All language subtitles for Saving Private Ryan

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,807 --> 00:03:45,224 Dad. 2 00:05:30,914 --> 00:05:35,168 Clear the ramp! 30 seconds! God be with you! 3 00:05:35,252 --> 00:05:40,506 Port side stick, starboard side stick, move fast and clear those murder holes. 4 00:05:40,591 --> 00:05:42,925 I want to see plenty of beach between men. 5 00:05:43,010 --> 00:05:46,929 Five men is a juicy opportunity. One man is a waste of ammo. 6 00:05:47,014 --> 00:05:49,098 Keep the sand out of your weapons. 7 00:05:49,224 --> 00:05:53,603 Keep those actions clear. And I'll see you on the beach. 8 00:06:25,761 --> 00:06:27,970 Clear the murder holes! 9 00:06:44,321 --> 00:06:45,863 Over the side! 10 00:06:52,371 --> 00:06:54,789 Port and starboard, over... 11 00:08:03,984 --> 00:08:05,234 Jesus. 12 00:08:05,694 --> 00:08:07,445 Thank you... 13 00:10:26,335 --> 00:10:29,378 I said, what the hell do we do now, sir? 14 00:10:30,839 --> 00:10:34,050 Captain Miller! Captain Miller! 15 00:10:35,719 --> 00:10:38,888 - Captain Miller! - Sergeant Horvath! 16 00:10:40,432 --> 00:10:44,101 Move your men off the beach! Go! 17 00:10:44,228 --> 00:10:45,520 Okay, you guys! 18 00:10:45,604 --> 00:10:48,689 - Get on my ass! Follow me! - Sir! 19 00:10:49,066 --> 00:10:51,067 What's the rallying point? 20 00:10:51,193 --> 00:10:52,985 Anywhere but here! 21 00:11:06,083 --> 00:11:08,543 The seawall! Move up to the seawall! 22 00:11:08,627 --> 00:11:10,920 Sir, I'm staying! 23 00:11:11,004 --> 00:11:13,297 Clear this beach! Make way for the others! 24 00:11:13,423 --> 00:11:15,967 This is all we got between us and the Almighty. 25 00:11:16,093 --> 00:11:20,096 Every inch of this beach has been pre-sighted! 26 00:11:20,973 --> 00:11:24,267 You stay here, you're dead men! 27 00:11:37,489 --> 00:11:41,033 Mama! Mama! 28 00:11:45,664 --> 00:11:48,165 Stay down! Stay down! 29 00:11:52,838 --> 00:11:54,172 What are you guys? 30 00:11:54,256 --> 00:11:56,966 104th Medical Battalion, sir! 31 00:11:57,050 --> 00:11:59,719 Here to set up field operations! 32 00:11:59,803 --> 00:12:01,345 Get rid of that crap! 33 00:12:01,430 --> 00:12:04,515 Grab yourselves some weapons. Follow me. 34 00:12:12,107 --> 00:12:15,026 - I'm hit! I'm hit! - Briggs! 35 00:12:19,281 --> 00:12:23,576 Get me out of here. I'm hit low. God! 36 00:12:23,660 --> 00:12:26,746 - Medic! - Navy Beach Battalion, sir. 37 00:12:26,830 --> 00:12:30,541 I gotta clear these obstacles, make holes for the tanks. 38 00:12:30,626 --> 00:12:32,960 All the armor is foundering in the channel. 39 00:12:33,045 --> 00:12:36,297 Orders, sir. You go somewhere else. I'm clearing this one! 40 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 Come on, Briggs! 41 00:12:42,763 --> 00:12:44,138 Medic! 42 00:13:21,218 --> 00:13:22,844 Move! Move! 43 00:13:30,519 --> 00:13:33,646 Move! Come on! Move! 44 00:13:55,419 --> 00:13:58,754 Shore party. No armor has made it ashore. 45 00:13:58,839 --> 00:14:03,551 We got no DD tanks on the beach. Dog one is not open. 46 00:14:04,511 --> 00:14:08,139 - Who's in command here? - You are, sir! 47 00:14:09,766 --> 00:14:12,226 - Sergeant Horvath! - Sir! 48 00:14:12,311 --> 00:14:14,353 You recognize where we are? 49 00:14:14,438 --> 00:14:16,856 Right where we're supposed to be, but no one else is! 50 00:14:16,940 --> 00:14:20,401 Nobody's where they're supposed to be. 51 00:14:20,485 --> 00:14:22,069 Shore party. 52 00:14:22,863 --> 00:14:25,114 First wave, ineffective. 53 00:14:25,199 --> 00:14:29,243 We do not hold the beach. Say again, we do not hold the beach. 54 00:14:29,620 --> 00:14:30,995 We're all mixed up, sir. 55 00:14:31,079 --> 00:14:32,872 We got the leftovers from Fox company, 56 00:14:32,956 --> 00:14:34,916 Able company and George company! 57 00:14:35,000 --> 00:14:38,628 Plus we got some Navy demo guys and a beach master! 58 00:14:40,172 --> 00:14:43,174 Shore party. Shore party. 59 00:14:49,264 --> 00:14:51,599 CATF, CATF... 60 00:14:55,103 --> 00:14:57,396 - Reiben here, sir! - Did you see anybody else? 61 00:14:57,481 --> 00:15:00,274 - Jackson, but that's about it. - Mellish here. 62 00:15:00,359 --> 00:15:03,611 Caparzo! We got deforest back there with Wade. 63 00:15:03,695 --> 00:15:07,448 He's hurt so bad he says he sprung 100 leaks. 64 00:15:07,533 --> 00:15:09,200 Wade says he's all used up. 65 00:15:09,284 --> 00:15:11,536 - Move on to somebody you can help. - Let's go! 66 00:15:11,620 --> 00:15:14,080 He's battalion surgeon, sir! 67 00:15:18,126 --> 00:15:20,086 - Get his attention. - Wade! 68 00:15:20,170 --> 00:15:21,671 - Yo, Doc! - Wade! 69 00:15:21,755 --> 00:15:24,924 - Wade! Wade! Wade! - Wade! 70 00:15:25,968 --> 00:15:29,262 - Wade! Wade! Wade! - Too risky, Doc. Too risky. 71 00:15:30,722 --> 00:15:32,807 - Wade! - All right. Get him off the beach. 72 00:15:32,891 --> 00:15:36,644 I got it! We stopped the bleeding! We stopped the bleeding! 73 00:15:38,188 --> 00:15:39,814 Fuck! 74 00:15:39,898 --> 00:15:43,192 Just give us a fucking chance, you son of a bitch! 75 00:15:43,277 --> 00:15:45,695 - Son of a fucking cocksucker! - Wade! Come on. Come on. 76 00:15:45,779 --> 00:15:48,990 Wade! It's Mellish! Wade! 77 00:15:49,533 --> 00:15:51,200 - Mellish! - Let's go! 78 00:15:51,285 --> 00:15:52,451 We found Miller! 79 00:15:52,536 --> 00:15:55,121 - Fuck it! - Let's move! Let's move! 80 00:16:02,171 --> 00:16:05,298 This is all? This is all that's made it? 81 00:16:05,382 --> 00:16:08,885 We got scattered pretty bad, sir. There's bound to be more. 82 00:16:09,887 --> 00:16:12,221 - Not enough. It's not enough. - Dog one exit... 83 00:16:12,306 --> 00:16:13,746 It's gotta be that cut on the right. 84 00:16:13,765 --> 00:16:16,267 - Or is that one on the left? Shit! - No. No, no, no. 85 00:16:16,351 --> 00:16:19,061 Vierville is to the west of us. This is Dog one. 86 00:16:19,146 --> 00:16:20,396 They're killing us! 87 00:16:20,480 --> 00:16:24,609 And we don't have a fucking chance, and that ain't fair! 88 00:16:24,693 --> 00:16:28,988 Gather weapons and ammo! 89 00:16:29,072 --> 00:16:32,158 Come on, let's drag them in off the sand! 90 00:16:40,250 --> 00:16:44,170 Reiben. Hey, Reiben, Reiben, Reiben, where's your BAR? 91 00:16:44,922 --> 00:16:47,123 Bottom of the channel, sir. The bitch tried to drown me. 92 00:16:47,132 --> 00:16:49,008 Find a replacement. 93 00:16:51,053 --> 00:16:54,013 Bangalores! Bring up some bangalores! 94 00:16:55,432 --> 00:16:58,976 Grenades, grenades! Get me some grenades. Get them over here! 95 00:17:01,647 --> 00:17:05,650 Bangalores up the line! Bangalores up the line! 96 00:17:05,734 --> 00:17:08,027 Heads up! Bangers coming your way! 97 00:17:08,111 --> 00:17:10,530 Come on, come on, come on! 98 00:17:10,614 --> 00:17:13,449 - Jackson here, sir! - Reiben back, sir! 99 00:17:14,117 --> 00:17:16,869 Oh, my God! 100 00:17:19,873 --> 00:17:22,333 One more. Give me one more. 101 00:17:27,673 --> 00:17:30,383 Oh, my God, it hurts! I'm gonna die! 102 00:17:30,467 --> 00:17:34,428 Oh, my God! Oh, Jesus! Oh, my God! 103 00:17:35,556 --> 00:17:38,975 Keep it moving. Keep it moving. Almost got it. 104 00:17:39,059 --> 00:17:42,103 - Jesus! Lucky bastard. - Come on. 105 00:17:42,980 --> 00:17:45,273 - Move it! - Keep it moving. You got it? 106 00:17:45,357 --> 00:17:48,401 God! God, help me! 107 00:17:49,027 --> 00:17:50,945 You're not gonna die. You're not gonna die. 108 00:17:51,029 --> 00:17:54,198 You're fine. Don't look at it. Don't look at it. 109 00:17:54,283 --> 00:17:58,035 Bangalores! Clear the shingle! 110 00:17:58,120 --> 00:18:00,788 - Fire in the hole! - Fire in the hole! 111 00:18:00,873 --> 00:18:06,335 Fire in the hole! 112 00:18:15,929 --> 00:18:19,640 We're in business! Defilade! Other side of the hole! 113 00:18:32,696 --> 00:18:35,031 That's it! Let's go! 114 00:18:38,493 --> 00:18:40,620 Inspected. Morphine. 115 00:18:43,498 --> 00:18:44,874 Routine. 116 00:18:50,881 --> 00:18:52,340 Priority. 117 00:18:56,345 --> 00:18:57,553 He's gone. 118 00:19:09,983 --> 00:19:11,734 Son of a... 119 00:19:12,486 --> 00:19:15,154 - Get in there. - Fuck. I can't move. 120 00:19:15,239 --> 00:19:16,489 - Mellish. - Yes, sir. 121 00:19:16,573 --> 00:19:18,407 Give me your bayonet. 122 00:19:38,595 --> 00:19:42,348 Two MG42s and two mortars. Add 20, left 30. 123 00:19:45,435 --> 00:19:48,187 There's a little defilade over there, but it's the perfect fire position 124 00:19:48,272 --> 00:19:50,022 if we get some goddamn armor on the beach. 125 00:19:50,107 --> 00:19:53,192 We gotta open up this draw! We gotta get this draw open. 126 00:19:53,277 --> 00:19:55,194 Reiben, Mellish, let's get into the war! 127 00:19:55,279 --> 00:19:58,281 Grab some cover and put some fire on that crew. 128 00:19:58,365 --> 00:20:02,076 Davis, Debernardo, Young, Valk, get ready. 129 00:20:04,413 --> 00:20:06,122 Covering fire! 130 00:20:09,459 --> 00:20:11,169 Go, go, go! 131 00:20:25,184 --> 00:20:27,143 Goddamn firing squad. 132 00:20:27,269 --> 00:20:30,438 It's the only way we can get everybody the hell out of here. 133 00:20:30,522 --> 00:20:34,734 Short, Payton, McDonald, Parkes! You're next! 134 00:20:34,818 --> 00:20:37,445 Why don't we just hand out blindfolds, cap? 135 00:20:37,529 --> 00:20:39,113 All we can do here is die. 136 00:20:39,198 --> 00:20:40,781 Covering fire! 137 00:20:43,285 --> 00:20:45,036 Go, go, go! 138 00:20:46,288 --> 00:20:47,997 Come on! Come on! Come on! 139 00:20:48,123 --> 00:20:49,999 Go, God damn it! 140 00:21:02,346 --> 00:21:05,014 - Jackson. - Sir. 141 00:21:06,225 --> 00:21:07,865 - Do you see that impact crater? - Yes, sir. 142 00:21:07,893 --> 00:21:10,269 That should give you complete defilade from that machine-gun position. 143 00:21:10,354 --> 00:21:12,230 Get in there and give me some fire discipline. 144 00:21:12,356 --> 00:21:14,232 Wait for my command. 145 00:21:19,988 --> 00:21:21,364 Go! 146 00:21:32,417 --> 00:21:35,711 Captain, if your mother saw you do that, she'd be very upset. 147 00:21:35,838 --> 00:21:38,089 I thought you were my mother. 148 00:21:38,924 --> 00:21:41,676 Be not thou far from me, o Lord. 149 00:21:46,223 --> 00:21:50,226 O my God, I am heartily sorry for having offended thee. 150 00:21:51,436 --> 00:21:53,688 I detest my sins for having offended thee, o Lord. 151 00:21:53,772 --> 00:21:55,314 I detest my sins for having offended thee, o Lord. 152 00:21:55,399 --> 00:21:57,441 Listen to me, Lord. 153 00:22:02,698 --> 00:22:06,284 All my strength, haste thee to help me. 154 00:22:22,092 --> 00:22:27,096 - Dog one exit! Right here! - We're in business! 155 00:22:28,640 --> 00:22:30,474 Move! Move! 156 00:23:11,808 --> 00:23:13,434 - Reiben. - Let's go, Sarge. Go! 157 00:23:13,519 --> 00:23:14,810 Reiben. 158 00:23:39,670 --> 00:23:42,129 The place is full of 'em! 159 00:23:43,674 --> 00:23:45,341 Come on, Doyle! 160 00:23:46,844 --> 00:23:48,261 Sarge? 161 00:23:53,600 --> 00:23:56,686 - Flame! - Doyle, do it! 162 00:24:01,191 --> 00:24:03,860 Don't shoot! Let them burn! 163 00:24:25,841 --> 00:24:29,135 I'll give you "comrade," you son of a bitch! 164 00:24:29,219 --> 00:24:30,887 Lie down! 165 00:24:59,082 --> 00:25:01,584 Cease fire! Cease fire! 166 00:25:01,668 --> 00:25:04,837 Cut it out! Cut it out! Cease fire! 167 00:25:05,923 --> 00:25:07,590 Sugar cane. Sugar Charlie 3. 168 00:25:07,716 --> 00:25:10,927 Say again, Dog one is open. Send in the dozers. 169 00:25:11,053 --> 00:25:14,096 I'm waiting for you to tie in my flanks. Over. 170 00:25:15,098 --> 00:25:16,599 What? 171 00:25:19,186 --> 00:25:22,522 What? I'm sorry, I can't understand what you're saying. 172 00:25:30,447 --> 00:25:33,032 What did he say? What did he say? 173 00:25:33,116 --> 00:25:36,285 "Look, I washed for supper." 174 00:25:40,916 --> 00:25:42,416 God damn it! 175 00:25:48,799 --> 00:25:50,383 - Hey, Fish. - Yeah? 176 00:25:50,467 --> 00:25:53,135 Look at this. A Hitler Youth knife. 177 00:25:54,638 --> 00:25:57,807 And now it's a Shabbat challah cutter, right? 178 00:26:07,734 --> 00:26:09,402 Keep it moving! 179 00:27:09,588 --> 00:27:11,464 That's quite a view. 180 00:27:12,424 --> 00:27:13,966 Yes, it is. 181 00:27:15,677 --> 00:27:17,220 Quite a view. 182 00:28:52,024 --> 00:28:54,192 "Dear Mr. Brian Boyd," 183 00:28:54,276 --> 00:28:56,477 "no doubt by now you have received full information..." 184 00:28:56,528 --> 00:28:58,809 - "Dear Mrs. Jensen..." - "... untimely death of your son." 185 00:28:58,822 --> 00:29:00,740 "... no words of mine can ever relieve the grief..." 186 00:29:00,824 --> 00:29:03,117 "Our outfit has felt his loss tremendously." 187 00:29:03,202 --> 00:29:05,953 "He was a fine soldier and he believed very strongly in..." 188 00:29:06,038 --> 00:29:08,748 "It's no secret any more that we were involved" 189 00:29:08,832 --> 00:29:10,993 "in one of the most important operations of this war." 190 00:29:11,001 --> 00:29:13,544 "Al was the one who held us all together." 191 00:29:13,629 --> 00:29:14,879 "He was always the first to volunteer..." 192 00:29:14,963 --> 00:29:18,591 "... came to a clearing near a road where over 4, 000 troops had passed..." 193 00:29:18,675 --> 00:29:20,885 "Your husband served in a combat unit" 194 00:29:20,969 --> 00:29:23,513 "whose dangerous duty is to place itself..." 195 00:29:23,597 --> 00:29:26,724 "... which we all cherish and hold so dear." 196 00:29:26,808 --> 00:29:30,520 "The loss of Lee and others like him is a distinct blow to the regiment." 197 00:29:30,604 --> 00:29:31,896 "I fully understand your desire" 198 00:29:31,980 --> 00:29:34,649 "to learn as much as possible regarding the circumstances" 199 00:29:34,733 --> 00:29:36,859 "leading to his death." 200 00:30:29,037 --> 00:30:30,788 colonel, I've got something you should know about. 201 00:30:30,873 --> 00:30:32,164 Yes. 202 00:30:34,168 --> 00:30:36,711 These two men died in Normandy. 203 00:30:37,337 --> 00:30:40,173 This one at Omaha Beach. 204 00:30:40,257 --> 00:30:43,718 - Sean Ryan. - This man at Utah. 205 00:30:45,387 --> 00:30:47,096 Peter Ryan. 206 00:30:50,851 --> 00:30:53,936 This man was killed last week in New Guinea. 207 00:30:56,690 --> 00:30:59,108 Daniel Ryan. 208 00:30:59,818 --> 00:31:01,736 The three men are brothers, sir. 209 00:31:01,820 --> 00:31:03,279 I've just learned that, this afternoon, 210 00:31:03,363 --> 00:31:07,158 their mother is going to be getting all three telegrams. 211 00:31:10,120 --> 00:31:12,371 That's not all. There's a fourth brother. The youngest. 212 00:31:12,456 --> 00:31:14,457 He parachuted in with the 101st Airborne, 213 00:31:14,541 --> 00:31:16,000 night before the invasion. 214 00:31:16,084 --> 00:31:17,964 He's somewhere in Normandy. We don't know where. 215 00:31:18,003 --> 00:31:20,421 - Is he alive? - We don't know. 216 00:31:24,593 --> 00:31:26,219 Come with me. 217 00:33:10,032 --> 00:33:12,408 God damn it. 218 00:33:13,243 --> 00:33:15,077 All four of them were in the same company 219 00:33:15,162 --> 00:33:17,163 in the 29th Division, but we split them up 220 00:33:17,247 --> 00:33:19,088 after the Sullivan brothers died on the Juneau. 