Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,860 --> 00:00:09,840
[Jake] I know
you're very ambitious,
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,340
and wanna get up here
in the chair,
3
00:00:14,370 --> 00:00:18,670
and I really understand that
and I wanna make sure
4
00:00:18,870 --> 00:00:22,910
that you learn everything
you possibly can,
the right way.
5
00:00:23,110 --> 00:00:24,340
- Does that make sense?
- Yeah.
6
00:00:25,680 --> 00:00:28,360
I like that you're pushing
me out there to do every
position.
7
00:00:28,560 --> 00:00:31,840
I have to know what I'm doing
in each position
before I can come up here
8
00:00:32,040 --> 00:00:34,880
- and tell people what to do.
- [Jake] Yeah.
9
00:00:35,080 --> 00:00:37,930
[Jake] Remember what it was
that you told me your dad used
to tell you?
10
00:00:39,650 --> 00:00:41,440
"Smooth seas don't make
good sailors."
11
00:00:45,580 --> 00:00:47,510
Everybody wants
to be the rockstar.
12
00:00:47,930 --> 00:00:49,100
[grunts]
13
00:00:52,130 --> 00:00:52,820
Where's Kevin?
14
00:00:54,820 --> 00:00:56,360
[Andy] Oh, my God.
15
00:00:56,560 --> 00:00:58,510
She's laying on the floor
in the fetal position.
16
00:00:59,480 --> 00:01:00,580
[man] Oh, my God!
17
00:01:02,750 --> 00:01:03,550
[man] Oh, watch out!
18
00:01:05,890 --> 00:01:06,960
Holy [bleep]! Are you okay?
19
00:01:07,580 --> 00:01:08,750
[man speaking]
20
00:01:12,200 --> 00:01:14,400
[Jake] Go out there and show
everybody what you can do.
21
00:01:14,590 --> 00:01:17,310
Roger. A good attitude
is good fish. Thank you, boss.
22
00:01:25,200 --> 00:01:28,060
[narrator] 470 miles northwest
of Dutch Harbor...
23
00:01:30,720 --> 00:01:32,880
[Johnathan] Let's get back out
on the gear here.
24
00:01:33,080 --> 00:01:34,310
[narrator]
...on theTime Bandit...
25
00:01:36,240 --> 00:01:37,810
We had a lot of crazy
stuff happen.
26
00:01:38,010 --> 00:01:42,360
Chases, fires, bandits.
Not the good kind
of bandits like we are.
27
00:01:42,560 --> 00:01:46,190
- [Andy chuckles]
- But, um, anyway,
we're gonna stay vigilant,
28
00:01:46,390 --> 00:01:48,580
but right now, we need to stay
focused on fishing.
29
00:01:50,060 --> 00:01:52,220
[narrator] Two weeks
into the fall season,
30
00:01:52,420 --> 00:01:57,460
Captain Johnathan Hillstrand
and brother Andy approach
the end of their 40 pot load,
31
00:01:57,660 --> 00:02:03,240
eager to claim a piece
of the $90 million
golden king crab fishery.
32
00:02:04,580 --> 00:02:05,910
[man speaking]
33
00:02:06,110 --> 00:02:08,890
We're gonna go to kick ass
and take names, baby! Whoo!
34
00:02:11,170 --> 00:02:15,220
Don't take it personal
when I say, like,
stuff like that.
35
00:02:15,420 --> 00:02:17,000
"Baby"...
36
00:02:19,890 --> 00:02:21,460
[man]
[bleep] you're in trouble now!
37
00:02:21,660 --> 00:02:23,570
Oh, [bleep].
38
00:02:23,770 --> 00:02:28,840
[narrator] Staking her own
claim, 28-year-old greenhorn,
former Dutch Harbor bartender,
39
00:02:29,040 --> 00:02:31,050
Mckenzie Twyman.
40
00:02:31,250 --> 00:02:32,770
[Kenzie] I learnt how
to change a tampon,
this morning
41
00:02:32,970 --> 00:02:34,770
on a moving boat,
so that was fun.
42
00:02:34,970 --> 00:02:36,670
I got bad period cramps.
43
00:02:36,870 --> 00:02:41,440
And I'm just really bitchy,
so, that's not
a super morning.
44
00:02:43,680 --> 00:02:44,790
[man hooting]
45
00:02:49,750 --> 00:02:51,650
All right, guys, coming up.
46
00:02:52,510 --> 00:02:53,650
[man] Oh, God!
47
00:02:54,480 --> 00:02:55,550
Whoo!
48
00:02:59,130 --> 00:03:04,460
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on,
come on.
49
00:03:04,660 --> 00:03:05,680
[machines whirring]
50
00:03:07,930 --> 00:03:11,100
Time Bandit,baby!
Whoo! Right, Kenzie?
51
00:03:20,620 --> 00:03:22,820
[men clamoring indistinctly]
52
00:03:28,960 --> 00:03:30,130
Oi-yoy-yoy-yoy-yoy.
53
00:03:31,270 --> 00:03:32,030
[man] Boo.
54
00:03:33,820 --> 00:03:35,550
[man] Where's all the crab at?
55
00:03:38,060 --> 00:03:39,840
[man] Three, brother.
56
00:03:40,040 --> 00:03:42,360
- Only three?
- [man over radio] Roger.
57
00:03:42,560 --> 00:03:43,550
[Johnathan over radio]
Stack it.
58
00:03:44,240 --> 00:03:45,000
Okay!
59
00:03:45,370 --> 00:03:46,710
Stack it.
60
00:03:46,910 --> 00:03:48,720
Pull it back up
and see what we get.
61
00:03:57,000 --> 00:03:58,820
Let's get something, baby!
62
00:04:02,340 --> 00:04:03,890
[indistinct chatter]
63
00:04:07,890 --> 00:04:10,820
[man] Aah, not a lot.
64
00:04:11,620 --> 00:04:13,360
[groans]
65
00:04:13,560 --> 00:04:16,820
I had high hopes for this
but it's not coming up
too pretty.
66
00:04:18,960 --> 00:04:20,670
- [man 1] Aw!
- [man 2] Stack her!
67
00:04:20,870 --> 00:04:22,000
[man] What the [bleep]!
68
00:04:23,790 --> 00:04:25,600
Blanko stanko.
69
00:04:25,800 --> 00:04:26,890
Blanko in the tanko.
70
00:04:33,720 --> 00:04:35,000
[Kenzie vomiting]
71
00:04:41,270 --> 00:04:43,480
Looks like Kenzie
is not feeling very good.
72
00:04:45,510 --> 00:04:47,530
[Kenzie vomiting]
73
00:04:47,730 --> 00:04:49,650
[Johnathan] Putting the green
in the greenhorn here.
74
00:04:51,060 --> 00:04:54,740
I wouldn't wish being sick
or getting seasick
in a million years
75
00:04:54,940 --> 00:04:57,000
on my worst enemy
because it is miserable.
76
00:04:58,410 --> 00:05:02,510
- [man 1] Come on baby!
- [man 2] Whoa!
77
00:05:03,130 --> 00:05:04,640
[man] [bleep]
78
00:05:04,840 --> 00:05:05,860
I gotta get my rhythm back.
79
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
I gotta get my mojo back.
80
00:05:13,200 --> 00:05:15,030
[indistinct chatter]
81
00:05:16,820 --> 00:05:18,670
[man] Oh, my God!
82
00:05:18,870 --> 00:05:20,370
- Watch out, guys, watch out!
- [Andy] Whoa!
83
00:05:21,790 --> 00:05:23,310
[man] Oh, [bleep].
84
00:05:25,340 --> 00:05:26,880
[Johnathan over radio]
You guys okay?
85
00:05:27,080 --> 00:05:28,930
- [man 1] Roger.
- [man 2] Oh, yeah, we're good.
