All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S09E06.Past.Present.Future.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,803 --> 00:00:03,536 Previously on when calls the heart... 2 00:00:03,571 --> 00:00:04,848 Nathan: What do you think that's all about? 3 00:00:04,872 --> 00:00:06,539 They do seem thick as thieves. 4 00:00:07,638 --> 00:00:09,923 Your writing is unlike anything I've read 5 00:00:09,948 --> 00:00:11,375 in the newspapers around here. 6 00:00:11,400 --> 00:00:14,516 Your style is bold, brazen, even. 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,700 Fantastic! 8 00:00:15,725 --> 00:00:16,782 You two were injured. 9 00:00:16,818 --> 00:00:18,423 Mei: You both suffered emotional trauma. 10 00:00:18,448 --> 00:00:21,253 Come on. Easy. Easy. Hey, newton, come on. 11 00:00:21,289 --> 00:00:23,191 Henry: Jerome smith and his investors, 12 00:00:23,216 --> 00:00:25,702 you and I and Lucas were to maintain a united front. 13 00:00:25,727 --> 00:00:27,927 Well, you have a lousy way of showing that. 14 00:00:27,952 --> 00:00:30,924 You disappeared for weeks then roared back in here 15 00:00:30,949 --> 00:00:32,925 and got yourself thrown in jail for assault. 16 00:00:32,950 --> 00:00:34,927 Bill: But this doesn't look good for Lucas bouchard. 17 00:00:34,952 --> 00:00:36,184 Now, walden's a snake 18 00:00:36,209 --> 00:00:38,111 and if you mess with him you're gonna get bitten. 19 00:00:38,158 --> 00:00:41,981 I missed everyone so much, Robert especially. 20 00:00:42,006 --> 00:00:43,729 I just kept thinking about him. 21 00:00:43,754 --> 00:00:46,473 Nathan: Well, you could just like each other as friends. 22 00:00:46,567 --> 00:00:48,637 I think it might be more than that now. 23 00:00:49,410 --> 00:00:50,609 And if we should marry, 24 00:00:50,634 --> 00:00:53,735 I will hurry home to you every night. 25 00:00:53,760 --> 00:00:55,226 And should we marry, 26 00:00:55,251 --> 00:00:58,473 I would have to pull myself away from you every morning. 27 00:01:00,361 --> 00:01:01,894 That I promise. 28 00:01:04,665 --> 00:01:06,132 Ok, newt. 29 00:01:06,167 --> 00:01:07,945 What do you say we put on the uniform and give it a try. 30 00:01:07,970 --> 00:01:10,066 [neighs] It's ok, it's alright. We're just gonna go... 31 00:01:10,425 --> 00:01:12,525 We're just gonna go for a walk around town, alright? 32 00:01:14,815 --> 00:01:17,149 We'll be back at it again full tilt, you and I. 33 00:01:25,219 --> 00:01:27,358 [horns honking] Hey! 34 00:01:27,383 --> 00:01:30,351 Oh, for goodness sakes, people! 35 00:01:30,691 --> 00:01:33,192 Sir, let this car through, please. 36 00:01:34,128 --> 00:01:36,288 Aargh! [horn honking] 37 00:01:38,243 --> 00:01:39,999 What is with all the noise? 38 00:01:40,034 --> 00:01:41,634 It's becoming a common occurrence. 39 00:01:41,669 --> 00:01:43,202 [honking horn] 40 00:01:43,924 --> 00:01:46,091 No, no, no, no. You back up. 41 00:01:46,116 --> 00:01:47,091 Yeah, you back up! 42 00:01:47,116 --> 00:01:50,454 Woah, woah, woah! Nathan! You need some help here? 43 00:01:50,479 --> 00:01:51,744 Joseph, I've got it. 44 00:01:51,813 --> 00:01:54,345 [horn honking] Rosemary: Sir. Sir, excuse me. 45 00:01:54,370 --> 00:01:55,514 Newt, it's ok. 46 00:01:55,550 --> 00:01:57,183 If you just back up just a little, 47 00:01:57,218 --> 00:01:59,652 that way you'll let this man out. 48 00:01:59,687 --> 00:02:01,053 What you want is uh, 49 00:02:01,088 --> 00:02:02,566 that car to back up there and let the others clear. 50 00:02:02,590 --> 00:02:04,223 Joseph has the right idea. 51 00:02:04,926 --> 00:02:06,592 [horns honking] 52 00:02:06,661 --> 00:02:07,827 Henry! 53 00:02:08,062 --> 00:02:09,840 It looks like this is as close as you're gonna get 54 00:02:09,864 --> 00:02:11,163 to your office today. 55 00:02:12,733 --> 00:02:14,700 Well, it looks like you may be right. 56 00:02:15,903 --> 00:02:18,604 No, I-I wasn't in sin- that you-stay. 57 00:02:18,673 --> 00:02:21,507 I believe this started with these two cars over here. 58 00:02:21,542 --> 00:02:23,909 All I know, it is almost becoming too difficult 59 00:02:23,945 --> 00:02:27,279 to even concentrate with all this noise. 60 00:02:27,348 --> 00:02:28,080 Mmmhmm. 61 00:02:28,115 --> 00:02:29,348 Nathan. 62 00:02:29,383 --> 00:02:31,851 Mei, can you take newton, please? Thank you. 63 00:02:31,886 --> 00:02:34,720 Joseph, pass through. 64 00:02:34,755 --> 00:02:36,121 What a surprise. 65 00:02:36,190 --> 00:02:38,090 Newton doesn't seem so thrilled, either. 66 00:02:38,125 --> 00:02:42,127 Uh, mei, are you gonna open the pharmacy? 67 00:02:42,196 --> 00:02:43,062 Would you mind? 68 00:02:43,097 --> 00:02:44,029 Sure. 69 00:02:44,065 --> 00:02:45,197 Back up. Back up. 70 00:02:45,233 --> 00:02:46,565 That's it. 71 00:02:46,601 --> 00:02:47,800 [car backfires] 72 00:02:47,869 --> 00:02:49,279 I don't like this any more than you do, boy. 73 00:02:49,303 --> 00:02:51,704 Come on, come on. Let's go get a cup of coffee. 74 00:02:55,610 --> 00:02:56,610 Elizabeth! 75 00:02:57,578 --> 00:02:59,778 Someone needs to do something. 76 00:02:59,814 --> 00:03:02,748 This auto traffic is becoming quite a problem. 77 00:03:02,783 --> 00:03:03,783 Don't you agree? 78 00:03:03,818 --> 00:03:06,085 Yes, especially for the children. 79 00:03:06,120 --> 00:03:07,586 Exactly. 80 00:03:07,622 --> 00:03:11,223 Oh, Fiona called to say it looks like she cinched the deal 81 00:03:11,259 --> 00:03:13,826 to sell the oil company. 82 00:03:13,895 --> 00:03:15,394 Not for publication, 83 00:03:15,429 --> 00:03:16,773 but I think I'm a bit worried about what kind of business 84 00:03:16,797 --> 00:03:19,098 Lucas might be getting involved in next. 85 00:03:19,133 --> 00:03:20,432 Wyman walden? 86 00:03:20,468 --> 00:03:23,669 Exactly. I ran into him at the saloon a while back 87 00:03:23,738 --> 00:03:26,005 and initially I couldn't quite place him 88 00:03:26,073 --> 00:03:30,242 but there's just something so unsettling about that man. 89 00:03:30,278 --> 00:03:32,945 Have you expressed your concerns to Lucas? 90 00:03:32,980 --> 00:03:34,313 Sort of. 91 00:03:40,521 --> 00:03:41,521 Here we go. 92 00:03:44,091 --> 00:03:46,625 [theme music plays] ♪ 93 00:03:46,661 --> 00:03:54,661 94 00:04:01,609 --> 00:04:09,609 95 00:04:11,000 --> 00:04:17,074 Use the free code JOINNOW at 
www.playships.eu 96 00:04:19,126 --> 00:04:21,126 - Hello. - Hello. 97 00:04:26,133 --> 00:04:27,633 I was just on my way to my office. 98 00:04:27,668 --> 00:04:29,134 Busy day ahead? 99 00:04:29,170 --> 00:04:30,736 Fiona says things are looking good, 100 00:04:30,805 --> 00:04:33,038 so I'm waiting on a call from Jerome smith 101 00:04:33,074 --> 00:04:35,140 to tell me that he will soon be on his way 102 00:04:35,176 --> 00:04:36,542 with the investor's paperwork. 103 00:04:36,577 --> 00:04:37,676 Congratulations? 104 00:04:37,712 --> 00:04:38,911 - Not yet. - Oh. 105 00:04:38,980 --> 00:04:40,346 But hopefully. 106 00:04:41,983 --> 00:04:44,483 So, have you decided what you'll do next? 107 00:04:44,518 --> 00:04:46,318 In the way of business? 108 00:04:46,354 --> 00:04:47,987 I'm keeping my options open. 109 00:04:48,022 --> 00:04:49,221 Ah. 110 00:04:51,359 --> 00:04:54,259 My mother sent this for you, by the way. 111 00:04:54,328 --> 00:04:57,663 The new Anne of green gables? That was very thoughtful. 112 00:04:57,698 --> 00:04:59,576 Unless, of course, this is her subtle way of telling me 113 00:04:59,600 --> 00:05:00,866 to read and not write. 