221 00:33:21,043 --> 00:33:22,877 Any contact with the fourth son, James? 222 00:33:22,961 --> 00:33:26,923 No, sir. He was dropped about 15 miles inland near Neuville. 223 00:33:27,007 --> 00:33:28,299 But that's still deep behind German lines. 224 00:33:28,383 --> 00:33:30,593 Now, Mac, there is no way you can know 225 00:33:30,677 --> 00:33:33,596 where in the hell he was dropped. 226 00:33:33,680 --> 00:33:35,680 General, first reports out of Ike's people at SHAEF 227 00:33:35,724 --> 00:33:37,600 said the 101st is scattered all to hell and gone. 228 00:33:37,684 --> 00:33:40,061 There's misdrops all over Normandy. 229 00:33:40,145 --> 00:33:43,064 Now, assuming Private Ryan even survived the jump, 230 00:33:43,148 --> 00:33:44,607 he could be anywhere. 231 00:33:44,691 --> 00:33:46,734 In fact, he's probably KIA. 232 00:33:46,818 --> 00:33:50,488 And frankly, sir, we go sending some sort of rescue mission, 233 00:33:50,572 --> 00:33:53,157 flat hatting throughout swarms of German reinforcements 234 00:33:53,242 --> 00:33:57,078 all along our axis of advance, they're gonna be KIA, too. 235 00:34:19,601 --> 00:34:21,644 I have a letter here, 236 00:34:23,021 --> 00:34:27,108 written a long time ago to a Mrs. Bixby in Boston. 237 00:34:27,192 --> 00:34:29,110 So bear with me. 238 00:34:31,947 --> 00:34:33,489 "Dear Madam,." 239 00:34:34,199 --> 00:34:36,450 "I have been shown in the files of the War Department" 240 00:34:36,535 --> 00:34:40,288 "a statement of the Adjutant General of Massachusetts" 241 00:34:40,372 --> 00:34:43,708 "that you are the mother of five" 242 00:34:46,712 --> 00:34:50,423 "sons who have died gloriously on the field of battle." 243 00:34:53,093 --> 00:34:56,846 "I feel how weak and fruitless must be any words of mine" 244 00:34:57,639 --> 00:35:01,017 "that would attempt to beguile you from the grief" 245 00:35:01,435 --> 00:35:03,853 "of a loss so overwhelming." 246 00:35:05,689 --> 00:35:07,690 "But I cannot refrain from tendering to you" 247 00:35:07,774 --> 00:35:10,943 "the consolation that may be found" 248 00:35:11,028 --> 00:35:15,281 "in the thanks of the republic they died to save." 249 00:35:19,453 --> 00:35:20,774 "I pray that our Heavenly Father" 250 00:35:20,829 --> 00:35:23,915 "may assuage the anguish of your bereavement" 251 00:35:23,999 --> 00:35:28,377 "and leave you only the cherished memory of the loved lost," 252 00:35:29,505 --> 00:35:31,130 "and the solemn pride that must be yours" 253 00:35:31,215 --> 00:35:35,510 "to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom." 254 00:35:36,094 --> 00:35:39,263 "Yours very sincerely and respectfully,." 255 00:35:39,348 --> 00:35:41,182 "Abraham Lincoln." 256 00:36:00,035 --> 00:36:01,869 That boy is alive. 257 00:36:02,579 --> 00:36:05,498 We are gonna send somebody to find him, 258 00:36:06,625 --> 00:36:09,794 and we are gonna get him the hell out of there. 259 00:36:10,838 --> 00:36:12,505 - Yes, sir. - Yes, sir. 260 00:36:25,185 --> 00:36:27,645 We expected 32 tanks to float to the beach. Twenty-seven didn't make it. 261 00:36:27,729 --> 00:36:29,772 - Miller, Charlie company. - Go on in, captain. 262 00:36:29,857 --> 00:36:30,982 I understand your situation. 263 00:36:31,066 --> 00:36:34,151 But if we don't offload those duel-drive Shermans by 0600, 264 00:36:34,236 --> 00:36:35,444 we're gonna have an entire division 265 00:36:35,529 --> 00:36:39,240 stuck at Carentan with its pants around its ankles. 266 00:36:39,324 --> 00:36:41,742 Well, you let me know then. 267 00:36:41,827 --> 00:36:44,704 Have Charlie company hold at Vierville until we can get some armor up there. 268 00:36:44,788 --> 00:36:46,622 Yes, sir. Runner! 269 00:36:53,088 --> 00:36:55,840 Airborne was supposed to win an open door for the rest of us. 270 00:36:55,924 --> 00:36:58,524 Instead they misdropped, scattered all their sticks into the wind. 271 00:36:58,594 --> 00:37:02,763 - What's your situation? - Yes, sir. Sector four is secure. 272 00:37:03,140 --> 00:37:04,390 We... 273 00:37:04,975 --> 00:37:10,062 We took out towed 88s here, here and here. 274 00:37:10,147 --> 00:37:11,814 They'd already gotten four of our Shermans 275 00:37:11,899 --> 00:37:13,191 and a number of our deuce and a halves. 276 00:37:13,275 --> 00:37:16,235 These two minefields are actually one big one. 277 00:37:16,320 --> 00:37:17,987 We tried to make our way up through the middle of it, 278 00:37:18,071 --> 00:37:20,448 but it turned into a mixed, high-density field, 279 00:37:20,532 --> 00:37:21,657 little bit of everything. 280 00:37:21,742 --> 00:37:25,578 Spreng Mine 44s. Schuh Mine 42s, pot mines. A-200s, 281 00:37:25,662 --> 00:37:29,165 the little wooden bastards that the mine detectors don't pick up. 282 00:37:29,249 --> 00:37:33,711 This road here, they placed big mushrooms, Teller Mine 43s, 283 00:37:33,795 --> 00:37:34,962 I guess for our tanks, 284 00:37:35,047 --> 00:37:38,549 from here right up to the edge of the village. Right here. 285 00:37:38,634 --> 00:37:40,593 So we marked them, called the engineers. 286 00:37:40,677 --> 00:37:41,969 Resistance? 287 00:37:42,054 --> 00:37:44,263 We had higher support expectations, sir. 288 00:37:44,348 --> 00:37:46,641 There was an under-strength company without artillery. 289 00:37:46,725 --> 00:37:49,977 Wehrmacht 346 Infantry, Von Luck Kampfgruppe. 290 00:37:50,062 --> 00:37:52,104 We ended up with 23 prisoners. 291 00:37:52,189 --> 00:37:55,358 We turned them over to MPs from the 29th. 292 00:37:58,111 --> 00:38:00,404 What about our casualties? 293 00:38:01,031 --> 00:38:03,157 Well, the figures 294 00:38:04,535 --> 00:38:08,037 were 35 dead, times two wounded. 295 00:38:08,121 --> 00:38:11,374 They just didn't wanna give up those 88s. 296 00:38:13,293 --> 00:38:16,045 It was a tough assignment. That's why you got it. 297 00:38:16,129 --> 00:38:17,630 Yes, sir. 298 00:38:18,882 --> 00:38:20,383 John... 299 00:38:23,345 --> 00:38:25,263 I've got another one for you. 300 00:38:25,347 --> 00:38:28,307 - Yes, sir. - This one's straight from the top. 301 00:38:34,898 --> 00:38:37,066 You and I are taking a squad over to Neuville 302 00:38:37,150 --> 00:38:39,068 on a public-relations mission. 303 00:38:39,152 --> 00:38:40,987 You leading a squad? 304 00:38:41,071 --> 00:38:44,198 Some private in the 101st Lost three brothers, 305 00:38:44,283 --> 00:38:45,950 and he's got a ticket home. 306 00:38:46,034 --> 00:38:47,159 How come Neuville? 307 00:38:47,244 --> 00:38:51,163 They think he's up there somewhere, part of all those airborne misdrops. 308 00:38:51,248 --> 00:38:53,958 It's not gonna be easy finding one particular soldier 309 00:38:54,042 --> 00:38:55,209 in the middle of this whole goddamn war. 310 00:38:55,294 --> 00:38:57,753 Like finding a needle in a stack of needles. 311 00:38:57,838 --> 00:38:59,422 But what about the company? 312 00:38:59,506 --> 00:39:02,800 We take the pick of the litter and the rest get folded into Baker. 313 00:39:02,885 --> 00:39:04,594 Jesus Christ. 314 00:39:04,678 --> 00:39:06,721 They took away your company? 315 00:39:06,805 --> 00:39:11,309 It wasn't my company. It was the Army's. So they told me, anyway. 316 00:39:11,435 --> 00:39:15,354 Give me Reiben on BAR, Jackson, Wade, Beasley and Caparzo. 317 00:39:15,439 --> 00:39:16,856 Beasley's dead. 318 00:39:16,940 --> 00:39:19,734 All right, Mellish, then. We got anybody speaks French? 319 00:39:19,818 --> 00:39:23,654 - Not that I know of. - What about Talbot? 320 00:39:23,780 --> 00:39:26,782 - This morning. - Oh. All right. 321 00:39:27,201 --> 00:39:29,285 I'm gonna go try to dig up another interpreter. 322 00:39:29,369 --> 00:39:31,170 Assemble at battalion motor pool on the beach. 323 00:39:31,205 --> 00:39:32,288 Yes, sir. 324 00:39:32,372 --> 00:39:33,748 - Sarge, what we gonna do? - Okay, listen up... 325 00:39:33,832 --> 00:39:35,208 - What? - What are we gonna do? 326 00:39:35,292 --> 00:39:37,052 You're going home wrapped in an American flag 327 00:39:37,127 --> 00:39:39,128 with a hunk of cheese in your ass, Caparzo, you smart ass. 328 00:39:39,213 --> 00:39:40,963 - Now, listen up. - I thought you liked it in the ass. 329 00:39:41,048 --> 00:39:42,768 - What? - I thought you liked it in the ass. 330 00:39:43,050 --> 00:39:45,176 Attention! 331 00:39:45,302 --> 00:39:46,511 As you were. 332 00:39:46,637 --> 00:39:48,679 I'm looking for corporal Upham, Timothy E. 333 00:39:48,805 --> 00:39:50,097 Yes, sir. I'm Upham, sir. 334 00:39:50,182 --> 00:39:51,807 I understand you speak French and German. 335 00:39:51,892 --> 00:39:53,684 - Yes, sir. - How's your accent? 336 00:39:53,810 --> 00:39:55,436 Just a slight one in French, but my German's clean. 337 00:39:55,521 --> 00:39:57,241 - Has a touch of Bavarian, sir. - Very good. 338 00:39:57,314 --> 00:39:58,856 You've been reassigned to me. Grab your gear. 339 00:39:58,982 --> 00:40:01,317 - We're going to a place called Neuville. - Yes, sir. 340 00:40:01,401 --> 00:40:03,569 - When was this updated? - Updated as of 0830 hour this morning. 341 00:40:03,654 --> 00:40:05,905 - Sir... - This is the 12th SS Panzer. 342 00:40:05,989 --> 00:40:07,823 These are the two axes that advance south. 343 00:40:07,908 --> 00:40:10,368 - Sir, there are Germans in Neuville. - There are artillery up here, sir. 344 00:40:10,494 --> 00:40:13,162 - That's what I understand. Corporal. - Yes, sir. 345 00:40:13,247 --> 00:40:15,414 Sir, there are a lot of Germans in Neuville. 346 00:40:15,499 --> 00:40:16,582 You have a problem with that, corporal? 347 00:40:16,667 --> 00:40:19,126 No, sir. Just if you consider I've never been in combat, sir. 348 00:40:19,211 --> 00:40:20,851 I make maps and I translate. And that's... 349 00:40:20,921 --> 00:40:23,840 I need someone who speaks French and German. 350 00:40:23,924 --> 00:40:25,675 - Yes, sir. - My two guys were killed. 351 00:40:25,759 --> 00:40:28,427 Yes, sir. It's just that I haven't held a weapon since basic training, sir. 352 00:40:28,512 --> 00:40:31,138 Did you fire the weapon in basic training? 353 00:40:31,223 --> 00:40:32,431 Yes, sir. 354 00:40:32,516 --> 00:40:35,268 - Well, then, get your gear. - Yes, sir. 355 00:40:36,395 --> 00:40:38,688 Sir, may I bring... 356 00:40:42,442 --> 00:40:44,944 May I bring my typewriter, sir? 357 00:40:50,033 --> 00:40:51,367 Yes, sir. 358 00:40:54,621 --> 00:40:56,414 Thank you very much, sir. 359 00:40:56,540 --> 00:40:58,875 - That a souvenir? - No, sir. 360 00:40:58,959 --> 00:41:01,127 Take your time, corporal. 361 00:41:05,465 --> 00:41:08,009 You should look on the bright side of things, corporal. 362 00:41:08,093 --> 00:41:09,218 Yes, sir. 363 00:41:09,303 --> 00:41:12,346 For one thing, you don't need to carry those. 364 00:41:12,431 --> 00:41:15,391 - You'll need that. - I'll need that, sir. Yes, sir. 365 00:42:13,992 --> 00:42:15,368 Hey. 366 00:42:15,452 --> 00:42:17,620 You want your head blown off, you fancy little fuck? 367 00:42:17,704 --> 00:42:19,997 Don't you ever fucking touch me with those little rat claws again. 368 00:42:20,123 --> 00:42:22,625 Get the fuck back in formation. 369 00:42:24,002 --> 00:42:27,505 I was just wondering where you're from, that's... 370 00:42:32,553 --> 00:42:34,971 - Caparzo, is it? - Hey, drop dead, corporal. 371 00:42:35,055 --> 00:42:36,180 Got you. 372 00:42:36,306 --> 00:42:38,474 And another thing. Every time you salute the captain, 373 00:42:38,559 --> 00:42:40,768 you make him a target for the Germans. 374 00:42:40,853 --> 00:42:42,645 So do us a favor. Don't do it. 375 00:42:42,729 --> 00:42:45,690 Especially when I'm standing next to him, capisci? 376 00:42:46,525 --> 00:42:48,818 Corporal, what's your book about? 377 00:42:48,902 --> 00:42:50,611 - Hey. Watch your rifle. - Sorry. 378 00:42:50,696 --> 00:42:51,946 Actually, it's about the... 379 00:42:52,030 --> 00:42:53,489 It's supposed to be about the bonds of brotherhood 380 00:42:53,574 --> 00:42:55,491 that develop between soldiers during war. 381 00:42:55,576 --> 00:42:57,660 Brotherhood? 382 00:42:57,744 --> 00:42:59,328 What do you know about brotherhood? 383 00:42:59,413 --> 00:43:01,539 Get a load of this guy, Fish. 384 00:43:01,665 --> 00:43:04,625 Why don't you ask the captain where he's from? 385 00:43:04,710 --> 00:43:09,088 Yeah, ask the captain. He'll tell you everything you wanna know about him. 386 00:43:09,256 --> 00:43:11,340 You wanna explain the math of this to me? 387 00:43:11,425 --> 00:43:13,718 I mean, where's the sense of risking the lives of the eight of us 388 00:43:13,844 --> 00:43:15,386 to save one guy. 389 00:43:15,512 --> 00:43:18,639 Twenty degrees. Anybody wanna answer that? 390 00:43:18,724 --> 00:43:22,268 Reiben, think about the poor bastard's mother. 391 00:43:22,352 --> 00:43:24,145 Hey, doc. I got a mother, all right? 392 00:43:24,229 --> 00:43:26,772 I mean, you got a mother. Sarge has got a mother. 393 00:43:26,857 --> 00:43:30,526 I mean, shit, I bet even the captain's got a mother. 394 00:43:30,611 --> 00:43:33,446 Well, maybe not the captain, but the rest of us got mothers. 395 00:43:33,530 --> 00:43:37,200 "Theirs not to reason why Theirs but to do and die." 396 00:43:38,577 --> 00:43:40,369 What the fuck is that supposed to mean, corporal, huh? 397 00:43:40,454 --> 00:43:42,121 We're all supposed to die. Is that it? 398 00:43:42,206 --> 00:43:44,957 Upham's talking about our duty as soldiers. 399 00:43:45,042 --> 00:43:47,543 - Yes, sir. - We all have orders we have to follow. 400 00:43:47,628 --> 00:43:50,338 And that supersedes everything, including your mothers. 401 00:43:50,422 --> 00:43:52,006 Yes, sir. Thank you, sir. 402 00:43:52,090 --> 00:43:54,509 Even if you think the mission's FUBAR, sir? 403 00:43:54,593 --> 00:43:57,595 Especially if you think the mission's FUBAR. 404 00:43:57,721 --> 00:44:01,390 - What's FUBAR? - Oh, it's German. Yeah. 405 00:44:01,975 --> 00:44:04,060 Never heard of that. 406 00:44:04,144 --> 00:44:07,438 Sir, I have an opinion on this matter. 407 00:44:08,232 --> 00:44:11,150 Well, by all means, share it with the squad. 408 00:44:11,235 --> 00:44:13,444 Well, from my way of thinking, sir, 409 00:44:13,570 --> 00:44:15,905 this entire mission is a serious misallocation 410 00:44:15,989 --> 00:44:18,407 of valuable military resources. 411 00:44:18,492 --> 00:44:20,409 Yeah. Go on. 412 00:44:20,494 --> 00:44:22,954 Well, it seems to me, sir, that God gave me a special gift, 413 00:44:23,080 --> 00:44:26,332 made me a fine instrument of warfare. 414 00:44:26,416 --> 00:44:29,126 Reiben, pay attention. Now, this is the way to gripe! 415 00:44:29,253 --> 00:44:30,503 Continue, Jackson. 416 00:44:30,587 --> 00:44:32,463 Well, what I mean by that, sir, 417 00:44:32,589 --> 00:44:35,258 is if you was to put me and this here sniper rifle anywhere, 418 00:44:35,342 --> 00:44:38,094 up to and including one mile of Adolf Hitler 419 00:44:38,178 --> 00:44:39,887 with a clear line of sight, sir... 420 00:44:39,972 --> 00:44:42,849 Pack your bags, fellas. War's over. Amen. 421 00:44:42,933 --> 00:44:45,226 Oh, that's brilliant, bumpkin. 