All language subtitles for The.Great.Seljuks.Alparslan.S02E27
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,063 --> 00:02:10,996
[السلطان ألب أرسلان]
2
00:02:13,663 --> 00:02:17,056
مصدر إلهام القصة والشخصيات
في المسلسل هو تاريخنا.
3
00:02:17,763 --> 00:02:20,822
لم يتم إيذاء أي كائن حي
أثناء تصوير هذا المسلسل.
4
00:02:22,696 --> 00:02:25,102
"شيراز"
5
00:02:30,883 --> 00:02:32,356
الحلقة 54
6
00:02:33,896 --> 00:02:37,216
سلطاني، مَن يكون هذا؟
7
00:02:45,489 --> 00:02:46,843
أخي!
8
00:02:47,343 --> 00:02:48,543
سيد "قاورد"!
9
00:02:51,689 --> 00:02:53,036
احمنا يا الله!
10
00:03:01,996 --> 00:03:04,836
ستلتقون بعائلاتكم فور
وصولكم إلى "راي".
11
00:03:06,569 --> 00:03:07,956
رضي الله عنكِ.
12
00:03:08,743 --> 00:03:09,969
رضي الله عنكِ.
13
00:03:23,023 --> 00:03:24,443
السلطانة "سفرية"...
14
00:03:24,556 --> 00:03:27,076
-هل سنبدأ بقتلها؟
-كلا.
15
00:03:27,569 --> 00:03:29,089
ليس هي فحسب.
16
00:03:58,729 --> 00:04:00,249
الأمير "فازلويا"!
17
00:04:02,089 --> 00:04:03,563
ما هذا الأمر يا سلطاني؟
18
00:04:36,856 --> 00:04:39,616
هيا تعال يا أخي، تعال.
19
00:04:39,876 --> 00:04:41,036
تعال.
20
00:04:59,783 --> 00:05:02,183
ما هذا الذي أراه يا سيد "قاورد"؟
21
00:05:02,889 --> 00:05:06,049
هل لديك توضيح من أجل كل هذا؟
22
00:05:16,716 --> 00:05:18,016
افتحوا الأبواب!
23
00:05:21,696 --> 00:05:24,596
كان يأمل ألا يرى
"فازلويا" مشنوقًا على السور،
24
00:05:25,383 --> 00:05:26,703
بل أنت يا أبي.
25
00:05:27,656 --> 00:05:34,476
ليس من الواضح مَن يأمل ماذا،
وماذا سيحدث في نهاية الأمر يا "ميردان".
26
00:05:40,902 --> 00:05:43,403
حربنا تبدأ الآن.
27
00:05:59,183 --> 00:06:01,249
ثمة شيء غريب بالسيد "قاورد" يا سلطاني.
28
00:06:01,789 --> 00:06:02,969
لنكن حذرين.
29
00:06:12,816 --> 00:06:14,416
أخي السلطان.
30
00:06:15,203 --> 00:06:17,583
لقد سمعتَ بوقوعي في الأسر...
31
00:06:17,802 --> 00:06:20,236
فأسرعتَ وأتيتَ إلينا في "شيراز".
32
00:06:24,296 --> 00:06:26,809
لتكن رحمتك وسلطنتك دائمة!
33
00:06:27,076 --> 00:06:28,956
تحيا أيها السلطان "ألب أرسلان".
34
00:06:36,502 --> 00:06:41,702
كما ترى، فنحن والأمير الشجاع "ميردان"...
35
00:06:41,982 --> 00:06:45,662
-تخلصنا من الأعداء هنا بفضل الله.
-"ميردان" المتمرد...
36
00:06:46,549 --> 00:06:47,876
يا سيد "قاورد".
37
00:06:50,983 --> 00:06:54,423
المشنوق هناك ليس الأمير "فازلويا"،
38
00:06:54,989 --> 00:06:56,376
بل حُكمي!
39
00:06:59,409 --> 00:07:01,596
وأيًا مَن يتجاهل حُكمي...
40
00:07:02,936 --> 00:07:07,496
فسيتحاسب مع مَن دعّمه في ذلك.
41
00:07:24,943 --> 00:07:27,323
"مدينة راي"
42
00:07:53,956 --> 00:07:55,296
قاتل!
43
00:07:55,689 --> 00:07:57,863
-أيها القاتل.
-ماذا أردت من المرأة البريئة؟
44
00:07:59,809 --> 00:08:01,435
ها هو ذا، أيها القاتل!
45
00:08:01,460 --> 00:08:03,256
تراجعوا!
46
00:08:04,069 --> 00:08:05,236
قاتل!
47
00:08:07,163 --> 00:08:09,349
العار عليك!
48
00:08:11,549 --> 00:08:14,863
-توقفوا، تراجعوا!
-أيها القاتل!
49
00:08:20,589 --> 00:08:21,749
قاتل!
50
00:08:24,023 --> 00:08:25,349
قلت لكم لا تقتربوا!
51
00:08:27,729 --> 00:08:29,196
لا تقتربوا!
52
00:08:30,703 --> 00:08:31,889
توقفوا!
53
00:08:32,809 --> 00:08:34,063
لا تقتربوا!
54
00:08:35,009 --> 00:08:36,223
قاتل!
55
00:08:37,636 --> 00:08:39,109
توقفوا!
56
00:08:40,989 --> 00:08:42,029
توقفوا!
57
00:08:42,469 --> 00:08:44,723
توقفوا ولا تفعلوا!
58
00:08:44,748 --> 00:08:45,963
قلتَ لكم توقفوا!
59
00:08:45,988 --> 00:08:48,476
لم تُثبت عليه التهمة بعد!
60
00:08:48,969 --> 00:08:50,903
ستأخذ العدالة مجراها!
61
00:08:51,249 --> 00:08:53,649
-اهدؤوا.
-توقفوا!
62
00:08:54,143 --> 00:08:56,716
استمعوا إليّ يا إخوتي. توقفوا!
63
00:08:59,103 --> 00:09:01,476
أعرف سبب غضبكم يا إخوتي.
64
00:09:01,703 --> 00:09:04,316
أبناء السيد "المسيح"
عانوا من الظلم دائمًا.
65
00:09:04,803 --> 00:09:10,182
ولكن أبونا العظيم قال لنا: "مَنْ ضَرَبَكَ
عَلَى خَدِّكَ فَاعْرِضْ لَهُ الآخَرَ أَيْضًا"
66
00:09:10,689 --> 00:09:14,276
وإن كان هناك ظلمًا فسيظهر بالتأكيد.
67
00:09:14,463 --> 00:09:15,796
أعدكم بهذا.
68
00:09:16,829 --> 00:09:18,429
أنا أضمن لكم هذا.
69
00:09:18,589 --> 00:09:20,669
انتظروا المحاكمة الأخيرة يا إخوتي.
70
00:09:21,149 --> 00:09:24,729
سأكون في تلك المحكمة أيضًا،
وستأخذ العدالة مجراها هناك.
71
00:09:26,469 --> 00:09:28,949
كما قال المطران "يورغو"...
72
00:09:29,776 --> 00:09:32,349
لم تنتهِ المحاكمة بعد.
73
00:09:33,229 --> 00:09:34,236
اصبروا!
74
00:09:34,629 --> 00:09:37,543
و ثقّوا بعدالة الدولة السلجوقية العليا!
75
00:09:48,182 --> 00:09:50,289
-أيتها الكاذبة--
-توقف!
76
00:09:52,069 --> 00:09:53,529
اصبر.
77
00:09:54,523 --> 00:09:57,629
أعلم جيدًا مثلك أن تلك
المرأة قد افترت عليك.
78
00:10:00,409 --> 00:10:04,203
ولكن لا ترتكب جريمة وأنت بريء.
79
00:10:04,922 --> 00:10:07,442
لا تفعل، هيا.
80
00:10:18,756 --> 00:10:19,889
ادخل.
81
00:10:21,003 --> 00:10:23,756
سيحاولون بكل الطرق لإنقاذ سيدهم.
82
00:10:25,009 --> 00:10:28,356
تلك المرأة التي أرسلناها بدلًا
من زوجة "غيرا" إلى القصر...
83
00:10:28,381 --> 00:10:29,736
اقتلها في الحال.
84
00:10:30,083 --> 00:10:32,289
لا زال الحراس يحيطون بالمنزل.
85
00:10:32,549 --> 00:10:34,569
اقتلهم أيضًا إذًا!
86
00:10:44,796 --> 00:10:47,049
"شيراز"
87
00:10:53,563 --> 00:10:56,463
هل أذنّا لك لتأتِ إلى هنا؟
88
00:10:56,669 --> 00:10:58,176
كلا يا سلطاني.
89
00:10:58,469 --> 00:11:01,315
-ولكن--
-لنقل أنك تجاهلتَ كلامي وأتيتَ.
90
00:11:02,683 --> 00:11:05,649
ماذا يفعل ابنك خلفك،
الذي تمرد على السلطان؟
91
00:11:06,783 --> 00:11:09,316
كيف تقتل الأمير "فازلويا" الذي جندّته...
92
00:11:09,769 --> 00:11:12,796
بدلًا من محاولة ثنيه عن تمرده؟
93
00:11:14,116 --> 00:11:15,829
ستؤدب المتمرد.
94
00:11:16,802 --> 00:11:19,709
ولكن هل هناك طريقة أخرى
سوى قتل الخائن يا سلطاني؟
95
00:11:20,129 --> 00:11:21,683
مَن هو الخائن؟
96
00:11:23,369 --> 00:11:24,676
مَن أعطى الحُكم؟
97
00:11:25,036 --> 00:11:29,496
هل الأمير "فازلويا" الذي أعطيته
"شيراز" بأمر مني للدفاع عنها، خائن؟
98
00:11:29,769 --> 00:11:31,023
إنه بنفسه!
99
00:11:31,603 --> 00:11:32,923
استمع أولًا يا أخي.
100
00:11:33,616 --> 00:11:35,689
أتيتَ إلى هنا أنا وابني "ميردان" لإيقافه.
101
00:11:36,222 --> 00:11:41,029
ولكن اتضح أنه هناك أشياء
لا نعرفها عن "فازلويا".
102
00:11:42,903 --> 00:11:44,569
وما هي الأشياء التي لا نعرفها؟
103
00:11:46,283 --> 00:11:49,663
القائد "مبارز" هو
واحد من شجعان "شيراز".
104
00:11:50,689 --> 00:11:56,275
دعه يخبرك بالأمور التي حاكها
"فازلويا" من خلفك كما أخبرني.
105
00:11:56,796 --> 00:11:58,216
هيا أخبره.
106
00:12:01,002 --> 00:12:04,656
سلطاني، عندما علمتُ بأنك
أعطيت "شيراز" للأمير "فازلويا"،
107
00:12:04,701 --> 00:12:07,643
وعندما وصل مرسومك، قد
أطعتُ من دون الاعتراض.
108
00:12:08,129 --> 00:12:09,749
لقد تحركتُ وفقًا لأمرك.
109
00:12:10,403 --> 00:12:12,436
ولكن الأشياء تغيرت لاحقًا.
110
00:12:12,736 --> 00:12:16,863
لأن الأمير "فازلويا" بينما كان يقاتل
ضد الأمير "ميردان" من أجل "شيراز"...
111
00:12:16,888 --> 00:12:21,109
بدأ بالتفكير بالانقضاض على
"كرمان" بالجيوش التي أرسلتها.
112
00:12:22,449 --> 00:12:23,736
هل سمعتَ يا أخي؟
113
00:12:25,676 --> 00:12:31,529
اتخذ مَن صراع "شيراز" ذريعة وكان
سينقض على "كرمان" بالقوات التي دعّمته بها.
114
00:12:32,749 --> 00:12:34,876
وأنا عندنا علمتُ بما حدث هنا...
115
00:12:35,183 --> 00:12:38,423
فعلتُ اللازم للحفاظ على
أرض الدولة السلجوقية العليا.
116
00:12:39,209 --> 00:12:44,416
ها هو توضيح المشهد الذي
رأيته عندما أتيتَ يا سلطاني.
117
00:12:45,483 --> 00:12:47,623
السبب الذي جعلني آتي إلى "شيراز"...
118
00:12:49,969 --> 00:12:52,469
هو قلقي على روحك يا سيد "قاورد".
119
00:12:53,796 --> 00:12:58,802
ولكنك الآن تقول أنك جعلتَ
من "كرمان" سِتْرًا لك، صحيح؟
120
00:13:06,435 --> 00:13:09,635
إن لم أقتلك...
121
00:13:10,883 --> 00:13:14,189
فسيقتلك السلطان "ألب أرسلان".
122
00:13:15,303 --> 00:13:17,509
سيكون موتك على يدي يا "فازلويا"!
123
00:13:17,796 --> 00:13:21,223
أقسم لك، أقسم لك...
124
00:13:21,689 --> 00:13:25,616
سآخذ روحك أيضًا كيفما
أخذتُ منك "شيراز"!
125
00:14:00,516 --> 00:14:02,683
أبي!
126
00:14:08,489 --> 00:14:09,629
أيها الخائن!
127
00:14:10,596 --> 00:14:12,489
لماذا تقفون! اقتلوه!
128
00:14:16,209 --> 00:14:17,696
"مبارز"!
129
00:14:28,689 --> 00:14:30,249
"فازلويا"!
130
00:14:41,609 --> 00:14:45,369
أخبرتك بأن موتك سيكون
على يدي يا "فازلويا".
131
00:14:51,916 --> 00:14:54,649
ستزهق دم أمير الدولة السلجوقية العليا...
132
00:14:54,776 --> 00:14:56,696
ونحن سنقف متفرجين، أليس كذلك؟
133
00:14:56,749 --> 00:14:57,816
أيها الوغد!
134
00:15:07,956 --> 00:15:09,369
أحسنت يا "مبارز".
135
00:15:10,449 --> 00:15:13,089
كنت أعلم أنك لن تخيب ثقتنا فيك.
136
00:15:14,929 --> 00:15:17,096
سيتم مكافأتك على إخلاصك.
137
00:15:25,909 --> 00:15:27,096
ها هو الأمر.
138
00:15:27,623 --> 00:15:30,223
بينما حمينا روحنا بـ"كرمان"،
139
00:15:30,909 --> 00:15:33,769
فلقد حمانا القائد "مبارز" بروحه.
140
00:15:34,596 --> 00:15:38,256
بينما كنا مهزومين أمام
"فازلويا"، فلقد انتصرنا بفضله.
141
00:15:38,436 --> 00:15:40,383
بما أنك قتلتَ الأمير "فازلويا"...
142
00:15:42,309 --> 00:15:45,543
فسيكون حُكم "شيراز" لك، أليس كذلك؟
143
00:15:48,923 --> 00:15:52,363
يمكنك إعطاء حكم "شيراز" لمَن تريد.
144
00:15:52,623 --> 00:15:54,303
لا أريدها يا سلطاني.
145
00:16:01,049 --> 00:16:06,442
ألم يتمرد ابنك "ميردان"
ضدنا، ويحارب الوحدة...
146
00:16:06,876 --> 00:16:09,196
التي أرسلتها، مخاطرًا
بموته من أجل "شيراز"؟
147
00:16:10,289 --> 00:16:12,056
والآن تقول أنك لا تريد "شيراز"!
148
00:16:12,983 --> 00:16:16,836
كيف سنُعقل ما تقوله يا سيد "قاورد"؟
149
00:16:17,876 --> 00:16:20,756
لهذا السبب تمامًا لا أريدها يا سلطاني.
150
00:16:21,496 --> 00:16:26,529
أريد منك أن تعتبرها دية
تمرد وجشع ابني "ميردان"،
151
00:16:27,703 --> 00:16:29,496
وأن تسامحه.
152
00:16:40,243 --> 00:16:41,523
ليكن هكذا.
153
00:16:48,003 --> 00:16:49,163
أيها الحاجب.
154
00:16:50,195 --> 00:16:53,869
أرسل رسولًا إلى "أكاراغ"
لأجل السيد "أربزكان" في الحال.
155
00:16:54,569 --> 00:16:55,976
ليأتِ إلى "راي" في الحال.
156
00:16:57,136 --> 00:17:02,763
سيسمع مني شخصيًا مهمته
الجديدة؛ والتي هي حكم "شيراز".
157
00:17:07,129 --> 00:17:08,516
أمرك يا سلطاني.
158
00:17:11,669 --> 00:17:13,743
الوجهة واضحة من بعد الآن يا سيد "قاورد".
