Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:16,641
♪
2
00:00:16,641 --> 00:00:28,570
♪
3
00:00:28,570 --> 00:00:30,196
I have found it.
4
00:00:34,993 --> 00:00:44,586
♪
5
00:00:44,586 --> 00:00:54,220
♪
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,514
[ Roars ]
7
00:01:00,852 --> 00:01:02,061
Where is he?
8
00:01:02,061 --> 00:01:04,939
Seng!
Can you find him?
9
00:01:07,692 --> 00:01:09,652
He is in time.
10
00:01:09,652 --> 00:01:11,988
What?
We need him now!
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,491
He is the one responsible.
12
00:01:14,491 --> 00:01:16,242
Melinda!
13
00:01:18,077 --> 00:01:19,871
Voice: Melinda.
14
00:01:28,004 --> 00:01:29,881
Melinda is hurt.
15
00:01:31,508 --> 00:01:41,267
♪
16
00:01:41,267 --> 00:01:43,269
Edred, my love.
17
00:01:43,269 --> 00:01:46,231
I-- I heard someone...
18
00:01:46,231 --> 00:01:48,525
Save your strength.
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,568
He is coming.
20
00:01:50,568 --> 00:01:59,577
♪
21
00:01:59,577 --> 00:02:00,829
Merlin!
22
00:02:00,829 --> 00:02:04,040
You have succeeded--
as I knew you would.
23
00:02:04,040 --> 00:02:05,500
You cold-hearted fool!
24
00:02:05,500 --> 00:02:07,669
It almost cost Melinda
her life.
25
00:02:07,669 --> 00:02:09,546
But it did not.
26
00:02:09,546 --> 00:02:13,925
The evil will return,
and so must you.
27
00:02:13,925 --> 00:02:16,970
Yes. I see it.
28
00:02:16,970 --> 00:02:21,641
Your souls will protect
the world throughout eternity.
29
00:02:21,641 --> 00:02:24,018
This is Copernicus.
30
00:02:24,018 --> 00:02:27,397
It will command your souls
to return.
31
00:02:27,397 --> 00:02:30,066
I have brought him
from the future.
32
00:02:30,066 --> 00:02:38,783
♪
33
00:02:38,783 --> 00:02:42,787
We have the blessing
of the magic realm.
34
00:02:42,787 --> 00:02:47,584
♪
35
00:02:47,584 --> 00:02:49,210
[ Banging ]
36
00:02:49,210 --> 00:02:58,511
♪
37
00:02:58,511 --> 00:03:07,770
♪
38
00:03:07,770 --> 00:03:17,113
♪
39
00:03:17,113 --> 00:03:26,414
♪
40
00:03:26,414 --> 00:03:35,715
♪
41
00:03:35,715 --> 00:03:44,974
♪
42
00:03:44,974 --> 00:03:54,192
♪
43
00:03:54,192 --> 00:03:56,611
Run!
It's a crazy demon!
44
00:03:56,611 --> 00:04:06,371
♪
45
00:04:55,128 --> 00:04:56,421
[ Dings ]
46
00:05:06,305 --> 00:05:08,850
[ Whirring ]
47
00:05:22,989 --> 00:05:32,915
♪
48
00:05:32,915 --> 00:05:42,925
♪
49
00:05:42,925 --> 00:05:52,894
♪
50
00:05:52,894 --> 00:06:02,904
♪
51
00:06:02,904 --> 00:06:12,872
♪
52
00:06:12,872 --> 00:06:22,799
♪
53
00:06:22,799 --> 00:06:32,809
♪
54
00:06:32,809 --> 00:06:42,777
♪
55
00:06:42,777 --> 00:06:48,825
[ Bells tolling ]
56
00:06:55,206 --> 00:06:57,250
[ Sniffling ]
57
00:07:00,253 --> 00:07:02,046
[ Stifled crying ]
58
00:07:08,928 --> 00:07:12,181
You know, father,
no one will think less of you
59
00:07:12,181 --> 00:07:14,725
for shedding a tear
at your only daughter's wedding.
60
00:07:14,725 --> 00:07:16,185
[ Coughs, clears throat ]
61
00:07:16,185 --> 00:07:17,603
Nonsense!
