All language subtitles for Embed – Tamil Movies Online HD Movies TamilYogi.com – TamilV-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,352 --> 00:00:13,750 "Smoking causes cancer. Smoking Kills." 2 00:00:14,238 --> 00:00:16,465 "Consumption of alcohol is injurious to health." 3 00:00:16,992 --> 00:00:19,648 "Be safe. Don't drink and drive." 4 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:02:48,512 --> 00:02:50,169 What are you thinking, Aarthi? 6 00:02:50,606 --> 00:02:51,919 Do you behave like the police? 7 00:02:52,481 --> 00:02:55,481 Don't you feel ashamed? You've let down the whole department. 8 00:02:55,561 --> 00:02:57,450 There is respect for this uniform. 9 00:02:58,294 --> 00:03:00,669 If they hear your father's name, not just criminals, 10 00:03:00,749 --> 00:03:02,372 even our department was scared. 11 00:03:02,638 --> 00:03:04,888 Sorry, uncle. - No uncle. Only sir. 12 00:03:05,216 --> 00:03:05,981 Sorry, sir. 13 00:03:06,061 --> 00:03:08,278 Sorry, sorry, sorry. Don't you have anything else to say? 14 00:03:08,358 --> 00:03:09,678 Her suspension order, sir. - Yeah. 15 00:03:15,077 --> 00:03:18,374 What happened? - She made my cap drop, sir. 16 00:03:18,624 --> 00:03:19,702 Not me, sir. 17 00:03:21,620 --> 00:03:23,565 Where is the pen? 18 00:03:23,645 --> 00:03:25,269 It'll be here only, uncle. 19 00:03:27,145 --> 00:03:28,129 Sir. 20 00:03:34,083 --> 00:03:35,942 Aarthi, what is this? 21 00:03:37,521 --> 00:03:39,505 Your attitude is not right. - Gosh! 22 00:03:40,146 --> 00:03:41,927 I don't have a clue, how it was there, sir. 23 00:03:42,007 --> 00:03:43,380 You can leave. - Yes, sir. 24 00:03:44,333 --> 00:03:47,318 When your father was training us, you were just a child. 25 00:03:47,599 --> 00:03:49,115 You had a pacifier in your mouth. 26 00:03:49,396 --> 00:03:50,786 I used to carry you. 27 00:03:51,717 --> 00:03:53,435 As you were motherless, 28 00:03:53,515 --> 00:03:55,529 your father... - See here. 29 00:03:55,609 --> 00:03:57,920 When you became a police... 30 00:03:58,000 --> 00:03:59,701 he gave me your appointment order. 31 00:04:00,623 --> 00:04:02,107 Hey! - Huh? 32 00:04:03,545 --> 00:04:05,576 What happened? - Nothing, uncle. 33 00:04:06,310 --> 00:04:08,013 You won't believe it, even if I tell you. 34 00:04:08,498 --> 00:04:10,045 What? Your ghost story, is it? 35 00:04:10,125 --> 00:04:12,232 Non-sense. Don't you have any ambition? 36 00:04:12,545 --> 00:04:14,763 I do have, uncle. I want to sit in your seat. 37 00:04:15,217 --> 00:04:16,748 Fine, come and sit down. - No, uncle. 38 00:04:17,201 --> 00:04:19,286 I want to become a commissioner and sit in that seat. 39 00:04:19,367 --> 00:04:20,217 That is my ambition. 40 00:04:20,482 --> 00:04:23,607 For your attitude, you are not even fit to be a constable. 41 00:04:23,687 --> 00:04:26,576 Here is your suspension order. Come, take it. 42 00:04:27,763 --> 00:04:29,076 Do your best and prove yourself. 43 00:04:29,156 --> 00:04:31,804 Please, uncle, I am really... - No more uncle. Sir! 44 00:04:32,867 --> 00:04:33,758 Sir. 45 00:04:38,883 --> 00:04:40,633 Long-nosed? 46 00:04:41,836 --> 00:04:43,601 Gosh, uncle. 47 00:04:43,681 --> 00:04:45,164 I did not write this. 48 00:04:45,568 --> 00:04:47,896 I will erase it with my saliva. - Get out. 49 00:04:49,240 --> 00:04:50,537 I am sorry... - Out! 50 00:05:10,554 --> 00:05:11,664 Do you want an auto? 51 00:05:14,320 --> 00:05:16,008 Where do you want to go, madam? - Go to T-Nagar. 52 00:05:16,088 --> 00:05:16,992 Why this, madam? 53 00:05:42,090 --> 00:05:43,824 Hey! - She is awake, brother. 54 00:05:44,777 --> 00:05:45,636 Oo! 55 00:05:52,558 --> 00:05:55,085 Tell me properly. Where are those three? 56 00:05:55,165 --> 00:05:56,944 Tell before Dass gets here. 57 00:06:00,241 --> 00:06:01,569 Brother, did you add salt? 58 00:06:01,850 --> 00:06:03,007 Slightly. - Hmm. 59 00:06:05,428 --> 00:06:06,228 Hey! 60 00:06:06,991 --> 00:06:08,210 It feels cold to get spit on 61 00:06:08,290 --> 00:06:09,444 by your lipstick lips. 62 00:06:09,666 --> 00:06:13,275 I don't have any problem. But how do I look? 63 00:06:14,150 --> 00:06:15,985 Do you know the consequence of going against me? 64 00:06:16,065 --> 00:06:17,054 Bald! 65 00:06:17,135 --> 00:06:19,307 Bald fellow! - Hey. 66 00:06:19,387 --> 00:06:21,291 Bald fellow! What are you doing? 67 00:06:21,371 --> 00:06:22,619 Where are those three? 68 00:06:22,899 --> 00:06:27,055 Tell me. - Bald fellow, stop it now. 69 00:06:30,946 --> 00:06:34,087 Babu, are you still thinking about what those kids said? 70 00:06:34,167 --> 00:06:36,262 Hey, then, should I forget about it? 71 00:06:36,342 --> 00:06:37,856 Yesterday, I watched a English movie, dubbed in Tamil. 72 00:06:37,936 --> 00:06:40,168 None of them had proper lip sync. 73 00:06:40,248 --> 00:06:42,606 Fool, do you sound like a future director? 74 00:06:42,686 --> 00:06:45,137 Then? - He also has a long face. 75 00:06:45,386 --> 00:06:46,371 What's wrong now? 76 00:06:46,621 --> 00:06:48,308 You are frowning on a good day. 77 00:06:48,388 --> 00:06:51,105 You tell me. I narrated a story to that producer. 78 00:06:51,185 --> 00:06:53,792 He wants me to make a short film, with my own money. 79 00:06:53,872 --> 00:06:56,691 Also, he is showing someone as the heroine. 80 00:06:56,771 --> 00:06:58,629 Instead, you could act like a female. 81 00:06:58,709 --> 00:06:59,800 Yes, I could. - Who can watch that? 82 00:06:59,880 --> 00:07:02,410 Hmm. - That is quite impossible. 83 00:07:02,490 --> 00:07:04,394 Let's go back to burglary itself. 84 00:07:04,474 --> 00:07:06,150 Hey, what has Socrates said? 85 00:07:06,230 --> 00:07:07,853 He has said never to step back. 86 00:07:07,933 --> 00:07:09,806 What if there's a nail in the front? - Wear slippers. 87 00:07:09,886 --> 00:07:10,744 Listen to me. 88 00:07:10,824 --> 00:07:11,689 Rather than listening to his advice, 89 00:07:11,769 --> 00:07:12,634 you can make a film with that heroine. 90 00:07:12,714 --> 00:07:14,713 Hey, is she even worth the effort? 91 00:07:14,793 --> 00:07:16,831 Let me describe the heroine of our film. 92 00:07:16,911 --> 00:07:19,550 If we keep the frame for the intro... 93 00:07:20,128 --> 00:07:21,628 Damn, what kind of face is this? 94 00:07:21,909 --> 00:07:22,972 Did you call me? 95 00:07:23,052 --> 00:07:24,191 Gosh, get lost. 96 00:07:24,271 --> 00:07:26,191 Gosh. - Who can bear such a face? 97 00:07:26,271 --> 00:07:28,472 Who are you messing with? - The heroine of our film, 98 00:07:28,894 --> 00:07:30,284 if we set the frame, 99 00:07:30,566 --> 00:07:32,378 will make a beautiful entry. 100 00:07:39,144 --> 00:07:42,284 Wow! 101 00:07:58,192 --> 00:08:05,270 "There is one beauty out of all Bramman's creations. It's her." 102 00:08:05,489 --> 00:08:12,686 "If I see her, my heart burns like cotton. Don't know the reason." 103 00:08:13,512 --> 00:08:20,387 "There is one beauty out of all Bramman's creations. It's her." 104 00:08:20,762 --> 00:08:28,184 "If I see her, my heart burns like cotton. Don't know the reason." 105 00:08:29,169 --> 00:08:32,906 "She is like a glass cake. If she looks at me, I get a shock." 106 00:08:32,986 --> 00:08:36,778 "She is a fifty-kilogram cake, filtered out from heaven." 107 00:08:36,858 --> 00:08:40,649 "She talks sweetly. Even her anger is pretty." 108 00:08:40,730 --> 00:08:43,856 "I don't want anyone else. She is all I need." 109 00:08:44,090 --> 00:08:51,700 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 110 00:08:51,780 --> 00:09:00,043 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 111 00:09:14,560 --> 00:09:22,493 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 112 00:09:22,573 --> 00:09:30,727 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 113 00:09:31,039 --> 00:09:32,680 'Didn't I teach him the moves yesterday night?' 114 00:09:32,760 --> 00:09:34,164 'Huh? 'Hey, wait. 115 00:09:34,244 --> 00:09:35,523 What kind of move is this? 116 00:09:35,742 --> 00:09:37,492 Hmm... Hmm... - Get lost. 117 00:10:01,085 --> 00:10:08,413 "Beautiful arrogance. She is like a statue. An angel without any wings." 118 00:10:08,710 --> 00:10:16,257 "Her laughter broke all our hearts. Touched our lives. Wanning gibbous." 119 00:10:16,337 --> 00:10:23,943 "Did they make you out of milk? Did they bleach you to be this fair?" 120 00:10:24,177 --> 00:10:31,880 "Did they dip you in gold powder and make you out of gold?" 121 00:10:31,960 --> 00:10:33,800 "I don't want anyone." - Good shot. Crazy girl. 122 00:10:34,037 --> 00:10:35,771 "You are all I need." - Hey! 123 00:10:35,996 --> 00:10:37,981 "My scene will be a scene." - Hmm. 124 00:10:38,061 --> 00:10:39,403 Rolling, action. 125 00:10:39,483 --> 00:10:43,246 "If I see you, I become a zero." 126 00:10:43,326 --> 00:10:46,684 "Can you come as my heroine?" 127 00:10:46,764 --> 00:10:51,184 "If I see you, I become a zero." 128 00:10:51,264 --> 00:10:53,104 "Can you come as my heroine?" - Take your legs. 129 00:10:53,309 --> 00:10:54,512 Sorry, baby. 130 00:10:55,872 --> 00:10:56,794 Excuse me. - Yes. 131 00:10:57,451 --> 00:10:58,763 Shall I ask you... 132 00:10:58,982 --> 00:11:00,841 You are the heroine of my film. Not my life. 133 00:11:00,921 --> 00:11:02,435 Don't try to hit on me. Ready! 134 00:11:02,794 --> 00:11:03,638 What? 135 00:11:03,718 --> 00:11:05,716 Oh, sorry, dear. 136 00:11:05,796 --> 00:11:07,705 I know I was greedy. No. 137 00:11:07,785 --> 00:11:10,236 Don't lose it. Don't. 138 00:11:10,689 --> 00:11:11,769 Thanks for the Oscar award. 139 00:11:14,236 --> 00:11:15,892 All praise the lord. 140 00:11:17,618 --> 00:11:21,665 "If I see you, I become a zero." 141 00:11:21,745 --> 00:11:27,055 "Can you come as my heroine?" 142 00:11:29,899 --> 00:11:30,805 Who are you, madam? 143 00:11:31,118 --> 00:11:33,415 You look very pretty. Why are you roaming around alone at night? 144 00:11:33,495 --> 00:11:35,462 These are the questions, I should be asking. 145 00:11:35,542 --> 00:11:37,509 Do we look that pretty? 146 00:11:37,837 --> 00:11:40,555 Who are you all? - We are Maniratnam's assistants. 147 00:11:40,930 --> 00:11:41,852 Hmm. - Oh! 148 00:11:41,932 --> 00:11:44,071 Are you working in Maniratnam's house garden? 149 00:11:44,555 --> 00:11:45,274 Madam. 150 00:11:45,354 --> 00:11:47,840 We are Maniratnam's assistant's assistant's assistant's 151 00:11:47,920 --> 00:11:48,886 last assistant. 152 00:11:48,966 --> 00:11:50,543 We are also directors, in a way. 153 00:11:50,623 --> 00:11:52,730 We were searching for a pretty heroine for our movie. 154 00:11:53,012 --> 00:11:55,277 You made a beautiful entry when I set the frame. 155 00:11:55,357 --> 00:11:57,402 That is why I like you so much. - Madam. 156 00:11:57,482 --> 00:12:00,340 If you tell us your station, we will come and ask for your hand. 157 00:12:00,420 --> 00:12:01,558 What? - Spelling mistake, madam. 158 00:12:01,638 --> 00:12:03,230 I meant, ask for your call sheet, madam. 159 00:12:03,310 --> 00:12:05,076 If you give me dates for my movie, 160 00:12:05,156 --> 00:12:07,997 you can top Tamil, Telugu, Kannada and all languages. 161 00:12:08,077 --> 00:12:09,386 In addition, in Hindi, 162 00:12:09,466 --> 00:12:11,482 we can keep a cutout for you, as Kajal Aggarwal. 163 00:12:11,562 --> 00:12:12,210 What say? 164 00:12:12,290 --> 00:12:13,864 Do you know who I am? 165 00:12:13,944 --> 00:12:16,336 You must be working on some station for fifty thousand rupees. 166 00:12:16,416 --> 00:12:18,570 Then, if you take bribes, another fifty thousand. 167 00:12:18,650 --> 00:12:21,218 So, in total, one lakh rupees per month. 168 00:12:21,298 --> 00:12:22,778 But, if you agree to act in our movie, 169 00:12:23,195 --> 00:12:24,875 I can get you a salary of one crore rupees. 170 00:12:24,987 --> 00:12:25,891 But, one condition. 171 00:12:26,195 --> 00:12:27,987 You need to act in my short film, for two hundred. 172 00:12:28,067 --> 00:12:29,647 I want to hit and break your face. 173 00:12:29,727 --> 00:12:30,647 If I had the Police jeep, 174 00:12:30,727 --> 00:12:31,783 I would've taken all of you. 175 00:12:31,863 --> 00:12:33,663 Even now, no issues, madam. You can take us with you. 176 00:12:33,743 --> 00:12:35,988 I will narrate the story when we ride triples. Okay, madam? 177 00:12:36,068 --> 00:12:37,372 Madam, can I take one selfie? 178 00:12:37,452 --> 00:12:38,796 Hey, I am going to film a whole movie with her. 179 00:12:38,876 --> 00:12:39,274 When? Where? 180 00:12:39,354 --> 00:12:40,629 What's there for a selfie? Take it. 181 00:12:40,709 --> 00:12:42,013 How did you know? 182 00:12:42,482 --> 00:12:43,623 Ready boss. 183 00:12:43,703 --> 00:12:44,609 Smile. 184 00:12:44,689 --> 00:12:45,745 Okay. - Nice one. 185 00:12:45,825 --> 00:12:46,497 Good. 186 00:12:46,577 --> 00:12:48,097 Should I pay you, madam? - Hey, stupid. 187 00:12:48,465 --> 00:12:49,449 Clear the way. - Why? 188 00:12:50,126 --> 00:12:51,646 Madam, why are you leaving? - Madam. 189 00:12:52,982 --> 00:12:53,782 Hey! 190 00:12:54,030 --> 00:12:56,548 She is the heroine of our movie. - Confirm. 191 00:13:15,863 --> 00:13:16,663 Nancy. 192 00:13:16,983 --> 00:13:17,783 Did you see it? 193 00:13:17,911 --> 00:13:20,055 I've invented a special medicine for you. 194 00:13:20,431 --> 00:13:21,799 If only you drink this, 195 00:13:21,879 --> 00:13:23,287 your lifestyle itself will change. 196 00:13:24,103 --> 00:13:25,655 Come, come, my sweetheart. 197 00:13:25,839 --> 00:13:26,871 Drink it, yes. 198 00:13:26,951 --> 00:13:27,911 Very good. 199 00:13:27,991 --> 00:13:29,311 Then, you darling. 200 00:13:29,391 --> 00:13:30,414 Come. 201 00:13:30,494 --> 00:13:31,950 That's like it. 202 00:13:32,454 --> 00:13:33,950 Nancy, don't run. 203 00:13:34,030 --> 00:13:35,446 Don't run. Nancy! 204 00:13:36,675 --> 00:13:37,955 Hey! - Nancy darling. 205 00:13:38,035 --> 00:13:39,203 This should be the last burglary in my life. 206 00:13:39,283 --> 00:13:41,251 Did you run away like Maggie too? - We should not do any more. 207 00:13:41,331 --> 00:13:42,694 Sweetheart, Nancy! - What is he searching for? 208 00:13:42,774 --> 00:13:44,310 Let me pull this and leave. - Damn. 209 00:13:44,390 --> 00:13:45,534 Who are you? - Sir. 210 00:13:45,614 --> 00:13:47,254 This is 'sound' Saroja's house. 211 00:13:49,406 --> 00:13:51,282 There is a red light glowing, without any sound, right? 212 00:13:51,362 --> 00:13:51,814 Yes. 213 00:13:51,895 --> 00:13:53,236 That is the 'sound' Saroja's house. 214 00:13:53,316 --> 00:13:54,204 She just came by car. 215 00:13:54,500 --> 00:13:55,772 Oh, they're back. - What do we do now? 216 00:13:55,852 --> 00:13:57,220 Then let's go to the next house. 217 00:13:57,300 --> 00:13:57,892 Change of plan. Come, let's go. 218 00:13:57,972 --> 00:13:59,492 Fine. Nancy. 219 00:14:00,239 --> 00:14:01,039 Hmm. 220 00:14:04,727 --> 00:14:07,634 Listen, there will be a lot of expense for our short film. 221 00:14:07,714 --> 00:14:09,794 Let's meet all the expenses, from here. 222 00:14:10,162 --> 00:14:10,962 Action. 223 00:14:11,210 --> 00:14:13,362 The first shot will be the cupboard. 224 00:14:13,709 --> 00:14:15,525 To make a film, we just need the CD and not the brain. 225 00:14:15,605 --> 00:14:17,133 How can you make a movie, then? - Let's move. 226 00:14:17,213 --> 00:14:18,909 Do you know what this is? - Hello. 227 00:14:18,989 --> 00:14:19,825 Why question? Just put it in. 228 00:14:19,905 --> 00:14:21,306 Don't even bother to ask. Next shot. 229 00:14:22,250 --> 00:14:23,562 Laptop. - Why is it here? 230 00:14:23,818 --> 00:14:24,866 Keep the next shot here. 231 00:14:25,311 --> 00:14:26,935 This is for the music director. 232 00:14:27,087 --> 00:14:29,703 Director, why have they filled in the bulbs with coloured water? 233 00:14:30,686 --> 00:14:32,254 All the original scientists have died. 234 00:14:32,334 --> 00:14:33,462 Don't touch it. Not worth a penny. 235 00:14:33,542 --> 00:14:35,150 Now, one person will 236 00:14:35,302 --> 00:14:36,174 open the door 237 00:14:36,535 --> 00:14:38,319 and ask who you are. 238 00:14:38,399 --> 00:14:39,375 Who are you? 239 00:14:39,455 --> 00:14:41,415 You enquired me for an address and now inside my home now. 240 00:14:41,495 --> 00:14:42,773 Hey, a doll with a key. 241 00:14:42,853 --> 00:14:44,093 Sit here and save your respect. 242 00:14:44,661 --> 00:14:45,461 Hmm. 243 00:14:45,981 --> 00:14:47,829 Good. - Babu, start the narration. 244 00:14:48,006 --> 00:14:49,086 What will be the total value? 245 00:14:49,166 --> 00:14:50,518 Not much, maybe fifty thousand. 246 00:14:51,158 --> 00:14:52,582 We should sell him also, for that amount. 247 00:14:52,662 --> 00:14:53,715 Hey! - Listen here. 248 00:14:53,795 --> 00:14:56,675 Just fifty thousand total. If I hit you, 249 00:14:56,755 --> 00:14:59,356 you will bleed out of your head and end up in a coma. 250 00:14:59,732 --> 00:15:02,396 If you are in a coma, the hospital expense would be five lakhs. 251 00:15:02,564 --> 00:15:04,682 Your right brain will ask you to shout for help. 252 00:15:04,762 --> 00:15:06,754 But, your left brain... - Will say no. 253 00:15:06,834 --> 00:15:09,849 Your right brain will become your subconscious mind 254 00:15:09,929 --> 00:15:12,281 and make you think. - Don't think. 255 00:15:12,361 --> 00:15:13,161 So? 256 00:15:13,417 --> 00:15:14,937 You will come to steal from my house. 257 00:15:15,017 --> 00:15:16,849 Should I just watch you? - Hey! 258 00:15:17,049 --> 00:15:20,094 If you want, we can add your name, in the credits, thanking you. 259 00:15:20,174 --> 00:15:21,654 Or, we will put you in the end credits. 260 00:15:21,734 --> 00:15:22,854 Police! 261 00:15:22,934 --> 00:15:24,566 Isn't that the title of my next movie? -Hey. 262 00:15:24,646 --> 00:15:26,045 He is calling the police. - Oh! 263 00:15:26,125 --> 00:15:27,589 Show him that. - Brother. 264 00:15:27,754 --> 00:15:29,938 Even the police are our friends. Do you see? - Oh my god. 265 00:15:30,018 --> 00:15:32,306 We just hugged her and came. - Hey! 266 00:15:32,386 --> 00:15:33,552 Sorry, we gave her a share and came. 267 00:15:33,632 --> 00:15:35,578 Listen, I'll return everything after my movie is complete, don't worry. 268 00:15:35,658 --> 00:15:36,594 Hey! - What? 269 00:15:36,674 --> 00:15:38,322 Did you see this? Temple's Hundial. 270 00:15:38,402 --> 00:15:39,818 Take it. Let's see its worth. - Hey! 271 00:15:40,138 --> 00:15:41,178 No, no. Don't take it. 272 00:15:41,498 --> 00:15:42,410 Damn! - Twist it and see. 273 00:15:42,490 --> 00:15:44,546 Listen to me. Please, don't open it. 274 00:15:44,626 --> 00:15:47,330 Brother, let's see what it is. - No, stop it. 275 00:15:47,693 --> 00:15:49,897 Thank God. They did not try to sniff it. 276 00:15:50,105 --> 00:15:51,545 Oh, yes. - Oh, yes. 277 00:15:52,625 --> 00:15:53,601 No! 278 00:16:12,440 --> 00:16:13,768 Where are you? Come soon. 279 00:16:14,177 --> 00:16:15,689 How long since I asked you to come? 280 00:16:15,889 --> 00:16:17,665 Does it take this long, to come by jeep? 281 00:16:17,881 --> 00:16:19,481 Sorry, Aarthi. My vehicle wouldn't start. 282 00:16:19,850 --> 00:16:21,378 So, I took the load vehicle and came. 283 00:16:22,650 --> 00:16:24,490 Hey, what kind of dress is this? 284 00:16:24,570 --> 00:16:26,462 That... I was in the midst of an important work. 285 00:16:26,542 --> 00:16:28,582 Since you wanted me urgently, I just came like this. 286 00:16:28,949 --> 00:16:29,749 Like this? 287 00:16:29,901 --> 00:16:31,141 You are wearing a ladies skirt. 288 00:16:31,717 --> 00:16:32,669 Skirt? 289 00:16:32,898 --> 00:16:34,426 I thought it was my dhoti. 290 00:16:34,506 --> 00:16:36,490 That's why she shouted at me when I was leaving. 291 00:16:36,874 --> 00:16:38,058 Where is Aadhi? 292 00:16:38,658 --> 00:16:40,154 The first call I made was to Aadhi. 293 00:16:40,437 --> 00:16:41,237 He is not here yet. 294 00:16:42,981 --> 00:16:44,909 Aadhi... - Here. I have come. 295 00:16:44,989 --> 00:16:47,005 Oh God! What is the matter? Why did you call? 296 00:16:47,085 --> 00:16:49,021 What, Aadhi? You've come like this. 297 00:16:49,277 --> 00:16:50,717 Do you look like the police? 298 00:16:50,797 --> 00:16:52,378 Listen, you urged me to come soon. 299 00:16:52,458 --> 00:16:55,322 In your hurry, though, I was making 'dosa' I didn't eat it. 300 00:16:55,402 --> 00:16:57,042 See, I am wearing my cap. I am the police. 301 00:16:57,362 --> 00:16:59,418 How stupid? You don't have any sense. 302 00:16:59,626 --> 00:17:01,634 Fine, okay. Why did you call us? Tell that. 303 00:17:01,714 --> 00:17:02,810 Dass has escaped. 304 00:17:03,274 --> 00:17:04,946 Has Dass escaped? - Has Dass escaped? 305 00:17:05,375 --> 00:17:06,919 Fine. But, who is that, Dass? - Huh? 306 00:17:08,079 --> 00:17:10,895 He was the accused, arrested by my father, twenty years back. 307 00:17:11,127 --> 00:17:12,735 But why are we here for that? 308 00:17:12,895 --> 00:17:15,495 Informer told me that, he is in hiding here. 309 00:17:15,663 --> 00:17:17,607 You should've called Kathamuthu, then. 310 00:17:17,687 --> 00:17:19,287 Because, he is this area's inspector. 311 00:17:19,367 --> 00:17:21,257 No need. He was accused and arrested by my father. 312 00:17:21,337 --> 00:17:22,209 I will only arrest him. 313 00:17:22,289 --> 00:17:23,657 Follow me. - Oh, the family accused. 314 00:17:23,737 --> 00:17:25,593 We should only catch him. - Come. 315 00:17:30,417 --> 00:17:31,433 Aarthi! - What? 316 00:17:31,729 --> 00:17:33,882 What will be the age of that Dass? 317 00:17:33,962 --> 00:17:34,706 He will be 60 plus. 318 00:17:34,786 --> 00:17:36,274 Then, he'll surely not be upstairs. 319 00:17:36,354 --> 00:17:39,442 Because I eat at home. I can't climb up. 320 00:17:39,522 --> 00:17:40,970 How could he, when he has had jail food? 321 00:17:41,050 --> 00:17:41,506 Correct. 322 00:17:41,586 --> 00:17:44,002 So, he could be hiding somewhere on the ground floor. 323 00:17:44,082 --> 00:17:45,114 Come, let's search here. 324 00:17:45,194 --> 00:17:46,763 Is Dass such a heinous criminal? 325 00:17:50,027 --> 00:17:51,907 In the past, he had the whole city in his palms. 326 00:17:55,593 --> 00:17:57,577 And many were trying to arrest him. 327 00:17:58,081 --> 00:17:59,409 But only my father could. 328 00:18:02,947 --> 00:18:06,259 He had weapons imported from Bombay and killed many people. 