159
00:17:15,789 --> 00:17:19,055
سندعم بعضنا البعض
وسنزحف نحو "آني" معًا.
160
00:17:21,036 --> 00:17:22,569
أمرك يا سلطاني.
161
00:17:32,643 --> 00:17:35,856
وجودك بجانبنا يعطينا
القوة يا حضرة المطران.
162
00:17:36,209 --> 00:17:38,643
الرجل المدعو "أفار" هو قاتل بلا رحمة.
163
00:17:39,409 --> 00:17:43,716
إنه وَحْش يستمتع بالانقضاض
على المسيحيين الأبرياء وقتلهم.
164
00:17:54,709 --> 00:18:01,035
الكذب والافتراء مُحرّم في
جميع الأديان أيتها المرأة.
165
00:18:01,989 --> 00:18:05,743
وعقابه شديد للغاية،
تعلمين هذا، أليس كذلك؟
166
00:18:06,396 --> 00:18:08,163
أنا مسيحية صالحة.
167
00:18:08,363 --> 00:18:10,209
أقول ما رأيته فقط.
168
00:18:10,956 --> 00:18:13,303
أريد أن تتحقق العدالة.
169
00:18:14,509 --> 00:18:18,469
ولكنكم تحاولون تبرئة
قاتل لأنه منكم فحسب.
170
00:18:20,669 --> 00:18:24,889
لا يمكنك تغيير الحقيقة باستغلال
قوة السلطان يا حضرة الوزير.
171
00:18:26,129 --> 00:18:30,769
كما أن هذه المرأة لا تعرف
المقتولة البريئة ولا سيدكم.
172
00:18:31,476 --> 00:18:33,203
لماذا ستكذب؟
173
00:18:33,228 --> 00:18:34,736
المطران "يورغو" محق.
174
00:18:35,103 --> 00:18:37,603
-لا يمكنكم إنقاذ القاتل.
-نريد العدالة!
175
00:18:37,628 --> 00:18:38,983
إنه محق.
176
00:18:40,169 --> 00:18:42,756
-نريد العدالة.
-أيها المطران "يورغو".
177
00:18:43,916 --> 00:18:46,323
نحن نعرفك حق المعرفة.
178
00:18:47,795 --> 00:18:52,049
وليس لدينا أدنى أشك بأن لا شيء
سيحدث سوى الحق في هذه القضية.
179
00:18:52,714 --> 00:18:55,920
بالرغم من أن المرئي في
الظاهر هو أن السيد "أفار" مدان...
180
00:18:56,410 --> 00:19:00,470
إلا أنكم تعلمون جيدًا أن
المسائل لا تكون بقدر...
181
00:19:00,494 --> 00:19:04,370
ذلك الجزء المرئي في
هذا النوع من الحوادث.
182
00:19:04,721 --> 00:19:10,081
إن كنتم تعتقدون براءة رجلكم كل
هذا القدر بالرغم من شهادة هذه...
183
00:19:10,408 --> 00:19:13,602
الامرأة التي شهدت على ذلك بأم
عينيها وليس لديها أي مصلحة في الأمر...
184
00:19:13,847 --> 00:19:18,394
فإن إثبات هذا هو دين في
عنقكم كوزير لهذه الدولة.
185
00:19:19,028 --> 00:19:23,481
بإذن الله سنقوم
بإثبات ذلك إن شاء الله.
186
00:19:42,260 --> 00:19:48,833
ستقومون بإعلامي بكل نفس تتنفسه أو
خطوة تخطوها هذه الامرأة المدعوة "جيما".
187
00:19:57,509 --> 00:19:59,135
أي أن ما عليكم أن
تفهموه هو كالتالي...
188
00:19:59,622 --> 00:20:06,309
إن لم نتمكن من إيجاد دليل يبرؤ
السيد "أفار" حتى موعد المحكمة غدًا...
189
00:20:15,579 --> 00:20:18,179
فسيحكمون عليه بالإعدام.
190
00:20:23,025 --> 00:20:26,265
ماذا تقولين يا أمي "أكين
آي"؟ عن أي إعدام تتحدثين!
191
00:20:26,406 --> 00:20:29,066
أنا من أرسلت السيد
"أفار" ليفتش بيت "غيرا".
192
00:20:29,125 --> 00:20:31,779
-إنهم يفترون عليه!
-هو كذلك ولا شك!
193
00:20:32,265 --> 00:20:35,939
فلتخبروني عمن يفتري على
السيد "أفار" أيًا كان ولألقنه درسه!
194
00:20:35,972 --> 00:20:37,365
اهدأ يا سيد "باتور".
195
00:20:37,753 --> 00:20:41,320
يجب أن نحل هذه المسألة
بالعقل وليس بالسيف.
196
00:20:41,473 --> 00:20:43,027
لنحلها إن كان الأمر كذلك!
197
00:20:43,693 --> 00:20:45,567
وهذا ليس سهلًا أبدًا مع الأسف.
198
00:20:45,687 --> 00:20:51,833
لأنه ليس في حوزتنا دليل
أو شاهد ينقض ذلك الافتراء.
199
00:20:52,771 --> 00:20:54,565
بل يوجد يا أمي "سالجان".
200
00:20:56,585 --> 00:20:57,832
يوجد.
201
00:21:12,592 --> 00:21:15,926
-امش!
-لا تدفعني أيها اللعين، ما كان لي أن أهرب!
202
00:21:33,301 --> 00:21:35,174
ما أنا إلا مجرد تاجر.
203
00:21:35,227 --> 00:21:37,507
لا يمكنكم أن تتصرفوا
معي بهذا الشكل.
204
00:21:45,857 --> 00:21:47,557
يا عديم الأصل!
205
00:21:47,957 --> 00:21:49,924
لقد خططت لكل شيء..
206
00:21:50,294 --> 00:21:52,261
أنت من قتل تلك السيدة!
207
00:21:53,720 --> 00:21:55,640
لماذا تضحك!
208
00:21:58,052 --> 00:21:59,679
امش!
209
00:22:01,355 --> 00:22:02,781
افتحوا الباب!
210
00:22:04,054 --> 00:22:05,761
خلوا بيني وبينه!
211
00:22:06,181 --> 00:22:07,928
أقول لكم افتحوا الباب!
212
00:22:08,570 --> 00:22:11,943
أقسم بأنك سوف
تدفع ثمن فعلتك هذه.
213
00:22:31,212 --> 00:22:33,512
كيف لك أن تتخلى
عن "شيراز" يا أبي؟
214
00:22:33,985 --> 00:22:38,278
إنه لا يعرف ماذا
ولماذا فعلته يا "ميردان".
215
00:22:38,749 --> 00:22:42,458
إن "شيراز" لا تساوي
أي شيء بالنسبة لي...
216
00:22:42,482 --> 00:22:46,915
بينما هناك فرصة لحكم
كل الأراضي السلجوقية.
217
00:22:47,676 --> 00:22:52,683
ألا ترى؟ إن التخلي عن
"شيراز" هو لهدف أكبر منها.
218
00:23:05,445 --> 00:23:09,578
مولاي، إن السيد
"أفار" سيعدم غدًا.
219
00:23:11,619 --> 00:23:12,986
ما الذي تقوله؟
220
00:23:13,272 --> 00:23:14,532
من سيقوم بهذا ولماذا؟
221
00:23:14,649 --> 00:23:16,656
بحكم من سيعدم "أفار"؟
222
00:23:16,864 --> 00:23:17,897
أخي!
223
00:23:17,944 --> 00:23:19,604
إنه متهم بالقتل يا مولاي.
224
00:23:19,707 --> 00:23:23,547
وإن لم يستطع إثبات
برائته غدًا في المحكمة...
225
00:23:23,633 --> 00:23:26,813
فسيتم اعتبار إفادة
الشهداء كدليل قاطع.
226
00:23:28,557 --> 00:23:30,791
سنحول مسارنا إلى هناك، هيا!
227
00:23:33,794 --> 00:23:36,587
ستختلط الأمور بعد
قليل، فلتكن حذرًا.
228
00:23:36,716 --> 00:23:38,869
ما الذي تقوله يا أبي؟ كيف ذلك؟
229
00:23:38,922 --> 00:23:40,396
فلتفعل ما أقوله لك.
230
00:24:11,809 --> 00:24:13,396
لا تتركوا أثرًا.
231
00:24:35,184 --> 00:24:36,670
لقد فعلت كل ما قلتموه لي.
232
00:24:36,695 --> 00:24:38,415
إنهم يتعقبونني،
اذهب من هنا فورًا..
233
00:24:44,474 --> 00:24:47,147
لم يكن خبر القبض
على "كاكو" جيدًا أبدًا!
234
00:24:50,169 --> 00:24:51,802
إنه معتقل في سجن المدينة.
235
00:24:51,849 --> 00:24:53,682
و"أفار" معه في نفس الزنزانة.
236
00:24:55,122 --> 00:24:58,168
إذًا فقد تمكنوا من التسلل إلى مخيم
"أكاراغ" للعبيد عن طريق "كاكو".
237
00:25:00,302 --> 00:25:01,802
ماذا عن الشعب المسيحي؟
238
00:25:02,555 --> 00:25:05,615
وفقًا لـ"جيما" و"فارتان"،
فإنهم غاضبون جدًا.
239
00:25:06,922 --> 00:25:11,675
إنهم يقلقون من أن تتم تبرئة
"أفار" بسبب قربه من السلطان.
240
00:25:12,858 --> 00:25:15,238
إذًا فهم قلقون وغاضبون.
241
00:25:15,784 --> 00:25:16,938
هذا جميل.
242
00:25:17,178 --> 00:25:20,872
ما دان أن "جاتو" لم يعترف
بالجريمة، فستكون تبرئة "أفار" صعبة.
243
00:25:21,358 --> 00:25:23,252
هذا إن كان لم يكن
قد اعترف بالفعل.
244
00:25:23,435 --> 00:25:26,182
اعترافه بالحقيقة لن يغير أي شيء..
245
00:25:26,267 --> 00:25:29,061
بالطبع ما دام أنه لم
يعترف بذلك في المحكمة.
246
00:25:29,678 --> 00:25:31,471
لا يزال لدينا فرصة.
247
00:25:32,182 --> 00:25:33,635
"كاكو" سيموت...
248
00:25:35,541 --> 00:25:36,801
عليه أن يموت.
249
00:25:38,154 --> 00:25:39,527
هذا صعب جدًا.
250
00:25:45,118 --> 00:25:48,078
هل تحسب أن هزيمة السلاجقة سهل؟
251
00:25:57,429 --> 00:25:59,479
إن ثبتت التهمة على "أفار"...
252
00:25:59,504 --> 00:26:03,967
وتم تهريبه من قبل
"ألب أرسلان"...
253
00:26:04,367 --> 00:26:07,747
فسوف تزيد كراهية وغضب
الشعب المسيحي للسلاجقة.
254
00:26:10,477 --> 00:26:14,383
إن جنود "روما" الأصيلين
الذين يحسبهم الجميع عبيدًا...
255
00:26:15,153 --> 00:26:18,960
هم وحدهم من يستطيعون إنجاح
خطتي التي لا تشوبها شائبة.
256
00:26:26,533 --> 00:26:28,606
سيتعافون في أسرع وقت يا سيدي.
257
00:26:29,533 --> 00:26:31,213
إن حالتهم ليست خطرة.
258
00:26:32,165 --> 00:26:35,212
فلتهتموا بأمرهم على وجه السرعة.
259
00:26:35,505 --> 00:26:37,432
هذا أمر سلطاننا.
260
00:26:39,477 --> 00:26:40,624
سيدي "باتور"...
261
00:26:40,777 --> 00:26:44,730
لقد سلمنا الأطفال الذين تم
اختطافهم إلى أهاليهم بسلام يا سيدي.
262
00:26:44,870 --> 00:26:46,724
وكلهم يدعون لسلطاننا.
263
00:26:46,928 --> 00:26:47,981
سلمت.
264
00:26:48,248 --> 00:26:49,721
فلتلف هذه، ستؤلمك قليلًا ولكن..
265
00:26:51,665 --> 00:26:53,952
إن الجروح التي تسبب
بها أولئك الأبالسة...
266
00:26:54,208 --> 00:26:56,654
ستتماثل للشفاء العاجل إن شاء الله.
267
00:26:56,694 --> 00:26:57,982
إن شاء الله يا
سيدي، إن شاء الله.
268
00:26:58,007 --> 00:26:59,121
لا تقلقوا.
269
00:27:02,150 --> 00:27:03,863
عندما تتعافى جراحهم...
270
00:27:04,318 --> 00:27:07,305
فلتعطوا من يريد عملًا في مجال البناء.
271
00:27:07,330 --> 00:27:08,543
كما تأمر يا سيدي.
272
00:27:20,108 --> 00:27:21,421
تجهزوا.
273
00:27:33,970 --> 00:27:35,017
مولاي!
274
00:27:35,363 --> 00:27:36,723
احموا السلطان!
275
00:27:36,777 --> 00:27:38,170
احموا السلطان!
276
00:27:39,793 --> 00:27:40,920
إنهم يطلقون من هذا الطرف.
277
00:27:40,987 --> 00:27:42,227
هيا.. هيا!
278
00:28:07,051 --> 00:28:09,078
فلتنتظروا حتى تنفد سهامهم.
279
00:28:09,233 --> 00:28:10,866
لا تتركوا لهم أي ثغرة.
280
00:28:23,871 --> 00:28:25,384
السفلة..
281
00:28:30,574 --> 00:28:31,860
هل أنت بخير يا أخي؟
282
00:28:31,914 --> 00:28:33,054
أجل، ماذا عنك؟
283
00:28:33,120 --> 00:28:34,294
وأنا بخير أيضًا.
284
00:28:34,327 --> 00:28:36,807
معاذ الله.. لم يكن سهمًا سامًا.
285
00:29:01,625 --> 00:29:03,078
لقد توقف عديموا الأصل!
286
00:29:03,278 --> 00:29:05,098
من الواضح أن سهامهم قد انتهت.
287
00:29:05,524 --> 00:29:06,578
هيا!
288
00:29:06,618 --> 00:29:07,964
على رسلك يا أخي.
289
00:29:07,998 --> 00:29:09,371
أنت جريح.
290
00:29:09,868 --> 00:29:12,008
سأذهب أنا مع
محاربي لنقطع أنفاسهم.
291
00:29:12,075 --> 00:29:13,755
وإن كانوا قد هربوا بالفعل...
292
00:29:13,943 --> 00:29:16,416
فسوف أجدهم وأحضرهم إليك سوقًا!
293
00:29:17,293 --> 00:29:18,633
كن حذرًا.
294
00:29:19,328 --> 00:29:20,475
"ميردان"...
295
00:29:20,635 --> 00:29:21,675
أيها المحاربون...
296
00:29:21,748 --> 00:29:23,655
تعالوا معي، هيا.
297
00:29:32,704 --> 00:29:34,651
لنهتم بأمر جرحك يا مولاي.
298
00:29:36,724 --> 00:29:38,497
أحضروا خرقة، هيا.
299
00:30:32,329 --> 00:30:33,589
أهلًا بكم يا مولاتي.
300
00:30:33,755 --> 00:30:36,149
-خذوني إلى السيد "أفار".
-تفضلي يا مولاتي.
301
00:30:43,049 --> 00:30:44,262
مولاتي..
302
00:30:47,656 --> 00:30:48,849
مولاتي!
303
00:30:51,376 --> 00:30:52,690
مولاتي!
304
00:30:54,780 --> 00:30:56,247
مولاتي!
305
00:31:04,524 --> 00:31:05,644
تنح إلى الوراء.
306
00:31:20,106 --> 00:31:21,299
أنا لم أفعلها.
307
00:31:23,486 --> 00:31:24,899
نعلم ذلك يا سيد "أفار".
308
00:31:25,596 --> 00:31:28,882
وغدًا سيدرك ذلك من يتهمك بهذا.
309
00:31:29,336 --> 00:31:30,502
لا تقلق.
310
00:32:20,985 --> 00:32:22,125
توقفوا.
311
00:32:23,945 --> 00:32:25,239
ليذهب قسم منكم من هنا...
312
00:32:25,365 --> 00:32:26,745
وقسم من هذا الطرف.
313
00:32:26,825 --> 00:32:28,099
حاصروهم.. فورًا!
314
00:32:28,339 --> 00:32:30,519
تعال معي يا "ميردان".
315
00:32:43,639 --> 00:32:44,779
توقف.. تراجع!
