Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,920
[sombre music playing]
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,320
[Rebecca voice over]
Previously on The Edge of the Bush.
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,520
No! I gotta get myself out there!
I was born to perform!
4
00:00:09,000 --> 00:00:09,920
Your Mums asleep!
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,880
Yeah, shes always asleep!
6
00:00:11,960 --> 00:00:14,000
I am off to computer class.
7
00:00:14,360 --> 00:00:17,720
[Simon] Cab-- cab sav--
In the end, I became a wine sommelier.
8
00:00:18,040 --> 00:00:20,040
But there was no one there to see it.
9
00:00:20,480 --> 00:00:22,880
If we find Sandra and Craig,
then we can win the competition!
10
00:00:22,960 --> 00:00:25,880
No! Theyre never to step
foot inside the studio again!
11
00:00:25,960 --> 00:00:26,960
Craig is your father.
12
00:00:27,160 --> 00:00:29,880
No! My Dads a wog in Adelaide!
13
00:00:29,960 --> 00:00:31,800
What about me? Is Craig my Dad, or…
14
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
[Simon] Whose baby is it?
15
00:00:33,960 --> 00:00:35,880
Maybe its time
to track 'em all down, love.
16
00:00:35,960 --> 00:00:37,480
[Karen] I wouldnt know where to start.
17
00:00:37,960 --> 00:00:40,960
[dramatic music playing]
18
00:00:53,160 --> 00:00:56,160
[bright guitar music playing]
19
00:01:06,160 --> 00:01:07,560
Oh my God!
20
00:01:07,640 --> 00:01:09,560
-Give up mate!
-No, I won't!
21
00:01:09,640 --> 00:01:10,560
Not until you listen.
22
00:01:10,640 --> 00:01:11,560
Hey man, I'm all ears.
23
00:01:11,640 --> 00:01:13,560
Look, theres something I have
to tell you about your mother.
24
00:01:13,640 --> 00:01:15,560
No, you little devil!
25
00:01:15,640 --> 00:01:17,840
Stop stopping me from
fulfilling my dreams!
26
00:01:18,320 --> 00:01:19,840
-I'm trying to make a video!
-[dance music starts playing]
27
00:01:27,160 --> 00:01:27,840
[Ryan turns off the music]
28
00:01:28,640 --> 00:01:29,560
What?
29
00:01:29,640 --> 00:01:30,640
Where did you learn those dance moves?
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,560
I don't know, I've always danced that way.
31
00:01:32,640 --> 00:01:35,560
-Its calisthenics.
-Oh my God!
32
00:01:35,640 --> 00:01:36,560
What is that?!
33
00:01:36,640 --> 00:01:39,560
It's a dynamic artform where
gymnastics and dance come together,
34
00:01:39,640 --> 00:01:41,000
and friendships and
confidence are fostered.
35
00:01:41,480 --> 00:01:42,560
Yeah, that doesn't help.
36
00:01:42,640 --> 00:01:44,560
Like, you keep saying that
but I still dont know what it is.
37
00:01:44,640 --> 00:01:47,320
Just tell me! What is calisthenics?!
38
00:01:47,640 --> 00:01:50,600
Its everything.
And yet its nothing at all.
39
00:01:50,680 --> 00:01:52,560
Oh fuck! Honestly!
40
00:01:52,640 --> 00:01:54,640
Its in your blood, it has to be. Hang on.
41
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
Look.
42
00:01:57,640 --> 00:01:59,840
If I were to give you this,
what would you do?
43
00:02:03,640 --> 00:02:06,640
[ethereal music playing]
44
00:02:07,640 --> 00:02:09,560
Double flip twist. Double flip twist!
That proves it!
45
00:02:09,640 --> 00:02:10,840
-You're family!
-Huh?
46
00:02:11,640 --> 00:02:13,160
Do… do I even have a family?
47
00:02:13,640 --> 00:02:15,640
Oh my God, Glen, shut up!
48
00:02:16,160 --> 00:02:18,560
Show me more… calisthenics.
49
00:02:18,640 --> 00:02:22,480
Let me tell you something about
my grandmother, your grandmother, Margot.
