,798 --> 00:22:12,221 Est� sendo sincero comigo? 415 00:22:12,821 --> 00:22:14,495 Como pode me perguntar isso? 416 00:22:15,724 --> 00:22:17,749 Estou com voc�, irm�o. 417 00:22:17,750 --> 00:22:19,719 N�o tenho o melhor hist�rico com chefes, 418 00:22:20,138 --> 00:22:21,826 mas voc� e eu, o que passamos, 419 00:22:22,488 --> 00:22:23,961 fala s�rio, � diferente. 420 00:22:26,338 --> 00:22:27,643 Eu te contei tudo. 421 00:22:31,636 --> 00:22:33,779 Est� bem. Esteja pronto em uma hora. 422 00:22:40,773 --> 00:22:43,153 Aqui � onde estamos. 423 00:22:43,154 --> 00:22:45,535 Aqui est� o local de encontro deles. 424 00:22:45,536 --> 00:22:47,493 H� pontos de vista limitados no mirante. 425 00:22:47,494 --> 00:22:49,882 Raines e Smitty est�o apoiando na delegacia. 426 00:22:49,883 --> 00:22:52,738 Teremos que confiar na nossa vigil�ncia e no Powell. 427 00:22:55,127 --> 00:22:57,894 - Precisa de ajuda com o plano? - N�o, estou bem. 428 00:22:57,895 --> 00:22:59,556 Einar me leva para o mandante. 429 00:22:59,557 --> 00:23:02,177 Quando o pegarmos e provarmos o ataque, voc�s entram. 430 00:23:02,933 --> 00:23:04,422 � Vo, certo? Cameron Vo? 431 00:23:04,423 --> 00:23:05,981 - Ouvi direito? - Sim. 432 00:23:06,281 --> 00:23:07,581 Damien Powell. 433 00:23:09,008 --> 00:23:11,291 Veio do escrit�rio de Seattle, certo? 434 00:23:11,292 --> 00:23:13,917 Isso mesmo. J� nos conhecemos? 435 00:23:13,918 --> 00:23:16,753 N�o, acho que me lembraria de te conhecer antes, Cameron. 436 00:23:22,505 --> 00:23:23,805 Tudo pronto. 437 00:23:24,799 --> 00:23:26,176 - Voc� est� bem? - Sim. 438 00:23:26,177 --> 00:23:27,658 Estaremos te observando daqui. 439 00:23:41,525 --> 00:23:43,864 - Estamos on-line. - Vamos aumentar o �udio. 440 00:23:56,132 --> 00:23:58,902 Parece ter uma interfer�ncia de RF na alimenta��o. 441 00:24:00,020 --> 00:24:01,817 Escutem. 442 00:24:02,192 --> 00:24:04,685 Nosso ataque continuar� sem nosso l�der, 443 00:24:04,686 --> 00:24:06,459 que ficar� em Helsinque. 444 00:24:06,460 --> 00:24:08,713 Ele acha que a pol�cia est� atr�s de n�s 445 00:24:08,714 --> 00:24:10,762 depois da nossa divers�o na Old Town. 446 00:24:11,481 --> 00:24:13,064 Mas devemos garantir 447 00:24:13,065 --> 00:24:15,943 de que todos ainda s�o leais � causa. 448 00:24:15,944 --> 00:24:18,924 N�o sei o que houve, mas a pol�cia est� aqui no parque. 449 00:24:18,925 --> 00:24:21,335 Um deles acabou de dizer que a pol�cia estava l�? 450 00:24:21,336 --> 00:24:22,344 PERDA DE SINAL 451 00:24:23,068 --> 00:24:25,563 - Powell foi descoberto? - C�digo vermelho, vamos. 452 00:24:29,950 --> 00:24:32,658 N�o sei o que houve, mas a pol�cia est� aqui. 453 00:24:40,688 --> 00:24:42,976 Eles podem estar a caminho de Gotemburgo. 454 00:24:42,977 --> 00:24:46,208 Aquela �ltima voz, passei no identificador de voz. 455 00:24:46,209 --> 00:24:48,597 - Era o Powell. - Powell que falou da pol�cia? 456 00:24:54,952 --> 00:24:57,166 - Microfone e c�mera dele. - Ele nos enganou. 