316
00:32:46,913 --> 00:32:48,573
أنزلوا سيوفكم.
317
00:32:50,119 --> 00:32:51,613
أنزلوا سيوفكم!
318
00:32:53,547 --> 00:32:54,734
"ميردان"..
319
00:32:56,733 --> 00:32:57,913
تنح إلى الوراء.
320
00:33:00,874 --> 00:33:02,627
تنح إلى الوراء يا "ميردان".
321
00:33:21,391 --> 00:33:24,164
لقد قمتم بعملكم على أكمل وجه.
322
00:33:25,215 --> 00:33:26,715
والآن فلتعودوا إلى عملكم.
323
00:33:27,202 --> 00:33:28,795
ولتبقوا متيقظين لما
يخرج من أفواهكم.
324
00:33:29,122 --> 00:33:30,515
مفهوم يا سيد "قاورد".
325
00:33:32,670 --> 00:33:35,784
لقد قتلت الأمير
"فازلويا" وتركتنا بلا قائد.
326
00:33:35,969 --> 00:33:38,116
والآن قد حان وقت إعطاءك
الذهب لنا دون أن تأخره عنا.
327
00:33:38,642 --> 00:33:40,922
لا يمكن للسيد أن ينكث وعده.
328
00:33:41,521 --> 00:33:43,348
لا تقلقوا بشأن الذهبات.
329
00:33:44,548 --> 00:33:46,261
فلتقل لي أولًا...
330
00:33:47,095 --> 00:33:49,621
كان هناك علامة ستحضرها
من الأمير "فازلويا"...
331
00:33:50,060 --> 00:33:51,480
هل أحضرتها؟
332
00:34:01,162 --> 00:34:02,549
هل أنت بخير يا مولاي؟
333
00:34:03,709 --> 00:34:06,316
هل كان قرار لحاقنا بهم
وأنت على هذه الحالة صائبًا؟
334
00:34:07,516 --> 00:34:09,602
ماذا كان سهم ليؤثر
بنا يا "أتسيز"؟
335
00:34:10,613 --> 00:34:14,666
لنر من قد خطر على
باله حتى فعل ذلك بنا.
336
00:34:15,880 --> 00:34:18,794
آمل أنه لم يصب السيد
"قاورد" أي مكروه.
337
00:34:20,595 --> 00:34:22,301
تحركوا بسرعة، هيا.
338
00:34:33,542 --> 00:34:36,108
بما أن العلامة قد تمت.
339
00:34:36,822 --> 00:34:42,415
فلن يبق لدى "ألب أرسلان" أي
شك بشأن خيانة الأمير "فازلويا" له.
340
00:34:44,771 --> 00:34:48,858
وبالطبع ستتضاعف ثقته بي.
341
00:35:01,205 --> 00:35:02,572
هاجم يا أبي!
342
00:35:03,765 --> 00:35:04,814
ماذا تفعل أنت!
343
00:35:04,839 --> 00:35:07,425
إن عمي قادم يا أبي. لن
نسمح لهم بأن يغادروا من هنا.
344
00:35:08,733 --> 00:35:13,706
لقد خنتمونا، سأخبر السلطان "ألب
أرسلان" بأنكم خططتم لكل شيء!
345
00:35:13,992 --> 00:35:15,145
لقد أمسكوا بهم.
346
00:35:15,345 --> 00:35:16,472
لنلحق بهم، هيا.
347
00:35:20,563 --> 00:35:22,463
"ميردان" فلتطلق عليه.
348
00:35:26,475 --> 00:35:28,294
سيد "ألب أرسلان"..
349
00:35:41,029 --> 00:35:42,622
أيها اللعين!
350
00:35:46,389 --> 00:35:47,796
اللعنة!
351
00:35:48,403 --> 00:35:50,223
انتهى كل شيء.
352
00:35:59,283 --> 00:36:02,243
سيد "ألب أرسلان"!
353
00:36:32,263 --> 00:36:34,063
الحمد لله.
354
00:36:34,575 --> 00:36:36,475
الحمد لله.
355
00:37:18,583 --> 00:37:20,203
أبحث عن "أندريا".
356
00:37:31,983 --> 00:37:36,503
من الكونت "ليون"، كل ما
يريد منك فعله مكتوب في الورقة.
357
00:37:49,403 --> 00:37:56,046
كنتَ آلة عمياء لأهداف
البيزنطيين والكونت "ليون" القذرة...
358
00:37:56,137 --> 00:37:58,208
في الدولة السلجوقية العليا.
359
00:37:59,303 --> 00:38:02,942
خطفت الأطفال الأبرياء من المدرسة.
360
00:38:03,383 --> 00:38:07,060
لم يكن ذلك كافيًا، لقد نصبت
كمينًا لأحد أفراد السلالة،
361
00:38:07,168 --> 00:38:12,969
والسادة المرافقين له،
وحتى الجنود تحت إمرته.
362
00:38:13,883 --> 00:38:17,067
وقتلت الكثير من الأبرياء.
363
00:38:17,951 --> 00:38:24,426
اعترف الرجال الذين قبضنا عليهم في
"خان توزلو" أنهم نهبوا القوافل بأمر منك.
364
00:38:25,083 --> 00:38:27,569
وأنت تعرف جيدًا...
365
00:38:28,383 --> 00:38:33,099
وفقًا لأصول وقواعد
الدولة السلجوقية العليا...
366
00:38:33,383 --> 00:38:40,541
فإن جزاء كل ما قُلتهُ على حدًا هو الموت.
367
00:38:41,963 --> 00:38:44,418
الطريقة الوحيدة للنجاة من
العقاب الذي قاله المستشار...
368
00:38:44,471 --> 00:38:47,309
والتي ستجعلك تظل على قيد
الحياة حتى ولو في المنفى...
369
00:38:47,374 --> 00:38:51,528
أن تقول أن "أفار" بريء غدًا
في المحكمة في حضور القاضي.
370
00:38:54,803 --> 00:39:00,733
وإن لم تعترف بالحقيقة فسيصدر
قرار إعدامك من نفس المحكمة.
371
00:39:13,203 --> 00:39:18,754
لن ينتظر السلطان أن
تأخذ قرارك طوال اليوم، هيا.
372
00:39:28,663 --> 00:39:30,123
تلك المرأة،
373
00:39:31,631 --> 00:39:34,526
كانت ستخبر زوجة "غيرا" كل شيء لكم.
374
00:39:38,183 --> 00:39:40,263
خفت فقمت بقتلتها.
375
00:39:41,823 --> 00:39:46,308
وأرسلت شخصًا آخر
للقصر ليأخذ مكانها ويخدعنا.
376
00:39:52,223 --> 00:39:58,543
ستشرح ما قلته هذا
بالضبط غدًا للقاضي والناس.
377
00:39:58,903 --> 00:40:03,769
وإلا فلا داع أن أخبرك
مجددًا ماذا سيحدث لك!
378
00:40:09,383 --> 00:40:11,043
حسنًا.
379
00:40:11,669 --> 00:40:14,263
حسنًا، سأشرح كل شيء في المحكمة.
380
00:40:31,223 --> 00:40:35,423
ما تقوله يا سيد "قاورد" أن
الرماة هم رجال "فازلويا".
381
00:40:37,643 --> 00:40:39,902
بما أن الأمير "فازلويا" لم يأمر بذلك.
382
00:40:40,403 --> 00:40:42,493
بأمر من تحرك هؤلاء؟
383
00:40:43,843 --> 00:40:47,743
لم يكن هناك وقتًا لأجعلهم
يتكلمون يا سلطاني.
384
00:40:47,983 --> 00:40:50,564
هاجمونا فورًا.
385
00:40:51,803 --> 00:40:56,183
ما أظنه هو أن هدف الهجوم الأساسي ليس أنتم،
386
00:40:56,683 --> 00:40:58,663
بل أنا وابني "ميردان".
387
00:41:01,683 --> 00:41:09,683
من الواضح أنهم لم يستطيعوا استيعاب
مقتل أمراءهم واهتزاز أسوار "شيراز".
388
00:41:10,408 --> 00:41:14,601
ولكن هذه الحادثة أظهرت...
389
00:41:14,718 --> 00:41:20,118
أن لا نوم لنا حتى قطع
رأس "فازلويا" يا سلطاني.
390
00:41:20,743 --> 00:41:25,696
حتى جنوده، هاجموا قافلة
السلطان دون أن يرف لهم جفن.
391
00:41:25,743 --> 00:41:31,083
هم خونة أيضًا مثل أمراءهم على الأقل!
392
00:41:32,703 --> 00:41:34,483
سامحني.
393
00:41:35,883 --> 00:41:40,813
فحياتك أيضًا كانت على
المحك بسببنا يا سلطاني.
394
00:41:42,983 --> 00:41:44,563
دع الجنود يعتنوا بجرحك.
395
00:41:45,303 --> 00:41:47,089
سلمت يا سلطاني.
396
00:41:49,263 --> 00:41:54,886
طالما كان أخي السلطان
بخير فأنا أيضًا بخير.
397
00:41:56,263 --> 00:41:58,002
هيا، اجهزوا.
398
00:41:58,003 --> 00:42:01,803
لنذهب إلى "راي" وأخينا
"أفار" دون إضاعة وقت.
399
00:42:33,523 --> 00:42:35,383
أيتها السلطانة "سفرية".
400
00:42:35,803 --> 00:42:38,625
هل جئت لزيارة السيد
"أفار" المتهم به في الجناية؟
401
00:42:38,903 --> 00:42:42,383
لو لم يأتِ الناس لكان القاتل
الموجود في الداخل قد قتلني أيضًا.
402
00:42:48,743 --> 00:42:52,663
إن كان من سرق من الناس لقُطعت يداه...
403
00:42:52,915 --> 00:42:57,315
وإن كان من سادة القصر
فتأتي السلطانة بنفسها للمساعدة!
404
00:42:58,928 --> 00:43:01,593
لن يفلح أي شيء تفعلوه
لكي تنقذوا سيدكم هذا.
405
00:43:01,963 --> 00:43:03,823
الجريمة ومرتكبها كلاهما واضحان!
406
00:43:03,943 --> 00:43:07,206
ميزان عدالتنا لا يتغير
سواءً كان عبدًا أم سيدًا.
407
00:43:07,903 --> 00:43:10,143
الحقيقة ستظهر حتمًا.
408
00:43:20,783 --> 00:43:22,083
مولاتي...
409
00:43:23,522 --> 00:43:26,602
سأذهب للمدينة لإعادة
بناء المدارس المحروقة.
410
00:43:36,438 --> 00:43:39,023
سيدة "سفرية"!
411
00:43:43,365 --> 00:43:45,023
الأمير "ناصر"؟
412
00:43:47,323 --> 00:43:48,823
اتركوه.
413
00:43:50,394 --> 00:43:53,287
ماذا تفعل هنا بهذه الملابس؟
414
00:43:58,123 --> 00:43:59,523
اتركونا.
415
00:44:02,663 --> 00:44:04,203
أنا أنصت إليك.
416
00:44:05,003 --> 00:44:06,399
عند موت أبي "إبراهيم خان المبجل"،
417
00:44:06,438 --> 00:44:10,592
حاول أخي "خضر شاه" أن يقتلني من أجل
أن يستحوذ على العرش الذي هو من حقي.
418
00:44:12,283 --> 00:44:16,143
هربت، جئت إلى هنا لكي أطلب منكِ
ومن السلطان "ألب أرسلان" المساعدة.
419
00:44:17,123 --> 00:44:19,163
يجب أن توقفوه.
420
00:44:20,183 --> 00:44:21,383
"ناصر"...
421
00:44:22,143 --> 00:44:25,201
تعرف أني أدعمك منذ البداية.
422
00:44:25,630 --> 00:44:30,149
ولكن لا يمكنني إشغال السلطان
"ألب أرسلان" بمسألة عرش "قاراخان".
423
00:44:30,483 --> 00:44:32,703
طريقه الآن هو "الأناضول".
424
00:44:32,863 --> 00:44:34,823
لا يمكنني إبعاد السلطان عن طريقه.
425
00:44:37,269 --> 00:44:40,120
وأنا أيضًا لطالما كنت أحترمك.
426
00:44:43,591 --> 00:44:48,909
كما قالوا؛ نسيتِ القراخانيون عرقك وأصبحتِ
امرأة سلجوقية تمامًا يا سيدة "سفرية".
427
00:44:52,023 --> 00:44:53,583
أفهمك.
428
00:44:54,263 --> 00:44:55,463
لا تحزني.
429
00:44:57,603 --> 00:45:03,983
ليس بإمكاني فعل أي شيء غير الدعاء لك
وإرسال جنود معك لكي يحافظوا على سلامتك.
430
00:45:04,603 --> 00:45:09,323
ليرافقوك حتى "بخارى"، وتواصل معركتك هناك.
431
00:45:10,703 --> 00:45:12,403
وفقك الله.
432
00:45:14,443 --> 00:45:15,683
أيها الجندي.
433
00:45:17,216 --> 00:45:20,007
رافق الأمير "ناصر" حتى "بخارى".
434
00:45:37,296 --> 00:45:38,863
لا تماطلوا!
435
00:45:39,538 --> 00:45:41,663
لا تماطلوا!
436
00:45:42,403 --> 00:45:43,743
امش!
437
00:45:46,023 --> 00:45:48,483
هيا! هيا!
438
00:45:48,643 --> 00:45:50,503
لا تماطلوا!
439
00:45:54,543 --> 00:45:55,903
هيا!
440
00:46:00,123 --> 00:46:05,283
ما أجمل اقتراب الجدار
لأبانا في السماء ولو لقليل.
441
00:46:06,209 --> 00:46:08,417
يجب أن أعترف أني تأثرت.
442
00:46:09,963 --> 00:46:14,483
سيدي، العبيد متعبون
ويحتاجون للنوم، إنهم يموتون.
443
00:46:14,625 --> 00:46:17,325
إن لم يرتاحوا فسنخسر أكثر منهم.
444
00:46:18,003 --> 00:46:21,035
أعرف أنك تكره سماع ذلك،
445
00:46:21,123 --> 00:46:25,462
ولكن في هذه الشروط فإتمام
هذا الجدار سيحتاج بعض الوقت.
446
00:46:32,223 --> 00:46:38,131
إن مرت الأمور في "راي" كما آمل فإن الأتراك
سيحتاجون بعض الوقت ليصلوا لـ"آني" أيضًا.
447
00:46:38,588 --> 00:46:40,111
لا تقلق.
448
00:47:15,203 --> 00:47:17,611
هناك ما أريد إخباره للسلطانة.
449
00:47:24,083 --> 00:47:26,963
-هل تسمحين لي؟
-تعال.
450
00:47:29,643 --> 00:47:31,725
-مولاتي...
-ماذا حدث؟
451
00:47:31,763 --> 00:47:36,203
القراخانيون يلاحقون الأمير"ناصر"،
لاحظنا ذلك فور خروجنا من "راي".
452
00:47:36,296 --> 00:47:41,491
لا أعرف الوضع الآن ولكن
أثناء هروبهم جئت لأخبركِ.
453
00:47:57,343 --> 00:47:59,263
لنقطع الطريق أمامهم.
454
00:48:05,103 --> 00:48:10,202
سلطاني، أنت واخوتي أفضل من يعرفني.
455
00:48:10,363 --> 00:48:16,763
سأضحي بحياتي من أجلك... من أجل الدولة
السلجوقية العليا بدون أن يرف لي جفن.
456
00:48:17,053 --> 00:48:21,881
لكن إن كان سيحكم عليّ
بالإعدام من أجل ذنبٍ لم أقترفه...
457
00:48:22,183 --> 00:48:24,423
فهذا لا يمكنني قبوله.
458
00:48:28,243 --> 00:48:30,228
اتركني يا سلطاني.
459
00:48:30,543 --> 00:48:35,840
اتركني لكي أجد من افترى
علي وأقوم بتبرئة نفسي.
460
00:48:36,943 --> 00:48:39,363
كما قالت السيدة "سفرية"،
461
00:48:39,883 --> 00:48:44,772
سيعترف التاجر "جاتو"
بجريمته غدًا أمام حضرة القاضي.
462
00:48:45,343 --> 00:48:49,423
-سيعرف الكل الحقيقة إن شاء الله.
-إن شاء الله.
463
00:48:50,683 --> 00:48:52,503
الصبر يا أخي.
464
00:48:52,783 --> 00:48:54,503
الصبر قليلًا.