114 00:05:00,901 --> 00:05:02,901 [chuckles] my mother, subtle? 115 00:05:09,076 --> 00:05:10,242 There you are. 116 00:05:10,277 --> 00:05:11,910 And you have a lovely... 117 00:05:13,748 --> 00:05:15,681 Yeah, well I'll have myself a lovely day, as well. 118 00:05:17,685 --> 00:05:19,952 There is a new varietal of customer 119 00:05:20,021 --> 00:05:22,621 that really leaves a sour taste in my mouth. 120 00:05:22,690 --> 00:05:23,455 Uh-huh. 121 00:05:23,524 --> 00:05:25,524 Rude. Peevish. Discourteous. 122 00:05:25,559 --> 00:05:27,893 Oh, what excellent words for the next valley voice puzzle. 123 00:05:27,928 --> 00:05:30,529 Sure, sure, sure, sure, sure. 124 00:05:30,564 --> 00:05:31,564 Ned. 125 00:05:33,034 --> 00:05:36,769 You're behaving just like those ill-mannered customers. 126 00:05:36,804 --> 00:05:42,408 Florence, a case of cling peaches is unaccounted for. 127 00:05:42,443 --> 00:05:43,942 Eight large cans. Poof. 128 00:05:43,978 --> 00:05:46,111 Shall I alert mountie grant? 129 00:05:46,147 --> 00:05:47,780 That is an excellent idea. 130 00:05:48,916 --> 00:05:50,649 Hello, dear friends. 131 00:05:50,718 --> 00:05:54,086 Ah, now here is a perfectly lovely example 132 00:05:54,121 --> 00:05:55,988 of just how to socialize. 133 00:05:56,057 --> 00:05:58,257 We were just discussing how this entire town 134 00:05:58,292 --> 00:05:59,625 is losing its manners. 135 00:05:59,660 --> 00:06:01,960 My parents were forever stressing the customary code 136 00:06:01,996 --> 00:06:03,128 of polite behavior. 137 00:06:03,164 --> 00:06:04,164 Hmm. 138 00:06:06,333 --> 00:06:10,135 Molly, oh, you're a genius. 139 00:06:10,171 --> 00:06:11,437 Come with me. 140 00:06:12,073 --> 00:06:13,073 [giggles] 141 00:06:17,945 --> 00:06:20,512 If buying into this cafe is so important to you, 142 00:06:20,581 --> 00:06:22,014 I'll hold off talking to lee. 143 00:06:22,083 --> 00:06:24,483 You've wanted to be partners with lee from the beginning. 144 00:06:24,518 --> 00:06:26,452 It's partly the reason you went to work for him. 145 00:06:26,487 --> 00:06:27,953 I know. 146 00:06:27,988 --> 00:06:30,189 But maybe that's not what I'm supposed to do right now. 147 00:06:30,257 --> 00:06:33,325 We'll pray on it and wait and see where the lord leads us. 148 00:06:34,695 --> 00:06:37,863 Of course, if he's tasted your apple pie, 149 00:06:37,932 --> 00:06:40,299 I don't stand a chance. 150 00:06:40,334 --> 00:06:41,533 - Bye, baby. - Thank you. 151 00:06:41,602 --> 00:06:42,868 - Love you. - Love you. 152 00:06:44,472 --> 00:06:45,537 What do you think? 153 00:06:45,606 --> 00:06:46,972 - This should help. - Ahh. 154 00:06:48,776 --> 00:06:50,976 Mei, I don't suppose newton's back there with you? 155 00:06:51,011 --> 00:06:51,977 I passed him off to bill. 156 00:06:52,012 --> 00:06:53,645 [traffic sounds] 157 00:06:53,681 --> 00:06:54,379 - Nathan. - Hi mike. 158 00:06:54,448 --> 00:06:55,814 Oh, mike? 159 00:06:55,850 --> 00:06:57,094 You need to do something about this traffic problem. 160 00:06:57,118 --> 00:06:58,283 Working on it. 161 00:07:00,121 --> 00:07:01,121 Oh, hi there, faith. 162 00:07:01,889 --> 00:07:04,156 Mei, I nicked myself shaving. 163 00:07:04,191 --> 00:07:05,791 And you need an anti-hemmorhagic. 164 00:07:05,826 --> 00:07:07,793 - No, a styptic pencil? - Same thing. 165 00:07:07,828 --> 00:07:08,727 Oh. 166 00:07:08,796 --> 00:07:11,396 - Add this to your tab? - Please. 167 00:07:11,465 --> 00:07:13,332 You did something with your hair. 168 00:07:13,367 --> 00:07:15,033 Oh, Fiona curled it. 169 00:07:15,069 --> 00:07:16,835 Well, you look... Fantastic. 170 00:07:18,472 --> 00:07:19,872 Thanks, mike. 171 00:07:21,509 --> 00:07:24,076 Well, so long. 172 00:07:30,050 --> 00:07:32,217 And after everything we said to Allie 173 00:07:32,253 --> 00:07:35,053 about beauty coming from the inside. 174 00:07:35,089 --> 00:07:36,366 It's been a while since a man's made 175 00:07:36,390 --> 00:07:39,658 any kind of remark like that to me. 176 00:07:39,693 --> 00:07:43,061 Mei, I've been meaning to ask... 177 00:07:43,097 --> 00:07:45,397 What happened between you and Jeffrey? 178 00:07:48,068 --> 00:07:51,503 Things were never going to work for us. 179 00:07:51,539 --> 00:07:52,938 Hmm. 180 00:07:53,007 --> 00:07:55,707 Well, I'm here if you ever wanna talk. 181 00:07:55,743 --> 00:07:57,776 I appreciate that, thank you. 182 00:08:02,349 --> 00:08:04,750 - Faith? - Hmm? 183 00:08:04,785 --> 00:08:06,618 Enjoy mike's compliment. 184 00:08:12,426 --> 00:08:14,526 Look, bill, I'm not blaming you. 185 00:08:14,562 --> 00:08:15,928 Ok. 186 00:08:15,963 --> 00:08:17,541 I drove all the way to buxton and back, no problem. 187 00:08:17,565 --> 00:08:18,942 I try and park in front of my office, 188 00:08:18,966 --> 00:08:20,313 I can't get anywhere near the place. 189 00:08:20,367 --> 00:08:21,700 Henry just moved his car. 190 00:08:21,735 --> 00:08:25,437 Ok, that's great, but it doesn't address the issue. 191 00:08:25,472 --> 00:08:27,739 Well, what do you suggest? 192 00:08:27,775 --> 00:08:32,744 I don't know, maybe we put in stop signs or a traffic light. 193 00:08:32,780 --> 00:08:34,891 Or we have somebody working the intersection doing semaphore. 194 00:08:34,915 --> 00:08:36,748 I don't know, I don't care! 195 00:08:36,784 --> 00:08:40,052 Wait, no that's not true. I do care. 196 00:08:40,087 --> 00:08:41,553 I care very much. 197 00:08:41,589 --> 00:08:42,554 Bill, I don't like what's happening 198 00:08:42,590 --> 00:08:43,889 in this town right now. 199 00:08:43,924 --> 00:08:47,926 Neither do I, lee, but neither one of us is mayor. 200 00:08:47,962 --> 00:08:51,763 Of course, you and rosemary do run the newspaper. 201 00:08:54,935 --> 00:08:56,435 I gotta go. Excuse me. 202 00:08:58,839 --> 00:09:00,472 What did you want to see me about? 203 00:09:00,507 --> 00:09:02,341 I wanted to talk about newton. 204 00:09:02,409 --> 00:09:03,642 He's fine, bill. 205 00:09:03,677 --> 00:09:05,088 You had to notice how skittish he behaved 206 00:09:05,112 --> 00:09:06,511 around all those cars. 207 00:09:06,580 --> 00:09:08,080 Well, he's coming around. 208 00:09:08,115 --> 00:09:10,983 I don't want you riding that horse unless I sign off on him. 209 00:09:11,018 --> 00:09:12,684 Are you pulling rank? 210 00:09:12,753 --> 00:09:15,754 If newton falters in the line of duty it's dangerous for you, 211 00:09:15,789 --> 00:09:20,492 and anyone else around you, so yes, I'm pulling rank. 212 00:09:27,101 --> 00:09:28,500 We'd like to increase our publication 213 00:09:28,535 --> 00:09:30,636 to three times a week. 214 00:09:30,671 --> 00:09:31,770 Lee: Sweetheart. 215 00:09:33,173 --> 00:09:34,306 Lee's trying to write. 216 00:09:34,341 --> 00:09:36,208 Just give me a moment, I'll be right out. 217 00:09:43,684 --> 00:09:44,816 Oh, lee is very busy today 218 00:09:44,852 --> 00:09:46,652 working on an editorial for the paper. 219 00:09:46,687 --> 00:09:49,187 We want to increase publication 220 00:09:49,223 --> 00:09:50,533 and I think the valley voice is ready 221 00:09:50,557 --> 00:09:54,493 but we need something truly noteworthy. 222 00:09:54,528 --> 00:09:57,029 Something that will attract new readers so that 223 00:09:57,064 --> 00:09:58,141 [children screaming] ahhhhh!!! 224 00:09:58,165 --> 00:10:00,299 [children laughing] 225 00:10:00,334 --> 00:10:01,300 Ned, come quickly! 226 00:10:01,335 --> 00:10:03,235 Hey, hey! What is going on? 227 00:10:03,304 --> 00:10:04,136 Oh! 228 00:10:04,171 --> 00:10:05,737 Oh, my heavens! 