86
00:05:31,100 --> 00:05:32,650
[grunts]
87
00:05:35,000 --> 00:05:35,930
[Johnathan over radio]
88
00:05:39,030 --> 00:05:40,370
The table will kill you.
89
00:05:45,720 --> 00:05:47,200
[Andy] Thank God,
nobody got hurt.
90
00:05:48,580 --> 00:05:49,930
Live to fight another day.
91
00:05:52,410 --> 00:05:54,510
This don't look like the spot
to me today.
92
00:05:55,370 --> 00:05:56,580
So we gotta find a home.
93
00:05:58,270 --> 00:05:59,860
Another day
at the office, brother.
94
00:06:00,960 --> 00:06:02,930
[narrator]
460 miles southeast...
95
00:06:06,720 --> 00:06:08,640
[Maria] Hi baby.
96
00:06:08,840 --> 00:06:11,530
I miss you so much.
I hope you're having fun
down there.
97
00:06:11,730 --> 00:06:14,000
Are you ready for Halloween?
You gonna dress up?
98
00:06:16,580 --> 00:06:17,620
What are you gonna be?
99
00:06:21,890 --> 00:06:23,740
[narrator]
...on theSummer Bay...
100
00:06:23,940 --> 00:06:25,740
[Maria] I'll be home soon
for you, okay?
101
00:06:25,940 --> 00:06:27,170
Have fun with Aunty Shauna.
102
00:06:28,100 --> 00:06:29,310
I love you.
103
00:06:30,860 --> 00:06:32,170
Muah!
104
00:06:39,410 --> 00:06:40,170
[Linda]
Hey, Maria.
105
00:06:40,750 --> 00:06:42,220
How's everything going?
106
00:06:42,420 --> 00:06:43,740
[Maria] Good,
my daughter's great.
107
00:06:43,940 --> 00:06:46,330
Um, I miss her like crazy,
obviously.
108
00:06:46,530 --> 00:06:49,980
Is this the first time
you've been away from Hazel
since she's been born?
109
00:06:50,180 --> 00:06:52,910
[Maria] Yeah, I think
the longest was five hours
before this trip.
110
00:06:53,110 --> 00:06:55,650
- [Linda] That's a big
adjustment.
- [Maria chuckles] I know.
111
00:06:56,650 --> 00:06:57,500
[Maria] Well, thank you.
112
00:06:57,700 --> 00:06:58,930
Yep, thank you.
113
00:07:02,410 --> 00:07:06,190
[narrator] After weeks away
from home, captains,
Linda Greenlaw...
114
00:07:06,390 --> 00:07:09,400
- Change of the guard.
- [Linda] Yep. Thank you.
115
00:07:09,590 --> 00:07:10,770
You bet.
116
00:07:10,970 --> 00:07:12,950
[narrator] ...and wild
Bill Wichrowski fix
their sights
117
00:07:13,150 --> 00:07:16,640
on 60 pots soaking
in the western shallows.
118
00:07:16,840 --> 00:07:21,710
And their remaining
60,000 pounds
of bairdi crab quota.
119
00:07:21,910 --> 00:07:23,270
[Bill] Yeah,
let's get ready, guys.
120
00:07:24,820 --> 00:07:25,750
[man] Roger!
121
00:07:29,100 --> 00:07:30,310
[man] Whoo!
122
00:07:36,750 --> 00:07:38,060
First pot's coming up.
123
00:07:40,200 --> 00:07:42,430
[Bill] I hope there's some
crab in this string.
124
00:07:42,630 --> 00:07:44,890
When they're in the pots
you look like a genius.
125
00:07:47,340 --> 00:07:48,680
And then
there's the other times.
126
00:07:50,620 --> 00:07:52,310
[man] Let's go!
Let's go, baby!
127
00:07:54,030 --> 00:07:54,930
Come on.
128
00:07:57,030 --> 00:08:00,020
[machine whirring]
129
00:08:00,220 --> 00:08:02,580
- [man 1] Yeah.
- [man 2] Yeah, dude.
130
00:08:05,510 --> 00:08:07,000
Not what I'd hoped for.
131
00:08:10,370 --> 00:08:11,550
I need a number.
132
00:08:13,240 --> 00:08:14,510
[bleep] me.
133
00:08:15,650 --> 00:08:16,510
The second pot,
coming up.
134
00:08:18,960 --> 00:08:20,000
[creaking]
135
00:08:22,620 --> 00:08:24,650
[man] Damn. Nothing.
136
00:08:25,510 --> 00:08:28,620
Oh, Oh-ho-ho, [bleep].
137
00:08:34,960 --> 00:08:36,680
[Bill] If you see it
like this, it's like
138
00:08:38,000 --> 00:08:39,200
what's the point?
139
00:08:41,820 --> 00:08:42,820
[Maria speaking]
140
00:08:45,860 --> 00:08:46,750
[man speaking]
141
00:08:52,510 --> 00:08:53,310
Smooth is fast.
142
00:08:56,930 --> 00:08:58,670
Don't hurt yourself.
143
00:08:58,870 --> 00:09:02,190
[Bill] Well, it looks like
we're going to give Maria
a shot here.
144
00:09:02,390 --> 00:09:04,360
[man] Wait for the sure shot.
145
00:09:04,560 --> 00:09:06,510
Everybody wants
to be the rockstar.
146
00:09:07,580 --> 00:09:09,060
[man] One shot, one kill.
147
00:09:13,200 --> 00:09:14,640
[man] Oh!
148
00:09:14,840 --> 00:09:16,030
[man] You'll get it.
You'll get it.
149
00:09:17,510 --> 00:09:18,930
Swing and a miss.
150
00:09:22,200 --> 00:09:24,000
- [man 2] So good!
- [man 1] Let it sink.
Let it sink.
151
00:09:27,820 --> 00:09:28,620
[Maria grunts]
152
00:09:29,440 --> 00:09:32,370
[man 1] Aw, man.
[bleep]
153
00:09:33,200 --> 00:09:34,200
[grunts]
154
00:09:39,550 --> 00:09:40,620
[Maria speaking]
155
00:09:42,790 --> 00:09:43,790
[Bill speaking]
156
00:09:44,820 --> 00:09:47,370
We're gonna pull
you back off the rail there.
157
00:09:50,410 --> 00:09:52,080
You gotta earn being a star.
158
00:09:52,280 --> 00:09:54,790
You can't just jump
into the spot.
159
00:09:58,680 --> 00:10:00,650
You only get so many chances
on a crab boat.
160
00:10:06,410 --> 00:10:08,440
[man grunts] Not good.
161
00:10:11,200 --> 00:10:13,840
This is basically
like starting over.
I mean it's--
162
00:10:14,040 --> 00:10:15,100
[man speaking over radio]
163
00:10:18,200 --> 00:10:18,930
[Bill] I don't know
what to do.
164
00:10:23,100 --> 00:10:27,310
Maybe pump a little bit
to the west, out to the 166
line and set above it.
165
00:10:28,860 --> 00:10:30,100
You gotta take chances.
166
00:10:32,270 --> 00:10:33,480
We gotta find 'em.
167
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
[narrator] 42 miles southwest,
168
00:10:40,580 --> 00:10:42,810
aboard theAleutian Lady...
169
00:10:43,010 --> 00:10:46,190
[Rick] This is what
we've been fighting
this whole fricking week for.
170
00:10:46,390 --> 00:10:49,460
In town, all the BS,
all the [bleep],
171
00:10:49,660 --> 00:10:52,220
we're finally here,
we're doing our jobs,
172
00:10:52,420 --> 00:10:54,260
we're doing
what we love to do.
173
00:10:54,460 --> 00:10:56,190
- Are you down with that?
- [man] Hell yeah.
174
00:10:56,390 --> 00:10:58,050
Let's rock
and [bleep] roll, guys.
