Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:30,560 --> 00:00:32,890
[Yes, I Am A Spy]
3
00:00:32,910 --> 00:00:35,890
[Episode 6]
4
00:00:35,920 --> 00:00:37,860
[Naihe Debt]
5
00:00:38,320 --> 00:00:39,800
This old man went to the toilet in the middle of the night.
6
00:00:39,820 --> 00:00:40,700
No good can come of it.
7
00:00:41,420 --> 00:00:42,370
Surround this place.
8
00:00:43,370 --> 00:00:44,340
Oh no, the tigress is coming.
9
00:00:44,580 --> 00:00:45,260
Hurry up!
10
00:00:55,490 --> 00:00:56,220
Bah!
11
00:01:00,680 --> 00:01:02,230
You adulterers!
12
00:01:14,520 --> 00:01:15,000
Where are they?
13
00:01:22,539 --> 00:01:23,539
This is your last meal.
14
00:01:29,140 --> 00:01:30,070
Just eat.
15
00:01:34,310 --> 00:01:35,780
You've been separated from your sister for so many years.
16
00:01:37,340 --> 00:01:39,259
Maybe she doesn't remember you at all.
17
00:01:40,060 --> 00:01:41,690
Is it worth risking your life
18
00:01:43,320 --> 00:01:43,820
for her?
19
00:01:46,509 --> 00:01:47,640
We're blood relatives.
20
00:01:48,210 --> 00:01:48,810
You don't understand.
21
00:01:50,000 --> 00:01:50,310
Fine.
22
00:01:51,390 --> 00:01:53,500
I'll give you two choices.
23
00:01:54,729 --> 00:01:56,610
First, I'll give you a lot of money
24
00:01:56,630 --> 00:01:57,470
to leave Naihe Fastness.
25
00:01:58,440 --> 00:01:58,770
Second,
26
00:02:00,050 --> 00:02:01,050
you stay here.
27
00:02:01,460 --> 00:02:03,690
But Jin Hua has 10,000 ways
28
00:02:03,720 --> 00:02:05,360
to make your life miserable.
29
00:02:07,310 --> 00:02:08,210
It sounds like
30
00:02:08,620 --> 00:02:09,810
I can only choose the first one.
31
00:02:12,620 --> 00:02:13,720
Whoever understands the times
32
00:02:14,660 --> 00:02:15,530
is a wise man.
33
00:02:17,070 --> 00:02:19,140
But I believe
34
00:02:19,400 --> 00:02:20,510
people will defeat fate.
35
00:02:21,050 --> 00:02:22,270
I choose the third one.
36
00:02:23,630 --> 00:02:24,460
I didn't say the third one.
37
00:02:30,480 --> 00:02:31,320
Help me.
38
00:02:31,940 --> 00:02:33,710
Eat. What are you doing?
39
00:02:35,220 --> 00:02:36,390
In the shoe...
40
00:02:46,030 --> 00:02:49,250
Luo He and I sat and drank together.
41
00:02:50,560 --> 00:02:52,440
It immediately heated up my body.
42
00:02:52,460 --> 00:02:54,040
I can't help but feel the fire of lust.
43
00:02:54,310 --> 00:02:55,170
Zhang Xiaohua.
44
00:02:55,850 --> 00:02:56,220
You...
45
00:02:57,190 --> 00:02:58,300
You're shameless.
46
00:02:58,990 --> 00:03:00,550
My sister's writing is not bad, right?
47
00:03:01,810 --> 00:03:02,690
If
48
00:03:02,850 --> 00:03:05,420
I give this book to Jin Hua,
49
00:03:05,980 --> 00:03:07,200
will she let me go?
50
00:03:07,980 --> 00:03:09,170
I think so.
51
00:03:09,640 --> 00:03:10,360
How dare you!
52
00:03:13,130 --> 00:03:14,090
Useless.