457 00:25:07,157 --> 00:25:10,650 - Quais as �ltimas do Powell? - Rastreando telefone e biometria. 458 00:25:10,651 --> 00:25:12,939 Ele largou os dispositivos ap�s a opera��o. 459 00:25:12,940 --> 00:25:15,285 O que um agente do FBI foragido faria. 460 00:25:15,286 --> 00:25:17,020 Bergstrom emitiu um alerta. 461 00:25:17,021 --> 00:25:19,204 Verificamos endere�os, comparsas conhecidos. 462 00:25:19,205 --> 00:25:20,786 Nada com o trabalho infiltrado. 463 00:25:20,787 --> 00:25:22,087 Continue em cima disso. 464 00:25:22,543 --> 00:25:23,843 Posso falar com voc�? 465 00:25:28,353 --> 00:25:30,203 Quer me dizer o que faz�amos l�? 466 00:25:32,026 --> 00:25:35,468 Como assim? Rastreando Powell. Isso depende da informa��o dele. 467 00:25:35,469 --> 00:25:37,906 Scott, existe ter uma d�vida com algu�m 468 00:25:37,907 --> 00:25:39,611 e existe p�r sua carreira em risco. 469 00:25:39,612 --> 00:25:42,677 Sei como isso parece, mas quando se passa pelo que passamos, 470 00:25:42,678 --> 00:25:44,587 - eu o conhe�o. - Voc� o conhecia. 471 00:25:44,943 --> 00:25:47,023 Este trabalho, nosso trabalho, 472 00:25:47,359 --> 00:25:50,025 ele nos muda, e nem sempre para melhor. 473 00:25:50,026 --> 00:25:51,571 Um caso como o do Powell, 474 00:25:51,572 --> 00:25:54,150 cercado por tanto �dio assim por tanto tempo, 475 00:25:54,151 --> 00:25:56,588 � dif�cil saber o que isso faria com uma pessoa. 476 00:25:57,004 --> 00:26:00,036 Acabei de receber algo do controle de fronteira sueco. 477 00:26:02,427 --> 00:26:04,683 Oito supostos membros da Irmandade N�rdica 478 00:26:04,684 --> 00:26:06,456 chegou ao pa�s ontem � noite. 479 00:26:06,457 --> 00:26:08,259 E n�o s�o apenas os escandinavos. 480 00:26:08,260 --> 00:26:10,255 Robinson Carter e Tucker Williams 481 00:26:10,256 --> 00:26:12,433 embarcaram em voos de DC para Estocolmo. 482 00:26:12,434 --> 00:26:15,046 S�o membros suspeitos da divis�o americana do grupo. 483 00:26:15,047 --> 00:26:16,561 Suspeitos, agora confirmados. 484 00:26:16,562 --> 00:26:18,873 Eles v�o vieram aqui para visitar o Museu Vasa. 485 00:26:18,874 --> 00:26:22,250 Pela chegada coordenada, o ataque ser� em 24 horas. 486 00:26:22,251 --> 00:26:25,653 Se forem bem-sucedidos, pode ser uma pr�via do que ir� aos EUA. 487 00:26:25,654 --> 00:26:27,432 O que houve com Rojas pode acontecer 488 00:26:27,433 --> 00:26:29,451 com outros americanos, em grande escala. 489 00:26:29,452 --> 00:26:32,305 Raines e eu ficamos com Powell. Precisamos de um plano. 490 00:26:32,306 --> 00:26:35,248 Voc�s protejam os alvos suspeitos. Usem a outra sala. 491 00:26:35,249 --> 00:26:37,782 Vejam centros de asilo e as ag�ncias de imigra��o. 492 00:26:37,783 --> 00:26:39,194 Kellett, precisamos de todos. 493 00:26:39,195 --> 00:26:41,100 Mobilizarei a Guarda Nacional Sueca. 