422 00:44:45,310 --> 00:44:48,354 So, captain, what about you? I mean, you don't gripe at all? 423 00:44:48,438 --> 00:44:50,857 I don't gripe to you, Reiben. I'm a captain. 424 00:44:50,941 --> 00:44:53,860 There's a chain of command. Gripes go up, not down. Always up. 425 00:44:53,944 --> 00:44:55,236 You gripe to me, 426 00:44:55,320 --> 00:44:58,865 I gripe to my superior officers, so on, so on and so on. 427 00:44:58,949 --> 00:45:00,741 I don't gripe to you. I don't gripe in front of you. 428 00:45:00,826 --> 00:45:02,827 You should know that as a Ranger. 429 00:45:02,953 --> 00:45:04,787 I'm sorry, sir, but... 430 00:45:04,872 --> 00:45:07,707 Let's say you weren't a captain, or maybe I was a major. 431 00:45:07,791 --> 00:45:09,584 What would you say then? 432 00:45:09,668 --> 00:45:11,460 Well, in that case, 433 00:45:11,545 --> 00:45:13,629 I'd say this is an excellent mission, sir, 434 00:45:13,714 --> 00:45:16,841 with an extremely valuable objective, sir, 435 00:45:16,967 --> 00:45:18,384 worthy of my best efforts, sir. 436 00:45:18,468 --> 00:45:23,973 Moreover, I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan, 437 00:45:24,057 --> 00:45:27,602 and am willing to lay down my life and the lives of my men, 438 00:45:27,686 --> 00:45:31,147 especially you, Reiben, to ease her suffering. 439 00:45:32,649 --> 00:45:34,650 - He's good. - I love him. 440 00:45:45,329 --> 00:45:46,704 Right. 441 00:46:28,580 --> 00:46:31,791 - Thunder! - Flash! 442 00:46:31,875 --> 00:46:35,127 Upham, over there. Reiben, you four go. 443 00:46:44,596 --> 00:46:46,639 Go, go, go, go, go! 444 00:46:51,979 --> 00:46:54,979 - You guys are a sight for sore eyes. - Sergeant Hill, our relief showed up. 445 00:46:55,023 --> 00:46:56,816 How many are you? 446 00:46:56,900 --> 00:46:59,527 Just eight of us. We're not your relief. Sorry. 447 00:46:59,611 --> 00:47:01,153 You're not the relief, what do you mean, sir? 448 00:47:01,238 --> 00:47:02,822 We're here for a Private Ryan. 449 00:47:02,906 --> 00:47:05,449 Who? Ryan? What for? 450 00:47:05,534 --> 00:47:06,659 - Is he here? - Well, I don't know. 451 00:47:06,743 --> 00:47:09,036 Maybe with a mixed unit on the other side of town. 452 00:47:09,121 --> 00:47:11,205 It's hard to get to. The Germans punched a hole in our center 453 00:47:11,290 --> 00:47:13,165 a few hours ago, they cut us right in two. 454 00:47:13,250 --> 00:47:16,752 - What's his name again? - Ryan. James Ryan. 455 00:47:16,837 --> 00:47:18,212 He dropped in with 101st 456 00:47:18,297 --> 00:47:21,257 - Goldman, get me a runner up here. - Runner! 457 00:47:21,341 --> 00:47:23,009 Come on. 458 00:47:26,972 --> 00:47:29,557 Jonesy, make a hole up there! 459 00:47:31,101 --> 00:47:34,228 We got stopped by some intense rifle action from the eastward. 460 00:47:34,313 --> 00:47:38,024 The Germans have been reinforcing two regiments all day. 461 00:47:38,108 --> 00:47:40,318 The streets have been quiet for about 45 minutes. 462 00:47:40,402 --> 00:47:42,904 Most of the German fire now is concentrated to the westward. 463 00:47:42,988 --> 00:47:44,197 Who's that on the loudspeaker? 464 00:47:44,281 --> 00:47:46,282 That? That's Dagwood Dusseldorf, 465 00:47:46,366 --> 00:47:48,201 our friendly neighborhood morale officer. 466 00:47:48,285 --> 00:47:51,287 The Statue of Liberty is kaput. 467 00:47:51,371 --> 00:47:54,749 - "The Statue of Liberty is kaput." - ...kaput. 468 00:47:54,833 --> 00:47:56,626 That's disconcerting. 469 00:47:59,671 --> 00:48:01,255 Take the second left... 470 00:48:01,340 --> 00:48:04,634 Your father was circumcised by my rabbi, you prick! 471 00:48:04,718 --> 00:48:07,803 Private Ryan, James, probably misdropped with the 101. 472 00:48:07,888 --> 00:48:09,889 - Got that? - Cover! 473 00:48:17,523 --> 00:48:18,940 Go! 474 00:48:42,923 --> 00:48:45,132 - You sadistic fucking animals! - Get down. 475 00:48:45,217 --> 00:48:48,302 They know we're not in direct contact. They're gonna single out the runners. 476 00:48:48,387 --> 00:48:50,096 Yeah. Why do they keep shooting him up like that? 477 00:48:50,180 --> 00:48:52,861 Long as his lungs have breath in them, he still carries the message. 478 00:48:52,891 --> 00:48:54,611 - We'd do the same thing. - No, we wouldn't! 479 00:48:54,685 --> 00:48:57,645 - Wade! Get them ready to travel. - Yes, sir. 480 00:48:57,729 --> 00:48:59,605 - Boyd! - Come on! 481 00:48:59,690 --> 00:49:02,441 Try again. See if you can let captain Hamill know we're coming. 482 00:49:02,526 --> 00:49:05,111 What's the rest of Neuville look like? 483 00:49:05,195 --> 00:49:07,572 Next block's got two-story buildings, both sides of the street. 484 00:49:07,656 --> 00:49:09,031 - There's a lot of windows. - ...copy? Over. 485 00:49:09,116 --> 00:49:11,492 And then there's a wide open square with pretty good cover on the left. 486 00:49:11,577 --> 00:49:13,828 - Show me. - Sarge, hold right here. 487 00:49:13,912 --> 00:49:15,329 Yes, sir! 488 00:49:19,751 --> 00:49:22,378 All right. Let's stay out of this enfilade and use the buildings. 489 00:49:22,462 --> 00:49:23,588 Try a left hook. 490 00:49:23,672 --> 00:49:25,423 Shoot and scoot, two of yours, two of mine. 491 00:49:25,507 --> 00:49:27,967 Hastings, Goldman, up front! 492 00:49:29,136 --> 00:49:31,929 - Reiben, Caparzo. Fundamentals. - They're still jamming us. 493 00:49:32,014 --> 00:49:34,640 Short runs. High and low at the corners. 494 00:49:34,725 --> 00:49:37,185 It's gonna be tight. Be prepared for close contact. 495 00:49:37,269 --> 00:49:39,103 - Go. Upham. - Yes, sir. 496 00:49:39,188 --> 00:49:41,314 - You stay with Sergeant Horvath. - Stay right here. 497 00:49:41,398 --> 00:49:45,026 I'll wear him like underwear, captain! Stay with me. 498 00:49:53,160 --> 00:49:54,619 All right, past the end of the block to the left. 499 00:49:54,703 --> 00:49:55,828 Those are the gates to the square. 500 00:49:55,913 --> 00:49:57,205 Good. 501 00:50:05,214 --> 00:50:07,006 Reiben, where's the captain from? 502 00:50:07,090 --> 00:50:09,258 You figure that one out, you got yourself a nice prize. 503 00:50:09,343 --> 00:50:10,968 300 bucks, last I heard. 504 00:50:11,053 --> 00:50:14,305 Company's got a pool. 5 bucks gets you in. 505 00:50:18,727 --> 00:50:20,061 Easy. 506 00:50:21,647 --> 00:50:25,525 It's around this corner. Defilade right up to those gates. 507 00:50:26,693 --> 00:50:29,111 Somebody must know where he's from, what he did for a living. 508 00:50:29,196 --> 00:50:31,030 I've been with him since Kasserine Pass, 509 00:50:31,114 --> 00:50:32,281 but I don't have a clue. 510 00:50:32,366 --> 00:50:34,158 My ankles are killing me. 511 00:50:34,243 --> 00:50:37,203 I'll need a wheelchair before this war is over. 512 00:50:37,287 --> 00:50:39,747 Oh, that's it. Oh, my God. 513 00:50:39,831 --> 00:50:43,084 Got ankles like an old woman. Like an old... 514 00:50:43,168 --> 00:50:44,877 oh, God. 515 00:50:46,630 --> 00:50:49,799 Reiben, so, you don't even know where he went to school? 516 00:50:49,883 --> 00:50:51,092 Captain didn't go to school. 517 00:50:51,176 --> 00:50:54,345 They assembled him at oCS out of spare body parts of dead Gls. 518 00:50:54,429 --> 00:50:55,805 You gotta pay attention to detail. 519 00:50:55,889 --> 00:50:57,807 I know exactly where he's from and exactly what he did 520 00:50:57,891 --> 00:51:00,142 'cause I pay attention to detail. 521 00:51:00,227 --> 00:51:03,688 Hey, Upham, careful you don't step in the bullshit. 522 00:51:09,027 --> 00:51:11,404 - Do it. - Thunder! 523 00:51:11,488 --> 00:51:14,615 Thunder, or we will fire on you! 524 00:51:24,001 --> 00:51:27,420 Upham, tell them to show themselves. 525 00:51:38,724 --> 00:51:41,767 Ask them if they know where the Germans are. 526 00:51:45,898 --> 00:51:48,774 - What's he saying? - Something about the children. 527 00:51:49,818 --> 00:51:52,320 - They want us to take the children. - No, no, no. We can't take the kids. 528 00:51:52,404 --> 00:51:54,071 We can't take the kids. We can't! 529 00:51:54,156 --> 00:51:57,408 We can't take the kids! No! 530 00:52:00,287 --> 00:52:01,454 They think they'll be safe with us. 531 00:52:01,538 --> 00:52:03,706 It's not gonna be safe when they're with us! 532 00:52:03,790 --> 00:52:07,835 - It's okay. It's okay. - Are you nuts? Listen to the captain! 533 00:52:07,920 --> 00:52:11,714 - Are you nuts? Listen to the captain! - They think they'll be safe with us, sir. 534 00:52:12,007 --> 00:52:15,301 Caparzo! Put that kid back! 535 00:52:15,761 --> 00:52:17,053 It's okay. 536 00:52:17,137 --> 00:52:20,389 - Caparzo! Put that little girl back! - It's okay. It's okay. It's okay. 537 00:52:20,474 --> 00:52:23,518 Caparzo, give that kid back now! 538 00:52:23,602 --> 00:52:27,647 Upham, how do you say, "It's okay"? I can't. She reminds me of my niece, sir. 539 00:52:27,731 --> 00:52:29,690 Caparzo, get the kid back up there! 540 00:52:29,775 --> 00:52:31,108 Captain, the decent thing to do 541 00:52:31,193 --> 00:52:33,402 is to at least take her down the road to the next town. 542 00:52:33,487 --> 00:52:36,739 We're not here to do the decent thing! We're here to follow fucking orders! 543 00:52:36,823 --> 00:52:39,200 Sarge, take this goddamn kid! 544 00:52:39,952 --> 00:52:42,119 Cover! Cover! 545 00:52:51,421 --> 00:52:54,340 God damn it! Where'd that come from? 546 00:52:56,134 --> 00:52:59,595 He was on the ground before we heard the shot. 547 00:53:04,351 --> 00:53:06,269 That's where I'd be. 548 00:53:08,146 --> 00:53:09,355 I didn't see it. 549 00:53:09,439 --> 00:53:12,275 Four hundred fifty yards, captain. Maybe a shade under. 550 00:53:12,359 --> 00:53:16,612 I wouldn't venture out there, fellas! This sniper's got talent! 551 00:53:21,076 --> 00:53:24,537 Please don't cry. I'm gonna take you back to your mama and papa. 552 00:53:24,621 --> 00:53:26,831 Please don't cry. Come on. 553 00:53:30,085 --> 00:53:31,502 Carpy. 554 00:53:42,598 --> 00:53:44,932 - Captain. - Hold on, Caparzo. 555 00:53:46,351 --> 00:53:48,519 Help me up. I can walk. I can walk. 556 00:53:48,645 --> 00:53:50,771 Caparzo, stay still! 557 00:54:02,201 --> 00:54:04,493 Two clicks, left wind. 558 00:54:08,165 --> 00:54:09,498 Fish! 559 00:54:17,508 --> 00:54:20,301 Captain, can you see him from there? How is he? 560 00:54:20,385 --> 00:54:22,345 Wade, you stay put. 561 00:54:22,471 --> 00:54:24,639 Where's he shot, captain? 562 00:54:26,475 --> 00:54:29,018 - Captain, can you see him from there? - You stay there! 563 00:54:29,144 --> 00:54:32,772 Damn it, stay down! What's the matter with you? 564 00:54:32,856 --> 00:54:36,609 Am I gonna take care of you if you get hit? Huh? 565 00:54:36,693 --> 00:54:39,946 - Fish, come over here. - Carpy, put your head down. 566 00:54:40,030 --> 00:54:43,199 Why can't you put your head down? 567 00:54:50,874 --> 00:54:53,709 O my God, I trust in thee. 568 00:54:53,836 --> 00:54:55,837 Let me not be ashamed. 569 00:54:56,713 --> 00:54:59,549 Let not my enemies triumph over me. 570 00:55:09,351 --> 00:55:11,018 Copy it. 571 00:55:11,103 --> 00:55:13,437 Copy it and send it for me. 572 00:55:13,522 --> 00:55:15,982 Carpy, you're gonna send it yourself. Put it down! 573 00:55:16,066 --> 00:55:19,360 - It's got blood! - I see it. Carpy, I see it. 574 00:55:23,907 --> 00:55:28,035 It's to my dad. It's got blood on it, Fish. 575 00:55:56,064 --> 00:55:58,608 We got him. Stay down. 576 00:56:07,326 --> 00:56:11,537 - How bad is it? - Chest, maybe lung shot. 577 00:56:26,970 --> 00:56:29,514 Get that 30 up the street! 578 00:56:34,311 --> 00:56:35,561 Detail! 579 00:56:35,646 --> 00:56:37,730 - Clear up! - Clear down! 580 00:56:53,372 --> 00:56:56,290 That's why we can't take children. 581 00:57:02,339 --> 00:57:05,925 Sergeant Horvath, do an ammo check. 582 00:57:06,009 --> 00:57:09,679 Upham, canteens. Fill them up. 583 00:57:10,264 --> 00:57:12,056 - Sergeant Hill. - Yes, sir. 584 00:57:12,140 --> 00:57:16,519 Gather your men. We'll form up at the northwest corner of the square. 585 00:57:16,603 --> 00:57:18,271 - Jackson! - Sir. 586 00:57:18,355 --> 00:57:23,150 Mellish, check the tower, hustle back here. Right now. Go! 587 00:57:34,997 --> 00:57:36,622 Fuck Ryan. 588 00:57:47,134 --> 00:57:49,552 - Thunder! - Flash! 589 00:57:49,636 --> 00:57:51,179 Come on in. 590 00:57:55,976 --> 00:57:58,227 Hey, guys, we're looking for captain Hamill. 591 00:57:58,312 --> 00:58:00,062 Somewhere down there across the square. 592 00:58:00,147 --> 00:58:01,439 Across the square. 593 00:58:01,523 --> 00:58:04,108 Go easy. Watch for snipers. 594 00:58:04,693 --> 00:58:06,444 Sit down. 595 00:58:23,003 --> 00:58:25,588 Jimmy T, go find captain Hamill, bring him in here. 596 00:58:25,672 --> 00:58:27,006 What? Up there? 597 00:58:27,090 --> 00:58:29,842 How the hell should I know? Would you go look, please? 598 00:58:29,927 --> 00:58:31,886 Thank you, you moron. 599 00:58:33,263 --> 00:58:34,847 All right. 600 00:58:34,932 --> 00:58:38,392 You guys just flake out here for a while. 601 00:58:40,354 --> 00:58:43,814 Let me get this goddamn hitchhiker out of my boot. 602 00:58:53,784 --> 00:58:55,618 Drop your weapons! Drop your weapons! 603 00:58:55,702 --> 00:58:58,913 - Drop them now! - Drop the fucking weapons! 604 00:59:01,750 --> 00:59:05,795 - I'll shoot you! I'll shoot you! - Drop! Drop! Drop them! 605 00:59:08,298 --> 00:59:10,633 Now! Put them down! 606 00:59:25,732 --> 00:59:27,149 Clear up! 607 00:59:32,447 --> 00:59:36,158 - Shit. Shit! - Clear up! 608 00:59:37,619 --> 00:59:39,161 Clear down! 609 00:59:51,133 --> 00:59:54,886 - Enough to make you old. - Let's hope so. 610 01:00:05,856 --> 01:00:07,356 Fred Hamill, Pathfinders, 101st 611 01:00:07,441 --> 01:00:10,401 John Miller, 2nd Rangers. Thank you. 612 01:00:12,321 --> 01:00:13,946 We're here looking for a Private James Ryan. 613 01:00:14,031 --> 01:00:17,033 He's part of your outfit. Any chance at all you policed him up? 614 01:00:17,743 --> 01:00:20,286 - How was the road in? - Scenic. 615 01:00:20,829 --> 01:00:24,540 - We lost most of our ammo. - Not to mention one of our men. 616 01:00:25,042 --> 01:00:28,294 Lieutenant, redeploy that bazooka to the right side of the road. 617 01:00:28,545 --> 01:00:31,339 - Yes, sir! - And get Ryan up here. 618 01:00:33,675 --> 01:00:36,594 Ryan! Ryan, front and center! 619 01:00:37,095 --> 01:00:38,387 Ryan! 620 01:00:42,059 --> 01:00:44,060 Here comes our boy. 621 01:00:51,860 --> 01:00:54,570 Told you he was an asshole. 622 01:00:55,906 --> 01:00:58,199 - Sir, Private Ryan reporting as ordered. - At ease. 623 01:00:58,742 --> 01:01:02,119 Captain Miller, 2nd Rangers. He wants a word with you. 624 01:01:03,747 --> 01:01:05,248 This way. 625 01:01:06,083 --> 01:01:08,876 All right. Take a knee. 626 01:01:18,428 --> 01:01:21,764 Private, I'm afraid I have some bad news for you. 627 01:01:29,439 --> 01:01:33,150 Well, there isn't any real easy way to say this, so... 628 01:01:35,529 --> 01:01:38,781 So I'll just say it. Your brothers are dead. 629 01:01:40,200 --> 01:01:43,953 We have orders to come get you 630 01:01:44,955 --> 01:01:47,123 because you're going home. 631 01:02:01,054 --> 01:02:03,681 Oh, my God. My brothers are dead. 632 01:02:11,148 --> 01:02:14,775 I was supposed to take them fishing when we got home. 633 01:02:28,498 --> 01:02:31,667 I'm so sorry, James. I can't tell you how much. 634 01:02:33,003 --> 01:02:37,340 - How... How did they die? - They were killed in action. 