62
00:07:17,603 --> 00:07:20,314
I'm just allergic to
that floral arrangement
63
00:07:20,314 --> 00:07:22,233
on top a'
your mother's head.
64
00:07:24,861 --> 00:07:28,614
What your father means
is that he loves you.
65
00:07:28,614 --> 00:07:30,950
We're so happy
for you.
66
00:07:30,950 --> 00:07:34,871
True love is so difficult
to find in these modern times.
67
00:07:34,871 --> 00:07:37,582
But you and Winston
have adored each other
68
00:07:37,582 --> 00:07:39,125
since you were little.
69
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
Ay.
70
00:07:40,376 --> 00:07:43,421
You're both
fine people, and...
71
00:07:43,421 --> 00:07:46,382
Oh, no.
Look what ya' did.
72
00:07:46,382 --> 00:07:50,178
Ohh, there it is, daughter--
a tear.
73
00:07:50,178 --> 00:07:54,223
But it's a tear
of pure joy, love.
74
00:07:54,223 --> 00:07:59,228
I wish you and Winston a
lifetime a' happiness together.
75
00:07:59,228 --> 00:08:01,022
Thank you, father.
76
00:08:22,335 --> 00:08:32,261
♪
77
00:08:32,261 --> 00:08:42,230
♪
78
00:08:42,230 --> 00:08:52,114
♪
79
00:08:52,114 --> 00:09:02,124
♪
80
00:09:02,124 --> 00:09:11,968
♪
81
00:09:11,968 --> 00:09:13,761
[ Officiant
clears throat ]
82
00:09:13,761 --> 00:09:16,806
Officiant:
Shall we continue?
83
00:09:16,806 --> 00:09:19,350
- Yes!
- Yes!
84
00:09:19,350 --> 00:09:26,274
Officiant:
Friends, we have gathered here with Winston and Emma
85
00:09:26,274 --> 00:09:28,985
to share in this day--
86
00:09:28,985 --> 00:09:33,990
this most important day
in their lives.
87
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
Through the years,
their love for,
88
00:09:37,326 --> 00:09:44,000
and understanding of, each other
has grown and matured.
89
00:09:44,875 --> 00:09:53,592
♪
90
00:09:53,592 --> 00:10:02,310
♪
91
00:10:02,310 --> 00:10:04,770
What is the meaning
of this?
92
00:10:04,770 --> 00:10:06,063
Who are you?
93
00:10:06,063 --> 00:10:09,317
♪
94
00:10:09,317 --> 00:10:10,651
Come on, men!
95
00:10:10,651 --> 00:10:18,367
♪
96
00:10:18,367 --> 00:10:20,244
[ Gasps ]
Winston!
97
00:10:26,250 --> 00:10:29,545
What in blazes?
98
00:10:29,545 --> 00:10:35,051
♪
99
00:10:35,051 --> 00:10:40,514
♪
100
00:10:40,514 --> 00:10:41,724
Emma!
101
00:10:41,724 --> 00:10:43,392
[ Straining ]
102
00:10:43,392 --> 00:10:45,436
No!
103
00:10:45,436 --> 00:10:55,613
♪
104
00:11:03,412 --> 00:11:04,747
Woman: Stop!
105
00:11:15,508 --> 00:11:17,009
Emma!
106
00:11:29,897 --> 00:11:32,441
My dearest child.
107
00:11:32,441 --> 00:11:35,611
I am not your child.
108
00:11:35,611 --> 00:11:37,279
Oh, Emma.
109
00:11:37,279 --> 00:11:40,282
Emma, please,
it's me.
110
00:11:40,282 --> 00:11:44,203
That thing...
it did something to you.
111
00:11:44,203 --> 00:11:48,040
Please.
Please let me help you.
112
00:11:48,040 --> 00:11:51,794
I love you, Emma.
113
00:11:51,794 --> 00:11:53,754
Emma.
114
00:11:53,754 --> 00:11:55,548
Emma.
115
00:11:55,548 --> 00:12:00,177
No!
I am not Emma!
116
00:12:02,638 --> 00:12:12,189
♪
117
00:12:12,189 --> 00:12:21,949
♪
118
00:12:33,127 --> 00:12:41,051
♪
119
00:12:41,051 --> 00:12:49,018
♪
120
00:12:49,018 --> 00:12:57,026
♪
121
00:12:57,026 --> 00:13:05,034
♪
122
00:13:05,034 --> 00:13:13,417
♪
123
00:13:20,591 --> 00:13:22,259
What happened?