175
00:10:58,250 --> 00:11:00,430
- Let's do it. Ben.
- Let's do it.
176
00:11:00,630 --> 00:11:01,270
Let's get 'em wet.
177
00:11:04,410 --> 00:11:05,410
[man] Going over!
178
00:11:07,270 --> 00:11:10,500
[Rick] Here we go.
Money stream.
179
00:11:10,700 --> 00:11:12,770
[narrator] After leaving dock
behind the fleet,
180
00:11:12,970 --> 00:11:15,600
fifth-generation skipper
Rick Shelfer
181
00:11:15,800 --> 00:11:20,570
ploughs through two story
high rollers, sprinting
to plant his flag
182
00:11:20,770 --> 00:11:23,310
on the eastern bairdi crab
grounds.
183
00:11:24,410 --> 00:11:25,480
It's an old-timer fishery.
184
00:11:27,130 --> 00:11:28,030
[indistinct chatter]
185
00:11:30,030 --> 00:11:31,710
I don't know
how to fish it well.
186
00:11:31,910 --> 00:11:36,810
But what I do know
is the knowledge passed down
to me through my family,
187
00:11:37,010 --> 00:11:40,220
charts I've been given,
that's why I'm at this
line bank.
188
00:11:40,420 --> 00:11:44,430
This spot is a spot
that my father fished.
189
00:11:44,630 --> 00:11:49,000
He would come in here
and just kick the crap
out of bairdi season.
190
00:11:50,960 --> 00:11:52,840
It used to be a hotspot
back in the day, but
191
00:11:53,040 --> 00:11:56,880
nobody's really fished here
in a while, so, hopefully,
192
00:11:57,080 --> 00:11:58,860
we can get on something big.
193
00:12:01,200 --> 00:12:02,170
[men clamoring indistinctly]
194
00:12:06,620 --> 00:12:07,750
[man] There she goes!
195
00:12:10,100 --> 00:12:11,000
[man] Oh, watch out!
196
00:12:14,130 --> 00:12:16,880
Everything has got to go right
for us this season,
we need
197
00:12:17,080 --> 00:12:19,330
to prove this boat
is profitable.
198
00:12:19,530 --> 00:12:21,100
[indistinct yelling]
199
00:12:29,370 --> 00:12:30,200
Oh, watch out!
200
00:12:31,750 --> 00:12:33,330
[ship creaking and clanging]
201
00:12:33,530 --> 00:12:34,510
[Rick] [bleep]
202
00:12:35,130 --> 00:12:37,190
[man grunts] [bleep]
203
00:12:37,390 --> 00:12:38,000
Are you okay?
204
00:12:38,720 --> 00:12:40,620
[man] What the [bleep]?
205
00:12:44,170 --> 00:12:45,370
[narrator]
On theAleutian Lady...
206
00:12:46,030 --> 00:12:46,980
[Rick] Watch out!
207
00:12:47,180 --> 00:12:48,240
[creaking]
208
00:12:49,130 --> 00:12:50,410
[man] [bleep]
209
00:12:51,060 --> 00:12:51,890
Are you okay?
210
00:12:52,680 --> 00:12:53,960
[Noah speaking]
211
00:12:58,000 --> 00:12:59,960
Pallet of bait
just broke free.
212
00:13:00,580 --> 00:13:01,510
[man speaking]
213
00:13:05,130 --> 00:13:08,500
[narrator]
Rocked by a 16-foot surge...
214
00:13:08,700 --> 00:13:13,190
the force of the bow crash
sends the 1000-pound
pallet of bait
215
00:13:13,390 --> 00:13:16,260
hurtling into deck boss
Noah Harbeck.
216
00:13:16,460 --> 00:13:17,820
[Noah] [bleep]
217
00:13:25,680 --> 00:13:26,750
[Rick] Can you move it?
218
00:13:28,820 --> 00:13:29,680
[groans]
219
00:13:30,890 --> 00:13:33,190
[Rick] You got quite a lot
of swelling down underneath.
220
00:13:33,390 --> 00:13:36,220
You got some scraping
and bruising going down
the toe.
221
00:13:36,420 --> 00:13:37,890
- [Noah winces]
- [Rick] You got that
thing good.
222
00:13:39,550 --> 00:13:41,950
[Rick] Well, let's elevate it,
let's put some ice
on it here real quick,
223
00:13:42,150 --> 00:13:43,370
and let's pay attention.
224
00:13:47,060 --> 00:13:47,820
[groans]
225
00:13:51,130 --> 00:13:52,340
All right.
226
00:13:55,510 --> 00:13:56,620
[Rick over radio]
All right guys, here we go.
227
00:13:57,000 --> 00:13:57,930
[man] Roger.
228
00:14:00,890 --> 00:14:04,680
[Rick] I'll give it a couple
hours here, see how it is,
and...
229
00:14:06,000 --> 00:14:08,100
if it ends up being a problem
then we gotta head in.
230
00:14:10,060 --> 00:14:13,820
But we still have to prove
this boat is profitable.
231
00:14:17,000 --> 00:14:19,170
- We need some luck.
- [man over radio]
232
00:14:24,510 --> 00:14:26,000
[narrator] 80 miles southwest,
233
00:14:28,860 --> 00:14:30,410
on the black cod grounds...
234
00:14:36,130 --> 00:14:39,360
All right guys, one mile
and we'll start.
235
00:14:39,560 --> 00:14:41,000
[Jake over radio]
Just be careful
when you're out there.
236
00:14:44,790 --> 00:14:45,750
[narrator]
...aboard theSaga...
237
00:14:46,310 --> 00:14:47,880
Roger!
238
00:14:48,080 --> 00:14:50,650
So, I'm just getting
to the point
where I'm gonna set.
239
00:14:51,750 --> 00:14:53,930
Figured we'd try
the shallows so,
240
00:14:56,130 --> 00:14:58,770
hopefully we land
on 'em quick.
241
00:14:58,970 --> 00:15:02,710
[narrator] Amid building seas,
Captain Jake Anderson,
readies his crew
242
00:15:02,910 --> 00:15:05,020
to set his long line gear,
243
00:15:05,220 --> 00:15:11,840
gunning to make his fourth
delivery of 60,000 pounds
of black cod in just 72 hours.
244
00:15:12,040 --> 00:15:14,710
[bleep] let's get outta here.
[chuckles]
245
00:15:14,910 --> 00:15:16,220
I don't want to be out here.
246
00:15:16,420 --> 00:15:17,640
[Jake speaking]
247
00:15:17,840 --> 00:15:19,460
...buoys on this one.
248
00:15:19,660 --> 00:15:21,370
[Jake over radio]
The tide's running real hard.
249
00:15:22,680 --> 00:15:24,290
And the wind's blowing.
250
00:15:24,490 --> 00:15:27,710
So, you need to get those
buoys as far away
from the boat as possible.
251
00:15:27,910 --> 00:15:29,950
[Sofia speaks over radio]
252
00:15:30,150 --> 00:15:33,330
[narrator] Throwing
the two sets of end bags,
skipper-in-training
253
00:15:33,530 --> 00:15:36,060
Sofia Bob Nielson.
254
00:15:37,270 --> 00:15:38,770
[Jake] Bob's been through
a lot.
255
00:15:38,970 --> 00:15:41,600
She lost both her parents
at a young age.
256
00:15:41,800 --> 00:15:44,400
And she inherited
the family business.
257
00:15:44,590 --> 00:15:48,740
And I know her sights are set
on a bairdi fishery
this winter,
258
00:15:48,940 --> 00:15:51,600
but I need to know
what she's capable of.
259
00:15:51,800 --> 00:15:53,190
The best way to do that,
260
00:15:53,390 --> 00:15:54,440
is to throw her to the wolves.
