All language subtitles for Queen.Charlotte.A.Bridgerton.Story.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,261 --> 00:00:56,097 Doctor. It does you honor that you came so quickly. 2 00:00:56,181 --> 00:00:57,849 Your Highness, I should inform you... 3 00:00:57,932 --> 00:00:59,809 I do not have time for pleasantries. 4 00:00:59,893 --> 00:01:02,228 I returned to Buckingham House this afternoon, 5 00:01:02,312 --> 00:01:05,648 only to be told that Her Majesty is no longer residing there. 6 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 It seems she has moved to Kew to be with the king. 7 00:01:08,443 --> 00:01:13,323 You told me that His Majesty required intensive private treatments. 8 00:01:13,406 --> 00:01:14,282 I did, Your Highness. 9 00:01:14,365 --> 00:01:17,744 Then perhaps you would like to offer me some sort of explanation. 10 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 Inform me of the next course of treatments? 11 00:01:20,330 --> 00:01:21,456 I cannot. 12 00:01:21,539 --> 00:01:22,999 You cannot? Doctor! 13 00:01:23,083 --> 00:01:25,919 I cannot, as I'm no longer His Majesty's doctor. 14 00:01:26,002 --> 00:01:27,629 Oh, nonsense. Of course you are. 15 00:01:27,712 --> 00:01:29,339 I have been dismissed. 16 00:01:29,422 --> 00:01:30,548 Dismissed? 17 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 That is not possible. 18 00:01:32,217 --> 00:01:34,260 The king would not do such a thing. 19 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 What is he up to? 20 00:01:37,097 --> 00:01:39,682 It is not the king, Your Highness. 21 00:01:41,768 --> 00:01:43,061 She did this? 22 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 Dearest gentle reader. 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,152 As winter turns to spring, 24 00:01:51,236 --> 00:01:55,240 England wakes to welcome nature's abundance. 25 00:01:57,283 --> 00:02:00,912 I am so pleased you decided to ask me to join you on a walk. 26 00:02:00,995 --> 00:02:03,289 I do enjoy the winter. 27 00:02:03,373 --> 00:02:05,875 But I have been longing for the weather to turn. 28 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Today is the first fine day. 29 00:02:08,044 --> 00:02:09,420 - Perfect for a stroll. - Yes. 30 00:02:12,799 --> 00:02:13,799 Agatha. 31 00:02:14,592 --> 00:02:15,592 I... 32 00:02:16,678 --> 00:02:20,932 am contemplating... starting anew. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 Why, Violet Bridgerton. 34 00:02:24,227 --> 00:02:26,604 - Hurrah for you. - Only contemplating. 35 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 I try to imagine it. 36 00:02:29,732 --> 00:02:33,111 Another... Another man besides Edmund. 37 00:02:33,194 --> 00:02:36,781 He is all I have ever known. We were children together. He was... 38 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 I had a great love. 39 00:02:41,035 --> 00:02:42,996 I do not expect another. 40 00:02:43,079 --> 00:02:45,623 Yet I suppose my standards are high. 41 00:02:45,707 --> 00:02:49,502 You have a right to high standards, Violet. 42 00:02:49,586 --> 00:02:52,422 It is a great adventure you embark upon. 43 00:02:55,425 --> 00:02:58,219 Enjoy every moment. 44 00:03:00,847 --> 00:03:03,391 Now, do I need more? 45 00:03:03,474 --> 00:03:05,810 - There is a bit of a chill in the air. - Hm. 46 00:03:05,894 --> 00:03:07,312 I shall ring for my pelisse. 47 00:03:22,660 --> 00:03:24,454 Oh, how lovely. 48 00:03:25,705 --> 00:03:27,498 Are these from your travels? 49 00:03:29,876 --> 00:03:32,503 Or do your children send these your way? 50 00:03:43,973 --> 00:03:46,809 One can find gardens in bloom 51 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 in the most interesting of places. 52 00:03:50,980 --> 00:03:53,441 Discoveries are everywhere. 53 00:03:54,651 --> 00:03:57,779 Mother Nature is sharing her secrets. 54 00:04:05,036 --> 00:04:07,830 There! I am now warm enough. 55 00:04:08,873 --> 00:04:10,541 - Shall we walk? - Yes. 56 00:04:12,126 --> 00:04:13,126 Let us walk. 57 00:04:15,338 --> 00:04:20,343 Sadly, the royal house remains infertile ground. 58 00:04:20,426 --> 00:04:25,390 It seems as if a certain continued lack of fruitful bounty 59 00:04:25,473 --> 00:04:29,936 has left a despondent chill in the palace halls. 