229 00:10:05,806 --> 00:10:06,672 [horn honking] 230 00:10:06,707 --> 00:10:07,784 - Florence, be careful! - Ahhh! 231 00:10:07,808 --> 00:10:09,155 Elizabeth: What has happened here? 232 00:10:09,343 --> 00:10:09,975 [horn honking] 233 00:10:10,010 --> 00:10:11,010 Ah! Ned! 234 00:10:11,879 --> 00:10:13,011 Oh, be quiet! 235 00:10:13,047 --> 00:10:14,579 We didn't do anything. 236 00:10:14,648 --> 00:10:15,547 Robert started it. 237 00:10:15,582 --> 00:10:17,249 It was Allie. She started it. 238 00:10:17,318 --> 00:10:18,216 Is anyone hurt? 239 00:10:18,252 --> 00:10:19,217 - No, sir. - We're fine. 240 00:10:19,253 --> 00:10:20,218 [sigh of relief] 241 00:10:20,254 --> 00:10:21,386 Opal: We tried to stop them. 242 00:10:23,557 --> 00:10:24,423 Alright, let us through. 243 00:10:24,491 --> 00:10:25,757 [gasps] 244 00:10:25,826 --> 00:10:27,526 Oh, my goodness! 245 00:10:27,561 --> 00:10:29,428 Oh! 246 00:10:29,496 --> 00:10:31,763 Robert wolf, come out here please! 247 00:10:34,935 --> 00:10:37,102 Mrs. Thornton, I... I can explain. 248 00:10:38,272 --> 00:10:40,872 - Look at this mess. - It'll all wash off. 249 00:10:40,908 --> 00:10:42,341 Allie, where are you? 250 00:10:45,212 --> 00:10:46,678 He started it. 251 00:10:46,714 --> 00:10:49,047 That'll be enough, miss grant. Honestly, look at you two! 252 00:10:51,552 --> 00:10:52,751 What happened here? 253 00:10:52,786 --> 00:10:54,686 We were just asking him that. 254 00:10:54,722 --> 00:10:56,421 Robert, I left you in charge. 255 00:10:57,291 --> 00:10:59,124 I was only gone a moment. 256 00:10:59,193 --> 00:11:01,259 Allie asked how a seltzer bottle worked 257 00:11:01,295 --> 00:11:02,861 and so I just did this and 258 00:11:02,896 --> 00:11:03,962 [squealing] Robert! 259 00:11:11,472 --> 00:11:13,605 I'm counting down the hours, Henry, 260 00:11:13,640 --> 00:11:15,941 when I don't need to worry about these wells. 261 00:11:15,976 --> 00:11:18,276 I don't need to worry about them drying up, 262 00:11:18,312 --> 00:11:20,579 about the pump breaking down. 263 00:11:20,614 --> 00:11:23,248 I'll leave all that in your capable hands. 264 00:11:24,251 --> 00:11:25,884 Let's talk over here. 265 00:11:28,389 --> 00:11:31,123 The outlook on our arrangement has changed 266 00:11:31,158 --> 00:11:33,792 since Fiona returned from san Francisco. 267 00:11:33,827 --> 00:11:35,438 Did you know she went down there on her own 268 00:11:35,462 --> 00:11:37,095 to try and close that deal with smith? 269 00:11:37,131 --> 00:11:39,231 I did not. 270 00:11:39,266 --> 00:11:41,099 And when she returned with a bank note 271 00:11:41,135 --> 00:11:42,467 thinking it was good news, 272 00:11:42,503 --> 00:11:45,070 well, I didn't quite know what to do with that. 273 00:11:45,105 --> 00:11:46,571 That wasn't good news? 274 00:11:47,741 --> 00:11:50,075 Lucas, I'm gonna level with you. 275 00:11:50,110 --> 00:11:52,611 I think that Jerome smith is still the same man 276 00:11:52,646 --> 00:11:54,679 that I did business with before, 277 00:11:54,748 --> 00:11:56,081 and I've been trying to figure out 278 00:11:56,116 --> 00:11:57,916 what it is that he really wants. 279 00:11:57,951 --> 00:12:00,619 Should it matter? We have his deposit. 280 00:12:00,654 --> 00:12:02,454 The deal is about to close. 281 00:12:02,489 --> 00:12:05,090 This is good news, Henry. For all of us. 282 00:12:05,125 --> 00:12:07,192 When I talked to him last night 283 00:12:07,261 --> 00:12:11,329 I told him the number two well had run dry. 284 00:12:11,365 --> 00:12:12,497 Why would you do that? 285 00:12:12,533 --> 00:12:14,299 Because I wanted to gauge his reaction. 286 00:12:14,334 --> 00:12:15,500 Because? 287 00:12:15,536 --> 00:12:17,013 Because I got a hold of the judge's ruling 288 00:12:17,037 --> 00:12:18,437 in the coal valley case. 289 00:12:18,472 --> 00:12:22,207 It sets forth that the pacific northwest mining company 290 00:12:22,276 --> 00:12:25,143 cannot re-open the mine. 291 00:12:25,179 --> 00:12:26,711 What's your point, Henry? 292 00:12:26,780 --> 00:12:29,514 Well, it would seem to me that a simple change in name, 293 00:12:29,550 --> 00:12:33,185 Jerome and his associates could re-open that mine. 294 00:12:43,931 --> 00:12:47,833 When we got back from rock creek we talked about you and Robert. 295 00:12:47,901 --> 00:12:53,271 And I was being his friend, just like you suggested. 296 00:12:53,307 --> 00:12:56,942 But my inner beauty must have come out, 297 00:12:56,977 --> 00:13:01,446 because next thing I knew he was squirting me with seltzer. 298 00:13:01,482 --> 00:13:03,281 Your inner beauty? 299 00:13:03,317 --> 00:13:04,683 Miss tsu and doctor carter 300 00:13:04,751 --> 00:13:08,019 said that real beauty comes from the inside. 301 00:13:08,088 --> 00:13:09,988 I agree with that, 302 00:13:10,023 --> 00:13:12,457 and while you are never responsible 303 00:13:12,493 --> 00:13:16,495 for robert's or any other boy's behavior, 304 00:13:16,530 --> 00:13:19,965 it seems as though you were an active participant. 305 00:13:20,000 --> 00:13:23,502 So, is there anything you could have done to help? 306 00:13:23,537 --> 00:13:25,804 Not thrown that scoop of ice cream. 307 00:13:28,141 --> 00:13:30,709 But what a shot! 308 00:13:30,777 --> 00:13:33,445 I got him right in the puss. 309 00:13:33,480 --> 00:13:35,814 Grandpa taught me that word. 310 00:13:35,849 --> 00:13:37,883 Yes, I'm sure he did. 311 00:13:37,951 --> 00:13:42,153 However, he would not approve of what you did. 312 00:13:42,189 --> 00:13:44,033 So, Allie, I want you to go over to the soda fountain 313 00:13:44,057 --> 00:13:45,223 and help clean up, 314 00:13:45,292 --> 00:13:47,292 and then you can report back to me. 315 00:13:47,327 --> 00:13:48,660 Yes, sir. 316 00:13:53,734 --> 00:13:55,066 I am sorry. 317 00:13:57,838 --> 00:13:58,803 [both stick out their tongues] 318 00:13:58,839 --> 00:14:00,338 Ok, hey, that's enough. 319 00:14:02,009 --> 00:14:04,709 Robert, sit tight. 320 00:14:07,881 --> 00:14:10,482 [laughing] 321 00:14:10,517 --> 00:14:11,716 Yeah, I was just telling mei 322 00:14:11,752 --> 00:14:14,319 how much Allie has reminded me of my sister. 323 00:14:14,354 --> 00:14:17,022 And did she ever keep my parents on their toes. 324 00:14:17,057 --> 00:14:19,257 [laughing] 325 00:14:19,326 --> 00:14:21,693 Well, you are not alone. 326 00:14:21,728 --> 00:14:23,595 If ever you're feeling overwhelmed, 327 00:14:23,664 --> 00:14:24,841 you've got a town full of people 328 00:14:24,865 --> 00:14:27,899 who would be happy to offer you some advice. 329 00:14:27,935 --> 00:14:29,167 Thanks. 330 00:14:37,177 --> 00:14:38,376 Robert. 331 00:14:39,613 --> 00:14:41,046 Come in. 332 00:14:44,017 --> 00:14:45,784 - Just two ounces of that? - Yes. 333 00:14:45,852 --> 00:14:48,186 - That should be perfect. - Great, thank you. 334 00:14:48,221 --> 00:14:50,221 Oh. 335 00:14:50,257 --> 00:14:51,056 Oh, hi. 336 00:14:51,091 --> 00:14:52,190 Hi. 337 00:14:53,894 --> 00:14:56,628 I'll check on how the clean-up's going back at the soda fountain. 338 00:15:01,535 --> 00:15:03,868 How can I help you? 339 00:15:03,904 --> 00:15:05,937 Would you like to have dinner. 340 00:15:05,973 --> 00:15:07,739 Oh, mike, that is awfully nice, but I 341 00:15:07,774 --> 00:15:09,240 oh, I'm not being nice. 342 00:15:10,243 --> 00:15:12,277 That isn't what I mean. 343 00:15:12,312 --> 00:15:14,446 You're clinical, and dispassionate. 344 00:15:16,049 --> 00:15:18,283 That isn't what I mean, either. 