261
00:15:55,550 --> 00:15:56,220
[Jake over radio]
262
00:15:56,420 --> 00:15:57,130
Get ready.
263
00:16:00,750 --> 00:16:01,680
[Sophia answers indistinctly]
264
00:16:04,310 --> 00:16:06,570
I'll show you
how a long line string works.
265
00:16:06,770 --> 00:16:09,260
I'm fishing
in the mountains, right.
266
00:16:09,460 --> 00:16:15,600
So, normally when you're long
lining, normally I'd set
a buoy system right here,
267
00:16:15,800 --> 00:16:18,050
and it would run down
to the first pot.
268
00:16:18,250 --> 00:16:19,880
And that would run down
to the second
269
00:16:20,080 --> 00:16:24,200
and that would run down
to the third and so on,
to the very end,
270
00:16:25,550 --> 00:16:27,910
to the next buoy system.
271
00:16:28,110 --> 00:16:31,460
I'll have 20 pots anchored
to the long line.
272
00:16:31,660 --> 00:16:34,650
That's worth, with product
in it, a 100 grand.
273
00:16:41,000 --> 00:16:41,960
[man over radio] Oh!
274
00:16:44,060 --> 00:16:45,580
[Jake over radio]
275
00:16:50,750 --> 00:16:52,170
[creaking and clanging]
276
00:16:52,720 --> 00:16:53,890
[bleep] what was that?
277
00:16:58,550 --> 00:16:59,510
Come on.
278
00:17:01,620 --> 00:17:02,620
Where's the line?
279
00:17:04,340 --> 00:17:06,910
[bleep] Mason get up here,
I think I got it in the wheel,
280
00:17:07,110 --> 00:17:09,030
I can't see it coming out
of the stern.
281
00:17:09,620 --> 00:17:11,000
[Mason] Roger!
282
00:17:15,340 --> 00:17:18,150
[Jake] Mason, talk to me!
What do you see back there?
283
00:17:18,350 --> 00:17:20,620
I don't see anything.
I think we trapped it.
284
00:17:22,550 --> 00:17:26,190
I can feel it Mason,
I got something in the wheel.
285
00:17:26,390 --> 00:17:28,480
[Mason] There they are!
We dropped the buoys.
286
00:17:32,200 --> 00:17:34,150
[bleep]
287
00:17:34,350 --> 00:17:39,360
[narrator] A suicide set,
a long lining term for losing
one of the two buoy set ups,
288
00:17:39,560 --> 00:17:41,600
leaves Jake's 20 pots,
289
00:17:41,800 --> 00:17:46,930
along with $50,000
of cod fish within trapped
on the ocean floor.
290
00:17:47,510 --> 00:17:49,600
If we lose these bags,
291
00:17:49,800 --> 00:17:51,880
I'll lose the whole
[bleep] string.
292
00:17:52,080 --> 00:17:54,370
[narrator] With only one shot
at retrieval...
293
00:17:56,820 --> 00:17:59,770
[Jake] This is gonna
be a tough one to haul.
294
00:17:59,970 --> 00:18:03,740
I don't know if I'm even
gonna be able to find
that set of buoys.
295
00:18:03,940 --> 00:18:05,650
[man] Going over!
296
00:18:07,240 --> 00:18:08,790
'Cause sometimes you can't.
297
00:18:11,890 --> 00:18:14,550
I really need this to make
my delivery.
298
00:18:16,340 --> 00:18:17,720
Only time will tell.
299
00:18:20,550 --> 00:18:22,510
[narrator]
420 miles northwest...
300
00:18:24,750 --> 00:18:26,640
They're not always
in the same place.
301
00:18:26,840 --> 00:18:28,000
Crab got little legs.
302
00:18:29,550 --> 00:18:31,330
[narrator]
...on theTime Bandit...
303
00:18:31,530 --> 00:18:33,000
[Johnathan] I think they're
moving deeper right now.
304
00:18:35,310 --> 00:18:37,880
'Cause it seems like
solid crab right here.
305
00:18:38,080 --> 00:18:40,050
So I'm just gonna
set down here a little deeper.
306
00:18:40,250 --> 00:18:42,340
Between 180 and 220.
307
00:18:44,030 --> 00:18:46,580
Could be all blanks,
you could set
it on the motherlode.
308
00:18:48,790 --> 00:18:51,600
[Andy] Right now, we have
to spread our gear out
to find the crab.
309
00:18:51,800 --> 00:18:54,820
Put them back on like
one little spot, and like
get the nest tight.
310
00:18:55,930 --> 00:18:58,640
[narrator] Coming up
blank at 160 fathoms,
311
00:18:58,840 --> 00:19:01,910
the Hillstrand brothers
probe deeper into the canyons
312
00:19:02,110 --> 00:19:04,260
northwest
of the Pribilof Islands,
313
00:19:04,460 --> 00:19:08,100
hunting the school
of golden king crab
down slope.
314
00:19:09,060 --> 00:19:10,410
Okay guys,
we'll dump one here.
315
00:19:11,480 --> 00:19:13,120
We're gonna have 10 shots
in all these.
316
00:19:13,320 --> 00:19:15,270
[men hooting]
317
00:19:15,820 --> 00:19:16,580
[man] Ready?
318
00:19:18,000 --> 00:19:19,100
Going over!
319
00:19:21,680 --> 00:19:22,930
[indistinct yelling]
320
00:19:25,720 --> 00:19:27,120
[Johnathan] I don't see
my greenhorn.
321
00:19:27,320 --> 00:19:28,370
I don't know what's going on.
322
00:19:30,030 --> 00:19:35,310
I see Russel, I see five crew,
I don't see six.
323
00:19:36,650 --> 00:19:37,620
Where's Kenzie?
324
00:19:39,200 --> 00:19:40,270
[vomiting]
325
00:19:41,720 --> 00:19:43,680
- She needs to get her sea legs
right now.
- [Russel] Come on!
326
00:19:44,480 --> 00:19:47,190
She's struggling with it.
327
00:19:47,390 --> 00:19:51,170
I saw her out there
for the chop and bait
and then she disappeared.
328
00:19:52,550 --> 00:19:54,570
[Andy] I'll report back
to you.
329
00:19:54,770 --> 00:19:57,330
Your momma is not here
to take care of you anymore.
330
00:19:57,530 --> 00:19:59,240
Get the [bleep] back out
on deck.
331
00:20:00,580 --> 00:20:01,680
[Johnathan over radio]
Go ahead, when you're ready.
332
00:20:02,930 --> 00:20:03,790
[man] Going over!
333
00:20:11,410 --> 00:20:12,240
[Andy] She's not in her bunk.
334
00:20:14,410 --> 00:20:15,060
Oh.
335
00:20:16,580 --> 00:20:17,880
You can throw up and work.
336
00:20:18,080 --> 00:20:18,890
[man] Going over!
337
00:20:27,060 --> 00:20:28,310
[knocks on door]
338
00:20:33,820 --> 00:20:34,680
Hello?
339
00:20:37,410 --> 00:20:39,820
[Andy] Oh my God.
340
00:20:43,720 --> 00:20:46,910
[narrator] 480 miles
northwest of Dutch Harbor.
341
00:20:47,110 --> 00:20:48,220
[Andy] Where's Kenzie?
342
00:20:48,420 --> 00:20:50,400
[narrator] On theTime Bandit.
343
00:20:50,590 --> 00:20:51,890
[Johnathan] Might've
already lost a crew member.
344
00:20:52,720 --> 00:20:54,720
But, you know, we'll find out.
345
00:20:59,440 --> 00:21:01,530
You're just throwing up.
You seasick or something?
346
00:21:01,730 --> 00:21:04,680
[Kenzie speaking]
347
00:21:05,370 --> 00:21:06,030
[Andy] Oh.
348
00:21:10,240 --> 00:21:11,950
[Andy]
Yeah, I hear you. Okay.