329 00:18:10,634 --> 00:18:13,325 The public used to be scared, just by hearing his name. 330 00:18:13,405 --> 00:18:15,021 Even the goons will runoff from him. 331 00:18:16,274 --> 00:18:18,301 My father formed a separate team to arrest him. 332 00:18:21,067 --> 00:18:22,819 He made a master plan 333 00:18:22,899 --> 00:18:24,675 and had him arrested. 334 00:18:25,891 --> 00:18:27,699 I have worked on this station for many years, 335 00:18:28,089 --> 00:18:29,737 how could I not know this criminal? 336 00:18:29,921 --> 00:18:31,289 When were you ever in the station? 337 00:18:31,369 --> 00:18:32,929 You would be on leave most days. 338 00:18:33,009 --> 00:18:34,505 Hmm. - Okay, okay. 339 00:18:35,249 --> 00:18:36,529 If I don't arrest Dass, 340 00:18:37,009 --> 00:18:38,705 I am not Aarthi. 341 00:18:44,405 --> 00:18:45,405 Those rabbits, 342 00:18:46,157 --> 00:18:48,293 are trying to hunt down this lion. 343 00:18:50,006 --> 00:18:52,694 Quite, He might hear us. 344 00:18:55,332 --> 00:18:56,972 Don't poke your nose, he might spit on it. 345 00:18:57,052 --> 00:18:57,512 Yuck. 346 00:18:57,592 --> 00:18:59,052 What happened? Does he have a weapon? 347 00:18:59,132 --> 00:19:00,441 No, he is standing without any guilt. 348 00:19:00,521 --> 00:19:00,931 Gosh. 349 00:19:01,011 --> 00:19:02,811 We should arrest him, for sure. 350 00:19:03,331 --> 00:19:04,923 You go that side. 351 00:19:05,003 --> 00:19:06,155 Aadhi, you take this side. 352 00:19:06,235 --> 00:19:07,499 Okay. But why? 353 00:19:08,267 --> 00:19:09,323 To catch Dass. 354 00:19:09,403 --> 00:19:12,091 Me? I haven't even got anyone. Should I catch Dass? 355 00:19:19,579 --> 00:19:20,379 Dass! 356 00:19:20,467 --> 00:19:21,371 Dass. 357 00:19:22,149 --> 00:19:23,181 Dass. - Damn. 358 00:19:23,261 --> 00:19:24,053 What is this? - Dass. 359 00:19:24,133 --> 00:19:25,373 You are running in nighty. 360 00:19:25,453 --> 00:19:27,008 Are you going to rape anyone? - Damn. 361 00:19:27,160 --> 00:19:28,752 I mean, is someone trying to rape you? 362 00:19:28,832 --> 00:19:29,632 No, no. 363 00:19:29,797 --> 00:19:31,269 PC Aadhilakshmi. - Oh! 364 00:19:31,349 --> 00:19:32,325 Are you PC? - Can't talk. 365 00:19:32,557 --> 00:19:34,173 Please, sit down. - Thank God. 366 00:19:34,365 --> 00:19:36,407 Can I have this water? - Yes, sure you can. 367 00:19:36,487 --> 00:19:37,639 That Dass... - Dass? 368 00:19:39,143 --> 00:19:40,695 There is an accused called Dass. 369 00:19:40,775 --> 00:19:41,903 He had escaped from jail. 370 00:19:41,983 --> 00:19:43,709 Who can catch him? 371 00:19:44,013 --> 00:19:44,971 Does she listen to me? 372 00:19:45,051 --> 00:19:47,253 She is adamant that only she will catch him. 373 00:19:47,334 --> 00:19:48,332 That is not possible. 374 00:19:48,413 --> 00:19:50,155 It will be good if she listens to me. 375 00:19:50,235 --> 00:19:52,363 She is making a mistake. You resign. - Hey, Idiot. 376 00:19:52,965 --> 00:19:54,877 He is Dass. - What is she saying? 377 00:19:54,957 --> 00:19:57,605 Because I ran for so long, I can't hear properly. 378 00:19:57,845 --> 00:19:59,877 Can't you hear her? - Not at all. 379 00:19:59,957 --> 00:20:02,069 She is telling you that I am Dass. 380 00:20:02,301 --> 00:20:03,053 Are you Dass? - Yes. 381 00:20:03,133 --> 00:20:04,877 Is it so? - Hey, catch her. 382 00:20:04,957 --> 00:20:06,485 Are you Dass? - You are chatting with him. 383 00:20:06,565 --> 00:20:07,501 Yes? - Yes. 384 00:20:07,581 --> 00:20:09,887 Hey, wait. Stop there. 385 00:20:10,399 --> 00:20:11,967 I will burn you with this. 386 00:20:12,047 --> 00:20:13,887 Do you think, you can catch me in nighty? 387 00:20:14,062 --> 00:20:15,756 I will hit you. First, wear your uniform. 388 00:20:15,836 --> 00:20:16,374 Hey, no. 389 00:20:16,454 --> 00:20:18,390 Wait, my Mayil will come and catch you. 390 00:20:19,733 --> 00:20:21,485 "Cuckoo cuckoo. Enjoy enjami." - Is he Dass? 391 00:20:21,733 --> 00:20:22,848 Who are you? 392 00:20:23,261 --> 00:20:25,387 Did you come with Aadhi? - Yes. 393 00:20:25,467 --> 00:20:27,427 Didn't you get a nighty? - No, I just got a skirt. 394 00:20:27,603 --> 00:20:29,717 Fine. Her BP shot up, and she is struggling. 395 00:20:29,797 --> 00:20:30,475 Oh, damn! 396 00:20:30,555 --> 00:20:31,685 I'll bring an auto. - Okay. 397 00:20:31,765 --> 00:20:33,557 You call an ambulance, just in case. - Ambulance? 398 00:20:33,637 --> 00:20:34,669 Ambulance. 399 00:20:34,749 --> 00:20:35,949 Come soon to the winding mill. 400 00:20:37,653 --> 00:20:38,645 Oh, no. 401 00:20:39,426 --> 00:20:40,314 Hey, Dass. 402 00:20:40,482 --> 00:20:42,002 Stop. I'll shoot you. - "Enjoy Enjami." 403 00:20:42,578 --> 00:20:44,138 "Come in front of me." - Hey, don't run. 404 00:20:44,346 --> 00:20:45,498 Aadhi, Mayil! 405 00:20:45,578 --> 00:20:46,866 Come soon. 406 00:20:47,125 --> 00:20:49,989 Damn, Dass is escaping in a car. 407 00:20:50,802 --> 00:20:54,349 Stop! Sir! 408 00:20:54,429 --> 00:20:57,156 An accused is escaping in that car. Follow him. Quick! 409 00:20:59,412 --> 00:21:00,636 Hey, Dass! 410 00:21:01,256 --> 00:21:03,048 Sir, go faster. Come on. 411 00:21:05,239 --> 00:21:06,360 Shit. 412 00:21:07,280 --> 00:21:09,008 Faster, a little more. 413 00:21:09,344 --> 00:21:11,055 Damn, he is escaping. Quick. 414 00:21:12,223 --> 00:21:13,175 Hey! 415 00:21:22,598 --> 00:21:23,646 Uncle, is it you? 416 00:21:24,020 --> 00:21:25,404 Aarthi, is that you? 417 00:21:25,484 --> 00:21:28,028 I thought it was her husband and went in circles out of fear. 418 00:21:28,108 --> 00:21:29,788 What are you doing here? 419 00:21:29,964 --> 00:21:31,324 She is a nurse working with me. 420 00:21:31,404 --> 00:21:34,670 She wanted to hang out. So, I took her and went around... 421 00:21:34,750 --> 00:21:35,934 Then, where is Dass? - Dass? 422 00:21:36,758 --> 00:21:38,750 Is your husband's name Dass? - No. 423 00:21:39,056 --> 00:21:40,936 It's not her husband. - Why are you here, dear? 424 00:21:41,556 --> 00:21:44,220 Inspector baby. It was me, 425 00:21:44,300 --> 00:21:46,044 who gave you a lift, baby. 426 00:21:46,124 --> 00:21:47,036 Hey, Dass. 427 00:21:47,116 --> 00:21:49,676 A star, living star, baby. - No. 428 00:21:49,756 --> 00:21:50,628 No, Dass. 429 00:21:50,996 --> 00:21:51,436 Stop. 430 00:21:51,806 --> 00:21:53,566 Dass! 431 00:21:54,318 --> 00:21:55,118 Dass! 432 00:22:02,167 --> 00:22:02,967 Hey! 433 00:22:04,095 --> 00:22:04,895 Poor fellow. 434 00:22:05,055 --> 00:22:07,816 Finally, we have to take you in the ambulance you asked for. 435 00:22:07,896 --> 00:22:09,456 Hello! - Are you alive? 436 00:22:09,664 --> 00:22:10,664 What happened? 437 00:22:10,896 --> 00:22:12,679 Did he die? - Hey, Dass. 438 00:22:13,519 --> 00:22:14,319 Damn. 439 00:22:14,503 --> 00:22:16,759 The auspicious time is about to be over. Where is the bride? 440 00:22:16,839 --> 00:22:19,007 Is the wedding dress, in khaki colour now? 441 00:22:19,087 --> 00:22:20,215 Come, wear the garland. 442 00:22:20,295 --> 00:22:21,455 'Iyer', start with the rituals. 443 00:22:21,535 --> 00:22:21,984 I am a doctor. 444 00:22:22,064 --> 00:22:23,422 Why shouldn't a doctor do the rituals? 445 00:22:23,502 --> 00:22:24,950 Wow, aunty. 446 00:22:25,030 --> 00:22:27,110 Today is our first night, right? 447 00:22:27,494 --> 00:22:28,734 Hello, brother-in-law. 448 00:22:28,814 --> 00:22:29,395 Yes, brother-in-law. 449 00:22:29,475 --> 00:22:30,770 I did not notice you. Tell you something. 450 00:22:30,850 --> 00:22:33,506 Go and decorate first night bedroom, with roses. 451 00:22:33,586 --> 00:22:34,770 Why is he blabbering like this? 452 00:22:34,850 --> 00:22:35,520 Do something. 453 00:22:35,600 --> 00:22:36,984 I am a mortuary doctor. 454 00:22:37,216 --> 00:22:38,696 I can do something, only in the mortuary. 455 00:22:38,776 --> 00:22:40,320 He is talking differently. 456 00:22:40,486 --> 00:22:43,070 He should be treated elsewhere. 457 00:22:49,382 --> 00:22:51,630 'Government Mental Institute, Chennai.' 458 00:22:53,486 --> 00:22:54,790 Hey! 459 00:22:55,118 --> 00:22:56,222 What noise is that? 460 00:22:56,710 --> 00:22:57,510 Hey! - "Du, du." 461 00:22:57,966 --> 00:22:58,366 Hey. 462 00:22:58,446 --> 00:22:59,638 I will break your hips. 463 00:23:00,302 --> 00:23:01,958 Why are you dancing in the centre of the corridor? 464 00:23:02,038 --> 00:23:02,742 "Du, du." 465 00:23:02,822 --> 00:23:04,403 I will hit you. Silence. 466 00:23:06,635 --> 00:23:08,203 Devi, I love you. 467 00:23:08,371 --> 00:23:09,499 I love you, too. 468 00:23:23,853 --> 00:23:24,877 Hey! 469 00:23:25,346 --> 00:23:26,266 Baldy is coming. Run. 470 00:23:26,578 --> 00:23:27,866 Baldy is coming. 471 00:23:33,523 --> 00:23:34,595 Baldy is coming. 472 00:23:34,675 --> 00:23:36,435 Run, run. - Greetings, brother. 473 00:23:38,395 --> 00:23:39,643 Go inside. - Don't hit us. 474 00:23:40,267 --> 00:23:41,675 Baldy is coming. Run. 475 00:23:42,595 --> 00:23:44,827 Get lost. - Baldy. 476 00:23:44,907 --> 00:23:46,095 Baldy is coming. Run. 477 00:23:46,175 --> 00:23:47,111 Hey! 478 00:23:47,639 --> 00:23:48,439 Brother. 479 00:23:48,543 --> 00:23:50,039 There is a new case in room twelve. 480 00:23:50,381 --> 00:23:52,181 Take him to Dr Sheela for admission. - Okay. 481 00:23:52,261 --> 00:23:53,413 In-room thirteen 482 00:23:53,493 --> 00:23:55,630 the inspector has come to enquire about Dass's case. 483 00:23:55,710 --> 00:23:57,382 Take her to our Dr Visu. - Okay. 484 00:23:57,670 --> 00:23:58,638 Baldy. - Yes. 485 00:23:58,926 --> 00:24:01,557 Twelve is the case, thirteen is Dass. 486 00:24:01,637 --> 00:24:02,965 Fine. - Don't interchange. 487 00:24:08,349 --> 00:24:09,701 Hello, Mayil. - Aarthi. 488 00:24:10,781 --> 00:24:11,581 Hello. 489 00:24:11,964 --> 00:24:12,884 Mayil, can you hear me? 490 00:24:14,020 --> 00:24:15,420 As usual, no proper signal. - Hello. 491 00:24:15,668 --> 00:24:16,580 Aarthi. 492 00:24:16,660 --> 00:24:17,993 Hello. - Talk louder, Aarthi. 493 00:24:18,073 --> 00:24:19,377 Mayil. - Can you hear? 494 00:24:19,873 --> 00:24:21,169 Hello. - I can't understand anything. 495 00:24:21,249 --> 00:24:23,119 I am at a mental hospital to enquire about Dass. 496 00:24:23,199 --> 00:24:23,809 I can't hear. 497 00:24:23,993 --> 00:24:24,793 Hello. 498 00:24:25,137 --> 00:24:25,937 Can you hear? - No. 499 00:24:26,345 --> 00:24:27,449 Can you hear? Ah... 500 00:24:27,879 --> 00:24:29,367 Excuse me. - Excuse me. 501 00:24:30,103 --> 00:24:30,903 Hello, Mayil. 502 00:24:32,551 --> 00:24:33,995 Hello. - Excuse me. 503 00:24:35,939 --> 00:24:37,395 Mayil, can you hear? - Excuse me. 504 00:24:38,139 --> 00:24:38,939 Mayil. 505 00:24:39,915 --> 00:24:40,755 Hello. 506 00:24:55,311 --> 00:24:56,111 Hello. 507 00:24:56,687 --> 00:24:58,167 It's been a long since I saw you. 508 00:24:58,535 --> 00:25:00,543 Such a cutie fellow, cutie. Ting, ting. 509 00:25:04,134 --> 00:25:04,830 Greetings, madam. 510 00:25:04,910 --> 00:25:05,370 Hmm. 511 00:25:05,450 --> 00:25:06,910 I'll complete a small work and get back, madam. 512 00:25:06,990 --> 00:25:08,390 Excuse me. - Madam. 513 00:25:08,646 --> 00:25:10,374 In five minutes, I'll take you to Dass, madam. 514 00:25:10,454 --> 00:25:11,254 Yes. 515 00:25:17,119 --> 00:25:17,919 Hey! 516 00:25:18,423 --> 00:25:19,703 Why are you sitting so casually? 517 00:25:19,927 --> 00:25:20,727 Come out. 518 00:25:21,790 --> 00:25:23,198 How can you talk to me like that? 519 00:25:23,278 --> 00:25:25,302 Hey, I am an inspector. - Oh! 520 00:25:25,574 --> 00:25:27,070 Are you roaming around with such an imagination? 521 00:25:27,150 --> 00:25:28,630 Come out. - Hey! 522 00:25:30,097 --> 00:25:31,137 Excuse me. 523 00:25:31,217 --> 00:25:32,489 She is mentally unstable, madam. 524 00:25:32,569 --> 00:25:33,825 Hmm, hmm. - Ah. 525 00:25:33,905 --> 00:25:34,705 Leave me. 526 00:25:34,803 --> 00:25:36,427 Leave my hand, you baldy. - Come. 527 00:25:36,763 --> 00:25:38,243 Baldy, listen to me. - Gosh, come. 528 00:25:38,323 --> 00:25:40,404 I've seen so many like you. - Do you know who I am? 529 00:25:40,484 --> 00:25:41,316 The new case, is it, brother? 530 00:25:41,396 --> 00:25:42,276 I am the inspector. 531 00:25:46,630 --> 00:25:49,134 Someone had hit baldy. - Someone had hit baldy. 532 00:25:49,214 --> 00:25:51,694 Someone had hit baldy. 533 00:25:51,844 --> 00:25:54,668 Someone had hit baldy. 534 00:25:54,988 --> 00:25:56,284 He is already baldy, right? 535 00:25:56,556 --> 00:25:57,860 They hit him in the bald head itself. 536 00:25:57,940 --> 00:25:58,348 Is it? 537 00:25:58,428 --> 00:26:00,014 Someone had hit baldy. - Greetings, sir. 538 00:26:00,094 --> 00:26:00,894 Who? 539 00:26:02,236 --> 00:26:03,532 What the hell! - Come. 540 00:26:03,612 --> 00:26:04,412 No. 541 00:26:05,282 --> 00:26:07,226 Get in. - Baldy. 542 00:26:07,842 --> 00:26:08,962 Baldy! 543 00:26:09,042 --> 00:26:10,068 What are you doing? 544 00:26:10,148 --> 00:26:11,252 I am an inspector. 545 00:26:11,436 --> 00:26:13,188 Open this. 546 00:26:14,193 --> 00:26:14,993 Hey! 547 00:26:18,553 --> 00:26:19,353 Action! 548 00:26:30,037 --> 00:26:31,261 Ah... ah... - Hey! 549 00:26:32,046 --> 00:26:33,574 One more. 550 00:26:33,654 --> 00:26:35,294 'We are all Maniratnam's assistants.' 551 00:26:35,374 --> 00:26:37,414 'Vaiya vaiya vaiyaa.' - Yes, cover. 552 00:26:37,494 --> 00:26:39,479 Hey! - Okay. Take okay? 553 00:26:39,559 --> 00:26:40,519 What are you doing here? 554 00:26:40,767 --> 00:26:41,871 Are you all mental? 555 00:26:42,128 --> 00:26:44,080 Hey, who are you? 556 00:26:44,456 --> 00:26:45,712 Why did you come inside the shooting spot? 557 00:26:45,792 --> 00:26:47,272 What is the manager doing? - Director. 558 00:26:47,480 --> 00:26:49,648 Focus carefully. 559 00:26:49,728 --> 00:26:50,648 This is... 560 00:26:50,876 --> 00:26:52,932 our heroine. 561 00:26:53,012 --> 00:26:53,812 Huh? 562 00:26:57,292 --> 00:26:58,644 Somebody open the door. 563 00:26:59,020 --> 00:27:00,460 I know very well. - Baldy. 564 00:27:01,092 --> 00:27:02,740 That, you will come to my office. 565 00:27:02,936 --> 00:27:03,568 You have. 566 00:27:03,648 --> 00:27:05,640 You should leave only after finishing my movie. 567 00:27:05,880 --> 00:27:07,720 If only you act in my movie, 568 00:27:07,912 --> 00:27:10,072 I will put your title card, with a lot of build-ups. 569 00:27:13,974 --> 00:27:14,894 Director! 570 00:27:14,974 --> 00:27:16,774 First, tell our movie's title. 571 00:27:16,965 --> 00:27:23,564 "Ghosty." 572 00:27:24,020 --> 00:27:26,164 Ghosty. 573 00:27:26,244 --> 00:27:27,396 Ghosty. 574 00:27:27,476 --> 00:27:28,324 Ghosty. 575 00:27:28,972 --> 00:27:31,404 The name of the movie is Ghosty, it seems. 576 00:27:31,484 --> 00:27:34,620 'Ghosty.' 577 00:27:34,700 --> 00:27:37,044 'Ghosty.' 578 00:27:37,124 --> 00:27:38,532 'Ghosty.' 579 00:27:38,732 --> 00:27:40,044 'Ghosty.' 580 00:27:40,124 --> 00:27:41,716 'Ghosty.' 581 00:27:41,796 --> 00:27:43,181 Let's take Kajal Agarwal to the caravan. 582 00:27:43,261 --> 00:27:46,109 Hey, put a sofa on four wheeler and make our heroine sit in that. 583 00:27:46,301 --> 00:27:46,981 Okay, director. - Okay. 584 00:27:47,181 --> 00:27:48,645 I need to get prepared for the shot. - Baldy! 585 00:27:48,725 --> 00:27:50,454 Why are you acting there? - Don't call baldy. 586 00:27:50,534 --> 00:27:52,054 Don't touch me. - Come here. 587 00:27:52,590 --> 00:27:54,846 Hey! - Careful. The pants might tear off. 588 00:27:54,926 --> 00:27:55,928 She is in the van. 589 00:27:56,008 --> 00:27:56,808 Listen. 590 00:27:57,120 --> 00:27:58,912 I am telling from the director's point of view. 591 00:27:58,992 --> 00:28:00,360 Everybody is hungry. 592 00:28:00,440 --> 00:28:02,835 If you get up, they'll bite you as you look like chocolate. 593 00:28:03,051 --> 00:28:04,171 The first bite will be mine. 594 00:28:04,283 --> 00:28:06,555 Yes. His mouth is more poisonous than a monkey's. 595 00:28:06,792 --> 00:28:07,584 Careful. 596 00:28:07,664 --> 00:28:09,568 Hey, monkey! Give juice to heroine. 597 00:28:09,648 --> 00:28:11,200 If she is adamant, give one in the face. 598 00:28:11,280 --> 00:28:11,872 Get her the juice. 599 00:28:11,952 --> 00:28:12,824 Director. - Yes. 600 00:28:12,904 --> 00:28:13,832 There is even beer in the fridge. 601 00:28:13,912 --> 00:28:16,656 That's for us to share, after the pack up. 602 00:28:17,048 --> 00:28:17,816 Okay? 603 00:28:17,896 --> 00:28:19,032 Won't you drink? 604 00:28:19,256 --> 00:28:20,056 Hey. 605 00:28:20,232 --> 00:28:20,880 Take it. - Drink. 606 00:28:20,960 --> 00:28:22,680 Have this juice. - Hmm. 607 00:28:26,252 --> 00:28:27,156 Police. 608 00:28:27,236 --> 00:28:28,404 Madam, is it you? 609 00:28:28,484 --> 00:28:29,868 Madam, there was a scientist's house. 610 00:28:29,948 --> 00:28:30,930 We opened a flask there. 611 00:28:31,010 --> 00:28:32,490 All three of us sniffed that. 612 00:28:32,731 --> 00:28:34,019 That got in our brains. 613 00:28:34,187 --> 00:28:34,995 After that... 614 00:28:35,819 --> 00:28:37,171 Hey, lights on. 615 00:28:37,411 --> 00:28:38,931 How long will you take a break? 616 00:28:39,079 --> 00:28:39,735 Where are you? 617 00:28:39,887 --> 00:28:41,471 What kind of costume is this? 618 00:28:41,855 --> 00:28:42,695 Like a horse rider. 619 00:28:42,847 --> 00:28:44,135 They gave us only this. 620 00:28:44,215 --> 00:28:45,015 What about her? 621 00:28:45,212 --> 00:28:46,364 Who is that customer? 622 00:28:49,172 --> 00:28:50,587 Do you know the dance master? 623 00:28:53,915 --> 00:28:55,347 We should tie the heroine 624 00:28:55,523 --> 00:28:56,659 and hang her upside down. 625 00:28:56,898 --> 00:28:59,050 Where is that fight master? 626 00:29:01,703 --> 00:29:03,303 Look here, there are no properties for the war. 627 00:29:03,383 --> 00:29:04,975 Where is that stupid art director? 628 00:29:08,031 --> 00:29:09,359 The wig suits you well. 629 00:29:09,439 --> 00:29:10,239 Ah.. 630 00:29:10,855 --> 00:29:12,319 How can you hit the co-director? 631 00:29:12,808 --> 00:29:14,712 The editor cut off the shot. 632 00:29:17,448 --> 00:29:18,448 Hey, cameraman! 633 00:29:18,743 --> 00:29:21,351 Keep a tight close-up of that heroine. 634 00:29:22,079 --> 00:29:23,199 This is a tight and weight shot. 635 00:29:23,279 --> 00:29:24,079 Yes, that's it. 636 00:29:27,031 --> 00:29:29,179 Now comes the music. 637 00:29:29,339 --> 00:29:30,139 It has to be super. 638 00:29:32,908 --> 00:29:35,100 I cannot give the pay, you are demanding. 639 00:29:35,660 --> 00:29:37,116 We are paying the interest, even during corona. 640 00:29:37,196 --> 00:29:38,284 Display the name of the one, 641 00:29:38,364 --> 00:29:39,364 who said this. 642 00:29:45,294 --> 00:29:46,766 Nobody knows about it. 643 00:29:46,846 --> 00:29:48,246 She isn't answering the phone, too. 644 00:29:48,979 --> 00:29:50,267 The doctor is here. Let's ask her. 645 00:29:50,347 --> 00:29:51,211 Excuse me, doctor. 646 00:29:51,619 --> 00:29:53,299 Did you see Inspector Aarthi, who was here? 647 00:29:53,740 --> 00:29:54,596 Excuse me. 648 00:29:54,796 --> 00:29:56,516 No, Aarthi is the inspector... 649 00:29:56,596 --> 00:29:57,476 Excuse me. 650 00:29:57,556 --> 00:29:58,996 No, inspector Aarthi... - Aarthi... 651 00:29:59,076 --> 00:30:00,172 Excuse me... 652 00:30:00,460 --> 00:30:02,148 Mayil... - Understood. 653 00:30:02,228 --> 00:30:03,540 Leave. - Excuse me. 654 00:30:03,620 --> 00:30:04,851 Thank you. - Excuse me. 655 00:30:04,931 --> 00:30:06,675 Thank you. - Excuse me. 656 00:30:06,755 --> 00:30:09,547 She is also a case, we thought of her as a doctor. 657 00:30:09,699 --> 00:30:10,683 Isn't this a spiritual movie? 658 00:30:10,763 --> 00:30:12,088 Give a prop in her hands for that. 659 00:30:12,168 --> 00:30:13,280 Doctor, open the door. 660 00:30:13,360 --> 00:30:14,888 Maybe she has left for the office. 661 00:30:14,968 --> 00:30:15,648 Shouldn't she inform? 662 00:30:15,728 --> 00:30:17,234 Yes. - About her whereabouts. 663 00:30:17,474 --> 00:30:19,362 Aarthi! - Where were you? 664 00:30:19,442 --> 00:30:20,922 Why are you playing with them? - Gosh. 665 00:30:21,050 --> 00:30:22,146 Excuse me. 666 00:30:22,439 --> 00:30:24,087 Is it a mechanic shed or mental hospital? 667 00:30:24,167 --> 00:30:25,567 Guess she is the mental case. 668 00:30:26,127 --> 00:30:28,119 But, that baldy locked me inside. 669 00:30:28,399 --> 00:30:30,231 Oh! Who is that baldy? - Baldy. 670 00:30:30,311 --> 00:30:32,225 I am coming, madam. 671 00:30:34,417 --> 00:30:35,417 Baldy. 672 00:30:35,577 --> 00:30:36,449 Damn, baldy. 673 00:30:36,529 --> 00:30:37,929 Lock the door. 674 00:30:38,009 --> 00:30:39,326 Hide here. Come on. 675 00:30:40,330 --> 00:30:42,842 What is this bad smell inside the caravan? 676 00:30:42,922 --> 00:30:44,671 Who used this as the restroom? - Huh? 677 00:30:44,751 --> 00:30:45,335 Yuck! 678 00:30:45,415 --> 00:30:47,023 Baldy! Come soon. 679 00:30:47,551 --> 00:30:49,463 Come, come. - Yes. 680 00:30:50,423 --> 00:30:52,327 Patients are roaming outside. 681 00:30:52,407 --> 00:30:53,743 Excuse me. - Huh? 682 00:30:54,991 --> 00:30:57,623 Irresponsible fellow, you have locked the inspector inside. Open. 683 00:30:57,703 --> 00:30:58,424 I will open it now. - Open. 684 00:30:58,504 --> 00:31:00,536 Quick, open. - Are you playing with us? 685 00:31:01,488 --> 00:31:02,632 Stupid fellow. 686 00:31:02,856 --> 00:31:03,760 Where is Dass? 687 00:31:04,211 --> 00:31:05,707 Come, madam. I'll take you. 688 00:31:06,915 --> 00:31:08,163 Sister, madam. 689 00:31:10,995 --> 00:31:12,691 We forgot an important thing, madam. 690 00:31:12,771 --> 00:31:13,667 What is it? 691 00:31:13,747 --> 00:31:15,395 We forgot to mention the director's name. 692 00:31:15,475 --> 00:31:16,807 Make it quick. 693 00:31:16,967 --> 00:31:22,063 'Written and Directed by Kalyaan.' 694 00:31:24,248 --> 00:31:25,808 "When the breeze caresses," 695 00:31:25,888 --> 00:31:30,849 "how will our heart feel?" 696 00:31:31,041 --> 00:31:34,257 "It's coming and going," - I will take care of you later. 697 00:31:34,337 --> 00:31:36,233 "my heart feels colourful." 698 00:31:36,313 --> 00:31:37,113 Dass! 699 00:31:37,654 --> 00:31:39,222 Come, my dear wifey. 700 00:31:39,374 --> 00:31:42,926 What took you so long to bring my morning tea? 701 00:31:43,006 --> 00:31:43,806 Tea? 702 00:31:44,014 --> 00:31:45,868 Well, did our kids start to school... 703 00:31:46,155 --> 00:31:48,130 Hey, why are you still watching TV? 704 00:31:48,210 --> 00:31:49,942 If you have had breakfast, start now. 705 00:31:50,022 --> 00:31:52,342 Have you kept hot water, for me to shower? 