All language subtitles for Deadliest.Catch.S19E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,860 --> 00:00:09,840 [Jake] I know you're very ambitious, 2 00:00:10,040 --> 00:00:11,340 and wanna get up here in the chair, 3 00:00:14,370 --> 00:00:18,670 and I really understand that and I wanna make sure 4 00:00:18,870 --> 00:00:22,910 that you learn everything you possibly can, the right way. 5 00:00:23,110 --> 00:00:24,340 - Does that make sense? - Yeah. 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,360 I like that you're pushing me out there to do every position. 7 00:00:28,560 --> 00:00:31,840 I have to know what I'm doing in each position before I can come up here 8 00:00:32,040 --> 00:00:34,880 - and tell people what to do. - [Jake] Yeah. 9 00:00:35,080 --> 00:00:37,930 [Jake] Remember what it was that you told me your dad used to tell you? 10 00:00:39,650 --> 00:00:41,440 "Smooth seas don't make good sailors." 11 00:00:45,580 --> 00:00:47,510 Everybody wants to be the rockstar. 12 00:00:47,930 --> 00:00:49,100 [grunts] 13 00:00:52,130 --> 00:00:52,820 Where's Kevin? 14 00:00:54,820 --> 00:00:56,360 [Andy] Oh, my God. 15 00:00:56,560 --> 00:00:58,510 She's laying on the floor in the fetal position. 16 00:00:59,480 --> 00:01:00,580 [man] Oh, my God! 17 00:01:02,750 --> 00:01:03,550 [man] Oh, watch out! 18 00:01:05,890 --> 00:01:06,960 Holy [bleep]! Are you okay? 19 00:01:07,580 --> 00:01:08,750 [man speaking] 20 00:01:12,200 --> 00:01:14,400 [Jake] Go out there and show everybody what you can do. 21 00:01:14,590 --> 00:01:17,310 Roger. A good attitude is good fish. Thank you, boss. 22 00:01:25,200 --> 00:01:28,060 [narrator] 470 miles northwest of Dutch Harbor... 23 00:01:30,720 --> 00:01:32,880 [Johnathan] Let's get back out on the gear here. 24 00:01:33,080 --> 00:01:34,310 [narrator] ...on theTime Bandit... 25 00:01:36,240 --> 00:01:37,810 We had a lot of crazy stuff happen. 26 00:01:38,010 --> 00:01:42,360 Chases, fires, bandits. Not the good kind of bandits like we are. 27 00:01:42,560 --> 00:01:46,190 - [Andy chuckles] - But, um, anyway, we're gonna stay vigilant, 28 00:01:46,390 --> 00:01:48,580 but right now, we need to stay focused on fishing. 29 00:01:50,060 --> 00:01:52,220 [narrator] Two weeks into the fall season, 30 00:01:52,420 --> 00:01:57,460 Captain Johnathan Hillstrand and brother Andy approach the end of their 40 pot load, 31 00:01:57,660 --> 00:02:03,240 eager to claim a piece of the $90 million golden king crab fishery. 32 00:02:04,580 --> 00:02:05,910 [man speaking] 33 00:02:06,110 --> 00:02:08,890 We're gonna go to kick ass and take names, baby! Whoo! 34 00:02:11,170 --> 00:02:15,220 Don't take it personal when I say, like, stuff like that. 35 00:02:15,420 --> 00:02:17,000 "Baby"... 36 00:02:19,890 --> 00:02:21,460 [man] [bleep] you're in trouble now! 37 00:02:21,660 --> 00:02:23,570 Oh, [bleep]. 38 00:02:23,770 --> 00:02:28,840 [narrator] Staking her own claim, 28-year-old greenhorn, former Dutch Harbor bartender, 39 00:02:29,040 --> 00:02:31,050 Mckenzie Twyman. 40 00:02:31,250 --> 00:02:32,770 [Kenzie] I learnt how to change a tampon, this morning 41 00:02:32,970 --> 00:02:34,770 on a moving boat, so that was fun. 42 00:02:34,970 --> 00:02:36,670 I got bad period cramps. 43 00:02:36,870 --> 00:02:41,440 And I'm just really bitchy, so, that's not a super morning. 44 00:02:43,680 --> 00:02:44,790 [man hooting] 45 00:02:49,750 --> 00:02:51,650 All right, guys, coming up. 46 00:02:52,510 --> 00:02:53,650 [man] Oh, God! 47 00:02:54,480 --> 00:02:55,550 Whoo! 48 00:02:59,130 --> 00:03:04,460 Come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on. 49 00:03:04,660 --> 00:03:05,680 [machines whirring] 50 00:03:07,930 --> 00:03:11,100 Time Bandit,baby! Whoo! Right, Kenzie? 51 00:03:20,620 --> 00:03:22,820 [men clamoring indistinctly] 52 00:03:28,960 --> 00:03:30,130 Oi-yoy-yoy-yoy-yoy. 53 00:03:31,270 --> 00:03:32,030 [man] Boo. 54 00:03:33,820 --> 00:03:35,550 [man] Where's all the crab at? 55 00:03:38,060 --> 00:03:39,840 [man] Three, brother. 56 00:03:40,040 --> 00:03:42,360 - Only three? - [man over radio] Roger. 57 00:03:42,560 --> 00:03:43,550 [Johnathan over radio] Stack it. 58 00:03:44,240 --> 00:03:45,000 Okay! 59 00:03:45,370 --> 00:03:46,710 Stack it. 60 00:03:46,910 --> 00:03:48,720 Pull it back up and see what we get. 61 00:03:57,000 --> 00:03:58,820 Let's get something, baby! 62 00:04:02,340 --> 00:04:03,890 [indistinct chatter] 63 00:04:07,890 --> 00:04:10,820 [man] Aah, not a lot. 64 00:04:11,620 --> 00:04:13,360 [groans] 65 00:04:13,560 --> 00:04:16,820 I had high hopes for this but it's not coming up too pretty. 66 00:04:18,960 --> 00:04:20,670 - [man 1] Aw! - [man 2] Stack her! 67 00:04:20,870 --> 00:04:22,000 [man] What the [bleep]! 68 00:04:23,790 --> 00:04:25,600 Blanko stanko. 69 00:04:25,800 --> 00:04:26,890 Blanko in the tanko. 70 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 [Kenzie vomiting] 71 00:04:41,270 --> 00:04:43,480 Looks like Kenzie is not feeling very good. 72 00:04:45,510 --> 00:04:47,530 [Kenzie vomiting] 73 00:04:47,730 --> 00:04:49,650 [Johnathan] Putting the green in the greenhorn here. 74 00:04:51,060 --> 00:04:54,740 I wouldn't wish being sick or getting seasick in a million years 75 00:04:54,940 --> 00:04:57,000 on my worst enemy because it is miserable. 76 00:04:58,410 --> 00:05:02,510 - [man 1] Come on baby! - [man 2] Whoa! 77 00:05:03,130 --> 00:05:04,640 [man] [bleep] 78 00:05:04,840 --> 00:05:05,860 I gotta get my rhythm back. 79 00:05:06,440 --> 00:05:07,440 I gotta get my mojo back. 80 00:05:13,200 --> 00:05:15,030 [indistinct chatter] 81 00:05:16,820 --> 00:05:18,670 [man] Oh, my God! 82 00:05:18,870 --> 00:05:20,370 - Watch out, guys, watch out! - [Andy] Whoa! 83 00:05:21,790 --> 00:05:23,310 [man] Oh, [bleep]. 