349
00:21:12,150 --> 00:21:14,460
Um, you wanna try to go
to your bunk and lay down?
350
00:21:14,660 --> 00:21:16,200
[Kenzie speaking]
351
00:21:17,860 --> 00:21:18,740
[Andy] Okay.
352
00:21:18,940 --> 00:21:21,000
Remember, try to drink
some fluids.
353
00:21:22,860 --> 00:21:24,980
I just wanted to check on you.
We didn't see you out there.
354
00:21:25,180 --> 00:21:26,200
[Kenzie speaking]
355
00:21:30,240 --> 00:21:31,650
[Andy]
Oh boy, John.
356
00:21:32,510 --> 00:21:33,810
She's not doing good.
357
00:21:34,010 --> 00:21:35,220
[Johnathan]
I mean, you know,
358
00:21:35,420 --> 00:21:36,360
just 'cause
you don't feel good,
359
00:21:36,560 --> 00:21:37,550
doesn't mean you can't work.
360
00:21:38,550 --> 00:21:39,190
You can work.
361
00:21:39,390 --> 00:21:40,740
Go breathe some fresh air,
362
00:21:40,940 --> 00:21:42,910
go stand over there
by the crane.
363
00:21:43,110 --> 00:21:44,170
When you're ready.
364
00:21:45,680 --> 00:21:46,950
[man] Going over!
365
00:21:47,150 --> 00:21:48,880
[Johnathan]
Don't let her go to bed, Andy.
366
00:21:49,080 --> 00:21:50,810
- Don't-- You can't treat her
like that.
- Dude, she's laying
367
00:21:51,010 --> 00:21:53,290
she's laying on the floor
in the fetal position.
368
00:21:53,490 --> 00:21:55,060
[Johnathan] Oh she is?
Okay, I didn't see that.
369
00:21:55,930 --> 00:21:58,240
[waves crashing]
370
00:22:14,060 --> 00:22:15,480
I need to ask you
a question
371
00:22:16,100 --> 00:22:17,310
that I don't know.
372
00:22:18,550 --> 00:22:19,790
What?
373
00:22:21,750 --> 00:22:24,430
She told me she took
some Midol for her period.
374
00:22:24,630 --> 00:22:27,260
- [groans]
- How long do women
have periods for?
375
00:22:27,460 --> 00:22:30,650
- [coughs]
- [Andy] Is it a month?
376
00:22:33,030 --> 00:22:36,570
- I don't know.
- Is it seven days? Do you--
You don't know [bleep].
377
00:22:36,770 --> 00:22:38,060
[man] Going over!
378
00:22:44,820 --> 00:22:47,330
I-- I mean, if she can't
get past this
379
00:22:47,530 --> 00:22:50,120
then I gotta take
her to town and it's
gonna cost us a lot of money.
380
00:22:50,320 --> 00:22:52,270
[men screaming]
381
00:22:53,550 --> 00:22:56,220
[Kenzie speaking]
382
00:22:56,420 --> 00:22:59,750
It's [bleep]
It's like how it felt
when I have the flu.
383
00:23:00,340 --> 00:23:01,680
So, I just...
384
00:23:02,790 --> 00:23:03,680
[sniffles] Whatever.
385
00:23:05,410 --> 00:23:06,950
She seems like a good kid.
I want her to succeed
386
00:23:07,150 --> 00:23:08,480
and be part of this boat.
387
00:23:11,410 --> 00:23:12,750
So it's up to her.
388
00:23:16,750 --> 00:23:18,620
[narrator]
430 miles southeast,
389
00:23:19,750 --> 00:23:21,290
on theSummer Bay.
390
00:23:21,490 --> 00:23:24,150
Little under three miles
and then we'll turn and set.
391
00:23:24,350 --> 00:23:26,360
[man over radio]
392
00:23:26,560 --> 00:23:28,190
[Bill] We're
starting over, basically.
393
00:23:28,390 --> 00:23:30,530
The, uh, eastern end was weak.
394
00:23:30,730 --> 00:23:32,360
So we'll pump
a little bit to the west,
395
00:23:32,560 --> 00:23:34,050
out to the 166 line
396
00:23:34,250 --> 00:23:36,670
and set back
a little bit above it.
397
00:23:36,870 --> 00:23:39,030
I'm hoping we get a little
deeper and we see him.
398
00:23:40,580 --> 00:23:41,670
Gotta take chances.
399
00:23:41,870 --> 00:23:42,480
Yep.
400
00:23:44,890 --> 00:23:47,060
[Maria speaking]
401
00:24:06,310 --> 00:24:06,960
You wanna do what?
402
00:24:08,930 --> 00:24:11,820
I'd like to urine
on these pots for good luck.
403
00:24:14,960 --> 00:24:16,510
- Have at her.
- [Maria speaking]
404
00:24:18,200 --> 00:24:19,840
[Bill] We gotta go,
we got 13 minutes.
405
00:24:20,040 --> 00:24:22,190
- [chuckling]
Okay, sounds good.
- [Bill chuckles]
406
00:24:22,390 --> 00:24:24,020
[Maria] I'll go coll...
I'll go collect the sample.
407
00:24:24,220 --> 00:24:25,880
[chuckles]
408
00:24:26,080 --> 00:24:27,890
I heard the tradition
was a little different.
409
00:24:30,720 --> 00:24:31,880
Let's do this.
410
00:24:32,080 --> 00:24:32,950
[Bill] At closing time,
411
00:24:33,150 --> 00:24:35,530
they used to tell
the barmaids that
412
00:24:35,730 --> 00:24:38,430
for good luck you gotta
come down and pee on the pots.
413
00:24:38,630 --> 00:24:41,200
And that was the way
to get the barmaids from
the bar down onto the boat.
414
00:24:42,370 --> 00:24:43,890
But it was a tradition.
415
00:24:46,340 --> 00:24:48,510
[urinating]
416
00:24:56,200 --> 00:24:58,750
- [man] Damn, girl.
- Locked and loaded.
417
00:25:00,550 --> 00:25:02,170
And I thought
I heard them all.
418
00:25:03,100 --> 00:25:05,400
[man speaking]
419
00:25:05,590 --> 00:25:07,680
[Maria speaking]
420
00:25:08,340 --> 00:25:10,030
[man speaking]
421
00:25:11,790 --> 00:25:13,880
We're blessing the pots.
422
00:25:14,080 --> 00:25:16,710
There are a lot of things
that fishermen believe,
423
00:25:16,910 --> 00:25:18,770
you know,
will change their luck.
424
00:25:18,970 --> 00:25:21,820
Bill could shave
his beard off. Might help.
425
00:25:22,310 --> 00:25:24,020
Try the pee first.
426
00:25:24,220 --> 00:25:26,960
[Maria speaking indistinctly]
427
00:25:29,550 --> 00:25:30,950
[man] Whoo-hoo!
428
00:25:31,150 --> 00:25:33,260
[chuckling] Cheers.
429
00:25:33,460 --> 00:25:35,740
It may work. This may be
the thing we need.
430
00:25:35,940 --> 00:25:37,200
Going over!
431
00:25:38,750 --> 00:25:40,340
Let's see what happens
when we come back.
432
00:25:44,060 --> 00:25:45,930
[narrator]
100 miles southwest...
433
00:25:51,440 --> 00:25:52,860
on theSaga.
434
00:25:53,930 --> 00:25:55,220
[Brett over phone]
435
00:25:55,420 --> 00:25:57,640
[chuckles] Oh, you know...
436
00:25:57,840 --> 00:25:59,640
I don't know.
437
00:25:59,840 --> 00:26:03,330
But the long lining
of six-byes and seven-byes
438
00:26:03,530 --> 00:26:05,050
it's, it's really dangerous.