53
00:03:14,680 --> 00:03:15,770
I've made 108 copies
54
00:03:15,790 --> 00:03:16,910
of this book
55
00:03:16,950 --> 00:03:18,310
and put them in the food box
56
00:03:18,340 --> 00:03:19,350
of 108 men of the Fastness.
57
00:03:19,860 --> 00:03:20,870
If I die here today,
58
00:03:21,079 --> 00:03:21,850
tomorrow morning,
59
00:03:21,890 --> 00:03:23,610
108 brothers of Naihe Fastness
60
00:03:23,630 --> 00:03:25,579
will know your romance very well.
61
00:03:26,000 --> 00:03:26,970
Are you threatening me?
62
00:03:27,020 --> 00:03:27,690
No.
63
00:03:28,400 --> 00:03:29,960
How is this a threat?
64
00:03:30,220 --> 00:03:31,610
If you help me settle this
65
00:03:31,950 --> 00:03:33,860
and help me find out the cause of my sister's death,
66
00:03:34,420 --> 00:03:35,180
I swear
67
00:03:35,470 --> 00:03:37,710
everything will be fine in the Fastness tomorrow.
68
00:03:40,750 --> 00:03:41,980
If you are so capable,
69
00:03:42,810 --> 00:03:43,820
why didn't you save yourself?
70
00:03:47,840 --> 00:03:49,130
I just want to
71
00:03:50,150 --> 00:03:51,630
give you
72
00:03:52,070 --> 00:03:54,079
a chance to be a hero and save a beauty.
73
00:04:01,030 --> 00:04:02,150
A beauty invited me.
74
00:04:03,120 --> 00:04:04,830
It's so hard to say no.
75
00:04:16,040 --> 00:04:16,670
Madam.
76
00:04:22,580 --> 00:04:24,080
Madam, did I hurt you?
77
00:04:24,500 --> 00:04:25,180
You idiot!
78
00:04:25,180 --> 00:04:26,750
I get angry when I see you. Get lost!
79
00:04:27,340 --> 00:04:28,180
Okay.
80
00:04:31,890 --> 00:04:32,510
Sister-in-law.
81
00:04:37,770 --> 00:04:40,159
Did you come so late
82
00:04:40,500 --> 00:04:42,540
to comfort your sister-in-law?
83
00:04:47,350 --> 00:04:47,840
Sister-in-law.
84
00:04:48,690 --> 00:04:50,020
What did my woman do?
85
00:04:50,820 --> 00:04:51,950
Why did you lock her up?
86
00:04:52,870 --> 00:04:53,990
Your woman?
87
00:04:56,480 --> 00:04:58,600
Your woman has cheated on you.
88
00:05:00,160 --> 00:05:01,200
Do you know that?
89
00:05:03,260 --> 00:05:04,120
She cheated on me?
90
00:05:05,380 --> 00:05:06,030
That's impossible.
91
00:05:06,630 --> 00:05:07,840
She's with me.
92
00:05:09,020 --> 00:05:10,630
How can she fall in love with an ordinary man?
93
00:05:16,870 --> 00:05:17,530
Sister-in-law.
94
00:05:18,170 --> 00:05:18,840
I know.
95
00:05:19,140 --> 00:05:20,430
You must have misunderstood.
96
00:05:21,070 --> 00:05:21,880
I asked Xiaohua
97
00:05:21,940 --> 00:05:23,880
to send something to my brother.
98
00:05:24,310 --> 00:05:25,430
What did she send?
99
00:05:25,930 --> 00:05:27,060
They were at the Fastness gate.
100
00:05:27,140 --> 00:05:27,980
You didn't see.
101
00:05:28,170 --> 00:05:29,270
Qin Shang, tell me.
102
00:05:31,930 --> 00:05:33,640
Brother, at this point,
103
00:05:33,670 --> 00:05:34,640
tell the truth.
104
00:05:35,700 --> 00:05:37,140
It's all for my sister-in-law.
105
00:05:38,630 --> 00:05:39,050
Well...
106
00:05:40,740 --> 00:05:41,440
What do you mean?