84 00:05:25,340 --> 00:05:26,880 [Johnathan over radio] You guys okay? 85 00:05:27,080 --> 00:05:28,930 - [man 1] Roger. - [man 2] Oh, yeah, we're good. 86 00:05:31,100 --> 00:05:32,650 [grunts] 87 00:05:35,000 --> 00:05:35,930 [Johnathan over radio] 88 00:05:39,030 --> 00:05:40,370 The table will kill you. 89 00:05:45,720 --> 00:05:47,200 [Andy] Thank God, nobody got hurt. 90 00:05:48,580 --> 00:05:49,930 Live to fight another day. 91 00:05:52,410 --> 00:05:54,510 This don't look like the spot to me today. 92 00:05:55,370 --> 00:05:56,580 So we gotta find a home. 93 00:05:58,270 --> 00:05:59,860 Another day at the office, brother. 94 00:06:00,960 --> 00:06:02,930 [narrator] 460 miles southeast... 95 00:06:06,720 --> 00:06:08,640 [Maria] Hi baby. 96 00:06:08,840 --> 00:06:11,530 I miss you so much. I hope you're having fun down there. 97 00:06:11,730 --> 00:06:14,000 Are you ready for Halloween? You gonna dress up? 98 00:06:16,580 --> 00:06:17,620 What are you gonna be? 99 00:06:21,890 --> 00:06:23,740 [narrator] ...on theSummer Bay... 100 00:06:23,940 --> 00:06:25,740 [Maria] I'll be home soon for you, okay? 101 00:06:25,940 --> 00:06:27,170 Have fun with Aunty Shauna. 102 00:06:28,100 --> 00:06:29,310 I love you. 103 00:06:30,860 --> 00:06:32,170 Muah! 104 00:06:39,410 --> 00:06:40,170 [Linda] Hey, Maria. 105 00:06:40,750 --> 00:06:42,220 How's everything going? 106 00:06:42,420 --> 00:06:43,740 [Maria] Good, my daughter's great. 107 00:06:43,940 --> 00:06:46,330 Um, I miss her like crazy, obviously. 108 00:06:46,530 --> 00:06:49,980 Is this the first time you've been away from Hazel since she's been born? 109 00:06:50,180 --> 00:06:52,910 [Maria] Yeah, I think the longest was five hours before this trip. 110 00:06:53,110 --> 00:06:55,650 - [Linda] That's a big adjustment. - [Maria chuckles] I know. 111 00:06:56,650 --> 00:06:57,500 [Maria] Well, thank you. 112 00:06:57,700 --> 00:06:58,930 Yep, thank you. 113 00:07:02,410 --> 00:07:06,190 [narrator] After weeks away from home, captains, Linda Greenlaw... 114 00:07:06,390 --> 00:07:09,400 - Change of the guard. - [Linda] Yep. Thank you. 115 00:07:09,590 --> 00:07:10,770 You bet. 116 00:07:10,970 --> 00:07:12,950 [narrator] ...and wild Bill Wichrowski fix their sights 117 00:07:13,150 --> 00:07:16,640 on 60 pots soaking in the western shallows. 118 00:07:16,840 --> 00:07:21,710 And their remaining 60,000 pounds of bairdi crab quota. 119 00:07:21,910 --> 00:07:23,270 [Bill] Yeah, let's get ready, guys. 120 00:07:24,820 --> 00:07:25,750 [man] Roger! 121 00:07:29,100 --> 00:07:30,310 [man] Whoo! 122 00:07:36,750 --> 00:07:38,060 First pot's coming up. 123 00:07:40,200 --> 00:07:42,430 [Bill] I hope there's some crab in this string. 124 00:07:42,630 --> 00:07:44,890 When they're in the pots you look like a genius. 125 00:07:47,340 --> 00:07:48,680 And then there's the other times. 126 00:07:50,620 --> 00:07:52,310 [man] Let's go! Let's go, baby! 127 00:07:54,030 --> 00:07:54,930 Come on. 128 00:07:57,030 --> 00:08:00,020 [machine whirring] 129 00:08:00,220 --> 00:08:02,580 - [man 1] Yeah. - [man 2] Yeah, dude. 130 00:08:05,510 --> 00:08:07,000 Not what I'd hoped for. 131 00:08:10,370 --> 00:08:11,550 I need a number. 132 00:08:13,240 --> 00:08:14,510 [bleep] me. 133 00:08:15,650 --> 00:08:16,510 The second pot, coming up. 134 00:08:18,960 --> 00:08:20,000 [creaking] 135 00:08:22,620 --> 00:08:24,650 [man] Damn. Nothing. 136 00:08:25,510 --> 00:08:28,620 Oh, Oh-ho-ho, [bleep]. 137 00:08:34,960 --> 00:08:36,680 [Bill] If you see it like this, it's like 138 00:08:38,000 --> 00:08:39,200 what's the point? 139 00:08:41,820 --> 00:08:42,820 [Maria speaking] 140 00:08:45,860 --> 00:08:46,750 [man speaking] 141 00:08:52,510 --> 00:08:53,310 Smooth is fast. 142 00:08:56,930 --> 00:08:58,670 Don't hurt yourself. 143 00:08:58,870 --> 00:09:02,190 [Bill] Well, it looks like we're going to give Maria a shot here. 144 00:09:02,390 --> 00:09:04,360 [man] Wait for the sure shot. 145 00:09:04,560 --> 00:09:06,510 Everybody wants to be the rockstar. 146 00:09:07,580 --> 00:09:09,060 [man] One shot, one kill. 147 00:09:13,200 --> 00:09:14,640 [man] Oh! 148 00:09:14,840 --> 00:09:16,030 [man] You'll get it. You'll get it. 149 00:09:17,510 --> 00:09:18,930 Swing and a miss. 150 00:09:22,200 --> 00:09:24,000 - [man 2] So good! - [man 1] Let it sink. Let it sink. 151 00:09:27,820 --> 00:09:28,620 [Maria grunts] 152 00:09:29,440 --> 00:09:32,370 [man 1] Aw, man. [bleep] 153 00:09:33,200 --> 00:09:34,200 [grunts] 154 00:09:39,550 --> 00:09:40,620 [Maria speaking] 155 00:09:42,790 --> 00:09:43,790 [Bill speaking] 156 00:09:44,820 --> 00:09:47,370 We're gonna pull you back off the rail there. 157 00:09:50,410 --> 00:09:52,080 You gotta earn being a star. 158 00:09:52,280 --> 00:09:54,790 You can't just jump into the spot. 159 00:09:58,680 --> 00:10:00,650 You only get so many chances on a crab boat. 160 00:10:06,410 --> 00:10:08,440 [man grunts] Not good. 161 00:10:11,200 --> 00:10:13,840 This is basically like starting over. I mean it's-- 162 00:10:14,040 --> 00:10:15,100 [man speaking over radio] 163 00:10:18,200 --> 00:10:18,930 [Bill] I don't know what to do. 164 00:10:23,100 --> 00:10:27,310 Maybe pump a little bit to the west, out to the 166 line and set above it. 165 00:10:28,860 --> 00:10:30,100 You gotta take chances. 166 00:10:32,270 --> 00:10:33,480 We gotta find 'em. 167 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 [narrator] 42 miles southwest, 168 00:10:40,580 --> 00:10:42,810 aboard theAleutian Lady... 169 00:10:43,010 --> 00:10:46,190 [Rick] This is what we've been fighting this whole fricking week for. 170 00:10:46,390 --> 00:10:49,460 In town, all the BS, all the [bleep], 171 00:10:49,660 --> 00:10:52,220 we're finally here, we're doing our jobs, 172 00:10:52,420 --> 00:10:54,260 we're doing what we love to do. 173 00:10:54,460 --> 00:10:56,190 - Are you down with that? - [man] Hell yeah. 174 00:10:56,390 --> 00:10:58,050 Let's rock and [bleep] roll, guys. 175 00:10:58,250 --> 00:11:00,430 - Let's do it. Ben. - Let's do it. 176 00:11:00,630 --> 00:11:01,270 Let's get 'em wet. 177 00:11:04,410 --> 00:11:05,410 [man] Going over! 178 00:11:07,270 --> 00:11:10,500 [Rick] Here we go. Money stream. 