439
00:26:05,250 --> 00:26:06,440
[Brett speaking]
440
00:26:16,310 --> 00:26:17,170
Yeah.
441
00:26:23,680 --> 00:26:25,000
[Sophia]
I miss you a lot.
442
00:26:26,720 --> 00:26:27,890
[Brett speaking]
443
00:26:28,370 --> 00:26:29,930
- Bye.
- Bye!
444
00:26:35,440 --> 00:26:38,080
[Sophia] My brother,
he's my best friend.
445
00:26:38,280 --> 00:26:39,980
But after my mom passed
446
00:26:40,180 --> 00:26:42,120
and I was just
a rebellious teenager,
447
00:26:42,320 --> 00:26:44,190
and he was trying
to be parent,
448
00:26:44,390 --> 00:26:46,910
we would just butt heads
all the time.
449
00:26:47,110 --> 00:26:49,950
But nobody pushes me
like he does.
450
00:26:50,150 --> 00:26:53,130
So if he says I can do
something, I know I can do it.
451
00:26:56,030 --> 00:26:57,310
- [Jake speaking]
- [Sophia] Yeah.
452
00:27:03,860 --> 00:27:05,170
[Jake over radio]
453
00:27:10,620 --> 00:27:11,840
Keep your eyes peeled.
454
00:27:12,040 --> 00:27:13,080
[Bill over radio]
455
00:27:13,280 --> 00:27:14,270
No worries.
456
00:27:15,370 --> 00:27:17,810
[Jake] Heading toward
the suicide set right now.
457
00:27:18,010 --> 00:27:20,840
There's only one end
with bags on it.
458
00:27:21,040 --> 00:27:22,750
If something happens
to this end,
459
00:27:23,440 --> 00:27:26,050
I'll lose $100,000 in product,
460
00:27:26,250 --> 00:27:29,770
lost revenue
and the pots themselves.
461
00:27:29,970 --> 00:27:31,430
It's gonna be
really bad for me
462
00:27:31,630 --> 00:27:33,570
because I have
a delivery date.
463
00:27:33,770 --> 00:27:35,460
And I need it today
464
00:27:35,660 --> 00:27:36,820
to fill the boat.
465
00:27:44,510 --> 00:27:46,130
[Jake speaking]
466
00:27:48,720 --> 00:27:50,550
The weather's
picking up significantly.
467
00:27:53,200 --> 00:27:56,240
Well, look at the waves,
they're already just starting
to blast now.
468
00:27:58,550 --> 00:28:00,550
This is it, man. This is it!
469
00:28:03,620 --> 00:28:07,370
Bob, you're throwing on
this one so get ready.
470
00:28:10,890 --> 00:28:12,680
It's Bobby.
471
00:28:14,620 --> 00:28:16,950
We got-- She's got one shot.
472
00:28:17,150 --> 00:28:18,220
She cannot [bleep] this up
473
00:28:18,420 --> 00:28:19,640
and I'm not gonna
let her know that
474
00:28:19,840 --> 00:28:22,440
'cause if I start
putting pressure on her,
she's gonna [bleep] it up.
475
00:28:25,680 --> 00:28:26,930
[woman speaking]
476
00:28:28,240 --> 00:28:29,240
Nope.
477
00:28:29,890 --> 00:28:32,030
[woman speaking]
478
00:28:36,620 --> 00:28:38,790
[bleep] Come on.
479
00:28:39,890 --> 00:28:41,190
[Sophia grunts]
480
00:28:41,390 --> 00:28:42,720
[man] Let's go!
481
00:28:47,550 --> 00:28:48,500
[narrator]
On theSaga...
482
00:28:48,700 --> 00:28:50,000
[man] All right.
Here we go. First one!
483
00:28:53,000 --> 00:28:54,200
Come on.
484
00:28:55,240 --> 00:28:57,530
- [Sophia grunts]
- [man] Let's go!
485
00:28:57,730 --> 00:29:00,570
[all cheering]
486
00:29:00,770 --> 00:29:01,360
[Jake over radio]
Nice throw, Bob.
487
00:29:01,560 --> 00:29:02,880
[Sophia]
Thank you!
488
00:29:03,080 --> 00:29:05,430
- [grunts]
- [Jake] Beautiful display.
489
00:29:05,630 --> 00:29:08,530
That's how you're supposed
to do it right there.
490
00:29:08,730 --> 00:29:11,480
[indistinct cheering]
491
00:29:18,720 --> 00:29:20,360
You know,
I'm still not very good,
492
00:29:20,560 --> 00:29:23,600
but with a little bit
of practice, I'm sure
I'll get a lot better.
493
00:29:23,800 --> 00:29:24,640
[Jake]
First pot's coming up
494
00:29:24,840 --> 00:29:26,270
and there is
no turning back now.
495
00:29:26,890 --> 00:29:28,810
I really need this to hit
496
00:29:29,010 --> 00:29:30,480
to make my delivery.
497
00:29:31,030 --> 00:29:32,460
Come on.
498
00:29:32,660 --> 00:29:33,440
[man]
What have we got?
499
00:29:34,440 --> 00:29:37,430
Holy [bleep] No way, that's--
Oh my God!
500
00:29:37,630 --> 00:29:38,960
That thing is huge!
501
00:29:39,620 --> 00:29:40,370
[man 1] Looking good.
502
00:29:40,930 --> 00:29:42,130
[man 2] Yeah!
503
00:29:46,170 --> 00:29:47,310
[Jake over radio]
504
00:29:50,310 --> 00:29:51,440
[bleep] Damn!
505
00:29:56,130 --> 00:29:58,360
Look at that.
506
00:29:58,560 --> 00:30:00,790
That's money, money,
money right there.
507
00:30:05,620 --> 00:30:06,770
[man over radio]
508
00:30:06,970 --> 00:30:08,200
[Jake]
We need a bigger boat.
509
00:30:12,440 --> 00:30:14,600
[Jake speaking]
510
00:30:14,800 --> 00:30:16,960
And she can learn it
really quick.
511
00:30:18,060 --> 00:30:19,810
Hopefully we keep
getting those numbers
512
00:30:20,010 --> 00:30:22,240
and get the hell out of here
and get to town.
513
00:30:23,930 --> 00:30:25,260
We'll see.
514
00:30:25,460 --> 00:30:27,410
[narrator]
85 miles northeast...
515
00:30:29,890 --> 00:30:31,240
on theAleutian Lady.
516
00:30:33,820 --> 00:30:35,460
We're at the slime bank,
517
00:30:35,660 --> 00:30:37,820
in my old man's honey hole.
518
00:30:38,860 --> 00:30:40,930
Pot's been soaking
for a while.
519
00:30:42,340 --> 00:30:44,550
But I need to check
on, uh, Noah here.
520
00:30:46,060 --> 00:30:48,680
Hey, Noah, you wanna
come up for a minute?
521
00:30:50,000 --> 00:30:53,570
He's helping cook.
He's doing wheel watches.
522
00:30:53,770 --> 00:30:55,360
But still, his foot
523
00:30:55,560 --> 00:30:58,000
looks like he's got
elephantiasis of the foot.
524
00:31:02,930 --> 00:31:03,710
Here, come sit down
at the chair
525
00:31:03,910 --> 00:31:04,930
and I'll stand up.
526
00:31:08,620 --> 00:31:09,400
Hey, sit down.
527
00:31:09,590 --> 00:31:10,600
[Noah]
I didn't bring no cigarettes.
528
00:31:10,800 --> 00:31:12,750
[bleep] Have one of mine,
they're right there.
529
00:31:14,240 --> 00:31:15,100
[bleep]
530
00:31:17,060 --> 00:31:18,410
[Rick] How's she feeling,
my friend?