706 00:31:52,422 --> 00:31:55,170 Welcome, aunty. When did you come? 707 00:31:55,407 --> 00:31:56,364 Just now, dear son-in-law. 708 00:31:56,444 --> 00:31:58,070 You've put on some weight, I suppose. 709 00:31:58,150 --> 00:32:00,607 It is because I worry about you. 710 00:32:00,687 --> 00:32:02,042 Wow, how caring! - Aadhi! 711 00:32:02,254 --> 00:32:04,629 You keep talking. I will take a shower and be back. 712 00:32:04,979 --> 00:32:06,816 What are you doing? Is he your son-in-law? 713 00:32:07,113 --> 00:32:09,563 Be a Roman when you are in Rome. - Damn. 714 00:32:09,643 --> 00:32:10,763 This is out of the planet. 715 00:32:11,500 --> 00:32:14,237 You will also go crazy. - I am not... 716 00:32:16,068 --> 00:32:17,868 Dry your hair well, son-in-law. 717 00:32:17,948 --> 00:32:19,192 Here, dry the towel. 718 00:32:21,668 --> 00:32:22,955 Wow, brother-in-law! 719 00:32:23,218 --> 00:32:25,742 When did you come? How are you? - I am doing good. 720 00:32:25,822 --> 00:32:28,755 Fine. You were worried about the police job. Did you get it? 721 00:32:28,835 --> 00:32:30,930 If not, inform me. I will recommend you. 722 00:32:31,010 --> 00:32:32,211 What is your opinion on this? 723 00:32:32,473 --> 00:32:33,885 Can you shut up? 724 00:32:33,965 --> 00:32:36,123 Wifey, I need to leave for the office. Bring my bag. 725 00:32:36,203 --> 00:32:36,944 Here it is. 726 00:32:37,025 --> 00:32:39,054 Are you trying to help your daughter? 727 00:32:39,961 --> 00:32:41,961 So, your daughter is angry with me? Right? 728 00:32:42,041 --> 00:32:44,323 Little. Just a little bit angry. 729 00:32:44,403 --> 00:32:46,050 I need to convince her. So, let me kiss 730 00:32:46,130 --> 00:32:47,733 her. You can turn to the other side. 731 00:32:48,583 --> 00:32:49,595 Stupid. - What? 732 00:32:49,795 --> 00:32:50,733 Are you pretending? 733 00:32:51,333 --> 00:32:52,983 Don't you know who I am? 734 00:32:53,480 --> 00:32:54,280 I know. 735 00:32:54,768 --> 00:32:55,792 Aarthi. 736 00:32:56,018 --> 00:32:57,980 Inspector of police. 737 00:32:59,292 --> 00:33:00,905 So, you are pretending. 738 00:33:00,985 --> 00:33:03,228 Did you only find that now? 739 00:33:03,308 --> 00:33:05,352 Who gave you the police job? 740 00:33:05,432 --> 00:33:07,912 Her father, Veerapandian, IPS. - Her father, Veerapandian, IPS. 741 00:33:08,865 --> 00:33:09,665 Oh! 742 00:33:11,140 --> 00:33:12,090 Oh ho. 743 00:33:13,152 --> 00:33:14,815 Are you Veerapandian's daughter? 744 00:33:17,433 --> 00:33:18,233 Maybe. 745 00:33:18,633 --> 00:33:20,707 But, you are my wife. 746 00:33:21,170 --> 00:33:24,833 So, I am going to kiss and convince her. You both turn away, please. 747 00:33:25,057 --> 00:33:27,570 Yuck. - Oh, my Lord! 748 00:33:27,650 --> 00:33:29,633 Aarthi, don't hit him. - Damn, gosh. 749 00:33:29,713 --> 00:33:31,593 He is a patient by law. - Aarthi, don't hit him. 750 00:33:31,673 --> 00:33:33,931 Listen to me. He is fooling with us. - Aarthi, don't. 751 00:33:34,011 --> 00:33:35,419 Damn, gosh. - Aarthi, please be patient. 752 00:33:35,499 --> 00:33:37,143 No, stop it. - Listen to us, Aarthi. 753 00:33:37,223 --> 00:33:38,719 How dare you slap me? - No, stop. 754 00:33:38,916 --> 00:33:40,279 Will you listen to me? - You! 755 00:33:40,359 --> 00:33:42,866 No, this is a hospital. - I won't leave him. 756 00:33:42,946 --> 00:33:44,194 Stop it. Don't do this in the hospital. 757 00:33:44,274 --> 00:33:44,979 I can't let him be. 758 00:33:45,059 --> 00:33:47,254 Leave him, Aarthi. - Damn, no. 759 00:33:47,334 --> 00:33:49,658 Stop, stop. - How could she behave this worst? 760 00:33:50,070 --> 00:33:52,020 No, Aarthi. - You will regret it in the future. 761 00:33:52,720 --> 00:33:53,782 What is this, Aarthi? 762 00:33:54,032 --> 00:33:56,095 How can you hit a patient, who is mentally affected? 763 00:33:56,308 --> 00:33:57,558 Ma'am, he is just pretending. 764 00:33:57,820 --> 00:33:58,841 What are you saying, Aarthi? 765 00:33:58,921 --> 00:34:01,157 The doctor has certified that he is mentally affected. 766 00:34:01,237 --> 00:34:02,757 You should not misuse your power, like this. 767 00:34:02,837 --> 00:34:04,557 Why are you standing still, Aarthi? Talk something. 768 00:34:04,637 --> 00:34:06,690 Will you do anything, just because you are in uniform? 769 00:34:06,770 --> 00:34:08,907 Do you have any respect for human life? 770 00:34:08,987 --> 00:34:10,470 'Tell us.' 771 00:34:10,550 --> 00:34:11,457 Tell us. - 'Fish.' 772 00:34:12,620 --> 00:34:14,420 You cannot come here. Leave now. - 'Fish.' 773 00:34:14,500 --> 00:34:15,120 Let me in. 774 00:34:15,200 --> 00:34:17,070 Tell her to leave. 775 00:34:17,270 --> 00:34:18,482 I will take care, sir. - Let me in. 776 00:34:18,562 --> 00:34:20,057 'What will you do now, Aarthi?' 777 00:34:21,420 --> 00:34:22,832 'I will prepare the fish curry.' 778 00:34:23,336 --> 00:34:24,648 'Keep the pot on the stove' 779 00:34:24,936 --> 00:34:28,248 'and add fenugreek, onion, tomato, and green chilli. Sauté well.' 780 00:34:28,328 --> 00:34:29,910 'Add the fish, and once it boils,' 781 00:34:29,990 --> 00:34:31,536 'switch off, after adding tea powder.' 782 00:34:31,616 --> 00:34:32,449 Tea powder? 783 00:34:32,661 --> 00:34:34,111 'It's only optional.' 784 00:34:34,191 --> 00:34:35,173 'Recipe is ready.' 785 00:34:35,423 --> 00:34:36,223 Hmm. 786 00:34:39,111 --> 00:34:40,749 Hello. - Aarthi darling. 787 00:34:40,829 --> 00:34:42,686 Is the fish curry ready? We are on our way. 788 00:34:42,889 --> 00:34:44,826 Super flavourful fish curry is ready. 789 00:34:45,401 --> 00:34:47,026 I can smell it, even through the phone. 790 00:34:47,106 --> 00:34:48,776 That's an exaggeration. Come. 791 00:34:50,939 --> 00:34:52,889 Let us add and see the tea powder. 792 00:34:54,164 --> 00:34:55,876 Hands up. - Huh? 793 00:34:59,527 --> 00:35:00,327 Who is it? 794 00:35:06,265 --> 00:35:07,089 Dass. 795 00:35:07,613 --> 00:35:08,688 Periyappa Dass. 796 00:35:10,075 --> 00:35:12,625 Call your father. - Why? Hmm? 797 00:35:13,301 --> 00:35:14,701 For twenty years, 798 00:35:14,988 --> 00:35:17,801 he spoiled the total youth of my life. 799 00:35:17,881 --> 00:35:19,575 He is a sinner. I need to shoot him. 800 00:35:19,988 --> 00:35:21,251 Don't you understand? 801 00:35:21,775 --> 00:35:23,301 You are just a kid. 802 00:35:23,925 --> 00:35:26,688 Then, you were having a pacifier in your mouth. 803 00:35:26,768 --> 00:35:28,251 I was just a normal gangster. 804 00:35:28,331 --> 00:35:31,713 He took me to the police station, talking about compromise. 805 00:35:31,793 --> 00:35:35,001 He charged me with ten fake cases, and locked me in for twenty years. 806 00:35:35,275 --> 00:35:36,525 Not just him. 807 00:35:36,763 --> 00:35:39,221 The five inspectors who helped him. 808 00:35:39,301 --> 00:35:42,901 I will kill them, one by one too. First is your father. 809 00:35:42,981 --> 00:35:45,151 Call your father. - Dad. 810 00:35:45,231 --> 00:35:46,166 He is calling you. 811 00:35:46,716 --> 00:35:48,191 Is he near me? 812 00:35:48,741 --> 00:35:50,466 Hey, come on. Hands up. 813 00:35:52,881 --> 00:35:54,544 He has passed away. 814 00:35:54,944 --> 00:35:56,619 Has he retired from his life, too? 815 00:35:57,319 --> 00:35:59,807 Ha ha. You are lucky to die soon. 816 00:36:00,094 --> 00:36:01,422 You did not die in my hands. 817 00:36:01,502 --> 00:36:04,547 But there are those five inspectors. 818 00:36:05,222 --> 00:36:06,597 I will not leave them. 819 00:36:06,677 --> 00:36:08,110 As long as I am alive, 820 00:36:08,190 --> 00:36:10,084 you cannot do anything, Dass. 821 00:36:11,947 --> 00:36:13,334 Can I not? - Hmm. 822 00:36:13,522 --> 00:36:14,934 Then, you can die. 823 00:36:21,922 --> 00:36:23,122 Do you have a conscience? 824 00:36:23,555 --> 00:36:24,955 Keep couple more pieces. - Eat well. 825 00:36:30,767 --> 00:36:32,417 'This is good.' 826 00:36:32,497 --> 00:36:34,334 'Brother, keep that.' 827 00:36:34,414 --> 00:36:36,621 'Brother, this will shoot more precisely.' 828 00:36:36,701 --> 00:36:39,121 'And, it can also roll well like this.' 829 00:36:39,201 --> 00:36:40,097 'Rolling is fine.' 830 00:36:40,325 --> 00:36:41,925 'Will it shoot properly?' 831 00:36:42,438 --> 00:36:43,650 'It made only the sound.' 832 00:36:44,112 --> 00:36:45,392 'I will take care of you later.' 833 00:36:45,600 --> 00:36:47,012 Puff... puff... 834 00:36:49,762 --> 00:36:52,525 How could you add tea powder to fish curry? 835 00:36:52,750 --> 00:36:54,525 You will eat even when shampoo is added. 836 00:36:54,605 --> 00:36:57,074 Aren't you ashamed? Yuck. - Aren't you ashamed? 837 00:36:57,261 --> 00:36:59,699 You showed your bravery to a girl with a fake gun. 838 00:36:59,924 --> 00:37:01,049 What to do about that? 839 00:37:01,129 --> 00:37:03,699 Next time, I will get a good gun, from a good place. 840 00:37:03,779 --> 00:37:05,824 To test that, I will shoot the guy 841 00:37:05,904 --> 00:37:07,324 who sold me this fake gun. - Hey! 842 00:37:07,549 --> 00:37:08,687 Won't you ever change? 843 00:37:10,399 --> 00:37:12,849 Take note. Just in ten days, 844 00:37:12,929 --> 00:37:15,202 I will kill those five people, 845 00:37:15,282 --> 00:37:16,452 who helped his father. 846 00:37:16,532 --> 00:37:18,802 It will be my encounter. - What if you can't? 847 00:37:19,178 --> 00:37:21,602 If I can't, on the eleventh day, 848 00:37:21,682 --> 00:37:23,693 I will come and surrender to you. 849 00:37:24,043 --> 00:37:26,430 I am Dass, who has dignity and pride. 850 00:37:27,105 --> 00:37:29,417 Wow, awesome! - Thank you. 851 00:37:29,867 --> 00:37:31,930 She has kept a super fish curry, Mayil. 852 00:37:32,330 --> 00:37:33,443 Awesome, dear. - Thank you. 853 00:37:33,523 --> 00:37:34,705 Aarthi, super. 854 00:37:34,785 --> 00:37:36,405 'She is making fun of me.' 855 00:37:36,846 --> 00:37:38,809 Poor guy. Guess he is starving. 856 00:37:38,889 --> 00:37:40,084 Let us give him a good fish curry meal 857 00:37:40,164 --> 00:37:41,572 and then take care of him. - Correct. 858 00:37:41,652 --> 00:37:43,796 Hey, I don't need all that. - What he says is correct. 859 00:37:43,876 --> 00:37:46,234 He might change because of your cooking skills. 860 00:37:46,486 --> 00:37:47,810 Mayil, free his hands. - Okay. 861 00:37:48,210 --> 00:37:50,260 You are a very good person. - What are you doing? 862 00:37:50,340 --> 00:37:53,173 Mayil, he has escaped from a mental hospital. This is risky. 863 00:37:53,365 --> 00:37:55,215 He is above sixty. He can't escape. 864 00:37:55,295 --> 00:37:57,027 No, stop. - I am here, right? 865 00:37:57,315 --> 00:37:59,902 Even before hanging, they ask for the last wish. 866 00:38:00,277 --> 00:38:02,552 Hey, free the right hand. 867 00:38:02,889 --> 00:38:04,565 Aadhi, I don't think this is right. - Leave it. 868 00:38:04,645 --> 00:38:06,239 He will escape. Stop. - He won't. 869 00:38:06,319 --> 00:38:07,577 Aadhi, No. - One minute. 870 00:38:07,657 --> 00:38:08,794 Remove it. Good. - Aadhi. 871 00:38:10,169 --> 00:38:12,519 What fish is that? Smells like an eel. 872 00:38:13,269 --> 00:38:14,681 Can you stand comfortably? 873 00:38:14,869 --> 00:38:16,357 Here, take it. - Oh damn. 874 00:38:18,931 --> 00:38:20,807 I am sixty-plus, only by looks. 875 00:38:20,887 --> 00:38:23,294 But with an energy of a twenty-plus. Come. 876 00:38:23,746 --> 00:38:25,012 Hey! 877 00:38:31,456 --> 00:38:33,218 Damn, no. - Will you repeat this? 878 00:38:33,298 --> 00:38:34,318 You are hitting me badly. 879 00:38:34,398 --> 00:38:36,193 No, leave me. - Will you sing to me? 880 00:38:36,380 --> 00:38:37,218 What are you doing? 881 00:38:37,298 --> 00:38:39,650 It's ticklish. Ha ha. - Is it ticklish? 882 00:38:39,837 --> 00:38:41,700 Damn, leave it. - No. You are done. 883 00:38:41,780 --> 00:38:43,825 Ah... Ah... - I am Veerapandi's daughter. 884 00:38:44,813 --> 00:38:46,275 Aunty, do you have ginger? - Gosh. 885 00:38:46,355 --> 00:38:47,538 It's too tight. Leave me. 886 00:38:47,788 --> 00:38:50,268 Ginger, dry ginger, long pepper, everything is inside. Take it. 887 00:38:50,801 --> 00:38:52,851 Hey! - Hey. No. 888 00:38:53,185 --> 00:38:55,061 Damn. - Hold my hands. 889 00:38:55,141 --> 00:38:57,823 How can you catch me with the same hands that make curry? 890 00:38:57,903 --> 00:38:59,885 My stupid aunty... 891 00:38:59,965 --> 00:39:01,548 Aarthi, don't leave him. Catch. 892 00:39:02,761 --> 00:39:05,048 No lock-up for him. Only encounter. - Catch. 893 00:39:05,128 --> 00:39:06,523 I will come behind you. 894 00:39:06,772 --> 00:39:09,985 Run faster. - Aarthi, don't leave him. 895 00:39:10,065 --> 00:39:12,010 Hey, stop. - Stop. 896 00:39:12,385 --> 00:39:16,448 "Ancestral's land was given. Cuckoo... Cuckoo..." 897 00:39:20,485 --> 00:39:21,435 Hey! 898 00:39:22,160 --> 00:39:23,260 Dass. 899 00:39:23,340 --> 00:39:25,060 Stop, or I will shoot you. - Just shoot him. 900 00:39:28,060 --> 00:39:30,110 Good. Chapter closed, come. 901 00:39:38,997 --> 00:39:39,797 You have shot him. 902 00:39:50,943 --> 00:39:52,963 Mayil, check if he is alive. 903 00:40:11,873 --> 00:40:13,499 Oh damn. 904 00:40:18,036 --> 00:40:18,849 What are you saying? 905 00:40:19,286 --> 00:40:20,123 Is he alive? 906 00:40:20,323 --> 00:40:21,411 No, Aadhi. - Damn. 907 00:40:21,873 --> 00:40:23,411 Fine, I am coming. 908 00:40:36,694 --> 00:40:38,920 If you have a gun in your hands, will you shoot anyone? 909 00:40:39,000 --> 00:40:40,302 Won't you shoot carefully? 910 00:40:40,382 --> 00:40:41,683 Without seeing the person, you have shot someone else. 911 00:40:41,763 --> 00:40:43,058 All because of that, Dass. 912 00:40:43,370 --> 00:40:44,170 Gosh. 913 00:40:44,508 --> 00:40:46,170 I was also not thinking... - Hey! 914 00:40:46,250 --> 00:40:47,170 Inform before you horn. 915 00:40:59,334 --> 00:41:02,517 I have escaped all these years. But today, I don't think I can. 916 00:41:18,335 --> 00:41:20,560 Darling. - Naughty. Eat well. 917 00:41:20,948 --> 00:41:21,898 Ah... 918 00:41:22,148 --> 00:41:23,322 Uncle! - What? Ah... 919 00:41:23,402 --> 00:41:24,872 I was checking for salt. That's it. 920 00:41:25,472 --> 00:41:26,448 I shot someone. 921 00:41:26,528 --> 00:41:29,613 What is this? Your dad was a big encounter specialist. 922 00:41:29,693 --> 00:41:31,863 Why are you sad about shooting someone? 923 00:41:31,943 --> 00:41:32,850 You should be proud, 924 00:41:32,930 --> 00:41:34,176 that you shot someone. 925 00:41:34,256 --> 00:41:36,028 No, uncle. I shot the wrong person. 926 00:41:36,108 --> 00:41:38,590 The wrong person did wrong things. So, you shot. 927 00:41:38,670 --> 00:41:40,030 Isn't your shooting correct, then? 928 00:41:40,240 --> 00:41:41,928 She thought it was the right person and 929 00:41:42,008 --> 00:41:43,222 shot the wrong one. - You are confusing. 930 00:41:43,302 --> 00:41:44,990 She shot someone else. 931 00:41:45,070 --> 00:41:46,015 Leave it. 932 00:41:46,365 --> 00:41:47,478 Always police used to 933 00:41:47,558 --> 00:41:49,740 shoot one instead of the other. 934 00:41:49,820 --> 00:41:52,328 There are ten cases like that, already inside. 935 00:41:52,408 --> 00:41:53,959 Fine. What is that person saying? 936 00:41:54,039 --> 00:41:55,609 He did not open his mouth till last. 937 00:41:55,689 --> 00:41:56,896 Very good, then. 938 00:41:56,976 --> 00:41:59,734 When he is silent, why do you get tensed? 939 00:41:59,984 --> 00:42:01,996 Damn, uncle. He has died. - What? 940 00:42:02,296 --> 00:42:03,884 Did he die? - Yes. 941 00:42:04,409 --> 00:42:05,759 'Why was I shocked by this?' 942 00:42:06,046 --> 00:42:08,472 Fine. Drop the body here. 943 00:42:08,552 --> 00:42:10,596 I will remove the bullet and keep it in the freezer. 944 00:42:11,477 --> 00:42:13,115 Mayil, what are you sniffing around? 945 00:42:13,195 --> 00:42:15,553 Do you want to eat a palm of this? Biryani? 946 00:42:15,865 --> 00:42:17,440 Guess you are feeling shy. 947 00:42:17,520 --> 00:42:18,740 Fine. Where is the body? 948 00:42:30,666 --> 00:42:32,442 Don't you worry. 949 00:42:32,679 --> 00:42:34,559 We will burn all unclaimed bodies in three days. 950 00:42:34,804 --> 00:42:36,292 We will add him to that. 951 00:42:36,692 --> 00:42:37,516 Don't be in a hurry. 952 00:42:37,754 --> 00:42:39,554 Till I get some information about him, 953 00:42:39,737 --> 00:42:41,074 hold the body here. 954 00:42:41,154 --> 00:42:42,524 One important thing. 955 00:42:42,724 --> 00:42:44,150 No one should know about this. 956 00:42:44,230 --> 00:42:46,050 Gosh, how will I tell anyone, uncle? 957 00:42:46,274 --> 00:42:47,150 If anyone knows, 958 00:42:47,230 --> 00:42:48,200 I can even lose my job. 959 00:42:48,280 --> 00:42:49,495 Damn, not that, dear. 960 00:42:49,575 --> 00:42:51,345 Don't tell your aunty that, 961 00:42:51,425 --> 00:42:53,133 I was feeding the nurse. - Gosh. 962 00:42:53,370 --> 00:42:55,895 What is this? How can you romance here? 963 00:42:56,195 --> 00:42:57,833 Stupid fellow. - Get lost. 964 00:42:58,433 --> 00:42:59,920 Oh, is it from outside? 965 00:43:10,476 --> 00:43:12,501 There are those five inspectors, right, 966 00:43:12,819 --> 00:43:14,843 I will kill them with my own hands. 967 00:43:16,556 --> 00:43:18,506 Hello, uncle. - What? Aarthi at this time? 968 00:43:19,106 --> 00:43:20,481 Dass has escaped from jail. 969 00:43:21,019 --> 00:43:22,199 He said he would kill you all. 970 00:43:22,279 --> 00:43:24,041 'Ha ha ha.' 971 00:43:24,121 --> 00:43:27,079 Why are you all laughing? - What else should we do? 972 00:43:27,159 --> 00:43:29,104 There is nothing to fear about Dass. 973 00:43:29,184 --> 00:43:31,878 Dass is an ordinary local accused. 974 00:43:31,958 --> 00:43:33,804 We need not be scared of him. 975 00:43:33,884 --> 00:43:36,616 We will not be in any trouble. You be careful. 976 00:43:36,696 --> 00:43:38,555 Uncle, I am very serious. 977 00:43:38,635 --> 00:43:41,230 When we arrested Dass, you were with a pacifier in your mouth. 978 00:43:41,310 --> 00:43:43,018 We don't have to be scared of him. 979 00:43:43,098 --> 00:43:44,530 He is like a Chandramuki snake. 980 00:43:44,610 --> 00:43:47,410 You keep the phone down. The match is about to start. Don't disturb me. 981 00:43:47,681 --> 00:43:48,506 Hmm. 982 00:45:24,571 --> 00:45:26,529 'That’s right. Boult was indeed gone.' 983 00:45:26,609 --> 00:45:27,433 What is this? 984 00:45:27,513 --> 00:45:29,171 Yeah, looks good. 985 00:45:30,108 --> 00:45:31,608 'And, another one.' 986 00:45:31,688 --> 00:45:33,288 'And, another one. He is to the ball...' 987 00:45:36,297 --> 00:45:38,409 Wow, Very good! 988 00:45:45,437 --> 00:45:46,800 Hey, move aside. 989 00:45:46,880 --> 00:45:47,875 What is this, brother? 990 00:45:47,955 --> 00:45:48,333 Move aside. 991 00:45:48,413 --> 00:45:49,625 He is watching TV without any fear. 992 00:45:49,705 --> 00:45:51,675 Let me watch the match. Move aside. 993 00:45:52,003 --> 00:45:53,679 Hello, Dass brother is here. 994 00:45:53,759 --> 00:45:55,191 Let it be. Move aside. 995 00:45:55,271 --> 00:45:56,866 He is here to kill you. 996 00:45:57,053 --> 00:45:59,903 Gosh, let's see that all later. First, let me watch the match. 997 00:45:59,983 --> 00:46:01,623 Move aside. - Kill him right now, brother. 998 00:46:01,828 --> 00:46:03,691 He should not die immediately. 999 00:46:04,103 --> 00:46:05,853 Then, how will he know my feelings? 1000 00:46:07,803 --> 00:46:08,953 Hey! 1001 00:46:09,903 --> 00:46:11,565 Do you recognise me? 1002 00:46:11,803 --> 00:46:14,615 Do you remember what happened twenty years ago? 1003 00:46:14,695 --> 00:46:16,891 What match! - You were an ordinary inspector 1004 00:46:16,971 --> 00:46:18,391 and were lean. It happened then. 1005 00:46:18,903 --> 00:46:20,278 How can you remember that? 1006 00:46:20,528 --> 00:46:23,328 Now, you've become fat after eating like a pig. You would've forgotten. 1007 00:46:24,278 --> 00:46:25,665 On my wedding day, 1008 00:46:26,178 --> 00:46:27,553 you promised public forgiveness. 1009 00:46:29,053 --> 00:46:30,946 You took me with that promise 1010 00:46:31,409 --> 00:46:33,972 but charged me with fake cases. 1011 00:46:34,509 --> 00:46:36,446 It got me arrested and 1012 00:46:37,022 --> 00:46:39,596 made me suffer for many years. 1013 00:46:39,676 --> 00:46:40,909 Wow, great! 1014 00:46:40,989 --> 00:46:41,972 Are you clapping? 1015 00:46:42,396 --> 00:46:45,284 I was doing the same in prison, but to kill mosquitoes. 1016 00:46:45,872 --> 00:46:49,596 Hey, I was sleeping amidst the bed bugs for all these years. 1017 00:46:50,222 --> 00:46:52,034 I even cleaned the toilets. 1018 00:46:52,114 --> 00:46:54,259 I wore the same coloured jail uniform. 1019 00:46:54,339 --> 00:46:57,022 All that was okay. Do you know how big of an accused I am? 1020 00:46:57,102 --> 00:46:58,446 But I had to 1021 00:46:58,659 --> 00:47:00,784 scratch my back with my own hand. 1022 00:47:01,009 --> 00:47:03,696 Hey, I will always keep my word. 1023 00:47:04,034 --> 00:47:06,609 I wanted to kill all six of you. 1024 00:47:06,689 --> 00:47:08,322 And I'm here to fulfil that. 1025 00:47:08,772 --> 00:47:09,572 Hey! 1026 00:47:09,809 --> 00:47:12,034 Move away, blood might scatter. 1027 00:47:12,114 --> 00:47:14,846 'Wow!' 1028 00:47:14,926 --> 00:47:18,172 Four, four. - Awesome. 1029 00:47:18,252 --> 00:47:19,184 Hey! 1030 00:47:19,422 --> 00:47:21,561 What is this? You are all watching the TV. 1031 00:47:21,641 --> 00:47:22,649 Brother, be silent. 1032 00:47:23,099 --> 00:47:24,573 The match is exciting. 1033 00:47:24,836 --> 00:47:26,673 Hello, we are here to kill. 1034 00:47:26,753 --> 00:47:29,432 Damn, will anyone take revenge, for making you scratch your back? 1035 00:47:29,512 --> 00:47:31,019 Look at that six! 1036 00:47:31,945 --> 00:47:33,857 Wow! - Great! 1037 00:47:37,850 --> 00:47:39,825 Who is that? He looks new. 1038 00:47:39,905 --> 00:47:41,600 He is batting well, too. - Dhoni, brother. 1039 00:47:42,037 --> 00:47:43,275 Dhoni? - Yes. 1040 00:47:43,355 --> 00:47:46,049 When I went to prison, Gavaskar was only playing. 1041 00:47:48,033 --> 00:47:50,520 'Gonna get him. Taken. Wow, direct hit.' 1042 00:47:51,870 --> 00:47:55,421 'Oh, he has got a wicket. I could see' 1043 00:47:55,501 --> 00:47:56,809 'patience. But, in the end' 1044 00:47:57,309 --> 00:47:59,246 'simply couldn't resist.' 