50
00:02:22,640 --> 00:02:24,560
Way back in the nineties,
she was the queen of calisthenics,
51
00:02:24,640 --> 00:02:27,480
but now, she just lives in a nursing home.
52
00:02:27,640 --> 00:02:30,560
Oh, poor grandma. She probably needs us.
53
00:02:30,640 --> 00:02:31,640
-Nah, man.
-Needs her families.
54
00:02:32,480 --> 00:02:33,160
[Ryan] Who is that guy?
55
00:02:33,640 --> 00:02:34,640
[Rebecca] Oh, just ignore him.
He doesn't even matter.
56
00:02:35,000 --> 00:02:36,560
[Dusty playing banjo] Here we go.
57
00:02:36,640 --> 00:02:38,560
♪ There once was a bloody billabong ♪
58
00:02:38,640 --> 00:02:40,160
♪ In the middle of the bush ♪
59
00:02:40,640 --> 00:02:42,000
♪ And with a grumble and a rumble
And a squash and a push ♪
60
00:02:42,480 --> 00:02:43,560
♪ It was the… ♪
61
00:02:43,640 --> 00:02:47,560
♪ Bloody billabong bear
Billabong billabong billabong bear ♪
62
00:02:47,640 --> 00:02:48,560
-♪ Feed him a… ♪
-Beer!
63
00:02:48,640 --> 00:02:50,560
Oh, thats right! [laughs]
64
00:02:50,640 --> 00:02:52,480
♪ Billabong billabong billabong bear ♪
65
00:02:52,640 --> 00:02:53,640
♪ Feed him a bloody beer ♪
66
00:02:54,160 --> 00:02:55,640
♪ Feed him a bloody beer ♪
67
00:02:59,000 --> 00:03:01,040
Thanks for coming to watch me play again.
68
00:03:01,640 --> 00:03:02,640
Really like your music.
69
00:03:03,960 --> 00:03:06,880
Your boyfriend must
really love listening to it.
70
00:03:06,960 --> 00:03:08,880
Oh, I don't have a boyfriend.
71
00:03:08,960 --> 00:03:11,960
-I'm alone! [chuckles]
-Oh.
72
00:03:13,960 --> 00:03:15,960
-So, you been helping my Dad?
-Mm.
73
00:03:16,640 --> 00:03:17,920
God, I thought he was in the bush.
74
00:03:18,000 --> 00:03:19,960
No, no, no,
he lives about 15 minutes from here.
75
00:03:20,480 --> 00:03:20,960
How is he?
76
00:03:21,360 --> 00:03:24,200
Hes having trouble
with his feet and ideally
77
00:03:24,360 --> 00:03:27,280
the freezer isnt the best place
for the native birds he finds in the park,
78
00:03:27,920 --> 00:03:29,360
but were getting there.
79
00:03:30,120 --> 00:03:33,280
Poor Dad. Mum was awful to him.
80
00:03:34,280 --> 00:03:35,760
She was awful to everyone.
81
00:03:36,760 --> 00:03:39,280
-[eerie music playing]
-[Margot] Whats going on here?
82
00:03:39,760 --> 00:03:40,680
[Margot] What are you doing?
83
00:03:40,760 --> 00:03:43,720
[Dusty] I wanna be a country singer, Mum.
Its who I am.
84
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
[Margot]
Theres no bushpigs under my roof!
85
00:03:46,280 --> 00:03:48,680
And you can take off that ridiculous
outfit and dance with Fatty
86
00:03:48,760 --> 00:03:51,680
and your sister or you can leave.
Its up to you!
87
00:03:51,760 --> 00:03:53,760
Well, then were leaving!
88
00:03:54,440 --> 00:03:55,760
[Margot] Go on bushpigs, run!
89
00:03:56,600 --> 00:04:01,440
Snortin and squealin'! Get outta here!
I never wanna see you again!
90
00:04:05,880 --> 00:04:08,880
You know, I think itd be really good for
your Dad to reconnect with you and Craig.
91
00:04:09,760 --> 00:04:11,680
Do you mind if I brought him here
this afternoon to say hello?
92
00:04:11,760 --> 00:04:14,680
-[emotional music playing]
-Okay.
93
00:04:14,760 --> 00:04:15,680
Great.