635 01:02:39,843 --> 01:02:42,762 That can't be. They're... 636 01:02:43,514 --> 01:02:47,475 That... That can't be. My brothers are still in grammar school. 637 01:02:50,854 --> 01:02:53,814 - You're James Ryan? - Yeah. 638 01:02:54,942 --> 01:02:57,693 James Francis Ryan from Iowa? 639 01:02:58,195 --> 01:03:00,738 James Frederick Ryan, Minnesota. 640 01:03:07,663 --> 01:03:09,914 What? Does that mean my brothers are okay? 641 01:03:09,998 --> 01:03:11,707 Yeah, I'm sure they're fine. 642 01:03:11,792 --> 01:03:13,584 Are you sure they're okay, though? 643 01:03:13,669 --> 01:03:15,086 We're looking for a different Private Ryan. 644 01:03:15,170 --> 01:03:17,171 This is just a big foul-up. 645 01:03:17,256 --> 01:03:19,131 How do you know? How can you be sure? 646 01:03:19,216 --> 01:03:23,344 How do you know the foul-up isn't that his brothers are okay and that... 647 01:03:23,428 --> 01:03:25,596 Lieutenant, I'm sorry for the trouble. 648 01:03:25,681 --> 01:03:29,851 I just wrote them a letter right before I left. I got to get home. 649 01:03:31,144 --> 01:03:33,104 I got to get home right now. 650 01:03:33,188 --> 01:03:35,690 - I wanna go home. - Easy, now. 651 01:03:36,608 --> 01:03:38,150 - So, where in the hell is our Ryan? - I don't know. 652 01:03:38,235 --> 01:03:40,319 Are you in touch with your co? 653 01:03:40,404 --> 01:03:42,280 - That figures. - What unit's your Ryan in? 654 01:03:42,364 --> 01:03:44,574 Baker company, 506th. 655 01:03:44,658 --> 01:03:46,200 The guy with the broken foot, he's 506, right? 656 01:03:46,285 --> 01:03:47,952 Yeah. Charlie, I think. 657 01:03:48,036 --> 01:03:49,704 - You think? - Yeah. 658 01:03:49,788 --> 01:03:53,040 Ryan? Don't know... Man! 659 01:03:53,125 --> 01:03:55,710 - Where was your drop zone? - Just inside of Vierville. 660 01:03:55,794 --> 01:03:58,671 Vierville? How the hell did you end up way up here? 661 01:03:58,755 --> 01:04:02,008 You got me, sir. C-47 took heavy fire. 662 01:04:02,092 --> 01:04:04,844 Pilot went crazy trying to get out of there, turning every which way. 663 01:04:04,928 --> 01:04:08,890 Took more fire on the drop. Got messy. I ended up here. 664 01:04:08,974 --> 01:04:11,017 I haven't seen a single guy from my stick, sir. 665 01:04:11,101 --> 01:04:12,518 God knows where they are. 666 01:04:12,603 --> 01:04:14,312 Anybody from Baker company have, like, a big mouth? 667 01:04:14,396 --> 01:04:16,189 Talk about where the drop zone might've been? 668 01:04:16,273 --> 01:04:19,775 No, sir, but I know Baker company had the same rally point as us. 669 01:04:19,860 --> 01:04:21,110 Show me. 670 01:04:22,529 --> 01:04:23,529 My men are beat. 671 01:04:23,614 --> 01:04:25,573 We're gonna hold up here for about three hours. 672 01:04:25,657 --> 01:04:28,201 We'll pull out after dark. 673 01:04:28,285 --> 01:04:31,204 Got anything left in this town like a three-star hotel? 674 01:04:31,288 --> 01:04:34,498 Something with clean sheets and soft pillows and room service? 675 01:04:34,583 --> 01:04:38,044 - How about a nice, comfy church? - We'll take that. 676 01:04:38,128 --> 01:04:40,963 What have you heard? How's it all falling together? 677 01:04:41,048 --> 01:04:42,673 Well, we got the beachhead secure. 678 01:04:42,758 --> 01:04:45,384 Problem is Monty's taking his time moving on Caen. 679 01:04:45,469 --> 01:04:47,720 We can't pull out till he's ready, so... 680 01:04:47,804 --> 01:04:50,431 - That guy's overrated. - No argument here. 681 01:04:50,516 --> 01:04:53,309 You gotta take Caen, so you can take Saint-Lô. 682 01:04:53,393 --> 01:04:55,311 You got to take Saint-Lô to take Valognes. 683 01:04:55,395 --> 01:04:57,063 Valognes, you got Cherbourg. 684 01:04:57,147 --> 01:05:00,483 - Cherbourg, you got Paris. - Paris, you get Berlin. 685 01:05:00,943 --> 01:05:03,319 And then that big boat home. 686 01:05:06,657 --> 01:05:08,199 We sure as hell could use you around here, 687 01:05:08,283 --> 01:05:10,493 but I understand what you're doing. 688 01:05:10,577 --> 01:05:12,203 - You do? - Yeah. 689 01:05:12,329 --> 01:05:14,914 I got a couple of brothers myself. 690 01:05:15,457 --> 01:05:18,000 - Good luck. - Thank you. 691 01:05:18,335 --> 01:05:22,338 No, I mean it. Find him. Get him home. 692 01:05:30,764 --> 01:05:32,765 What's with your hand? 693 01:05:34,226 --> 01:05:36,060 I don't know. 694 01:05:37,771 --> 01:05:39,105 It started in Portsmouth 695 01:05:39,189 --> 01:05:40,857 when they brought us down for embarkation. 696 01:05:40,983 --> 01:05:42,441 It comes and goes. 697 01:05:42,526 --> 01:05:45,444 Well, you may have to get yourself a new line of work. 698 01:05:45,529 --> 01:05:48,906 This one doesn't seem to agree with you anymore. 699 01:05:54,204 --> 01:05:55,538 What? 700 01:06:00,169 --> 01:06:01,752 - What? - Nothing. 701 01:06:02,546 --> 01:06:05,298 What was the name of that kid at Anzio? 702 01:06:05,382 --> 01:06:07,884 The one that was always walking around on his hands, you know? 703 01:06:08,010 --> 01:06:11,596 And he was singing that song about the man on the flying trapeze. 704 01:06:11,680 --> 01:06:13,389 - Vecchio. - Vecchio. 705 01:06:19,980 --> 01:06:21,314 Yeah, Vecchio. 706 01:06:21,398 --> 01:06:23,274 He was a goofy kid. 707 01:06:25,068 --> 01:06:28,029 Remember, he used to pee a "V" on everybody's jacket 708 01:06:28,113 --> 01:06:31,407 for Vecchio, for victory. 709 01:06:36,038 --> 01:06:39,790 He was so short. He was a midget, wasn't he? 710 01:06:39,875 --> 01:06:42,627 "How did you get to be a Ranger?" 711 01:06:43,879 --> 01:06:46,214 He got shot in the foot once, didn't he, when he was walking on his hands? 712 01:06:46,298 --> 01:06:49,258 Yeah. He could walk faster on his hands. 713 01:06:50,385 --> 01:06:53,429 He could run faster on his hands than... 714 01:06:56,350 --> 01:06:57,725 Vecchio. 715 01:06:58,852 --> 01:07:00,102 Yeah. 716 01:07:01,772 --> 01:07:03,105 Caparzo. 717 01:07:09,613 --> 01:07:14,534 You see, when you end up killing one of your men, 718 01:07:15,410 --> 01:07:18,538 you tell yourself it happened 719 01:07:18,622 --> 01:07:24,252 so you could save the lives of two or three or 10 others. 720 01:07:25,921 --> 01:07:27,964 Maybe 100 others. 721 01:07:32,177 --> 01:07:35,137 Do you know how many men I've lost under my command? 722 01:07:35,222 --> 01:07:37,473 - How many? - Ninety-four. 723 01:07:38,851 --> 01:07:44,647 But that means I've saved the lives of 10 times that many, doesn't it? 724 01:07:45,607 --> 01:07:49,026 Maybe even 20, right? Twenty times as many? 725 01:07:55,158 --> 01:07:57,493 And that's how simple it is. 726 01:07:58,412 --> 01:08:00,121 That's how you... 727 01:08:01,456 --> 01:08:04,125 That's how you rationalize making the choice 728 01:08:04,209 --> 01:08:06,711 between the mission and the men. 729 01:08:07,171 --> 01:08:10,256 Except this time, the mission is a man. 730 01:08:13,552 --> 01:08:16,012 This Ryan better be worth it. 731 01:08:19,016 --> 01:08:21,809 He'd better go home, cure some disease, 732 01:08:21,894 --> 01:08:25,396 or invent a longer-lasting light bulb or something. 733 01:08:26,190 --> 01:08:27,950 'Cause the truth is I wouldn't trade 10 Ryans 734 01:08:27,983 --> 01:08:30,776 for one Vecchio or one Caparzo. 735 01:08:30,861 --> 01:08:32,195 Amen. 736 01:08:34,573 --> 01:08:36,699 Look. There it goes again. 737 01:08:37,743 --> 01:08:40,703 Sir, are you all right? 738 01:08:45,959 --> 01:08:49,253 Now, look, we're gonna move out in two hours. 739 01:08:49,338 --> 01:08:51,631 Why don't you get some sleep? 740 01:08:51,715 --> 01:08:54,759 - I don't know how he does it. - What's that? 741 01:08:54,843 --> 01:08:57,512 Falls asleep like that. I mean, look at him. 742 01:08:57,596 --> 01:09:00,640 The guy's lights out the minute his head hits the pack. 743 01:09:00,724 --> 01:09:02,308 Clear conscience. 744 01:09:02,392 --> 01:09:03,976 Yeah. What's that saying? 745 01:09:04,061 --> 01:09:07,230 "If God's on our side, who the hell could be on theirs?" 746 01:09:07,314 --> 01:09:09,899 "If God be for us, who could be against us?" 747 01:09:09,983 --> 01:09:12,109 Yeah, what did I say? 748 01:09:12,194 --> 01:09:16,447 Well, actually, the trick to falling asleep is trying to stay awake. 749 01:09:16,532 --> 01:09:18,324 How is that, Wade? 750 01:09:18,408 --> 01:09:23,371 Well, when my mother was an intern, she used to work late through the night, 751 01:09:23,455 --> 01:09:25,998 sleep through the day. 752 01:09:26,083 --> 01:09:27,917 So the only time that we ever got to talk about anything 753 01:09:28,001 --> 01:09:29,460 was when she'd get home. 754 01:09:29,545 --> 01:09:32,088 So what I used to do, I used to lie in my bed 755 01:09:32,172 --> 01:09:33,673 and try to stay awake as long as I could, 756 01:09:33,757 --> 01:09:37,510 but it never worked 'cause the harder I tried, 757 01:09:37,594 --> 01:09:39,804 the faster I'd fall asleep. 758 01:09:41,181 --> 01:09:43,015 Yeah. Well, that wouldn't have mattered none in my house. 759 01:09:43,100 --> 01:09:45,393 My ma, she would've come home, shook me awake, 760 01:09:45,477 --> 01:09:47,311 chatted me up till dawn. 761 01:09:47,771 --> 01:09:49,939 I swear, that woman was never too tired to talk. 762 01:09:50,023 --> 01:09:54,026 Yeah. That's probably the only time she could get a word in. 763 01:09:58,073 --> 01:10:01,617 Funny thing is, sometimes she'd come home early, 764 01:10:01,702 --> 01:10:04,370 and I'd pretend to be asleep. 765 01:10:04,454 --> 01:10:08,082 - Who? Your mum? - Yeah. 766 01:10:10,794 --> 01:10:13,796 She'd stand in the doorway, looking at me. 767 01:10:14,256 --> 01:10:16,674 And I'd just keep my eyes shut. 768 01:10:19,469 --> 01:10:23,055 And I knew she just wanted to find out about my day, 769 01:10:23,640 --> 01:10:26,100 that she came home early 770 01:10:27,519 --> 01:10:29,478 just to talk to me. 771 01:10:32,691 --> 01:10:36,903 And I still wouldn't move. I'd still pretend to just be asleep. 772 01:10:44,119 --> 01:10:46,412 I don't know why I did that. 773 01:10:59,968 --> 01:11:03,554 We only got a couple of hours. Shut up and go to sleep. 774 01:11:12,356 --> 01:11:15,191 Captain? Sir? 775 01:11:17,236 --> 01:11:18,694 Corporal? 776 01:11:23,909 --> 01:11:26,994 How you doing there? Are you all right? 777 01:11:27,162 --> 01:11:30,164 Yeah, I think this is all good for me, sir. 778 01:11:31,583 --> 01:11:33,042 Really? 779 01:11:33,794 --> 01:11:35,294 How is that? 780 01:11:39,216 --> 01:11:41,759 "War educates the senses," 781 01:11:41,844 --> 01:11:43,803 "calls into action the will," 782 01:11:43,887 --> 01:11:46,597 "perfects the physical constitution," 783 01:11:46,974 --> 01:11:49,851 "brings men into such swift and close collision" 784 01:11:49,935 --> 01:11:53,062 "in critical moments that man measures man." 785 01:11:53,522 --> 01:11:56,232 Yeah. Well, I guess that's Emerson's way 786 01:11:56,692 --> 01:11:58,484 of finding the bright side. 787 01:11:58,569 --> 01:12:02,238 - You know Emerson, sir? - I know some. 788 01:12:06,702 --> 01:12:10,746 So, where are you from, captain? What'd you do before the war? 789 01:12:12,749 --> 01:12:15,084 What's the pool up to? 790 01:12:18,422 --> 01:12:21,257 You know, I think it's around 300, sir. 791 01:12:22,092 --> 01:12:24,760 Well, when it gets up to 500, 792 01:12:24,845 --> 01:12:27,096 I'll give you the answers, and we'll split the money. 793 01:12:27,181 --> 01:12:29,182 How about that? 794 01:12:29,266 --> 01:12:32,852 Well, if that's the way you feel, sir. I feel it's my duty under your command 795 01:12:32,936 --> 01:12:37,190 to suggest that we wait until it gets up to 1,000, sir. 796 01:12:38,901 --> 01:12:41,402 What if we don't live that long? 797 01:12:44,573 --> 01:12:47,658 - 500? - 500 would be good, yeah. 798 01:12:47,743 --> 01:12:49,702 - Yes, sir. - Yeah. 799 01:12:52,331 --> 01:12:55,082 - Get some sleep, corporal. - Yes, sir. 800 01:14:01,692 --> 01:14:03,901 Who's got sulfa powder? 801 01:14:06,280 --> 01:14:10,449 Medic! My buddy's bleeding! He needs a tourniquet! 802 01:14:10,534 --> 01:14:12,034 - Wade. - Yes, sir? 803 01:14:12,119 --> 01:14:14,078 - See what you can do. - Yes, sir. 804 01:14:14,162 --> 01:14:17,498 Hold on, fellas. It won't be much longer. 805 01:14:17,666 --> 01:14:19,542 How we doing here? 806 01:14:20,169 --> 01:14:21,460 All right. 807 01:14:21,545 --> 01:14:24,088 Yeah, doing all right. Don't worry about it. 808 01:14:24,173 --> 01:14:25,923 Doc's in town. 809 01:14:26,383 --> 01:14:27,466 It's all right. It's all right. 810 01:14:27,551 --> 01:14:29,051 Don't worry, fellas. 811 01:14:29,136 --> 01:14:31,679 The 29th Infantry's breaking through, they'll be here soon. 812 01:14:31,763 --> 01:14:34,140 Plasma. Anybody got plasma? 813 01:14:34,224 --> 01:14:38,060 - Captain. Hey, captain. - Soldier, you want to fill me in? 814 01:14:38,145 --> 01:14:40,104 Yeah. Lieutenant DeWindt, sir. 815 01:14:40,189 --> 01:14:43,816 99th Troop carrier Squadron, carrying in 327th Glider Infantry. 816 01:14:43,901 --> 01:14:45,484 This one was mine, sir. 817 01:14:45,569 --> 01:14:46,986 - I was the pilot. - Private? 818 01:14:47,070 --> 01:14:48,571 - Twenty-two men dead. - Private, take care of... 819 01:14:48,655 --> 01:14:51,490 I ended up over there without a scratch. It took my co-pilot's head right off. 820 01:14:51,575 --> 01:14:53,201 Well, where's the unit? Who are these people? 821 01:14:53,285 --> 01:14:56,287 Well, the guys we came in with, sir, they headed off first night. 822 01:14:56,371 --> 01:14:57,663 Haven't seen them since. 823 01:14:57,748 --> 01:15:01,792 Meantime, other guys keep showing up, one, two, half-dozen at a time. 824 01:15:01,877 --> 01:15:04,670 Then some officer I'll come along and patch together a mixed unit, 825 01:15:04,755 --> 01:15:07,215 - head off to make trouble, sir. - Water. I need a canteen over here. 826 01:15:07,299 --> 01:15:09,300 We're looking for a Private James Ryan. 827 01:15:09,384 --> 01:15:11,636 He's in Baker company, the 506 of the 101st 828 01:15:11,720 --> 01:15:14,055 No, you got me, sir. A lot of guys come in and out of here. 829 01:15:14,139 --> 01:15:15,598 - Upham. - Yes, sir. 830 01:15:15,682 --> 01:15:17,517 Check out that squad. See if Ryan's in it. 831 01:15:17,601 --> 01:15:19,268 Yes, sir. 832 01:15:20,646 --> 01:15:22,104 Reiben. 833 01:15:22,606 --> 01:15:26,651 Smell that leg right there. Find out if it's south of cheese. 834 01:15:32,282 --> 01:15:33,616 What? 835 01:15:39,081 --> 01:15:40,456 Keep moving. 836 01:15:40,541 --> 01:15:42,416 Keep moving! 837 01:15:43,335 --> 01:15:45,711 I'm Juden, you know? 838 01:15:47,965 --> 01:15:50,550 Yeah, I couldn't pry him out of there, hard as I tried. 