1045 00:47:59,496 --> 00:48:03,313 'Is it that magic three-letter word?' 1046 00:48:05,463 --> 00:48:08,563 'And that's a ball in stump...' 1047 00:48:10,014 --> 00:48:12,139 Hey, this is an old match. 1048 00:48:13,101 --> 00:48:14,689 What, is your Dhoni gone? 1049 00:48:14,769 --> 00:48:16,577 Brother, he is also gone. 1050 00:48:17,339 --> 00:48:18,539 Gosh! 1051 00:48:18,619 --> 00:48:20,119 'And in the end...' 1052 00:48:20,199 --> 00:48:21,119 What is this? 1053 00:48:21,199 --> 00:48:22,332 Then, why did I come here? 1054 00:48:22,412 --> 00:48:24,006 Completed easily. Come, brother, let's leave. 1055 00:48:24,086 --> 00:48:25,232 How can you say so? 1056 00:48:26,182 --> 00:48:28,301 But still, I don't feel satisfied. 1057 00:48:28,381 --> 00:48:30,664 Let me stab him a few times. - Damn. 1058 00:48:30,744 --> 00:48:32,951 What is this? Did you bring us to hit a dead snake? 1059 00:48:33,031 --> 00:48:34,239 What will happen to our dignity? 1060 00:48:34,319 --> 00:48:35,789 Come, let's leave. - This is bad. 1061 00:48:35,869 --> 00:48:38,057 Let's leave them. - This is not working. 1062 00:48:38,137 --> 00:48:39,352 I had to struggle to make them 1063 00:48:39,432 --> 00:48:40,981 believe that I am a gangster, brother. 1064 00:48:41,194 --> 00:48:44,019 Don't spoil my name by stabbing a dead body. Let's leave, brother. 1065 00:48:45,144 --> 00:48:46,144 He escaped. 1066 00:48:46,224 --> 00:48:48,281 But, we shouldn't leave the next. Kill him cruelly. 1067 00:48:48,361 --> 00:48:49,166 Sure. - Sure. 1068 00:48:49,246 --> 00:48:50,046 Come, brother. 1069 00:48:52,942 --> 00:48:55,833 As Dhoni was run out, six people committed suicide. 1070 00:48:55,913 --> 00:48:58,383 Don't murmur. Read it aloud. We should also hear. 1071 00:48:58,783 --> 00:49:00,658 A van overturned in a pit. 1072 00:49:00,738 --> 00:49:02,033 Three were killed. 1073 00:49:02,358 --> 00:49:04,718 Is that important? Check if there's anything about our news. 1074 00:49:05,733 --> 00:49:07,571 Nothing has come like that. - What happened, madam? 1075 00:49:07,651 --> 00:49:09,248 My son is missing. Is the inspector available? 1076 00:49:09,328 --> 00:49:09,834 Yes. 1077 00:49:09,914 --> 00:49:11,384 Madam! 1078 00:49:11,464 --> 00:49:13,096 Oh God, madam. 1079 00:49:13,176 --> 00:49:14,834 Sit down. Don't be tense. 1080 00:49:14,914 --> 00:49:15,946 What happened? 1081 00:49:16,026 --> 00:49:17,520 Sit down. 1082 00:49:18,308 --> 00:49:19,820 Don't be scared. Do you want water? 1083 00:49:19,900 --> 00:49:21,632 It's okay. I don't need it. 1084 00:49:21,712 --> 00:49:23,032 Tell me. 1085 00:49:23,112 --> 00:49:27,295 My son has been missing since yesterday night, madam. 1086 00:49:27,375 --> 00:49:30,720 He will always take a walk in the woods. 1087 00:49:30,800 --> 00:49:33,071 But he hasn't returned yet. 1088 00:49:33,871 --> 00:49:36,258 Tell your son's name and age details, madam. 1089 00:49:36,338 --> 00:49:40,508 My son's name is Robert. He is of marriage age. 1090 00:49:40,871 --> 00:49:42,551 Can you tell me some other identification? 1091 00:49:42,721 --> 00:49:44,433 He was wearing a red shirt, 1092 00:49:44,513 --> 00:49:47,171 when he went out last. 1093 00:49:51,871 --> 00:49:54,571 My son is my everything. 1094 00:49:54,758 --> 00:49:56,958 I will be orphaned if he is not there. 1095 00:49:57,038 --> 00:49:58,795 Do you have a photo of your son? 1096 00:49:59,671 --> 00:50:01,233 I brought it with me. 1097 00:50:01,621 --> 00:50:03,808 He will look like a prince. 1098 00:50:04,071 --> 00:50:05,895 Damn... 1099 00:50:06,525 --> 00:50:08,712 Gosh. 1100 00:50:09,299 --> 00:50:10,362 Is it him? - Huh. 1101 00:50:12,412 --> 00:50:15,087 Where is he? How is he? 1102 00:50:16,187 --> 00:50:17,100 Sorry, madam. 1103 00:50:17,812 --> 00:50:19,087 I did it... - Aarthi! 1104 00:50:19,450 --> 00:50:20,800 Can you be quiet? 1105 00:50:21,237 --> 00:50:22,037 Look at this photo. 1106 00:50:22,283 --> 00:50:23,545 Damn! 1107 00:50:27,657 --> 00:50:30,633 Do you know how pretty would he look smiling? 1108 00:50:31,333 --> 00:50:32,833 Our Robbert, right? 1109 00:50:32,913 --> 00:50:33,713 Robbert. 1110 00:50:33,920 --> 00:50:37,245 If he goes for a shoot, he will earn two thousand per day. 1111 00:50:37,757 --> 00:50:39,745 Shankar is making a film in the moon, right? 1112 00:50:39,825 --> 00:50:41,941 He is the main lead in that movie. 1113 00:50:42,128 --> 00:50:43,178 Shh... - If my son 1114 00:50:43,258 --> 00:50:47,165 calls me mom. Do you know how touching it would be? 1115 00:50:47,245 --> 00:50:48,453 What is that sound? - Madam. 1116 00:50:48,533 --> 00:50:50,753 Robbert! My son is back, madam. 1117 00:50:51,199 --> 00:50:52,536 Robbert! 1118 00:50:53,036 --> 00:50:54,086 Where did you take him? 1119 00:50:54,166 --> 00:50:56,211 Didn't I tell you last night? I was taking Robbert for exercise. 1120 00:50:56,291 --> 00:50:57,123 Did you forget? 1121 00:50:57,203 --> 00:50:59,023 Oh, yes. 1122 00:50:59,309 --> 00:51:02,247 Yesterday, I had and slept. - What? 1123 00:51:02,447 --> 00:51:04,385 Tablet, madam. - Oh. 1124 00:51:04,659 --> 00:51:05,585 Can you come? 1125 00:51:05,665 --> 00:51:07,685 Let's take a selfie. - What the hell? 1126 00:51:07,959 --> 00:51:09,797 Come. - Madam, you can leave. 1127 00:51:10,529 --> 00:51:14,417 Hey, Robbert. Say bye to aunty. - Who is calling me aunty? 1128 00:51:14,497 --> 00:51:15,167 This dog? - Aunty. 1129 00:51:15,247 --> 00:51:16,379 Leave, madam. 1130 00:51:16,467 --> 00:51:18,055 Take him with you. 1131 00:51:18,135 --> 00:51:19,829 Bye, madam. - Huh... 1132 00:51:19,909 --> 00:51:21,305 Look at these cases. - Madam. 1133 00:51:21,385 --> 00:51:24,015 Did you see anyone wearing a red shirt? 1134 00:51:24,241 --> 00:51:25,591 Again red shirt, is it? 1135 00:51:25,671 --> 00:51:27,441 Hello, is this how you give a complaint? 1136 00:51:27,521 --> 00:51:29,453 Shall I give you a written one, sir? 1137 00:51:29,533 --> 00:51:31,023 Shall I give you one on the left? Get lost. 1138 00:51:31,103 --> 00:51:33,090 It's irritating to hear the red shirt. 1139 00:51:33,170 --> 00:51:34,540 Mayil, come here. Let's have tea. 1140 00:52:12,431 --> 00:52:13,506 Madam. 1141 00:52:13,586 --> 00:52:14,866 Sadasivam uncle has passed away. 1142 00:52:15,456 --> 00:52:16,256 What? 1143 00:52:21,505 --> 00:52:23,868 Oh, dear, you have left me alone. 1144 00:52:24,493 --> 00:52:28,431 Aarthi dear, how can you console me? 1145 00:52:30,455 --> 00:52:34,308 Look at your uncle. He doesn't look like himself. 1146 00:52:34,532 --> 00:52:38,770 When I left out, I asked him not to watch the match. 1147 00:52:39,308 --> 00:52:44,058 As he sees several times, can Dhoni, at least not get run out? 1148 00:52:45,132 --> 00:52:47,832 He got out and made my husband die. 1149 00:52:47,912 --> 00:52:49,932 This cricket is crazy... 1150 00:52:50,408 --> 00:52:51,620 Ouch. Damn. 1151 00:52:52,470 --> 00:52:55,368 What is this? The Icebox is giving a shock. 1152 00:52:55,555 --> 00:52:57,930 I cannot even touch my husband and cry. 1153 00:52:59,055 --> 00:53:01,118 What, dear? Did you also get a shock? 1154 00:53:01,342 --> 00:53:04,068 What will I do without him? 1155 00:53:04,148 --> 00:53:05,968 Aadhi, I feel very tired. 1156 00:53:06,048 --> 00:53:07,418 I will go inside and rest. 1157 00:53:07,605 --> 00:53:09,068 Call me if the commissioner comes. 1158 00:53:10,268 --> 00:53:11,668 Aadhi, can you touch and see. - Don't worry. 1159 00:53:11,748 --> 00:53:13,610 His death came as a shock for me too. 1160 00:53:15,636 --> 00:53:17,623 Got a shock. 1161 00:53:17,703 --> 00:53:19,436 'Silence everywhere.' 1162 00:53:19,681 --> 00:53:21,631 What is happening outside and what are you doing here? 1163 00:53:21,711 --> 00:53:22,918 Huh? TV, is it? 1164 00:53:22,998 --> 00:53:25,018 Sister, shouldn't we even watch TV? 1165 00:53:25,098 --> 00:53:26,518 Is this a dress for a funeral? 1166 00:53:26,856 --> 00:53:28,618 Go change. - Get lost, sister. 1167 00:53:29,506 --> 00:53:30,306 Go. 1168 00:53:35,445 --> 00:53:37,133 He was so good, and this happened. 1169 00:53:43,971 --> 00:53:44,571 Hello. 1170 00:53:44,833 --> 00:53:45,995 Hey, Aarthi. 1171 00:53:46,205 --> 00:53:48,780 Did you see how I killed your uncle? 1172 00:53:48,860 --> 00:53:49,630 Shameless. 1173 00:53:49,710 --> 00:53:51,280 He died of a heart attack. 1174 00:53:54,168 --> 00:53:55,719 What, brother? Is she scared? 1175 00:53:55,799 --> 00:53:57,044 Of course. 1176 00:53:57,124 --> 00:53:58,681 She was out of words, in fear. 1177 00:54:27,902 --> 00:54:29,477 Commissioner, sir. 1178 00:54:29,903 --> 00:54:31,879 Did you come to get his blessings? 1179 00:54:32,066 --> 00:54:33,829 Look at my husband's face, sir. 1180 00:54:34,503 --> 00:54:37,016 Try touching the ice box, sir. 1181 00:54:37,367 --> 00:54:39,467 Did you also get shocked? - Everybody is getting shocked. 1182 00:54:39,547 --> 00:54:40,303 Is this real? 1183 00:54:40,383 --> 00:54:42,729 Damn, everybody is getting shocked at my husband. 1184 00:54:43,054 --> 00:54:44,654 Aarthi, the commissioner, is here. Come. 1185 00:54:59,667 --> 00:55:00,467 Sir. 1186 00:55:02,167 --> 00:55:06,367 Silly girl. I asked you to console me, but look at you. 1187 00:55:11,398 --> 00:55:12,548 What is this, Aarthi? 1188 00:55:12,823 --> 00:55:14,461 Uncle got a heart attack. 1189 00:55:14,541 --> 00:55:15,341 Damn. 1190 00:55:15,622 --> 00:55:16,922 Don't feel bad, uncle. 1191 00:55:17,002 --> 00:55:18,496 What can you do? 1192 00:55:23,983 --> 00:55:25,509 What is this? 1193 00:55:25,721 --> 00:55:27,321 Is this how you come to a funeral? 1194 00:55:28,509 --> 00:55:29,959 Commissioner sir. 1195 00:55:30,039 --> 00:55:33,531 She has changed a funeral into a circus, sir. 1196 00:55:34,669 --> 00:55:36,344 Meet me at the office tomorrow morning. 1197 00:55:36,424 --> 00:55:37,631 Uncle! 1198 00:55:37,711 --> 00:55:39,831 Uncle, I am sorry. 1199 00:55:39,911 --> 00:55:41,357 Aarthi is standing like this. 1200 00:55:44,264 --> 00:55:45,602 Damn! 1201 00:55:46,427 --> 00:55:47,740 Who did this? 1202 00:55:57,149 --> 00:55:58,087 Yeah. 1203 00:56:00,875 --> 00:56:01,675 Huh. 1204 00:56:03,148 --> 00:56:05,185 Madam, I need to see the commissioner. 1205 00:56:05,265 --> 00:56:06,722 Can you take care of this file? - Okay. 1206 00:56:06,802 --> 00:56:08,248 I will be back. - Leave it there. 1207 00:56:08,328 --> 00:56:09,492 It's an important file, madam. 1208 00:56:09,572 --> 00:56:10,710 Then, leave it here. 1209 00:56:14,195 --> 00:56:14,882 Madam. 1210 00:56:14,962 --> 00:56:17,058 It's a very important file. Take care. Please. 1211 00:56:19,566 --> 00:56:21,758 Excuse me, madam. That file... - You! 1212 00:56:22,091 --> 00:56:23,982 If you want, take it with you. - No, later. 1213 00:56:24,489 --> 00:56:25,289 Huh? 1214 00:56:34,555 --> 00:56:35,355 Madam! 1215 00:56:35,530 --> 00:56:36,692 What have you done? 1216 00:56:36,772 --> 00:56:37,968 What did I do? 1217 00:56:38,048 --> 00:56:39,288 It is an important file, madam. 1218 00:56:39,468 --> 00:56:41,092 How can you do origami with it? 1219 00:56:42,955 --> 00:56:44,675 I've to hand it over to commissioner, madam. 1220 00:56:45,705 --> 00:56:47,830 What is this, madam? - Paper. 1221 00:56:48,080 --> 00:56:49,167 How it happened, 1222 00:56:49,247 --> 00:56:51,243 I don't understand, too. - What, madam? 1223 00:56:51,730 --> 00:56:52,830 Aarthi, come in. 1224 00:56:53,393 --> 00:56:54,605 Excuse me. 1225 00:56:58,964 --> 00:57:00,277 Uncle. - In uncle's death ceremony, 1226 00:57:00,357 --> 00:57:02,925 how can you do such a make up? Don't you have common sense? 1227 00:57:04,199 --> 00:57:06,187 Not like that, uncle. - Hey, cool. 1228 00:57:06,267 --> 00:57:07,975 Why are you crying? What happened there? 1229 00:57:08,055 --> 00:57:08,799 No, uncle. 1230 00:57:08,879 --> 00:57:10,399 I scolded the kids over there. 1231 00:57:10,479 --> 00:57:12,037 Guess they got to me for it while I was sleeping. 1232 00:57:12,117 --> 00:57:13,995 What? How can you sleep there? 1233 00:57:15,170 --> 00:57:15,970 Sir. 1234 00:57:16,183 --> 00:57:17,863 Look at what she has done to the file, sir. 1235 00:57:18,070 --> 00:57:19,399 I asked her to take care, as its an important file, 1236 00:57:19,479 --> 00:57:20,653 and I was going to the restroom. 1237 00:57:20,733 --> 00:57:22,057 She had made it a mess, sir. 1238 00:57:22,657 --> 00:57:23,683 What is this, Aarthi? 1239 00:57:24,057 --> 00:57:25,170 Get out. 1240 00:57:26,207 --> 00:57:28,767 Hey, leave me. Why are you hitting me for a hike in petrol rates? 1241 00:57:35,298 --> 00:57:36,873 What, Mani? She looks new. 1242 00:57:36,953 --> 00:57:39,153 She was roaming like crazy, on the streets for two days. 1243 00:57:39,548 --> 00:57:41,673 Social workers brought her here and left. 1244 00:57:44,636 --> 00:57:47,160 Dad. - Don't talk. Stay silent. 1245 00:57:47,240 --> 00:57:49,986 Stay quiet. Silence. - Dad. 1246 00:57:52,733 --> 00:57:55,207 Go. Get inside. 1247 00:59:07,372 --> 00:59:10,085 This is some burnt doll. Throw it away and carry on. 1248 00:59:10,372 --> 00:59:11,710 Hey, don't be in a hurry. 1249 00:59:11,790 --> 00:59:12,948 Can't you see its eyes? 1250 00:59:13,028 --> 00:59:14,337 It looks like a sorcery doll. 1251 00:59:15,413 --> 00:59:17,050 Who will do sorcery on her? 1252 00:59:17,563 --> 00:59:19,750 Balanandha. - Balanandha? 1253 00:59:20,050 --> 00:59:22,050 How many times have I asked you not to arrest him? 1254 00:59:22,130 --> 00:59:24,400 He even said before going to jail that, 1255 00:59:24,600 --> 00:59:26,013 you will regret. 1256 00:59:27,450 --> 00:59:28,250 Hey. 1257 00:59:28,642 --> 00:59:29,630 Go, bring him here. 1258 00:59:29,930 --> 00:59:31,218 There are four-five cases of him. 1259 00:59:31,298 --> 00:59:33,018 I will bring him as enquiry for one of them. 1260 00:59:40,729 --> 00:59:42,429 'How can I escape from him?' 1261 00:59:42,509 --> 00:59:43,309 Come. 1262 00:59:44,366 --> 00:59:45,866 Welcome, 'Swamy'. 1263 00:59:45,946 --> 00:59:47,242 Come. Greetings. 1264 00:59:47,322 --> 00:59:48,216 Welcome. - Welcome. 1265 00:59:48,296 --> 00:59:49,942 Come inside. - Why are you stopping, 'Swamy'? 1266 00:59:50,022 --> 00:59:53,185 I was in penance on one leg for the past three days. 1267 00:59:53,265 --> 00:59:54,247 Got slipped. 1268 00:59:54,327 --> 00:59:55,697 Oh. - Nothing like that. 1269 00:59:55,777 --> 00:59:57,597 He has tried to escape from jail. 1270 00:59:57,677 --> 00:59:59,760 They have hit him in the leg and left him like this. 1271 00:59:59,998 --> 01:00:02,135 Then, I will return to jail. - 'Damn.' 1272 01:00:02,215 --> 01:00:03,748 'Swamy', come. - 'Swamy', come. 1273 01:00:03,828 --> 01:00:05,598 'Swamy', come. - I will come for you. 1274 01:00:07,985 --> 01:00:10,123 I can't find out the fancy store he bought it from. 1275 01:00:10,203 --> 01:00:11,175 What is it, 'Swamy'? 1276 01:00:11,255 --> 01:00:13,997 I said, I cannot recognise the disciple who did this. 1277 01:00:14,077 --> 01:00:17,173 Well, you locked me in for a fake case. 1278 01:00:17,253 --> 01:00:19,423 Now, how can you take me out? - 'Swamy'. 1279 01:00:19,503 --> 01:00:21,173 I warned them many times. 1280 01:00:21,253 --> 01:00:23,586 Not to lock you in, as you are a very powerful person. 1281 01:00:23,666 --> 01:00:25,286 But she did not listen to me. 1282 01:00:25,366 --> 01:00:27,461 Forget all that. Take this doll 1283 01:00:27,541 --> 01:00:29,588 and throw it in places like Al-Qaeda, IS. 1284 01:00:29,668 --> 01:00:30,324 Correct. 1285 01:00:30,404 --> 01:00:33,061 What will you do for me if I take it out? 1286 01:00:33,141 --> 01:00:34,261 If you do that, 1287 01:00:34,341 --> 01:00:37,467 out of ten cases on you, I will adjust three. 1288 01:00:37,547 --> 01:00:40,567 So, you are going to put me in jail again. 1289 01:00:40,647 --> 01:00:42,617 You have to face the consequences. 1290 01:00:42,967 --> 01:00:44,630 As if you know the true meaning. 1291 01:00:44,710 --> 01:00:46,655 Whatever it is, you have to. 1292 01:00:46,893 --> 01:00:49,080 Listen, you have got only half-day permission. 1293 01:00:49,160 --> 01:00:51,980 Take the doll immediately. I need to hand you over in Puzhal jail. 1294 01:00:52,060 --> 01:00:52,967 Immediately? 1295 01:00:53,047 --> 01:00:54,793 Do I look like a daily labourer to you? 1296 01:00:54,873 --> 01:00:57,517 If I should do 'pooja', I need to fast for three days and perform. 1297 01:00:57,597 --> 01:00:59,130 'Swamy', please don't say this. 1298 01:00:59,210 --> 01:01:00,905 You look like a skeleton already. 1299 01:01:00,985 --> 01:01:03,580 If you fast for three days, you might even die. 1300 01:01:04,443 --> 01:01:06,467 Then, we can only handover your dead body to jail. 1301 01:01:06,893 --> 01:01:08,805 Fasting is not for me. 1302 01:01:08,885 --> 01:01:09,705 For you all. 1303 01:01:09,785 --> 01:01:10,817 'For us?' 1304 01:01:10,897 --> 01:01:11,705 Yes. 1305 01:01:11,944 --> 01:01:14,218 Have you decided or not? - Are you kidding? 1306 01:01:14,298 --> 01:01:16,756 Should we fast for three days, just to take this doll? 1307 01:01:16,942 --> 01:01:18,842 I will take it in three minutes. 1308 01:01:18,922 --> 01:01:19,955 Will you touch it? 1309 01:01:20,242 --> 01:01:22,592 What if I touch it? - Can you touch it? 1310 01:01:22,818 --> 01:01:25,192 No, don't go. - Looks like he will touch it. 1311 01:01:25,272 --> 01:01:26,330 No, Aadhi. - Don't. 1312 01:01:26,410 --> 01:01:29,642 Be calm, sister. Don't believe whatever he says. 1313 01:01:29,722 --> 01:01:31,458 Do you know what will happen if you touch it? 1314 01:01:31,538 --> 01:01:32,338 What will happen? 1315 01:01:32,555 --> 01:01:34,855 Spice. If you eat spicy, your chest will burn. 1316 01:01:34,935 --> 01:01:37,405 You will be hungry, you will feel dizzy. 1317 01:01:37,485 --> 01:01:39,555 You will start panting, and heart 1318 01:01:39,635 --> 01:01:40,705 will beat. 1319 01:01:40,785 --> 01:01:43,268 This is the daily happening of the human body. 1320 01:01:43,680 --> 01:01:46,132 No. I mean, today is the last day for all that. 1321 01:01:46,212 --> 01:01:47,620 You are kidding. - Huh? 1322 01:02:00,118 --> 01:02:01,343 Gosh. 1323 01:02:02,163 --> 01:02:04,276 Uncle! Is it you? 1324 01:02:05,089 --> 01:02:06,926 Did he do it? 1325 01:02:07,006 --> 01:02:10,701 Your uncle is giving you his garland and calling you to him. 1326 01:02:11,701 --> 01:02:13,439 That is not an ordinary doll. 1327 01:02:13,851 --> 01:02:15,989 Bommayi. 1328 01:02:16,576 --> 01:02:19,339 Yes. - Yes. Are you ready for fasting? 1329 01:02:19,419 --> 01:02:19,983 Yes, ready. 1330 01:02:20,063 --> 01:02:21,836 Then, note the things for the 'pooja'. 1331 01:02:21,916 --> 01:02:23,561 'Viboothi' one kg, 1332 01:02:23,641 --> 01:02:25,661 'kumkum' one kg. - Garland? 1333 01:02:25,741 --> 01:02:26,890 Your uncle gave you the garland already. 1334 01:02:26,970 --> 01:02:27,936 Stay quiet. You tell me 'swamy'. 1335 01:02:28,016 --> 01:02:29,711 Then lemon twenty, 1336 01:02:29,791 --> 01:02:30,998 coconut ten. 1337 01:02:31,078 --> 01:02:33,074 Then three important things. 1338 01:02:33,154 --> 01:02:34,736 Tell me 'swamy'. - One in red, 1339 01:02:34,816 --> 01:02:36,106 one in blue 1340 01:02:36,186 --> 01:02:37,882 and one in green. - Rope, right, 'Swamy'? 1341 01:02:37,962 --> 01:02:40,682 No 'swamy'. Ramaraj briefs. 1342 01:02:41,106 --> 01:02:42,982 How will Ramaraj's briefs fit the doll? 1343 01:02:43,062 --> 01:02:44,132 That is not for the doll. 1344 01:02:44,469 --> 01:02:45,044 For me. 1345 01:02:45,124 --> 01:02:46,719 Then, surely it won't fit. - Gosh. 1346 01:02:46,799 --> 01:02:49,044 Yuck. - Fine, shall we start the 'pooja'? 1347 01:02:54,490 --> 01:02:55,477 'Swamy'. 1348 01:02:55,677 --> 01:02:57,927 Everything you asked for is here. Shall we start the 'pooja'? 1349 01:02:58,007 --> 01:02:59,803 Start the 'pooja'? 1350 01:02:59,883 --> 01:03:02,415 Madam, nothing is right as per 'Vasthu'. 1351 01:03:02,495 --> 01:03:03,423 What should we do 'Swamy'? 1352 01:03:03,503 --> 01:03:06,903 Nothing, that sofa to here, this sofa to there and that to here. 1353 01:03:06,983 --> 01:03:09,163 Only then can I throw away the doll. 1354 01:03:09,243 --> 01:03:11,176 What is the link between the doll and the sofa? 1355 01:03:11,256 --> 01:03:14,300 Hey, don't question me. Just follow the instructions. 1356 01:03:14,380 --> 01:03:16,138 You fatty! Do the work. - Stop and do it. 1357 01:03:16,218 --> 01:03:18,863 Come. Bring it here. Take it there. This is done. 1358 01:03:18,943 --> 01:03:20,088 That is also here. 1359 01:03:20,288 --> 01:03:21,163 All done. 1360 01:03:21,243 --> 01:03:24,488 Damn, they look bright. 1361 01:03:30,035 --> 01:03:31,235 'Swamy'. 1362 01:03:32,642 --> 01:03:34,580 Shall we start the 'pooja'? - Madam, this is not enough. 1363 01:03:34,660 --> 01:03:36,592 Still, there are things pending in 'vasthu'. 1364 01:03:36,672 --> 01:03:39,342 This sofa should go there, that sofa should come here. 1365 01:03:39,422 --> 01:03:41,582 The other sofa should come here. All these are pending. 1366 01:03:42,312 --> 01:03:43,900 Oh, God. - Thank God. 1367 01:03:43,980 --> 01:03:46,850 Only now, they look a little tired. 1368 01:03:49,819 --> 01:03:51,544 Why are you looking so tired? 1369 01:03:51,624 --> 01:03:54,028 All of you get up and get the things in position. 1370 01:03:54,108 --> 01:03:54,908 Oh, gosh. 1371 01:03:55,819 --> 01:03:59,019 There is nothing left in my body. - What? 1372 01:03:59,556 --> 01:04:02,156 Today, somehow, he will remove the doll. 1373 01:04:02,344 --> 01:04:04,498 Before he removes the doll, I guess I will become one. 1374 01:04:04,578 --> 01:04:05,532 Don't talk like that. 1375 01:04:06,419 --> 01:04:09,092 Hello, Ola. 1376 01:04:09,172 --> 01:04:10,579 'Ola?' 1377 01:04:10,659 --> 01:04:11,729 It looks like he has 1378 01:04:13,329 --> 01:04:15,009 brought his disciples. - Fraud, stop there. 1379 01:04:15,492 --> 01:04:16,862 Gosh, I forgot. - He is running away. 1380 01:04:16,942 --> 01:04:19,704 It is here. Got it. - Catch him, I can't. 1381 01:04:19,784 --> 01:04:22,081 Hey, stop. - How can I catch him? Am tired. 1382 01:04:22,161 --> 01:04:23,468 Got it. - We suffered for three days. 1383 01:04:23,548 --> 01:04:25,333 Without OTP, he will not take me, idiot. 1384 01:04:25,413 --> 01:04:26,355 He is leaving now. 1385 01:04:27,631 --> 01:04:30,881 Hey, we can only keep the battery in the doll. 1386 01:04:30,961 --> 01:04:32,768 We cannot keep sorcery through it. 1387 01:04:32,848 --> 01:04:34,955 They are idiots in uniforms. 