All language subtitles for The Blessed Bride 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,062 --> 00:00:15,521 Mr. Lin is here, Young Master. 2 00:00:19,812 --> 00:00:22,896 What a refreshing fragrance. 3 00:00:23,521 --> 00:00:27,354 I guess it must be Bi Tan Piao Xue. (*A type of tea) 4 00:00:31,437 --> 00:00:33,437 Come on, let's drink some tea first. 5 00:00:34,646 --> 00:00:36,271 How's it going? 6 00:00:38,979 --> 00:00:41,521 I have taken over 7 00:00:41,521 --> 00:00:43,146 the best stores in Li'nan. 8 00:00:43,812 --> 00:00:46,021 We must not let him know about it. 9 00:00:46,146 --> 00:00:48,687 If he wants to start a business, 10 00:00:48,979 --> 00:00:51,604 he would need to rent stores from Xuling Manor. 11 00:00:52,521 --> 00:00:53,896 Then he would have to pay us 12 00:00:54,021 --> 00:00:56,104 the rent. 13 00:00:56,229 --> 00:00:56,937 I guess 14 00:00:57,062 --> 00:00:58,854 he would be extremely mad. 15 00:00:59,354 --> 00:01:00,479 Be more discreet. 16 00:01:00,604 --> 00:01:02,021 Don't lose the good stores. 17 00:01:02,271 --> 00:01:04,437 Don't worry about it. Since we have cooperated for so many years, 18 00:01:04,562 --> 00:01:06,312 you should have more confidence in me. 19 00:01:06,937 --> 00:01:07,687 By the way, 20 00:01:08,104 --> 00:01:10,354 I want a map of the stores' locations. 21 00:01:11,396 --> 00:01:12,562 What for? 22 00:01:12,979 --> 00:01:14,479 Why ask so many questions? 23 00:01:17,896 --> 00:01:19,146 I got it! 24 00:01:19,604 --> 00:01:20,729 Could it be 25 00:01:20,854 --> 00:01:22,562 for Madam Ying of Xuling Manor? 26 00:01:22,687 --> 00:01:26,062 She's been really popular recently. 27 00:01:27,854 --> 00:01:30,812 I heard that last night… 28 00:01:33,604 --> 00:01:34,562 Qianmu told me 29 00:01:34,687 --> 00:01:35,896 that Madam Ying came out of the room 30 00:01:35,896 --> 00:01:38,562 with her clothes disheveled last night. 31 00:01:38,896 --> 00:01:41,937 Her cheeks were rosy and her eyes were full of emotions. 32 00:01:42,479 --> 00:01:46,021 It seemed that the bed was also a mess. 33 00:01:46,396 --> 00:01:47,396 Ling, 34 00:01:47,521 --> 00:01:49,187 good for you. 35 00:01:51,104 --> 00:01:53,937 You'd better eat more pastries to keep your mouth busy. 36 00:01:55,187 --> 00:01:56,562 You're pissed off because you feel embarrassed. 37 00:01:56,937 --> 00:01:58,771 What I said is true, right? 38 00:02:00,479 --> 00:02:01,771 You have to think it through. 39 00:02:02,354 --> 00:02:03,812 What if her aim 40 00:02:03,812 --> 00:02:05,354 is to win your trust? 41 00:02:09,770 --> 00:02:15,437 [The Blessed Bride] [Episode 10] 42 00:02:34,937 --> 00:02:36,521 What's wrong with you, Young Lady? 43 00:02:36,729 --> 00:02:37,979 Nothing. 44 00:02:42,937 --> 00:02:43,979 Young Lady? 45 00:02:51,021 --> 00:02:52,812 Mind your own business and just leave me alone. 46 00:03:00,104 --> 00:03:01,521 Um… 47 00:03:02,104 --> 00:03:03,437 Jinse, 48 00:03:04,521 --> 00:03:06,521 I want to ask you a question. 49 00:03:07,771 --> 00:03:09,354 The thing is… 50 00:03:09,896 --> 00:03:11,771 I have a friend 51 00:03:12,312 --> 00:03:14,062 and she was kissed by someone 52 00:03:14,729 --> 00:03:16,479 last night. 53 00:03:16,604 --> 00:03:18,229 Kissed? Who did it? 54 00:03:20,312 --> 00:03:22,146 It doesn't matter who did that. 55 00:03:22,271 --> 00:03:23,604 What matters is… 56 00:03:24,062 --> 00:03:25,146 Are you actually 57 00:03:25,396 --> 00:03:26,646 talking about yourself, 58 00:03:26,812 --> 00:03:28,229 Young Lady? 59 00:03:29,187 --> 00:03:30,562 You're being ridiculous! 60 00:03:30,854 --> 00:03:32,896 I mean a friend, not me. 61 00:03:33,312 --> 00:03:34,854 I have been serving you for so many years, 62 00:03:34,979 --> 00:03:36,854 do you have any friends that I don't know about? 63 00:03:37,812 --> 00:03:39,854 Jinse, 64 00:03:40,604 --> 00:03:42,437 you seem to have become bolder now. 65 00:03:42,562 --> 00:03:44,396 How dare you make fun of me! 66 00:03:44,896 --> 00:03:47,729 Did you forget my unique skills? 67 00:03:47,854 --> 00:03:49,604 I'm sorry, Young Lady! 68 00:03:49,729 --> 00:03:50,812 Young Lady, I'm sorry! 69 00:03:50,937 --> 00:03:51,979 Madam Ying, 70 00:03:52,562 --> 00:03:53,937 Young Master is asking to see you. 71 00:03:56,521 --> 00:03:58,187 If he wants to see me, 72 00:03:58,604 --> 00:04:00,646 why doesn't he come in person? 73 00:04:05,604 --> 00:04:06,396 Come with me. 74 00:04:06,604 --> 00:04:08,104 I'll take you out for a walk, darling. 75 00:04:37,479 --> 00:04:39,187 No, thanks. I can do it myself. 76 00:04:43,896 --> 00:04:46,521 Darling, why were you so passionate last night, 77 00:04:46,646 --> 00:04:49,187 but so shy today? 