345 00:15:18,318 --> 00:15:20,118 You're a doctor, and so you have to be that way 346 00:15:20,153 --> 00:15:21,886 in order to assess situations 347 00:15:21,922 --> 00:15:25,156 and make the best decision possible, 348 00:15:25,225 --> 00:15:26,791 so I could use some advice. 349 00:15:26,827 --> 00:15:28,226 Huh. 350 00:15:28,261 --> 00:15:31,429 In that case, why not? Yes. 351 00:15:31,465 --> 00:15:32,642 I have been working day and night. 352 00:15:32,666 --> 00:15:34,966 It would be nice getting out for a change. 353 00:15:35,002 --> 00:15:36,601 Great. 354 00:15:36,637 --> 00:15:37,936 I'll see you then. 355 00:15:39,840 --> 00:15:41,573 We never said where, did we? 356 00:15:41,608 --> 00:15:43,341 Or when. 357 00:15:43,410 --> 00:15:45,143 One step at a time. 358 00:15:48,949 --> 00:15:50,315 [chuckles] 359 00:15:50,651 --> 00:15:54,519 [loud arguing] 360 00:15:54,588 --> 00:15:57,022 Alright, everyone! Enough! 361 00:15:57,090 --> 00:15:59,024 [sighs] 362 00:15:59,092 --> 00:16:01,593 Now, what I've read in this filing henry's obtained, 363 00:16:01,628 --> 00:16:04,663 and I've only had a chance to skim it, 364 00:16:04,698 --> 00:16:07,165 is that the judge's stipulation is ambiguous. 365 00:16:07,200 --> 00:16:08,745 Well, that's the point that I'm trying to make! 366 00:16:08,769 --> 00:16:10,268 [arguing ensues] 367 00:16:10,303 --> 00:16:11,670 Stop, please! Just... 368 00:16:13,774 --> 00:16:15,340 Does anyone have an aspirin? 369 00:16:15,375 --> 00:16:18,476 - Maybe, yeah? - No, no, I don't have one. 370 00:16:18,512 --> 00:16:19,711 Ah, never mind. 371 00:16:21,148 --> 00:16:23,114 I think we all have reason to be concerned 372 00:16:23,150 --> 00:16:27,352 of the possibility of the mines reopening. 373 00:16:27,387 --> 00:16:28,553 The possibility. 374 00:16:29,890 --> 00:16:32,123 Fiona, your most recent trip to California, 375 00:16:32,159 --> 00:16:36,061 was there any talk of the mines among the investors? 376 00:16:36,129 --> 00:16:37,562 Not a word. 377 00:16:37,631 --> 00:16:39,175 They're not gonna say a wit about it with Fiona around, 378 00:16:39,199 --> 00:16:41,399 even if they had that intention of reopening the mines. 379 00:16:41,468 --> 00:16:44,703 Bill, is there any step we can take to remove the possibility? 380 00:16:44,738 --> 00:16:46,705 Any kind of preventative measure? 381 00:16:46,740 --> 00:16:47,740 We could try, but 382 00:16:47,808 --> 00:16:49,074 it would just show our hand. 383 00:16:49,142 --> 00:16:50,308 Exactly. 384 00:16:50,343 --> 00:16:51,554 And that could cause smith and company 385 00:16:51,578 --> 00:16:53,578 to create a ruse we might never uncover. 386 00:16:53,647 --> 00:16:55,680 Can't we just scuttle the deal altogether? 387 00:16:55,716 --> 00:16:57,215 Well, not anymore, we can't. 388 00:16:57,250 --> 00:16:59,517 No, money's changed hands. 389 00:16:59,553 --> 00:17:00,897 Once you accepted that banker's note 390 00:17:00,921 --> 00:17:02,353 it more or less sealed the deal. 391 00:17:03,724 --> 00:17:04,923 [exhales] 392 00:17:04,991 --> 00:17:07,325 Until we get a handle on this, let me be clear. 393 00:17:07,360 --> 00:17:08,827 For the sake of this town, 394 00:17:08,862 --> 00:17:12,230 especially those who lost husbands and sons and brothers 395 00:17:12,265 --> 00:17:14,332 in that mine, 396 00:17:14,367 --> 00:17:16,245 there is to be no talk of this outside of my office. 397 00:17:16,269 --> 00:17:17,902 Understood? 398 00:17:17,938 --> 00:17:19,037 - Yeah. - Yes. 399 00:17:21,074 --> 00:17:22,540 I need some aspirin. 400 00:17:27,114 --> 00:17:29,280 Lee! You're still at it. 401 00:17:29,349 --> 00:17:33,518 Yeah, I'm almost done. At least, I think I am. 402 00:17:33,553 --> 00:17:37,088 Well, you certainly are pouring yourself into whatever that is 403 00:17:37,124 --> 00:17:38,089 that you're writing, 404 00:17:38,125 --> 00:17:39,335 it must be very important to you. 405 00:17:39,359 --> 00:17:41,192 Yeah, it's an editorial about what's happening 406 00:17:41,228 --> 00:17:43,862 to our town so, yeah, it is important. 407 00:17:43,897 --> 00:17:45,563 Um, what did Elizabeth say? 408 00:17:45,599 --> 00:17:47,065 Pertaining to...? 409 00:17:47,100 --> 00:17:48,967 Writing a column for the paper? 410 00:17:49,035 --> 00:17:51,703 Oh, yes, well we were interrupted 411 00:17:51,738 --> 00:17:53,538 before I could even ask her. 412 00:17:53,573 --> 00:17:54,873 You're not gonna believe this, 413 00:17:54,908 --> 00:17:58,376 but the children got into an ice cream skirmish 414 00:17:58,411 --> 00:18:00,245 over at the soda fountain. 415 00:18:00,280 --> 00:18:01,980 Oh, it was quite the spectacle. 416 00:18:02,048 --> 00:18:04,215 Well, you know what I always say about children. 417 00:18:04,251 --> 00:18:05,216 That they're sticky? 418 00:18:05,252 --> 00:18:06,785 [laughs] 419 00:18:06,820 --> 00:18:11,790 - Sticky and delightful. - Sticky and delightful. 420 00:18:11,825 --> 00:18:13,324 Well, I wish I could have seen that. 421 00:18:13,393 --> 00:18:15,160 I believe ned and Florence are still there 422 00:18:15,228 --> 00:18:17,428 supervising the clean up if you'd like to help out. 423 00:18:17,464 --> 00:18:19,764 I'm sure they could use it. 424 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 [laughs] 425 00:18:21,835 --> 00:18:26,337 Oh, are Joseph and your men working on something out there? 426 00:18:26,406 --> 00:18:28,840 They shouldn't be. Let's have a look. 427 00:18:35,248 --> 00:18:36,659 Do you know what it is they're building? 428 00:18:36,683 --> 00:18:39,250 I have no idea, but I intend to find out. 429 00:18:39,286 --> 00:18:40,563 Would you mind staying and proofreading 430 00:18:40,587 --> 00:18:41,419 the editorial I wrote? 431 00:18:41,454 --> 00:18:42,320 Of course. 432 00:18:42,355 --> 00:18:43,788 Thanks, sweetheart. Ok, bye. 433 00:18:46,026 --> 00:18:48,860 Lee, don't even bother. I already tried. 434 00:18:48,929 --> 00:18:51,329 They're outside contractors here to do a job and that's all. 435 00:18:51,364 --> 00:18:52,475 They said they don't want any trouble. 436 00:18:52,499 --> 00:18:53,609 I don't want any trouble, either, 437 00:18:53,633 --> 00:18:54,944 I just want to find out what's going on. 438 00:18:54,968 --> 00:18:55,968 Excuse me. 439 00:18:56,837 --> 00:18:58,269 Hey, hey. Hey, hey, hey. 440 00:18:58,305 --> 00:19:00,205 [grunts] 441 00:19:00,273 --> 00:19:01,873 Oooh!!! 442 00:19:01,942 --> 00:19:03,208 [fighting grunts] 443 00:19:03,276 --> 00:19:04,442 lee! Lee! 444 00:19:08,882 --> 00:19:09,781 Faith: How are you feeling? 445 00:19:09,816 --> 00:19:12,417 I feel fine. Hungry. 446 00:19:12,452 --> 00:19:13,596 Look, I already told rosemary, 447 00:19:13,620 --> 00:19:15,787 the fight was over before it began, so... 448 00:19:15,822 --> 00:19:18,289 Well, thankfully Joseph put an end to the fisticuffs. 449 00:19:18,325 --> 00:19:20,792 He is quite a stout preacher. 450 00:19:20,827 --> 00:19:22,260 Amen to that. 451 00:19:22,295 --> 00:19:23,795 Who knows what would have happened. 452 00:19:23,830 --> 00:19:25,630 Well, go have dinner. 453 00:19:25,665 --> 00:19:27,243 I'm sure I'll see you two over in the saloon. 454 00:19:27,267 --> 00:19:28,600 Alright, thank you. 455 00:19:28,635 --> 00:19:29,734 Oh boy. 456 00:19:29,769 --> 00:19:31,402 Oh, and you never said what it was 457 00:19:31,438 --> 00:19:33,171 those men were intending to build, anyway. 458 00:19:33,240 --> 00:19:34,138 A billboard. 459 00:19:34,174 --> 00:19:35,406 Advertising jobs for the foundry. 460 00:19:35,442 --> 00:19:37,408 - Yeah. - Huh. 461 00:19:37,444 --> 00:19:38,142 Anyway, see you later. 