531
00:31:23,030 --> 00:31:26,080
But you can't even walk
on her right now
532
00:31:26,280 --> 00:31:30,670
and you could limp on it
and put some pressure
on the ball,
533
00:31:30,870 --> 00:31:33,410
but it's gotta improve
a crap ton.
534
00:31:39,270 --> 00:31:41,650
I don't see your ankle
getting good enough.
535
00:31:42,340 --> 00:31:44,050
Even within a week,
536
00:31:44,250 --> 00:31:46,570
enough to be able
to be screwing around on deck.
537
00:31:46,770 --> 00:31:48,790
I mean, do you?
538
00:32:00,270 --> 00:32:02,770
I get you wanna stay,
and I want you to stay.
539
00:32:02,970 --> 00:32:05,120
[laughing] I mean, right?
I want you here.
540
00:32:05,320 --> 00:32:08,290
But your ankle
is top-priority.
541
00:32:08,490 --> 00:32:10,030
That thing took
some trauma, man.
542
00:32:10,790 --> 00:32:12,480
And it's gonna take a bit.
543
00:32:15,790 --> 00:32:17,240
You're probably right.
544
00:32:18,030 --> 00:32:19,460
[Rick]
We can't four-man it
545
00:32:19,660 --> 00:32:22,430
and you can't go out there.
546
00:32:22,630 --> 00:32:24,680
So we're gonna head in.
547
00:32:25,580 --> 00:32:28,460
Just take it easy
right now, man.
548
00:32:28,660 --> 00:32:30,880
Keep it elevated, you know?
549
00:32:31,080 --> 00:32:32,000
[Noah] Yeah.
550
00:32:35,310 --> 00:32:36,930
[Rick exhales]
551
00:32:38,060 --> 00:32:41,510
We have to get a guy lined up.
552
00:32:43,370 --> 00:32:45,410
Yeah, it just [bleep] sucks.
553
00:32:48,100 --> 00:32:49,270
I'm going to town.
554
00:32:51,410 --> 00:32:53,550
[narrator]
460 miles northwest...
555
00:32:56,720 --> 00:32:58,580
on the golden king crab
grounds...
556
00:33:01,750 --> 00:33:03,890
[Johnathan over radio]
557
00:33:04,480 --> 00:33:05,740
[Freddy over radio]
558
00:33:05,940 --> 00:33:07,330
[narrator]
...aboard theTime Bandit.
559
00:33:07,530 --> 00:33:09,740
My first year I came out,
19 years old,
560
00:33:09,940 --> 00:33:11,770
- I didn't speak any English.
- [Bill]
That's impressive.
561
00:33:11,970 --> 00:33:14,020
So every time
the captain says something,
562
00:33:14,220 --> 00:33:16,290
I turn around, "Yeah, roger!"
563
00:33:16,490 --> 00:33:17,510
And I turn around.
564
00:33:19,340 --> 00:33:20,910
[both laughing]
565
00:33:21,110 --> 00:33:21,930
Every time.
566
00:33:23,790 --> 00:33:25,500
[Johnathan]
Back here on the ridgeline.
567
00:33:25,700 --> 00:33:27,400
Hopefully we'll have
the rest we need
568
00:33:27,590 --> 00:33:29,080
for the offload
right on this spot right here,
569
00:33:29,280 --> 00:33:30,400
we'll have all the crab
we need.
570
00:33:30,590 --> 00:33:32,100
Get our offload in.
571
00:33:33,680 --> 00:33:35,770
[narrator]
The brothers Hillstrand
returned to the edge
572
00:33:35,970 --> 00:33:37,840
of an 1800 foot abyss
573
00:33:38,040 --> 00:33:39,770
after setting all 40 pots
574
00:33:39,970 --> 00:33:41,890
on the underwater
canyon's decline.
575
00:33:44,200 --> 00:33:46,740
[Johnathan] Only got five
little soldiers out there.
576
00:33:46,940 --> 00:33:48,440
I think I'm missing a Kenzie.
577
00:33:53,100 --> 00:33:54,580
That's not good, man.
578
00:33:55,340 --> 00:33:56,810
We've had this happen
579
00:33:57,010 --> 00:33:58,810
and I can see it
happening again.
580
00:33:59,010 --> 00:34:01,910
And she's two days into this
and she's not drinking,
581
00:34:02,110 --> 00:34:02,930
and she's not eating.
582
00:34:07,860 --> 00:34:10,950
Just gonna cost us a lot
of time and a lot of money.
583
00:34:11,150 --> 00:34:12,410
I'm hoping for the best.
584
00:34:13,580 --> 00:34:15,000
[Johnathan over radio]
585
00:34:19,750 --> 00:34:20,720
[indistinct yelling]
586
00:34:26,960 --> 00:34:28,410
[Porter speaking]
587
00:34:40,310 --> 00:34:41,200
Are you kidding me?
588
00:34:41,820 --> 00:34:43,200
[Porter speaking]
589
00:34:44,410 --> 00:34:45,310
[Johnathan]
Oh God.
590
00:34:51,060 --> 00:34:52,960
[men shouting indistinctly]
591
00:34:55,310 --> 00:34:56,620
[Johnathan speaking]
592
00:34:58,170 --> 00:34:58,840
Yeah.
593
00:34:59,040 --> 00:35:01,190
"Help me. I can't swim."
594
00:35:01,390 --> 00:35:02,980
"I'm drowning!"
That's all my brother said.
595
00:35:03,180 --> 00:35:05,360
- It's always about Andy.
- [chuckles]
596
00:35:05,560 --> 00:35:06,410
What about me?
597
00:35:07,100 --> 00:35:09,190
[Johnathan speaking]
598
00:35:09,390 --> 00:35:11,740
"Help me, I can't swim.
I'm drowning!"
599
00:35:11,940 --> 00:35:13,000
I need mustard.
600
00:35:14,620 --> 00:35:16,950
I go throw my hot dog down
and go save my brother.
601
00:35:17,150 --> 00:35:18,980
- Yeah, I mean--
- Then I come back and then
the hot dogs are all gone.
602
00:35:19,180 --> 00:35:20,440
I didn't get to get a hot dog.
603
00:35:21,650 --> 00:35:23,290
No hot dogs for me.
604
00:35:23,490 --> 00:35:25,290
- I'm pretty needy.
- [laughing]
605
00:35:25,490 --> 00:35:26,640
I'm pretty needy.
606
00:35:26,840 --> 00:35:28,530
Next time I have to pick
between him and a hot dog,
607
00:35:28,730 --> 00:35:30,000
I don't know which one
I'm gonna pick.
608
00:35:31,060 --> 00:35:32,360
[narrator]
Ah, the Hillstrands.
609
00:35:32,560 --> 00:35:35,650
Gotta love
that brotherly love.
610
00:35:42,030 --> 00:35:43,240
[narrator]
On theTime Bandit...
611
00:35:44,100 --> 00:35:45,860
[Porter speaking]
612
00:35:51,580 --> 00:35:52,580
Are you kidding me?
613
00:35:53,410 --> 00:35:54,510
[Porter speaking]
614
00:35:55,440 --> 00:35:56,750
[Johnathan speaking]
615
00:36:02,000 --> 00:36:02,960
[Andy speaking]
616
00:36:05,720 --> 00:36:07,950
[Johnathan] Oh Kenzie,
Kenzie might not be sick.
617
00:36:08,150 --> 00:36:11,500
She just might be smoking
Fentanyl in her bathroom.
618
00:36:11,700 --> 00:36:13,400
- Oh my God.
- You know people
that have been--
619
00:36:13,590 --> 00:36:15,710
- I can't hear this right now.
- I know, I didn't...
620
00:36:15,910 --> 00:36:17,080
didn't wanna tell you.
621
00:36:17,280 --> 00:36:19,310
[Johnathan speaking]
622
00:36:21,960 --> 00:36:23,620
[Porter speaking]
623
00:36:28,030 --> 00:36:29,880
It doesn't matter.