465
00:48:55,255 --> 00:49:01,935
أنت والسيدة "سفرية" تقولون أن ذلك
الذي ارتكب الجريمة سيتحمل المسؤولية.
466
00:49:02,003 --> 00:49:03,983
ولكن تلك المرأة،
467
00:49:04,643 --> 00:49:07,676
تشهد كذبًا لشيء لم تشهد عليه بعينها.
468
00:49:08,954 --> 00:49:13,366
-ما مشكلتها معي؟
-مشكلتها ليست معك يا "أفار".
469
00:49:14,612 --> 00:49:21,508
التسامح الذي تظهره الدولة السلجوقية
العليا لأتباعها من غير المسلمين...
470
00:49:21,626 --> 00:49:24,243
واضحٌ في "آني" جدًا،
471
00:49:24,483 --> 00:49:29,932
ولذلك يريدون أن يعبثوا بنظام
دولتنا بإزعاج الأتباع غير المسلمين.
472
00:49:30,263 --> 00:49:31,802
سلطاني،
473
00:49:31,803 --> 00:49:36,563
المطران "يورغو"، مسؤول
ولايات الدولة البيزنطية الشرقية هنا.
474
00:49:37,003 --> 00:49:40,907
جاء لـ"راي" لكي يتابع القضية عن قرب.
475
00:49:41,743 --> 00:49:47,313
كما تعلم فهو شخص مؤثر
جدًا بالنسبة للمسيحيين.
476
00:49:48,790 --> 00:49:53,795
مع الأسف هو أيضًا يصدق افتراء تلك المرأة.
477
00:49:54,305 --> 00:50:00,503
سببت مشكلة لحملة "آني" أيضًا
بسبب عدم تركيزي وضعفي.
478
00:50:01,688 --> 00:50:07,808
-أنت من الـ...
-لن أسمح بذلك الافتراء...
479
00:50:07,847 --> 00:50:12,323
ولن أذهب لـ"آني" بدون السيد "أفار" الشجاع.
480
00:50:14,003 --> 00:50:17,703
هيا، لا تطأطأ رأسك.
481
00:50:18,751 --> 00:50:20,069
كن قويًا.
482
00:50:56,103 --> 00:50:57,682
ساعدوني!
483
00:50:57,683 --> 00:51:00,183
-إنه يقتل الرجل!
-ماذا تفعل؟
484
00:51:06,923 --> 00:51:08,902
ماذا تفعل؟ توقف!
485
00:51:08,903 --> 00:51:11,643
توقفوا! قلت لكم توقفوا!
486
00:51:12,963 --> 00:51:15,242
-هيا امش!
-امش!
487
00:51:15,243 --> 00:51:17,262
هيا تعال! أسرع!
488
00:51:17,263 --> 00:51:19,603
هيا امش!
489
00:51:36,523 --> 00:51:38,823
-فخ!
-هاجموا!
490
00:51:39,003 --> 00:51:40,943
-هاجموا!
-هيا!
491
00:51:58,343 --> 00:52:02,983
-هذا آخر الطريق أيها الأمير "ناصر".
-تعالوا، أيها التنانين ذو 7 رؤوس!
492
00:52:45,846 --> 00:52:47,546
السيدة "سفرية"!
493
00:52:47,796 --> 00:52:49,346
هيا!
494
00:53:39,056 --> 00:53:40,086
سيد "باتور"..
495
00:53:40,366 --> 00:53:42,436
أود أن أشكرك.
496
00:53:43,086 --> 00:53:45,316
بفضلك أبقى هنا في مأمن.
497
00:53:46,266 --> 00:53:48,716
العفو أيتها السيدة
المربية، العفو.
498
00:53:49,616 --> 00:53:52,686
تشعر بالضيق على حال
السيد "أفار"، أليس كذلك؟
499
00:53:53,616 --> 00:53:55,306
أنا أيضًا حضرت المحكمة.
500
00:53:55,656 --> 00:53:56,986
حزنت كثيرًا للأمر.
501
00:53:57,576 --> 00:54:00,756
جميع المسيحيون يظنون أنه مذنب.
502
00:54:01,236 --> 00:54:05,946
لكنني أعلم مقدار كبر
عدالتكم ومرحمتكم.
503
00:54:06,436 --> 00:54:08,576
ليتني أقدر على فعل أي شيء.
504
00:54:25,216 --> 00:54:26,616
سيد "باتور"!
505
00:54:27,406 --> 00:54:28,926
سيد "باتور"، تمهل.
506
00:54:39,596 --> 00:54:43,836
كلما رأيتني إما تدير وجهك
أو تهرب من الكلام معي.
507
00:54:44,466 --> 00:54:46,136
أهكذا سيكون الأمر دائمًا؟
508
00:54:49,266 --> 00:54:50,736
سيد "باتور".
509
00:54:51,896 --> 00:54:53,436
الشيء الذي قلته لي...
510
00:54:54,156 --> 00:54:58,986
لو لم تفهمي ما بيني وبين السيدة
"جوليا" بشكل خاطئ لما قلت أي شيء!
511
00:55:00,206 --> 00:55:02,656
انظري إلى الحال
الذي أنا عليه بسببك!
512
00:55:03,026 --> 00:55:05,606
لقد غضبت منك للغاية يا
سيدة "أكين آي"، غضبت كثيرًا!
513
00:55:06,136 --> 00:55:08,386
أنا غاضب لما حدث لـ"أفار" بالفعل.
514
00:55:08,666 --> 00:55:10,816
فلا تضغطي علي أنتِ أيضًا!
515
00:55:10,916 --> 00:55:13,036
ما الذي فعلته أنا
لك يا سيد "باتور"!
516
00:55:13,158 --> 00:55:14,158
على أية حال.
517
00:55:18,586 --> 00:55:20,376
انظر إلى ذي الشارب!
518
00:55:20,916 --> 00:55:24,616
يقول أحبك ثم يجعل حالك
أسوء من حالك إن ضربك!
519
00:55:25,396 --> 00:55:27,286
لقد فقد اتزانه!
520
00:55:50,666 --> 00:55:52,246
سلمت يا سيدة "سفرية".
521
00:55:54,566 --> 00:55:57,406
كما رأيت لقد قاموا بتعقبي.
522
00:55:58,526 --> 00:56:00,266
"خضر شاه" لن يستسلم أبدًا.
523
00:56:00,396 --> 00:56:01,696
أنتِ أيضًا تعلمين ذلك.
524
00:56:01,966 --> 00:56:04,256
إنه شخص لا يستحق
عرش القراخانيين.
525
00:56:04,356 --> 00:56:06,256
يجب أن تتحدثي مع
السلطان "ألب أرسلان".
526
00:56:07,456 --> 00:56:08,956
يجب أن يساعدني.
527
00:56:32,486 --> 00:56:34,826
هيا، تحرك! لا تتباطأ!
528
00:56:35,916 --> 00:56:37,306
تحرك، تحرك!
529
00:56:38,916 --> 00:56:40,106
هيا، تحرك!
530
00:56:41,106 --> 00:56:42,766
لا تتباطأ!
531
00:56:55,256 --> 00:56:56,556
خذ طعامك.
532
00:57:21,556 --> 00:57:23,406
لقد وصلت رسالتك إلى "فارتان".
533
00:57:23,656 --> 00:57:27,496
إن نجح جنودنا فأنا متأكد أن
المحكمة ستعطي القرار الذي نريده غدًا.
534
00:57:29,436 --> 00:57:33,106
آمل ألا يصيبونني بخيبة أمل.
535
00:57:38,536 --> 00:57:42,036
السيدة "سفرية"
مشكورة جاءت وأنقذتني.
536
00:57:42,396 --> 00:57:45,836
لكن أخي "خضر شاه" لن
يستسلم يا مولاي السلطان.
537
00:57:48,356 --> 00:57:51,936
فإن عينه دائمًا ما طمعت
في الأراضي الشرقية لدولتكم.
538
00:57:52,426 --> 00:58:00,416
إن جلس هو على عرش القراخانيين وليس
أنا فلا شك أن الصلح بين الدولتين سيُنقض.
539
00:58:04,936 --> 00:58:09,546
قامت السيدة "سفرية" برد عرضي كي لا
تؤخرك عن غزوك ناحية الغرب ولكن...
540
00:58:09,556 --> 00:58:13,886
ولكن من الواضح أنه يجب
إجلاسك على العرش في "سمرقند"..
541
00:58:13,906 --> 00:58:18,756
وتقوية تحالفنا في الشرق قبل
الخروج للغزو باتجاه الغرب.
542
00:58:19,906 --> 00:58:24,416
نحن نعلم بالطبع بعض الأشياء
عن أبناء "إبراهيم خان المبجل".
543
00:58:25,106 --> 00:58:31,546
نعلم جيدًا رجاحة عقلك ووفائك كما
نعلم أن طمع أخيك "خضر شاه" بقدر ذلك.
544
00:58:38,646 --> 00:58:41,306
الأمير "ناصر" ابن
"إبراهيم خان المبجل"..
545
00:58:43,026 --> 00:58:46,096
نعترف بكونه الوريث
الوحيد لعرش القراخانيين.
546
00:58:47,136 --> 00:58:48,516
وليعلم الجميع ذلك.
547
00:58:49,856 --> 00:58:54,016
سيتم فعل كل ما يجب لتحكم
العرش الذي هو من حقك.
548
00:58:54,376 --> 00:58:58,186
أطال الله عمرك وسلطنتك
يا مولاي السلطان.
549
00:59:01,106 --> 00:59:02,616
سامحني يا مولاي..
550
00:59:04,186 --> 00:59:09,906
بانشغالنا بمسألة الدولة القراخانية
وتقوية تحالفنا في الشرق..
551
00:59:10,346 --> 00:59:14,696
نسمح بذلك للكفار
بجمع قوتهم في "آني".
552
00:59:16,906 --> 00:59:21,846
لنترك الأمراء يحلوا
مسألتهم بأنفسهم.
553
00:59:22,976 --> 00:59:28,506
وأيهما خرج من الحرب منصورًا
ووجد لديه الجرأة ليطمع في ملكنا..
554
00:59:30,636 --> 00:59:34,186
عندها بإذن الله نهطل
عليه بغضبنا وغلظتنا.
555
00:59:44,386 --> 00:59:46,046
أبوك "إبراهيم خان المبجل"..
556
00:59:47,036 --> 00:59:48,796
كان رجلًا عظيمًا قويًا.
557
00:59:49,086 --> 00:59:50,746
تعازي لك يا "خضر شاه".
558
00:59:51,186 --> 00:59:53,896
لتنعم جميع أرواح أمواتنا
بالسلام يا سيد "قاورد".
559
00:59:56,206 --> 00:59:58,536
أنا لم أستطع أخذ ما هو حقي.
560
01:00:00,066 --> 01:00:04,226
وأود أن لا يكون حالك مثل حالي.
561
01:00:07,976 --> 01:00:13,786
أعلم أنني مستعد لكل الدعم في سبيل
جلوسك على العرش الذي هو حقك.
562
01:00:14,716 --> 01:00:16,186
سلمت يا سيد "قاورد".
563
01:00:17,376 --> 01:00:18,666
سلمت ولكن..
564
01:00:19,616 --> 01:00:21,946
لابد أن لهذا الدعم ثمن.
565
01:00:23,146 --> 01:00:24,346
أجل.
566
01:00:25,546 --> 01:00:30,176
عندما يحين الوقت سوف أحارب من
أجل عرش الدولة السلجوقية الذي هو حقي.
567
01:00:31,206 --> 01:00:37,496
وأريد أن أعلم أنك كونك السلطان
"خضر شاه" تدعمني بكامل قوتك.
568
01:00:38,346 --> 01:00:43,276
الحاجز الوحيد بيني وبين
العرش هو الأمير "ناصر".
569
01:00:44,506 --> 01:00:47,076
إن دعمتني في الإطاحة به..
570
01:00:47,876 --> 01:00:50,256
فسوف أقدم لك الدعم في طريقك.
571
01:00:57,836 --> 01:01:00,316
إن تدخلنا في مسألة
الدولة القراخانية..
572
01:01:01,126 --> 01:01:04,336
ليس فقط لتقوية تحالفنا
في الشرق يا سيد "قاورد".
573
01:01:05,256 --> 01:01:08,856
بل في نهاية هذا الأمر
سيرى العالم أجمع وسيعلم..
574
01:01:09,346 --> 01:01:13,756
أنه لا أحد سيجلس على
أي عرش دون رضانا!
575
01:01:22,906 --> 01:01:24,636
فلتجهز الجيش على
الفور يا سيد "قاورد".
576
01:01:25,016 --> 01:01:30,696
وخذ معلومات إضافية من الأمير
"ناصر" عن أخيه "خضر شاه" وجيشه.
577
01:01:31,076 --> 01:01:34,116
سنحرك جيشنا باتجاه
"سمرقند" في أسرع وقت.
578
01:01:35,596 --> 01:01:37,196
أمرك يا مولاي.
579
01:02:10,716 --> 01:02:12,866
من الواضح أن هذا الرجل
أيضًا له علاقة بالأمر.
580
01:02:15,006 --> 01:02:17,796
أنا واثقة أنهم يراقبوننا
من مكان ما الآن.
581
01:02:19,306 --> 01:02:21,346
على كل، ماذا فعلت أنت؟
582
01:02:21,496 --> 01:02:23,766
لا داعي لأن تقلقي بشأن "ناريا".
583
01:02:24,516 --> 01:02:25,636
لكن..
584
01:02:26,176 --> 01:02:28,796
ماذا عن "جاتو"؟
ماذا إن جعلوه يتحدث؟
585
01:02:29,986 --> 01:02:32,816
الكونت "ليون" يريد
منا القضاء على "جاتو".
586
01:02:37,106 --> 01:02:40,796
ما زال أخونا في السجن
بسبب افتراء هذه الحية!
587
01:02:41,686 --> 01:02:45,206
أمسك نفسي بصعوبة لكي لا أنقض
على رقبتها وأعلم منها الحقيقة بالقوة.
588
01:02:45,336 --> 01:02:46,856
أنا كذلك أريد ذلك كثيرًا ولكن..
589
01:02:46,876 --> 01:02:48,856
سمعت ما قالته للسيد "حسن".
590
01:02:49,626 --> 01:02:55,626
في اللحظة التي ننقض عليها ستحدث جلبة وستقوم
بالافتراء علينا أمام سلطاننا في غيابنا!
591
01:02:56,676 --> 01:02:58,706
ولن يظن الجميع أننا
نسعى خلف الحقيقة..
592
01:02:59,406 --> 01:03:03,516
بل أننا نستخدم قوة السلطان
للضغط على الشاهدة الوحيدة.
593
01:03:12,316 --> 01:03:13,576
سيد "أربزكان".
594
01:03:16,466 --> 01:03:19,596
أنت بعد الآن هو والي "شيراز".
595
01:03:35,796 --> 01:03:36,836
مولاي..
596
01:03:37,186 --> 01:03:38,956
أنا لا أستحق هذا أبدًا.
597
01:03:41,336 --> 01:03:45,806
أنت أيضًا تعلم جيدًا أنه لا
يصح قول فوق كلام السلطان.
598
01:03:48,576 --> 01:03:50,806
وأن الكفاءة هي الأساس في كل عمل.
599
01:03:52,596 --> 01:03:54,386
ونحن لا نخالف هذا الأساس.
600
01:03:55,686 --> 01:03:57,016
انتهى الكلام.
601
01:04:05,006 --> 01:04:11,686
سوف نحاسبك عن كل أوراق الزهور
التي تتفتح في "شيراز" وليس الشعب فقط.
602
01:04:14,396 --> 01:04:16,136
في فترة حكمك لـ"شيراز"..
603
01:04:25,476 --> 01:04:27,566
فلتكن عدالتك حادة كالسيف.
604
01:04:57,046 --> 01:04:58,936
أدعو الله ألا تنحرف عن
الحق والطريق المستقيم.
605
01:04:59,636 --> 01:05:02,096
وأن تُدعى ويستجاب لدعوتك.
606
01:05:20,576 --> 01:05:22,186
وأن تكون قيمًا كالقوس.
607
01:05:23,266 --> 01:05:24,636
وأن يعتني بك ويُحافظ عليك.
608
01:05:36,416 --> 01:05:40,466
فلأغرق في دمي إن لم أحافظ
على العهد والرجولة والشجاعة.