462 00:19:38,178 --> 00:19:39,811 - Oh. - Rosemary. 463 00:19:40,914 --> 00:19:42,113 Thank you. 464 00:19:45,986 --> 00:19:48,953 So, you and I and newton 465 00:19:48,989 --> 00:19:51,322 have spent quite a bit of time together, 466 00:19:51,358 --> 00:19:53,291 and now that it's just the two of us 467 00:19:53,326 --> 00:19:58,296 let me ask you, what brought you to hope valley? 468 00:19:58,331 --> 00:19:59,631 It was time to see the world. 469 00:19:59,666 --> 00:20:01,432 So you-you came here? 470 00:20:01,468 --> 00:20:02,934 [laughs] 471 00:20:02,969 --> 00:20:05,136 When faith was in Chicago she made it sound like heaven. 472 00:20:07,274 --> 00:20:09,040 How did newton do this morning? 473 00:20:09,109 --> 00:20:10,341 The longer you wait 474 00:20:10,377 --> 00:20:11,854 to get back in the saddle the harder it'll be. 475 00:20:11,878 --> 00:20:16,147 Yes, no, I know. I know all too well. 476 00:20:16,182 --> 00:20:20,852 I'd be happy to hop on my own horse and go ride out with you. 477 00:20:20,887 --> 00:20:23,054 It's not newton I'm worried about. 478 00:20:25,158 --> 00:20:27,692 When I was 13 I was learning how to ride 479 00:20:27,727 --> 00:20:32,196 and I was thrown from my horse. 480 00:20:32,232 --> 00:20:34,399 Something must have spooked him. 481 00:20:34,467 --> 00:20:37,702 And I got my boot caught in the stirrup. 482 00:20:37,737 --> 00:20:42,340 I got knocked around pretty bad. 483 00:20:42,375 --> 00:20:44,475 That was my first concussion. 484 00:20:49,349 --> 00:20:50,682 You must be hungry. 485 00:20:50,717 --> 00:20:52,350 I'm gonna-I'll get us some menus. 486 00:20:53,353 --> 00:20:54,419 Nathan! 487 00:20:54,487 --> 00:20:57,388 Any luck tracking down my peaches? 488 00:20:57,424 --> 00:20:59,223 The theft report I filed with you? 489 00:20:59,259 --> 00:21:00,692 Right. 490 00:21:00,727 --> 00:21:03,161 Um, not yet, ned, but I'm hot on the trail. 491 00:21:03,196 --> 00:21:04,529 All right. 492 00:21:05,932 --> 00:21:07,999 Where would you like to sit? 493 00:21:08,034 --> 00:21:09,233 Lucas is here now. 494 00:21:09,269 --> 00:21:11,169 Well, no time like the present. 495 00:21:11,204 --> 00:21:14,605 Why don't you find us a table, molly and I will be right back. 496 00:21:17,677 --> 00:21:18,677 - Lucas? - Excuse me? 497 00:21:18,712 --> 00:21:19,677 Hi. 498 00:21:19,713 --> 00:21:21,779 We have a wonderful idea. 499 00:21:21,848 --> 00:21:24,716 - We think it's a wonderful idea. - Mmmhmm. 500 00:21:24,751 --> 00:21:27,352 -Good manners, common courtesy- -even civility. 501 00:21:27,387 --> 00:21:29,354 Have flown out the window. 502 00:21:29,389 --> 00:21:31,089 That's why we'd like to begin 503 00:21:31,124 --> 00:21:33,925 hosting etiquette classes here in the saloon. 504 00:21:33,960 --> 00:21:35,393 Absolutely not. 505 00:21:37,564 --> 00:21:39,430 No, thank you. 506 00:21:39,466 --> 00:21:40,765 Uh 507 00:21:40,800 --> 00:21:42,433 Well, who would have thought? 508 00:21:42,469 --> 00:21:44,068 I know the first person who should sign up 509 00:21:44,104 --> 00:21:46,137 to take our classes. 510 00:21:46,206 --> 00:21:47,405 Hmm. 511 00:21:50,910 --> 00:21:54,278 Fiona, I uh, I wonder if I might talk with you. 512 00:21:54,314 --> 00:21:55,880 Alright. I'm listening. 513 00:21:55,915 --> 00:21:58,549 Tomorrow at the oil derrick in the afternoon? 514 00:21:58,585 --> 00:22:00,284 - Ok. - Alright. 515 00:22:00,320 --> 00:22:01,619 - Hello. - Hi. 516 00:22:01,654 --> 00:22:02,887 [sighs] 517 00:22:02,922 --> 00:22:04,133 Everything alright with you two? 518 00:22:04,157 --> 00:22:05,323 Ugh. 519 00:22:05,392 --> 00:22:07,825 - Things are a little bumpy. - Hmm. 520 00:22:07,894 --> 00:22:12,630 But I just need to stay in and keep swinging. 521 00:22:12,665 --> 00:22:15,233 A sarsaparilla, please. 522 00:22:15,268 --> 00:22:16,467 [sighs] 523 00:22:16,503 --> 00:22:18,636 I won't put my foot in the bucket. 524 00:22:18,671 --> 00:22:20,505 In baseball, when you're up to bat, 525 00:22:20,573 --> 00:22:22,740 it means to be afraid of getting hit by the ball, 526 00:22:22,776 --> 00:22:24,142 so you back up. 527 00:22:24,177 --> 00:22:28,012 Oh. I coached a team once but I never heard that. 528 00:22:28,081 --> 00:22:30,948 Or I could take my cue from a new french fashion designer. 529 00:22:30,984 --> 00:22:32,250 Thank you. 530 00:22:32,285 --> 00:22:33,618 Coco Chanel. 531 00:22:33,653 --> 00:22:36,954 She says keep your heels, head and standards high. 532 00:22:38,191 --> 00:22:39,991 - 'Night. - 'night. 533 00:22:43,296 --> 00:22:45,163 - Hi. - Hi. 534 00:22:45,198 --> 00:22:49,367 - She really is something else. - She's something else, alright. 535 00:22:49,436 --> 00:22:51,869 Well, that doesn't sound very good. 536 00:22:51,938 --> 00:22:53,538 Why don't we have a seat, alone? 537 00:22:53,606 --> 00:22:55,973 You're finally gonna tell me about your black eye? 538 00:22:56,009 --> 00:22:57,009 Maybe. 539 00:22:58,878 --> 00:23:00,278 Ah, hello. 540 00:23:00,313 --> 00:23:01,313 Oh. 541 00:23:02,215 --> 00:23:03,881 Good evening, you two. 542 00:23:04,617 --> 00:23:06,284 Lee, how are you feeling? 543 00:23:07,320 --> 00:23:09,987 Oh. Oh yeah, oh, good. I'm fine. Thank you. 544 00:23:10,023 --> 00:23:12,101 Listen, Michael, did you know that I had to stop a billboard 545 00:23:12,125 --> 00:23:14,792 from going up over by the pond earlier today? 546 00:23:14,828 --> 00:23:16,627 That shouldn't be happening. I'll look into it. 547 00:23:16,663 --> 00:23:17,528 Thanks, lee. 548 00:23:17,564 --> 00:23:18,863 Ok. Yeah. 549 00:23:18,898 --> 00:23:21,165 Well, I'm enjoying ned and florence's word puzzles 550 00:23:21,201 --> 00:23:22,201 that you're publishing. 551 00:23:22,235 --> 00:23:23,801 - Interconnected words, yes. - Yeah. 552 00:23:23,837 --> 00:23:24,802 Aren't they fun? 553 00:23:24,838 --> 00:23:26,304 And often utterly challenging. 554 00:23:26,339 --> 00:23:29,240 I have to admit, I have been stumped a time or two. 555 00:23:29,309 --> 00:23:30,675 Wait 'til tomorrow's edition. 556 00:23:32,412 --> 00:23:33,644 You two have a lovely evening. 557 00:23:33,680 --> 00:23:35,680 - You two, as well. - Goodnight. 558 00:23:38,318 --> 00:23:41,219 We are just having dinner. 559 00:23:41,254 --> 00:23:44,155 Friendly conversation over a nice meal. 560 00:23:44,190 --> 00:23:45,490 - Wonderful. - Ok. 561 00:23:46,426 --> 00:23:48,226 And I love how Fiona has styled your hair. 562 00:23:48,261 --> 00:23:49,227 Oh, yeah. 563 00:23:49,262 --> 00:23:51,729 Thank you. I think it's kinda fun. 564 00:23:52,899 --> 00:23:53,899 Bye. 565 00:23:54,567 --> 00:23:55,733 What did I do? 566 00:23:57,437 --> 00:24:00,571 There is no need to herald tomorrow's editorial. 567 00:24:00,607 --> 00:24:03,207 People will read your opinion soon enough. 568 00:24:03,243 --> 00:24:06,110 Sweetheart, you know that I like Michael. 569 00:24:06,179 --> 00:24:07,945 You haven't acted like it lately. 570 00:24:10,116 --> 00:24:11,549 Ok, you're right. I haven't. 571 00:24:11,584 --> 00:24:18,089 But I just think he's the wrong man for the job. 572 00:24:18,124 --> 00:24:20,391 The truth is I have no right to be upset with Fiona. 573 00:24:20,426 --> 00:24:22,793 Not with how Henry kept her and I in the dark 574 00:24:22,862 --> 00:24:25,696 when it came to hammering out our oil agreement. 