Now we're on the hook.
624
00:36:30,080 --> 00:36:31,530
[Johnathan speaking]
625
00:36:31,730 --> 00:36:33,150
[indistinct conversation]
626
00:36:33,350 --> 00:36:34,840
There's zero tolerance
on boats, brother.
627
00:36:35,040 --> 00:36:36,200
This is our Catch 22.
628
00:36:36,860 --> 00:36:38,580
[Johnathan speaking]
629
00:36:41,510 --> 00:36:42,950
We gotta get her off
this [bleep] boat
630
00:36:43,150 --> 00:36:44,270
as soon as possible.
631
00:36:48,370 --> 00:36:49,100
All right, guys, uh...
632
00:36:51,960 --> 00:36:54,200
Just can't have that kinda
liability on the boat.
633
00:36:55,510 --> 00:36:57,000
There's no other choice.
634
00:36:59,270 --> 00:37:01,060
[narrator]
430 miles southeast...
635
00:37:02,860 --> 00:37:04,060
[Bill over radio]
636
00:37:05,240 --> 00:37:06,370
[narrator]
...on theSummer Bay.
637
00:37:08,100 --> 00:37:09,360
Here we're about to haul.
638
00:37:09,560 --> 00:37:12,020
Was sitting on deck,
minding its own business,
639
00:37:12,220 --> 00:37:16,710
and then Maria comes up
and sprinkles all over it.
640
00:37:16,910 --> 00:37:19,430
I've been through some
weird deals for good luck,
641
00:37:19,630 --> 00:37:21,480
this is probably one of
the stranger ones here.
642
00:37:22,340 --> 00:37:23,820
Hopefully this pays off.
643
00:37:29,620 --> 00:37:30,440
[man]
Here we go.
644
00:37:40,550 --> 00:37:43,030
Fishermen will try anything
to change their luck.
645
00:37:50,440 --> 00:37:51,310
Hopefully it's stuffed.
646
00:37:54,720 --> 00:37:57,620
Here comes
piss pot number one.
647
00:37:58,860 --> 00:38:01,370
- [man 1 speaking]
- [man 2] Yeah!
648
00:38:02,410 --> 00:38:03,270
Oh yeah.
649
00:38:04,060 --> 00:38:04,720
Beautiful.
650
00:38:05,650 --> 00:38:07,170
[men cheering]
651
00:38:12,650 --> 00:38:15,020
[Bill over radio]
652
00:38:15,220 --> 00:38:16,580
I mean, did you give us
your best shot?
653
00:38:17,310 --> 00:38:18,340
[man laughing]
654
00:38:19,750 --> 00:38:21,130
[Maria speaking]
655
00:38:23,270 --> 00:38:23,950
[Bill]
Twenty-three.
656
00:38:24,150 --> 00:38:25,570
Twenty-three
looks pretty good.
657
00:38:25,770 --> 00:38:27,170
[Bill] That's what we need,
a bunch of them.
658
00:38:31,750 --> 00:38:32,410
[over radio]
Hey Maria.
659
00:38:34,270 --> 00:38:36,100
Jump in and throw a couple.
660
00:38:36,960 --> 00:38:38,170
Be careful, kid.
661
00:38:39,720 --> 00:38:40,890
In you go, Maria.
662
00:38:41,620 --> 00:38:42,810
Let's go.
663
00:38:43,010 --> 00:38:44,100
- [Maria] Okay.
- [man] Yeah.
664
00:38:52,860 --> 00:38:55,260
[man] Yeah! Come on,
bring it in, bring it in.
665
00:38:55,460 --> 00:38:56,510
Yep. She got it.
666
00:38:59,000 --> 00:39:00,960
[man] Come on, guys.
Let's go, let's go!
667
00:39:05,370 --> 00:39:06,410
Pot coming up.
668
00:39:10,000 --> 00:39:11,170
[man speaking]
669
00:39:14,790 --> 00:39:15,890
[Bill]
That's solid.
670
00:39:16,820 --> 00:39:18,200
Mid fours probably?
671
00:39:19,030 --> 00:39:21,050
[men cheering]
672
00:39:21,250 --> 00:39:22,170
[man] Yeah, baby!
673
00:39:23,750 --> 00:39:25,330
[Bill]
Decent looking crab.
Color's good,
674
00:39:25,530 --> 00:39:27,330
bellies are clean.
675
00:39:27,530 --> 00:39:30,150
- [man on radio]
- Maybe there's
something to her
676
00:39:30,350 --> 00:39:31,620
peeing on the pots.
677
00:39:34,930 --> 00:39:35,930
Pretty damn good.
678
00:39:37,340 --> 00:39:38,650
[Maria over radio]
Yeah, you're welcome, Bill.
679
00:39:40,510 --> 00:39:42,890
- [man] Yeah!
- [Maria] Whoo!
680
00:39:46,270 --> 00:39:48,000
[narrator]
110 miles southwest.
681
00:39:51,720 --> 00:39:55,240
[Rick] Never would've imagined
we'd be at this point
running the Dutch.
682
00:39:56,480 --> 00:39:57,810
[sighs]
683
00:39:58,010 --> 00:40:01,080
Rest up and heal up
so I can
684
00:40:01,280 --> 00:40:03,720
come back up and make
some money, hopefully.
685
00:40:07,650 --> 00:40:09,240
Every minute we're here...
686
00:40:10,370 --> 00:40:11,580
we're going backwards.
687
00:40:12,860 --> 00:40:14,060
[man] Yo, ready to go!
688
00:40:16,270 --> 00:40:19,440
We're a guy light.
I ain't waiting anymore.
689
00:40:21,370 --> 00:40:22,440
It's time to go fish.
690
00:40:25,890 --> 00:40:26,930
[Andy]
Hey, Kenzie.
691
00:40:28,060 --> 00:40:29,790
Hey, we're at St. George here.
692
00:40:31,240 --> 00:40:32,600
And we're gonna drop you off
693
00:40:32,800 --> 00:40:34,310
and you're gonna fly
back to Dutch.
694
00:40:34,890 --> 00:40:35,880
So we need you to get up
695
00:40:36,080 --> 00:40:38,000
and get your stuff
packed, okay?
696
00:40:40,440 --> 00:40:42,270
[Johnathan speaking]
697
00:40:45,410 --> 00:40:48,860
I would've never hired her
if I had for a second thought
this was gonna happen.
698
00:40:49,550 --> 00:40:52,910
[Kenzie speaking]
699
00:40:53,110 --> 00:40:54,330
I'll probably care
when I don't
feel like [bleep].
700
00:40:54,530 --> 00:40:55,580
Right now
I just feel like [bleep].
701
00:41:00,750 --> 00:41:03,020
[Andy] Let's go,
take it one step at a time.
702
00:41:03,220 --> 00:41:06,790
[Johnathan] So, lesson be
learnt from me, you know,
703
00:41:07,310 --> 00:41:08,750
[bleep] happens.
704
00:41:09,510 --> 00:41:11,000
Crab piss happens.
705
00:41:18,440 --> 00:41:21,050
[Sophia] It's awesome to see
everything that we caught
and everything's still alive,
706
00:41:21,250 --> 00:41:23,120
and that means
we're gonna get paid good.
707
00:41:23,320 --> 00:41:24,810
[Jake]
It feels good to know that
708
00:41:25,010 --> 00:41:26,820
what we're doing
is actually working.
709
00:41:28,270 --> 00:41:29,740
You're throwing stuff
in the water
710
00:41:29,940 --> 00:41:32,500
and you're
picking back up gold.
711
00:41:32,700 --> 00:41:34,910
[Sophia]
So let's just turn a bird
and go at it again, you know?
712
00:41:35,110 --> 00:41:37,170
Can't wait to go back
out there and catch
some more fish.
51323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.