494 00:26:44,349 --> 00:26:46,818 Imagino que Powell pegou um pr�-pago. 495 00:26:47,456 --> 00:26:49,342 Esse nome significa algo para voc�? 496 00:26:52,857 --> 00:26:56,462 Koskinen � um engenheiro de software finland�s. Sem ficha. 497 00:26:56,463 --> 00:27:00,170 Espere, espere, espere. Foi um engenheiro de software. 498 00:27:00,171 --> 00:27:03,681 Parece que foi demitido por postar mensagens antirrefugiados no Slack. 499 00:27:03,682 --> 00:27:05,788 Ent�o ele � intolerante e est�pido. 500 00:27:05,789 --> 00:27:08,140 Powell est� tentando dizer que achou o mandante. 501 00:27:08,141 --> 00:27:09,684 Koskinen � o peixe grande. 502 00:27:09,685 --> 00:27:12,273 Se Powell diz a verdade, 503 00:27:12,274 --> 00:27:15,121 Koskinen pode ser o �nico a saber a extens�o do plano. 504 00:27:15,122 --> 00:27:16,825 Pode hackear o sistema remotamente? 505 00:27:17,799 --> 00:27:19,245 Defesas s�o �timas. 506 00:27:19,246 --> 00:27:22,044 Firewall tamb�m foi recentemente atualizado. Eu duvido. 507 00:27:22,045 --> 00:27:24,255 - Qual �, Raines? - Veja, tenho uma ideia, 508 00:27:24,256 --> 00:27:25,662 mas � um tiro no escuro. 509 00:27:25,663 --> 00:27:27,640 Chama-se ataque de for�a bruta. 510 00:27:27,989 --> 00:27:31,489 Meu sistema pode tentar cada c�digo de autentica��o poss�vel um por um. 511 00:27:31,973 --> 00:27:35,722 A senha de Koskinen tem 16 caracteres, significa que h�... 512 00:27:36,891 --> 00:27:39,808 43,8 sextilh�es de possibilidades. 513 00:27:40,620 --> 00:27:42,609 Talvez eu possa ser �til. 514 00:27:45,820 --> 00:27:50,235 Esse � o supercomputador principal sueco, o Tetralith. 515 00:27:50,236 --> 00:27:53,887 12.4 petaflops de for�a computacional. 516 00:27:53,888 --> 00:27:55,743 Normalmente, essas m�quinas s�o usadas 517 00:27:55,744 --> 00:27:58,119 para tarefas paralelas de larga escala. 518 00:27:58,703 --> 00:28:02,679 Mas se todos os processadores forem alinhados para quebrar uma senha... 519 00:28:02,680 --> 00:28:05,050 Como seu departamento n�o usa videovigil�ncia, 520 00:28:05,051 --> 00:28:06,947 me surpreende nos ajudar a hackear. 521 00:28:06,948 --> 00:28:09,657 Seguran�a Secreta Sueca de Dados Pessoais. 522 00:28:09,658 --> 00:28:11,453 E tirando as quest�es legais, 523 00:28:11,675 --> 00:28:13,158 Koskinen � finland�s. 524 00:28:13,159 --> 00:28:14,731 Eu n�o gosto de finlandeses. 525 00:28:24,533 --> 00:28:25,763 Encontrei algo. 526 00:28:26,157 --> 00:28:27,923 � o Powell. Ele escorregou. 527 00:28:27,924 --> 00:28:30,624 Parece que a mensagem do celular n�o era criptografada. 528 00:28:31,262 --> 00:28:32,575 Vou atr�s dele. 529 00:28:52,608 --> 00:28:53,825 Fale. 530 00:28:53,826 --> 00:28:55,829 Ou�a, eu tamb�m ia querer me bater. 531 00:28:55,830 --> 00:28:58,296 Mas n�o tive escolha. Einar tinha um RF Um. 532 00:28:58,297 --> 00:29:00,755 Se n�o tirasse a escuta, me jogariam no B�ltico. 