1388 01:04:35,035 --> 01:04:37,031 Hey, stop! - Didn't I tell you that day? 1389 01:04:37,111 --> 01:04:39,181 Hey. - He is gone. 1390 01:04:39,261 --> 01:04:41,718 Wait, I won't leave. 1391 01:04:44,755 --> 01:04:45,555 Hello. 1392 01:04:46,205 --> 01:04:48,293 Who is it? Are you calling the commissioner? 1393 01:04:48,373 --> 01:04:49,701 No, to the hotel. 1394 01:04:49,781 --> 01:04:51,801 Oh. - Hello, Aadhilakshmi here. 1395 01:04:52,189 --> 01:04:53,564 Three quail biryani, 1396 01:04:53,751 --> 01:04:55,366 four chicken, four lollipops, and four milky bars. 1397 01:04:55,446 --> 01:04:56,251 Four lollipops for me. 1398 01:04:56,331 --> 01:04:58,629 Two litres of acid. 1399 01:04:58,709 --> 01:04:59,792 Acid? For what? 1400 01:04:59,872 --> 01:05:01,392 To pour on your face. - Hey. 1401 01:05:01,779 --> 01:05:03,516 You went around calling him 'swamy'. 1402 01:05:07,454 --> 01:05:09,379 Phew. - Yes. 1403 01:05:10,342 --> 01:05:11,716 Only now can I see clearly. 1404 01:05:11,796 --> 01:05:13,104 I should poke your eyes. 1405 01:05:13,184 --> 01:05:13,615 Why? 1406 01:05:13,695 --> 01:05:15,066 First, we should throw that doll out. 1407 01:05:15,146 --> 01:05:15,934 Yes. 1408 01:05:16,014 --> 01:05:18,459 How could we have it for so many days? 1409 01:05:19,497 --> 01:05:23,584 Oh, damn! It is moving on its own. - Is it? Oh, Lord! 1410 01:05:23,664 --> 01:05:25,788 Damn, is the battery on? - See, see. 1411 01:05:25,868 --> 01:05:27,600 Look at it. - It's walking. 1412 01:05:29,113 --> 01:05:30,926 Where is it going? 1413 01:05:31,826 --> 01:05:34,526 How can this happen? - Gosh, I feel scared. 1414 01:05:34,792 --> 01:05:36,492 It's scary. 1415 01:05:41,330 --> 01:05:42,221 Take it. 1416 01:05:42,846 --> 01:05:44,475 Oh my, I can't even look at that side. 1417 01:05:44,555 --> 01:05:45,071 Gosh. 1418 01:05:45,151 --> 01:05:46,284 What is that? 1419 01:05:46,364 --> 01:05:48,308 Mayil, be careful. - Yes. 1420 01:05:52,349 --> 01:05:54,625 Bye. - Bye. 1421 01:05:54,705 --> 01:05:56,675 Bye. 1422 01:05:58,747 --> 01:06:01,321 A respectful doll it is. 1423 01:06:06,760 --> 01:06:09,584 What is written? - Burn me. 1424 01:06:09,872 --> 01:06:10,672 Aadhi. 1425 01:06:11,134 --> 01:06:12,934 You shot the wrong person, right? - Gosh. 1426 01:06:13,014 --> 01:06:13,997 It should be his ghost. 1427 01:06:14,077 --> 01:06:15,057 What should we do now? 1428 01:06:15,137 --> 01:06:17,091 If we burn that body, it will be alright. 1429 01:06:17,171 --> 01:06:19,303 What are you saying? - Pisasu. Didn't you watch it? 1430 01:06:19,979 --> 01:06:21,079 Correct. - Yes. 1431 01:06:21,316 --> 01:06:23,291 How to take that body out of the mortuary? 1432 01:06:23,371 --> 01:06:24,875 Wait, I will call uncle. 1433 01:06:29,425 --> 01:06:30,601 Quick. - Yes, call him. 1434 01:06:32,463 --> 01:06:33,263 Hello, aunty. 1435 01:06:33,751 --> 01:06:35,575 It's urgent. Can you give the phone to uncle? 1436 01:06:35,655 --> 01:06:38,415 Aarthi, your uncle, eloped with that nurse. 1437 01:06:38,495 --> 01:06:39,388 Damn. 1438 01:06:39,675 --> 01:06:40,901 Aunty? 1439 01:06:41,101 --> 01:06:43,989 Even if you are calling the nurse, your aunt. Keep the phone down. 1440 01:06:44,069 --> 01:06:45,989 Hello, aunty. 1441 01:06:46,069 --> 01:06:47,113 Aunty! 1442 01:06:47,639 --> 01:06:48,551 Uncle has a fever. 1443 01:06:49,226 --> 01:06:50,576 We could also hear. 1444 01:06:50,863 --> 01:06:53,177 Even then, your uncle's taste shouldn't be this bad. 1445 01:06:53,257 --> 01:06:54,057 This uncle. 1446 01:06:54,576 --> 01:06:56,976 But it's not easy to get that body, without uncle. 1447 01:06:57,056 --> 01:06:58,113 Think of something. 1448 01:07:06,754 --> 01:07:08,441 Damn. - Gosh. 1449 01:07:08,791 --> 01:07:10,416 Oh, Lord! - Madam. 1450 01:07:10,691 --> 01:07:12,066 Slowly. Open your eyes slowly. 1451 01:07:12,254 --> 01:07:14,554 Nothing wrong with you. Open your eyes slowly. 1452 01:07:15,004 --> 01:07:15,804 Yes. - What? 1453 01:07:17,653 --> 01:07:20,328 Why am I in this uniform? 1454 01:07:20,516 --> 01:07:21,878 Don't panic because of your dress. 1455 01:07:21,958 --> 01:07:24,003 Tell us what happened to you. 1456 01:07:25,178 --> 01:07:26,453 Yes, tell us. - Doctor. 1457 01:07:27,216 --> 01:07:28,616 Me and baldy, 1458 01:07:28,828 --> 01:07:30,840 were returning from Kourtalam, 1459 01:07:31,403 --> 01:07:33,128 with those three movie-crazy fellows. 1460 01:07:33,428 --> 01:07:34,853 Then... - Then? 1461 01:07:35,466 --> 01:07:36,440 Two teas, please. 1462 01:07:36,520 --> 01:07:38,178 There was a huge mountain. 1463 01:07:38,604 --> 01:07:41,004 Inside the mountain, there was abundant water. 1464 01:07:41,191 --> 01:07:43,104 Our heroine is jumping in that water. 1465 01:07:43,184 --> 01:07:44,241 Her head is hurt. - Oh! 1466 01:07:44,321 --> 01:07:45,429 Are we using a double? 1467 01:07:45,509 --> 01:07:47,429 No. Isn't she getting paid? Why double, then? 1468 01:07:47,509 --> 01:07:51,104 No. She will jump and go deep inside the water. 1469 01:07:51,184 --> 01:07:52,855 If she goes in, won't she drown? 1470 01:07:52,935 --> 01:07:54,718 No, she won't drown now. 1471 01:07:54,798 --> 01:07:55,598 Huh? - Ha ha. 1472 01:07:56,718 --> 01:07:58,518 Hey! Can't you stay silent? - Crazy girl, what? 1473 01:07:58,598 --> 01:08:01,080 Do you want tea? - Tea? Don't you have a beer? 1474 01:08:01,160 --> 01:08:02,455 I will puke if I have tea. 1475 01:08:02,535 --> 01:08:03,468 Beer? 1476 01:08:03,768 --> 01:08:04,830 Hey, baldy. 1477 01:08:04,910 --> 01:08:06,749 Come and take care of him. - Baldy! 1478 01:08:06,829 --> 01:08:08,499 What is it? - If he hears us, 1479 01:08:08,579 --> 01:08:10,499 he will hit us. - I will kill you all. 1480 01:08:11,049 --> 01:08:14,337 Brother, did you see anyone wearing a red shirt? 1481 01:08:14,417 --> 01:08:15,537 Him again? 1482 01:08:15,768 --> 01:08:18,475 I am waiting for customers already. Move aside. 1483 01:08:18,555 --> 01:08:19,430 Hey, Maari. 1484 01:08:19,643 --> 01:08:20,893 Are you still searching for him? 1485 01:08:20,973 --> 01:08:23,043 Yes, baldy. Because of that red shirt, mad fellow, 1486 01:08:23,123 --> 01:08:24,706 they are making me suffer. 1487 01:08:24,786 --> 01:08:26,393 They are saying that, they will suspend me. 1488 01:08:26,473 --> 01:08:29,968 If I go for a job outside, they are asking for my previous job details. 1489 01:08:30,048 --> 01:08:31,448 If I say that it's a mental hospital, 1490 01:08:31,528 --> 01:08:32,688 they see me like a crazy man. 1491 01:08:32,806 --> 01:08:35,241 I can have the job only if I find that red-shirt guy. 1492 01:08:35,321 --> 01:08:36,121 Hey! 1493 01:08:36,330 --> 01:08:38,130 Are you searching for a red shirt? 1494 01:08:38,210 --> 01:08:40,570 That crazy man was wearing a red shirt when he went missing. 1495 01:08:40,718 --> 01:08:42,356 That's why I am searching for that. - Hey. 1496 01:08:42,436 --> 01:08:44,393 That is not 'seapu' (red colloquial), it's 'sivapu' (red). 1497 01:08:44,473 --> 01:08:46,856 'Seapu'. - 'Sivapu'. 1498 01:08:46,936 --> 01:08:48,168 Soap it is. - Soap? 1499 01:08:48,426 --> 01:08:50,864 Gosh. - That is not 'sivapu'. 1500 01:08:51,264 --> 01:08:52,751 It is 'sigapu'. 1501 01:08:52,831 --> 01:08:54,526 If I tell this, they will call me mad. 1502 01:08:54,606 --> 01:08:56,576 Tell orange. - 'Anju'. 1503 01:08:56,988 --> 01:08:58,601 He cannot pronounce any colour properly. 1504 01:08:58,681 --> 01:08:59,601 He won't have a job. 1505 01:08:59,681 --> 01:09:01,404 Direct retirement. - Hey. 1506 01:09:01,766 --> 01:09:04,304 You are struggling just to search for one person. Look at me. 1507 01:09:04,629 --> 01:09:06,342 Managing so many people over there. Do you know? 1508 01:09:06,422 --> 01:09:07,879 You are great, baldy. 1509 01:09:08,216 --> 01:09:10,204 You should live well. - Hey, me? 1510 01:09:10,284 --> 01:09:12,041 You both should live well. - Thank you. 1511 01:09:12,121 --> 01:09:13,566 Have a great life. - That's like it. 1512 01:09:13,954 --> 01:09:15,516 Let's help him, baldy. 1513 01:09:15,596 --> 01:09:17,904 Will you shoot anyone, if you have a gun in hand? 1514 01:09:18,504 --> 01:09:19,916 Won't you tell before shooting? We need to see... 1515 01:09:19,996 --> 01:09:22,970 It's her! Our movie's heroine. - The person before shooting him. 1516 01:09:23,050 --> 01:09:24,770 Take the vehicle. Now. - Wear the seat belt. 1517 01:09:24,857 --> 01:09:26,670 Seat belt. - Put two days' leave and come. 1518 01:09:26,750 --> 01:09:28,257 Let's search for him. - I have enough work. 1519 01:09:28,337 --> 01:09:30,373 Tell me if you see the red shirt. - Leave now. 1520 01:09:33,523 --> 01:09:34,848 Why is there no wind blowing through the window? 1521 01:09:34,928 --> 01:09:35,998 The vehicle is not moving. 1522 01:09:36,078 --> 01:09:37,398 There is no driver yet. - Hmm. 1523 01:09:37,898 --> 01:09:39,985 Hey, from today, you aren't my co-director. 1524 01:09:40,223 --> 01:09:42,073 My driver. Take the vehicle. - Yes, boss. 1525 01:09:42,153 --> 01:09:42,748 Take. - Go now. 1526 01:09:42,828 --> 01:09:44,278 Put on the gear and start the vehicle. 1527 01:09:44,358 --> 01:09:45,158 Go fast, take it. 1528 01:09:45,435 --> 01:09:47,493 It's past six. First, turn on the lights, as per 'vasthu'. 1529 01:09:47,573 --> 01:09:49,285 Blow the horn. - Yes, right. 1530 01:09:49,523 --> 01:09:52,348 What is the sound? The vehicle is moving, baldy. 1531 01:09:52,848 --> 01:09:54,935 Hey, stop. - Catch them. Come on. Run. 1532 01:09:55,015 --> 01:09:57,048 Stop there. Wait. - I am not baldy if I let you go. 1533 01:09:57,128 --> 01:09:59,235 Catch them. Stop. - Hey, stop. 1534 01:09:59,315 --> 01:10:01,253 Stop. - Stop. 1535 01:10:01,333 --> 01:10:02,133 Hey. 1536 01:10:02,303 --> 01:10:03,665 Baldy is chasing us. 1537 01:10:03,745 --> 01:10:05,615 Hey, drive in twelfth gear. 1538 01:10:05,695 --> 01:10:07,853 This is a new model vehicle. There are only ten gears. 1539 01:10:08,128 --> 01:10:09,728 Fine, whatever. Just go fast. 1540 01:10:15,291 --> 01:10:17,253 My pen has fallen. 1541 01:10:24,473 --> 01:10:25,936 Stop. - Engine off. 1542 01:10:30,023 --> 01:10:31,973 Hey, stop. - Stop. 1543 01:10:32,053 --> 01:10:34,198 Hmm. - Couldn't find my pen. 1544 01:10:36,787 --> 01:10:37,981 Oh, are you taking it that way? 1545 01:10:38,061 --> 01:10:39,947 Now, I will close my eyes and take the shortcut. 1546 01:10:48,078 --> 01:10:49,602 Beautiful dear. 1547 01:10:53,474 --> 01:10:56,737 Oh damn. Stop there. - Gosh. What is this, baldy? 1548 01:10:59,161 --> 01:11:01,411 Hey, don't move. - Catch them. 1549 01:11:10,626 --> 01:11:11,526 Phew. 1550 01:11:11,926 --> 01:11:12,477 It's cold. 1551 01:11:12,557 --> 01:11:14,290 Drink this diesel. You will be fine. 1552 01:11:14,490 --> 01:11:16,127 Hey. - Hey. 1553 01:11:16,440 --> 01:11:19,202 It's baldy. - Will they hop in too? 1554 01:11:20,277 --> 01:11:20,824 Hey, hey! 1555 01:11:20,904 --> 01:11:22,623 Damn, the vehicle is shaking. Baldy. 1556 01:11:25,661 --> 01:11:27,493 Get the van inside the water. Let's hide there. 1557 01:11:27,573 --> 01:11:29,536 Come on. - Hey. 1558 01:11:31,005 --> 01:11:33,331 "I will be happy from today." - Baldy! 1559 01:11:33,568 --> 01:11:35,431 Damn. - Oh, God! 1560 01:11:39,331 --> 01:11:40,805 Gosh! 1561 01:11:47,973 --> 01:11:51,111 Mr Baldy is the reason for our death. 1562 01:11:51,298 --> 01:11:52,485 Damn, this fellow. 1563 01:11:53,661 --> 01:11:55,911 Hey, baldy. Damn, the evidence. 1564 01:11:56,261 --> 01:11:57,161 Damn. 1565 01:11:58,385 --> 01:11:59,748 Damn. - Thank God. 1566 01:11:59,828 --> 01:12:00,673 You ate the evidence, baldy. 1567 01:12:00,753 --> 01:12:02,096 What can we do now, madam? 1568 01:12:02,176 --> 01:12:03,988 That, too, is in our custody. - Huh? 1569 01:12:04,401 --> 01:12:07,388 Not in our custody, baldy. In your custody. 1570 01:12:07,468 --> 01:12:08,751 How can you part us like this, madam? 1571 01:12:08,831 --> 01:12:09,914 You are like my sister. 1572 01:12:09,994 --> 01:12:11,801 Huh? - Don't tell this to anyone. 1573 01:12:12,351 --> 01:12:14,764 I surely won't tell, baldy. But? 1574 01:12:14,844 --> 01:12:16,273 What but? 1575 01:12:16,353 --> 01:12:17,818 If they hit me, I will tell them, baldy. 1576 01:12:17,898 --> 01:12:18,698 Huh? 1577 01:12:19,685 --> 01:12:21,285 Will you tell if they hit you? - Yes. 1578 01:12:24,268 --> 01:12:25,618 Shall I tell you a story? 1579 01:12:25,698 --> 01:12:26,580 Huh? 1580 01:12:26,818 --> 01:12:28,738 At this time... - It should be said at this time. 1581 01:12:29,206 --> 01:12:31,318 Fine. - Okay. Before a few years, 1582 01:12:32,158 --> 01:12:34,384 a woodcutter and his beautiful bald son, 1583 01:12:34,596 --> 01:12:37,008 lived in the forest. - Huh? 1584 01:12:37,088 --> 01:12:38,421 Hmm. - One day, 1585 01:12:38,501 --> 01:12:40,346 that beautiful baldy, 1586 01:12:40,546 --> 01:12:42,758 was getting tea for his father. In that forest, 1587 01:12:42,958 --> 01:12:45,971 a woman was raping his father brutally. 1588 01:12:46,051 --> 01:12:46,971 Yes? - Yes. 1589 01:12:47,051 --> 01:12:48,221 When he saw that, 1590 01:12:48,484 --> 01:12:51,419 ran off scared. As he feared he could be next. 1591 01:12:51,499 --> 01:12:54,106 He ran and ran, far off from there. 1592 01:12:54,186 --> 01:12:57,119 Finally, he stopped at a bridge like this. 1593 01:12:59,131 --> 01:13:00,481 Isn't it too cold? 1594 01:13:00,561 --> 01:13:02,006 Yes. - Wait a minute. 1595 01:13:02,669 --> 01:13:04,406 If you wear this over your head, 1596 01:13:04,743 --> 01:13:07,056 it will be alright. - Is it? 1597 01:13:07,543 --> 01:13:09,706 Go ahead with the story, baldy. 1598 01:13:09,786 --> 01:13:11,019 Then, what he did was, 1599 01:13:11,099 --> 01:13:12,269 that beautiful baldy, 1600 01:13:12,349 --> 01:13:15,019 saw that woman running from there. 1601 01:13:15,231 --> 01:13:16,706 Then, he peaked in the river. 1602 01:13:16,786 --> 01:13:18,193 Something big... - Big? 1603 01:13:18,981 --> 01:13:22,210 Jumped. - You killed me, baldy. 1604 01:13:24,773 --> 01:13:26,298 She will tell if they hit it seems. 1605 01:13:27,098 --> 01:13:28,061 Tell now. 1606 01:13:29,948 --> 01:13:31,723 What is this? You should've been cautious, 1607 01:13:31,803 --> 01:13:34,073 when he said a woman raped his father. 1608 01:13:34,661 --> 01:13:38,298 I went close, as I got interested in a different kind of story, doctor. 1609 01:13:38,761 --> 01:13:39,850 If the police gets to know this, 1610 01:13:39,930 --> 01:13:41,018 they will turn the hospital upside down. 1611 01:13:41,098 --> 01:13:42,048 Keep it a secret. 1612 01:13:42,723 --> 01:13:44,235 That is not so easy. 1613 01:13:44,315 --> 01:13:46,111 There are a lot of problems in that land. 1614 01:13:46,298 --> 01:13:47,485 Hey! - That's not needed. 1615 01:13:47,711 --> 01:13:49,211 I will tell you about a different land. 1616 01:13:49,291 --> 01:13:51,573 If possible, let's see it in person. 1617 01:13:51,653 --> 01:13:53,761 Hey, just listen to me. Leave that. 1618 01:13:56,523 --> 01:13:57,385 Who are you? 1619 01:13:57,465 --> 01:13:58,899 What are you doing here, alone? 1620 01:13:58,979 --> 01:14:00,399 No, sir. I am on duty here. 1621 01:14:00,661 --> 01:14:02,423 Huh? They can't assign duty over here. 1622 01:14:02,949 --> 01:14:05,389 A minister's body is coming tomorrow. So security duty for me. 1623 01:14:06,273 --> 01:14:08,023 For the one dying tomorrow, 1624 01:14:08,103 --> 01:14:09,971 have they assigned duty today itself? 1625 01:14:10,051 --> 01:14:12,034 Are they that advanced? - Yes, today. 1626 01:14:12,334 --> 01:14:13,558 Nice, right? - Oh, ho. 1627 01:14:14,134 --> 01:14:16,191 I thought I would be alone. 1628 01:14:16,271 --> 01:14:17,008 Huh? 1629 01:14:17,088 --> 01:14:18,434 Thank God you are here. 1630 01:14:18,871 --> 01:14:20,008 Oh ho. 1631 01:14:20,088 --> 01:14:21,308 She is calling me. 1632 01:14:21,821 --> 01:14:22,534 Married? 1633 01:14:22,614 --> 01:14:23,584 Come, come. 1634 01:14:23,664 --> 01:14:24,484 Yes, married. 1635 01:14:24,821 --> 01:14:26,721 Then, not our league. 1636 01:14:27,046 --> 01:14:29,471 What to do? - Why did you go away? 1637 01:14:31,465 --> 01:14:33,290 What's the use of being married? 1638 01:14:33,370 --> 01:14:35,252 That guy died the same night. 1639 01:14:35,332 --> 01:14:36,465 She is calling me. 1640 01:14:39,407 --> 01:14:40,607 Is it your lunch? 1641 01:14:40,831 --> 01:14:42,307 Dinner. Do you want to eat? 1642 01:14:42,757 --> 01:14:44,769 I was shocked when you said married. 1643 01:14:44,849 --> 01:14:46,894 I became happy when you said he died. 1644 01:14:47,244 --> 01:14:48,457 Do you want to eat? 1645 01:14:48,657 --> 01:14:50,444 No, I just ate and came. 1646 01:14:50,731 --> 01:14:52,331 You can go. 1647 01:14:52,411 --> 01:14:54,219 Who are you talking to? 1648 01:14:54,299 --> 01:14:55,619 No, it was crowded there. 1649 01:14:55,699 --> 01:14:58,419 In this area, I am the only crowd. 1650 01:14:58,619 --> 01:14:59,644 Why are you saying so? 1651 01:14:59,724 --> 01:15:01,394 The area is terror-filled. 1652 01:15:02,319 --> 01:15:03,569 Terror filled? - Yes. 1653 01:15:03,649 --> 01:15:05,027 Pour me. - Okay. 1654 01:15:05,339 --> 01:15:06,465 Why are you saying terror filled? 1655 01:15:06,545 --> 01:15:08,689 Pour, I will tell. - What bad smell is this? 1656 01:15:08,952 --> 01:15:10,112 Liquor smell. It will be bad. 1657 01:15:10,352 --> 01:15:11,352 Damn, fellow. 1658 01:15:11,432 --> 01:15:12,592 Did you make me pour for you? 1659 01:15:12,779 --> 01:15:15,729 It's my long-time wish to have a drink served by a woman. 1660 01:15:15,809 --> 01:15:17,155 You idiot. 1661 01:15:17,235 --> 01:15:19,829 She is hitting me. Why are you hitting me? Both of us wear khakis. 1662 01:15:19,909 --> 01:15:21,167 Why should we have any lack of love? 1663 01:15:21,247 --> 01:15:22,955 Pour. - I can't. 1664 01:15:23,035 --> 01:15:25,092 Then, I will leave. I will see... - Gosh. 1665 01:15:25,172 --> 01:15:27,117 Did you get angry? I will pour for you. 1666 01:15:27,355 --> 01:15:28,179 Really? 1667 01:15:28,259 --> 01:15:30,992 Yes, really. Come. - That's a friendly invite. 1668 01:15:31,642 --> 01:15:32,617 Pour. 1669 01:15:32,955 --> 01:15:34,379 Good. 1670 01:15:34,459 --> 01:15:35,592 - It's served. 1671 01:15:35,672 --> 01:15:37,605 Damn, drink this. I've poured enough. 1672 01:15:37,685 --> 01:15:38,767 Drink. 1673 01:15:38,847 --> 01:15:40,692 Didn't you mix water? 1674 01:15:40,905 --> 01:15:43,217 Water? Should I do that too? You mix. 1675 01:15:43,297 --> 01:15:45,329 That when you do that all 1676 01:15:45,715 --> 01:15:47,553 I will feel happy. - Go. 1677 01:15:47,633 --> 01:15:48,653 That's why I am asking. 1678 01:15:49,240 --> 01:15:50,377 Ha ha ha. 1679 01:15:50,457 --> 01:15:52,826 There is some noise. Did you notice? 1680 01:15:52,906 --> 01:15:54,989 This is how it will open and close frequently. 1681 01:15:55,189 --> 01:15:57,152 Because it's a very dangerous area. 1682 01:15:57,426 --> 01:16:00,048 To sit here, you need to be brave. - Oh. 1683 01:16:17,962 --> 01:16:19,438 I can't stand this smell. 1684 01:16:19,703 --> 01:16:21,760 I also felt like that, when I had the first drink. 1685 01:16:21,840 --> 01:16:22,640 Cheers. 1686 01:16:28,942 --> 01:16:31,502 You are alone in this kind of place. Won't there be anyone along? 1687 01:16:31,703 --> 01:16:33,147 All of them are cowards. 1688 01:16:33,551 --> 01:16:34,910 Do you mean there is a ghost here? 1689 01:16:34,990 --> 01:16:36,291 What is this, dear? 1690 01:16:36,514 --> 01:16:39,678 You are pretty, educated and a policewoman. 1691 01:16:39,758 --> 01:16:43,345 In this twenty-first century, you are questioning ghosts. 1692 01:16:43,425 --> 01:16:45,246 Not so... - There are ghosts. 1693 01:16:51,076 --> 01:16:52,255 What is this, Mayil? 1694 01:16:52,637 --> 01:16:54,219 There is a group of ghosts inside. 1695 01:16:54,464 --> 01:16:56,237 That too, the one in number four, 1696 01:16:56,317 --> 01:16:57,798 he will keep dancing. 1697 01:16:57,878 --> 01:16:59,423 Why? - He died under liquor influence. 1698 01:16:59,503 --> 01:17:00,303 Yes. 1699 01:17:09,254 --> 01:17:11,251 Sixty-three 1700 01:17:11,331 --> 01:17:12,684 after twelve? 1701 01:17:13,821 --> 01:17:14,755 Mayil? 1702 01:17:15,074 --> 01:17:17,166 What is this? The numbers are not in sequence. 1703 01:17:17,601 --> 01:17:20,362 I feel very confused. - You should be. 1704 01:17:20,883 --> 01:17:23,378 Suddenly a doctor arrives. Take twelve, take five 1705 01:17:23,458 --> 01:17:25,051 will be their orders. They will torture me. 1706 01:17:25,131 --> 01:17:26,596 They should search without me. 1707 01:17:26,794 --> 01:17:30,235 Morning duty doctor, should be confused. Yes. 1708 01:17:38,595 --> 01:17:41,112 Number thirteen is missing. - Leave that. 1709 01:17:41,399 --> 01:17:43,119 There is a lady in number six. 1710 01:17:43,331 --> 01:17:44,860 She died just because 1711 01:17:44,940 --> 01:17:46,623 her boyfriend died. - Pch. 1712 01:17:46,889 --> 01:17:48,333 His number is twenty-seven. 1713 01:17:48,413 --> 01:17:50,648 She is in six. I will keep them away time and again. 1714 01:17:50,988 --> 01:17:52,793 But they will always be together. 1715 01:17:53,324 --> 01:17:54,269 What? 1716 01:18:04,261 --> 01:18:06,116 You are telling all this as comedy, right? 1717 01:18:06,196 --> 01:18:06,788 Why, dear? 1718 01:18:07,054 --> 01:18:08,020 You are pretty, 1719 01:18:08,411 --> 01:18:09,378 educated, 1720 01:18:09,458 --> 01:18:10,408 and a policewoman. 1721 01:18:10,488 --> 01:18:12,590 In the twenty-first century, how can you ask if this is a comedy? 1722 01:18:12,670 --> 01:18:13,965 I am talking quite seriously. 1723 01:18:14,045 --> 01:18:15,405 I can show you if you come inside. 1724 01:18:21,217 --> 01:18:23,150 If you get scared of this, 1725 01:18:23,230 --> 01:18:25,189 what will happen if I tell you the other thing? 1726 01:18:25,571 --> 01:18:27,366 There is this number thirteen. 1727 01:18:30,987 --> 01:18:33,270 If number thirteen is out, 1728 01:18:33,705 --> 01:18:34,884 we all should be silent. 1729 01:18:36,010 --> 01:18:36,934 Gosh? 1730 01:19:03,262 --> 01:19:05,174 That one is very scary. 1731 01:19:05,344 --> 01:19:08,307 So, if it comes out, we should just run away. 1732 01:19:22,918 --> 01:19:24,235 Great success. 