575 00:24:25,732 --> 00:24:27,064 Hmm. 576 00:24:30,303 --> 00:24:34,705 You know, in moments like these when life is upside-down, 577 00:24:34,741 --> 00:24:37,909 I wish you knew how much it means to me just to be with you. 578 00:24:40,146 --> 00:24:41,546 Thank you. 579 00:24:41,581 --> 00:24:42,813 And while flattery would normally 580 00:24:42,882 --> 00:24:45,616 get you everywhere with me, 581 00:24:45,652 --> 00:24:49,387 I have to ask, are you selling the saloon? 582 00:24:49,422 --> 00:24:50,454 What? 583 00:24:50,490 --> 00:24:52,557 I saw mr. Walden and he mentioned to me 584 00:24:52,592 --> 00:24:54,892 that he was still interested. 585 00:24:54,928 --> 00:24:57,094 I'm not selling the saloon. 586 00:24:57,130 --> 00:24:58,296 And something like that 587 00:24:58,331 --> 00:25:00,464 I would certainly discuss it with you first. 588 00:25:01,568 --> 00:25:03,801 Alright. 589 00:25:03,836 --> 00:25:05,803 So, that's not how you got the black eye? 590 00:25:05,838 --> 00:25:07,438 Being pressured to sell? 591 00:25:07,473 --> 00:25:10,841 I have no doubt that I was jumped by one of walden's men, 592 00:25:10,910 --> 00:25:12,944 but it had nothing to do with selling the saloon. 593 00:25:12,979 --> 00:25:13,811 [sighs] 594 00:25:13,846 --> 00:25:15,580 I gave walden some push back. 595 00:25:15,615 --> 00:25:16,814 Lucas, why would you do that? 596 00:25:16,849 --> 00:25:18,816 Because I've dealt with grifters before. 597 00:25:18,851 --> 00:25:20,062 You have to stand up for yourself 598 00:25:20,086 --> 00:25:21,252 or they walk all over you. 599 00:25:21,287 --> 00:25:22,753 Which he certainly did. 600 00:25:22,789 --> 00:25:23,921 I'd say that's debatable. 601 00:25:23,957 --> 00:25:24,655 Hmm. 602 00:25:24,691 --> 00:25:25,957 You'll be happy to know 603 00:25:25,992 --> 00:25:27,336 that walden checked himself out this morning. 604 00:25:27,360 --> 00:25:29,093 No note, no message, nothing. 605 00:25:29,128 --> 00:25:30,661 And I'd say for someone like that 606 00:25:30,697 --> 00:25:32,697 it means he's running scared. 607 00:25:32,765 --> 00:25:34,432 Well, I am happy to know that. 608 00:25:34,467 --> 00:25:35,800 Good. 609 00:25:37,270 --> 00:25:42,974 So, with walden out of the way, you were saying... 610 00:25:43,009 --> 00:25:46,344 What it means to you to be with me? 611 00:25:48,114 --> 00:25:49,513 [laughs] 612 00:25:53,186 --> 00:25:54,485 Joseph: I decided not to speak 613 00:25:54,520 --> 00:25:56,687 about partnering? Not even about a raise? 614 00:25:56,756 --> 00:25:58,456 There'll be time enough for all that. 615 00:25:58,491 --> 00:26:00,157 Lee has his hands full right now. 616 00:26:00,193 --> 00:26:01,826 What changed your mind? 617 00:26:01,861 --> 00:26:03,828 Oh, pour a couple glasses of milk, please. 618 00:26:03,863 --> 00:26:04,762 Oh, yeah. 619 00:26:04,797 --> 00:26:05,863 Well, lee needs me. 620 00:26:05,932 --> 00:26:08,499 He's so caught up at the newspaper 621 00:26:08,534 --> 00:26:11,769 and everything that's going on in town right now. 622 00:26:11,804 --> 00:26:14,338 It reminds me of when I first started preaching, 623 00:26:14,374 --> 00:26:17,375 running around convinced it was my job to save every soul. 624 00:26:19,145 --> 00:26:21,012 He's on a mission to save hope valley. 625 00:26:21,047 --> 00:26:24,048 Well, you fought your calling hard, Joseph, no doubt. 626 00:26:24,117 --> 00:26:26,884 It seems lee feels the same about what he's doing. 627 00:26:26,953 --> 00:26:27,985 I agree. 628 00:26:28,021 --> 00:26:30,621 Oh, hand me that bowl of berries, please. 629 00:26:30,657 --> 00:26:32,356 Thank you. 630 00:26:32,392 --> 00:26:33,824 Well, if you wanna speak with bill 631 00:26:33,860 --> 00:26:35,559 about buying in on the café? 632 00:26:35,628 --> 00:26:37,962 I'd like that. I would. 633 00:26:37,997 --> 00:26:39,875 I do think you're gonna need some more help around here. 634 00:26:39,899 --> 00:26:41,365 You've seem cut out for this work. 635 00:26:41,401 --> 00:26:43,534 Now, minnie, you know I'm better at sitting at a table 636 00:26:43,569 --> 00:26:45,036 than waiting on one. 637 00:26:48,074 --> 00:26:50,174 Whatever happens, we'll get by. 638 00:26:50,209 --> 00:26:51,475 Pass me a couple plates, please. 639 00:26:51,511 --> 00:26:52,710 Sure thing. 640 00:26:52,745 --> 00:26:55,813 Why is the café so busy, anyhow? 641 00:26:55,848 --> 00:26:57,815 You haven't seen the paper? 642 00:26:57,850 --> 00:26:59,050 Folks are gathered everywhere, 643 00:26:59,085 --> 00:27:01,152 talking over what lee wrote about the mayor. 644 00:27:01,187 --> 00:27:02,253 Oh. 645 00:27:03,022 --> 00:27:06,691 [chatter] 646 00:27:09,862 --> 00:27:11,862 So, I already talked to Norman over at the print shop 647 00:27:11,898 --> 00:27:14,065 and ordered another half run of the edition. 648 00:27:14,100 --> 00:27:15,100 No. 649 00:27:16,169 --> 00:27:17,501 No? 650 00:27:17,537 --> 00:27:19,904 You think we need a full run? 651 00:27:19,939 --> 00:27:22,673 No, lee. 652 00:27:22,709 --> 00:27:25,176 We've printed enough. 653 00:27:25,211 --> 00:27:30,514 Look, I know you're concerned about this town's future. 654 00:27:30,550 --> 00:27:31,582 So am I, I really am. 655 00:27:31,617 --> 00:27:33,784 And so are the people out there. 656 00:27:33,853 --> 00:27:39,190 But right now I am also concerned that this newspaper 657 00:27:39,225 --> 00:27:41,192 could be making the situation worse. 658 00:27:41,227 --> 00:27:42,393 I'm just trying to get 659 00:27:42,428 --> 00:27:43,539 the conversation started here, that's all. 660 00:27:43,563 --> 00:27:44,762 Something needs to happen. 661 00:27:44,797 --> 00:27:49,233 Yes, but while hickam is the new mayor, 662 00:27:49,268 --> 00:27:51,469 this town's problems can't be placed 663 00:27:51,537 --> 00:27:53,804 squarely on his shoulders and his shoulders alone. 664 00:27:53,873 --> 00:27:55,284 So, you don't agree with my editorial then. 665 00:27:55,308 --> 00:27:57,408 No, that is not what I'm saying. 666 00:27:57,443 --> 00:27:59,243 You don't have to say it. 667 00:28:04,584 --> 00:28:06,050 You know, it's just an opinion piece. 668 00:28:06,085 --> 00:28:08,552 I don't expect you to agree with me. 669 00:28:08,588 --> 00:28:09,653 Florence? 670 00:28:09,722 --> 00:28:11,455 Ah, yes. Could you get me Norman Biggs 671 00:28:11,491 --> 00:28:13,324 over at the print shop, please? 672 00:28:17,130 --> 00:28:18,896 Norman, Leland coulter calling. 673 00:28:18,931 --> 00:28:24,468 Um, I'm gonna need to cancel that second run. 674 00:28:24,504 --> 00:28:25,836 Thank you. 675 00:28:32,111 --> 00:28:33,644 I think that was the right call. 676 00:28:33,679 --> 00:28:38,082 Well, you may be right, but uh, I stand by what I wrote. 677 00:28:38,117 --> 00:28:40,317 As do I. 678 00:28:40,353 --> 00:28:43,654 We just need to let the dust settle, a little bit. 679 00:28:43,689 --> 00:28:44,689 Hm. 680 00:28:47,326 --> 00:28:48,692 [chuckles] 681 00:28:48,761 --> 00:28:51,162 So, what about these brandied peaches? 682 00:28:51,197 --> 00:28:53,464 I shared some last night with Florence and molly 683 00:28:53,499 --> 00:28:54,265 at the queen of hearts. 684 00:28:54,300 --> 00:28:56,600 I even dreamed about them. 685 00:28:56,636 --> 00:28:58,335 You dreamed about Florence and molly? 686 00:28:58,371 --> 00:29:00,104 No, no, the brandied peaches. 687 00:29:00,139 --> 00:29:01,939 Oh. 688 00:29:01,974 --> 00:29:03,140 You dreamed about food? 689 00:29:03,176 --> 00:29:04,753 Yeah, and then when I woke up this morning 690 00:29:04,777 --> 00:29:07,611 I suddenly remembered gustave bought a case of cling peaches. 691 00:29:07,647 --> 00:29:10,848 I must have forgotten to mark them off my inventory 692 00:29:10,883 --> 00:29:12,049 excuse me, ned. 693 00:29:13,886 --> 00:29:16,720 So, they weren't-they weren't, in fact, stolen. 