179 00:11:10,700 --> 00:11:12,770 [narrator] After leaving dock behind the fleet, 180 00:11:12,970 --> 00:11:15,600 fifth-generation skipper Rick Shelfer 181 00:11:15,800 --> 00:11:20,570 ploughs through two story high rollers, sprinting to plant his flag 182 00:11:20,770 --> 00:11:23,310 on the eastern bairdi crab grounds. 183 00:11:24,410 --> 00:11:25,480 It's an old-timer fishery. 184 00:11:27,130 --> 00:11:28,030 [indistinct chatter] 185 00:11:30,030 --> 00:11:31,710 I don't know how to fish it well. 186 00:11:31,910 --> 00:11:36,810 But what I do know is the knowledge passed down to me through my family, 187 00:11:37,010 --> 00:11:40,220 charts I've been given, that's why I'm at this line bank. 188 00:11:40,420 --> 00:11:44,430 This spot is a spot that my father fished. 189 00:11:44,630 --> 00:11:49,000 He would come in here and just kick the crap out of bairdi season. 190 00:11:50,960 --> 00:11:52,840 It used to be a hotspot back in the day, but 191 00:11:53,040 --> 00:11:56,880 nobody's really fished here in a while, so, hopefully, 192 00:11:57,080 --> 00:11:58,860 we can get on something big. 193 00:12:01,200 --> 00:12:02,170 [men clamoring indistinctly] 194 00:12:06,620 --> 00:12:07,750 [man] There she goes! 195 00:12:10,100 --> 00:12:11,000 [man] Oh, watch out! 196 00:12:14,130 --> 00:12:16,880 Everything has got to go right for us this season, we need 197 00:12:17,080 --> 00:12:19,330 to prove this boat is profitable. 198 00:12:19,530 --> 00:12:21,100 [indistinct yelling] 199 00:12:29,370 --> 00:12:30,200 Oh, watch out! 200 00:12:31,750 --> 00:12:33,330 [ship creaking and clanging] 201 00:12:33,530 --> 00:12:34,510 [Rick] [bleep] 202 00:12:35,130 --> 00:12:37,190 [man grunts] [bleep] 203 00:12:37,390 --> 00:12:38,000 Are you okay? 204 00:12:38,720 --> 00:12:40,620 [man] What the [bleep]? 205 00:12:44,170 --> 00:12:45,370 [narrator] On theAleutian Lady... 206 00:12:46,030 --> 00:12:46,980 [Rick] Watch out! 207 00:12:47,180 --> 00:12:48,240 [creaking] 208 00:12:49,130 --> 00:12:50,410 [man] [bleep] 209 00:12:51,060 --> 00:12:51,890 Are you okay? 210 00:12:52,680 --> 00:12:53,960 [Noah speaking] 211 00:12:58,000 --> 00:12:59,960 Pallet of bait just broke free. 212 00:13:00,580 --> 00:13:01,510 [man speaking] 213 00:13:05,130 --> 00:13:08,500 [narrator] Rocked by a 16-foot surge... 214 00:13:08,700 --> 00:13:13,190 the force of the bow crash sends the 1000-pound pallet of bait 215 00:13:13,390 --> 00:13:16,260 hurtling into deck boss Noah Harbeck. 216 00:13:16,460 --> 00:13:17,820 [Noah] [bleep] 217 00:13:25,680 --> 00:13:26,750 [Rick] Can you move it? 218 00:13:28,820 --> 00:13:29,680 [groans] 219 00:13:30,890 --> 00:13:33,190 [Rick] You got quite a lot of swelling down underneath. 220 00:13:33,390 --> 00:13:36,220 You got some scraping and bruising going down the toe. 221 00:13:36,420 --> 00:13:37,890 - [Noah winces] - [Rick] You got that thing good. 222 00:13:39,550 --> 00:13:41,950 [Rick] Well, let's elevate it, let's put some ice on it here real quick, 223 00:13:42,150 --> 00:13:43,370 and let's pay attention. 224 00:13:47,060 --> 00:13:47,820 [groans] 225 00:13:51,130 --> 00:13:52,340 All right. 226 00:13:55,510 --> 00:13:56,620 [Rick over radio] All right guys, here we go. 227 00:13:57,000 --> 00:13:57,930 [man] Roger. 228 00:14:00,890 --> 00:14:04,680 [Rick] I'll give it a couple hours here, see how it is, and... 229 00:14:06,000 --> 00:14:08,100 if it ends up being a problem then we gotta head in. 230 00:14:10,060 --> 00:14:13,820 But we still have to prove this boat is profitable. 231 00:14:17,000 --> 00:14:19,170 - We need some luck. - [man over radio] 232 00:14:24,510 --> 00:14:26,000 [narrator] 80 miles southwest, 233 00:14:28,860 --> 00:14:30,410 on the black cod grounds... 234 00:14:36,130 --> 00:14:39,360 All right guys, one mile and we'll start. 235 00:14:39,560 --> 00:14:41,000 [Jake over radio] Just be careful when you're out there. 236 00:14:44,790 --> 00:14:45,750 [narrator] ...aboard theSaga... 237 00:14:46,310 --> 00:14:47,880 Roger! 238 00:14:48,080 --> 00:14:50,650 So, I'm just getting to the point where I'm gonna set. 239 00:14:51,750 --> 00:14:53,930 Figured we'd try the shallows so, 240 00:14:56,130 --> 00:14:58,770 hopefully we land on 'em quick. 241 00:14:58,970 --> 00:15:02,710 [narrator] Amid building seas, Captain Jake Anderson, readies his crew 242 00:15:02,910 --> 00:15:05,020 to set his long line gear, 243 00:15:05,220 --> 00:15:11,840 gunning to make his fourth delivery of 60,000 pounds of black cod in just 72 hours. 244 00:15:12,040 --> 00:15:14,710 [bleep] let's get outta here. [chuckles] 245 00:15:14,910 --> 00:15:16,220 I don't want to be out here. 246 00:15:16,420 --> 00:15:17,640 [Jake speaking] 247 00:15:17,840 --> 00:15:19,460 ...buoys on this one. 248 00:15:19,660 --> 00:15:21,370 [Jake over radio] The tide's running real hard. 249 00:15:22,680 --> 00:15:24,290 And the wind's blowing. 250 00:15:24,490 --> 00:15:27,710 So, you need to get those buoys as far away from the boat as possible. 251 00:15:27,910 --> 00:15:29,950 [Sofia speaks over radio] 252 00:15:30,150 --> 00:15:33,330 [narrator] Throwing the two sets of end bags, skipper-in-training 253 00:15:33,530 --> 00:15:36,060 Sofia Bob Nielson. 254 00:15:37,270 --> 00:15:38,770 [Jake] Bob's been through a lot. 255 00:15:38,970 --> 00:15:41,600 She lost both her parents at a young age. 256 00:15:41,800 --> 00:15:44,400 And she inherited the family business. 257 00:15:44,590 --> 00:15:48,740 And I know her sights are set on a bairdi fishery this winter, 258 00:15:48,940 --> 00:15:51,600 but I need to know what she's capable of. 259 00:15:51,800 --> 00:15:53,190 The best way to do that, 260 00:15:53,390 --> 00:15:54,440 is to throw her to the wolves. 