839 01:15:50,634 --> 01:15:52,844 - I'd need a winch. - Yeah. 840 01:15:56,974 --> 01:15:58,266 Stars. 841 01:15:58,642 --> 01:16:03,187 Yep, Brigadier General Amend, Deputy commander, 101st 842 01:16:04,022 --> 01:16:06,566 Some fucking genius had the great idea 843 01:16:06,650 --> 01:16:08,192 of welding a couple of steel plates 844 01:16:08,277 --> 01:16:11,571 onto our deck to keep the general safe from ground fire. 845 01:16:11,655 --> 01:16:13,239 Unfortunately, they forgot to tell me about it 846 01:16:13,323 --> 01:16:15,741 until we were just getting airborne. 847 01:16:15,826 --> 01:16:18,828 Well, that's like trying to fly a freight train. Okay. 848 01:16:19,454 --> 01:16:22,832 Gross overload. Trim characteristics all shot to hell. 849 01:16:23,208 --> 01:16:26,210 I nearly broke both my arms trying to keep her level. 850 01:16:26,295 --> 01:16:28,421 And when we released, 851 01:16:28,505 --> 01:16:30,798 you know, I cut as hard as I could, 852 01:16:30,883 --> 01:16:34,385 tried to gain some altitude and still keep her from stalling. 853 01:16:34,469 --> 01:16:38,639 We came down like a fucking meteor. And this is how we ended up. 854 01:16:40,809 --> 01:16:44,103 And the others, they stopped easy enough okay though, you know? 855 01:16:44,188 --> 01:16:47,940 We were just... We were just too damn heavy, you know? 856 01:16:48,025 --> 01:16:49,859 The grass was wet. 857 01:16:50,694 --> 01:16:52,820 Downward slope and all. 858 01:16:53,530 --> 01:16:55,448 Twenty-two guys dead. 859 01:16:58,243 --> 01:17:01,746 - All that for a general? - One man. 860 01:17:04,041 --> 01:17:07,293 - A lot of that going around. - FUBAR. 861 01:17:07,878 --> 01:17:09,879 - FUBAR. - FUBAR. 862 01:17:10,631 --> 01:17:12,048 FUBAR. 863 01:17:12,132 --> 01:17:14,258 You all got that right. 864 01:17:14,760 --> 01:17:16,720 Hey, I looked up "FUBAR" in the German dictionary. 865 01:17:16,762 --> 01:17:17,883 There's no "FUBAR" in there. 866 01:17:17,888 --> 01:17:19,138 - Upham. - Yes, sir? 867 01:17:19,223 --> 01:17:21,864 There's more paratroops out there. Find out if one of them is Ryan. 868 01:17:21,892 --> 01:17:23,309 Yes, sir. 869 01:17:23,393 --> 01:17:26,062 Oh, you might want to check these out, sir. 870 01:17:26,146 --> 01:17:27,688 Dog tags. 871 01:17:27,773 --> 01:17:30,691 More than I really want to count, sir. 872 01:17:31,902 --> 01:17:34,737 I've covered a lot of bodies, sir. 873 01:17:34,905 --> 01:17:36,280 Jackson. 874 01:17:36,907 --> 01:17:39,742 - Start going through those. - Yes, sir. 875 01:17:40,994 --> 01:17:42,578 I'll help. 876 01:17:44,790 --> 01:17:47,333 What do you think, Jackson? Do you think that little prick's in there? 877 01:17:47,417 --> 01:17:50,419 Well, if he is, I'm gonna find him. I bet that son of a bitch is here. 878 01:17:50,504 --> 01:17:52,421 I got big money saying this guy's still alive. 879 01:17:52,506 --> 01:17:54,632 10 bucks says I nail him first. 880 01:17:54,716 --> 01:17:57,343 - Let's see who we got in here. - You mugs don't stand a chance. 881 01:17:57,427 --> 01:17:59,303 All right, you think this little shit bird is in here or what? 882 01:17:59,388 --> 01:18:01,097 Just keep looking. 883 01:18:01,557 --> 01:18:03,724 All right. Gary Lanico. 884 01:18:03,809 --> 01:18:05,601 Ben Rubino. Mike Cessacchio. 885 01:18:05,686 --> 01:18:07,478 I swear. All the guineas are buying it, huh? 886 01:18:07,563 --> 01:18:09,355 Oh, come on, not the right name. 887 01:18:09,439 --> 01:18:12,441 Wee Willie Winkie, that's a buddy of yours. 888 01:18:12,693 --> 01:18:15,069 We gotta find this prick. 889 01:18:19,408 --> 01:18:21,242 Where is this son of a bitch? 890 01:18:21,326 --> 01:18:23,870 Don't mix them up, Jackson, all right? Keep them in your own fucking pile. 891 01:18:23,954 --> 01:18:26,289 How am I supposed to know who we got? 892 01:18:26,373 --> 01:18:29,041 Why don't you just shut up, Reiben? All right. 893 01:18:29,126 --> 01:18:32,628 - Everybody be friends. - Cranky there, huh? 894 01:18:33,755 --> 01:18:36,549 - I think I got a winner. - What you talking about? 895 01:18:36,633 --> 01:18:38,092 Ryan. 896 01:18:38,302 --> 01:18:40,887 - Ryan. - Take a look at that, Mellish. 897 01:18:41,430 --> 01:18:42,722 You know what? You're a genius. You really are. 898 01:18:42,806 --> 01:18:44,640 R-I-E-N-N-E. 899 01:18:44,725 --> 01:18:46,684 That's Rienne and that's French. All right. 900 01:18:46,768 --> 01:18:48,853 - You know what that means? - It means nothing. 901 01:18:48,937 --> 01:18:50,897 - What beats three of a kind? - I got shit here. 902 01:18:50,981 --> 01:18:54,692 - I got all guys from New York. - I got a full house. 903 01:18:54,776 --> 01:18:56,903 - Do you need a hand with that? - I got a full house. 904 01:18:56,987 --> 01:18:59,628 - I got you beat. I got the straight flush. - Full house, he's got. 905 01:18:59,656 --> 01:19:03,034 You were looking at my tags. You're cheating, you know? 906 01:19:03,118 --> 01:19:05,244 - Ryan. - Fucking unreal, this guy. 907 01:19:05,329 --> 01:19:07,914 Do you need a hand with that? Can you read that shit? 908 01:19:07,998 --> 01:19:10,583 Jesus Christ. Look at this poor bastard. 909 01:19:10,667 --> 01:19:13,753 - I guess they're not bullet-proof, huh? - Guess not. All right? 910 01:19:13,837 --> 01:19:15,254 I don't like what he's got between his ears. 911 01:19:15,339 --> 01:19:18,257 Sort of like what you fellas got between your legs. 912 01:19:18,342 --> 01:19:20,426 - We got to give him that. - That's not bad. 913 01:19:20,511 --> 01:19:22,011 Not bad with you, Jackson. 914 01:19:22,095 --> 01:19:24,096 All right, I got three of a kind. All right. 915 01:19:24,181 --> 01:19:25,348 - Full house. - What the hell are you doing? 916 01:19:25,432 --> 01:19:27,934 The whole goddamn Airborne's watching. 917 01:19:28,018 --> 01:19:29,477 These aren't poker chips. 918 01:19:29,561 --> 01:19:33,397 - All right, all right, all right. - Put them back in there! 919 01:19:56,922 --> 01:19:58,589 He's not here. 920 01:20:03,053 --> 01:20:05,533 Maybe we should bust up into a couple of different groups, huh? 921 01:20:05,556 --> 01:20:06,764 And wander the woods like Hansel and Gretel, 922 01:20:06,890 --> 01:20:07,932 calling his name. 923 01:20:08,058 --> 01:20:11,185 He's bound to hear us sooner or later. Ryan! 924 01:20:11,270 --> 01:20:14,438 That might be a little hard to do, captain. 925 01:20:15,148 --> 01:20:18,401 Maybe the locals have seen him. Hey, you know... 926 01:20:21,738 --> 01:20:24,240 Ryan! Anybody know Ryan, 101st Airborne? 927 01:20:24,324 --> 01:20:28,119 Ryan? You know a guy named Ryan? Private James Ryan from Iowa? 928 01:20:28,245 --> 01:20:30,246 Anybody know a Ryan? 929 01:20:30,747 --> 01:20:32,665 James Ryan! 930 01:20:32,749 --> 01:20:38,713 Hey, Joe, doesn't Mandelsohn pal around with a Ryan from C company? 931 01:20:38,797 --> 01:20:42,091 - Yeah. I think so. - Bring him up here, would you? 932 01:20:51,435 --> 01:20:53,995 - Do you know Private Ryan? - You're gonna have to speak up, sir. 933 01:20:54,104 --> 01:20:55,271 You're gonna have to speak up, sir. 934 01:20:55,355 --> 01:20:57,075 - My hearing is not good! - It comes and goes! 935 01:20:57,107 --> 01:20:58,316 - It comes and goes! - A German grenade went off 936 01:20:58,442 --> 01:21:00,234 - next to his ear. - A grenade went off right by my head! 937 01:21:00,319 --> 01:21:03,362 Got it, got it. Do you know Private Ryan? 938 01:21:03,447 --> 01:21:04,906 Who? 939 01:21:04,990 --> 01:21:07,450 Private Ryan! James Ryan! 940 01:21:07,534 --> 01:21:11,746 - Jimmy Ryan? - James! James Francis Ryan! 941 01:21:11,830 --> 01:21:15,666 - No, no, no. James Francis Ryan. - All right. Get me a pencil. 942 01:21:15,792 --> 01:21:18,085 Something to write on. Something to write on. 943 01:21:18,170 --> 01:21:20,671 Quick! Quick! Come on, a pencil! 944 01:21:22,466 --> 01:21:24,217 A small one, sir. 945 01:21:24,843 --> 01:21:25,968 Write this down. 946 01:21:26,053 --> 01:21:28,012 James Francis Ryan, question mark. 947 01:21:28,138 --> 01:21:29,889 Iowa, question mark. 948 01:21:29,973 --> 01:21:32,475 Do you know him? Does he know him? 949 01:21:32,559 --> 01:21:34,644 Read the message. Look. 950 01:21:36,480 --> 01:21:40,483 - Yeah. Of course I know him, sir. - Does he know where he is? 951 01:21:44,321 --> 01:21:47,698 Yeah, yeah. We missed our drop zone by about 20 miles, 952 01:21:47,824 --> 01:21:51,118 ended up way over by Bumville or some damn place. 953 01:21:51,203 --> 01:21:54,330 Him, me and a couple of other guys were coming here to the rally point, 954 01:21:54,414 --> 01:21:59,585 ran into a colonel who was gathering up men to go to Ramelle. 955 01:21:59,920 --> 01:22:01,003 Ramelle. 956 01:22:01,088 --> 01:22:03,548 To baby-sit a bridge. That's the last I've seen of him, sir. 957 01:22:03,674 --> 01:22:05,550 Great! Great! Thank you. 958 01:22:05,676 --> 01:22:07,927 Write thank... Read, and thank you. 959 01:22:08,011 --> 01:22:10,513 - You're welcome! - Assemble on me. 960 01:22:12,683 --> 01:22:14,684 Thank you, Lieutenant. 961 01:22:17,271 --> 01:22:18,688 Ramelle. 962 01:22:20,232 --> 01:22:22,400 We're here. There. 963 01:22:22,860 --> 01:22:28,114 Ramelle is on the Merderet River, right here, just to the southwest of us. 964 01:22:28,198 --> 01:22:30,575 You know anything about this bridge he was talking about, captain? 965 01:22:30,701 --> 01:22:34,537 Yep. The target has always been Cherbourg. 966 01:22:35,289 --> 01:22:38,791 We can't push on Paris until we take a deep water port. 967 01:22:38,876 --> 01:22:40,668 And Rommel knows that, 968 01:22:40,752 --> 01:22:42,336 so he's gonna try to get his armor 969 01:22:42,421 --> 01:22:45,798 across the Merderet river anywhere he can. 970 01:22:45,883 --> 01:22:47,963 That way, he can hit our invasion forces in the flank 971 01:22:47,968 --> 01:22:50,636 when we make the big right turn to Cherbourg. 972 01:22:50,721 --> 01:22:52,430 That makes any village on that river 973 01:22:52,556 --> 01:22:55,808 with an intact bridge solid gold real estate. 974 01:23:16,496 --> 01:23:17,914 Let's go. 975 01:23:27,424 --> 01:23:28,758 Captain. 976 01:24:07,130 --> 01:24:09,090 What the hell is that? 977 01:24:10,300 --> 01:24:13,427 A radar site. It's gotta be out of action. 978 01:24:13,512 --> 01:24:18,307 Looks like we got something in that. Sandbag bunker right under the station. 979 01:24:19,476 --> 01:24:22,353 - See it? - Yeah. That's my guess, too. 980 01:24:23,772 --> 01:24:25,523 What is it? 981 01:24:26,191 --> 01:24:28,484 Machine gun. Probably MG42. 982 01:24:28,569 --> 01:24:30,862 Jesus. Is that what got those guys? 983 01:24:30,946 --> 01:24:32,864 Maybe one of them's our boy. 984 01:24:32,990 --> 01:24:36,367 No, their patches are 82nd, so your luck's not that good. 985 01:24:36,451 --> 01:24:38,536 Yeah, well, I don't know how fast the rest of you betties are, 986 01:24:38,620 --> 01:24:41,122 but I'm thinking we detour this way quick and quiet, 987 01:24:41,206 --> 01:24:44,250 the krauts will never even know we were here. 988 01:24:44,334 --> 01:24:47,920 So, captain, what I'm trying to say is why don't we just go around the thing? 989 01:24:48,005 --> 01:24:51,424 I hear what you're saying, but we can't go around it. 990 01:24:53,051 --> 01:24:54,927 I'm with Reiben on this one, sir. 991 01:24:55,012 --> 01:24:59,140 - I mean, we left them 88s. - For the Air Force. 992 01:24:59,224 --> 01:25:03,311 The Air Force isn't gonna spend ordnance on one machine gun. 993 01:25:03,770 --> 01:25:05,229 Captain... 994 01:25:06,273 --> 01:25:08,153 We can still skip it and accomplish our mission. 995 01:25:08,192 --> 01:25:11,194 I mean, this isn't our mission, right, sir? 996 01:25:11,278 --> 01:25:13,487 Oh. That's what you want to do, Mellish? 997 01:25:13,572 --> 01:25:15,031 You just want to leave it here, so they can ambush 998 01:25:15,115 --> 01:25:16,476 the next company that comes along? 999 01:25:16,491 --> 01:25:17,931 No, sir. That's not what I'm saying. 1000 01:25:17,951 --> 01:25:20,745 I'm simply saying it seems like an unnecessary risk, 1001 01:25:20,829 --> 01:25:22,288 given our objective, sir. 1002 01:25:22,372 --> 01:25:25,124 Our objective is to win the war. 1003 01:25:28,337 --> 01:25:32,340 Sir, I just... I don't have a good feeling about this one. 1004 01:25:34,843 --> 01:25:38,554 When was the last time you felt good about anything? 1005 01:25:59,451 --> 01:26:02,620 All right, three runners with suppressing fire. 1006 01:26:02,746 --> 01:26:05,915 Mellish, you hook to the right. I'll go up the middle. 1007 01:26:06,083 --> 01:26:14,083 Who's going left? 1008 01:26:20,430 --> 01:26:21,848 I'll do it. 1009 01:26:22,808 --> 01:26:25,393 - I'll go left. - All right. 1010 01:26:25,477 --> 01:26:28,271 Upham, switch off with Jackson, and you linger in the rear. 1011 01:26:28,355 --> 01:26:29,814 Yes, sir. 1012 01:26:30,524 --> 01:26:35,361 We advance and keep pressure on him till he has to change out his barrels. 1013 01:26:36,196 --> 01:26:38,155 I think we should be able to hit him from grenade range. 1014 01:26:38,240 --> 01:26:42,535 - Maybe I should go up the middle, sir. - The way you run? I don't think so. 1015 01:26:42,619 --> 01:26:46,372 - Maybe I should go left, sir. - Maybe you should shut up. 1016 01:26:47,165 --> 01:26:49,542 Reiben, base of fire. 1017 01:26:57,926 --> 01:27:00,845 Mags and clips where you can reach them, and... 1018 01:27:00,929 --> 01:27:03,890 And extra grenades for the base runners. 1019 01:28:28,559 --> 01:28:30,476 Hill's clear! Four down and dead! 1020 01:28:30,561 --> 01:28:35,565 Upham, grab the gear. Get up here! We need water and extra dressing now! 1021 01:28:35,649 --> 01:28:41,362 Get the morphine out of the extra medical kit! 1022 01:28:50,163 --> 01:28:51,205 God. 1023 01:28:51,874 --> 01:28:53,082 Son of a bitch! 1024 01:28:53,166 --> 01:28:54,417 All right. The sulfa. 1025 01:28:54,543 --> 01:28:56,169 - Put my legs up. Put my legs up. - I got him. 1026 01:28:56,253 --> 01:28:57,837 - More sulfa, Mellish. - I got him. I got him, Wade. 1027 01:28:57,921 --> 01:28:59,338 - You're gonna be all right. - Listen to my voice. 1028 01:28:59,423 --> 01:29:00,673 You're gonna be all right, Doc. 1029 01:29:00,757 --> 01:29:02,341 How's it look? How's it look? 1030 01:29:02,426 --> 01:29:04,426 Wade, you're fine. You're going on a hospital ship. 1031 01:29:04,428 --> 01:29:06,345 - More sulfa! More sulfa! - Put my legs up. 1032 01:29:06,430 --> 01:29:08,711 - Put my legs up. Put my legs up. - He's gonna be all right. 1033 01:29:08,765 --> 01:29:11,205 - I got 'em. I got 'em. I got 'em. - You're gonna be okay, Wade. 1034 01:29:11,268 --> 01:29:12,602 I got 'em. 1035 01:29:12,728 --> 01:29:15,438 Upham, give me your canteen! 1036 01:29:15,564 --> 01:29:17,356 - Come on. Come on. - ...we're gonna get you out of here. 1037 01:29:17,441 --> 01:29:18,524 Put some pressure on it. 1038 01:29:18,609 --> 01:29:21,485 - You're gonna be okay. - How's it look? 1039 01:29:21,612 --> 01:29:23,372 - I'm getting some morphine. - How's it look? 1040 01:29:23,447 --> 01:29:25,907 - It's all right. You're gonna be okay. - How's it look? 1041 01:29:25,991 --> 01:29:27,700 You're gonna be okay. 1042 01:29:27,784 --> 01:29:29,704 Here comes the morphine. Here comes the morphine. 