694 00:29:16,789 --> 00:29:19,690 Alright. Let's clear this up. Move forward. 695 00:29:22,328 --> 00:29:23,328 Nathan: There we go. 696 00:29:23,362 --> 00:29:25,196 Darling, I'll be back in a moment. 697 00:29:25,231 --> 00:29:26,797 You honestly like my idea? 698 00:29:26,833 --> 00:29:28,466 The valley voice would do well to esteem 699 00:29:28,501 --> 00:29:31,368 a recurring column on decorum. 700 00:29:31,404 --> 00:29:34,538 I thought of calling it "minding your manners with molly". 701 00:29:34,574 --> 00:29:36,207 That way there's even a play on words. 702 00:29:36,242 --> 00:29:37,242 Oh! 703 00:29:38,811 --> 00:29:41,378 - Oh, hello. - Hello. 704 00:29:41,414 --> 00:29:43,881 Do you remember back in the good old days 705 00:29:43,916 --> 00:29:47,318 when people just complained about the noise in the saloon? 706 00:29:47,353 --> 00:29:48,486 Where are you headed? 707 00:29:48,521 --> 00:29:50,721 I have to go meet an attorney in buxton. 708 00:29:50,756 --> 00:29:52,756 Get a second opinion on some paperwork 709 00:29:52,825 --> 00:29:54,391 to do with the oil company. 710 00:29:54,427 --> 00:29:56,660 Ah. Sounds exciting. 711 00:29:56,696 --> 00:29:58,162 If only. 712 00:29:58,197 --> 00:29:59,897 I can drop you at home if you'd like. 713 00:29:59,932 --> 00:30:03,834 But I'm gonna take the long way to avoid all of this. 714 00:30:03,870 --> 00:30:05,236 I don't know. 715 00:30:05,271 --> 00:30:07,338 More time to spend with you? 716 00:30:07,373 --> 00:30:08,606 Come on. 717 00:30:10,910 --> 00:30:12,343 Fiona? 718 00:30:16,549 --> 00:30:19,683 What did you want to discuss? 719 00:30:19,719 --> 00:30:22,686 Well, it occurred to me that you were kind of dropped 720 00:30:22,722 --> 00:30:26,257 into the middle of this without really knowing how it works. 721 00:30:26,292 --> 00:30:28,259 The oil company, that is. 722 00:30:28,294 --> 00:30:30,361 Mike's taught me a fair amount. 723 00:30:30,396 --> 00:30:32,763 Mike's a good man, he knows a lot about oil. 724 00:30:32,798 --> 00:30:35,266 Hopefully he can apply some of that to being the mayor. 725 00:30:35,301 --> 00:30:36,967 He's doing the best he can. 726 00:30:38,571 --> 00:30:41,405 Ok? And so am I. 727 00:30:41,440 --> 00:30:43,073 I know I bear some responsibility 728 00:30:43,109 --> 00:30:45,109 for what happened here but I really thought that 729 00:30:45,144 --> 00:30:46,452 with the shares that you were given 730 00:30:46,479 --> 00:30:48,279 you brought in Jerome smith. 731 00:30:48,314 --> 00:30:49,713 And you took his bank note, 732 00:30:49,749 --> 00:30:52,883 putting us on the hook with no way out. 733 00:30:52,919 --> 00:30:56,921 Now, done with good intentions or otherwise, 734 00:30:56,956 --> 00:31:00,758 yes, I would say that you bear some responsibility here. 735 00:31:02,762 --> 00:31:04,962 That said, I think you were dropped 736 00:31:04,997 --> 00:31:07,731 into the middle of this mess. 737 00:31:07,767 --> 00:31:10,467 If you are amenable to it, 738 00:31:10,503 --> 00:31:13,270 I propose that you and I start over. 739 00:31:16,075 --> 00:31:18,409 Thank you, Henry. 740 00:31:18,444 --> 00:31:19,868 Well then, we'll start from the bottom 741 00:31:19,912 --> 00:31:22,947 and we'll work our way up, see if mike missed anything. 742 00:31:26,852 --> 00:31:28,652 Hello, mei. 743 00:31:28,688 --> 00:31:30,254 How's your headache? 744 00:31:30,289 --> 00:31:33,524 Well, the aspirin did the trick. Nice having a pharmacy in town. 745 00:31:33,593 --> 00:31:35,993 Is Robert around? I wanna get myself an ice cream. 746 00:31:36,028 --> 00:31:37,161 I can help you. 747 00:31:37,196 --> 00:31:38,829 Oh, alright then. 748 00:31:38,864 --> 00:31:41,865 I'll-I'll have a scoop of strawberry in a cup. 749 00:31:46,305 --> 00:31:48,272 I'm worried about Nathan. 750 00:31:48,307 --> 00:31:50,040 He's having trouble with his confidence 751 00:31:50,109 --> 00:31:51,508 when it comes to riding. 752 00:31:51,544 --> 00:31:53,043 Should I be concerned? 753 00:31:55,014 --> 00:31:56,814 Yes. 754 00:31:56,849 --> 00:31:59,950 Well, that's very considerate of you. 755 00:31:59,986 --> 00:32:01,285 Have you discussed with Nathan 756 00:32:01,320 --> 00:32:03,687 what's going on with your husband? 757 00:32:03,723 --> 00:32:07,358 Bill, when we spoke I told you, Jeffrey isn't my husband. 758 00:32:07,393 --> 00:32:08,892 I know what you said. 759 00:32:08,961 --> 00:32:10,527 Well, you're my attorney. 760 00:32:10,563 --> 00:32:11,962 Aren't you supposed to believe me? 761 00:32:11,998 --> 00:32:13,497 Well, yes. 762 00:32:13,532 --> 00:32:16,800 But I've often found that people who get upset over the truth 763 00:32:16,836 --> 00:32:18,902 might be living a lie. 764 00:32:31,851 --> 00:32:33,817 Hey there, stranger. 765 00:32:33,853 --> 00:32:36,186 I feel like I've hardly seen you since you came back. 766 00:32:39,625 --> 00:32:41,625 Uh-oh. 767 00:32:41,661 --> 00:32:44,428 What happened? 768 00:32:44,463 --> 00:32:50,768 I was only gone a few months and now, I don't fit in. 769 00:32:50,803 --> 00:32:56,173 There's no one to be friends with, no one to talk to. 770 00:32:56,208 --> 00:32:57,541 Really? 771 00:32:59,311 --> 00:33:03,013 Opal and Emily act like little kids. 772 00:33:03,049 --> 00:33:06,283 Cooper and Timmy only want to run around, 773 00:33:06,318 --> 00:33:08,852 hannah's getting ready to graduate 774 00:33:08,888 --> 00:33:12,990 and Laura and Robert work. 775 00:33:13,025 --> 00:33:17,528 Of course, Robert and I aren't speaking after what happened. 776 00:33:17,563 --> 00:33:19,963 We weren't really speaking before that, anyway, 777 00:33:19,999 --> 00:33:22,566 because of Angela. 778 00:33:22,635 --> 00:33:25,369 What exactly happened between Robert and Angela 779 00:33:25,404 --> 00:33:28,806 that has you so upset? 780 00:33:28,841 --> 00:33:32,476 He took her for a bicycle ride. 781 00:33:32,511 --> 00:33:35,979 Allie, they were just being friends. 782 00:33:36,015 --> 00:33:39,550 It might have meant more for Robert. 783 00:33:39,585 --> 00:33:41,485 I don't know. 784 00:33:41,520 --> 00:33:47,057 But I felt jealous when Angela told me. 785 00:33:47,093 --> 00:33:49,560 I got upset. 786 00:33:49,595 --> 00:33:51,862 May I offer you some advice? 787 00:33:51,897 --> 00:33:53,697 I think I need it. 788 00:33:58,270 --> 00:34:02,573 Stop trying so hard to fit in. 789 00:34:02,608 --> 00:34:05,008 Just be yourself, 790 00:34:05,044 --> 00:34:07,845 and wherever you feel most comfortable, 791 00:34:07,880 --> 00:34:09,279 that's where you belong. 792 00:34:09,348 --> 00:34:11,949 Like here with you? 793 00:34:14,520 --> 00:34:20,591 Like here with me, and at home. 794 00:34:20,626 --> 00:34:25,062 And with Robert and Angela. 795 00:34:25,097 --> 00:34:27,431 Maybe forget about being boyfriends and girlfriends 796 00:34:27,466 --> 00:34:30,234 and just be friends. 797 00:34:32,071 --> 00:34:33,071 Just friends. 798 00:34:33,105 --> 00:34:34,538 Mmmhmm. 799 00:34:36,742 --> 00:34:40,077 Now, do you think you could help me out with these? 800 00:34:40,112 --> 00:34:41,112 Yeah. 801 00:34:51,757 --> 00:34:53,056 Excuse me. 802 00:34:58,063 --> 00:34:59,963 I never asked you to speak to bill. 803 00:34:59,999 --> 00:35:00,964 Give me a chance to explain. 804 00:35:01,000 --> 00:35:02,900 I spoke to you in confidence. 805 00:35:02,935 --> 00:35:04,168 I'm concerned, Nathan. 