261 00:15:55,550 --> 00:15:56,220 [Jake over radio] 262 00:15:56,420 --> 00:15:57,130 Get ready. 263 00:16:00,750 --> 00:16:01,680 [Sophia answers indistinctly] 264 00:16:04,310 --> 00:16:06,570 I'll show you how a long line string works. 265 00:16:06,770 --> 00:16:09,260 I'm fishing in the mountains, right. 266 00:16:09,460 --> 00:16:15,600 So, normally when you're long lining, normally I'd set a buoy system right here, 267 00:16:15,800 --> 00:16:18,050 and it would run down to the first pot. 268 00:16:18,250 --> 00:16:19,880 And that would run down to the second 269 00:16:20,080 --> 00:16:24,200 and that would run down to the third and so on, to the very end, 270 00:16:25,550 --> 00:16:27,910 to the next buoy system. 271 00:16:28,110 --> 00:16:31,460 I'll have 20 pots anchored to the long line. 272 00:16:31,660 --> 00:16:34,650 That's worth, with product in it, a 100 grand. 273 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 [man over radio] Oh! 274 00:16:44,060 --> 00:16:45,580 [Jake over radio] 275 00:16:50,750 --> 00:16:52,170 [creaking and clanging] 276 00:16:52,720 --> 00:16:53,890 [bleep] what was that? 277 00:16:58,550 --> 00:16:59,510 Come on. 278 00:17:01,620 --> 00:17:02,620 Where's the line? 279 00:17:04,340 --> 00:17:06,910 [bleep] Mason get up here, I think I got it in the wheel, 280 00:17:07,110 --> 00:17:09,030 I can't see it coming out of the stern. 281 00:17:09,620 --> 00:17:11,000 [Mason] Roger! 282 00:17:15,340 --> 00:17:18,150 [Jake] Mason, talk to me! What do you see back there? 283 00:17:18,350 --> 00:17:20,620 I don't see anything. I think we trapped it. 284 00:17:22,550 --> 00:17:26,190 I can feel it Mason, I got something in the wheel. 285 00:17:26,390 --> 00:17:28,480 [Mason] There they are! We dropped the buoys. 286 00:17:32,200 --> 00:17:34,150 [bleep] 287 00:17:34,350 --> 00:17:39,360 [narrator] A suicide set, a long lining term for losing one of the two buoy set ups, 288 00:17:39,560 --> 00:17:41,600 leaves Jake's 20 pots, 289 00:17:41,800 --> 00:17:46,930 along with $50,000 of cod fish within trapped on the ocean floor. 290 00:17:47,510 --> 00:17:49,600 If we lose these bags, 291 00:17:49,800 --> 00:17:51,880 I'll lose the whole [bleep] string. 292 00:17:52,080 --> 00:17:54,370 [narrator] With only one shot at retrieval... 293 00:17:56,820 --> 00:17:59,770 [Jake] This is gonna be a tough one to haul. 294 00:17:59,970 --> 00:18:03,740 I don't know if I'm even gonna be able to find that set of buoys. 295 00:18:03,940 --> 00:18:05,650 [man] Going over! 296 00:18:07,240 --> 00:18:08,790 'Cause sometimes you can't. 297 00:18:11,890 --> 00:18:14,550 I really need this to make my delivery. 298 00:18:16,340 --> 00:18:17,720 Only time will tell. 299 00:18:20,550 --> 00:18:22,510 [narrator] 420 miles northwest... 300 00:18:24,750 --> 00:18:26,640 They're not always in the same place. 301 00:18:26,840 --> 00:18:28,000 Crab got little legs. 302 00:18:29,550 --> 00:18:31,330 [narrator] ...on theTime Bandit... 303 00:18:31,530 --> 00:18:33,000 [Johnathan] I think they're moving deeper right now. 304 00:18:35,310 --> 00:18:37,880 'Cause it seems like solid crab right here. 305 00:18:38,080 --> 00:18:40,050 So I'm just gonna set down here a little deeper. 306 00:18:40,250 --> 00:18:42,340 Between 180 and 220. 307 00:18:44,030 --> 00:18:46,580 Could be all blanks, you could set it on the motherlode. 308 00:18:48,790 --> 00:18:51,600 [Andy] Right now, we have to spread our gear out to find the crab. 309 00:18:51,800 --> 00:18:54,820 Put them back on like one little spot, and like get the nest tight. 310 00:18:55,930 --> 00:18:58,640 [narrator] Coming up blank at 160 fathoms, 311 00:18:58,840 --> 00:19:01,910 the Hillstrand brothers probe deeper into the canyons 312 00:19:02,110 --> 00:19:04,260 northwest of the Pribilof Islands, 313 00:19:04,460 --> 00:19:08,100 hunting the school of golden king crab down slope. 314 00:19:09,060 --> 00:19:10,410 Okay guys, we'll dump one here. 315 00:19:11,480 --> 00:19:13,120 We're gonna have 10 shots in all these. 316 00:19:13,320 --> 00:19:15,270 [men hooting] 317 00:19:15,820 --> 00:19:16,580 [man] Ready? 318 00:19:18,000 --> 00:19:19,100 Going over! 319 00:19:21,680 --> 00:19:22,930 [indistinct yelling] 320 00:19:25,720 --> 00:19:27,120 [Johnathan] I don't see my greenhorn. 321 00:19:27,320 --> 00:19:28,370 I don't know what's going on. 322 00:19:30,030 --> 00:19:35,310 I see Russel, I see five crew, I don't see six. 323 00:19:36,650 --> 00:19:37,620 Where's Kenzie? 324 00:19:39,200 --> 00:19:40,270 [vomiting] 325 00:19:41,720 --> 00:19:43,680 - She needs to get her sea legs right now. - [Russel] Come on! 326 00:19:44,480 --> 00:19:47,190 She's struggling with it. 327 00:19:47,390 --> 00:19:51,170 I saw her out there for the chop and bait and then she disappeared. 328 00:19:52,550 --> 00:19:54,570 [Andy] I'll report back to you. 329 00:19:54,770 --> 00:19:57,330 Your momma is not here to take care of you anymore. 330 00:19:57,530 --> 00:19:59,240 Get the [bleep] back out on deck. 331 00:20:00,580 --> 00:20:01,680 [Johnathan over radio] Go ahead, when you're ready. 332 00:20:02,930 --> 00:20:03,790 [man] Going over! 333 00:20:11,410 --> 00:20:12,240 [Andy] She's not in her bunk. 334 00:20:14,410 --> 00:20:15,060 Oh. 335 00:20:16,580 --> 00:20:17,880 You can throw up and work. 336 00:20:18,080 --> 00:20:18,890 [man] Going over! 337 00:20:27,060 --> 00:20:28,310 [knocks on door] 338 00:20:33,820 --> 00:20:34,680 Hello? 339 00:20:37,410 --> 00:20:39,820 [Andy] Oh my God. 340 00:20:43,720 --> 00:20:46,910 [narrator] 480 miles northwest of Dutch Harbor. 341 00:20:47,110 --> 00:20:48,220 [Andy] Where's Kenzie? 342 00:20:48,420 --> 00:20:50,400 [narrator] On theTime Bandit. 343 00:20:50,590 --> 00:20:51,890 [Johnathan] Might've already lost a crew member. 344 00:20:52,720 --> 00:20:54,720 But, you know, we'll find out. 345 00:20:59,440 --> 00:21:01,530 You're just throwing up. You seasick or something? 