78 00:04:51,229 --> 00:04:53,021 Don't talk nonsense! 79 00:04:55,937 --> 00:04:57,812 You just hugged me in a public space. 80 00:04:57,937 --> 00:05:00,187 It is you who's passionate. 81 00:05:03,437 --> 00:05:05,396 How beautiful these accessories are! 82 00:05:05,396 --> 00:05:05,771 Yes. 83 00:05:07,646 --> 00:05:10,604 This hairpin suits you well, miss. 84 00:05:12,521 --> 00:05:12,896 I'll take it. 85 00:05:14,687 --> 00:05:15,521 OK! 86 00:05:19,521 --> 00:05:21,396 Miss, allow me to warp it up for you. 87 00:05:24,187 --> 00:05:24,854 Here you are, 88 00:05:24,979 --> 00:05:25,812 miss. 89 00:05:26,354 --> 00:05:27,312 Thank you. 90 00:05:36,687 --> 00:05:38,187 This drugstore is owned by the Ling family. 91 00:05:38,437 --> 00:05:39,771 Now, I give it to you. 92 00:05:39,896 --> 00:05:42,021 What it will be used for is up to you. 93 00:05:42,396 --> 00:05:43,896 You are giving it to me? 94 00:05:53,771 --> 00:05:54,937 I have an idea. 95 00:05:55,062 --> 00:05:56,896 It can be used as a mahjong club. 96 00:05:57,021 --> 00:05:57,812 And 97 00:05:57,937 --> 00:06:00,187 this place can be set as a rest area, 98 00:06:00,312 --> 00:06:02,062 we can put tea and other drinks here. 99 00:06:02,187 --> 00:06:03,979 A massage area can be set beside it. 100 00:06:04,104 --> 00:06:06,229 The customers can play mahjong here after they finish the desserts. 101 00:06:06,354 --> 00:06:07,729 Acupuncture is also an option. 102 00:06:24,687 --> 00:06:27,104 [Adapted from the comic "My Dear Concubine" drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan] 103 00:06:39,229 --> 00:06:42,271 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 104 00:06:42,771 --> 00:06:45,937 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 105 00:06:46,354 --> 00:06:49,479 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 106 00:06:49,854 --> 00:06:53,021 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 107 00:06:53,479 --> 00:06:56,562 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 108 00:06:57,062 --> 00:07:00,062 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 109 00:07:00,562 --> 00:07:03,562 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 110 00:07:04,104 --> 00:07:07,271 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 111 00:07:08,521 --> 00:07:10,521 ♪I'd like to say♪ 112 00:07:11,104 --> 00:07:14,146 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 113 00:07:14,646 --> 00:07:17,646 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 114 00:07:18,146 --> 00:07:21,146 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 115 00:07:21,646 --> 00:07:24,646 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 116 00:07:25,271 --> 00:07:27,937 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 117 00:07:28,729 --> 00:07:31,729 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 118 00:07:32,146 --> 00:07:35,062 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 119 00:07:35,771 --> 00:07:38,854 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 120 00:07:53,312 --> 00:07:56,354 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 121 00:07:56,937 --> 00:08:00,021 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 122 00:08:00,521 --> 00:08:03,479 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 123 00:08:04,062 --> 00:08:07,062 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 124 00:08:07,604 --> 00:08:10,729 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 125 00:08:11,021 --> 00:08:14,271 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 126 00:08:14,604 --> 00:08:17,687 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 127 00:08:18,146 --> 00:08:21,729 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 128 00:08:22,562 --> 00:08:24,854 ♪I'd like to say♪ 129 00:08:25,146 --> 00:08:28,187 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 130 00:08:28,812 --> 00:08:31,521 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 131 00:08:32,229 --> 00:08:35,187 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 132 00:08:35,812 --> 00:08:38,812 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 133 00:08:39,354 --> 00:08:42,146 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 134 00:08:42,937 --> 00:08:45,854 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 135 00:08:46,437 --> 00:08:49,187 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 136 00:08:49,979 --> 00:08:51,979 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 137 00:08:51,979 --> 00:08:53,437 [The Blessed Bride] 138 00:08:53,437 --> 00:08:55,021 [Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic] 9587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.