533 00:29:00,756 --> 00:29:04,008 - Onde est� o alvo? - A Irmandade n�o me conta nada. 534 00:29:04,009 --> 00:29:06,915 - Lembra-me de algu�m. - Consegui o nome, n�o foi? 535 00:29:06,916 --> 00:29:09,433 � o manual do Koskinen. Ele quem tem o plano. 536 00:29:09,434 --> 00:29:11,013 Vai tirar as m�os de mim agora? 537 00:29:13,502 --> 00:29:15,473 Preciso voltar antes que os perca. 538 00:29:15,474 --> 00:29:16,918 Espera que eu acredite nisso? 539 00:29:16,919 --> 00:29:19,106 Se quer dizer algo, s� diga. 540 00:29:19,107 --> 00:29:21,347 N�o posso confiar em voc�, Damien. 541 00:29:21,348 --> 00:29:24,706 N�o sei se est� nos enrolando pelo caso, ou se ficou muito tempo l�. 542 00:29:24,707 --> 00:29:27,999 Tudo o que fiz, tudo o que sacrifiquei, 543 00:29:28,000 --> 00:29:29,326 foi tudo pelo caso. 544 00:29:29,327 --> 00:29:32,678 Desisti de minha vida para chegar t�o perto e voc� vem atr�s de mim. 545 00:29:32,679 --> 00:29:35,124 Esperava isso de meu supervisor idiota, mas voc�? 546 00:29:35,125 --> 00:29:37,139 N�o pode nem colocar os malditos sapatos 547 00:29:37,140 --> 00:29:38,603 - sem inovar. - Creia ou n�o, 548 00:29:38,604 --> 00:29:40,251 quando se anda com skinheads, 549 00:29:40,252 --> 00:29:41,946 c�digo de conduta n�o faz sentido. 550 00:29:41,947 --> 00:29:44,222 - E quando se tornou Sr. Certinho? - Chega! 551 00:29:45,837 --> 00:29:47,592 Voc� s� sabe falar. 552 00:29:47,837 --> 00:29:49,305 Pessoas v�o morrer 553 00:29:49,737 --> 00:29:51,812 se continuar com essas falas, Damien. 554 00:29:51,813 --> 00:29:53,558 Ent�o cansei. Entendeu? 555 00:29:53,559 --> 00:29:54,849 - Cansei. - Cansou. Certo. 556 00:29:54,850 --> 00:29:55,982 Tudo bem, certo. 557 00:29:56,227 --> 00:29:57,375 Certo, Scott. 558 00:30:02,429 --> 00:30:04,555 Vai ser como quiser, 559 00:30:06,345 --> 00:30:08,643 ent�o pode me tirar desse caso 560 00:30:10,090 --> 00:30:11,479 ou pode me deixar 561 00:30:11,695 --> 00:30:14,201 impedir que mortes em massa aconte�am. 562 00:30:16,203 --> 00:30:17,532 E a escolha � sua. 563 00:30:24,388 --> 00:30:25,388 V�. 564 00:30:40,732 --> 00:30:44,219 Instalem pontos de seguran�a dentro e fora do pr�dio. 565 00:30:44,220 --> 00:30:46,246 Tenham um plano de evacua��o pronto. 566 00:30:47,255 --> 00:30:49,209 - Atualiza��es? - N�o sabemos aonde v�o. 567 00:30:49,210 --> 00:30:52,403 Sem amea�as vis�veis, como nos dois centros que protegemos. 568 00:30:53,273 --> 00:30:55,146 - Smitty. - Acho que consegui algo. 569 00:30:55,147 --> 00:30:57,245 Envie uma viatura ao Parque Ostermalm. 570 00:30:57,246 --> 00:30:58,736 H� algo acontecendo l� agora. 571 00:30:58,737 --> 00:31:00,929 - Estamos a caminho. Qual o alvo? - N�o sei. 572 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 N�o faz qualquer sentido. 