94
00:04:15,760 --> 00:04:17,760
But he might not like the person
that his daughters become.
95
00:04:20,120 --> 00:04:22,760
-♪ Tits, tits, lots of tits ♪
-[dance music playing]
96
00:04:27,440 --> 00:04:29,760
-♪ Tits, tits, lots of tits ♪
-[dance music continues]
97
00:04:30,440 --> 00:04:31,680
-What is going on in here?
-♪ Tits-- ♪
98
00:04:31,760 --> 00:04:32,680
-[turns off music]
-Its calisthenics.
99
00:04:32,760 --> 00:04:35,680
-Its a dynamic artform where--
-Oh, shut up, Glen!
100
00:04:35,760 --> 00:04:37,680
Craig, where have you been all night?
101
00:04:37,760 --> 00:04:38,680
I've been on the run!
102
00:04:38,760 --> 00:04:40,840
WorkCover are after me
because of your bloody video!
103
00:04:41,080 --> 00:04:43,080
Oh, get real, mate. No one cares!
104
00:04:43,760 --> 00:04:45,000
They dont know who you are!
105
00:04:45,080 --> 00:04:46,040
And obviously neither do I.
106
00:04:46,320 --> 00:04:48,200
What does that mean?
107
00:04:48,280 --> 00:04:50,280
-[emotional music playing]
-Just tell me the truth.
108
00:04:50,600 --> 00:04:51,560
Are you my Dad?
109
00:04:52,080 --> 00:04:55,040
What?! Who told you that?
110
00:04:55,240 --> 00:04:56,080
[door slides open]
111
00:04:57,440 --> 00:04:58,360
Hello, Uncle Craig.
112
00:04:58,440 --> 00:05:01,120
[dramatic music playing]
113
00:05:01,440 --> 00:05:03,440
Oh my God!
114
00:05:04,240 --> 00:05:07,240
The governments putting in a lot
of speed humps these days, arent they?
115
00:05:08,040 --> 00:05:10,040
You're up, you're down,
you dont know where you are!
116
00:05:10,240 --> 00:05:12,040
-You're yelling.
-I'm not yelling!
117
00:05:13,040 --> 00:05:16,040
Alright, shopping time.
Wheres the meat, Simon?
118
00:05:16,240 --> 00:05:19,040
Actually John,
theres someone here I wanted you to meet.
119
00:05:19,560 --> 00:05:22,960
-Is it John Burgess?
-No, why would it be?
120
00:05:23,040 --> 00:05:24,960
Oh, I love that guy.
121
00:05:25,040 --> 00:05:26,720
No, its your daughter.
122
00:05:27,040 --> 00:05:27,960
-[dramatic music playing]
-Sandra.
123
00:05:28,040 --> 00:05:30,160
Well, she calls herself Dusty now.
She plays music here.
124
00:05:30,320 --> 00:05:32,160
You bloody tricker!
125
00:05:32,800 --> 00:05:35,720
Why cant you leave me alone?
I told you, I don't want to see them!
126
00:05:35,800 --> 00:05:37,720
-I've told you!
-Come on, John.
127
00:05:37,800 --> 00:05:39,720
-You'll thanks me for this one day.
-Oh!
128
00:05:39,800 --> 00:05:41,720
Is that a Merlot over there?
129
00:05:41,800 --> 00:05:43,720
No, just someones
family that theyve still got!
130
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
-Pretty hurtful.
-God!
131
00:05:46,000 --> 00:05:47,160
Come on.
132
00:05:47,800 --> 00:05:49,480
[John] Oh, good Lord!
133
00:05:49,800 --> 00:05:50,720
Sandra!
134
00:05:50,800 --> 00:05:53,640
God, something's different.
You doing something different?
135
00:05:53,800 --> 00:05:54,760
You're a bit shorter or something?
136
00:05:54,840 --> 00:05:57,640
-You look dreadful--
-John! That's not her.
137
00:05:57,800 --> 00:06:00,720
I'm, I'm sorry, uh… where's Dusty?
138
00:06:00,800 --> 00:06:02,720
We dont know. She never turned up.
139
00:06:02,800 --> 00:06:04,800
-Shes always here at four o'clock.