346 00:21:01,730 --> 00:21:04,680 [Kenzie speaking] 347 00:21:05,370 --> 00:21:06,030 [Andy] Oh. 348 00:21:10,240 --> 00:21:11,950 [Andy] Yeah, I hear you. Okay. 349 00:21:12,150 --> 00:21:14,460 Um, you wanna try to go to your bunk and lay down? 350 00:21:14,660 --> 00:21:16,200 [Kenzie speaking] 351 00:21:17,860 --> 00:21:18,740 [Andy] Okay. 352 00:21:18,940 --> 00:21:21,000 Remember, try to drink some fluids. 353 00:21:22,860 --> 00:21:24,980 I just wanted to check on you. We didn't see you out there. 354 00:21:25,180 --> 00:21:26,200 [Kenzie speaking] 355 00:21:30,240 --> 00:21:31,650 [Andy] Oh boy, John. 356 00:21:32,510 --> 00:21:33,810 She's not doing good. 357 00:21:34,010 --> 00:21:35,220 [Johnathan] I mean, you know, 358 00:21:35,420 --> 00:21:36,360 just 'cause you don't feel good, 359 00:21:36,560 --> 00:21:37,550 doesn't mean you can't work. 360 00:21:38,550 --> 00:21:39,190 You can work. 361 00:21:39,390 --> 00:21:40,740 Go breathe some fresh air, 362 00:21:40,940 --> 00:21:42,910 go stand over there by the crane. 363 00:21:43,110 --> 00:21:44,170 When you're ready. 364 00:21:45,680 --> 00:21:46,950 [man] Going over! 365 00:21:47,150 --> 00:21:48,880 [Johnathan] Don't let her go to bed, Andy. 366 00:21:49,080 --> 00:21:50,810 - Don't-- You can't treat her like that. - Dude, she's laying 367 00:21:51,010 --> 00:21:53,290 she's laying on the floor in the fetal position. 368 00:21:53,490 --> 00:21:55,060 [Johnathan] Oh she is? Okay, I didn't see that. 369 00:21:55,930 --> 00:21:58,240 [waves crashing] 370 00:22:14,060 --> 00:22:15,480 I need to ask you a question 371 00:22:16,100 --> 00:22:17,310 that I don't know. 372 00:22:18,550 --> 00:22:19,790 What? 373 00:22:21,750 --> 00:22:24,430 She told me she took some Midol for her period. 374 00:22:24,630 --> 00:22:27,260 - [groans] - How long do women have periods for? 375 00:22:27,460 --> 00:22:30,650 - [coughs] - [Andy] Is it a month? 376 00:22:33,030 --> 00:22:36,570 - I don't know. - Is it seven days? Do you-- You don't know [bleep]. 377 00:22:36,770 --> 00:22:38,060 [man] Going over! 378 00:22:44,820 --> 00:22:47,330 I-- I mean, if she can't get past this 379 00:22:47,530 --> 00:22:50,120 then I gotta take her to town and it's gonna cost us a lot of money. 380 00:22:50,320 --> 00:22:52,270 [men screaming] 381 00:22:53,550 --> 00:22:56,220 [Kenzie speaking] 382 00:22:56,420 --> 00:22:59,750 It's [bleep] It's like how it felt when I have the flu. 383 00:23:00,340 --> 00:23:01,680 So, I just... 384 00:23:02,790 --> 00:23:03,680 [sniffles] Whatever. 385 00:23:05,410 --> 00:23:06,950 She seems like a good kid. I want her to succeed 386 00:23:07,150 --> 00:23:08,480 and be part of this boat. 387 00:23:11,410 --> 00:23:12,750 So it's up to her. 388 00:23:16,750 --> 00:23:18,620 [narrator] 430 miles southeast, 389 00:23:19,750 --> 00:23:21,290 on theSummer Bay. 390 00:23:21,490 --> 00:23:24,150 Little under three miles and then we'll turn and set. 391 00:23:24,350 --> 00:23:26,360 [man over radio] 392 00:23:26,560 --> 00:23:28,190 [Bill] We're starting over, basically. 393 00:23:28,390 --> 00:23:30,530 The, uh, eastern end was weak. 394 00:23:30,730 --> 00:23:32,360 So we'll pump a little bit to the west, 395 00:23:32,560 --> 00:23:34,050 out to the 166 line 396 00:23:34,250 --> 00:23:36,670 and set back a little bit above it. 397 00:23:36,870 --> 00:23:39,030 I'm hoping we get a little deeper and we see him. 398 00:23:40,580 --> 00:23:41,670 Gotta take chances. 399 00:23:41,870 --> 00:23:42,480 Yep. 400 00:23:44,890 --> 00:23:47,060 [Maria speaking] 401 00:24:06,310 --> 00:24:06,960 You wanna do what? 402 00:24:08,930 --> 00:24:11,820 I'd like to urine on these pots for good luck. 403 00:24:14,960 --> 00:24:16,510 - Have at her. - [Maria speaking] 404 00:24:18,200 --> 00:24:19,840 [Bill] We gotta go, we got 13 minutes. 405 00:24:20,040 --> 00:24:22,190 - [chuckling] Okay, sounds good. - [Bill chuckles] 406 00:24:22,390 --> 00:24:24,020 [Maria] I'll go coll... I'll go collect the sample. 407 00:24:24,220 --> 00:24:25,880 [chuckles] 408 00:24:26,080 --> 00:24:27,890 I heard the tradition was a little different. 409 00:24:30,720 --> 00:24:31,880 Let's do this. 410 00:24:32,080 --> 00:24:32,950 [Bill] At closing time, 411 00:24:33,150 --> 00:24:35,530 they used to tell the barmaids that 412 00:24:35,730 --> 00:24:38,430 for good luck you gotta come down and pee on the pots. 413 00:24:38,630 --> 00:24:41,200 And that was the way to get the barmaids from the bar down onto the boat. 414 00:24:42,370 --> 00:24:43,890 But it was a tradition. 415 00:24:46,340 --> 00:24:48,510 [urinating] 416 00:24:56,200 --> 00:24:58,750 - [man] Damn, girl. - Locked and loaded. 417 00:25:00,550 --> 00:25:02,170 And I thought I heard them all. 418 00:25:03,100 --> 00:25:05,400 [man speaking] 419 00:25:05,590 --> 00:25:07,680 [Maria speaking] 420 00:25:08,340 --> 00:25:10,030 [man speaking] 421 00:25:11,790 --> 00:25:13,880 We're blessing the pots. 422 00:25:14,080 --> 00:25:16,710 There are a lot of things that fishermen believe, 423 00:25:16,910 --> 00:25:18,770 you know, will change their luck. 424 00:25:18,970 --> 00:25:21,820 Bill could shave his beard off. Might help. 425 00:25:22,310 --> 00:25:24,020 Try the pee first. 426 00:25:24,220 --> 00:25:26,960 [Maria speaking indistinctly] 427 00:25:29,550 --> 00:25:30,950 [man] Whoo-hoo! 428 00:25:31,150 --> 00:25:33,260 [chuckling] Cheers. 429 00:25:33,460 --> 00:25:35,740 It may work. This may be the thing we need. 430 00:25:35,940 --> 00:25:37,200 Going over! 431 00:25:38,750 --> 00:25:40,340 Let's see what happens when we come back. 432 00:25:44,060 --> 00:25:45,930 [narrator] 100 miles southwest... 433 00:25:51,440 --> 00:25:52,860 on theSaga. 434 00:25:53,930 --> 00:25:55,220 [Brett over phone] 435 00:25:55,420 --> 00:25:57,640 [chuckles] Oh, you know... 436 00:25:57,840 --> 00:25:59,640 I don't know. 437 00:25:59,840 --> 00:26:03,330 But the long lining of six-byes and seven-byes 438 00:26:03,530 --> 00:26:05,050 it's, it's really dangerous. 