573 00:31:05,590 --> 00:31:07,044 Veja isso. 574 00:31:07,045 --> 00:31:10,124 O l�der deles tem enviado mensagens para esquerdistas 575 00:31:10,125 --> 00:31:11,679 sobre um com�cio de direita. 576 00:31:11,680 --> 00:31:14,647 A Irmandade N�rdica quer um contraprotesto esquerdista? 577 00:31:14,648 --> 00:31:16,905 Sim, na est�tua do Rei Charles XII. 578 00:31:16,906 --> 00:31:20,478 Parece que seu legado tem liga��o com o nacionalismo extremista. 579 00:31:20,479 --> 00:31:22,362 Compartilharam com grupos esquerdistas 580 00:31:22,363 --> 00:31:24,739 que desafiaram a postura anti-imigra��o deles. 581 00:31:24,740 --> 00:31:27,908 E est�o trazendo esses esquerdistas a um parque aberto? 582 00:31:31,470 --> 00:31:33,645 2016. Houston, Texas. 583 00:31:33,646 --> 00:31:36,948 Iscas on-line russas atra�ram dois grupos opostos 584 00:31:36,949 --> 00:31:39,295 para um protesto fora de um centro isl�mico, 585 00:31:39,296 --> 00:31:41,606 provocando uma mini rebeli�o nas ruas. 586 00:31:41,607 --> 00:31:44,495 A Irmandade N�rdica est� jogando isca para a esquerda, 587 00:31:44,496 --> 00:31:46,874 por�m dessa vez a viol�ncia ser� s� de um lado. 588 00:31:46,875 --> 00:31:49,178 Est�o trazendo-os como ovelhas para o abate. 589 00:31:55,273 --> 00:31:58,640 Se � uma distra��o para o ataque, precisamos encerrar. 590 00:31:58,641 --> 00:32:01,394 Vo e Smitty est�o no local, mas a tropa de choque disse 591 00:32:01,395 --> 00:32:04,085 que posts em rede social s�o conjecturas, n�o provas. 592 00:32:04,086 --> 00:32:07,222 Temos um agente federal que disse que o inferno vai come�ar. 593 00:32:07,223 --> 00:32:09,158 Jogamos essa isca aqui, mas... 594 00:32:09,159 --> 00:32:11,343 O testemunho de Powell � t�o ruim quanto. 595 00:32:11,344 --> 00:32:14,599 Tentamos falar de Bergstrom, mas est� fora da al�ada dela. 596 00:32:16,197 --> 00:32:18,073 Do jeito deles, n�o haver� prova 597 00:32:18,074 --> 00:32:20,386 - at� ter corpos na rua. - N�o acontecer�. 598 00:32:20,387 --> 00:32:21,942 Espalhem-se. Haver� um ataque. 599 00:32:21,943 --> 00:32:24,126 Temos que achar o pavio antes que o acendam. 600 00:32:31,532 --> 00:32:35,154 A tropa de choque d� conta dos membros da Irmandade no local. 601 00:32:35,155 --> 00:32:37,315 Todos exceto os americanos rec�m-chegados. 602 00:32:37,316 --> 00:32:39,193 - Podem ser os atiradores. - Checando. 603 00:32:39,194 --> 00:32:40,672 A tropa de choque tamb�m disse 604 00:32:40,673 --> 00:32:42,588 que os esquerdistas parecem agitadores. 605 00:32:42,589 --> 00:32:43,640 Deve ser intencional. 606 00:32:43,641 --> 00:32:47,389 Cr�ticos esquerdistas s�o vexados e a Irmandade ganha apoio. 607 00:32:47,390 --> 00:32:50,338 Como mensagens hostis vem da esquerda, o que houver depois, 608 00:32:50,339 --> 00:32:52,290 a Irmandade pode alegar leg�tima defesa. 609 00:32:52,291 --> 00:32:54,776 Ganham a guerra em perspectiva e a pr�pria guerra. 