-Yeah.
140
00:06:05,800 --> 00:06:08,800
-[emotional music playing]
-I'm sorry, John.
141
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
I'm the one that should be sorry!
142
00:06:14,320 --> 00:06:18,800
-[John weeps]
-John. Sorry. John. Hey.
143
00:06:19,320 --> 00:06:19,840
[John] Shut up!
144
00:06:21,800 --> 00:06:23,720
-Come on!
-Could be a while.
145
00:06:23,800 --> 00:06:26,640
[dramatic music continues]
146
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
-[Jason engages the hand break]
-[music stops]
147
00:06:28,360 --> 00:06:29,360
Jase, whats going on?
148
00:06:30,200 --> 00:06:31,920
Why have we stopped here?
149
00:06:32,000 --> 00:06:34,040
Love, I don't want you to get mad,
150
00:06:34,520 --> 00:06:35,920
but I tracked down Craig online.
151
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
What?!
152
00:06:37,200 --> 00:06:38,680
This is his house.
153
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Oh, Jason!
154
00:06:40,360 --> 00:06:43,000
Feels like I barely know you
when you do stuff like this!
155
00:06:43,680 --> 00:06:44,600
Yeah.
156
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
[Karen scoffs]
157
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Theres a lot people dont know about me.
158
00:06:49,840 --> 00:06:50,920
-[dramatic music playing]
-I'm hacking into the mainframe.
159
00:06:51,000 --> 00:06:52,920
-I'm nearly there!
-[man] We need to go now!
160
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
I just need one minute! It's downloading!
161
00:06:55,200 --> 00:06:57,360
-[rapid gunfire]
-[man groans]
162
00:06:57,440 --> 00:06:58,520
-Michael!
-[two gunshots in quick succession]
163
00:06:59,520 --> 00:07:04,520
-[cries] No! Hes my brother!
-[alarm blares]
164
00:07:04,600 --> 00:07:06,520
My brother!
165
00:07:07,520 --> 00:07:09,520
-[alarm blares]
-[dramatic music continues]
166
00:07:10,080 --> 00:07:11,680
I should have listened, dammit!
167
00:07:12,360 --> 00:07:13,320
Whats that, love?
168
00:07:14,080 --> 00:07:15,920
Nothing, love, just broke my finger.
169
00:07:16,320 --> 00:07:19,240
The competitions four days away, Jase.
I don't have time for this.
170
00:07:19,320 --> 00:07:21,000
-No, no, take me home. Come on, darl.
-Karen.
171
00:07:21,320 --> 00:07:22,520
-Take me home, please!
-Karen, come on.
172
00:07:23,320 --> 00:07:25,080
Youve gotta face the past.
173
00:07:25,760 --> 00:07:26,840
I know you miss 'em.
174
00:07:26,920 --> 00:07:28,880
-[Karen sighs]
-Don't you?
175
00:07:29,320 --> 00:07:31,320
Lets do this. Come on.
176
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
I'll hold your hand.
177
00:07:34,960 --> 00:07:36,720
Oh, alright.
178
00:07:38,320 --> 00:07:41,160
-Just… I'll meet you round the front.
-Yeah, yep.
179
00:07:41,320 --> 00:07:42,240
[emotional music playing]
180
00:07:42,560 --> 00:07:44,800
-[Seven-year-old Sandra] Don't go daddy!
-[Margot] You bushpig!
181
00:07:45,200 --> 00:07:45,840
[Dusty] I'm alone.
182
00:07:46,200 --> 00:07:47,760
[Craig] I can't remember
if you wanted it flurried.
183
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
[Janet] Hey!
184
00:07:49,480 --> 00:07:50,400
Its you, Dusty!
185
00:07:50,480 --> 00:07:52,400
Weve been looking for you everywhere!
186
00:07:52,480 --> 00:07:53,480
Yeah, where you goin'?
187
00:07:54,000 --> 00:07:55,520
I'm goin' into the bush
and I'm never coming back!
188
00:07:56,000 --> 00:07:58,760
-[Janet screams] No!
-Oh ho!
189
00:07:59,120 --> 00:08:03,120
Wow! Finally, into the bush.