1733 01:19:24,315 --> 01:19:26,497 Why are you calling success for just one round? 1734 01:19:26,826 --> 01:19:27,994 One round? - Yes. 1735 01:19:28,525 --> 01:19:29,325 What? 1736 01:19:29,598 --> 01:19:31,403 Hey, did you make me drink? 1737 01:19:31,637 --> 01:19:33,553 What is this? You look pretty. 1738 01:19:33,633 --> 01:19:35,226 Educated and a policewoman. 1739 01:19:35,306 --> 01:19:37,587 In the twenty-first century, are you questioning drinking? 1740 01:19:38,231 --> 01:19:39,230 Don't waste it. 1741 01:19:39,310 --> 01:19:40,637 I got it in black from Tasmac. 1742 01:19:40,717 --> 01:19:41,517 Idiot. - Damn. 1743 01:19:44,788 --> 01:19:45,924 You fire yourself. 1744 01:19:46,179 --> 01:19:47,719 I cannot, Mayil, please. 1745 01:19:48,037 --> 01:19:50,851 You shot him. Now you should only do the ritual. 1746 01:19:51,223 --> 01:19:52,720 Only then can he rest in peace. 1747 01:19:52,800 --> 01:19:54,090 Here. 1748 01:19:58,763 --> 01:19:59,655 I'm sorry. 1749 01:20:37,398 --> 01:20:38,705 Mayil. 1750 01:20:42,782 --> 01:20:45,671 Did you see someone wearing a red shirt? 1751 01:20:46,032 --> 01:20:47,211 No! 1752 01:20:47,444 --> 01:20:48,931 Hey, come here. - Sir. 1753 01:20:49,011 --> 01:20:51,134 How dare you touch the police? 1754 01:20:51,214 --> 01:20:53,069 Sir, they said the police are your friends. 1755 01:20:53,149 --> 01:20:54,012 Hey, who are you? 1756 01:20:54,092 --> 01:20:55,052 What are you doing here? 1757 01:20:55,223 --> 01:20:57,410 I am searching for a person wearing a red shirt, madam. 1758 01:20:57,750 --> 01:20:59,863 Well, what are you doing? - Huh? 1759 01:21:00,203 --> 01:21:02,593 Are you questioning police officers? 1760 01:21:03,283 --> 01:21:04,820 We are... Just having a fire, as it is cold. 1761 01:21:04,900 --> 01:21:05,700 Yes. 1762 01:21:05,832 --> 01:21:08,550 Can I also join you? I feel very tired. 1763 01:21:09,071 --> 01:21:10,568 Fine. - Okay, go. 1764 01:21:11,863 --> 01:21:14,189 But how will it be cold in May month? 1765 01:21:14,269 --> 01:21:15,829 If I kick you, you will be in the fire. 1766 01:21:16,228 --> 01:21:17,035 Huh? - Rascal. 1767 01:21:17,226 --> 01:21:18,787 Hello. - Come to the mortuary right away. 1768 01:21:18,867 --> 01:21:19,382 Aadhi. 1769 01:21:19,722 --> 01:21:20,306 What happened? 1770 01:21:20,386 --> 01:21:21,952 Come now. - Come quick. 1771 01:21:22,685 --> 01:21:24,065 Hey, red shirt. 1772 01:21:24,511 --> 01:21:25,849 If only I find you, 1773 01:21:26,136 --> 01:21:27,549 I will hit you nicely. 1774 01:21:28,597 --> 01:21:30,838 Where are you, red shirt? 1775 01:21:31,560 --> 01:21:34,056 Since the old doctor is missing, I will be in charge here. 1776 01:21:34,289 --> 01:21:36,381 Idiot, where is the body number thirteen? 1777 01:21:36,461 --> 01:21:38,622 Sir, didn't I tell you from the start? 1778 01:21:38,813 --> 01:21:41,287 Thirteen is uncontrollable. It will be roaming around somewhere. 1779 01:21:41,367 --> 01:21:42,859 Answer properly. - Aadhi. 1780 01:21:42,939 --> 01:21:43,990 We can't respect you. - Answer. 1781 01:21:44,070 --> 01:21:45,313 We've burnt the body already. 1782 01:21:45,393 --> 01:21:46,874 Let us leave. 1783 01:21:46,954 --> 01:21:49,136 What is the use of burning the body? Look what's happening. 1784 01:21:49,216 --> 01:21:50,198 Why? What happened? 1785 01:21:50,278 --> 01:21:52,322 The relations of the body you burnt, are these many. 1786 01:21:52,725 --> 01:21:54,807 You all leave and come back in two days. 1787 01:21:54,887 --> 01:21:56,686 Hey, don't insult my wife. 1788 01:21:56,878 --> 01:21:57,886 I will break your mouth. 1789 01:21:57,966 --> 01:21:59,224 Where is my wife's body? 1790 01:21:59,304 --> 01:22:00,807 Doctor, I will find the body. 1791 01:22:00,887 --> 01:22:03,358 Gosh, was the body in a number thirteen his wife's? 1792 01:22:06,108 --> 01:22:08,107 That... Then... Then, where is the male body 1793 01:22:08,187 --> 01:22:10,539 that was in number thirteen? - Fine. 1794 01:22:10,868 --> 01:22:13,841 How did you know there was a male body in number thirteen? 1795 01:22:14,245 --> 01:22:15,530 That... That... 1796 01:22:15,610 --> 01:22:17,951 If it's female now, it should've been male before, right? 1797 01:22:18,031 --> 01:22:20,998 Correct. I burnt it with three thieves' bodies. 1798 01:22:21,848 --> 01:22:22,836 Fine. 1799 01:22:22,916 --> 01:22:25,066 You were giving me company from earlier. 1800 01:22:25,146 --> 01:22:27,146 How can you talk so clearly? - Take off your hands. 1801 01:22:27,636 --> 01:22:30,174 All problem is because you were drunk and irresponsible. 1802 01:22:30,254 --> 01:22:31,522 You doubt the police. - Ahem. 1803 01:22:31,862 --> 01:22:32,765 I will hit you, mind it. 1804 01:22:32,845 --> 01:22:34,517 Doctor, look at her. 1805 01:22:34,597 --> 01:22:35,929 She is pretty, 1806 01:22:36,009 --> 01:22:37,622 educated and a policewoman. 1807 01:22:37,702 --> 01:22:39,927 In the twenty-first century, she lies without shame. 1808 01:22:40,007 --> 01:22:42,104 Doctor, she poured, and I drank. 1809 01:22:42,184 --> 01:22:44,875 If you don't believe me, you can watch that CCTV video. 1810 01:22:45,247 --> 01:22:47,031 Damn, there is CCTV. 1811 01:22:47,690 --> 01:22:48,490 Gosh. - Gosh. 1812 01:22:49,304 --> 01:22:51,489 Hey, since morning, they were complaining 1813 01:22:51,570 --> 01:22:53,680 about the CCTV not working. 1814 01:22:53,849 --> 01:22:56,749 You forgot that and enquiring the policewoman. 1815 01:22:56,918 --> 01:22:57,800 Hit him, madam. 1816 01:22:58,087 --> 01:22:59,467 Useless fellow. 1817 01:22:59,547 --> 01:23:02,544 She is hitting me. - Aadhi, it's the time. Let's leave. 1818 01:23:02,624 --> 01:23:03,914 I am a doctor. 1819 01:23:03,994 --> 01:23:06,234 Hey, can't you correct the camera? Are you even a doctor? 1820 01:23:27,075 --> 01:23:29,358 Listen, Aarthi, the body of the one you shot is already burnt. 1821 01:23:29,438 --> 01:23:32,190 You can stay in the house bravely, without any tension. 1822 01:23:32,270 --> 01:23:33,160 Hmm, okay. 1823 01:24:03,637 --> 01:24:05,835 'Who am I?' 1824 01:24:06,356 --> 01:24:10,986 'Did you see me?' 1825 01:24:33,398 --> 01:24:35,171 What? No? 1826 01:26:05,019 --> 01:26:05,858 Aadhi. 1827 01:26:44,821 --> 01:26:47,147 Come. Why did you stop there? 1828 01:26:51,448 --> 01:26:54,339 Fear. Weapon to kill humans. 1829 01:26:55,050 --> 01:26:57,034 I am here. Come. 1830 01:27:15,273 --> 01:27:18,039 'Mind games?' 1831 01:28:00,142 --> 01:28:02,110 Who are these people? 1832 01:28:04,014 --> 01:28:06,608 Who? I can't see anyone. 1833 01:28:32,355 --> 01:28:34,105 The dude will stab you. 1834 01:28:35,558 --> 01:28:37,402 'I will not die before getting an Oscar.' 1835 01:28:39,683 --> 01:28:42,183 'As per the story, heroine is getting angry.' 1836 01:28:44,871 --> 01:28:46,496 'First, I have to write the story and release it.' 1837 01:28:46,576 --> 01:28:49,590 Stupid people are stealing everything. 1838 01:28:51,152 --> 01:28:52,449 How did you all come here? 1839 01:28:52,529 --> 01:28:53,996 How did you all die? - Oh. 1840 01:28:54,076 --> 01:28:55,652 Are we visible to you just now? 1841 01:28:55,980 --> 01:28:59,230 We have been with since a long. 1842 01:28:59,355 --> 01:29:03,168 We are waiting for your call sheet every day. - Fan is rotating. - Hey! 1843 01:29:03,777 --> 01:29:06,198 What are you doing here at my house? 1844 01:29:06,390 --> 01:29:08,550 Didn't you know when we were singing a lullaby for you? 1845 01:29:08,921 --> 01:29:11,140 Hey Babu, shall we start a song? 1846 01:29:11,319 --> 01:29:12,460 Start the song. 1847 01:29:18,915 --> 01:29:20,447 Hey, director. Did you see it there? - What? 1848 01:29:20,527 --> 01:29:22,103 Three people like us are lying there. 1849 01:29:22,183 --> 01:29:22,681 Hey, mad. 1850 01:29:22,761 --> 01:29:24,009 We are those three. 1851 01:29:24,089 --> 01:29:26,587 So, did we die? - No, we have become ghosts. 1852 01:29:27,134 --> 01:29:29,631 So we can narrate our story to M.G.R, Babu. 1853 01:29:29,712 --> 01:29:30,578 These people will do a review 1854 01:29:30,658 --> 01:29:31,773 stating that M.G.R. doesn't act well. 1855 01:29:31,853 --> 01:29:33,103 That face is looking good. 1856 01:29:33,183 --> 01:29:36,259 Hey, director. Did you see it there? Our heroine is going. 1857 01:29:36,623 --> 01:29:38,592 Hey! "My dear". 1858 01:29:38,672 --> 01:29:40,561 No matter even if we have become a ghost. 1859 01:29:40,641 --> 01:29:42,639 We have to make a movie with our heroine. 1860 01:29:42,719 --> 01:29:44,279 "My dear!" 1861 01:29:46,670 --> 01:29:50,467 "Hey, my dear. Oh, my dear." 1862 01:29:53,451 --> 01:29:57,686 "Catch my darling." 1863 01:29:57,904 --> 01:30:02,092 "Catch my darling." 1864 01:30:02,172 --> 01:30:04,355 "Heroine." 1865 01:30:04,436 --> 01:30:06,561 "My dear, are you ready?" 1866 01:30:06,641 --> 01:30:10,898 "Shall we all go? - Are you ready?" 1867 01:30:10,978 --> 01:30:15,335 "Either if we are ruined or have become a ghost." 1868 01:30:15,415 --> 01:30:19,820 "We will not give up on our aim." 1869 01:30:19,900 --> 01:30:23,987 "Catch my darling." 1870 01:30:24,067 --> 01:30:25,222 "Catch my darling." 1871 01:30:25,302 --> 01:30:27,690 Hey, what is this? There are fights on all the channels. 1872 01:30:27,770 --> 01:30:30,659 What is this? - Gun, that's why they are shooting. 1873 01:30:30,739 --> 01:30:33,257 Hey, director, I have one idea for a title. 1874 01:30:33,337 --> 01:30:35,960 How is it? 'I will kill you' 1875 01:30:37,101 --> 01:30:39,492 It is not good. Shall I choose a title? 1876 01:30:39,572 --> 01:30:41,570 'I will kill you'. How is it? 1877 01:30:41,650 --> 01:30:42,944 Wow! 1878 01:30:43,024 --> 01:30:46,866 We have already named it 'Ghosty'. Now why are you talking nonsense? 1879 01:30:46,946 --> 01:30:49,054 Look, our artist is sleeping like an animal. 1880 01:30:49,134 --> 01:30:50,904 Shall we wake her up? - Yes, do it. 1881 01:30:52,482 --> 01:30:54,361 "People are..." 1882 01:30:54,442 --> 01:30:55,701 Kala master. Our artist is here. 1883 01:30:55,781 --> 01:30:57,638 "...searching you." 1884 01:30:57,935 --> 01:30:59,788 Madam, Sadhasivam has expired. 1885 01:30:59,869 --> 01:31:01,536 Wow! Good news! 1886 01:31:01,616 --> 01:31:03,283 That big-belly man wishing for Kanaga was a big mistake. 1887 01:31:03,363 --> 01:31:07,828 Oh my dear, listen to this news. 1888 01:31:07,909 --> 01:31:09,815 Stop the song. - Do makeup for our heroine. 1889 01:31:09,895 --> 01:31:10,580 It is being done. 1890 01:31:10,660 --> 01:31:12,199 Then obliterate it and start again. 1891 01:31:12,406 --> 01:31:14,960 "The game is on fire." 1892 01:31:15,041 --> 01:31:19,015 "We are also an Avengers team now." 1893 01:31:19,406 --> 01:31:22,906 "A lot of plans and scenes. - Rose milk." 1894 01:31:23,312 --> 01:31:27,375 "The sketch is too clean and we will get a screening in Oscar." 1895 01:31:27,841 --> 01:31:32,403 "It is a wonderful set and it is going to be a great hit." 1896 01:31:32,483 --> 01:31:34,550 "It is an ultimate scene." 1897 01:31:34,630 --> 01:31:38,597 "Catch my darling." 1898 01:31:38,677 --> 01:31:43,034 "Catch my darling." 1899 01:31:45,127 --> 01:31:48,705 "Hey! My darling." 1900 01:31:48,785 --> 01:31:51,049 Take the sandal garland. 1901 01:31:51,572 --> 01:31:54,447 "Hey! My darling." 1902 01:31:54,527 --> 01:31:57,760 "Hey! My darling." 1903 01:31:58,525 --> 01:32:00,666 "Hey! My darling." 1904 01:32:00,746 --> 01:32:01,635 "Hey! My darling!" 1905 01:32:04,994 --> 01:32:07,775 Who is this long-nose guy? Looks like a stand-up comedian. 1906 01:32:07,855 --> 01:32:10,163 Priest, please send them away at any cost. 1907 01:32:10,244 --> 01:32:12,025 Oh, he is here to send us out. 1908 01:32:12,635 --> 01:32:14,150 Please, send them out. 1909 01:32:15,361 --> 01:32:16,564 Hmm. - What can you do? 1910 01:32:22,385 --> 01:32:24,135 Hey, wake him up. He is sleeping. 1911 01:32:27,914 --> 01:32:31,461 (Chanting a spell) 1912 01:32:31,711 --> 01:32:35,477 (Chanting a spell) 1913 01:32:35,930 --> 01:32:38,695 'He talked in Tamil while coming here' 1914 01:32:38,775 --> 01:32:42,671 'but now he is talking in some foreign language.' 1915 01:32:42,751 --> 01:32:43,703 Hey! 1916 01:32:43,783 --> 01:32:45,031 We are all Tamil ghosts. 1917 01:32:45,111 --> 01:32:47,109 Tell the spell in Tamil. Why are you using a foreign language? 1918 01:32:47,189 --> 01:32:48,312 Huh? 1919 01:32:48,392 --> 01:32:50,859 If he chants the same spell smash the skull on his head. 1920 01:32:51,065 --> 01:32:54,221 'I don't have any relatives.' 1921 01:32:54,301 --> 01:32:56,737 'I was born in a graveyard without seeing my dog' 1922 01:32:56,817 --> 01:32:59,643 Hey, priest! This song is sung in a graveyard. 1923 01:32:59,723 --> 01:33:02,346 Madam, is he a priest or a mortician? 1924 01:33:02,426 --> 01:33:03,425 We will not go, get lost. 1925 01:33:03,505 --> 01:33:04,456 What is this, Priest? 1926 01:33:04,536 --> 01:33:05,769 We will not go. - You keep quiet for a while. 1927 01:33:05,849 --> 01:33:07,300 Always calling me a priest. Keep quiet. 1928 01:33:07,380 --> 01:33:09,628 Hey Babu, he sells fish in Kasimedu. 1929 01:33:09,708 --> 01:33:10,838 Yes, I know. Look at his face. - Did you hear his accent? 1930 01:33:10,918 --> 01:33:12,609 What are you looking at? 1931 01:33:12,689 --> 01:33:14,283 In the place to do the ritual, he is mourning. 1932 01:33:14,363 --> 01:33:15,064 Wait, you guys. 1933 01:33:15,144 --> 01:33:16,086 We will give him a chance in our movie. 1934 01:33:16,166 --> 01:33:17,004 Why is he playing with flowers? 1935 01:33:17,084 --> 01:33:19,423 Hey! Move that rose over there. - How much did you pay him? 1936 01:33:19,504 --> 01:33:21,864 He is working too hard. - He has moved the waste towards me. 1937 01:33:22,322 --> 01:33:23,697 Did he see me taking that? 1938 01:33:25,275 --> 01:33:30,056 (Chanting a spell) 1939 01:33:33,891 --> 01:33:35,938 (Chanting a spell) 1940 01:33:36,204 --> 01:33:37,625 Yes, tell me. 1941 01:33:37,922 --> 01:33:38,797 (Chanting a spell) 1942 01:33:38,877 --> 01:33:40,766 Keep calm. Your blood pressure might rise. 1943 01:33:42,969 --> 01:33:44,735 What is he doing? - What happened, priest? 1944 01:33:45,907 --> 01:33:47,985 Are you going to dance? 1945 01:33:48,065 --> 01:33:50,250 Why is he in this pose for so long? 1946 01:33:50,330 --> 01:33:52,078 Why is he in this weird position? 1947 01:33:52,158 --> 01:33:54,782 Om! Cream! 1948 01:33:54,862 --> 01:33:57,063 Hey, throw him out. I am sleepy. 1949 01:33:57,391 --> 01:33:58,985 Why did he lift his leg? 1950 01:33:59,844 --> 01:34:00,704 Bro! 1951 01:34:00,784 --> 01:34:02,016 He is wearing an inner with stripes. 1952 01:34:02,096 --> 01:34:04,347 I saw that while he was sitting. - Is that so? 1953 01:34:04,427 --> 01:34:06,533 Hey! Keep quiet. - Why? 1954 01:34:06,614 --> 01:34:07,814 A girl is here. - Sorry, priest. 1955 01:34:07,894 --> 01:34:09,494 That's why I didn't take off the dhoti. 1956 01:34:11,566 --> 01:34:12,550 Ah. 1957 01:34:13,351 --> 01:34:14,258 What happened? 1958 01:34:14,338 --> 01:34:16,539 Where is the vehicle going? 1959 01:34:16,961 --> 01:34:18,914 Nothing will happen no matter what you do. 1960 01:34:20,476 --> 01:34:22,773 Tickle him. 1961 01:34:23,185 --> 01:34:24,716 Hey! 1962 01:34:24,796 --> 01:34:26,997 Hey! Will you not keep quiet? 1963 01:34:27,419 --> 01:34:29,825 I will kill you all. - You, Stupid guy. 1964 01:34:29,905 --> 01:34:31,106 Who will you kill? 1965 01:34:31,186 --> 01:34:33,747 I am lying as I am tired. He will kill, it seems. 1966 01:34:33,827 --> 01:34:36,827 Do you recognise who he is? The one who lost in cock fight. 1967 01:34:36,912 --> 01:34:39,544 That's why his nose is like a hen's nose - No, dude. 1968 01:34:39,702 --> 01:34:41,434 He is like the one in the 'Asuran' movie. 1969 01:34:41,627 --> 01:34:43,330 The one who got fritter for Jayam Ravi in 'Comali' movie. 1970 01:34:43,410 --> 01:34:45,830 He lost that too. - Hey, take those holy powders. 1971 01:34:45,910 --> 01:34:47,230 Give it to him. - Take it, priest. 1972 01:34:47,408 --> 01:34:48,799 Is that your uncle's skull? 1973 01:34:53,049 --> 01:34:55,393 Did you throw the holy powder on the director? 1974 01:34:55,473 --> 01:34:57,580 You, too, take it. - Throw it on him. 1975 01:34:57,660 --> 01:34:58,960 (Making weird noise) 1976 01:34:59,040 --> 01:35:01,163 He has thrown it on me. We will take revenge 1977 01:35:01,243 --> 01:35:03,038 on him for this. - Hey, sit down. 1978 01:35:03,118 --> 01:35:04,507 Hit on him. - Don't go, priest. 1979 01:35:04,587 --> 01:35:06,100 Have it. - Is he leaving? 1980 01:35:07,194 --> 01:35:08,850 I have shooed away many ghosts in my life 1981 01:35:10,886 --> 01:35:13,526 like vampires, Dracula, 1982 01:35:13,606 --> 01:35:15,573 Chinese ghosts and Japanese ghosts too. 1983 01:35:16,183 --> 01:35:19,370 But I have never seen mad ghosts like them. 1984 01:35:19,698 --> 01:35:21,354 Not just in Indian cinema, 1985 01:35:21,434 --> 01:35:25,167 we could've never seen mad ghosts, even in Hollywood cinema. 1986 01:35:25,247 --> 01:35:27,464 Priest, don't appreciate us too much. 1987 01:35:27,544 --> 01:35:29,120 I feel shy. - Hey, 1988 01:35:29,745 --> 01:35:32,210 you will not be good. You all will be ruined. 1989 01:35:32,291 --> 01:35:33,515 Thank you, priest. Same to you. 1990 01:35:33,595 --> 01:35:35,089 Why are you leaving so soon, priest? - Priest. 1991 01:35:35,169 --> 01:35:36,973 Is there no other way for this? 1992 01:35:37,053 --> 01:35:39,879 There is only one way. You have to bring the person 1993 01:35:40,223 --> 01:35:42,598 whom they were scared of when they were alive. 1994 01:35:42,678 --> 01:35:43,838 There is no other way. - Look, 1995 01:35:43,973 --> 01:35:46,613 you cannot do anything to us, no matter who you bring. - Get going. 1996 01:35:48,737 --> 01:35:50,143 Isn't our heroine pity? - Who were 1997 01:35:50,223 --> 01:35:51,283 you all scared of? 1998 01:35:52,424 --> 01:35:55,002 We are scared of no one. 1999 01:35:55,268 --> 01:35:56,361 Hey, mad. 2000 01:35:56,441 --> 01:35:57,712 We are scared of that Baldy. 2001 01:35:57,792 --> 01:36:00,040 'I am here, madam.' 2002 01:36:00,120 --> 01:36:02,024 'Oh, no! Baldy!' 2003 01:36:02,104 --> 01:36:04,368 'Turn off the generator. Pack up everything.' 2004 01:36:05,196 --> 01:36:07,774 Why did you tell? - He is bluffing. We are not scared. 2005 01:36:10,493 --> 01:36:12,977 Hello. Mental hospital? 2006 01:36:13,337 --> 01:36:15,055 I have inquired properly in the hospital. 2007 01:36:15,135 --> 01:36:16,930 They have dismissed the Baldy. 2008 01:36:17,010 --> 01:36:19,180 They gave me the address that he is here. 2009 01:36:19,852 --> 01:36:21,259 Behind this. 2010 01:36:23,587 --> 01:36:24,571 Here? 2011 01:36:26,915 --> 01:36:27,883 This house. 2012 01:36:27,963 --> 01:36:30,165 Madam, did you see the Warden Baldy somewhere? 2013 01:36:30,245 --> 01:36:31,977 I am searching for that idiot, sir. 2014 01:36:32,057 --> 01:36:33,977 He borrows the money but didn't return it. 2015 01:36:34,057 --> 01:36:36,009 I am planning to lodge a complaint on him. 2016 01:36:36,089 --> 01:36:38,934 Inform me when he is coming. - Okay, sir. 2017 01:36:43,293 --> 01:36:45,184 (Voice on the radio) 2018 01:36:45,264 --> 01:36:47,543 (Voice on the radio) 2019 01:36:47,918 --> 01:36:51,012 (Voice on the radio) 2020 01:36:51,371 --> 01:36:53,887 Police came in search of me. 2021 01:36:53,967 --> 01:36:55,512 You are calling as if this is an issue. 2022 01:36:55,592 --> 01:36:58,152 We are getting ready for another murder. Hang up the call. - Hey! 2023 01:36:58,337 --> 01:37:00,712 How are you? - What happened? Why did you return so soon? 2024 01:37:00,792 --> 01:37:03,485 You are changing your appearance as if you are actor Kamalhasan. Come. 2025 01:37:03,565 --> 01:37:05,350 Hey, Baldy. Come out. - Hey, drum head, 2026 01:37:05,431 --> 01:37:06,117 what's all this? 2027 01:37:06,197 --> 01:37:08,107 Aren't you ashamed to do this to a woman? 2028 01:37:08,187 --> 01:37:10,482 We are taking you this way as you are wearing a saree. If not, 2029 01:37:10,562 --> 01:37:11,748 We would have taken you naked. 2030 01:37:11,828 --> 01:37:13,514 Do you know who I am? 2031 01:37:13,594 --> 01:37:14,904 We got what we needed. 2032 01:37:15,154 --> 01:37:17,139 Walk silently. - Madam! 2033 01:37:17,219 --> 01:37:19,327 Will you shave your head every day? - I will drape the saree properly. 2034 01:37:19,407 --> 01:37:21,499 Go as if this is a silk saree. 2035 01:37:22,015 --> 01:37:24,990 Aarthi, take him home and shoo, away those in your house. 2036 01:37:25,071 --> 01:37:26,484 Okay. - We will follow you. 2037 01:37:26,999 --> 01:37:28,765 The villain is coming with a knife. 2038 01:37:28,845 --> 01:37:30,195 Heroine sees him. 2039 01:37:30,275 --> 01:37:32,335 Why am I getting a cigarette smell? - Hey, director. 2040 01:37:32,415 --> 01:37:34,054 Our heroine is here. Did you see it? - Oh. 2041 01:37:34,134 --> 01:37:35,835 Is she smoking? - Hey! 2042 01:37:35,915 --> 01:37:37,085 Where were you? 2043 01:37:37,165 --> 01:37:39,304 We have to shoot. Go and get changed. 2044 01:37:40,946 --> 01:37:42,055 Come in. 2045 01:37:46,164 --> 01:37:48,383 Hey, did you see who is here? 2046 01:37:48,680 --> 01:37:50,524 Isn't she looking like Baldy's sister? 2047 01:37:51,336 --> 01:37:52,136 Huh? 2048 01:37:54,492 --> 01:37:57,680 It is not his sister. It is Baldy himself. 2049 01:37:59,274 --> 01:38:01,477 Get in. - Oh no! 2050 01:38:01,789 --> 01:38:03,805 Baldy! - Go. 2051 01:38:04,941 --> 01:38:06,769 Run! 2052 01:38:06,849 --> 01:38:08,582 Come here. 2053 01:38:08,847 --> 01:38:11,441 Look here, the Baldy is here. - Run. 2054 01:38:11,521 --> 01:38:13,503 Come here. - Who is here? 2055 01:38:13,583 --> 01:38:15,285 I can't see anyone. 2056 01:38:15,365 --> 01:38:17,115 I guessed it correctly. 2057 01:38:17,195 --> 01:38:18,678 She is mad. 2058 01:38:19,756 --> 01:38:22,443 Look here. - My body is burning. 2059 01:38:22,523 --> 01:38:24,208 Catch him. - Madam! It's aching. 2060 01:38:24,289 --> 01:38:26,834 Are you scaring me? Are you disturbing me at my house? 2061 01:38:26,914 --> 01:38:28,943 Look what I am going to do to you. 2062 01:38:29,023 --> 01:38:31,537 Hey, look at him. Go, Baldy. - Leave me, madam. 2063 01:38:31,617 --> 01:38:33,318 Come here, everyone. 