610 00:32:54,777 --> 00:32:56,559 Robinson Carter e Tucker Williams 611 00:32:56,560 --> 00:32:58,575 ainda usam as operadoras americanas. 612 00:32:58,576 --> 00:33:00,277 Ent�o podemos descobrir onde est�o. 613 00:33:20,401 --> 00:33:22,654 Forrester, Tucker Williamson e Robinson Carter 614 00:33:22,655 --> 00:33:23,961 est�o com os esquerdistas. 615 00:33:24,851 --> 00:33:26,809 Eles v�o atacar de dentro. 616 00:33:37,240 --> 00:33:38,842 Estou vendo Williams e Carter. 617 00:33:44,975 --> 00:33:47,031 - N�o consigo atirar. - Eu consigo. 618 00:33:57,297 --> 00:33:58,944 Vai! Vai! Vai! Vai! 619 00:34:08,764 --> 00:34:09,931 Avistei Einar. 620 00:34:10,342 --> 00:34:11,847 Vou atr�s dele. 621 00:34:12,224 --> 00:34:13,588 Peguei Williams. 622 00:34:13,589 --> 00:34:14,796 Eu pego Carter. 623 00:34:26,099 --> 00:34:27,802 Que merda aconteceu l� atr�s? 624 00:34:27,803 --> 00:34:29,270 Algu�m falou. 625 00:34:29,271 --> 00:34:31,892 Conhe�o uma rota de escape. Siga-me. 626 00:34:51,526 --> 00:34:52,639 Einar! 627 00:35:26,882 --> 00:35:29,356 Fique comigo irm�o. Fique comigo. Pressione isso. 628 00:35:29,618 --> 00:35:30,729 Tiraremos voc� daqui. 629 00:35:30,730 --> 00:35:31,889 N�o at� pegarmos todos. 630 00:35:31,890 --> 00:35:33,063 N�o, pegamos todos. 631 00:35:33,064 --> 00:35:34,490 Descanse. Pegamos eles. 632 00:35:37,319 --> 00:35:39,210 Solicitando ajuda m�dica. 633 00:35:39,981 --> 00:35:41,070 Tudo bem. 634 00:35:42,441 --> 00:35:43,597 N�s os pegamos. 635 00:35:47,286 --> 00:35:50,513 Temos 60 dos seus melhores sob cust�dia. 636 00:35:51,005 --> 00:35:53,597 Infelizmente, todos est�o andando na linha. 637 00:35:53,598 --> 00:35:55,930 Ningu�m vai entregar a alta c�pula. 638 00:35:56,205 --> 00:35:57,660 E est� surpreso? 639 00:35:57,661 --> 00:36:00,540 Para a Irmandade N�rdica, lealdade � tudo. 640 00:36:00,541 --> 00:36:03,320 Por�m n�o funciona do jeito que voc� pensa, 641 00:36:03,752 --> 00:36:05,771 porque se ningu�m dedurar, 642 00:36:05,772 --> 00:36:08,026 todos v�o para a cadeia. 643 00:36:08,027 --> 00:36:11,463 E temos um bom cercadinho escolhido para voc�. 644 00:36:15,508 --> 00:36:17,237 A identidade de nosso l�der, 645 00:36:18,256 --> 00:36:20,818 - posso dar a voc�s. - Jarko Koskinen? 646 00:36:21,210 --> 00:36:23,525 - N�s o temos. - N�o dessa forma. 647 00:36:23,526 --> 00:36:25,624 Eu tenho toda a rede dele... 648 00:36:25,625 --> 00:36:28,697 Estoques de armas, frentes de lavagem de dinheiro, 649 00:36:28,698 --> 00:36:31,083 escala��es, l�deres de ninho, 650 00:36:31,301 --> 00:36:33,106 prova de que fizemos o que voc� disse 651 00:36:33,107 --> 00:36:35,434 que fizemos no parque e acesso � conta 652 00:36:35,435 --> 00:36:37,996 que envia os fundos para os americanos. 653 00:36:40,452 --> 00:36:42,875 Acho que, como se diz no seu pa�s, 654 00:36:43,367 --> 00:36:44,821 tenho os recibos. 