609
01:05:42,826 --> 01:05:44,356
فليكن الله تعالى عونك..
610
01:05:44,736 --> 01:05:46,776
ونبينا الكريم هاديًا
لك في هذا الطريق.
611
01:05:49,506 --> 01:05:51,236
لا تفارق قانون وعرف "الأوغوز".
612
01:05:52,016 --> 01:05:53,236
آمين.
613
01:05:53,466 --> 01:05:54,606
آمين.
614
01:05:55,386 --> 01:05:56,446
آمين.
615
01:05:56,806 --> 01:05:57,966
آمين.
616
01:05:59,196 --> 01:06:00,356
آمين.
617
01:06:01,266 --> 01:06:02,396
آمين.
618
01:06:10,106 --> 01:06:12,656
ما دامت تلك المرأة
المدعية التي تسمى "جيما"..
619
01:06:12,706 --> 01:06:17,036
تعمل لصالح المدعو "جاتو"، فلماذا
ننتظر المحكمة التي ستقام غدًا يا مولاي؟
620
01:06:17,906 --> 01:06:19,516
فليخبر "جاتو" ذلك المرأة..
621
01:06:19,596 --> 01:06:21,976
ولتعترف المرأة بأنها كانت تفتري.
622
01:06:22,006 --> 01:06:24,996
وسيتركوا هكذا السيد "أفار"
دون الحاجة إلى محاكمة.
623
01:06:26,666 --> 01:06:29,306
"أتسيز" و"أرتوك"
يقومون بتعقب تلك المرأة.
624
01:06:29,996 --> 01:06:32,266
إن الشعب من غير
المسلمين يدعم تلك المرأة.
625
01:06:33,296 --> 01:06:35,546
إن انتهى الأمر دون محكمة..
626
01:06:36,116 --> 01:06:38,246
فسيظنوا أننا جعلناها
تتحدث بالإجبار.
627
01:06:38,976 --> 01:06:41,176
فليرى الجميع ويسمع كل شيء.
628
01:06:41,496 --> 01:06:44,646
فليسمعوا حتى يتم
تبرئة "أفار" نهائيًا.
629
01:06:46,816 --> 01:06:51,096
يجب أن تتم تبرئة السيد "أفار"
وكشف جميع من يعمل مع "جاتو".
630
01:06:51,436 --> 01:06:54,556
لأنه إن لم نقضي
عليهم فلن ينتهوا.
631
01:06:54,676 --> 01:06:56,916
فلتتمهلوا قليلًا، حسنًا.
632
01:06:57,536 --> 01:06:59,126
سوف نتدرب في وقت ما بالتأكيد.
633
01:06:59,206 --> 01:07:03,586
يجب أن نبدأ اليوم في تعلم
الرماية والمبارزة يا سيد "باتور".
634
01:07:03,766 --> 01:07:09,416
إن لم أستطع الدفاع عن نفسي وهزيمة
الكفار بالسهم والسيف فكيف أكون محاربًا!
635
01:07:13,076 --> 01:07:14,346
مولاي.
636
01:07:15,276 --> 01:07:18,256
لم أستطع أن أجعل هؤلاء
الأطفال يستمعوا لكلامي بأي شكل.
637
01:07:19,416 --> 01:07:23,376
يستمرون في طلب تعلم
الرماية والمبارزة بالسيف.
638
01:07:23,476 --> 01:07:27,306
الله وحده ونحن نعلم كما خفنا
من مخيم العبيد ذلك يا مولاي.
639
01:07:27,756 --> 01:07:31,026
لو أننا كنا نعلم جيدًا المبارزة
بالسيف ورمي السهام..
640
01:07:31,226 --> 01:07:33,956
لكنا قضينا على الكفار
أجمعين دون الحاجة إليكم.
641
01:07:35,176 --> 01:07:36,496
أنت محقة يا "غولجه".
642
01:07:36,876 --> 01:07:38,416
فلنبدأ على الفور إذن.
643
01:07:40,316 --> 01:07:41,786
يال حظكم!
644
01:07:42,166 --> 01:07:47,016
إن الشخص الذي ستتعلمون منه الرماية
شخص لا يوجد من هو أفضل منه في الرماية.
645
01:07:47,876 --> 01:07:50,096
لا يخطأ أي سهم يرميه مرماه.
646
01:07:50,956 --> 01:07:53,576
لقد قطعنا وعدًا لـ"سردار"
و"غولجه" في الماضي.
647
01:07:54,366 --> 01:07:56,496
كنا سنتسابق في الرماية
كذلك يا سيدة "سفرية".
648
01:07:58,886 --> 01:08:03,456
طالما الأمر كذلك إذًا فلتبدأ
أول دروسهم بمشاهدة المحترفين.
649
01:08:04,096 --> 01:08:11,676
ليروا جيدًا كيف يوضع السهم على
القوس وكيف يسحب وكيف يرمى.
650
01:08:11,716 --> 01:08:12,756
حسنًا.
651
01:08:13,006 --> 01:08:14,976
لكننا لا نجهلك
أيضًا يا سيد "باتور".
652
01:08:15,516 --> 01:08:17,626
طالما أنني سأواجه السلطان..
653
01:08:17,866 --> 01:08:19,816
فلتواجه أنت أيضًا
الأم "أكين آي" إذن.
654
01:08:20,426 --> 01:08:22,026
حتى يتم ما سيشاهده الأطفال.
655
01:08:24,506 --> 01:08:25,606
الآن...
656
01:08:25,756 --> 01:08:29,076
إن هزمت السيدة "أكين آي" فستحزن.
657
01:08:29,636 --> 01:08:30,716
كما أنها..
658
01:08:30,796 --> 01:08:34,296
تصنع الأدوية دائمًا ولكن..
659
01:08:34,856 --> 01:08:37,866
مضى الكثير من الوقت
منذ أن رمت سهمًا.
660
01:08:38,296 --> 01:08:39,426
لابد أنها نسيت ذلك.
661
01:08:43,496 --> 01:08:44,916
قول سخيف!
662
01:08:46,336 --> 01:08:53,056
لنرى من نسي ومن ما زال يتذكر عندما تبدأ
السهام في الصفير في الهواء يا سيد "باتور"!
663
01:08:56,636 --> 01:08:59,436
والله إن الأم "أكين آي"
تتحداك بصراحة يا سيد "باتور".
664
01:09:00,466 --> 01:09:02,576
أحضر قوسك وحاملة سهامك وتعال.
665
01:09:04,466 --> 01:09:07,746
هيا يا سيد "باتور" ألم
تسمع ما قاله سلطاننا!
666
01:09:21,216 --> 01:09:22,946
فلتذهب إلى "سمرقند" على الفور.
667
01:09:24,896 --> 01:09:30,146
وأخبر الأمير "خضر شاه" أن السلطان
"ألب أرسلان" أجار الأمير "ناصر" وسيدعمه.
668
01:09:31,346 --> 01:09:33,536
سيتحرك جيش من
"راي" إلى "سمرقند".
669
01:09:33,901 --> 01:09:34,987
فلتكن مستعدًا.
670
01:09:35,012 --> 01:09:36,972
لتنتظر الوقت الذي سأخبرك فيه.
671
01:09:38,705 --> 01:09:43,402
إذا قتل الأمير "ناصر" قبل أن
يصل إلى "سمرقند"، فسيكون جيدًا.
672
01:09:43,952 --> 01:09:47,065
إذا لم يقتله، فسيكون هو الميت!
673
01:09:48,076 --> 01:09:50,278
فلتخبره بالأمر هكذا.
674
01:09:51,351 --> 01:09:53,218
طالما أننا سنوجه ضربة لـ"ناصر"،
675
01:09:53,684 --> 01:09:57,238
فلماذا لا نوجهها على مَن يحميه يا أبي؟
676
01:10:11,960 --> 01:10:12,960
أحسنت يا أختي.
677
01:10:13,074 --> 01:10:15,927
إياك يا سلطاني، لا تُهزم مرة أخرى.
678
01:10:34,274 --> 01:10:35,694
يا حق!
679
01:10:37,227 --> 01:10:38,607
ها هي أختي!
680
01:10:39,627 --> 01:10:40,880
ما شاء الله!
681
01:10:41,361 --> 01:10:47,034
سلطانة عظيمة معصمها
قوي لا تهاب شيئًا.
682
01:10:47,347 --> 01:10:51,686
أنا مجرد مسكينة ضعيفة أحاول أن
أكون جديرة بسلطان السلاطين يا مولاي.
683
01:10:53,527 --> 01:10:54,747
الرمية الأخيرة.
684
01:10:54,967 --> 01:10:58,100
ماذا سيحدث أيها المحارب
"سردار" إذا لم نتمكن من تصويبها؟
685
01:10:58,307 --> 01:10:59,541
ماذا سيحدث يا سلطاني؟
686
01:10:59,541 --> 01:11:03,120
سيكون دليلًا آخر على
اختيارك لزوجة مثلك تليق بك.
687
01:11:16,918 --> 01:11:18,731
عندما تمسكون بالسهام،
688
01:11:19,071 --> 01:11:24,284
أولًا وقبل كل شيء، سوف تدعون
بالرحمة لأمهر رامي لسيدنا النبي...
689
01:11:24,678 --> 01:11:27,537
"سعد بن أبي وقاص"، سيد الرماة.
690
01:11:30,064 --> 01:11:31,564
أثناء تركيب السهم في القوس،
691
01:11:32,064 --> 01:11:35,690
سنصلي على سيدنا "محمد"
عليه الصلاة والسلام وندعو الله،
692
01:11:36,104 --> 01:11:44,207
حتى لا تحيد أنت وسهمك الذي
ستطلقه عن الهدف الذي تستهدفه.
693
01:11:48,621 --> 01:11:50,127
وأثناء إطلاق السهم،
694
01:11:50,741 --> 01:11:56,613
ستذكرون اسم الله تعالي الذي جعلكم
تمسكون بالقوس وتطلقون السهام.
695
01:12:03,676 --> 01:12:04,916
يا حق!
696
01:12:15,798 --> 01:12:18,665
سأطلق السهام مثلك
يومًا ما، أليس كذلك يا مولاي؟
697
01:12:19,505 --> 01:12:22,591
ستفعل بالطبع، ستطلق السهام.
698
01:12:22,905 --> 01:12:24,585
لكن لا تنسَ ما قلته.
699
01:12:25,365 --> 01:12:30,185
لا تنس مالك يديك التي تمسك
بالسهام وعينيك التي تنظر إلى الهدف.
700
01:12:32,283 --> 01:12:34,570
أمي "أكين آي"، حان دوركما، هيا.
701
01:13:07,338 --> 01:13:08,551
ما شاء الله!
702
01:13:18,791 --> 01:13:23,591
تصيبني السهام التي تطلقيها بلسانك،
وتصيب الهدف الذي تطلقيه بيديك.
703
01:13:26,809 --> 01:13:31,562
أنا لا أطلق سهام كلماتي إلى كل
مكان مثلك هكذا يا سيد "باتور".
704
01:13:31,996 --> 01:13:35,162
ليس من الواضح بعد ما هو هدفك.
705
01:13:36,676 --> 01:13:42,175
الكلمة التي تطلقها من فمك مثل السهم
تبقى معلقة هكذا دون أن تلمس أي شيء.
706
01:13:49,101 --> 01:13:51,060
لم تنجح هذه المرة يا سيد "باتور".
707
01:13:51,787 --> 01:13:54,827
هل أصبت بالحسد يا سيد "باتور"؟
ماذا حدث لك؟
708
01:13:55,174 --> 01:13:56,720
فجأة ارتجفت يدي.
709
01:13:57,234 --> 01:13:59,487
لم أفهم ما حدث أنا أيضًا يا سلطاني.
710
01:13:59,921 --> 01:14:02,865
إذا سمحت، لنطلقه رمية أخيرة.
711
01:14:05,521 --> 01:14:09,560
لم يكتف المصارع المهزوم من القتال،
لنفعل ولنرَ.
712
01:14:15,688 --> 01:14:21,335
لقد كنت أحملك لوقت طويل مثل
السهم في قلبي يا سيدة "أكين آي".
713
01:14:21,729 --> 01:14:28,548
إذا أطلقت سهامي، فلن تجدي
دواء للجراح التي سيتسبب بها.
714
01:14:55,899 --> 01:14:58,878
هل ما زلتم تلاحقوننا؟
715
01:15:01,312 --> 01:15:06,418
هل تعتقدون أننا سنتخلى عن قضيتنا
عندما لا يتركنا السلطان وشأننا؟
716
01:15:07,059 --> 01:15:09,212
أي قضية حق تتحدث عنها؟
717
01:15:09,585 --> 01:15:12,725
أين هو الحق والحقيقة في
الافتراء الذي ألقيتم به على أخينا؟
718
01:15:12,825 --> 01:15:13,998
أي افتراء؟
719
01:15:14,605 --> 01:15:19,592
هل فقط السيدة "جيما" هي من رأت أن
سيدكم القاتل هذا قتل المرأة المظلومة؟
720
01:15:19,985 --> 01:15:21,505
كل الناس شهود على هذا.
721
01:15:22,379 --> 01:15:27,152
ألم يحاول الانقضاض عليها
وقتلها حتى لا تقول ما رأته؟
722
01:15:27,719 --> 01:15:33,272
الآن هل ستفعلون سرًا ما
لم يستطع هو فعله هناك؟
723
01:15:33,652 --> 01:15:34,859
هل أنتم هنا من أجل هذا؟
724
01:15:34,859 --> 01:15:36,465
ماذا تقول يا رجل؟
725
01:15:37,025 --> 01:15:41,532
هل الافتراء الذي ألقيتم به على أخينا
لا يكفي، حتى تفتري علينا أيضًا الآن؟
726
01:15:42,399 --> 01:15:44,358
الزم حدك، وإلا...
727
01:15:44,383 --> 01:15:49,325
لن نتعلم حدودنا من الذين
سفكوا دماء الرعايا غير المسلمين!
728
01:15:52,481 --> 01:15:53,874
ترون، أليس كذلك؟
729
01:15:56,261 --> 01:16:02,154
ما يرونه مناسب لنا لأننا نقول الحقيقة،
إما الموت أو الظلم!
730
01:16:02,688 --> 01:16:05,614
فلتعرفوهم جيدًا يا أبناء "يسوع"!
731
01:16:05,639 --> 01:16:07,079
-إنه محق.
-صحيح ما يقول.
732
01:16:07,114 --> 01:16:11,154
فلتعرفوهم حتى تعلموا جيدًا
أنه لا يمكن الوثوق بأي تركي.
733
01:16:11,254 --> 01:16:12,934
ما الذي لا زلت تتحدث عنه؟
734
01:16:16,181 --> 01:16:17,367
دعنا نذهب يا أخي.
735
01:16:21,174 --> 01:16:23,500
مهما حدث هنا،
فهو نفع لهذا الشيطان.
736
01:16:24,468 --> 01:16:25,468
هيا.
737
01:16:34,044 --> 01:16:36,910
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
738
01:16:42,515 --> 01:16:49,617
قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ
إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ ۖ
739
01:16:49,810 --> 01:16:53,890
وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ
740
01:16:54,023 --> 01:16:58,556
أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ
الْجَاهِلِينَ [سورة يوسف؛ 33]
741
01:17:33,176 --> 01:17:34,296
هناك شخص قادم.
742
01:18:43,183 --> 01:18:44,983
الكونت "ليون" هو من أرسلكم!
743
01:19:03,892 --> 01:19:06,639
"جاتو"! لقد مات "جاتو"،
أبلغ الحراس.
744
01:19:29,033 --> 01:19:30,713
لنتولى أمر الذين بالمدخل.
745
01:19:41,789 --> 01:19:42,975
هيا.
746
01:19:46,842 --> 01:19:48,282
لنخرج ونرى.
747
01:20:24,683 --> 01:20:25,930
ما هذا؟
748
01:20:29,610 --> 01:20:31,290
من أين تأتي هذه الأصوات؟
749
01:20:35,217 --> 01:20:37,936
هيا، لنشعل هذا في الداخل بهدوء.
750
01:21:17,055 --> 01:21:19,368
لماذا لم تنم يا سيدي؟
هل هناك مشكلة؟
751
01:21:20,682 --> 01:21:22,454
ما سيحدث يا "أدريان".
752
01:21:23,082 --> 01:21:25,134
ما سيحدث لا يدعني أنام.
753
01:21:26,915 --> 01:21:30,834
الذئب المتمرد،
بالطبع لقد نجا السلطان الآن.