2064 01:38:34,568 --> 01:38:36,147 Come. - No. 2065 01:38:36,227 --> 01:38:37,780 You will disturb me only when you are out. 2066 01:38:37,860 --> 01:38:39,412 I'm going to lock you all inside. 2067 01:38:40,366 --> 01:38:42,303 Hey, Baldy, you have to shout once 2068 01:38:42,383 --> 01:38:44,319 in two minutes. Make noise. - No, ma'am. 2069 01:38:44,399 --> 01:38:46,553 My body is burning. - Good. 2070 01:38:46,944 --> 01:38:48,684 If you don't shout, 2071 01:38:48,765 --> 01:38:51,294 I will get to know by the cameras that are here. 2072 01:38:51,600 --> 01:38:53,210 You have to keep making noise. 2073 01:38:53,475 --> 01:38:58,897 If not, I will press the remote and you will get shock. 2074 01:38:59,491 --> 01:39:01,288 Hey, Baldy, there are no cameras here. 2075 01:39:01,507 --> 01:39:03,460 That is AC remote. She is fooling you. 2076 01:39:03,540 --> 01:39:05,647 Listen to me. - Heroine, 2077 01:39:06,350 --> 01:39:08,694 why is your lip not syncing? 2078 01:39:08,774 --> 01:39:12,519 Ask that to Deepa Venkat. - She hit me. Madwoman. 2079 01:39:12,599 --> 01:39:13,597 She hit me! 2080 01:39:14,331 --> 01:39:15,300 Is she mad? 2081 01:39:15,941 --> 01:39:17,644 She tied me all alone. 2082 01:39:19,128 --> 01:39:21,300 (Makes noise) - You look like 2083 01:39:21,597 --> 01:39:24,583 a liquor-selling lady. 2084 01:39:33,003 --> 01:39:35,581 Hey Daya, look what he is doing. 2085 01:39:42,471 --> 01:39:44,003 Is he sleeping? 2086 01:39:44,083 --> 01:39:46,315 He is handing, brother. - Where is he hanging? 2087 01:39:46,395 --> 01:39:49,237 He is hanging himself. - Hanging? - Yes, brother. 2088 01:39:49,596 --> 01:39:51,721 Hey, get him down. 2089 01:39:51,801 --> 01:39:52,627 Hey, catch him. 2090 01:39:52,707 --> 01:39:55,346 Hey, get him down. Make him sit. - Make him sit. 2091 01:39:55,658 --> 01:39:57,643 Sit down. - Hey, Dass. 2092 01:39:57,723 --> 01:39:59,252 You? - Hey! 2093 01:39:59,332 --> 01:40:02,822 He remembers me even after years. Only that guy forgot. 2094 01:40:02,902 --> 01:40:05,853 Hey, why were you about to hang out? - Ask why. 2095 01:40:05,933 --> 01:40:07,619 He has already questioned you. Why should he repeat it? 2096 01:40:07,699 --> 01:40:09,363 I have three sons. - It is too much. 2097 01:40:09,444 --> 01:40:10,353 One is in Pakistan. - Haa. 2098 01:40:10,433 --> 01:40:11,617 One is in Sri Lanka. - Ha. 2099 01:40:11,697 --> 01:40:13,789 And one is in China. - All are enemy countries. 2100 01:40:13,869 --> 01:40:16,789 Not just in enemy countries. They have also become my enemies. 2101 01:40:16,869 --> 01:40:18,508 How? - They never call me. 2102 01:40:18,588 --> 01:40:19,755 There is no need for it. 2103 01:40:19,835 --> 01:40:20,899 They are not asking if I had my food. 2104 01:40:20,979 --> 01:40:21,921 There is no necessity for it. 2105 01:40:22,001 --> 01:40:23,491 Neither my grandchildren are talking to me. 2106 01:40:23,571 --> 01:40:24,877 You'll not understand even if they talk. 2107 01:40:24,957 --> 01:40:26,535 They got married without informing me. 2108 01:40:26,668 --> 01:40:27,508 No expenses for you. 2109 01:40:27,588 --> 01:40:30,908 So, I thought of killing myself instead of being an orphan, Dass. 2110 01:40:30,988 --> 01:40:32,097 Okay, go ahead. - Okay. 2111 01:40:32,178 --> 01:40:33,778 Hey! What is this? 2112 01:40:33,999 --> 01:40:35,549 You were an inspector. 2113 01:40:35,769 --> 01:40:37,709 Don't you know to kill yourself is a mistake? 2114 01:40:37,789 --> 01:40:38,709 Yes. 2115 01:40:38,789 --> 01:40:41,279 Then how can I die soon, Dass? Tell me. 2116 01:40:41,359 --> 01:40:42,459 Revenge. 2117 01:40:42,700 --> 01:40:44,414 I am here to kill you. 2118 01:40:44,495 --> 01:40:46,130 Wow, nice. Kill me. 2119 01:40:46,620 --> 01:40:48,730 Why is he laughing? - Aarthi already told me. Kill me. 2120 01:40:48,810 --> 01:40:50,240 You shouldn't laugh. You should be scared. 2121 01:40:50,320 --> 01:40:52,620 Okay, I got scared. Kill me. 2122 01:40:52,700 --> 01:40:54,435 You shouldn't laugh... 2123 01:40:54,515 --> 01:40:55,829 I'll kill you only when you are afraid. 2124 01:40:55,909 --> 01:40:57,485 Dass, I am not afraid to die, 2125 01:40:57,628 --> 01:40:59,615 rather I want to die. 2126 01:40:59,695 --> 01:41:00,995 Kill me. 2127 01:41:01,075 --> 01:41:03,955 Hey, I have to get the mood to kill you. 2128 01:41:04,035 --> 01:41:04,785 Do you understand? 2129 01:41:04,865 --> 01:41:06,503 That mood is that I have to see fear 2130 01:41:06,583 --> 01:41:08,221 in your eyes, and you should stammer. 2131 01:41:08,301 --> 01:41:10,051 Your legs should shiver. 2132 01:41:10,131 --> 01:41:12,353 I will kill you only if you are scared of death. 2133 01:41:13,033 --> 01:41:14,933 Hey, is he telling you a story? 2134 01:41:15,013 --> 01:41:16,043 Act like you are scared. 2135 01:41:16,123 --> 01:41:17,553 Oh, no. 2136 01:41:17,714 --> 01:41:18,474 I am scared. 2137 01:41:18,554 --> 01:41:19,904 He is scared. Kill him now, brother. 2138 01:41:19,984 --> 01:41:21,814 Is this called acting? 2139 01:41:22,204 --> 01:41:25,476 Brother, if I ask you to kill him, you are directing him. 2140 01:41:25,726 --> 01:41:27,226 Brother, he is doing something. 2141 01:41:27,306 --> 01:41:28,166 Let us kill him and leave. 2142 01:41:28,246 --> 01:41:29,046 Stab me. 2143 01:41:30,076 --> 01:41:32,866 How can I kill him if he is laughing? 2144 01:41:32,946 --> 01:41:34,329 This is why I acted. 2145 01:41:34,410 --> 01:41:36,380 Come, my dear. 2146 01:41:37,307 --> 01:41:39,136 Why am I hearing bells before stabbing? 2147 01:41:39,217 --> 01:41:40,827 Calling bell. - Sir, tablets. 2148 01:41:41,057 --> 01:41:42,887 Come. - Medicine shop guy. 2149 01:41:43,120 --> 01:41:44,450 I asked him to bring the blood pressure tablets. 2150 01:41:44,530 --> 01:41:45,610 Go and get them. - Ha. 2151 01:41:45,850 --> 01:41:47,794 Go and get uncle's blood pressure tablet. 2152 01:41:47,875 --> 01:41:48,805 Okay, brother. 2153 01:41:48,885 --> 01:41:49,775 Ask him to sit. 2154 01:41:49,855 --> 01:41:51,375 I will get it. - Sit down. 2155 01:41:51,455 --> 01:41:53,655 Why is he walking as if he has piles? 2156 01:41:53,735 --> 01:41:54,725 I have that too. 2157 01:41:54,805 --> 01:41:56,295 What do you not have? 2158 01:41:56,375 --> 01:41:58,741 That is why I am taking tablets, so, I will have no disease while dying. 2159 01:41:58,821 --> 01:42:00,397 Then remove all his clothes. 2160 01:42:00,637 --> 01:42:01,587 I have to die with pride. 2161 01:42:01,667 --> 01:42:02,837 Hey, tablets! 2162 01:42:02,917 --> 01:42:04,587 Bring it fast. Why are you delaying? - Here is the tablet. 2163 01:42:04,667 --> 01:42:06,902 Give it. Bro, put it in his mouth. - Bro! 2164 01:42:06,982 --> 01:42:08,482 Bro! That is not the one. - Put it in his mouth. 2165 01:42:08,562 --> 01:42:09,902 Bro, don't give it. 2166 01:42:10,162 --> 01:42:12,162 Bro, that is not his tablet. 2167 01:42:12,842 --> 01:42:13,962 Dude, why are you late? 2168 01:42:14,861 --> 01:42:17,541 Where is the tablet? - They gave your tablet to him, sir. 2169 01:42:17,840 --> 01:42:18,722 Don't make this public. 2170 01:42:18,802 --> 01:42:20,031 Dear, come fast. 2171 01:42:21,871 --> 01:42:24,330 Why are you eating tablet like candy? 2172 01:42:25,130 --> 01:42:26,974 What tablet did you give? 2173 01:42:27,055 --> 01:42:28,530 This is his tablet, sir. 2174 01:42:28,610 --> 01:42:30,304 Then this? - That is a great tablet, sir. 2175 01:42:30,384 --> 01:42:32,074 That tablet? - Good night, sir. 2176 01:42:35,954 --> 01:42:38,212 Why is he blowing with his mouth? 2177 01:42:39,012 --> 01:42:41,012 Why is he making a weird noise? 2178 01:42:43,554 --> 01:42:44,354 Hello. 2179 01:42:45,872 --> 01:42:48,712 Hey, he will die for one such tablet. 2180 01:42:48,959 --> 01:42:51,149 You gave him three such tablets. - Yes, he is dead. 2181 01:42:51,364 --> 01:42:52,264 Did he die? 2182 01:42:52,844 --> 01:42:53,644 Oh, no! 2183 01:42:54,248 --> 01:42:55,528 What about my revenge? 2184 01:42:58,678 --> 01:42:59,848 Hey, close the door. 2185 01:43:01,105 --> 01:43:02,745 I will stab him. 2186 01:43:03,015 --> 01:43:04,125 Oh, no! 2187 01:43:04,505 --> 01:43:06,525 Are you going to do the same? - You, shut up. 2188 01:43:06,695 --> 01:43:09,025 We will look into it in three more cases. 2189 01:43:10,055 --> 01:43:11,375 Are you saying so? - Yes, brother. 2190 01:43:11,855 --> 01:43:13,465 This knife is not lucky. 2191 01:43:14,243 --> 01:43:15,673 Buy something more powerful. 2192 01:43:22,173 --> 01:43:23,923 Uncle, listen to me. 2193 01:43:24,604 --> 01:43:26,004 I am sure that Dass has killed him. 2194 01:43:26,794 --> 01:43:27,964 Dass didn't kill him, dear. 2195 01:43:28,474 --> 01:43:29,944 Do you know how did he die? 2196 01:43:30,204 --> 01:43:31,314 I am ashamed to tell you that. 2197 01:43:31,394 --> 01:43:32,324 No, uncle. 2198 01:43:32,650 --> 01:43:34,270 You don't know about Dass. 2199 01:43:34,590 --> 01:43:37,300 Aarthi, he cannot do anything to us. 2200 01:43:37,380 --> 01:43:40,246 You were a baby when we arrested him. 2201 01:43:40,326 --> 01:43:41,736 Don't we know him? - Uncle, please. 2202 01:43:41,816 --> 01:43:43,606 Aarthi, go and do your work. 2203 01:43:43,686 --> 01:43:45,036 This is not a matter of concern. 2204 01:43:45,306 --> 01:43:46,956 You go. - Go, dear. 2205 01:43:56,355 --> 01:43:58,325 Hello. - Hi, Aarthi. 2206 01:43:58,405 --> 01:43:59,945 I murdered 2207 01:44:00,025 --> 01:44:02,565 your Madhan uncle 2208 01:44:02,645 --> 01:44:04,045 in a unique way. 2209 01:44:04,485 --> 01:44:07,955 I was the one who gave him those tablets. 2210 01:44:08,035 --> 01:44:09,355 Brother. 2211 01:44:10,055 --> 01:44:11,715 You would have heard about mercy killing. 2212 01:44:12,015 --> 01:44:13,475 Have you heard of lust killing? 2213 01:44:13,705 --> 01:44:15,665 Dass, I am the one. 2214 01:44:16,695 --> 01:44:18,375 I will kill one tonight 2215 01:44:18,697 --> 01:44:20,797 from the three who are remaining. 2216 01:44:20,877 --> 01:44:23,017 I have a different item for him. 2217 01:44:37,137 --> 01:44:39,417 Don't keep talking. Kill him and come fast. 2218 01:44:39,497 --> 01:44:41,427 Hey, no dialogues for this time. 2219 01:44:41,709 --> 01:44:42,889 Only action. 2220 01:45:24,531 --> 01:45:25,331 Sir, 2221 01:45:25,491 --> 01:45:28,821 did you see anyone with a red dress? 2222 01:45:30,205 --> 01:45:32,755 Hey, is this the time to ask address? 2223 01:45:32,835 --> 01:45:35,229 You look like a high-class killer. 2224 01:45:35,399 --> 01:45:36,329 That's why I asked. 2225 01:45:36,739 --> 01:45:38,099 You caught my hand. 2226 01:45:38,179 --> 01:45:39,499 Did you see the thing in my hand? 2227 01:45:41,069 --> 01:45:42,269 Hey, get lost. 2228 01:45:42,719 --> 01:45:45,321 Sir, did someone see anyone wearing a red colour shirt? 2229 01:45:50,043 --> 01:45:51,433 Hey! 2230 01:45:56,832 --> 01:45:57,822 Hey, don't shoot. 2231 01:45:57,902 --> 01:45:58,702 Dass! 2232 01:45:59,342 --> 01:46:00,422 No! 2233 01:46:00,502 --> 01:46:01,472 Surrender to me. - Hey! 2234 01:46:02,240 --> 01:46:03,530 Hey, start the vehicle. 2235 01:46:03,830 --> 01:46:05,780 Bro, come fast. She will shoot him. 2236 01:46:05,860 --> 01:46:08,703 Let's escape before she shoots properly. 2237 01:46:13,097 --> 01:46:13,897 Uncle. 2238 01:46:14,987 --> 01:46:16,107 Hey! Aarthi. 2239 01:46:16,737 --> 01:46:18,047 Why are you here at this time? 2240 01:46:18,127 --> 01:46:20,117 Do you know what happened here? 2241 01:46:20,427 --> 01:46:21,797 Dass was trying to kill you. 2242 01:46:22,117 --> 01:46:23,287 I was the one who saved you. 2243 01:46:23,547 --> 01:46:25,187 Why are you repeating Dass's name? 2244 01:46:25,267 --> 01:46:26,317 He is not a man of concern. 2245 01:46:26,397 --> 01:46:27,977 We sent him to jail in a fake case. 2246 01:46:28,057 --> 01:46:29,652 He doesn't dare to kill me. 2247 01:46:29,942 --> 01:46:31,902 Uncle, Dass! - Keep watching. 2248 01:46:32,092 --> 01:46:33,902 You will become mad repeating Dass's name. 2249 01:46:33,982 --> 01:46:35,762 When we were on duty... 2250 01:46:35,842 --> 01:46:37,092 When you were in uniform, 2251 01:46:37,172 --> 01:46:38,472 I was a baby. 2252 01:46:38,552 --> 01:46:39,352 Isn't it? 2253 01:46:40,025 --> 01:46:41,455 Uncle, listen to me. 2254 01:46:41,650 --> 01:46:43,240 Be in my custody for a while. 2255 01:46:43,320 --> 01:46:44,780 Should we be in your custody? 2256 01:46:45,020 --> 01:46:46,360 What are you talking about, dear? 2257 01:46:46,440 --> 01:46:47,530 Go, dear. 2258 01:46:51,970 --> 01:46:53,740 'How will I save all of them?' 2259 01:46:59,060 --> 01:47:01,740 Uncle, Aarthi is mentally disturbed for a while. 2260 01:47:01,821 --> 01:47:02,301 'What are you telling?' 2261 01:47:02,382 --> 01:47:04,484 As it has increased, we have admitted her to a mental hospital. 2262 01:47:04,564 --> 01:47:05,994 'Mental hospital?' - Yes. 2263 01:47:06,075 --> 01:47:08,087 'We will come there immediately.' - Okay, uncle. 2264 01:47:25,110 --> 01:47:26,890 Car. 2265 01:47:27,190 --> 01:47:28,230 Car. 2266 01:47:28,850 --> 01:47:30,540 Car. 2267 01:47:31,550 --> 01:47:32,450 Car. 2268 01:47:35,090 --> 01:47:37,628 When did you admit her? - Yesterday. 2269 01:47:37,709 --> 01:47:38,551 Thank God. 2270 01:47:38,631 --> 01:47:40,250 Her father didn't see her in this condition. 2271 01:47:40,330 --> 01:47:41,859 Which side? - This side, uncle. 2272 01:47:41,940 --> 01:47:42,740 Haa. 2273 01:47:44,810 --> 01:47:45,640 Come. 2274 01:47:46,850 --> 01:47:48,040 She was completely fine, uncle. 2275 01:47:48,120 --> 01:47:49,770 I don't know what happened all of a sudden. 2276 01:47:49,850 --> 01:47:50,474 She is shouting. 2277 01:47:50,554 --> 01:47:52,090 She was acting weird yesterday night 2278 01:47:52,480 --> 01:47:54,010 I didn't know what to do. - Come, let's go soon. 2279 01:47:54,090 --> 01:47:55,528 So, I admitted her here. 2280 01:48:39,808 --> 01:48:41,198 As it is very severe, 2281 01:48:41,278 --> 01:48:42,928 the certificate is also typed. 2282 01:48:43,118 --> 01:48:44,568 Is the certificate typed? 2283 01:48:44,648 --> 01:48:46,191 She was a good girl. Where is she now? 2284 01:48:46,271 --> 01:48:46,758 Here. 2285 01:48:46,998 --> 01:48:48,695 Here? - Do one thing. - Aarthi. 2286 01:48:48,776 --> 01:48:50,086 Aarthi. - Aarthi. 2287 01:48:50,416 --> 01:48:51,526 Aarthi dear. - Aarthi. 2288 01:48:51,776 --> 01:48:52,476 Dear. 2289 01:48:52,556 --> 01:48:53,776 Aarthi. - Where is she? 2290 01:48:53,856 --> 01:48:55,236 Hey! - Hey, Mayil. 2291 01:48:55,316 --> 01:48:56,396 What are you doing? - What are you doing? 2292 01:48:56,476 --> 01:48:58,346 Why are you locking the door? - Aarthi! 2293 01:49:01,536 --> 01:49:03,186 Aarthi, what is this? - Why did you lock us here? 2294 01:49:03,266 --> 01:49:03,946 My dear, darling. Don't play with us. 2295 01:49:04,026 --> 01:49:04,626 Why did you lock it? Open it. 2296 01:49:04,706 --> 01:49:05,973 Sorry, Uncle. - I insist you open it. 2297 01:49:06,053 --> 01:49:08,773 I don't have any other option to save you from Dass. 2298 01:49:08,853 --> 01:49:09,683 Are you saving us? 2299 01:49:09,763 --> 01:49:10,946 Don't do this, dear. - What are you doing? 2300 01:49:11,026 --> 01:49:12,856 We have a lot of work. Listen to us. I am so sorry. 2301 01:49:12,936 --> 01:49:13,986 We know to save us. - Thank you, doctor. 2302 01:49:14,066 --> 01:49:16,086 It's okay, ma'am. We can do anything 2303 01:49:16,166 --> 01:49:17,322 for the goodness of a few people. 2304 01:49:17,402 --> 01:49:18,602 Aarthi. - Aarthi. 2305 01:49:18,682 --> 01:49:20,642 Hey, what is this girl doing? 2306 01:49:20,891 --> 01:49:23,011 Hey, Mayil. Are you also playing games along with her? 2307 01:49:24,511 --> 01:49:26,111 Hey, Mayil. 2308 01:49:26,731 --> 01:49:27,261 Aarthi. 2309 01:49:27,589 --> 01:49:28,759 Take uncle's car key. 2310 01:49:59,586 --> 01:50:01,746 Doesn't he know anything other than this howling sound? 2311 01:50:02,106 --> 01:50:03,256 Son of a wolf. 2312 01:50:10,180 --> 01:50:11,980 Hey, who are you? 2313 01:50:12,280 --> 01:50:13,300 Car. 2314 01:50:16,783 --> 01:50:18,833 Car. 2315 01:50:20,033 --> 01:50:21,193 Car. 2316 01:50:22,293 --> 01:50:23,523 Hello, doctor. 2317 01:50:23,603 --> 01:50:27,073 A girl from the hospital came with me in the car boot. - Car. 2318 01:50:28,133 --> 01:50:28,933 Okay. 2319 01:50:29,219 --> 01:50:30,119 Car. - Okay, doctor. 2320 01:50:32,129 --> 01:50:33,119 Come in. 2321 01:50:33,639 --> 01:50:35,629 When did you get in the car? 2322 01:50:37,499 --> 01:50:38,449 What is your name? 2323 01:50:38,849 --> 01:50:39,849 Did you have something? 2324 01:50:40,132 --> 01:50:41,042 Madam! 2325 01:50:41,122 --> 01:50:42,952 My throat is hurting as I have been shouting. 2326 01:50:43,032 --> 01:50:44,692 Can I have ginger tea? 2327 01:50:44,932 --> 01:50:46,702 As if he is Yesudas. 2328 01:50:46,872 --> 01:50:48,872 He is going to sing breathlessly after drinking the tea. 2329 01:50:48,952 --> 01:50:49,952 Baldy. 2330 01:50:50,032 --> 01:50:51,862 Why is the ant biting me? 2331 01:50:56,660 --> 01:50:58,070 Car. 2332 01:50:59,250 --> 01:51:01,140 Hey, who are you? 2333 01:51:03,520 --> 01:51:04,680 Dass? 2334 01:51:07,900 --> 01:51:08,802 My dear lions. 2335 01:51:09,452 --> 01:51:11,412 Did you come to save me? Come. 2336 01:51:11,492 --> 01:51:13,092 Hey, what are you doing here? 2337 01:51:13,172 --> 01:51:14,322 Didn't you go to the hospital? 2338 01:51:14,402 --> 01:51:15,892 Didn't you come to save me? 2339 01:51:16,691 --> 01:51:18,411 Go and save him. 2340 01:51:18,951 --> 01:51:20,641 Hey, Baldy, where did they get you? 2341 01:51:20,721 --> 01:51:21,871 You are caught here. - Hey, 2342 01:51:22,033 --> 01:51:24,033 take that guy from here. - Hey, 2343 01:51:24,113 --> 01:51:26,043 hit her and ask 2344 01:51:26,123 --> 01:51:27,523 where are those three. 2345 01:51:29,143 --> 01:51:30,883 Sister. - Hey, don't. 2346 01:51:37,653 --> 01:51:39,433 Does she know gymnastics? 2347 01:51:39,853 --> 01:51:40,653 Yoga. 2348 01:51:41,313 --> 01:51:42,113 Huh? - Ha. 2349 01:51:45,993 --> 01:51:47,163 Hit her 2350 01:51:47,473 --> 01:51:48,803 and enquire. I will smoke and come back. 2351 01:51:48,883 --> 01:51:51,322 Come fast. Let's fight. 2352 01:51:52,532 --> 01:51:53,742 Let the fight get completed. 2353 01:51:53,822 --> 01:51:55,572 We will go later. Sit down. 2354 01:52:38,588 --> 01:52:39,568 Hey, get lost. 2355 01:52:40,638 --> 01:52:43,028 You go. I am scared. 2356 01:52:59,531 --> 01:53:00,938 'Hey, what are they doing? 2357 01:53:01,018 --> 01:53:02,899 They are going there and falling by themselves.' 2358 01:53:13,939 --> 01:53:15,069 Why is he falling? 2359 01:53:17,709 --> 01:53:18,909 Wait, I will be back after a call. 2360 01:53:18,989 --> 01:53:20,209 Go. 2361 01:53:48,008 --> 01:53:49,038 Dude, 2362 01:53:49,258 --> 01:53:51,658 aren't you getting sound like our men being hit? 2363 01:54:01,749 --> 01:54:02,641 Oh, no! 2364 01:54:03,589 --> 01:54:04,669 Ouch! 2365 01:54:05,059 --> 01:54:06,269 Ah, brother. 2366 01:54:06,730 --> 01:54:09,030 You told me that Dass is a goon. 2367 01:54:09,110 --> 01:54:11,700 He let us get hit and got escaped. - Hey, 2368 01:54:11,780 --> 01:54:14,180 he is always a heartless guy. 2369 01:54:14,260 --> 01:54:16,430 Do you have a conscience? 2370 01:54:16,510 --> 01:54:19,200 You are lying to me and are blaming me. 2371 01:54:21,049 --> 01:54:21,849 Hey, 2372 01:54:22,049 --> 01:54:23,579 why is everything too bright for me? 2373 01:54:23,659 --> 01:54:26,391 Brother, we came in the night. It is night. 2374 01:54:26,471 --> 01:54:28,641 People say that things go dark if we get hit. 2375 01:54:28,721 --> 01:54:30,561 For me, it is the opposite. 2376 01:54:31,751 --> 01:54:32,621 I'm sorry. 2377 01:54:33,211 --> 01:54:34,771 You are in this situation because of me. 2378 01:54:36,691 --> 01:54:38,071 You are not at wrong. 2379 01:54:38,691 --> 01:54:40,011 I didn't die as you have shot me. 2380 01:55:27,013 --> 01:55:27,933 'Mom' 2381 01:55:28,013 --> 01:55:29,243 'Dad' 2382 01:55:29,523 --> 01:55:31,153 'Bro, don't mistake me.' 2383 01:55:31,233 --> 01:55:32,723 'Your magic shows have become too old.' 2384 01:55:32,803 --> 01:55:34,413 'Why don't you come to our company in London?' 2385 01:55:34,493 --> 01:55:35,933 'I will arrange a good job for you.' 2386 01:55:36,673 --> 01:55:37,273 'No, sir.' 2387 01:55:37,543 --> 01:55:38,963 'There is a girl child who is under my care.' 2388 01:55:39,043 --> 01:55:40,463 'Passport - What is this, bro?' 2389 01:55:40,543 --> 01:55:42,033 'You are caring as if she is your own child.' 2390 01:55:42,113 --> 01:55:43,793 'Her own parents threw her on the street.' 2391 01:55:43,873 --> 01:55:45,513 'Why are you carrying this fate with you?' 2392 01:55:45,713 --> 01:55:47,433 'Join her in an orphanage and come with us.' 2393 01:55:47,573 --> 01:55:49,683 'It is very difficult to get a passport for her.' 2394 01:55:57,193 --> 01:55:59,453 'Sir, I have checked the car very well. Shall I pay him?' 2395 01:55:59,717 --> 01:56:01,027 Okay, sir. I will give it. 2396 01:56:01,867 --> 01:56:03,757 Thank you. - Sir, that policeman asked a lot of times. 2397 01:56:03,837 --> 01:56:04,637 You didn't sell it then. 2398 01:56:04,717 --> 01:56:05,877 What happened to you now? 2399 01:56:07,417 --> 01:56:09,097 Poverty. - Everything will be alright, sir. 2400 01:56:09,257 --> 01:56:10,057 Don't worry. 2401 01:56:15,417 --> 01:56:16,507 Shall we leave? 2402 01:56:18,993 --> 01:56:19,903 No! 2403 01:56:19,983 --> 01:56:21,783 Car. 2404 01:56:22,523 --> 01:56:23,603 Car. 2405 01:56:25,056 --> 01:56:25,856 We will leave. 2406 01:56:37,652 --> 01:56:39,677 It is big just for the appearance. 2407 01:56:40,517 --> 01:56:41,797 Hey, who is he? 2408 01:56:41,877 --> 01:56:43,507 Hey, check if he has a laptop in his bag. 2409 01:56:45,797 --> 01:56:47,017 Hey! 2410 01:56:47,217 --> 01:56:48,017 My money. 2411 01:56:48,244 --> 01:56:49,814 Hey! 2412 01:56:50,514 --> 01:56:51,314 Hey! 2413 01:57:05,851 --> 01:57:07,101 Give it to me. 2414 01:58:01,615 --> 01:58:02,815 Dass, stop. 2415 01:58:02,896 --> 01:58:03,905 I will shoot you. 2416 01:58:15,635 --> 01:58:16,555 Dad. 2417 01:58:18,145 --> 01:58:18,945 Dad. 2418 01:58:32,608 --> 01:58:33,818 She is also an orphan like me. 2419 01:58:34,768 --> 01:58:36,358 She has no one other than me. 2420 01:58:37,508 --> 01:58:39,518 When I think of her future... - Don't worry. 