1043 01:29:29,786 --> 01:29:32,788 Am I shot in the spine? 1044 01:29:32,915 --> 01:29:35,458 - You're okay, Wade. - Am I shot in the spine? 1045 01:29:35,584 --> 01:29:37,627 - Lift him up. Easy, easy, easy. - All right. Flip him over. 1046 01:29:37,753 --> 01:29:38,920 - Easy, easy, easy. - Put some pressure. 1047 01:29:39,004 --> 01:29:41,589 - Easy, easy. - Lift him up. Lift him up. 1048 01:29:44,134 --> 01:29:47,136 It's okay, doc. It's all right. 1049 01:29:47,262 --> 01:29:49,764 Wade, you got an exit wound. 1050 01:29:49,848 --> 01:29:51,599 It's in the small of your back. 1051 01:29:51,683 --> 01:29:54,018 How big's the hole in the... 1052 01:29:54,144 --> 01:29:56,062 - About the size of an acorn. - It's fine. 1053 01:29:56,146 --> 01:29:58,189 You're fine. You're fine. 1054 01:29:59,816 --> 01:30:03,694 Put some pressure on it. Put some pressure on it. 1055 01:30:03,820 --> 01:30:07,990 - Put some pressure on it. - It's all right. 1056 01:30:08,116 --> 01:30:10,826 Put some more pressure on it! 1057 01:30:11,328 --> 01:30:13,704 Is there anything bleeding worse than the others? 1058 01:30:13,830 --> 01:30:15,581 Yeah, right here, right here. Do you know what it is? 1059 01:30:15,666 --> 01:30:17,106 - No. - Right here. Yeah. Right here. 1060 01:30:17,167 --> 01:30:18,793 I'm gonna put your hand on it. 1061 01:30:18,877 --> 01:30:20,718 - We got some pressure on there. - Right there. 1062 01:30:20,796 --> 01:30:22,922 - That's good. - Okay. That's the one. 1063 01:30:23,006 --> 01:30:24,799 Oh, my God, my liver! 1064 01:30:24,883 --> 01:30:27,802 - Oh, my God! It's my liver! - Something wrong, Wade. 1065 01:30:27,886 --> 01:30:29,262 Tell us what to do. Tell us how to fix you. 1066 01:30:29,346 --> 01:30:31,222 What do you need? What do you need? What can we do, Wade? 1067 01:30:31,348 --> 01:30:33,558 Tell us what to do. 1068 01:30:33,684 --> 01:30:34,934 Oh, shit. 1069 01:30:35,018 --> 01:30:39,522 I could use... I could use a little more morphine. 1070 01:30:40,232 --> 01:30:42,024 More morphine, sir? 1071 01:30:43,026 --> 01:30:45,486 Okay. Okay. 1072 01:30:49,157 --> 01:30:54,704 Give it to him. 1073 01:30:59,042 --> 01:31:01,752 - I don't wanna die. - Here you go. Wade, here you go. 1074 01:31:01,879 --> 01:31:05,298 - Here it comes. - There you go. There you... 1075 01:31:08,594 --> 01:31:10,553 Give him another one. 1076 01:31:17,644 --> 01:31:18,144 Mama? 1077 01:31:23,734 --> 01:31:26,652 I want to go home. I want to go home. 1078 01:31:28,280 --> 01:31:31,282 Mama. Mama. 1079 01:31:31,408 --> 01:31:34,243 Mama, Mama, Mama... 1080 01:32:17,037 --> 01:32:18,788 Reiben, hold him! 1081 01:32:39,518 --> 01:32:40,893 Not yet. 1082 01:32:43,480 --> 01:32:47,483 First, make him mark and cover Wade's body for grave detail. 1083 01:32:47,985 --> 01:32:50,987 Same thing for those paratroopers down there. 1084 01:32:51,405 --> 01:32:53,865 Strip that stuff off and check him for intelligence. 1085 01:32:53,949 --> 01:32:58,160 Ask this piece of shit if he's the one who shot Wade. Ask him! 1086 01:32:58,245 --> 01:33:00,955 - It doesn't matter. - It does matter! 1087 01:33:03,375 --> 01:33:05,960 Shut up with that filthy pig Latin. 1088 01:33:08,046 --> 01:33:09,964 Jackson, you're hit. 1089 01:33:12,134 --> 01:33:13,384 Shit. 1090 01:33:13,969 --> 01:33:17,305 - I guess it just skinned the arm, sir. - Get it cleaned and dressed. 1091 01:33:17,389 --> 01:33:19,932 You and Sarge, watch the perimeter. 1092 01:33:22,978 --> 01:33:27,523 - Sir, he says, "Please don't shoot." - I don't care what he says, Upham. 1093 01:33:28,275 --> 01:33:31,319 Sir? Sir, you're gonna let them kill him? 1094 01:33:32,321 --> 01:33:36,574 - This is not right, sir. - You can help him with the bodies. 1095 01:33:38,911 --> 01:33:40,745 What is happening? 1096 01:35:31,231 --> 01:35:32,607 American. 1097 01:35:34,526 --> 01:35:36,277 I like American. 1098 01:35:43,827 --> 01:35:47,747 Steamboat Willie. 1099 01:35:47,831 --> 01:35:50,500 Yeah, Steamboat Willie. American. 1100 01:36:02,012 --> 01:36:04,412 - He's says he's not finished. - Yeah. That's what you think. 1101 01:36:04,473 --> 01:36:06,224 Come on. Yeah. 1102 01:36:16,151 --> 01:36:19,529 Please... I like America. 1103 01:36:20,864 --> 01:36:23,074 Fancy schmancy! What a cinch! 1104 01:36:23,158 --> 01:36:26,827 Go fly a kite! Cat got your tongue? Cool beans! 1105 01:36:30,541 --> 01:36:32,708 Betty Boop! What a dish! 1106 01:36:33,710 --> 01:36:36,504 Betty Grable. Nice gams. 1107 01:36:43,178 --> 01:36:48,391 I say can you see I say can you see 1108 01:36:48,851 --> 01:36:50,977 I say... 1109 01:36:57,985 --> 01:37:03,281 Fuck Hitler. 1110 01:37:12,124 --> 01:37:14,709 Sir, he says he's sorry about Wade. 1111 01:37:14,793 --> 01:37:16,836 He says he's sorry about Wade, sir. 1112 01:37:16,920 --> 01:37:18,588 Captain. 1113 01:37:18,714 --> 01:37:20,590 Captain, this isn't right. 1114 01:37:20,674 --> 01:37:24,218 You know this. He's a prisoner. He surrendered. 1115 01:37:24,928 --> 01:37:26,888 He surrendered, sir! 1116 01:37:37,566 --> 01:37:39,275 Tell him 1117 01:37:41,278 --> 01:37:44,614 to march 1,000 paces in that direction, 1118 01:37:44,740 --> 01:37:45,948 then he can take off the blindfold. 1119 01:37:46,074 --> 01:37:47,116 We'll be gone, and he turns himself in 1120 01:37:47,242 --> 01:37:49,035 to the first Allied patrol he comes across. 1121 01:37:49,119 --> 01:37:50,119 - Thank you, sir. - You gotta be kidding me. 1122 01:37:50,245 --> 01:37:53,039 - We're letting him go? - He's a PoW, Reiben. 1123 01:37:53,123 --> 01:37:57,460 Can't take him with us. Our guys'll pick him up sooner or later. 1124 01:38:08,138 --> 01:38:10,389 Only if he doesn't get picked up by his own Wehrmacht first, 1125 01:38:10,474 --> 01:38:13,142 then thrown back into circulation. 1126 01:38:15,312 --> 01:38:17,730 Captain, you just let the enemy go. 1127 01:38:17,814 --> 01:38:20,733 - This is such bullshit. - Y'all got that right. 1128 01:38:20,817 --> 01:38:22,818 Bullshit? Right. This is bullshit? 1129 01:38:22,945 --> 01:38:24,987 - Shooting a prisoner, that'd be okay? - Upham, shut your mouth. 1130 01:38:25,113 --> 01:38:26,155 It's against the goddamn rules! 1131 01:38:26,281 --> 01:38:30,326 Yeah. The goddamn rules just walked off with your new friend. 1132 01:38:32,246 --> 01:38:36,499 But I guess that was the decent thing to do, huh, captain? 1133 01:38:43,298 --> 01:38:45,633 Get your gear. Let's go. 1134 01:38:48,095 --> 01:38:50,179 You heard him. Gear up. 1135 01:38:51,515 --> 01:38:53,349 The captain just gave you an order. 1136 01:38:53,433 --> 01:38:57,270 Yeah. Like the one he gave to take this machine gun. 1137 01:38:57,354 --> 01:39:00,481 - That was a real doozy, wasn't it, Sarge. - Soldier, you are way out of line. 1138 01:39:00,566 --> 01:39:03,818 Yes, sir. That was one hell of a call, coming to take this nest, 1139 01:39:03,902 --> 01:39:06,654 but what the hell? We only lost one of our guys, going for it. 1140 01:39:06,738 --> 01:39:09,073 I swear, I hope Mama Ryan's real fucking happy, 1141 01:39:09,199 --> 01:39:12,743 knowing that little Jimmy's life is a little bit more important than two of our guys! 1142 01:39:12,870 --> 01:39:15,830 But then again, we haven't found him yet, have we? Huh? 1143 01:39:17,875 --> 01:39:19,315 - Here you go. - Get the hell off me! 1144 01:39:19,376 --> 01:39:21,085 Reiben, get up. 1145 01:39:22,880 --> 01:39:26,007 Gear up. Fall in. 1146 01:39:31,054 --> 01:39:33,264 I'm done with this mission. 1147 01:39:38,228 --> 01:39:39,896 Hey! Hey! 1148 01:39:41,857 --> 01:39:43,900 - Sir. - Don't walk away from your captain. 1149 01:39:44,026 --> 01:39:46,277 - Reiben, get back in line. - No, sir. 1150 01:39:46,403 --> 01:39:47,737 I'll spend the rest of my life in the stockade 1151 01:39:47,863 --> 01:39:49,155 if I have to, but I'm done with this. 1152 01:39:49,239 --> 01:39:51,532 - I'm not gonna ask you again, soldier. - Captain! 1153 01:39:51,617 --> 01:39:52,950 All right, now. This is bullshit! 1154 01:39:53,076 --> 01:39:55,536 - Fall in! - You're gonna shoot me over Ryan? 1155 01:39:55,621 --> 01:39:56,996 No. I'm gonna shoot you 'cause I don't like you. 1156 01:39:57,080 --> 01:40:00,041 - Sir, listen... - Sir, if he wants to go, just let him go! 1157 01:40:00,125 --> 01:40:03,461 Are you letting this happen? Captain! You see this? 1158 01:40:03,587 --> 01:40:06,631 - Captain? Sir? Sir, Ryan's dead. - Bullshit! 1159 01:40:06,757 --> 01:40:09,175 - Sir, we have a situation you might... - That is bullshit! 1160 01:40:09,259 --> 01:40:11,761 Captain, I have a sixth sense about these things. I know it in my bones. 1161 01:40:11,887 --> 01:40:14,764 We don't kill that son-of-a-bitch kraut. Now you're gonna shoot me? 1162 01:40:14,890 --> 01:40:17,370 - He's better than you. - Then why don't you just do it, Sarge? 1163 01:40:17,434 --> 01:40:19,101 Do it, man. Put one in my leg and give me that... 1164 01:40:19,186 --> 01:40:21,854 I'm gonna shoot you in your big goddamn mouth! 1165 01:40:21,939 --> 01:40:23,356 Well, put your money where your mouth is... 1166 01:40:23,440 --> 01:40:24,857 - You don't know when to shut up. - Do it! 1167 01:40:24,942 --> 01:40:26,526 - You don't know how to shut up. - Pull the trigger, already! 1168 01:40:26,610 --> 01:40:27,944 Captain, please! 1169 01:40:28,070 --> 01:40:31,280 - What's the pool on me up to? - What? 1170 01:40:31,406 --> 01:40:34,116 - You are a coward son of a bitch! - I'm waiting, Sarge. 1171 01:40:34,201 --> 01:40:37,870 Mike, what's the pool on me up to right now? 1172 01:40:37,955 --> 01:40:39,747 What's it up to? 1173 01:40:40,374 --> 01:40:44,961 What is it, $300? Is that it? 300? I'm a schoolteacher. 1174 01:40:49,550 --> 01:40:51,801 I teach English composition 1175 01:40:53,136 --> 01:40:55,304 in this little town called Addley, Pennsylvania. 1176 01:40:55,389 --> 01:40:57,139 The last 11 years, 1177 01:40:57,975 --> 01:41:00,977 I've been at Thomas Alva Edison High School. 1178 01:41:02,896 --> 01:41:06,566 I was the coach of the baseball team in the springtime. 1179 01:41:09,111 --> 01:41:10,778 I'll be doggone. 1180 01:41:11,488 --> 01:41:14,740 Back home, when I'd tell people what I do for a living, 1181 01:41:14,825 --> 01:41:17,743 they'd think, "Well, that figures." 1182 01:41:19,621 --> 01:41:21,831 But over here, it's a... 1183 01:41:23,458 --> 01:41:25,126 A big... 1184 01:41:26,378 --> 01:41:28,045 A big mystery. 1185 01:41:29,089 --> 01:41:31,799 So I guess I've changed some. 1186 01:41:34,511 --> 01:41:37,680 Sometimes I wonder if I've changed so much 1187 01:41:37,764 --> 01:41:42,310 my wife is even going to recognize me whenever it is I get back to her. 1188 01:41:43,854 --> 01:41:46,397 And how I'll ever be able to... 1189 01:41:48,942 --> 01:41:51,569 To tell her about days like today. 1190 01:41:54,823 --> 01:41:56,199 Ryan... 1191 01:41:57,284 --> 01:42:00,453 I don't know anything about Ryan. I don't care. 1192 01:42:01,121 --> 01:42:04,790 The man means nothing to me, it's just a name. But if... 1193 01:42:06,627 --> 01:42:09,128 You know, if going to Ramelle 1194 01:42:09,254 --> 01:42:10,796 and finding him, so he can go home, 1195 01:42:10,881 --> 01:42:12,507 if that earns me the right to get back to my wife 1196 01:42:12,591 --> 01:42:16,886 well, then... Then that's my mission. 1197 01:42:18,931 --> 01:42:20,515 You want to leave? 1198 01:42:20,599 --> 01:42:23,643 You want to go off and fight the war? 1199 01:42:26,522 --> 01:42:27,980 All right. 1200 01:42:29,316 --> 01:42:31,859 All right, I won't stop you. 1201 01:42:31,944 --> 01:42:34,529 I'll even put in the paperwork. 1202 01:42:36,490 --> 01:42:40,868 I just know that every man I kill, the farther away from home I feel. 1203 01:44:06,079 --> 01:44:07,663 By memories. 1204 01:44:08,999 --> 01:44:11,042 Of the days gone by. 1205 01:44:12,878 --> 01:44:14,670 In my solitude. 1206 01:44:15,589 --> 01:44:18,049 You taunt me. 1207 01:44:18,133 --> 01:44:21,677 With memories that never die 1208 01:44:22,888 --> 01:44:25,348 I sit in my chair. 1209 01:44:25,432 --> 01:44:27,642 Filled with despair. 1210 01:44:27,726 --> 01:44:29,560 There's no one 1211 01:44:29,645 --> 01:44:32,063 could be so sad. 1212 01:44:32,940 --> 01:44:34,982 With gloom everywhere 1213 01:44:35,067 --> 01:44:37,693 I sit and I stare... 1214 01:44:51,583 --> 01:44:53,668 Half track! Cover! 1215 01:45:09,351 --> 01:45:12,895 Who's doing the shooting? Who's doing the shooting? 1216 01:45:33,792 --> 01:45:36,192 Get ready to move on their left flank! Take their left flank! 1217 01:45:36,253 --> 01:45:39,130 Hold on and make sure they're down! 1218 01:46:00,277 --> 01:46:02,904 101st! We're coming out! 1219 01:46:10,329 --> 01:46:13,289 That was a recon element, 2nd SS. 1220 01:46:14,625 --> 01:46:18,211 We've been expecting a probe. That must have been it. 1221 01:46:20,088 --> 01:46:23,508 Captain Miller, Charlie company, 2nd Rangers. 1222 01:46:23,592 --> 01:46:25,676 Corporal Henderson, Easy company, 501st 1223 01:46:25,761 --> 01:46:27,261 Ryan. First of the 506th. 1224 01:46:27,346 --> 01:46:29,722 PFc Toynbe, Third of the 506th. 1225 01:46:29,806 --> 01:46:31,766 James Francis Ryan? 1226 01:46:31,850 --> 01:46:34,352 Yes, sir. How'd you guess that? 1227 01:46:46,114 --> 01:46:49,075 Looks like you guys got hit pretty hard. 1228 01:46:49,159 --> 01:46:52,703 Yes, sir. Small unit action. 1229 01:46:55,123 --> 01:46:58,709 They came in, and beat the hell out of us with 88s. 1230 01:47:04,925 --> 01:47:08,469 Tell you what, sir, if you're our relief, I'm gonna file a complaint. 1231 01:47:08,554 --> 01:47:10,513 I wouldn't blame you. 1232 01:47:11,265 --> 01:47:13,015 Who's your co? 1233 01:47:14,601 --> 01:47:17,395 It would have been captain Jennings, sir. 1234 01:47:17,479 --> 01:47:21,941 I'm afraid the best we can muster up right now is a corporal. 1235 01:47:22,025 --> 01:47:24,569 So, what are you guys all about? 1236 01:47:25,153 --> 01:47:27,655 We're here for him. Ryan. 1237 01:47:28,991 --> 01:47:30,449 Me, sir? 1238 01:47:39,793 --> 01:47:42,170 James Francis Ryan of Iowa? 1239 01:47:43,005 --> 01:47:46,465 Yes, sir. Payton, Iowa, that's correct, but... 1240 01:47:46,550 --> 01:47:48,551 What is this about? 1241 01:47:50,387 --> 01:47:53,181 Your brothers were killed in combat. 1242 01:47:59,980 --> 01:48:01,606 Which ones? 1243 01:48:04,526 --> 01:48:06,027 All of them. 1244 01:48:15,913 --> 01:48:17,496 On the level? 1245 01:48:18,916 --> 01:48:20,875 Yeah. I'm afraid so. 1246 01:48:23,629 --> 01:48:25,588 You might want to take some time with this. 1247 01:48:25,672 --> 01:48:28,716 If there's someplace you want to go and... 1248 01:48:37,726 --> 01:48:40,645 - What's this all about? - Ryan lost his brothers. 