754
01:21:31,662 --> 01:21:35,768
إنه مقاتل ذكي للغاية.
755
01:21:37,262 --> 01:21:42,968
ولهذا السبب لا ينبغي أن يكون هناك
خطأ واحد في الألعاب التي أخطط لها أبدًا.
756
01:21:45,754 --> 01:21:50,347
دعنا نأمل أن يكون الغد حلمًا
جيدًا لنا وكابوسًا لـ"ألب أرسلان".
757
01:21:51,967 --> 01:21:54,907
المعذرة يا سيدي.
لماذا استدعيتني؟
758
01:22:01,521 --> 01:22:03,614
إلى من أتحدث أيها الحمق؟
759
01:22:04,834 --> 01:22:07,567
أنت تعرف ما يقولونه
بحق مَن يتحدث مع نفسه.
760
01:22:09,087 --> 01:22:13,807
لا أريد أن يعتقد أي
شخص أنني مجنون.
761
01:22:16,394 --> 01:22:18,074
هل أتحدث مع الجدران؟
762
01:22:18,661 --> 01:22:20,341
أحتاج إلى من يستمع إلي.
763
01:22:21,434 --> 01:22:22,714
اذهب ونم براحة.
764
01:22:23,108 --> 01:22:25,281
أنا متأكد من أن كل
شيء سيكون كما تريد.
765
01:22:25,888 --> 01:22:28,960
سيعتقد السلطان "ألب أرسلان"
أن "أفار" هرب بمحض إرادته.
766
01:22:29,681 --> 01:22:33,441
أما المسيحيون؛ فسيعلمون أن السلطان
"ألب أرسلان" قد قام بتهريب "أفار".
767
01:23:37,901 --> 01:23:39,514
سيد "أفار".
768
01:23:47,715 --> 01:23:48,715
سنذهب.
769
01:23:50,382 --> 01:23:51,382
إلى أين؟
770
01:23:51,407 --> 01:23:54,121
هناك أمر من السلطان.
سيتم نقلك إلى زنزانة القصر.
771
01:23:54,789 --> 01:23:56,501
قال لي السلطان بأني سأبقى هنا.
772
01:23:56,529 --> 01:23:58,135
لا أعلم، مد يديك.
773
01:24:09,555 --> 01:24:10,555
هيا.
774
01:24:35,402 --> 01:24:37,082
لماذا لا يوجد أحد غيرك؟
775
01:24:43,594 --> 01:24:45,433
أنتم!
776
01:24:46,760 --> 01:24:48,606
سأخبر الذين في الخارج.
777
01:25:07,246 --> 01:25:09,392
هيا، دعونا نتخلص من هذه الملابس.
778
01:25:32,625 --> 01:25:33,625
لا!
779
01:26:38,656 --> 01:26:40,806
لا ذنب لي!
780
01:26:43,386 --> 01:26:46,036
أنا لم أرتكب شيئًا!
781
01:26:59,556 --> 01:27:02,606
أنا لم أرتكب شيئًا يا مولاي!
782
01:27:18,056 --> 01:27:20,536
لا ذنب لي!
783
01:27:33,106 --> 01:27:35,786
أنا لم أرتكب شيئًا يا مولاي!
784
01:27:46,286 --> 01:27:48,586
لا ذنب لي!
785
01:27:50,586 --> 01:27:53,536
أنا لم أرتكب شيئًا يا مولاي!
786
01:28:16,186 --> 01:28:18,256
"أفار"!
787
01:28:24,413 --> 01:28:25,770
"أفار"!
788
01:28:25,865 --> 01:28:27,067
"أفار"!
789
01:28:29,236 --> 01:28:30,436
"ألب أرسلان"...
790
01:28:30,956 --> 01:28:33,886
هل أنت بخير؟ أنت تتصبب عرقًا.
791
01:28:36,686 --> 01:28:38,206
في حلمي...
792
01:28:42,086 --> 01:28:44,356
في حلمي رأيت الوغد "ليون" يُعدم "أفار".
793
01:28:49,036 --> 01:28:51,156
لا تقلق يا سيدي.
794
01:28:53,436 --> 01:28:55,386
السيد "أفار" سيتحرر غدًا.
795
01:28:56,156 --> 01:28:58,606
وسيعمل تحت إمرة السلطان مجددًا.
796
01:29:00,356 --> 01:29:01,506
إن شاء الله.
797
01:29:04,486 --> 01:29:05,486
إن شاء الله.
798
01:29:33,886 --> 01:29:35,356
-هل كل شيء جاهز؟
-أجل.
799
01:30:06,486 --> 01:30:07,556
"أرتوك"...
800
01:30:09,606 --> 01:30:14,956
كيف قمنا باتباع هذا الشيطان
وأقحمنا السلطان في المشاكل؟
801
01:30:17,736 --> 01:30:21,936
هذا الوغد الوضيع، ألم تسمع ما قاله؟
802
01:30:22,456 --> 01:30:25,036
هل ما قاله كلام يتقبله شخص غيور؟
803
01:30:34,936 --> 01:30:37,206
سيد "أتسيز"، سيد "أرتوك"!
804
01:30:38,986 --> 01:30:41,236
تفضل يا سيد "حسن"، هل تأمرنا بشيء؟
805
01:30:42,286 --> 01:30:44,586
أولا تعرف كلامًا سوى الأوامر أيها الشجاع؟
806
01:30:46,006 --> 01:30:47,186
لقد جئت للحديث.
807
01:30:47,786 --> 01:30:49,536
العفو أيها المستشار، تفضل.
808
01:31:03,236 --> 01:31:05,036
تفضلوا بالجلوس وارتاحوا.
809
01:31:12,756 --> 01:31:14,706
سمعت ما حل عليكم اليوم.
810
01:31:19,086 --> 01:31:22,456
سمعت أنكم استسلمتم لغضبكم، حسنًا ولكن...
811
01:31:23,856 --> 01:31:28,556
هذا الملعون قال كلام لو
سكت عليه لانفجر رأسي.
812
01:31:30,336 --> 01:31:31,436
هذا صحيح.
813
01:31:32,606 --> 01:31:37,836
كان رأسك لينفجر ولكنك ما كنت
لتمنح أعداء دولتنا فرصة كهذه.
814
01:31:40,286 --> 01:31:43,036
إن كنتم تتحركون باسمكم
وتحت رايتكم في السابق...
815
01:31:43,936 --> 01:31:48,006
فأنتم الآن تتحركون باسم وتحت
راية سلطان العالم "ألب أرسلان".
816
01:31:50,836 --> 01:31:53,156
افخروا بهذا، لا بأس بذلك.
817
01:31:53,956 --> 01:31:56,856
لكن إياكم والإفراط بذلك.
818
01:31:59,156 --> 01:32:01,956
اثبتوا، واصبروا.
819
01:32:03,556 --> 01:32:05,756
ولا تتركوا ألسنة لهب الغضب...
820
01:32:06,606 --> 01:32:10,536
تحيط بكم وتهزمكم.
821
01:32:23,036 --> 01:32:24,306
نطالب بالعدالة!
822
01:32:24,386 --> 01:32:25,586
نطالب بالعدالة!
823
01:32:25,706 --> 01:32:29,136
نطالب بالعدالة!
824
01:32:31,286 --> 01:32:33,686
أين عدالتكم، نطالب بالقاتل!
825
01:32:33,736 --> 01:32:35,136
نطالب بالقاتل!
826
01:32:37,256 --> 01:32:38,436
لستم عادلون!
827
01:32:39,556 --> 01:32:41,206
السلطان "ألب أرسلان" قادم!
828
01:32:41,386 --> 01:32:44,856
-نطالب بالقاتل، سننفذ عليه العدالة!
-نطالب بالقاتل!
829
01:32:46,406 --> 01:32:48,556
-نطالب بالقاتل!
-أنتم ظالمون!
830
01:32:49,941 --> 01:32:51,756
أهذه هي عدالتكم يا "ألب أرسلان"؟
831
01:32:56,586 --> 01:32:59,686
-هل هذا هو عدل السلطان السلجوقي؟
-نطالب بالعدالة!
832
01:32:59,806 --> 01:33:03,036
-أين هو عدلكم؟
-مدافعون عن القتلة!
833
01:33:08,586 --> 01:33:11,406
-المطران "يورغو"...
-مولاي...
834
01:33:12,686 --> 01:33:14,956
سمعت أنك مطلع على القضية عن قرب.
835
01:33:15,506 --> 01:33:17,436
صح ما سمعته يا سمو السلطان.
836
01:33:17,836 --> 01:33:19,556
ولكن متابعتنا لم تثمر بشيء.
837
01:33:19,736 --> 01:33:22,406
من الواضح أن أحدهم يحاول التستر على الأمر.
838
01:33:24,206 --> 01:33:25,656
إلام تلمح؟
839
01:33:26,636 --> 01:33:28,886
لقد سمعنا بالأمر لتونا مثلك.
840
01:33:29,336 --> 01:33:31,386
لم يُقتل حتى حارس واحد بالداخل.
841
01:33:32,236 --> 01:33:36,986
من الواضح أن السيد "أفار" لم
يقتل جنوده كما قتل مسيحي بريء.
842
01:33:37,856 --> 01:33:40,756
وهل الهروب من بين كل هؤلاء الجنود أمر سهل؟
843
01:33:41,136 --> 01:33:43,706
إن لم يكن هناك من ساعده بالتأكيد.
844
01:33:43,761 --> 01:33:45,811
أحضروا القاتل!
845
01:33:45,836 --> 01:33:47,986
هل هذا هو عدل السلطان السلجوقي؟
846
01:33:47,986 --> 01:33:50,456
أين هو عدل السلطان؟ نطالب بالقاتل!
847
01:33:50,456 --> 01:33:51,806
نطالب بالعدالة!
848
01:33:58,332 --> 01:34:02,082
-عندما أكتشف الحقيقة...
-هل ستقتلني أيضًا حينها يا سمو السلطان؟
849
01:34:06,456 --> 01:34:10,206
مولاي، لن يجدي أيًا ما تقوله هنا الآن.
850
01:34:11,536 --> 01:34:12,736
دعنا نذهب.
851
01:34:24,256 --> 01:34:26,556
-نطالب بالعدالة!
-نطالب بالقاتل!
852
01:34:28,036 --> 01:34:30,006
سلمونا القاتل!
853
01:34:30,006 --> 01:34:31,456
أهذه هي عدالتكم؟
854
01:34:33,606 --> 01:34:36,006
أين القاتل؟
855
01:34:38,386 --> 01:34:42,486
لقد أتم جنودنا المتنكرين في أزياء عبيد
مهمتهم دون لفت الانتباه لهم يا سيدي.
856
01:34:42,956 --> 01:34:44,406
استمروا!
857
01:34:44,736 --> 01:34:46,256
لا تتوقفوا واستمروا!
858
01:34:46,506 --> 01:34:48,506
تقاتلوا، هيا!
859
01:34:48,731 --> 01:34:53,831
على "الذئب السلطان" ألا يكتشف
أبدًا أننا وراء هذا العصيان يا "أدريان".
860
01:34:53,856 --> 01:34:54,856
هاك!
861
01:34:54,881 --> 01:34:55,881
أمرك!
862
01:34:55,906 --> 01:34:59,286
وأخبر رجليك هذين... ماذا كانت أسمائهم؟
863
01:35:00,206 --> 01:35:02,056
"جيما" و"فارتان"...
864
01:35:02,081 --> 01:35:03,129
هيا!
865
01:35:03,154 --> 01:35:07,134
ألا يأتيا إلى"آني" إلا لأمر طارئ للغاية.
866
01:35:07,256 --> 01:35:08,686
أمرك يا سيدي.
867
01:35:09,356 --> 01:35:10,436
هيا، هيا!
868
01:35:11,756 --> 01:35:12,856
أسرعوا!
869
01:35:14,206 --> 01:35:15,686
هيا، هيا!
870
01:35:16,386 --> 01:35:17,386
هيا!
871
01:35:32,906 --> 01:35:34,686
أين أنت يا "أفار"؟
872
01:35:35,386 --> 01:35:40,406
مولاي، أنت وإخوتي أفضل من يعرفني.
873
01:35:41,356 --> 01:35:47,136
تعرف أنني أفدي نفسي في
سبيلك وسبيل الدولة السلجوقية.
874
01:35:48,381 --> 01:35:54,381
ولكن إن كنت سأعدم على ذنب
لم أرتكبه، فلن أنصع لذلك أبدًا.
875
01:35:59,486 --> 01:36:00,886
حررني يا مولاي.
876
01:36:01,806 --> 01:36:06,456
حررني حتى أعثر على من
وصمني بهذا العار وأبرئ نفسي.
877
01:36:08,156 --> 01:36:09,636
كيف لك أن تفعل ذلك؟
878
01:36:11,106 --> 01:36:13,686
ألا تقوم بحساب نتائج أفعالك؟
879
01:36:24,406 --> 01:36:27,486
وقعت حادثة كبيرة هنا مساء البارحة.
880
01:36:32,856 --> 01:36:36,886
حتى ولو لم تروا ما حدث،
فلابد أن شيئًا وصل إلى مسامعكم.
881
01:36:43,136 --> 01:36:44,136
مولاي...
882
01:36:47,686 --> 01:36:48,786
مولاي...
883
01:36:49,236 --> 01:36:52,236
هذان الاثنان من العبيد
الذين أنقذناهم من "أكاراغ".
884
01:36:55,406 --> 01:36:56,756
ماذا تفعلان هنا؟
885
01:36:59,206 --> 01:37:03,006
مولاي، هذا قتل أحد العبيد في المشفى.
886
01:37:03,956 --> 01:37:06,036
وهذا أصاب أحد حرسنا بجرح.
887
01:37:07,436 --> 01:37:08,986
كانت بيننا خصومة يا مولاي.
888
01:37:10,836 --> 01:37:12,586
لو لم أقتله لقتلني.
889
01:37:14,106 --> 01:37:15,194
ماذا كنت ستقول؟
890
01:37:15,483 --> 01:37:17,736
سمعت أصوات صادرة
من الزنزانة بالأمس يا مولاي.
891
01:37:18,506 --> 01:37:20,786
سمعت من أحد الحرس يقول أن "جاتو" مات.
892
01:37:21,656 --> 01:37:24,086
إنه يقول الحقيقة يا مولاي،
باب الزنزانة كان مفتوحًا.
893
01:37:24,686 --> 01:37:26,986
وعندما دخلنا وجدنا "جاتو" غارقًا في دمائه.
894
01:37:29,636 --> 01:37:34,406
مولاي، من الواضح أن السيد
"أفار" سمع ما سمعه هذا الرجل.
895
01:37:36,686 --> 01:37:39,706
فلم يتجاوز الأمر وهرب حسبما أعتقد.
896
01:37:44,036 --> 01:37:48,886
إن تم قتل التاجر "جاتو"
قبل فقدان الحارس للوعي...
897
01:37:51,506 --> 01:37:52,936
فواحد منكم قد قتله.
898
01:37:56,786 --> 01:37:58,156
فتشوا الزنازين كلها فورًا.
899
01:38:34,456 --> 01:38:35,986
أنت!
900
01:38:38,136 --> 01:38:40,856
إذًا أنت كان الوضيع
الذي أوقعنا بهذه المكيدة.
901
01:38:47,606 --> 01:38:49,036
أنت قوي.
902
01:38:49,186 --> 01:38:54,186
ولكنني لن أسمح لك بالتحرر
والفرار من قبضتي بعدما أمسكت بك.
903
01:38:54,886 --> 01:38:58,386
لن تقوى على ذلك، لذا ابق مرتاحًا.
904
01:38:58,986 --> 01:39:03,586
سأتخلص من هذه القيود، وسترى
إن كنت أقوى على ذلك أم لا.
905
01:39:05,436 --> 01:39:09,486
كنت لأقتلك هناك بكل سرور ولكن...
906
01:39:10,236 --> 01:39:12,686
أنت جزء من المكيدة الجديدة التي وضعتها.
907
01:39:13,886 --> 01:39:17,986
وسأستخدمك للقضاء على "ألب أرسلان".
908
01:39:30,206 --> 01:39:32,169
لابد انهم قتلوا التاجر "جاتو" بهذه.
909
01:39:37,186 --> 01:39:39,236
وفتحوا باب الزنزانة بها أيضًا.