2421 01:58:40,259 --> 01:58:41,699 I will take care of her from now on. 2422 01:58:42,128 --> 01:58:43,418 She will be with me. 2423 01:59:02,455 --> 01:59:04,245 I told you that lady is weird. 2424 01:59:04,325 --> 01:59:05,402 (Makes a weird sound) - Hey! 2425 01:59:05,482 --> 01:59:07,292 Why are you making that weird sound? 2426 01:59:07,372 --> 01:59:08,028 It became a habit as I have been shouting 2427 01:59:08,108 --> 01:59:08,872 for the past couple of days. 2428 01:59:08,952 --> 01:59:10,412 What became a habit? 2429 01:59:10,492 --> 01:59:11,472 I feel ashamed. 2430 01:59:11,552 --> 01:59:13,627 You have all got hit by a woman. 2431 01:59:14,627 --> 01:59:16,657 Why are you laughing? 2432 01:59:16,737 --> 01:59:19,154 I got hit on the stairs in the leg. 2433 01:59:19,235 --> 01:59:21,287 Yes. - Yes, they said. - The car is here. 2434 01:59:21,367 --> 01:59:24,018 Stop the car, throw him out and get the car. 2435 01:59:24,099 --> 01:59:24,957 Hey, stop. 2436 01:59:25,125 --> 01:59:26,495 Hey, stop. - Hey. 2437 01:59:26,575 --> 01:59:27,485 I insist you stop. 2438 01:59:31,876 --> 01:59:32,676 Oh, no. 2439 01:59:32,852 --> 01:59:35,133 Hey idiot, you are bringing shame. - He insulted us, dude. 2440 01:59:35,552 --> 01:59:37,762 Hello, Dass's legs are hurting, 2441 01:59:37,842 --> 01:59:39,312 get off the car. We need the car. 2442 01:59:39,502 --> 01:59:40,872 Who is Dass? - Hey! 2443 01:59:40,952 --> 01:59:42,942 Did you ask who Dass is? 2444 01:59:43,022 --> 01:59:44,169 Keep quiet. 2445 01:59:44,702 --> 01:59:45,562 Who is Dass? 2446 01:59:46,649 --> 01:59:47,449 Brother, 2447 01:59:48,049 --> 01:59:50,109 Turn slowly and show your face. 2448 01:59:54,763 --> 01:59:55,833 DGP sir. 2449 01:59:55,913 --> 01:59:59,143 Forgive us. My men played without knowing that it was you. 2450 01:59:59,223 --> 02:00:00,083 (In chorus) Please, sir. 2451 02:00:00,163 --> 02:00:01,503 Consider me as your sister, sir. 2452 02:00:01,583 --> 02:00:04,643 You are too tall. Take it lightly in your heart. 2453 02:00:05,869 --> 02:00:07,399 We have to produce them in court tomorrow. 2454 02:00:07,479 --> 02:00:08,469 Keep them safe in custody. 2455 02:00:08,549 --> 02:00:09,859 Be careful. - Sure, sir. - Sir. 2456 02:00:11,119 --> 02:00:12,282 Baby, come here. 2457 02:00:12,362 --> 02:00:12,912 You! 2458 02:00:12,992 --> 02:00:14,562 Baby? - Hey! - Bring the key. 2459 02:00:14,752 --> 02:00:16,992 We will see to later. What happened in the house? 2460 02:00:17,396 --> 02:00:19,096 Do you know who did we shoot? 2461 02:00:19,536 --> 02:00:22,096 Come, he is listening. Let's go inside and talk. 2462 02:00:22,793 --> 02:00:24,963 It will be boring if there is no woman 2463 02:00:25,043 --> 02:00:26,823 in the unit. - I am here. 2464 02:00:27,003 --> 02:00:28,723 Hey! Unit? 2465 02:00:28,803 --> 02:00:30,943 I meant the police unit. 2466 02:00:31,113 --> 02:00:32,233 You told me something on call. 2467 02:00:32,313 --> 02:00:33,343 What happened? 2468 02:00:33,723 --> 02:00:34,423 Pity. 2469 02:00:34,503 --> 02:00:36,193 He has adopted a kid. 2470 02:00:36,273 --> 02:00:38,683 The goons killed him before we shot him. 2471 02:00:38,763 --> 02:00:40,987 His soul is always around the girl. 2472 02:00:41,067 --> 02:00:43,547 He saved me from Dass's men. 2473 02:00:43,907 --> 02:00:45,817 Baldy with saree. 2474 02:00:47,577 --> 02:00:48,967 Baldy. - Hey! 2475 02:00:49,187 --> 02:00:51,657 We can't do the short film if Baldy is here. 2476 02:00:51,737 --> 02:00:52,497 Open the lock-up. 2477 02:00:52,577 --> 02:00:54,828 I am scared of Baldy. I can't. 2478 02:00:54,908 --> 02:00:56,078 Then close the door and open it. 2479 02:00:56,158 --> 02:00:57,478 I got an idea. 2480 02:00:57,558 --> 02:00:59,301 Hey, you bring the key. 2481 02:00:59,388 --> 02:01:00,584 I will go and bring the key. 2482 02:01:00,688 --> 02:01:01,982 What is this? - This is a milk cooker, go. 2483 02:01:02,062 --> 02:01:03,032 Milk cooker? 2484 02:01:03,112 --> 02:01:04,283 Why are they having that in the police station? 2485 02:01:04,363 --> 02:01:05,683 To prepare tea for the inspector. 2486 02:01:06,465 --> 02:01:07,765 Oh, no. Baldy. 2487 02:01:07,845 --> 02:01:09,885 Come and open. 2488 02:01:09,965 --> 02:01:11,469 I felt too bad 2489 02:01:11,549 --> 02:01:13,269 as I shot him. 2490 02:01:13,349 --> 02:01:16,039 Open fast and throw the black lizard out. 2491 02:01:16,119 --> 02:01:17,499 He was the one who saved me. 2492 02:01:17,579 --> 02:01:19,259 I was the only one who was able to see him. 2493 02:01:20,799 --> 02:01:21,949 How is the door opening by itself? 2494 02:01:22,029 --> 02:01:23,299 See, is he coming out or not? 2495 02:01:23,899 --> 02:01:26,201 Are they planning to kill us in the encounter? 2496 02:01:26,282 --> 02:01:28,919 Uncle has got his car. - We are not worth encountering. 2497 02:01:28,999 --> 02:01:30,979 You may not be worth it. But he is worthy of it. 2498 02:01:31,059 --> 02:01:33,757 Brother, it is a good chance. Shall we escape? 2499 02:01:33,837 --> 02:01:34,957 Are you saying so? 2500 02:01:35,037 --> 02:01:36,555 Ladies first. I will go first, brother. 2501 02:01:36,635 --> 02:01:38,197 Hey, you. Are you a woman? 2502 02:01:38,567 --> 02:01:40,337 Assistant first. You go. 2503 02:01:40,517 --> 02:01:42,037 Bless me. - Bless you. 2504 02:01:42,317 --> 02:01:44,447 We will come only if you are good. 2505 02:01:44,527 --> 02:01:45,934 His soul went away only after I told 2506 02:01:46,014 --> 02:01:47,627 him that I will take care of that girl. 2507 02:01:50,011 --> 02:01:51,451 Oh, no. His blouse is torn. 2508 02:01:51,531 --> 02:01:53,661 He threw them out of the house. 2509 02:01:53,741 --> 02:01:55,861 Oh, did they escape that way? 2510 02:01:56,121 --> 02:01:57,651 Carry forward. 2511 02:01:57,731 --> 02:01:59,660 Why is our heroine always dull? 2512 02:01:59,741 --> 02:02:01,071 She is not smiling for anything. 2513 02:02:01,151 --> 02:02:02,897 Hey, ask her if she's coming or should I shoot inside? 2514 02:02:02,977 --> 02:02:03,679 What is this noise? 2515 02:02:03,759 --> 02:02:05,209 You idiots. 2516 02:02:05,399 --> 02:02:07,029 Why did you open it? 2517 02:02:07,109 --> 02:02:08,642 We can't shoot if Baldy is here. 2518 02:02:08,722 --> 02:02:10,892 So, we have released him and we are shooting. 2519 02:02:10,972 --> 02:02:12,942 Did they run away? Hey, Mayil. Catch him. - Hey! 2520 02:02:13,022 --> 02:02:14,112 Go and catch him. 2521 02:02:14,302 --> 02:02:16,032 The guy is going. 2522 02:02:16,662 --> 02:02:18,162 (Saying some random words.) 2523 02:02:20,312 --> 02:02:22,412 You are standing in front of me 2524 02:02:22,492 --> 02:02:23,502 leaving the accused DGP handed over. 2525 02:02:23,582 --> 02:02:24,382 Are you not ashamed? 2526 02:02:24,472 --> 02:02:25,042 Sorry, uncle. 2527 02:02:25,122 --> 02:02:26,572 No, uncle. Only, sir. 2528 02:02:26,972 --> 02:02:28,192 Sorry, sir. 2529 02:02:28,542 --> 02:02:30,262 I didn't do it, sir. 2530 02:02:30,568 --> 02:02:32,178 You were a kid 2531 02:02:32,258 --> 02:02:34,168 when your father was training us. 2532 02:02:34,248 --> 02:02:35,768 You had toyed with you. - Did you see that? 2533 02:02:35,848 --> 02:02:37,678 I was the one who raised you. 2534 02:02:37,868 --> 02:02:39,278 Hey! 2535 02:02:39,358 --> 02:02:40,744 Keep it over there. - Greetings, sir. 2536 02:02:40,824 --> 02:02:41,458 What happened? 2537 02:02:41,538 --> 02:02:43,169 You will not believe even if I tell you. 2538 02:02:43,249 --> 02:02:45,209 What? Your ghost story? Nonsense. 2539 02:02:45,289 --> 02:02:46,589 Here is your suspension order. 2540 02:02:46,669 --> 02:02:48,089 Do your best and prove yourself. 2541 02:02:49,109 --> 02:02:49,939 Sir. 2542 02:02:50,203 --> 02:02:51,643 Long nose. 2543 02:02:51,723 --> 02:02:53,443 The job is done. I will wait outside, Come. 2544 02:02:53,633 --> 02:02:55,103 Uncle, I didn't write this. 2545 02:02:55,183 --> 02:02:57,773 (In chorus) We were the ones who wrote it. 2546 02:02:57,853 --> 02:02:58,693 You! - Get out. 2547 02:02:59,343 --> 02:03:00,253 Uncle. - Out. 2548 02:03:00,993 --> 02:03:03,063 It will go away if you rub it. 2549 02:03:03,143 --> 02:03:05,163 Hey, open the door. 2550 02:03:05,473 --> 02:03:07,753 Hey, did you lose your job? - Shall we go for the shoot? 2551 02:03:08,021 --> 02:03:10,831 Hey, I am asking you. - Why did she throw it down? 2552 02:03:13,951 --> 02:03:16,251 Hey, Baldy. Stop! 2553 02:03:18,939 --> 02:03:21,399 Hey, how long will you be rotating? Stop her. 2554 02:03:22,219 --> 02:03:25,429 You have put towels like 'Anbe Vaa' Saroja Devi. 2555 02:03:25,745 --> 02:03:28,175 Ask her where those three are. 2556 02:03:28,255 --> 02:03:30,655 Where are your three uncles? 2557 02:03:30,735 --> 02:03:31,585 Tell me. 2558 02:03:32,081 --> 02:03:33,841 Baldy is putting many get up. 2559 02:03:34,131 --> 02:03:35,161 Will you tell or not? 2560 02:03:35,581 --> 02:03:37,181 Hmm. 2561 02:03:38,311 --> 02:03:39,431 Did you see what she did do? 2562 02:03:39,551 --> 02:03:41,751 She is spitting. Why are you showing your head again and again? 2563 02:03:41,831 --> 02:03:43,051 Is it rosewater or perfume? 2564 02:03:43,131 --> 02:03:44,461 You are getting it very often. 2565 02:03:44,541 --> 02:03:45,951 I don't know what he is up to. 2566 02:03:46,031 --> 02:03:47,351 Hey, what are you looking at? 2567 02:03:47,961 --> 02:03:49,151 Help me. 2568 02:03:51,381 --> 02:03:52,191 You cowards. 2569 02:03:52,421 --> 02:03:53,341 Come. 2570 02:03:53,569 --> 02:03:54,729 Why are you standing here? 2571 02:03:54,809 --> 02:03:57,309 Brother, didn't I tell you she is a different one? 2572 02:03:57,639 --> 02:03:58,799 I am asking you to help me. 2573 02:03:58,879 --> 02:04:00,679 You are shooing us every day. 2574 02:04:00,759 --> 02:04:02,249 Why are you asking us to help now? 2575 02:04:02,329 --> 02:04:03,609 Bite Baldy's throat. 2576 02:04:03,689 --> 02:04:05,598 We will help you. - It is a very old rope. 2577 02:04:05,678 --> 02:04:06,579 Break it and run away. 2578 02:04:06,660 --> 02:04:08,108 Aren't you ashamed to tell yourself as ghosts? 2579 02:04:08,188 --> 02:04:09,588 Hey, is she talking to us about us? 2580 02:04:10,078 --> 02:04:13,340 Hey, you are also taking to yourself being a police officer. 2581 02:04:13,420 --> 02:04:14,770 Aren't you ashamed of it? 2582 02:04:15,040 --> 02:04:17,160 I think something happened to her as she was rotating for a long. 2583 02:04:17,240 --> 02:04:18,560 She is like that, she always talks 2584 02:04:18,640 --> 02:04:20,160 alone in a place where no one is there. 2585 02:04:20,440 --> 02:04:22,510 Do you know how did she torture after tying me up? 2586 02:04:22,590 --> 02:04:23,650 You! Hey! 2587 02:04:23,983 --> 02:04:26,070 Tell me who is there. - Hey, save me. 2588 02:04:26,150 --> 02:04:27,970 Save me! - Oh no. 2589 02:04:28,164 --> 02:04:29,794 Hey! - Here? 2590 02:04:29,874 --> 02:04:32,174 Hey! - What are you doing? - Tell me. - Hey! 2591 02:04:32,254 --> 02:04:34,084 Who is here? - Don't come near, brother. 2592 02:04:34,164 --> 02:04:36,384 Hey, leave me. - Hey, listen to me. 2593 02:04:36,464 --> 02:04:37,544 Hey! 2594 02:04:38,331 --> 02:04:41,121 Hey, Baldy. Stop it. My head is spinning. - Here? 2595 02:04:41,202 --> 02:04:42,501 Here. Who is here? 2596 02:04:42,581 --> 02:04:45,081 She is planning to do something to escape. 2597 02:04:45,161 --> 02:04:47,131 You are also playing with her. 2598 02:04:47,681 --> 02:04:49,463 You have tied me up like a coward 2599 02:04:49,543 --> 02:04:50,883 and showing your power. 2600 02:04:50,963 --> 02:04:52,163 Do you know what it is called? 2601 02:04:52,923 --> 02:04:55,483 Didn't I tell you that she will ask such questions? 2602 02:04:55,973 --> 02:04:59,073 Hey, there are only ten more hours for brother's challenge. 2603 02:04:59,303 --> 02:05:00,953 Tell me where they are. 2604 02:05:01,133 --> 02:05:03,183 If not, we will not see that you are a female cop. 2605 02:05:03,463 --> 02:05:04,273 Hey, one. 2606 02:05:06,133 --> 02:05:07,823 You are talking too much. 2607 02:05:07,993 --> 02:05:10,383 Baldy! 2608 02:05:50,124 --> 02:05:51,444 Hey, shoot. 2609 02:05:51,524 --> 02:05:53,607 Hey, sit down. 2610 02:05:56,537 --> 02:05:57,937 'It will shoot very well, brother.' 2611 02:05:58,706 --> 02:06:01,346 'It will rotate very well, brother. It will rotate, will it shoot?' 2612 02:06:02,176 --> 02:06:04,586 It will shoot for sure, brother. 2613 02:06:04,666 --> 02:06:06,435 Shoot and try. 2614 02:06:06,875 --> 02:06:07,925 Ah! 2615 02:06:08,285 --> 02:06:10,585 Why did you shoot like an old Villain? 2616 02:06:10,665 --> 02:06:11,565 I am unable to bare it, brother. 2617 02:06:11,645 --> 02:06:14,293 Old is gold. If you can't, move from here. 2618 02:06:14,543 --> 02:06:15,713 Hey! 2619 02:06:20,893 --> 02:06:23,103 The next word coming out of your mouth 2620 02:06:23,323 --> 02:06:25,403 should be about their whereabouts. 2621 02:06:25,843 --> 02:06:26,943 Tell me. 2622 02:06:27,963 --> 02:06:28,783 Sir! 2623 02:06:30,619 --> 02:06:32,629 Don't mistake me as I am asking you again. 2624 02:06:32,709 --> 02:06:35,914 Did someone come here with the red colour shirt? 2625 02:06:36,464 --> 02:06:38,654 I will become red if you shoot me, sir. 2626 02:06:38,734 --> 02:06:40,184 I am leaving from here. 2627 02:06:40,264 --> 02:06:41,704 I told them that I didn't know. 2628 02:06:41,784 --> 02:06:44,351 Why is he running like this? Everyone is mad here. 2629 02:06:45,031 --> 02:06:48,768 Will you maintain your pride 2630 02:06:49,158 --> 02:06:51,148 as there are only ten more hours 2631 02:06:51,358 --> 02:06:53,738 for the completion of the challenge? 2632 02:06:54,088 --> 02:06:56,118 Did you think I would surrender to you? 2633 02:06:56,378 --> 02:06:58,008 There is no need for it. 2634 02:06:58,988 --> 02:07:00,202 Die. 2635 02:07:10,606 --> 02:07:12,126 Sister. 2636 02:07:13,146 --> 02:07:14,576 Sister. 2637 02:07:15,096 --> 02:07:16,446 Sister. - Dass! 2638 02:07:16,526 --> 02:07:18,116 She is a kid. Listen to me. 2639 02:07:18,196 --> 02:07:19,476 Do you need those three oldies 2640 02:07:19,556 --> 02:07:21,016 or this kid? 2641 02:07:21,236 --> 02:07:22,076 Keep quiet. 2642 02:07:22,736 --> 02:07:23,946 Countdown starts. 2643 02:07:25,041 --> 02:07:27,244 Please. Three. 2644 02:07:27,351 --> 02:07:28,491 Please don't do it, Dass. 2645 02:07:28,571 --> 02:07:29,681 Do anything to me. 2646 02:07:30,187 --> 02:07:32,177 No, Dass. Don't. 2647 02:07:33,367 --> 02:07:35,567 One! 2648 02:07:52,441 --> 02:07:53,491 What happened to Dass? 2649 02:07:56,741 --> 02:07:58,301 Countdown starts. 2650 02:08:00,971 --> 02:08:02,251 Three. - Please, Dass. 2651 02:08:02,611 --> 02:08:04,041 No, Dass. Don't. 2652 02:08:06,471 --> 02:08:07,701 Yeah. 2653 02:08:07,781 --> 02:08:09,521 Hey! 2654 02:08:09,700 --> 02:08:10,650 Hey! 2655 02:08:11,080 --> 02:08:13,250 Where did these rats come from? 2656 02:08:13,330 --> 02:08:15,330 Hey, where did they come from? 2657 02:08:15,410 --> 02:08:17,230 Hey! - Brother. 2658 02:08:17,310 --> 02:08:18,720 Hey! 2659 02:08:20,745 --> 02:08:23,455 Nancy. Nancy, darling. 2660 02:08:23,535 --> 02:08:26,625 Nancy, why did you escape as a family? 2661 02:08:26,705 --> 02:08:28,785 Come dear, Nancy. 2662 02:08:29,335 --> 02:08:30,535 Nancy. 2663 02:08:30,615 --> 02:08:32,225 Hey, who are you? 2664 02:08:32,915 --> 02:08:34,445 My rat's name is Nancy. 2665 02:08:34,655 --> 02:08:37,135 Did you see Nancy? - I will not see. - Hey! 2666 02:08:37,215 --> 02:08:39,785 The scientist has come in search of Nancy. 2667 02:08:40,495 --> 02:08:42,375 Hey, is your Rat's name Nancy? - Yeah. 2668 02:08:43,430 --> 02:08:44,670 Sister. 2669 02:08:45,930 --> 02:08:46,730 Nonsense. 2670 02:08:47,010 --> 02:08:49,020 I have been asking you for so long. Did you give it? 2671 02:08:49,100 --> 02:08:50,410 He has brought the water bottle. 2672 02:08:50,490 --> 02:08:51,610 Snatch it from him. - Oh, no! 2673 02:08:51,872 --> 02:08:53,112 Give it. If not, I will shoot you. 2674 02:08:53,192 --> 02:08:55,792 Hey, get it and come. - Give it. 2675 02:08:55,872 --> 02:08:57,172 No. - Have it, brother. 2676 02:08:57,252 --> 02:08:57,851 Stop it. - Hey, leave it. 2677 02:08:57,931 --> 02:09:00,101 Hey, listen to me. Don't open it. - Wait, man. 2678 02:09:00,181 --> 02:09:02,231 Don't open it. Listen to me. 2679 02:09:02,311 --> 02:09:03,151 Hey. 2680 02:09:03,401 --> 02:09:05,071 One more guy is going to join us. 2681 02:09:05,651 --> 02:09:07,721 Sir, listen to me. Don't open it. - Open it fast, man. 2682 02:09:07,801 --> 02:09:08,891 Sir, don't open it. - Wait, man. 2683 02:09:08,971 --> 02:09:10,371 You will be changed if you open it. 2684 02:09:10,451 --> 02:09:13,131 'Madam, we went to a scientist's house and opened a bottle.' 2685 02:09:13,401 --> 02:09:15,141 'All three of us smelled it, madam.' 2686 02:09:15,221 --> 02:09:16,576 Sir, don't open it. 2687 02:09:16,656 --> 02:09:18,556 You will be changed if you open it. - Brother, drink it. 2688 02:09:18,636 --> 02:09:20,406 Hey, wait. - Don't open it. 2689 02:09:20,886 --> 02:09:22,246 I have opened it. - Hey, what, man? 2690 02:09:22,346 --> 02:09:25,146 Thank God you didn't smell it. - What if I smell it? 2691 02:09:25,776 --> 02:09:26,576 Hey, come. 2692 02:09:27,026 --> 02:09:29,836 NO! 2693 02:09:35,126 --> 02:09:36,186 Everything is Karma, sir. 2694 02:09:37,896 --> 02:09:39,506 Very proud of you, my dear child. 2695 02:09:39,586 --> 02:09:41,606 Thank you. - Welcome back to the police force. 2696 02:09:41,686 --> 02:09:42,706 Thank you, Uncle. 2697 02:09:42,986 --> 02:09:43,786 Sir. 2698 02:09:44,756 --> 02:09:45,456 All the best. 2699 02:09:45,536 --> 02:09:46,336 Thank you, sir. 2700 02:09:46,496 --> 02:09:47,826 Is everything okay, dear? 2701 02:09:47,906 --> 02:09:48,986 Yeah! 2702 02:09:49,066 --> 02:09:50,476 Now, we have arrested this gang. 2703 02:09:50,556 --> 02:09:51,776 What will you do for 2704 02:09:51,856 --> 02:09:52,841 the gang that is with you? - I have a plan for that. 2705 02:09:52,921 --> 02:09:55,111 A director is asking. Are you keeping quiet? 2706 02:09:55,281 --> 02:09:57,171 Will you never agree for acting in our movie? 2707 02:09:57,251 --> 02:09:58,671 How did you get a promotion? 2708 02:09:58,925 --> 02:10:01,315 Open your mouth and tell. Where are you looking at? 2709 02:10:04,875 --> 02:10:05,775 Who is this? 2710 02:10:05,855 --> 02:10:07,216 Looks like a Joker. 2711 02:10:09,296 --> 02:10:10,656 Look at her. 2712 02:10:10,736 --> 02:10:12,096 The next bowler is here. 2713 02:10:12,176 --> 02:10:15,315 Madam doesn't know that we are not out batsmen. 2714 02:10:15,965 --> 02:10:18,155 She doesn't look like a Priest. - Are you from Malaysia? 2715 02:10:18,235 --> 02:10:20,295 She is like a mini monster. 2716 02:10:20,585 --> 02:10:21,445 Look, 2717 02:10:21,735 --> 02:10:24,307 we will not get out of this house no matter what you do. 2718 02:10:24,387 --> 02:10:27,227 Hey, if you tell me that you will not act in my movie 2719 02:10:27,307 --> 02:10:29,127 then I have to show my full form. 2720 02:10:29,207 --> 02:10:29,821 Accept. 2721 02:10:29,901 --> 02:10:31,821 Tell bye to her and accept our deal. 2722 02:10:31,901 --> 02:10:33,301 Will you accept or not? 2723 02:10:33,381 --> 02:10:35,211 Get lost! - Get lost? - Please, madam. 2724 02:10:35,291 --> 02:10:36,655 Save me at any cost. 2725 02:10:36,825 --> 02:10:39,685 Many priests like you have come here 2726 02:10:39,765 --> 02:10:41,475 and tried, but nothing worked out. 2727 02:10:42,163 --> 02:10:45,233 Please save me from these ghosts, ma'am. 2728 02:10:56,092 --> 02:10:58,312 If your problem has to be solved, 2729 02:10:59,292 --> 02:11:01,732 tell the spell in this paper to them. 2730 02:11:01,952 --> 02:11:03,062 They are not going away 2731 02:11:03,142 --> 02:11:04,592 for any spell, madam. 2732 02:11:04,672 --> 02:11:06,419 Please, try something new. 2733 02:11:06,609 --> 02:11:08,299 Tell that. 2734 02:11:08,379 --> 02:11:10,419 I will look after them in part two if they don't go. 2735 02:11:10,649 --> 02:11:11,609 Madam. 2736 02:11:12,189 --> 02:11:13,069 Do it. 2737 02:11:13,149 --> 02:11:14,696 Bye, Malaysia Aunty. 2738 02:11:14,776 --> 02:11:16,326 Did you tie your skirt on a tree? 2739 02:11:16,596 --> 02:11:18,276 Move away. 2740 02:11:21,226 --> 02:11:23,276 Say a word that will satisfy us. 2741 02:11:23,356 --> 02:11:24,676 Tell fast. - Tell fast. 2742 02:11:24,756 --> 02:11:26,609 We will not leave you. - Should our wish not get fulfilled 2743 02:11:26,689 --> 02:11:28,139 if we become ghosts? 2744 02:11:28,219 --> 02:11:30,299 Our enlightenment is in your hands. 2745 02:11:30,379 --> 02:11:32,313 Tell. - Will you accept or not? 2746 02:11:32,809 --> 02:11:33,609 Tell. 2747 02:11:35,019 --> 02:11:36,369 Okay. 2748 02:11:38,519 --> 02:11:39,469 Lights on. 2749 02:11:40,039 --> 02:11:41,049 Camera. 2750 02:11:41,129 --> 02:11:42,679 Rolling, action! 2751 02:11:52,779 --> 02:11:54,538 Sha, boo, three. 2752 02:11:54,619 --> 02:11:56,069 It's you. 2753 02:11:56,149 --> 02:11:58,720 Why are you behaving like kids? 2754 02:11:59,230 --> 02:12:01,350 I will tell you who the Chief Minister is. 2755 02:12:04,280 --> 02:12:05,130 Hey! 2756 02:12:05,210 --> 02:12:06,825 You are looking for lice in this head. 2757 02:12:07,105 --> 02:12:09,115 I will forgive that too. 2758 02:12:09,455 --> 02:12:11,395 I will not forgive 2759 02:12:11,475 --> 02:12:13,523 that story against women. 2760 02:12:14,943 --> 02:12:16,953 Where did he go? 2761 02:12:17,353 --> 02:12:21,093 God, help me somehow. 2762 02:12:26,926 --> 02:12:28,016 Priest, 2763 02:12:29,190 --> 02:12:32,160 did someone come here with a red shirt? 2764 02:12:35,990 --> 02:12:37,250 My God! 2765 02:12:39,590 --> 02:12:41,754 Hey, mad guy. 2766 02:12:41,834 --> 02:12:43,454 I have been searching for you. 2767 02:12:43,534 --> 02:12:44,764 Hey! 2768 02:12:45,414 --> 02:12:46,214 Wait! 2769 02:12:46,794 --> 02:12:50,004 I lost my sleep, job and life because of you. 2770 02:12:50,084 --> 02:12:51,779 Hey, wait. 2771 02:12:51,859 --> 02:12:53,349 Hey, red shirt! 2772 02:12:53,429 --> 02:12:55,139 Hey you madman, wait. 2773 02:12:58,299 --> 02:12:59,799 Hey, madman. 2774 02:13:00,029 --> 02:13:03,139 Did you escape from hospital to carve this? 2775 02:13:03,219 --> 02:13:05,749 You! Hey, red shirt! 2775 02:13:06,305 --> 02:14:06,331 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 194589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.