107
00:05:42,450 --> 00:05:43,260
My brother has been
108
00:05:44,409 --> 00:05:45,909
wanting to have a child with you.
109
00:05:46,740 --> 00:05:47,870
But there has been
110
00:05:48,500 --> 00:05:49,659
nothing going on in your belly.
111
00:05:50,990 --> 00:05:52,590
He was worried.
112
00:05:53,300 --> 00:05:54,580
He always complained that it was his fault.
113
00:05:55,310 --> 00:05:56,790
Stop keeping secrets. Go on.
114
00:05:56,940 --> 00:05:58,400
Before Xiaohua came here,
115
00:05:58,860 --> 00:06:00,500
I asked someone to read her fortune.
116
00:06:00,790 --> 00:06:02,880
She has all five elements. She's destined to have many children.
117
00:06:03,320 --> 00:06:05,440
She's actually a Avalokitesvara on earth to give you children.
118
00:06:06,040 --> 00:06:06,830
My brother
119
00:06:07,360 --> 00:06:09,110
just wanted to get some luck.
120
00:06:10,310 --> 00:06:11,190
Is that true?
121
00:06:25,190 --> 00:06:26,190
Absolutely true.
122
00:06:29,540 --> 00:06:32,060
I heard that you are a lucky star to the childless.
123
00:06:36,980 --> 00:06:37,730
Tai Bai acupoint.
124
00:06:42,630 --> 00:06:43,890
Whether she is the lucky star to the childless or not,
125
00:06:44,220 --> 00:06:45,270
you'll know after you try.
126
00:06:45,870 --> 00:06:46,350
Xiaohua.
127
00:06:47,210 --> 00:06:48,300
Massage her feet.
128
00:07:04,380 --> 00:07:06,030
You're really a lucky star to the childless.
129
00:07:06,500 --> 00:07:08,200
Your skin is so ruddy.
130
00:07:18,260 --> 00:07:19,460
Madam, you're pregnant?
131
00:07:20,810 --> 00:07:21,380
So effective?
132
00:07:21,860 --> 00:07:22,650
This is only the first time.
133
00:07:23,030 --> 00:07:23,820
It shouldn't be this fast.
134
00:07:24,440 --> 00:07:25,590
But it's already working.
135
00:07:27,140 --> 00:07:27,890
Press more.
136
00:07:55,320 --> 00:07:55,700
Sister-in-law.
137
00:07:56,520 --> 00:07:57,900
It looks like her luck has been drained.
138
00:07:58,950 --> 00:08:00,080
I'll take her back to recuperate
139
00:08:00,660 --> 00:08:02,270
and give you a foot massage later.
140
00:08:02,820 --> 00:08:04,300
Okay, go back and rest.
141
00:08:04,570 --> 00:08:05,560
Have a good rest.
142
00:08:08,520 --> 00:08:10,470
Guards, send my century-year ginseng
143
00:08:10,490 --> 00:08:11,770
to the Second Master’s room.
144
00:08:11,840 --> 00:08:12,180
Yes.
145
00:08:12,770 --> 00:08:13,180
Sister-in-law.
146
00:08:13,770 --> 00:08:14,730
I'll take her back.
147
00:08:15,610 --> 00:08:16,340
Go.
148
00:08:19,160 --> 00:08:26,080
[In the next episode]
149
00:08:19,540 --> 00:08:20,030
How about this?
150
00:08:20,660 --> 00:08:21,830
I'll help you become the Master of the Fastness.
151
00:08:22,480 --> 00:08:23,700
In the future,
152
00:08:23,730 --> 00:08:24,840
please help me more in the Fastness.
153
00:08:25,270 --> 00:08:25,930
After all...
154
00:08:26,980 --> 00:08:29,300
After all, my sister Yan Ruyu's death
155
00:08:29,560 --> 00:08:31,040
has something to do
156
00:08:31,160 --> 00:08:32,640
with Qin Shang and his wife.
9070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.