1249 01:48:40,729 --> 01:48:43,105 - Which one? - All of them. 1250 01:48:48,070 --> 01:48:49,445 You... 1251 01:48:52,074 --> 01:48:55,368 You came all the way out here to tell me that? 1252 01:48:57,079 --> 01:48:59,247 Well, you're going home. 1253 01:49:00,749 --> 01:49:03,334 Our orders are to bring you back. 1254 01:49:06,630 --> 01:49:08,256 Bring me back? 1255 01:49:10,634 --> 01:49:14,136 Corporal Henderson, I don't mean to leave you even more shorthanded, 1256 01:49:14,221 --> 01:49:15,555 but orders are orders. 1257 01:49:15,639 --> 01:49:18,474 Any communication about when you're going to be relieved up here? 1258 01:49:18,600 --> 01:49:19,809 Sir, there's no way to tell. I mean, 1259 01:49:19,935 --> 01:49:21,477 we have no idea what's happening south of us. 1260 01:49:21,562 --> 01:49:22,895 I have my orders, too, sir. 1261 01:49:22,980 --> 01:49:24,897 They don't include me abandoning my post. 1262 01:49:24,982 --> 01:49:27,900 I understand that, but this changes things. 1263 01:49:27,985 --> 01:49:30,319 I don't see that it does, sir. 1264 01:49:31,947 --> 01:49:34,991 The chief of Staff for the United States Army says it does. 1265 01:49:35,075 --> 01:49:37,910 Sir, our orders are to hold this bridge at all cost. 1266 01:49:37,995 --> 01:49:40,496 Now, our planes in the 82nd have taken out every bridge 1267 01:49:40,622 --> 01:49:42,582 across the Merderet with the exception of two. 1268 01:49:42,666 --> 01:49:44,250 One at Valognes and this one here. 1269 01:49:44,334 --> 01:49:45,585 We let the Germans take them, 1270 01:49:45,669 --> 01:49:47,253 we're gonna lose our foothold and have to displace. 1271 01:49:47,337 --> 01:49:50,840 Private, your outfit wants to stay, that's one thing. 1272 01:49:50,924 --> 01:49:52,008 But your party's over here. 1273 01:49:52,092 --> 01:49:54,260 Sir, I can't leave until at least reinforcements... 1274 01:49:54,344 --> 01:49:56,762 You got three minutes to gather your gear. 1275 01:49:56,847 --> 01:49:58,931 Sir, what about them? I mean, there's barely hardly enough... 1276 01:49:59,016 --> 01:50:00,516 Hey, asshole! 1277 01:50:01,268 --> 01:50:05,146 Two of our guys already died trying to find you, all right? 1278 01:50:10,194 --> 01:50:12,862 - Sir? - That's right. 1279 01:50:22,748 --> 01:50:27,251 - What were their names? - Irwin Wade and Adrian Caparzo. 1280 01:50:29,213 --> 01:50:30,755 Wade and... 1281 01:50:32,257 --> 01:50:33,716 Caparzo. 1282 01:50:46,104 --> 01:50:48,523 It doesn't make any sense. 1283 01:50:50,609 --> 01:50:54,862 It doesn't make sense, sir. Why? Why do I deserve to go? 1284 01:50:54,947 --> 01:50:59,116 Why not any of these guys? They all fought just as hard as me! 1285 01:51:02,746 --> 01:51:05,831 Is that what they're supposed to tell your mother 1286 01:51:05,916 --> 01:51:09,252 when they send her another folded American flag? 1287 01:51:16,468 --> 01:51:18,886 Tell her that when you found me, 1288 01:51:18,971 --> 01:51:22,640 I was here and I was with the only brothers that I have left, 1289 01:51:22,766 --> 01:51:25,977 and that there's no way I was gonna desert them. 1290 01:51:27,145 --> 01:51:29,313 I think she'll understand that. 1291 01:51:29,439 --> 01:51:32,400 There's no way I'm leaving this bridge. 1292 01:52:15,402 --> 01:52:17,486 What are your orders? 1293 01:52:19,323 --> 01:52:22,658 Sergeant, we have crossed some strange boundary here. 1294 01:52:23,660 --> 01:52:26,245 The world has taken a turn for the surreal. 1295 01:52:26,330 --> 01:52:29,165 Clearly, but the question still stands. 1296 01:52:29,833 --> 01:52:32,835 I don't know. What do you think? 1297 01:52:33,879 --> 01:52:36,672 You don't want to know what I think. 1298 01:52:38,550 --> 01:52:40,218 No, Mike, I do. 1299 01:52:41,929 --> 01:52:45,223 Well, part of me thinks the kid's right. 1300 01:52:45,349 --> 01:52:47,850 What's he done to deserve this? 1301 01:52:47,935 --> 01:52:51,896 He wants to stay here, fine, let's leave him and go home. 1302 01:52:53,190 --> 01:52:54,440 Yeah. 1303 01:52:55,025 --> 01:53:00,112 But another part of me thinks what if, by some miracle, we stay 1304 01:53:00,197 --> 01:53:02,865 and actually make it out of here? 1305 01:53:03,742 --> 01:53:07,370 Someday we might look back on this and decide that 1306 01:53:07,454 --> 01:53:10,873 saving Private Ryan was the one decent thing 1307 01:53:10,958 --> 01:53:13,876 we were able to pull out of this whole 1308 01:53:13,961 --> 01:53:16,087 God-awful, shitty mess. 1309 01:53:17,756 --> 01:53:20,258 That's what I was thinking, sir. 1310 01:53:21,426 --> 01:53:23,594 Like you said, captain, 1311 01:53:25,389 --> 01:53:27,098 we do that, 1312 01:53:27,558 --> 01:53:30,393 we all earn the right to go home. 1313 01:53:33,230 --> 01:53:34,772 Oh, brother. 1314 01:53:38,235 --> 01:53:40,570 This is everything. 1315 01:53:41,280 --> 01:53:46,909 You got the two 30-caliber machine guns, 17 grenades, 11 Hawkins mines. 1316 01:53:47,661 --> 01:53:50,997 You got the two bazookas, but they only got eight rounds left, 1317 01:53:51,081 --> 01:53:53,291 and assorted small arms. 1318 01:53:53,417 --> 01:53:56,878 We had a 60 mortar but an arty round took it out. 1319 01:53:56,962 --> 01:53:59,630 Might as well be spit wads if they roll on us with tanks. 1320 01:53:59,756 --> 01:54:02,967 - Which they're sure to do. - What are you thinking, sir? 1321 01:54:03,093 --> 01:54:07,680 Well, I'm thinking they're going to try to whip around the flanks. 1322 01:54:12,269 --> 01:54:14,520 Unless we can draw them up this main road here 1323 01:54:14,605 --> 01:54:15,730 in between these buildings 1324 01:54:15,814 --> 01:54:19,775 where all the rubble makes a bit of a bottleneck. 1325 01:54:19,860 --> 01:54:21,903 - Disable 'em? - If we can. 1326 01:54:21,987 --> 01:54:23,571 Make that tank a 60-ton roadblock. 1327 01:54:23,655 --> 01:54:25,489 We do that, we got a fighting chance at their flanks. 1328 01:54:25,616 --> 01:54:27,992 Yes, sir that's good. Split them up. Don't let them mass anywhere. 1329 01:54:28,118 --> 01:54:31,037 Hit them hard as we can, one-on-one, and fall back to the bridge. 1330 01:54:31,121 --> 01:54:33,331 Machine gun on the move down here, and number two up high somewhere 1331 01:54:33,457 --> 01:54:35,458 to piss a little bad news down on their heads. 1332 01:54:35,542 --> 01:54:37,793 That would be the idea. 1333 01:54:38,337 --> 01:54:39,795 Jackson. 1334 01:54:40,464 --> 01:54:42,715 If we can, I'd like to get you up in that bell tower. 1335 01:54:42,799 --> 01:54:45,843 - Yes, sir. - Give you a little company if you need it. 1336 01:54:45,969 --> 01:54:47,970 Yes, sir. Some company couldn't hurt. 1337 01:54:48,055 --> 01:54:52,099 I'd say a.30 with about 1,000 rounds would be okay. 1338 01:54:52,184 --> 01:54:54,227 Parker, job opportunity. 1339 01:54:54,311 --> 01:54:56,312 Yeah. Well, it's not the worst idea ever, captain. 1340 01:54:56,396 --> 01:54:57,980 It's just that everything depends on getting the tank 1341 01:54:58,065 --> 01:55:00,149 down this main road for us to knock out, right? 1342 01:55:00,317 --> 01:55:03,319 So how the hell do you plan on doing that? 1343 01:55:03,820 --> 01:55:06,739 Reiben's right. As our esteemed colleague from the Airborne pointed out, 1344 01:55:06,823 --> 01:55:09,116 what we got here are a bunch of spit wads, 1345 01:55:09,201 --> 01:55:13,037 so how do we stop the tank if we get it to commit? 1346 01:55:13,163 --> 01:55:15,540 Give it a rabbit to chase. 1347 01:55:15,666 --> 01:55:18,793 We could hit the tank in the tracks. 1348 01:55:18,877 --> 01:55:21,003 Yeah, but with what? 1349 01:55:22,673 --> 01:55:26,509 - Well, we could try a sticky bomb. - Sticky bomb, sir? 1350 01:55:27,719 --> 01:55:31,556 - Sir, are you making that up? - No. It's in the field manual. 1351 01:55:31,682 --> 01:55:33,516 You check it out if you want to. 1352 01:55:33,600 --> 01:55:35,685 We seem to be out of field manuals, sir. 1353 01:55:35,769 --> 01:55:37,687 Perhaps you can enlighten us? 1354 01:55:37,771 --> 01:55:39,230 All right, you have some demolition, don't you? 1355 01:55:39,356 --> 01:55:41,274 Some TNT or some composition B? 1356 01:55:41,358 --> 01:55:43,067 Yeah, that, sir, is the one thing we got plenty of. 1357 01:55:43,193 --> 01:55:45,834 I got that bridge wired with enough composition B to blow it twice. 1358 01:55:45,904 --> 01:55:47,905 All right. You can spare some, then. 1359 01:55:48,031 --> 01:55:51,242 You take a standard-issue GI sock, 1360 01:55:51,368 --> 01:55:54,453 cram it with as much comp B as it can hold, 1361 01:55:54,538 --> 01:55:56,998 rig up a simple fuse, 1362 01:55:57,082 --> 01:55:59,625 then you coat the whole thing with axle grease. 1363 01:55:59,710 --> 01:56:04,213 That way, when you throw it, it should stick. It's a bomb that sticks. 1364 01:56:04,298 --> 01:56:05,923 It's a sticky bomb. 1365 01:56:06,049 --> 01:56:08,449 You come up with a better way to knock the tracks off a tank, 1366 01:56:08,552 --> 01:56:10,136 I'm all ears. 1367 01:56:10,220 --> 01:56:13,764 This is good. Now we got to surrender our socks. 1368 01:56:28,238 --> 01:56:29,739 Haul away. 1369 01:56:43,754 --> 01:56:47,673 All right, select the field of fire. Crossfire with the one in the bell tower. 1370 01:56:47,758 --> 01:56:51,093 All right, I can cover 12 to nine from here. 1371 01:56:54,306 --> 01:56:56,432 - Easy! - I got her! 1372 01:57:30,801 --> 01:57:32,635 Here are the mines. 1373 01:57:43,564 --> 01:57:45,982 For being the best we can do, 1374 01:57:46,066 --> 01:57:50,069 that forward machine gun is not in a terrible firing position. 1375 01:57:52,739 --> 01:57:55,241 And this position right here, 1376 01:57:57,327 --> 01:57:58,911 this is the Alamo. 1377 01:57:59,496 --> 01:58:03,165 They push us back this far, last man alive blows the bridge. 1378 01:58:03,250 --> 01:58:05,293 We only got a 30-second delay on that fuse, 1379 01:58:05,377 --> 01:58:07,420 so let everyone know that if you are that last man 1380 01:58:07,504 --> 01:58:11,591 you better hurry your ass off, or you're not going to be alive long. 1381 01:58:11,675 --> 01:58:15,094 Captain? Where am I during all this? 1382 01:58:16,013 --> 01:58:17,972 Never more than two feet away from me, 1383 01:58:18,056 --> 01:58:20,266 and that's not negotiable. 1384 01:58:21,393 --> 01:58:23,853 I'll get some ammo. Come on. 1385 01:58:26,857 --> 01:58:28,149 - Hey, Upham. - Yes. 1386 01:58:28,233 --> 01:58:30,109 - Listen to me, all right? - Yeah. 1387 01:58:30,194 --> 01:58:31,736 - You're listening? - Yes. 1388 01:58:31,862 --> 01:58:33,905 All right, we're gonna be displacing 1389 01:58:34,031 --> 01:58:35,615 and falling back like crazy sons of bitches. 1390 01:58:35,699 --> 01:58:36,782 Right up there. 1391 01:58:36,867 --> 01:58:40,328 So you got to be Johnny on the spot with the ammo, or we're dead. 1392 01:58:40,412 --> 01:58:42,121 - Right. - You understand that? 1393 01:58:42,206 --> 01:58:44,498 - Johnny on the spot. - Yeah. 1394 01:58:44,583 --> 01:58:47,710 - You all right? - Yeah. Yes. 1395 01:58:48,045 --> 01:58:49,295 You know, when we were shipping out of England 1396 01:58:49,379 --> 01:58:51,339 the supply sergeant was handing out cartons of cigarettes, 1397 01:58:51,423 --> 01:58:54,550 and I said "No, thank you, I don't smoke." 1398 01:58:55,552 --> 01:58:57,136 "I don't smoke." 1399 01:58:58,972 --> 01:59:01,933 - Quite a situation, huh? - Unbelievable. 1400 01:59:03,268 --> 01:59:08,814 Here. Fucked up beyond all recognition, right? 1401 01:59:09,274 --> 01:59:11,150 You got that right. 1402 01:59:13,403 --> 01:59:14,779 FUBAR. 1403 01:59:17,115 --> 01:59:18,157 Ouch. 1404 01:59:18,450 --> 01:59:20,076 - Yeah, well... - FUBAR. 1405 01:59:20,160 --> 01:59:22,662 It's going to be a real show, huh? 1406 01:59:22,746 --> 01:59:24,664 Yeah. Okay. 1407 01:59:30,921 --> 01:59:32,588 Take it easy. 1408 01:59:33,757 --> 01:59:35,216 FUBAR. 1409 02:00:13,130 --> 02:00:17,466 - Who's that singing, sir? - Edith Piaf. 1410 02:00:19,887 --> 02:00:22,430 What's she so upset about? 1411 02:00:23,265 --> 02:00:24,807 Her lover left her, 1412 02:00:24,933 --> 02:00:28,394 but she still sees his face everywhere she goes. 1413 02:00:29,563 --> 02:00:31,480 That would do it. 1414 02:01:00,761 --> 02:01:03,721 "Even life itself only represents you." 1415 02:01:06,850 --> 02:01:09,435 "Sometimes I dream that I'm in your arms." 1416 02:01:09,520 --> 02:01:11,938 What was that part? She sang that before. 1417 02:01:12,022 --> 02:01:14,398 - The chorus. It's the chorus. - The chorus. 1418 02:01:15,150 --> 02:01:17,777 "And you speak softly in my ear" 1419 02:01:19,655 --> 02:01:22,073 "and you say things" 1420 02:01:22,157 --> 02:01:24,575 "that make my eyes close." 1421 02:01:26,912 --> 02:01:28,996 "And I find that marvelous." 1422 02:01:29,081 --> 02:01:31,707 - Again, Upham... - Yes. 1423 02:01:32,417 --> 02:01:37,046 To be honest with you, I find myself curiously aroused by you. 1424 02:01:37,923 --> 02:01:41,425 - Marvelous. - No, it's really a melancholy song. 1425 02:01:41,552 --> 02:01:45,221 At the beginning of the song, she says, "And then one day, you left." 1426 02:01:45,347 --> 02:01:49,350 "You left me, and I've been desperate ever since." 1427 02:01:49,434 --> 02:01:52,603 "I see you all over the sky, I see you all over the Earth." 1428 02:01:52,729 --> 02:01:54,355 Jesus, Upham, any more songs like this, 1429 02:01:54,439 --> 02:01:56,159 the krauts aren't going to have to shoot me. 1430 02:01:56,233 --> 02:01:59,068 I'm just going to slit my own wrists. 1431 02:01:59,194 --> 02:02:01,863 You know, you're a strange bird, Upham. 1432 02:02:01,947 --> 02:02:03,823 Sorry, it's Edith, you know. 1433 02:02:03,907 --> 02:02:05,908 You know what that song reminds me of? 1434 02:02:06,034 --> 02:02:08,703 It reminds me of Mrs. Rachel Troubowitz and what she said to me 1435 02:02:08,787 --> 02:02:10,288 the day I left for basic. 1436 02:02:10,414 --> 02:02:12,915 What, "Don't touch me"? 1437 02:02:13,041 --> 02:02:15,585 No. Mrs. Rachel Troubowitz is our super's wife. 1438 02:02:15,711 --> 02:02:18,504 She comes into my mom's shop to try on a few things, all right? 1439 02:02:18,589 --> 02:02:22,383 And she's easily, like, a 44 double E. 1440 02:02:22,467 --> 02:02:24,093 - Double E? - These things are massive. 1441 02:02:24,219 --> 02:02:25,428 Those are big. 1442 02:02:25,554 --> 02:02:28,890 No. And I've got her convinced that she's, like, a 42 D, all right? 1443 02:02:28,974 --> 02:02:30,683 So we're in the dressing room, she's trying to squeeze 1444 02:02:30,767 --> 02:02:34,270 into this side-cut, silk-ribboned, triple-panel girdle 1445 02:02:34,396 --> 02:02:36,564 with the shelf-lift brassiere. 1446 02:02:36,648 --> 02:02:39,233 And it's beautiful 'cause she's just pouring out of this thing, you know? 1447 02:02:39,318 --> 02:02:41,078 - Is it really tight? - No, no. It's beautiful. 1448 02:02:41,153 --> 02:02:42,612 And she sees me, and she can tell 1449 02:02:42,738 --> 02:02:45,323 I got a hard-on the size of the Statue of Liberty, all right? 