655 00:36:44,822 --> 00:36:46,445 Ent�o o que voc� quer em troca? 656 00:36:47,283 --> 00:36:48,629 Praticamente nada. 657 00:36:48,630 --> 00:36:50,937 Vivo uma vida simples na Su�cia. 658 00:36:51,559 --> 00:36:55,701 Eu s� quero sair daqui e sumir do mapa. 659 00:37:03,170 --> 00:37:05,164 Estamos realmente considerando isso? 660 00:37:06,152 --> 00:37:08,493 Se ele pode mesmo nos entregar tudo isso, 661 00:37:08,494 --> 00:37:10,093 vale a pena considerar. 662 00:37:11,281 --> 00:37:12,988 Revistamos o apartamento de Einar. 663 00:37:12,989 --> 00:37:15,594 O DNA de Rojas foi encontrado em uma das camisetas. 664 00:37:15,595 --> 00:37:16,781 Ele o assassinou. 665 00:37:17,662 --> 00:37:19,430 N�o vou olhar nos olhos de Vera Blum 666 00:37:19,431 --> 00:37:22,563 e dizer a ela que o assassino do namorado dela n�o foi punido. 667 00:37:22,564 --> 00:37:23,703 Sem acordo. 668 00:37:28,038 --> 00:37:30,370 Est� bem? O que podemos oferecer? 669 00:37:32,014 --> 00:37:33,551 Se Einar entregar as provas, 670 00:37:33,552 --> 00:37:36,763 o isentamos das acusa��es de conspira��o de ato terrorista. 671 00:37:36,764 --> 00:37:39,068 Ele sabe que a acusa��o de assassinato de Rojas 672 00:37:39,069 --> 00:37:40,654 est� presa nele como uma sombra. 673 00:37:40,655 --> 00:37:42,373 E se oferecermos homic�dio culposo? 674 00:37:42,374 --> 00:37:44,373 Em vez de assassinato por crime de �dio? 675 00:37:44,374 --> 00:37:47,513 N�o � o ideal, mas usamos o que podemos para reduzir a pena. 676 00:37:47,514 --> 00:37:50,224 Ent�o pegamos Koskinen e quem quer que seja, 677 00:37:50,225 --> 00:37:52,076 e pressionamos pela senten�a mais dura 678 00:37:52,077 --> 00:37:54,130 sob a lei de homic�dio culposo da Su�cia. 679 00:37:56,233 --> 00:37:57,724 Sim, ele aceitar� o acordo. 680 00:37:57,725 --> 00:37:58,989 N�s aceitaremos? 681 00:38:03,740 --> 00:38:05,231 Fa�a a liga��o. 682 00:38:18,852 --> 00:38:19,919 Vera. 683 00:38:20,304 --> 00:38:21,622 Oi. 684 00:38:22,610 --> 00:38:24,974 Que bom te encontrar antes do seu voo para casa. 685 00:38:24,975 --> 00:38:26,025 Que bom. 686 00:38:26,026 --> 00:38:29,146 Queria te contar pessoalmente... N�s apreendemos 687 00:38:29,147 --> 00:38:31,169 os homens que mataram Hugo. 688 00:38:32,015 --> 00:38:34,310 Certo. Voc� tem certeza? 689 00:38:34,311 --> 00:38:36,811 O DNA dele foi encontrado nos tr�s homens. 690 00:38:37,832 --> 00:38:39,212 Est� bem. 691 00:38:39,213 --> 00:38:44,017 Voc� deveria saber que a morte de Hugo levou a algo... 692 00:38:44,289 --> 00:38:47,490 Um grupo terrorista que o FBI acaba de desmantelar. 693 00:38:50,000 --> 00:38:51,910 Seu namorado n�o morreu em v�o. 694 00:38:55,605 --> 00:38:57,488 Encontramos outra coisa. 695 00:39:00,543 --> 00:39:03,704 Um deles deve ter tirado de Hugo depois do ataque. 696 00:39:29,175 --> 00:39:30,431 Sinto muito. 697 00:39:41,972 --> 00:39:44,157 E a�, irm�o. Como voc� est�? 