439 00:26:05,250 --> 00:26:06,440 [Brett speaking] 440 00:26:16,310 --> 00:26:17,170 Yeah. 441 00:26:23,680 --> 00:26:25,000 [Sophia] I miss you a lot. 442 00:26:26,720 --> 00:26:27,890 [Brett speaking] 443 00:26:28,370 --> 00:26:29,930 - Bye. - Bye! 444 00:26:35,440 --> 00:26:38,080 [Sophia] My brother, he's my best friend. 445 00:26:38,280 --> 00:26:39,980 But after my mom passed 446 00:26:40,180 --> 00:26:42,120 and I was just a rebellious teenager, 447 00:26:42,320 --> 00:26:44,190 and he was trying to be parent, 448 00:26:44,390 --> 00:26:46,910 we would just butt heads all the time. 449 00:26:47,110 --> 00:26:49,950 But nobody pushes me like he does. 450 00:26:50,150 --> 00:26:53,130 So if he says I can do something, I know I can do it. 451 00:26:56,030 --> 00:26:57,310 - [Jake speaking] - [Sophia] Yeah. 452 00:27:03,860 --> 00:27:05,170 [Jake over radio] 453 00:27:10,620 --> 00:27:11,840 Keep your eyes peeled. 454 00:27:12,040 --> 00:27:13,080 [Bill over radio] 455 00:27:13,280 --> 00:27:14,270 No worries. 456 00:27:15,370 --> 00:27:17,810 [Jake] Heading toward the suicide set right now. 457 00:27:18,010 --> 00:27:20,840 There's only one end with bags on it. 458 00:27:21,040 --> 00:27:22,750 If something happens to this end, 459 00:27:23,440 --> 00:27:26,050 I'll lose $100,000 in product, 460 00:27:26,250 --> 00:27:29,770 lost revenue and the pots themselves. 461 00:27:29,970 --> 00:27:31,430 It's gonna be really bad for me 462 00:27:31,630 --> 00:27:33,570 because I have a delivery date. 463 00:27:33,770 --> 00:27:35,460 And I need it today 464 00:27:35,660 --> 00:27:36,820 to fill the boat. 465 00:27:44,510 --> 00:27:46,130 [Jake speaking] 466 00:27:48,720 --> 00:27:50,550 The weather's picking up significantly. 467 00:27:53,200 --> 00:27:56,240 Well, look at the waves, they're already just starting to blast now. 468 00:27:58,550 --> 00:28:00,550 This is it, man. This is it! 469 00:28:03,620 --> 00:28:07,370 Bob, you're throwing on this one so get ready. 470 00:28:10,890 --> 00:28:12,680 It's Bobby. 471 00:28:14,620 --> 00:28:16,950 We got-- She's got one shot. 472 00:28:17,150 --> 00:28:18,220 She cannot [bleep] this up 473 00:28:18,420 --> 00:28:19,640 and I'm not gonna let her know that 474 00:28:19,840 --> 00:28:22,440 'cause if I start putting pressure on her, she's gonna [bleep] it up. 475 00:28:25,680 --> 00:28:26,930 [woman speaking] 476 00:28:28,240 --> 00:28:29,240 Nope. 477 00:28:29,890 --> 00:28:32,030 [woman speaking] 478 00:28:36,620 --> 00:28:38,790 [bleep] Come on. 479 00:28:39,890 --> 00:28:41,190 [Sophia grunts] 480 00:28:41,390 --> 00:28:42,720 [man] Let's go! 481 00:28:47,550 --> 00:28:48,500 [narrator] On theSaga... 482 00:28:48,700 --> 00:28:50,000 [man] All right. Here we go. First one! 483 00:28:53,000 --> 00:28:54,200 Come on. 484 00:28:55,240 --> 00:28:57,530 - [Sophia grunts] - [man] Let's go! 485 00:28:57,730 --> 00:29:00,570 [all cheering] 486 00:29:00,770 --> 00:29:01,360 [Jake over radio] Nice throw, Bob. 487 00:29:01,560 --> 00:29:02,880 [Sophia] Thank you! 488 00:29:03,080 --> 00:29:05,430 - [grunts] - [Jake] Beautiful display. 489 00:29:05,630 --> 00:29:08,530 That's how you're supposed to do it right there. 490 00:29:08,730 --> 00:29:11,480 [indistinct cheering] 491 00:29:18,720 --> 00:29:20,360 You know, I'm still not very good, 492 00:29:20,560 --> 00:29:23,600 but with a little bit of practice, I'm sure I'll get a lot better. 493 00:29:23,800 --> 00:29:24,640 [Jake] First pot's coming up 494 00:29:24,840 --> 00:29:26,270 and there is no turning back now. 495 00:29:26,890 --> 00:29:28,810 I really need this to hit 496 00:29:29,010 --> 00:29:30,480 to make my delivery. 497 00:29:31,030 --> 00:29:32,460 Come on. 498 00:29:32,660 --> 00:29:33,440 [man] What have we got? 499 00:29:34,440 --> 00:29:37,430 Holy [bleep] No way, that's-- Oh my God! 500 00:29:37,630 --> 00:29:38,960 That thing is huge! 501 00:29:39,620 --> 00:29:40,370 [man 1] Looking good. 502 00:29:40,930 --> 00:29:42,130 [man 2] Yeah! 503 00:29:46,170 --> 00:29:47,310 [Jake over radio] 504 00:29:50,310 --> 00:29:51,440 [bleep] Damn! 505 00:29:56,130 --> 00:29:58,360 Look at that. 506 00:29:58,560 --> 00:30:00,790 That's money, money, money right there. 507 00:30:05,620 --> 00:30:06,770 [man over radio] 508 00:30:06,970 --> 00:30:08,200 [Jake] We need a bigger boat. 509 00:30:12,440 --> 00:30:14,600 [Jake speaking] 510 00:30:14,800 --> 00:30:16,960 And she can learn it really quick. 511 00:30:18,060 --> 00:30:19,810 Hopefully we keep getting those numbers 512 00:30:20,010 --> 00:30:22,240 and get the hell out of here and get to town. 513 00:30:23,930 --> 00:30:25,260 We'll see. 514 00:30:25,460 --> 00:30:27,410 [narrator] 85 miles northeast... 515 00:30:29,890 --> 00:30:31,240 on theAleutian Lady. 516 00:30:33,820 --> 00:30:35,460 We're at the slime bank, 517 00:30:35,660 --> 00:30:37,820 in my old man's honey hole. 518 00:30:38,860 --> 00:30:40,930 Pot's been soaking for a while. 519 00:30:42,340 --> 00:30:44,550 But I need to check on, uh, Noah here. 520 00:30:46,060 --> 00:30:48,680 Hey, Noah, you wanna come up for a minute? 521 00:30:50,000 --> 00:30:53,570 He's helping cook. He's doing wheel watches. 522 00:30:53,770 --> 00:30:55,360 But still, his foot 523 00:30:55,560 --> 00:30:58,000 looks like he's got elephantiasis of the foot. 524 00:31:02,930 --> 00:31:03,710 Here, come sit down at the chair 525 00:31:03,910 --> 00:31:04,930 and I'll stand up. 526 00:31:08,620 --> 00:31:09,400 Hey, sit down. 527 00:31:09,590 --> 00:31:10,600 [Noah] I didn't bring no cigarettes. 528 00:31:10,800 --> 00:31:12,750 [bleep] Have one of mine, they're right there. 529 00:31:14,240 --> 00:31:15,100 [bleep] 530 00:31:17,060 --> 00:31:18,410 [Rick] How's she feeling, my friend? 