1450 02:02:45,449 --> 02:02:47,450 And she says to me, "Richard, calm down." 1451 02:02:47,576 --> 02:02:50,036 And she says, "When you're over there", 1452 02:02:50,120 --> 02:02:51,996 "if you see anything that upsets you," 1453 02:02:52,122 --> 02:02:55,166 "or if you're ever scared, I want you to close your eyes" 1454 02:02:55,292 --> 02:02:58,294 "and think of these. You understand?" 1455 02:02:59,796 --> 02:03:01,923 So I said, "Yes, ma'am." 1456 02:03:15,103 --> 02:03:17,146 Are you all right, sir? 1457 02:03:18,148 --> 02:03:20,942 Yeah, I'm just keeping the rhythm. 1458 02:03:25,822 --> 02:03:28,783 Is it true you were a teacher back home? 1459 02:03:29,826 --> 02:03:31,285 Yes. 1460 02:03:31,370 --> 02:03:33,704 See, that's something I could never do, you know. 1461 02:03:33,830 --> 02:03:38,292 Not after the way me and my brothers treated our teachers. No, sir. 1462 02:03:40,629 --> 02:03:43,047 I had 1,000 kids like you. 1463 02:03:49,304 --> 02:03:52,014 I can't see my brothers' faces. 1464 02:03:53,350 --> 02:03:56,018 I've been trying, and I can't see their faces at all. 1465 02:03:56,144 --> 02:03:58,312 Has that ever happened to you? 1466 02:03:58,397 --> 02:04:00,815 You gotta think of a context. 1467 02:04:03,026 --> 02:04:05,111 What does that mean? 1468 02:04:05,195 --> 02:04:06,737 Well, you don't just think about their faces. 1469 02:04:06,864 --> 02:04:11,492 You think about something specific, something you've done together. 1470 02:04:15,205 --> 02:04:18,165 Well, when I think of home, I think of something specific. 1471 02:04:18,250 --> 02:04:21,377 I think of my hammock in the backyard, 1472 02:04:22,212 --> 02:04:26,549 or my wife pruning the rose bushes in a pair of my old work gloves. 1473 02:04:30,846 --> 02:04:34,140 This one night, two of my brothers came 1474 02:04:34,224 --> 02:04:37,226 and woke me up in the middle of the night, 1475 02:04:38,061 --> 02:04:41,105 and they said they had a surprise for me. 1476 02:04:41,690 --> 02:04:44,817 So they took me to the barn, up into the loft, 1477 02:04:44,902 --> 02:04:47,904 and there was my oldest brother Dan 1478 02:04:49,031 --> 02:04:52,074 with Alice. Alice Jardine. 1479 02:04:55,078 --> 02:04:59,248 I mean, picture a girl who just took a nosedive from the ugly tree 1480 02:04:59,374 --> 02:05:01,959 and hit every branch coming down. 1481 02:05:03,921 --> 02:05:06,547 And Dan's got her shirt off. 1482 02:05:06,632 --> 02:05:09,425 So he's working on this bra and he's trying to get it off 1483 02:05:09,551 --> 02:05:12,762 and all of a sudden, Sean just screams out, 1484 02:05:13,597 --> 02:05:16,933 "Danny, you're a young man! Don't do it!" 1485 02:05:19,603 --> 02:05:23,105 And so Alice Jardine hears this and she screams, and she jumps up, 1486 02:05:23,232 --> 02:05:24,857 and she tries to get running out of the barn, 1487 02:05:24,942 --> 02:05:26,150 but she's still got this shirt over her head. 1488 02:05:26,276 --> 02:05:30,446 She goes running right into the wall and knocks herself out. 1489 02:05:30,572 --> 02:05:34,742 So now Dan is just so mad at us, he starts coming after us, 1490 02:05:34,826 --> 02:05:37,203 but at the same time, Alice is over there unconscious. 1491 02:05:37,287 --> 02:05:38,788 He's got to wake her up. 1492 02:05:38,914 --> 02:05:42,166 So he grabs her by a leg and he's dragging her. 1493 02:05:42,292 --> 02:05:45,461 At the same time, he picks up a shovel and he's going after Sean. 1494 02:05:45,587 --> 02:05:47,713 And Sean said, "What are you trying to hit me for?" 1495 02:05:47,798 --> 02:05:49,924 "I just did you a favor." 1496 02:05:51,760 --> 02:05:53,636 And so this makes Dan more angry. 1497 02:05:53,762 --> 02:05:56,681 He tries to swing this thing. He loses the shovel. 1498 02:05:56,807 --> 02:05:59,475 It goes out of his grasp and hits a kerosene lantern. 1499 02:05:59,601 --> 02:06:02,186 The thing explodes, the whole barn almost goes up 1500 02:06:02,312 --> 02:06:04,480 because of this thing. 1501 02:06:19,329 --> 02:06:21,205 That was it. That was the last... That was... 1502 02:06:21,331 --> 02:06:22,874 Dan went off to basic next day. 1503 02:06:23,000 --> 02:06:26,586 That was the last night the four of us were together. 1504 02:06:26,670 --> 02:06:28,796 That was two years ago. 1505 02:06:30,674 --> 02:06:32,049 Oh, my. 1506 02:06:34,011 --> 02:06:37,555 Tell me about your wife and those rose bushes. 1507 02:06:38,807 --> 02:06:40,183 No. 1508 02:06:41,351 --> 02:06:44,061 No. That one I save just for me. 1509 02:07:49,378 --> 02:07:51,254 Enemy from the east. 1510 02:07:52,422 --> 02:07:55,341 He sees Tiger tanks, two of them. 1511 02:07:55,425 --> 02:07:57,426 Panzer tanks, two of them. 1512 02:07:57,553 --> 02:07:59,345 Infantry. 1513 02:07:59,429 --> 02:08:01,305 Fifty plus change. 1514 02:08:10,274 --> 02:08:12,024 Disperse! You know what to do! 1515 02:08:12,109 --> 02:08:13,670 - Reiben, get on the rabbit. - Yes, sir. 1516 02:08:13,777 --> 02:08:17,113 - Upham, get some cover. - Mellish and Henderson, lock and load! 1517 02:08:17,239 --> 02:08:20,157 - This is it. - Everybody check your ammo! 1518 02:08:20,826 --> 02:08:22,118 Good luck, Reiben. 1519 02:08:22,244 --> 02:08:25,580 I don't need any luck, Sarge, I was born lucky. 1520 02:08:38,343 --> 02:08:39,635 One in five tracer? 1521 02:08:39,720 --> 02:08:41,721 Yep, and tracers point both ways. 1522 02:08:41,805 --> 02:08:45,850 Yeah? Why don't you check the head space and she should run. 1523 02:08:53,692 --> 02:08:55,902 Upham! Hustle up! 1524 02:09:46,245 --> 02:09:47,912 - Corporal Upham? - Yes, sir. 1525 02:09:48,038 --> 02:09:50,289 We don't have a 30-caliber machine gun in this position. 1526 02:09:50,374 --> 02:09:53,751 Either Mr. Mellish or Mr. Jackson in the bell tower needs that. 1527 02:09:53,877 --> 02:09:55,211 Yes, sir. 1528 02:09:56,046 --> 02:09:59,298 Upham! Jackson's fine. Turn around to Mellish. 1529 02:10:20,737 --> 02:10:25,700 There's a ton of infantry, captain. I don't know if they took the bait though. 1530 02:10:48,473 --> 02:10:50,600 You got any more of that? 1531 02:11:36,772 --> 02:11:39,106 Panzers didn't take the bait. 1532 02:11:44,029 --> 02:11:46,864 Infantry's moving to the left. 1533 02:11:46,949 --> 02:11:50,326 Half-track just went by with about 20 troops, sir. 1534 02:13:29,009 --> 02:13:32,345 Mellish! Henderson! Displace! 1535 02:13:53,909 --> 02:13:55,701 Do it, now! Light it up! 1536 02:13:55,786 --> 02:13:57,578 You! Light it! 1537 02:14:08,757 --> 02:14:10,883 Thirty infantry on the right flank! 1538 02:14:10,968 --> 02:14:13,469 Get over there, find a hole, and stop them! 1539 02:14:13,554 --> 02:14:15,221 Displace! 1540 02:14:26,817 --> 02:14:28,109 Upham! 1541 02:14:43,500 --> 02:14:44,959 Clear! 1542 02:14:46,753 --> 02:14:48,004 Krauts! 1543 02:14:50,007 --> 02:14:51,507 Right flank! 1544 02:15:27,961 --> 02:15:30,129 Get down! Get down! 1545 02:15:37,179 --> 02:15:40,306 Upham! Upham! 30-cal! Hurry! 1546 02:15:40,390 --> 02:15:43,893 And find the captain! This flank's going to fold! 1547 02:16:38,782 --> 02:16:41,576 Reversing! He's still in this fight! 1548 02:16:42,578 --> 02:16:45,121 No, no, Ryan, get down! Get down! 1549 02:16:58,051 --> 02:16:58,551 Ryan! 1550 02:17:22,242 --> 02:17:23,826 - Ryan! - Get off me! 1551 02:17:23,952 --> 02:17:26,412 - Are you all right? - Get off me! 1552 02:17:26,496 --> 02:17:28,664 Yeah, yeah, I'm fine, too, captain. Thanks. 1553 02:17:29,499 --> 02:17:34,170 Okay, both sides! Get aboard! Get a grenade in there! 1554 02:17:37,132 --> 02:17:38,633 Grenade! 1555 02:17:40,469 --> 02:17:42,136 20-mill! 1556 02:17:43,597 --> 02:17:46,307 Flak gun, 20 millimeter. Take it out! 1557 02:17:58,654 --> 02:18:02,198 Heavy weapon in defilade below! I ain't got a shot! 1558 02:18:06,703 --> 02:18:08,412 Pincer move, Parker! 1559 02:18:08,539 --> 02:18:10,998 - Targets 8 o'clock low! - Shit! 1560 02:18:11,083 --> 02:18:13,334 God grant me strength. 1561 02:18:27,224 --> 02:18:28,766 Displace! 1562 02:18:28,892 --> 02:18:30,268 Come on! 1563 02:18:46,076 --> 02:18:48,828 Cover, Upham! Cover! Cover! 1564 02:19:05,596 --> 02:19:07,597 I'm out of 30-caliber. 1565 02:19:10,976 --> 02:19:13,853 Blessed be the Lord, my strength, which teaches my hands to war 1566 02:19:13,937 --> 02:19:16,272 and my fingers to fight. 1567 02:19:24,781 --> 02:19:27,283 My goodness and my fortress, 1568 02:19:27,367 --> 02:19:30,036 my high tower and my deliverer, 1569 02:19:32,623 --> 02:19:35,833 my shield and he in whom I trust. 1570 02:19:38,879 --> 02:19:40,963 Come here, baby. 1571 02:20:03,570 --> 02:20:05,363 Parker, get down! 1572 02:20:27,052 --> 02:20:29,470 Captain, that 20-millimeter's killing us. 1573 02:20:29,555 --> 02:20:31,848 We gotta try to flank it somehow. 1574 02:20:31,974 --> 02:20:34,851 Well, let me get over for the top shot. 1575 02:20:59,334 --> 02:21:00,751 Upham! 1576 02:21:19,605 --> 02:21:24,066 Upham! Upham! Upham, ammo, God damn it! 1577 02:22:07,277 --> 02:22:09,695 I'm jammed! I'm jammed! You got any 30-cal? 1578 02:22:09,780 --> 02:22:11,447 - I'm out. - Shit. 1579 02:22:23,293 --> 02:22:25,795 Upham! Upham! 1580 02:23:23,937 --> 02:23:25,396 Reiben! 1581 02:23:51,882 --> 02:23:56,052 I'm out! I need another bandoleer! Anybody got a bandoleer? 1582 02:24:21,078 --> 02:24:23,246 God! God! 1583 02:24:27,543 --> 02:24:30,461 You stupid son of a bitch! 1584 02:25:14,131 --> 02:25:16,674 Let's stop. Let's stop. Let's stop. Listen to me! Listen to me! Stop! 1585 02:25:16,758 --> 02:25:18,509 Stop! Don't... 1586 02:25:55,547 --> 02:26:00,384 Son of a bitch! Son of a bitch! Son of a bitch! 1587 02:26:00,469 --> 02:26:02,261 Son of a bitch! 1588 02:26:03,722 --> 02:26:04,764 Bitch! 1589 02:27:23,802 --> 02:27:26,929 - I'm out. - Those 60 rounds. 1590 02:27:28,307 --> 02:27:31,475 - We can use them without the tube. - How? 1591 02:27:31,560 --> 02:27:34,520 Fuse-arming wire, set back, heave it! 1592 02:27:50,245 --> 02:27:51,913 Panzerschreck! 1593 02:28:25,989 --> 02:28:28,199 We're going to the Alamo. 1594 02:28:38,460 --> 02:28:40,294 Alamo! Alamo! 1595 02:28:59,857 --> 02:29:02,149 We'll take it! You fall back! 1596 02:29:02,234 --> 02:29:05,862 - You be right behind us! - Soon as we're in business! 1597 02:29:09,825 --> 02:29:11,909 Displace. Reiben. 1598 02:29:14,413 --> 02:29:15,872 Reload. 1599 02:30:04,671 --> 02:30:06,214 All right, go. 1600 02:30:07,466 --> 02:30:08,549 We're blowing the bridge! 1601 02:30:08,634 --> 02:30:11,552 - Get off! Clear the bridge! - Displace... 1602 02:30:34,409 --> 02:30:37,411 Sarge! Mike, are you all right? 1603 02:30:37,496 --> 02:30:40,056 - I just got the wind knocked out of me. - Well, get out of here! 1604 02:30:40,123 --> 02:30:43,501 Take cover! We're going to blow this bridge! 1605 02:30:44,962 --> 02:30:46,712 Come on, come on! 1606 02:30:51,510 --> 02:30:54,345 Tiger coming! Coming across the bridge! 1607 02:31:26,420 --> 02:31:29,714 Captain, get behind something! 1608 02:31:29,798 --> 02:31:32,466 Come on, captain, move it! 1609 02:31:55,407 --> 02:31:56,616 Mike. 1610 02:32:01,830 --> 02:32:03,164 Mike! 1611 02:32:42,162 --> 02:32:43,454 Captain. 1612 02:32:46,250 --> 02:32:50,336 Captain, where the hell are you going? Captain, get back here! 1613 02:34:43,408 --> 02:34:44,742 Upham. 1614 02:35:15,732 --> 02:35:17,942 Hang in there, captain. 1615 02:36:02,070 --> 02:36:03,779 Medic! 1616 02:36:06,575 --> 02:36:09,118 Medic! We got a medic? 1617 02:36:15,918 --> 02:36:18,794 They're tank-busters, sir. P-51 s. 1618 02:36:19,755 --> 02:36:21,964 Angels on our shoulders. 1619 02:36:27,930 --> 02:36:29,639 What, sir? 1620 02:36:34,102 --> 02:36:35,478 James... 1621 02:36:37,272 --> 02:36:38,773 Earn this. 1622 02:36:43,028 --> 02:36:44,487 Earn it. 1623 02:37:13,934 --> 02:37:16,102 "My dear Mrs. Ryan, 1624 02:37:17,354 --> 02:37:19,814 "it's with the most profound sense of joy 1625 02:37:19,898 --> 02:37:25,069 "that I write to inform you your son Private James Ryan 1626 02:37:25,195 --> 02:37:27,280 "is well and, at this very moment, 1627 02:37:27,364 --> 02:37:30,825 "on his way home from European battlefields. 1628 02:37:30,909 --> 02:37:34,412 "Reports from the front indicate James did his duty in combat 1629 02:37:34,538 --> 02:37:37,999 "with great courage and steadfast dedication, 1630 02:37:38,625 --> 02:37:41,210 "even after he was informed of the tragic loss 1631 02:37:41,295 --> 02:37:44,881 "your family has suffered in this great campaign 1632 02:37:44,965 --> 02:37:48,384 "to rid the world of tyranny and oppression. 1633 02:37:48,468 --> 02:37:51,721 "I take great pleasure in joining the Secretary of War, 1634 02:37:51,889 --> 02:37:53,973 "the men and women of the United States Army 1635 02:37:54,057 --> 02:37:56,434 "and the citizens of a grateful nation 1636 02:37:56,560 --> 02:37:59,437 "in wishing you good health and many years of happiness" 1637 02:37:59,563 --> 02:38:02,023 "with James at your side." 1638 02:38:03,233 --> 02:38:07,236 "Nothing, not even the safe return of a beloved son," 1639 02:38:07,321 --> 02:38:08,863 "can compensate you" 1640 02:38:08,947 --> 02:38:11,991 "or the thousands of other American families" 1641 02:38:12,075 --> 02:38:15,453 "who have suffered great loss in this tragic war." 1642 02:38:15,579 --> 02:38:19,040 "And I might share with you some words which have sustained me" 1643 02:38:19,124 --> 02:38:23,252 "through long, dark nights of peril, loss and heartache." 1644 02:38:23,337 --> 02:38:24,795 "And I quote," 1645 02:38:26,131 --> 02:38:27,715 "'I pray that our heavenly father" 1646 02:38:27,799 --> 02:38:31,010 "'may assuage the anguish of your bereavement" 1647 02:38:31,094 --> 02:38:33,054 "'and leave you only the cherished memory" 1648 02:38:33,138 --> 02:38:35,139 "'of the loved and lost" 1649 02:38:35,265 --> 02:38:37,600 "'and the solemn pride that must be yours" 1650 02:38:37,684 --> 02:38:42,438 "'to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom." 1651 02:38:43,190 --> 02:38:44,857 "'Abraham Lincoln. '." 1652 02:38:45,442 --> 02:38:47,860 "Yours very sincerely and respectfully,." 1653 02:38:47,945 --> 02:38:51,280 "George C Marshall, General, chief of Staff." 1654 02:39:42,666 --> 02:39:45,001 My family is with me today. 1655 02:39:45,961 --> 02:39:48,796 They wanted to come with me. 1656 02:39:50,465 --> 02:39:51,591 To be honest with you, 1657 02:39:51,675 --> 02:39:54,969 I wasn't sure how I'd feel coming back here. 1658 02:39:58,348 --> 02:40:01,767 Every day I think about what you said to me 1659 02:40:01,852 --> 02:40:03,936 that day on the bridge. 1660 02:40:05,856 --> 02:40:09,317 And I've tried to live my life the best I could. 1661 02:40:10,402 --> 02:40:12,820 I hope that was enough. 1662 02:40:13,572 --> 02:40:16,324 I hope that, at least in your eyes, 1663 02:40:18,160 --> 02:40:21,871 I've earned what all of you have done for me. 1664 02:40:35,385 --> 02:40:36,719 James. 1665 02:40:39,014 --> 02:40:40,973 "Captain John H Miller." 1666 02:40:49,691 --> 02:40:53,569 - Tell me I've led a good life. - What? 1667 02:40:54,863 --> 02:40:57,031 Tell me I'm a good man. 1668 02:41:04,248 --> 02:41:05,831 You are. 130122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.