698 00:39:44,376 --> 00:39:45,727 Estou bem. 699 00:39:47,189 --> 00:39:48,823 Ent�o, qual � o diagn�stico? 700 00:39:48,824 --> 00:39:51,698 Apenas algumas costelas quebradas e algumas lacera��es, 701 00:39:51,699 --> 00:39:53,486 mas j� tive coisas piores no ringue. 702 00:39:53,804 --> 00:39:55,119 Eu tive muita sorte, 703 00:39:55,120 --> 00:39:57,407 especialmente tendo voc� l� para me salvar. 704 00:39:57,634 --> 00:40:00,087 O m�dico disse algo sobre sua personalidade? 705 00:40:02,230 --> 00:40:05,151 A medicina moderna n�o pode fazer nada sobre isso, cara. 706 00:40:05,619 --> 00:40:07,487 Parece que n�s dois estamos ferrados. 707 00:40:08,086 --> 00:40:11,143 Mais alguns dias de descanso e estarei de volta � ativa. 708 00:40:12,168 --> 00:40:13,871 E o que vai fazer daqui pra frente? 709 00:40:13,872 --> 00:40:15,042 N�o sei. 710 00:40:17,950 --> 00:40:19,472 Depende, n�o �? 711 00:40:21,444 --> 00:40:22,988 60 pris�es. 712 00:40:22,989 --> 00:40:25,271 Todo o grupo sueco desmantelou. 713 00:40:25,272 --> 00:40:26,980 A Europol est� trabalhando dobrado 714 00:40:26,981 --> 00:40:29,176 para garantir que os outros nichos caiam. 715 00:40:29,177 --> 00:40:30,308 O cap�tulo americano? 716 00:40:32,230 --> 00:40:36,237 A For�a Tarefa Antiterrorismo em Richmond vai assumir, 717 00:40:36,688 --> 00:40:38,238 terminar o que voc� come�ou. 718 00:40:39,863 --> 00:40:43,878 Falei com seu agente de caso e seu agente respons�vel. 719 00:40:44,372 --> 00:40:47,213 V�o submeter este caso a um pr�mio de realizador. 720 00:40:47,214 --> 00:40:48,362 Com um pouco de sorte, 721 00:40:48,363 --> 00:40:50,572 uma c�lula terrorista dom�stica transnacional 722 00:40:50,573 --> 00:40:52,142 ser� varrida do mapa. 723 00:40:52,517 --> 00:40:54,439 E isso � tudo gra�as a voc�, meu amigo. 724 00:40:56,358 --> 00:40:58,213 Deus, eu tenho ouvido por muito tempo 725 00:40:58,214 --> 00:40:59,634 que fui ao fundo do po�o. 726 00:41:01,804 --> 00:41:03,782 Eu mesmo comecei a acreditar. 727 00:41:07,025 --> 00:41:09,259 Voc� j� pensou em encontrar um lar? 728 00:41:10,931 --> 00:41:13,435 Porque pode haver um lugar para voc� na Equipe Fly. 729 00:41:13,436 --> 00:41:14,697 N�o deixariam voc�... 730 00:41:14,698 --> 00:41:17,276 Eu tenho alguns favores com a lideran�a s�nior. 731 00:41:17,277 --> 00:41:18,868 Posso fazer isso acontecer. 732 00:41:19,685 --> 00:41:22,264 Voc� est� numa corrida mortal h� uma d�cada. 733 00:41:22,265 --> 00:41:23,603 Est� na hora. 734 00:41:24,941 --> 00:41:27,087 Tudo o que voc� precisa fazer � falar. 735 00:41:29,704 --> 00:41:31,478 Sim, eu gostaria disso. 736 00:41:32,282 --> 00:41:33,853 A resposta � sim. 737 00:41:35,204 --> 00:41:36,368 Tudo bem. 738 00:41:37,814 --> 00:41:39,478 Cuidado. 739 00:41:42,583 --> 00:41:44,583 GeekSubs Mais que legenders 57365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.