124
00:13:36,023 --> 00:13:39,777
I should've known
it would not be so easy.
125
00:13:43,364 --> 00:13:46,867
Gather the others quickly,
before anyone comes.
126
00:14:02,508 --> 00:14:07,096
"Here lies Lulu,
beloved pet of the prince,
127
00:14:07,096 --> 00:14:12,101
a most humble gift from
The Maharaja of India."
128
00:14:12,101 --> 00:14:13,602
Yes.
129
00:14:13,602 --> 00:14:16,438
Perhaps this
can work.
130
00:14:16,438 --> 00:14:19,233
But it is a risk.
131
00:15:14,913 --> 00:15:16,582
[ Yelling ]
132
00:15:33,265 --> 00:15:35,017
What did you do
to me?
133
00:15:35,017 --> 00:15:38,854
[ Beeping, hissing ]
134
00:15:43,692 --> 00:15:44,985
What?
135
00:15:44,985 --> 00:15:46,695
Am I supposed to understand
any of that?
136
00:15:46,695 --> 00:15:50,491
[ Hissing ]
137
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
What is happening?
138
00:15:55,454 --> 00:15:57,539
[ Cries ]
139
00:16:12,054 --> 00:16:13,639
[ Steamboat horn blares ]
140
00:16:47,214 --> 00:16:49,633
Where are you
taking me?
141
00:16:59,476 --> 00:17:05,065
♪
142
00:17:14,032 --> 00:17:20,956
♪
143
00:17:20,956 --> 00:17:27,921
♪
144
00:17:27,921 --> 00:17:34,928
♪
145
00:17:34,928 --> 00:17:38,182
What?
146
00:17:38,182 --> 00:17:40,309
That is me?
147
00:17:40,309 --> 00:17:43,020
[ Hissing ]
148
00:17:43,020 --> 00:17:45,981
How is this possible?
149
00:17:45,981 --> 00:17:51,195
♪
150
00:17:51,195 --> 00:17:52,821
This day...
151
00:17:52,821 --> 00:17:57,493
This day was supposed
to be different-- special.
152
00:17:57,493 --> 00:18:03,165
That place, those people,
that boy.
153
00:18:03,165 --> 00:18:04,291
Winston?
154
00:18:04,291 --> 00:18:05,667
My parents?
155
00:18:05,667 --> 00:18:07,503
Were they my parents?
156
00:18:07,503 --> 00:18:09,546
How can I not know?
157
00:18:12,090 --> 00:18:17,930
♪
158
00:18:17,930 --> 00:18:20,682
Get that light
off me.
159
00:18:20,682 --> 00:18:28,357
♪
160
00:18:28,357 --> 00:18:31,527
If I am her,
and you found me
161
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
then where are they?
162
00:18:33,529 --> 00:18:37,908
Maybe-- Maybe they will know
what is happening.
163
00:18:37,908 --> 00:18:41,662
[ Whirring, hissing ]
164
00:18:41,662 --> 00:18:45,457
♪
165
00:19:05,310 --> 00:19:06,854
[ Horn toots ]
166
00:19:14,695 --> 00:19:17,489
[ All screaming ]
167
00:19:17,489 --> 00:19:18,907
[ Yells ]
168
00:19:18,907 --> 00:19:23,579
[ Horns honking ]
169
00:19:34,298 --> 00:19:35,841
[ Horns honking ]
170
00:19:58,989 --> 00:20:07,289
♪
171
00:20:07,289 --> 00:20:15,672
♪
172
00:20:15,672 --> 00:20:24,097
♪
173
00:20:24,097 --> 00:20:32,481
♪
174
00:20:32,481 --> 00:20:40,864
♪
175
00:20:40,864 --> 00:20:49,373
♪
176
00:20:54,461 --> 00:21:02,511
♪
177
00:21:02,511 --> 00:21:10,644
♪
178
00:21:10,644 --> 00:21:18,777
♪
179
00:21:18,777 --> 00:21:26,868
♪
180
00:21:26,868 --> 00:21:35,002
♪
181
00:21:35,002 --> 00:21:43,510
♪
182
00:21:43,560 --> 00:21:48,110
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.