806 00:35:04,236 --> 00:35:05,803 You don't have to be. 807 00:35:06,939 --> 00:35:08,272 I'm fine. 808 00:35:09,074 --> 00:35:11,975 Alright. I misunderstood. 809 00:35:20,319 --> 00:35:22,352 You'll be sure to call me when you get there? 810 00:35:22,421 --> 00:35:24,288 As soon as I arrive. 811 00:35:24,323 --> 00:35:26,356 Henry, you're starting to sound like my father. 812 00:35:26,425 --> 00:35:29,326 He must be a charming gentleman, then. 813 00:35:29,361 --> 00:35:31,028 You know, jerome's going to wonder 814 00:35:31,096 --> 00:35:32,930 why I'm coming back so soon. 815 00:35:32,965 --> 00:35:34,698 Not once you give him this. 816 00:35:35,701 --> 00:35:37,167 Good luck. 817 00:35:38,103 --> 00:35:40,170 - I hope I won't need it. - Me too. 818 00:35:45,177 --> 00:35:46,443 Take care. 819 00:35:51,283 --> 00:35:52,327 So, she's off to san Francisco? 820 00:35:52,351 --> 00:35:54,651 Indeed, she is. Cross your fingers. 821 00:35:54,687 --> 00:35:56,286 Oh, they're crossed, alright. 822 00:36:31,657 --> 00:36:33,824 [rattles door] 823 00:36:34,727 --> 00:36:36,193 [exhales] 824 00:36:38,764 --> 00:36:40,163 [grunting] 825 00:36:41,667 --> 00:36:45,769 Hey, hey! Wanna keep it down? 826 00:36:45,838 --> 00:36:47,537 I'm sorry, bill. 827 00:36:47,573 --> 00:36:48,772 Is this your new office? 828 00:36:48,841 --> 00:36:51,742 Well, I haven't finished moving in yet. 829 00:36:51,777 --> 00:36:53,844 Need me to get you a locksmith? 830 00:36:53,879 --> 00:36:56,880 No, I uh, I think I... I can manage. 831 00:36:56,916 --> 00:36:58,682 [door creaks open] 832 00:36:59,752 --> 00:37:00,550 look at that. 833 00:37:00,586 --> 00:37:02,419 Would you like to come in? 834 00:37:05,524 --> 00:37:08,025 I don't think there's room for both of us. 835 00:37:10,129 --> 00:37:15,132 Oh, the hickams, I presume. 836 00:37:15,200 --> 00:37:19,369 That's uh, Mary, Megan, Millicent, maude, maisey, 837 00:37:19,405 --> 00:37:21,705 and uh, me. 838 00:37:21,740 --> 00:37:24,041 The only boy. 839 00:37:24,076 --> 00:37:26,643 Yeah, it was hard getting into the bathroom. 840 00:37:34,887 --> 00:37:36,153 Let's go for a walk. 841 00:37:36,221 --> 00:37:38,221 - What? - You and I. 842 00:37:39,224 --> 00:37:40,791 Let's go for a walk. 843 00:37:43,762 --> 00:37:44,962 [sign clatters] 844 00:37:47,399 --> 00:37:50,834 - Just keep walking. - You haven't told me why. 845 00:37:50,903 --> 00:37:52,836 You're starting at a deficit the same way I did 846 00:37:52,905 --> 00:37:55,605 when I took over being mayor from Abigail. 847 00:37:55,641 --> 00:37:56,641 Nathan. 848 00:37:59,445 --> 00:38:01,178 No one knew whether I'd make a good mayor, 849 00:38:01,246 --> 00:38:02,479 especially after Abigail. 850 00:38:02,514 --> 00:38:04,181 Hello. 851 00:38:04,249 --> 00:38:06,016 I had to learn, which I did. 852 00:38:06,085 --> 00:38:07,451 I think I made a good mayor. 853 00:38:07,486 --> 00:38:08,486 Hello. 854 00:38:09,989 --> 00:38:12,122 Now you're following in my footsteps. 855 00:38:12,157 --> 00:38:14,291 People know me. They trust me. 856 00:38:14,326 --> 00:38:16,126 That's why it's good that they see us together, 857 00:38:16,161 --> 00:38:18,996 so they know that I trust and support you. 858 00:38:19,031 --> 00:38:21,331 - Hello, rosemary. - Hello, bill. 859 00:38:21,367 --> 00:38:22,799 Give a nod. 860 00:38:22,835 --> 00:38:23,800 - Like this? - Mmmhmm. 861 00:38:23,836 --> 00:38:25,268 And a wave. 862 00:38:30,609 --> 00:38:32,109 That editorial won't be the last time 863 00:38:32,144 --> 00:38:33,877 someone takes a swing at you. 864 00:38:34,780 --> 00:38:35,712 Hmm. 865 00:38:35,781 --> 00:38:37,214 You're back on your heels, hickam, 866 00:38:37,282 --> 00:38:38,882 and you need to come out swinging. 867 00:38:38,951 --> 00:38:40,384 I do have some ideas. 868 00:38:40,452 --> 00:38:41,718 We'll talk about strategy later. 869 00:38:41,787 --> 00:38:43,387 Right now it's all about perception, 870 00:38:43,455 --> 00:38:46,390 so just keep on waving, my friend. 871 00:38:46,458 --> 00:38:48,125 Just keep on waving. 872 00:38:55,300 --> 00:38:56,900 - Hickam! - Mmmhmm. 873 00:38:59,705 --> 00:39:01,671 - Hey there. - Hi. 874 00:39:01,707 --> 00:39:03,340 Look who it is. 875 00:39:03,375 --> 00:39:05,909 It's mountie Nathan and newton. 876 00:39:05,978 --> 00:39:08,678 Hi, mountie Nathan, hi, newton. 877 00:39:08,714 --> 00:39:09,846 Hi, jack. 878 00:39:09,882 --> 00:39:11,581 How is he? 879 00:39:11,650 --> 00:39:13,183 Oh, couldn't be better. Really. 880 00:39:13,218 --> 00:39:14,751 Good. 881 00:39:14,820 --> 00:39:17,320 I did want to ask you, though. Is your offer still good? 882 00:39:18,724 --> 00:39:20,590 It's about time I learned how to drive. 883 00:39:20,659 --> 00:39:22,893 Just say when and I will borrow lucas's car. 884 00:39:22,928 --> 00:39:23,994 Thanks. 885 00:39:24,029 --> 00:39:25,262 Sorry I'm late. 886 00:39:25,330 --> 00:39:27,764 Oh, that's alright. Here you go, Robert. 887 00:39:27,833 --> 00:39:29,433 Hi, mrs. Thornton. Hi, jack. 888 00:39:29,501 --> 00:39:30,567 - Hi. - Hi. 889 00:39:31,603 --> 00:39:32,669 Come on. 890 00:39:34,873 --> 00:39:36,907 After what happened at the soda fountain 891 00:39:36,942 --> 00:39:38,586 I told him that that wouldn't look very good 892 00:39:38,610 --> 00:39:41,178 for a young man trying to become a mountie. 893 00:39:41,213 --> 00:39:42,679 Oh. 894 00:39:42,714 --> 00:39:46,216 So, he's showing you he's responsible by grooming newton? 895 00:39:46,251 --> 00:39:50,220 Actually, he was out a few days' wages so I 896 00:39:50,255 --> 00:39:53,890 I'm paying him to groom newton. 897 00:39:53,926 --> 00:39:55,625 But that's a way better idea. 898 00:39:56,462 --> 00:39:57,527 I'll see you later. 899 00:39:57,563 --> 00:39:58,563 Mmm. 900 00:40:01,967 --> 00:40:03,100 Choo-choo. 901 00:40:03,702 --> 00:40:05,702 Under carriage is good, wheels, too. 902 00:40:05,737 --> 00:40:07,737 Brake rollers could use some replacing 903 00:40:07,773 --> 00:40:09,873 along with the toe board but that's no big problem. 904 00:40:09,908 --> 00:40:14,144 You are getting bigger and bigger. 905 00:40:14,213 --> 00:40:15,712 May I see the horsies? 906 00:40:15,747 --> 00:40:16,747 The horsies? 907 00:40:16,782 --> 00:40:18,148 Of course you can see the horsies. 908 00:40:18,217 --> 00:40:19,249 There you go. 909 00:40:19,284 --> 00:40:20,284 In a minute. 910 00:40:22,121 --> 00:40:24,321 Joseph, do you think you could build 911 00:40:24,389 --> 00:40:26,656 a frame in the back with shelves? 912 00:40:26,725 --> 00:40:28,425 A lot of shelves? 913 00:40:28,460 --> 00:40:29,893 Maybe a couple of doors? 914 00:40:29,928 --> 00:40:31,461 I can build anything, 915 00:40:31,497 --> 00:40:33,797 if you'd just tell me all it is you'd like me to make. 916 00:40:35,167 --> 00:40:36,933 A book wagon. 917 00:40:36,969 --> 00:40:38,435 I wanna travel into the mountains 918 00:40:38,470 --> 00:40:40,804 where people don't have access to books. 919 00:40:40,839 --> 00:40:44,241 Someone left a note on the headline board. 920 00:40:44,276 --> 00:40:47,244 There's a real need for books in neighboring areas. 921 00:40:47,279 --> 00:40:51,648 And when school isn't in session this is what I want to do. 922 00:40:51,683 --> 00:40:54,918 It's what I feel lead to do. 923 00:40:54,953 --> 00:40:56,019 Hmm. 924 00:41:02,127 --> 00:41:10,127 ♪ 925 00:41:17,042 --> 00:41:25,042 ♪ 925 00:41:26,305 --> 00:42:26,592 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9x2ae Help other users to choose the best subtitles65376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.