910
01:39:46,838 --> 01:39:48,456
في زنزانة من وجدتموها؟
911
01:39:48,606 --> 01:39:51,086
مولاي، أنا ليس لدي علم بأي شيء يا مولاي.
912
01:39:51,106 --> 01:39:53,586
أقسم لك يا مولاي أن ما
بيدك أراه للمرة الأولى.
913
01:39:53,656 --> 01:39:56,936
اعف عني يا مولاي، أنا ليس لدي
علم بأي شيء يا مولاي، أقسم لك.
914
01:39:57,106 --> 01:40:00,486
مولاي، اعف عني رجاءً يا مولاي!
915
01:40:13,206 --> 01:40:14,206
حسنًا.
916
01:40:28,736 --> 01:40:32,006
اعف عني يا مولاي، أنا ليس لدي
علم بأي شيء يا مولاي، أقسم لك.
917
01:40:32,136 --> 01:40:35,236
مولاي، اعف عني رجاءً يا مولاي!
918
01:40:35,436 --> 01:40:36,656
مولاي!
919
01:40:44,006 --> 01:40:46,336
لقد وصل خبر من الأمير "ناصر" من "سمرقند".
920
01:40:46,936 --> 01:40:48,086
سمو السلطان...
921
01:40:49,143 --> 01:40:52,793
أخي "خضر شاه" قام بجعل الخطب تُقرأ
باسمه في "سمرقند" وطبع عملات باسمه.
922
01:40:54,656 --> 01:40:56,206
وستقام مراسم اعتلاءه العرش اليوم.
923
01:40:56,956 --> 01:41:01,556
إن كنت أنا من تريد رؤيته على ذلك
العرش فعليكم أن تهم بالحركة فورًا.
924
01:41:22,556 --> 01:41:27,236
أيًا كان ما يدور بخاطرك
حول السلطان، فلن تنجح.
925
01:41:28,856 --> 01:41:30,306
لم ينجح أي احد.
926
01:41:31,536 --> 01:41:36,606
لا "كيكافمينوس" ولا"غريغور"
أو "دوكاس"، ولا واحد منهم.
927
01:41:37,756 --> 01:41:39,186
وأنت كذلك لن تنجح بمسعاك.
928
01:41:40,136 --> 01:41:46,136
ولو اجتمع العالم أجمع
لتغلب عليكم سلطاني جميعكم.
929
01:41:47,106 --> 01:41:49,186
أنا سأنجح.
930
01:41:50,056 --> 01:41:51,636
سننجح معًا.
931
01:41:52,386 --> 01:41:56,586
سوف أسلبه سمعته أولًا ثم حياته.
932
01:41:58,206 --> 01:42:00,986
لم اكن لأسمح أن يموت بطلًا في أعين الشعب.
933
01:42:07,306 --> 01:42:08,956
لقد أضحكتني أيها الكونت المجنون.
934
01:42:10,306 --> 01:42:12,086
لا يمكنك قتل سلطاني.
935
01:42:19,956 --> 01:42:25,636
أنا لن أقتل سلطانك يا
ذو الأعين الثاقبة، بل أنت.
936
01:42:41,076 --> 01:42:44,706
المسجون الذي أخرجنا سلاح الجريمة
من زنزانته لا يتحدث مهما فعلنا يا مولاي.
937
01:42:45,686 --> 01:42:47,436
يستمر بقول أنه لا يعرف أي شيء.
938
01:42:49,156 --> 01:42:51,164
يجب أن نقوم بتبرئة "أفار"...
939
01:42:51,189 --> 01:42:55,956
وإزالة هذه الوصمة التي لطخت
الدولة السلجوقية بأسرع وقت يا مولاي.
940
01:42:56,806 --> 01:42:58,236
هذه المرأة المدعوة "جيما"...
941
01:42:59,306 --> 01:43:03,986
لو اتضح أنها افترت كذبًا على "أفار"
لمنفعة شخصية وليس تحقيق العدالة...
942
01:43:05,036 --> 01:43:09,806
فستتوجه أصابع الاتهام للكونت
"ليون" الذي أثق أنه من خطط لكل ذلك.
943
01:43:10,436 --> 01:43:11,806
وكيف سيحدث ذلك يا مولاي؟
944
01:43:12,881 --> 01:43:16,131
لقد راقبنا كل خطوة للمرأة وما زلنا نفعل.
945
01:43:16,754 --> 01:43:20,476
ولم تتواصل مع الكونت
"ليون" أو مع أي أحد قريب منه.
946
01:43:21,119 --> 01:43:23,641
الكونت "ليون" هو
عاقل بقدر ما هو مجنون.
947
01:43:24,713 --> 01:43:28,911
وهو يعرف أننا نعرف أن تلك
المرأة المدعوة "جيما" كذبت علينا.
948
01:43:29,169 --> 01:43:33,806
طالما لم يكن هناك أمر مهم فهو
يبعدها عنه لكي لا ينكشف تعاونهم سويًا.
949
01:43:34,627 --> 01:43:37,022
ولكن إن انكشف تعاونهم...
950
01:43:37,921 --> 01:43:40,505
سينكشف كذلك أن تلك
المرأة كذبت في المحكمة.
951
01:43:40,932 --> 01:43:44,843
كيف سنتثبت أنهم يتعاونون
سويًا ما داموا لا يلتقون؟
952
01:43:46,478 --> 01:43:50,214
أولًا سنبعد جميع الحراس
عن تلك المرأة "جيما".
953
01:43:50,478 --> 01:43:54,710
دعها تظن أننا لا نلاحقها
وأننا قطعنا الأمل منها.
954
01:44:07,019 --> 01:44:10,444
جيشنا ينتظر على استعداد
خارج "راي" أيها الأمير "ناصر".
955
01:44:11,030 --> 01:44:12,030
لا تقلق.
956
01:44:12,182 --> 01:44:16,639
سيؤمّن سلطاننا توليك
العرش الذي هو من حقك.
957
01:44:18,474 --> 01:44:20,466
لقد أوضحت لك أقصر طريق.
958
01:44:21,315 --> 01:44:26,382
سنلحق قبل أن يلبس أخوك
"خضر شاه" لباس الحكم.
959
01:44:26,708 --> 01:44:28,608
إن شاء الله يا سيد "قاورد"، إن شاء الله.
960
01:44:29,237 --> 01:44:34,009
يا ليتني كنت أنا وأخي مثلك
أنت والسلطان "ألب أرسلان"...
961
01:44:34,448 --> 01:44:37,058
ومثل السيد "تشاغري" والسلطان "طغرل"...
962
01:44:37,058 --> 01:44:40,305
أخوان متحدّان مع
بعضهما لا تفترق طرقهما.
963
01:44:46,202 --> 01:44:48,535
لقد أرسل أبيك السيد "قاورد" رسولًا.
964
01:44:48,858 --> 01:44:50,930
لقد أصبح الطريق الذي
ستنصبون به الفخ واضحًا.
965
01:44:51,465 --> 01:44:55,596
سيذهب السلطان "ألب أرسلان"
وجيشه إلى "سمرقند" من هذا الطريق.
966
01:44:57,131 --> 01:44:58,358
خذوا احتياطكم.
967
01:44:58,879 --> 01:45:00,889
عليكم أن تهاجموهم
قبل أن يصلوا إلى المدينة.
968
01:45:01,446 --> 01:45:04,113
لن ننسى دعمك أبدًا أيها الأمير "ميردان".
969
01:45:05,353 --> 01:45:06,353
سلمت.
970
01:45:06,827 --> 01:45:11,109
لا يجب أن يبقى دعمنا بلا
مقابل بالطبع يا أمير "خضر شاه".
971
01:45:14,056 --> 01:45:15,590
لدي طلب منك الآن.
972
01:45:16,103 --> 01:45:17,526
يكفي أن تقوله.
973
01:45:18,462 --> 01:45:21,495
مثل أخيك الأمير "ناصر"...
974
01:45:23,163 --> 01:45:25,921
على السلطان "ألب أرسلان"
ألا يخرج حيًا من ذلك الفخ.
975
01:45:27,058 --> 01:45:28,584
هل هذا ما يريده السيد "قاورد"؟
976
01:45:28,706 --> 01:45:29,706
لا.
977
01:45:30,850 --> 01:45:31,890
ما أريده أنا.
978
01:45:33,441 --> 01:45:35,197
أبي يتصرف بصبرٍ زائد.
979
01:45:35,475 --> 01:45:37,171
لا يترك الاحتياط.
980
01:45:37,743 --> 01:45:41,207
لكن على عمي "ألب
أرسلان" أن يموت بأسرع وقت.
981
01:45:43,045 --> 01:45:49,402
وإذا فتح السلطان "ألب أرسلان"
"آني" كما قال وبدأ بالأناضول...
982
01:45:49,910 --> 01:45:52,625
لن تكفي قوة أحد لزعزعة سلطته.
983
01:45:53,363 --> 01:45:56,632
لا نحن، ولا أنتم القراخانيين.
984
01:46:03,210 --> 01:46:05,970
يحاول "خضر شاه" أن يسحب
جميع القراخانيين للحرب.
985
01:46:07,144 --> 01:46:10,483
والشعب والجيش يعلمون هذا
ولا يريدونه هو، يريدونك أنت.
986
01:46:11,157 --> 01:46:16,225
لذلك السبب لن يجد "خضر
شاه" طريقة أخرى سوى قتلك.
987
01:46:18,361 --> 01:46:24,239
عندما ننقلك إلى "سمرقند" بأمان
لن يكون من الصعب توليك لسلطنتك.
988
01:46:25,008 --> 01:46:26,620
سلمت يا سلطان "ألب أرسلان".
989
01:46:26,938 --> 01:46:30,807
عندما أصعد على العرش
سأكون أنا والشعب ممتنين لك.
990
01:46:31,183 --> 01:46:33,219
لا تقلق يا مولاي.
991
01:46:33,412 --> 01:46:39,054
سأنفذ الخطة التي قمت بها لنتجاوز
الشر الذي رمونا به على أكمل وجه.
992
01:46:40,485 --> 01:46:42,670
ثقتي بكِ كاملة يا سلطانة "سفرية".
993
01:46:46,047 --> 01:46:48,107
لقد زاد غضب المواطنين المسيحيين.
994
01:46:48,251 --> 01:46:49,685
ومن الواضح أنها ستزيد أكثر.
995
01:46:50,113 --> 01:46:54,477
قوموا بتزويد الأمن في المدينة
لكي لا يتضرر مال ولا نفس أحد.
996
01:46:55,089 --> 01:46:56,567
أمرك يا مولاي.
997
01:47:05,390 --> 01:47:07,373
ليكن رماة الأسهم جاهزون في الطرف الآخر.
998
01:47:08,062 --> 01:47:09,062
انتظروا إشارتي.
999
01:47:17,255 --> 01:47:24,217
قريبًا جدًا سيعود العرش السلجوقي
والعرش القراخاني لأصحابهما.
1000
01:47:31,674 --> 01:47:34,378
غريب جدًا، لا يلاحقوننا بعد الآن.
1001
01:47:35,141 --> 01:47:38,150
لم يبقى لديهم سبب لملاحقتهم بعد الآن.
1002
01:47:39,529 --> 01:47:41,998
بفضل خطة الكونت "ليون" المثالية...
1003
01:47:41,998 --> 01:47:45,390
بهرب السادة الذين لهم
علاقة بالأمر أقروا بالتهمة.
1004
01:47:59,591 --> 01:48:00,591
ما هذا؟
1005
01:48:03,034 --> 01:48:05,837
تعالي إلى "آني" من دون
أن يلاحظك أحد، بشكل عاجل.
1006
01:48:06,865 --> 01:48:08,286
هل هذه من الكونت "ليون"؟
1007
01:48:11,291 --> 01:48:14,810
راقبوا الأنحاء وتأكدوا إن
كان رجال السلطان هنا.
1008
01:48:15,172 --> 01:48:16,172
حسنًا.
1009
01:49:07,196 --> 01:49:09,253
السلطان "ألب أرسلان" يقترب يا سيدي.
1010
01:49:10,053 --> 01:49:11,707
عليهم ألا يروني هنا.
1011
01:49:12,217 --> 01:49:13,217
حظًا موفقًا!
1012
01:49:38,187 --> 01:49:42,097
المواطنون المسيحيون في "راي" غاضبون على
الدولة السلجوقية وبالأخص على "ألب أرسلان".
1013
01:49:42,408 --> 01:49:43,688
تمامًا كما نريد.
1014
01:49:44,609 --> 01:49:48,138
يظنون أن "ألب أرسلان"
هو من قتل "جاتو" وهرّب "أفار".
1015
01:49:49,989 --> 01:49:50,989
جميل.
1016
01:49:59,759 --> 01:50:02,471
لقد جاءت سيدة باسم "جيما".
1017
01:50:02,665 --> 01:50:03,954
تريد لقاءك.
1018
01:50:13,115 --> 01:50:15,144
لقد أخبرتها ألا تأتي يا سيدي.
1019
01:50:31,310 --> 01:50:34,617
لقد أخبرتك أنك يجب ألا
تخطي خطوة في "آني"!
1020
01:50:35,151 --> 01:50:36,431
ماذا تفعلين هنا؟
1021
01:50:40,612 --> 01:50:42,305
ولكن أنت من استدعيتني.
1022
01:50:43,922 --> 01:50:45,395
ما الذي تهذين به؟
1023
01:50:59,249 --> 01:51:02,609
تعالي إلى "آني" من دون
أن يلاحظك أحد، بشكل عاجل.
1024
01:51:06,814 --> 01:51:08,667
أم أنك لم تكتب هذا؟
1025
01:51:12,803 --> 01:51:14,483
"ألب أرسلان"!
1026
01:51:19,539 --> 01:51:23,488
لقد خدعكِ ليتأكد أنني
أنا من هو وراء هذا الأمر...
1027
01:51:23,787 --> 01:51:28,306
وأنتِ وقعت في هذا الفخ أيتها الحمقاء!
1028
01:51:30,855 --> 01:51:32,906
والآن هل أخبرك ماذا سيحصل؟
1029
01:51:34,342 --> 01:51:38,499
وأنتِ ستتحدثين مثل "كاكو"
الأحمق عند "ألب أرسلان".
1030
01:51:39,318 --> 01:51:43,693
وستعترفين في المحكمة
بالحقيقة مقابل العفو عن روحك.
1031
01:51:50,153 --> 01:51:51,510
ولكنني لن أسمح بهذا.
1032
01:53:26,639 --> 01:53:28,571
استعدوا، إنهم قادمون.
1033
01:53:45,160 --> 01:53:46,160
الآن!
1034
01:53:51,124 --> 01:53:52,865
قوموا بحماية السلطان!
1035
01:53:53,064 --> 01:53:54,681
شكّلوا جدارًا من الأدرع!
1036
01:53:55,072 --> 01:53:56,072
هيا!
1037
01:53:56,699 --> 01:53:58,990
احموا السلطان!
1038
01:54:03,209 --> 01:54:04,209
الآن!
1039
01:54:18,348 --> 01:54:19,348
الآن!
1040
01:54:32,895 --> 01:54:33,895
انتظروا!
1041
01:54:36,723 --> 01:54:37,723
الآن!
1042
01:55:08,420 --> 01:55:09,420
الآن!
1043
01:56:23,856 --> 01:56:26,991
حانت نهاية حكمك يا عمي.
1044
01:56:32,541 --> 01:56:36,137
تبرعك السخي لكنيسة "راي"...
1045
01:56:36,268 --> 01:56:40,343
من أجل استمرار ولاء جماعتنا المسيحية
لعقيدتها جدير بالثناء، كونت "ليون".
1046
01:56:40,877 --> 01:56:44,879
أريد أن أشكرك خصيصًا باسم
حضرة البطريرك واسم جماعتنا.
1047
01:56:47,325 --> 01:56:52,761
كم هو أمر لطيف أن تقطع كل هذا
الطريق لتقوم بشكري يا حضرة الأسقف.
1048
01:56:56,640 --> 01:56:58,444
تبدو متوترًا.
1049
01:56:58,860 --> 01:57:00,314
أتمنى ألا يكون هناك مشكلة.
1050
01:57:01,595 --> 01:57:02,883
لا يا كونت "ليون".
1051
01:57:03,251 --> 01:57:05,120
الحمدُ للرب لا يوجد أي مشكلة.
1052
01:57:06,743 --> 01:57:07,743
على أية حال.
1053
01:57:08,555 --> 01:57:14,767
إنه ليشرفني كثيرًا وجود رجال دين
نذروا نفسهم لديننا مثلك في "روما".