531 00:31:23,030 --> 00:31:26,080 But you can't even walk on her right now 532 00:31:26,280 --> 00:31:30,670 and you could limp on it and put some pressure on the ball, 533 00:31:30,870 --> 00:31:33,410 but it's gotta improve a crap ton. 534 00:31:39,270 --> 00:31:41,650 I don't see your ankle getting good enough. 535 00:31:42,340 --> 00:31:44,050 Even within a week, 536 00:31:44,250 --> 00:31:46,570 enough to be able to be screwing around on deck. 537 00:31:46,770 --> 00:31:48,790 I mean, do you? 538 00:32:00,270 --> 00:32:02,770 I get you wanna stay, and I want you to stay. 539 00:32:02,970 --> 00:32:05,120 [laughing] I mean, right? I want you here. 540 00:32:05,320 --> 00:32:08,290 But your ankle is top-priority. 541 00:32:08,490 --> 00:32:10,030 That thing took some trauma, man. 542 00:32:10,790 --> 00:32:12,480 And it's gonna take a bit. 543 00:32:15,790 --> 00:32:17,240 You're probably right. 544 00:32:18,030 --> 00:32:19,460 [Rick] We can't four-man it 545 00:32:19,660 --> 00:32:22,430 and you can't go out there. 546 00:32:22,630 --> 00:32:24,680 So we're gonna head in. 547 00:32:25,580 --> 00:32:28,460 Just take it easy right now, man. 548 00:32:28,660 --> 00:32:30,880 Keep it elevated, you know? 549 00:32:31,080 --> 00:32:32,000 [Noah] Yeah. 550 00:32:35,310 --> 00:32:36,930 [Rick exhales] 551 00:32:38,060 --> 00:32:41,510 We have to get a guy lined up. 552 00:32:43,370 --> 00:32:45,410 Yeah, it just [bleep] sucks. 553 00:32:48,100 --> 00:32:49,270 I'm going to town. 554 00:32:51,410 --> 00:32:53,550 [narrator] 460 miles northwest... 555 00:32:56,720 --> 00:32:58,580 on the golden king crab grounds... 556 00:33:01,750 --> 00:33:03,890 [Johnathan over radio] 557 00:33:04,480 --> 00:33:05,740 [Freddy over radio] 558 00:33:05,940 --> 00:33:07,330 [narrator] ...aboard theTime Bandit. 559 00:33:07,530 --> 00:33:09,740 My first year I came out, 19 years old, 560 00:33:09,940 --> 00:33:11,770 - I didn't speak any English. - [Bill] That's impressive. 561 00:33:11,970 --> 00:33:14,020 So every time the captain says something, 562 00:33:14,220 --> 00:33:16,290 I turn around, "Yeah, roger!" 563 00:33:16,490 --> 00:33:17,510 And I turn around. 564 00:33:19,340 --> 00:33:20,910 [both laughing] 565 00:33:21,110 --> 00:33:21,930 Every time. 566 00:33:23,790 --> 00:33:25,500 [Johnathan] Back here on the ridgeline. 567 00:33:25,700 --> 00:33:27,400 Hopefully we'll have the rest we need 568 00:33:27,590 --> 00:33:29,080 for the offload right on this spot right here, 569 00:33:29,280 --> 00:33:30,400 we'll have all the crab we need. 570 00:33:30,590 --> 00:33:32,100 Get our offload in. 571 00:33:33,680 --> 00:33:35,770 [narrator] The brothers Hillstrand returned to the edge 572 00:33:35,970 --> 00:33:37,840 of an 1800 foot abyss 573 00:33:38,040 --> 00:33:39,770 after setting all 40 pots 574 00:33:39,970 --> 00:33:41,890 on the underwater canyon's decline. 575 00:33:44,200 --> 00:33:46,740 [Johnathan] Only got five little soldiers out there. 576 00:33:46,940 --> 00:33:48,440 I think I'm missing a Kenzie. 577 00:33:53,100 --> 00:33:54,580 That's not good, man. 578 00:33:55,340 --> 00:33:56,810 We've had this happen 579 00:33:57,010 --> 00:33:58,810 and I can see it happening again. 580 00:33:59,010 --> 00:34:01,910 And she's two days into this and she's not drinking, 581 00:34:02,110 --> 00:34:02,930 and she's not eating. 582 00:34:07,860 --> 00:34:10,950 Just gonna cost us a lot of time and a lot of money. 583 00:34:11,150 --> 00:34:12,410 I'm hoping for the best. 584 00:34:13,580 --> 00:34:15,000 [Johnathan over radio] 585 00:34:19,750 --> 00:34:20,720 [indistinct yelling] 586 00:34:26,960 --> 00:34:28,410 [Porter speaking] 587 00:34:40,310 --> 00:34:41,200 Are you kidding me? 588 00:34:41,820 --> 00:34:43,200 [Porter speaking] 589 00:34:44,410 --> 00:34:45,310 [Johnathan] Oh God. 590 00:34:51,060 --> 00:34:52,960 [men shouting indistinctly] 591 00:34:55,310 --> 00:34:56,620 [Johnathan speaking] 592 00:34:58,170 --> 00:34:58,840 Yeah. 593 00:34:59,040 --> 00:35:01,190 "Help me. I can't swim." 594 00:35:01,390 --> 00:35:02,980 "I'm drowning!" That's all my brother said. 595 00:35:03,180 --> 00:35:05,360 - It's always about Andy. - [chuckles] 596 00:35:05,560 --> 00:35:06,410 What about me? 597 00:35:07,100 --> 00:35:09,190 [Johnathan speaking] 598 00:35:09,390 --> 00:35:11,740 "Help me, I can't swim. I'm drowning!" 599 00:35:11,940 --> 00:35:13,000 I need mustard. 600 00:35:14,620 --> 00:35:16,950 I go throw my hot dog down and go save my brother. 601 00:35:17,150 --> 00:35:18,980 - Yeah, I mean-- - Then I come back and then the hot dogs are all gone. 602 00:35:19,180 --> 00:35:20,440 I didn't get to get a hot dog. 603 00:35:21,650 --> 00:35:23,290 No hot dogs for me. 604 00:35:23,490 --> 00:35:25,290 - I'm pretty needy. - [laughing] 605 00:35:25,490 --> 00:35:26,640 I'm pretty needy. 606 00:35:26,840 --> 00:35:28,530 Next time I have to pick between him and a hot dog, 607 00:35:28,730 --> 00:35:30,000 I don't know which one I'm gonna pick. 608 00:35:31,060 --> 00:35:32,360 [narrator] Ah, the Hillstrands. 609 00:35:32,560 --> 00:35:35,650 Gotta love that brotherly love. 610 00:35:42,030 --> 00:35:43,240 [narrator] On theTime Bandit... 611 00:35:44,100 --> 00:35:45,860 [Porter speaking] 612 00:35:51,580 --> 00:35:52,580 Are you kidding me? 613 00:35:53,410 --> 00:35:54,510 [Porter speaking] 614 00:35:55,440 --> 00:35:56,750 [Johnathan speaking] 615 00:36:02,000 --> 00:36:02,960 [Andy speaking] 616 00:36:05,720 --> 00:36:07,950 [Johnathan] Oh Kenzie, Kenzie might not be sick. 617 00:36:08,150 --> 00:36:11,500 She just might be smoking Fentanyl in her bathroom. 618 00:36:11,700 --> 00:36:13,400 - Oh my God. - You know people that have been-- 619 00:36:13,590 --> 00:36:15,710 - I can't hear this right now. - I know, I didn't... 620 00:36:15,910 --> 00:36:17,080 didn't wanna tell you. 621 00:36:17,280 --> 00:36:19,310 [Johnathan speaking] 622 00:36:21,960 --> 00:36:23,620 [Porter speaking] 623 00:36:28,030 --> 00:36:29,880 It doesn't matter. Now we're on the hook. 624 00:36:30,080 --> 00:36:31,530 [Johnathan speaking] 625 00:36:31,730 --> 00:36:33,150 [indistinct conversation] 626 00:36:33,350 --> 00:36:34,840 There's zero tolerance on boats, brother. 