You must be so happy.
190
00:08:03,480 --> 00:08:04,400
Yeah.
191
00:08:04,560 --> 00:08:06,560
There was a man looking for you.
192
00:08:07,560 --> 00:08:09,600
-My Dad.
-Oh! He was nice.
193
00:08:10,080 --> 00:08:12,480
-Nicer than our Daddy, hey Frank?
-[Frank chuckles]
194
00:08:12,560 --> 00:08:16,600
"Janet, Frank, time for your
hose down in the backyard!"
195
00:08:17,560 --> 00:08:18,080
[both chuckle]
196
00:08:18,560 --> 00:08:19,480
Good Lord.
197
00:08:19,560 --> 00:08:24,560
Well, good luck in the bush, Dusty.
Where everyones dreams come true!
198
00:08:25,560 --> 00:08:26,560
[Janet] Oh, bum's out!
199
00:08:26,920 --> 00:08:28,480
Its winking at me. [chuckles]
200
00:08:28,560 --> 00:08:30,560
[Dusty chuckles awkwardly]
201
00:08:32,760 --> 00:08:35,560
[emotional music playing]
202
00:08:38,560 --> 00:08:41,560
[emotional music continues]
203
00:08:59,560 --> 00:09:00,480
Craig!
204
00:09:01,000 --> 00:09:01,920
Craig!
205
00:09:02,000 --> 00:09:03,920
-Craig! Craig! Craig!
-What?!
206
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Is it true you're my Dad?!
207
00:09:05,400 --> 00:09:07,320
Look, its… its complicated, alright?
208
00:09:07,960 --> 00:09:11,880
Oh my God. I can't believe it!
209
00:09:11,960 --> 00:09:14,000
[Ryan] Tell her what you
did that night in the bush.
210
00:09:14,960 --> 00:09:17,880
Tell her how you walked out
on your own sister and mother.
211
00:09:17,960 --> 00:09:20,880
My mother?!
Oh, yes, my wonderful mother.
212
00:09:20,960 --> 00:09:25,880
This is all her fault! This is her fault!
And this is her fault!
213
00:09:25,960 --> 00:09:27,880
[Craig sobs]
214
00:09:27,960 --> 00:09:31,800
[Craig continues sobbing]
215
00:09:31,960 --> 00:09:32,920
Stop blaming everyone else!
216
00:09:33,000 --> 00:09:34,960
Tell Rebecca who her mother is.
217
00:09:35,960 --> 00:09:37,960
Who is the woman in the hat?!
218
00:09:38,960 --> 00:09:40,880
[dramatic music playing]
219
00:09:40,960 --> 00:09:41,880
Sandra.
220
00:09:41,960 --> 00:09:42,880
Your own sister!
221
00:09:42,960 --> 00:09:44,880
[Rebecca gasps] Oh!
222
00:09:44,960 --> 00:09:47,880
Oh, my God! I'm an incest baby?!
223
00:09:47,960 --> 00:09:50,960
[cries] Oh! Worst day ever!
224
00:09:51,960 --> 00:09:55,960
Its not fair! This is bullshit!
225
00:09:56,960 --> 00:09:57,880
[cries] I'm goin'.
226
00:09:57,960 --> 00:09:59,960
My lifes actually torn apart!
227
00:10:00,320 --> 00:10:03,000
[sobs] God!
228
00:10:03,960 --> 00:10:05,960
[dramatic music continues]
229
00:10:07,240 --> 00:10:07,720
[Ryan] Mum?!
230
00:10:07,920 --> 00:10:08,720
Karen?!
231
00:10:09,320 --> 00:10:11,080
Ryan?! Craig?!
232
00:10:11,720 --> 00:10:15,680
[dramatic music continues]
233
00:10:15,760 --> 00:10:17,240
[Sarah] Shut up!
234
00:10:17,480 --> 00:10:18,720
I'm trying to sleep in here!
235
00:10:20,720 --> 00:10:21,400
Glen?!
236
00:10:21,720 --> 00:10:23,640
[dramatic music ends]
237
00:10:23,720 --> 00:10:26,720
[gentle country guitar music playing]
238
00:10:26,770 --> 00:10:31,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.