1054
01:57:15,665 --> 01:57:16,975
سلمت يا كونت.
1055
01:57:17,294 --> 01:57:19,395
عن إذنك، دعني أذهب في طريقي.
1056
01:57:19,899 --> 01:57:21,440
تلك المحكمة...
1057
01:57:22,233 --> 01:57:24,666
وما حدث هناك، ودورك...
1058
01:57:27,858 --> 01:57:29,591
ألن نتحدث بخصوص هذا أبدًا؟
1059
01:57:29,681 --> 01:57:31,171
ماذا بقي لنتحدث بشأنه؟
1060
01:57:31,376 --> 01:57:34,525
لم يكن ليهرّب السلطان "ألب
أرسلان" السيد لو لم يذنب.
1061
01:57:35,120 --> 01:57:38,910
عيشه كهارب طوال
حياته هو أكبر عقوبة له.
1062
01:57:39,641 --> 01:57:44,406
وتركه بلا عقاب سيبقى وصمة عار
على الدولة السلجوقية تحملها للأبد.
1063
01:58:05,511 --> 01:58:07,388
لم يكونوا سيهاجمون "ألب أرسلان".
1064
01:58:07,711 --> 01:58:09,107
ماذا يفعل هؤلاء؟
1065
01:58:10,201 --> 01:58:11,201
أخي!
1066
01:58:15,631 --> 01:58:16,856
هل أنت بخير يا أخي؟
1067
01:58:17,061 --> 01:58:18,061
أنا بخير.
1068
01:58:18,144 --> 01:58:19,302
أنا بخير يا مولاي.
1069
01:58:19,446 --> 01:58:20,446
لا تقلق.
1070
01:59:05,039 --> 01:59:07,143
عار سلالة القراخانيين!
1071
01:59:07,513 --> 01:59:10,317
لو كنت رجلًا لما كنت التجأت لـ"ألب أرسلان"!
1072
01:59:10,409 --> 01:59:12,962
هل أنت من تحدد معايير الرجولة يا "خضر شاه"؟
1073
01:59:13,732 --> 01:59:16,393
هل ستتولى عرش
القراخانيين بنصب كمين بالغدر؟
1074
01:59:36,857 --> 01:59:38,072
اللعنة!
1075
01:59:38,714 --> 01:59:41,136
سنتراجع، هيا!
1076
01:59:44,040 --> 01:59:46,915
لم نقتل عمي بسببك يا أبي!
1077
01:59:48,450 --> 01:59:50,667
لقد لطخت مستقبلنا بالدم!
1078
02:00:46,706 --> 02:00:48,516
كنتِ محقة يا سلطانة "سفرية.
1079
02:00:50,196 --> 02:00:54,036
والأهم من ذلك أن يعرف الجميع الحقيقة.
1080
02:00:54,436 --> 02:00:55,616
يا حضرة الأسقف.
1081
02:01:04,236 --> 02:01:06,366
بعدها سوف نؤمن وصولها إلى" ليون".
1082
02:01:07,776 --> 02:01:12,436
كما تعلمون، أن الأسقف "يورغو" هو رجل
دين يستمع إليه غير المسلمين.
1083
02:01:14,126 --> 02:01:15,536
إن رأى الحقيقة...
1084
02:01:16,646 --> 02:01:18,826
فسوف يراها الغاضبون منا أيضًا.
1085
02:01:20,076 --> 02:01:24,056
إذا ذهبت تلك المرأة المفترية إلى"
آني" ظانةً أن "ليون" قد دعاها...
1086
02:01:25,126 --> 02:01:27,846
فسيظن"ليون" أن تلك هي خطتنا.
1087
02:01:28,536 --> 02:01:32,066
وحينها لن يدعها
تخرج من القلعة...
1088
02:01:32,856 --> 02:01:34,906
وسوف يقتلها كالتاجر "جاتو".
1089
02:01:36,116 --> 02:01:38,236
لأنه سيظن أننا سنجعل
تلك المرأة تتحدث.
1090
02:01:39,476 --> 02:01:44,166
إذا رأى الأسقف "يورغو" "جيما"
دخلت هذه القلعة ولم تخرج مرة أخرى.
1091
02:01:46,586 --> 02:01:48,196
فسيقتنع بصدقنا.
1092
02:01:59,986 --> 02:02:01,996
والآن أصبحت أنت
أيضًا شاهدًا على الحقيقة.
1093
02:02:02,916 --> 02:02:08,896
"جيما" التي قالت أنها رأت السيد" أفار" يقتل
تلك المرأة بعينها دخلت لكنها لم تخرج قط.
1094
02:02:09,656 --> 02:02:13,576
لو انتظرت هنا دهرًا
فلن تراها تخرج.
1095
02:02:14,126 --> 02:02:18,796
لأن الكونت "ليون" قد قضى
على "جيما" مثلما فعل مع "جاتو".
1096
02:02:20,076 --> 02:02:21,176
أنتِ محقة يا سلطانتي.
1097
02:02:21,976 --> 02:02:23,556
يجب أن يعرف الجميع الحقيقة.
1098
02:02:24,956 --> 02:02:26,056
لهذا السبب...
1099
02:02:26,726 --> 02:02:30,606
لن تُعقد المحكمة داخل أربعة
جدران، بل في ميدان المدينة.
1100
02:02:32,816 --> 02:02:36,956
سوف يسمع الرعية الغير
مسلمين أصل المسألة.
1101
02:03:02,646 --> 02:03:03,646
اصمدوا!
1102
02:03:03,796 --> 02:03:06,405
مهما فعلوا فلن ينفعهم أيًا ما
سيفعلوه بعد أن ندخل إلى المدينة.
1103
02:03:06,406 --> 02:03:08,116
لا يمكنك أن تهرب من
قدرك يا "خضرشاه".
1104
02:03:08,756 --> 02:03:09,756
هذه هي نهاية الطريق لك.
1105
02:03:14,096 --> 02:03:15,186
ارموا أسلحتكم.
1106
02:03:16,216 --> 02:03:17,216
تعالوا إلى هنا.
1107
02:03:17,886 --> 02:03:19,106
قلت لكم تعالوا.
1108
02:03:47,986 --> 02:03:49,476
هيا يا ولي العهد "ناصر"...
1109
02:03:50,156 --> 02:03:55,216
حان وقت ارتداء لباس السلطنة
والجلوس على العرش الذي تستحقه.
1110
02:04:07,616 --> 02:04:09,675
إذًا لهذا السبب كان متوترًا.
1111
02:04:09,676 --> 02:04:11,136
الأسقف اللعين!
1112
02:04:11,906 --> 02:04:15,284
إذا قام الأسقف بإخبار
المسيحيين أنك من قتلت هذه...
1113
02:04:15,308 --> 02:04:18,686
المرة فسوف نفقد كل صلاتنا
في "راي" مع المسيحيين.
1114
02:04:19,326 --> 02:04:21,056
سنفقد ثقتهم نهائيًا.
1115
02:04:24,286 --> 02:04:27,436
لا تنتظر مني قتل أسقف في أرضي...
1116
02:04:27,626 --> 02:04:28,626
أيها الأحمق.
1117
02:04:31,526 --> 02:04:35,026
السلطان الذئب وزوجته ذات العيون
الرخامية يعرفون كل شيء بالفعل.
1118
02:04:37,156 --> 02:04:39,836
أهم شيء أن لا تظهر
الحقيقة في المحكمة.
1119
02:04:43,246 --> 02:04:50,116
الأسقف اللعين سوف يذهب الآن
ويخبر الجميع بالحقيقة في المحكمة.
1120
02:04:54,076 --> 02:05:00,946
يجب أن يموت أمام الجميع ذلك
الأسقف قبل أن يقول الحقيقة.
1121
02:05:09,554 --> 02:05:13,537
إذًا كنت تريد الاستيلاء على
العرش والإخلال بالصلح...
1122
02:05:14,134 --> 02:05:17,716
الذي عقده المرحوم "إبراهيم خان
المبجل" وعمي السلطان المرحوم "طغرل".
1123
02:05:19,236 --> 02:05:20,676
لم تنجح في ذلك يا "خضرشاه".
1124
02:05:21,396 --> 02:05:24,525
أنتم السلاجقة تظنون نفسكم
المدافعين عن الأتراك كلهم ...
1125
02:05:24,549 --> 02:05:29,396
وحتى حاملي راية
العالم الإسلامي كله...
1126
02:05:31,696 --> 02:05:32,956
ولستم أيًا من ذلك!
1127
02:05:34,016 --> 02:05:36,356
لا قيمة لكم بقدر ذرة
حتى بجانب القراخانيين!
1128
02:05:37,416 --> 02:05:40,576
قبلكم.. قومنا هم من حملوا
هذه الراية للعالم أجمع.
1129
02:05:41,276 --> 02:05:42,886
وحاربوا بذلك السيف الكثيرين.
1130
02:05:48,076 --> 02:05:50,286
حضرة السلطان "ناصر خان".
1131
02:05:56,666 --> 02:05:58,126
أعلم أيها السلطان "ألب أرسلان".
1132
02:05:59,446 --> 02:06:00,516
أعلم مرادك جيدًا.
1133
02:06:04,466 --> 02:06:07,975
وضعك لولي العهد عديم
الكفاءة ذلك على العرش...
1134
02:06:07,999 --> 02:06:10,876
سببه هو رغبتك في
التوسع أكثر من القراخانيين.
1135
02:06:12,696 --> 02:06:18,796
"خضرشاه" الذي حاول الإخلال بالصلح
والذي يسعى فقط خلف طموحاته...
1136
02:06:19,156 --> 02:06:24,556
لم تتردد حتى في رغبتك في قتلي
لكنني سأعفو عنك لأجل أبي المرحوم.
1137
02:06:25,156 --> 02:06:30,076
سوف تقضي بقية عمرك كله في سجن
هذا القصر الذي نشأت فيه كولي عهد.
1138
02:06:30,416 --> 02:06:31,656
اقتلني الآن!
1139
02:06:32,556 --> 02:06:33,576
لكن لا تضعني في السجن!
1140
02:06:34,106 --> 02:06:35,106
خذوه!
1141
02:06:37,236 --> 02:06:40,586
سوف أقتلك يا "ناصر"، لا تظن
أن هذا الأسر سوف يكسر شوكتي!
1142
02:07:03,906 --> 02:07:08,327
أنا السلطان "محمد ألب
أرسلان" ابن السيد "تشاغري"،
1143
02:07:09,928 --> 02:07:15,833
المستأمن على الدولة السلجوقية العظمي،
علامة العظمة والقوة في ذلك العالم...
1144
02:07:16,956 --> 02:07:19,906
والتي تدافع عن العالم
الإسلامي وتقود الأتراك.
1145
02:07:21,406 --> 02:07:26,115
أعلن بهذا القفطان ولي العهد
"ناصر" ابن "إبراهيم خان المبجبل"...
1146
02:07:26,846 --> 02:07:29,116
سلطانًا لدولة القراخانيين.
1147
02:07:32,216 --> 02:07:34,866
شمس الملك ناصر خان.
1148
02:07:36,116 --> 02:07:40,826
فلتكن شمسًا لما تحكم
بذلك اللقب الذي أعطيته لك.
1149
02:07:41,726 --> 02:07:45,276
ولتضء وطنك بالرحمة والعدالة.
1150
02:07:55,516 --> 02:07:57,376
سادتي ووزرائي...
1151
02:07:58,296 --> 02:07:59,296
هذا أمري.
1152
02:07:59,796 --> 02:08:05,290
معاهدة الصلح التي تأسست في عهد
أبي المرحوم "إبراهيم خان المبجل"...
1153
02:08:05,603 --> 02:08:09,384
مع الدولة السلجوقية العظمي
ستسمر بنفس الطريقة في حكمي.
1154
02:08:12,706 --> 02:08:16,478
رأى العالم كله من الآن فصاعدًا
أن السيد "ألب أرسلان"...
1155
02:08:17,793 --> 02:08:21,343
سلطان الدولة السلجوقية
العظمى القوي...
1156
02:08:22,036 --> 02:08:30,036
أصبح رجل دولة عظيم يعين
سلاطينًا لدول ويلبسهم القفطان.
1157
02:08:39,236 --> 02:08:41,046
[مدينة "راي"].
1158
02:08:50,766 --> 02:08:53,666
نريد العدالة!
1159
02:09:16,806 --> 02:09:17,876
يكفي!
1160
02:09:19,636 --> 02:09:21,835
أقول لكم اسكتوا.
1161
02:09:21,836 --> 02:09:23,836
سأطرد من يستمر في إصدار الضوضاء.
1162
02:09:28,846 --> 02:09:30,226
نريد العدالة.
1163
02:09:30,316 --> 02:09:32,276
هل هذه هي العدالة؟
1164
02:09:38,636 --> 02:09:44,216
إن لم تقتل هذه المتفجرات الأسقف "يورغو"
في المحكمة فسوف تموت زوجتك وابنتك.
1165
02:09:50,116 --> 02:09:56,946
وإن نسيت كلمة واحدة من الجمل التي ستقولها
صارخًا قبل الانفجار، فستموت زوجتك وابنتك.
1166
02:09:57,536 --> 02:09:58,926
لا تنس ذلك للحظة واحدة!
1167
02:09:59,986 --> 02:10:05,316
يجب أن يظن شعبنا يا "أرغوس"
أنك تركي تكره المسيحيين.
1168
02:10:24,406 --> 02:10:27,406
حضرة السلطان "ألب أرسلان".
1169
02:11:32,596 --> 02:11:34,736
سبب اجتماعنا هنا اليوم...
1170
02:11:35,596 --> 02:11:41,436
هو الحكم في قضية قتل "أفار"
ابن "يامتار" للسيدة "غيرا".
1171
02:11:42,376 --> 02:11:47,866
حتى هذا الوقت، لم نستطع معرفة شيء عن
السيد "أفار" الذي هرب من سجون "راي"...
1172
02:11:48,496 --> 02:11:51,216
أو حتى عن السيدة
"جيما" التي شهدت ضده.
1173
02:11:52,156 --> 02:11:56,626
وحسب قانونا فإن الحكم
بشأن السيد "أفار" ثابت.
1174
02:11:57,546 --> 02:12:00,326
وحتى إن كان غيابيًا
فيجب أن نصدر القرار.
1175
02:12:09,336 --> 02:12:10,336
حضرة القاضي.
1176
02:12:53,236 --> 02:12:54,236
سامحني يا إلهي.
1177
02:13:20,476 --> 02:13:21,906
يا أولاد عيسى المسيح...
1178
02:13:22,356 --> 02:13:23,356
إخوتي.
1179
02:13:23,916 --> 02:13:26,876
لقد فقدنا أختًا بريئة
لنا في جريمة مرعبة.
1180
02:13:56,856 --> 02:13:58,356
أرى ألمكم وغضبكم.
1181
02:13:58,916 --> 02:14:01,076
لأنني أشاركك نفس المشاعر.
1182
02:14:17,856 --> 02:14:24,956
"وإن نسيت كلمة واحدة من الجمل التي ستقولها
صارخًا قبل الانفجار، فستموت زوجتك وابنتك."
1183
02:14:25,196 --> 02:14:26,856
لا تنس ذلك للحظة واحدة!
1184
02:14:31,696 --> 02:14:37,146
يجب أن يظن شعبنا يا "أرغوس"
أنك تركي تكره المسيحيين.
1185
02:14:39,616 --> 02:14:40,616
إخوتي!
1186
02:14:41,016 --> 02:14:45,556
أعلم جيدًا كم تثقون
في شخصي وكلامي.
1187
02:15:06,436 --> 02:15:09,256
كان هناك دائمًا من يريدون...
1188
02:15:11,956 --> 02:15:15,346
الفتنة بيننا وظلمنا...
1189
02:15:19,436 --> 02:15:21,216
ما فعله السيد "أفار"
كان قليلًا حتى يا أسقف!
1190
02:15:34,086 --> 02:15:37,766
الموت لجميع المسيحيين
في كل بقاع الأرض!
1191
02:15:39,736 --> 02:15:41,616
اعتقلوا هذا الرجل فورًا.
1192
02:16:37,076 --> 02:16:38,496
"سفرية"!
1193
02:16:41,856 --> 02:16:43,156
"سفرية"!
1194
02:16:45,226 --> 02:16:46,386
أمي!
1195
02:16:51,446 --> 02:16:52,536
"سفرية"!
115556