627 00:36:35,040 --> 00:36:36,200 This is our Catch 22. 628 00:36:36,860 --> 00:36:38,580 [Johnathan speaking] 629 00:36:41,510 --> 00:36:42,950 We gotta get her off this [bleep] boat 630 00:36:43,150 --> 00:36:44,270 as soon as possible. 631 00:36:48,370 --> 00:36:49,100 All right, guys, uh... 632 00:36:51,960 --> 00:36:54,200 Just can't have that kinda liability on the boat. 633 00:36:55,510 --> 00:36:57,000 There's no other choice. 634 00:36:59,270 --> 00:37:01,060 [narrator] 430 miles southeast... 635 00:37:02,860 --> 00:37:04,060 [Bill over radio] 636 00:37:05,240 --> 00:37:06,370 [narrator] ...on theSummer Bay. 637 00:37:08,100 --> 00:37:09,360 Here we're about to haul. 638 00:37:09,560 --> 00:37:12,020 Was sitting on deck, minding its own business, 639 00:37:12,220 --> 00:37:16,710 and then Maria comes up and sprinkles all over it. 640 00:37:16,910 --> 00:37:19,430 I've been through some weird deals for good luck, 641 00:37:19,630 --> 00:37:21,480 this is probably one of the stranger ones here. 642 00:37:22,340 --> 00:37:23,820 Hopefully this pays off. 643 00:37:29,620 --> 00:37:30,440 [man] Here we go. 644 00:37:40,550 --> 00:37:43,030 Fishermen will try anything to change their luck. 645 00:37:50,440 --> 00:37:51,310 Hopefully it's stuffed. 646 00:37:54,720 --> 00:37:57,620 Here comes piss pot number one. 647 00:37:58,860 --> 00:38:01,370 - [man 1 speaking] - [man 2] Yeah! 648 00:38:02,410 --> 00:38:03,270 Oh yeah. 649 00:38:04,060 --> 00:38:04,720 Beautiful. 650 00:38:05,650 --> 00:38:07,170 [men cheering] 651 00:38:12,650 --> 00:38:15,020 [Bill over radio] 652 00:38:15,220 --> 00:38:16,580 I mean, did you give us your best shot? 653 00:38:17,310 --> 00:38:18,340 [man laughing] 654 00:38:19,750 --> 00:38:21,130 [Maria speaking] 655 00:38:23,270 --> 00:38:23,950 [Bill] Twenty-three. 656 00:38:24,150 --> 00:38:25,570 Twenty-three looks pretty good. 657 00:38:25,770 --> 00:38:27,170 [Bill] That's what we need, a bunch of them. 658 00:38:31,750 --> 00:38:32,410 [over radio] Hey Maria. 659 00:38:34,270 --> 00:38:36,100 Jump in and throw a couple. 660 00:38:36,960 --> 00:38:38,170 Be careful, kid. 661 00:38:39,720 --> 00:38:40,890 In you go, Maria. 662 00:38:41,620 --> 00:38:42,810 Let's go. 663 00:38:43,010 --> 00:38:44,100 - [Maria] Okay. - [man] Yeah. 664 00:38:52,860 --> 00:38:55,260 [man] Yeah! Come on, bring it in, bring it in. 665 00:38:55,460 --> 00:38:56,510 Yep. She got it. 666 00:38:59,000 --> 00:39:00,960 [man] Come on, guys. Let's go, let's go! 667 00:39:05,370 --> 00:39:06,410 Pot coming up. 668 00:39:10,000 --> 00:39:11,170 [man speaking] 669 00:39:14,790 --> 00:39:15,890 [Bill] That's solid. 670 00:39:16,820 --> 00:39:18,200 Mid fours probably? 671 00:39:19,030 --> 00:39:21,050 [men cheering] 672 00:39:21,250 --> 00:39:22,170 [man] Yeah, baby! 673 00:39:23,750 --> 00:39:25,330 [Bill] Decent looking crab. Color's good, 674 00:39:25,530 --> 00:39:27,330 bellies are clean. 675 00:39:27,530 --> 00:39:30,150 - [man on radio] - Maybe there's something to her 676 00:39:30,350 --> 00:39:31,620 peeing on the pots. 677 00:39:34,930 --> 00:39:35,930 Pretty damn good. 678 00:39:37,340 --> 00:39:38,650 [Maria over radio] Yeah, you're welcome, Bill. 679 00:39:40,510 --> 00:39:42,890 - [man] Yeah! - [Maria] Whoo! 680 00:39:46,270 --> 00:39:48,000 [narrator] 110 miles southwest. 681 00:39:51,720 --> 00:39:55,240 [Rick] Never would've imagined we'd be at this point running the Dutch. 682 00:39:56,480 --> 00:39:57,810 [sighs] 683 00:39:58,010 --> 00:40:01,080 Rest up and heal up so I can 684 00:40:01,280 --> 00:40:03,720 come back up and make some money, hopefully. 685 00:40:07,650 --> 00:40:09,240 Every minute we're here... 686 00:40:10,370 --> 00:40:11,580 we're going backwards. 687 00:40:12,860 --> 00:40:14,060 [man] Yo, ready to go! 688 00:40:16,270 --> 00:40:19,440 We're a guy light. I ain't waiting anymore. 689 00:40:21,370 --> 00:40:22,440 It's time to go fish. 690 00:40:25,890 --> 00:40:26,930 [Andy] Hey, Kenzie. 691 00:40:28,060 --> 00:40:29,790 Hey, we're at St. George here. 692 00:40:31,240 --> 00:40:32,600 And we're gonna drop you off 693 00:40:32,800 --> 00:40:34,310 and you're gonna fly back to Dutch. 694 00:40:34,890 --> 00:40:35,880 So we need you to get up 695 00:40:36,080 --> 00:40:38,000 and get your stuff packed, okay? 696 00:40:40,440 --> 00:40:42,270 [Johnathan speaking] 697 00:40:45,410 --> 00:40:48,860 I would've never hired her if I had for a second thought this was gonna happen. 698 00:40:49,550 --> 00:40:52,910 [Kenzie speaking] 699 00:40:53,110 --> 00:40:54,330 I'll probably care when I don't feel like [bleep]. 700 00:40:54,530 --> 00:40:55,580 Right now I just feel like [bleep]. 701 00:41:00,750 --> 00:41:03,020 [Andy] Let's go, take it one step at a time. 702 00:41:03,220 --> 00:41:06,790 [Johnathan] So, lesson be learnt from me, you know, 703 00:41:07,310 --> 00:41:08,750 [bleep] happens. 704 00:41:09,510 --> 00:41:11,000 Crab piss happens. 705 00:41:18,440 --> 00:41:21,050 [Sophia] It's awesome to see everything that we caught and everything's still alive, 706 00:41:21,250 --> 00:41:23,120 and that means we're gonna get paid good. 707 00:41:23,320 --> 00:41:24,810 [Jake] It feels good to know that 708 00:41:25,010 --> 00:41:26,820 what we're doing is actually working. 709 00:41:28,270 --> 00:41:29,740 You're throwing stuff in the water 710 00:41:29,940 --> 00:41:32,500 and you're picking back up gold. 711 00:41:32,700 --> 00:41:34,910 [Sophia] So let's just turn a bird and go at it again, you know? 712 00:41:35,110 --> 00:41:37,170 Can't wait to go back out there and catch some more fish. 51323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.