60 00:04:30,019 --> 00:04:33,231 Brimsley, this crown is breaking my neck. 61 00:04:33,314 --> 00:04:36,693 It is gloriously regal to behold, Your Majesty. 62 00:04:36,776 --> 00:04:38,361 I am so hot. 63 00:04:38,444 --> 00:04:40,029 We are all hot. 64 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 I cannot breathe in this position. 65 00:04:42,407 --> 00:04:44,117 Move! Switch places with me. 66 00:04:44,200 --> 00:04:45,868 I will not move. This is my spot. 67 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 Cease talking. 68 00:04:48,079 --> 00:04:49,747 None of it has any significance. 69 00:04:50,498 --> 00:04:52,959 Without an heir, this portrait will be meaningless. 70 00:04:53,042 --> 00:04:56,921 A faint relic in a dusty storage room. 71 00:04:57,005 --> 00:05:00,883 Our lineage will be a page in a history text. 72 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 - Mother, you are being most unfair. - Am I? 73 00:05:04,679 --> 00:05:06,472 Has anyone created a baby yet? 74 00:05:06,556 --> 00:05:10,893 Is there any fruit to show for all of my efforts on your behalf? 75 00:05:11,394 --> 00:05:15,690 As the eldest... have you been of any assistance to the Crown in this manner? 76 00:05:15,773 --> 00:05:16,774 I... 77 00:05:16,858 --> 00:05:20,278 Uh... I think what Georgie is trying to say, Mother, is that he... 78 00:05:20,361 --> 00:05:23,197 Is that his brothers continue to fail in their duties 79 00:05:23,281 --> 00:05:25,158 as you have failed in yours. 80 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 Paint faster. 81 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 That we might end this nightmare. 82 00:05:30,997 --> 00:05:32,165 Poses. 83 00:05:35,293 --> 00:05:37,712 Will His Majesty be joining us soon? 84 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 This author has it on good authority 85 00:05:44,677 --> 00:05:49,015 that the queen's growing displeasure was on full display 86 00:05:49,098 --> 00:05:52,060 at a recent family portrait sitting. 87 00:05:52,143 --> 00:05:53,353 You may continue. 88 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 But... 89 00:05:56,356 --> 00:05:57,523 I need... 90 00:05:58,649 --> 00:05:59,942 They are gone. 91 00:06:00,443 --> 00:06:03,154 Are you saying Her Majesty is not sitting for her portrait? 92 00:06:03,237 --> 00:06:04,237 Well... 93 00:06:06,949 --> 00:06:07,949 No. 94 00:06:09,077 --> 00:06:10,870 - No. - The family are right there. 95 00:06:10,953 --> 00:06:14,665 Happy and graciously providing you with a reputation of excellence. 96 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 I see them. 97 00:06:17,043 --> 00:06:18,043 Do you not? 98 00:06:19,212 --> 00:06:20,254 I do see them. 99 00:06:21,297 --> 00:06:23,174 One has to wonder, 100 00:06:23,257 --> 00:06:26,928 will Queen Charlotte's relentless pursuit of a royal heir 101 00:06:27,011 --> 00:06:29,389 be the royal family's undoing? 102 00:06:29,472 --> 00:06:33,476 Or can a mother's love conquer all? 103 00:07:04,924 --> 00:07:07,176 A warm meal and a bath must be a balm. 104 00:07:09,554 --> 00:07:11,597 You seem more yourself. You look better. 105 00:07:14,100 --> 00:07:15,893 Do you... Do you feel better? 106 00:07:16,936 --> 00:07:18,229 You should not have come. 107 00:07:19,272 --> 00:07:20,648 I was most happy to come. 108 00:07:21,274 --> 00:07:22,942 - No. - I am so sorry. 109 00:07:24,068 --> 00:07:26,154 I should have come sooner. Do not fear. 110 00:07:26,237 --> 00:07:27,947 - I shall remain by your side... - No. 111 00:07:28,531 --> 00:07:30,032 Charlotte. Listen to my words. 112 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 You should not have come. 113 00:07:33,035 --> 00:07:34,370 I do not want you here. 114 00:07:34,454 --> 00:07:35,538 George. 115 00:07:35,621 --> 00:07:37,457 Go back to Buckingham House, please. 116 00:07:40,710 --> 00:07:43,379 Do you hear me? I said, "Go back to Buckingham House." 117 00:07:44,046 --> 00:07:46,799 That is where you live. That is where you belong. Go. 118 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 I do not want you. 119 00:07:51,053 --> 00:07:53,306 I want never to see you. Leave. 120 00:07:55,683 --> 00:07:56,893 Get out! 121 00:07:58,519 --> 00:08:00,521 - I order you! - No. No, George. 122 00:08:00,605 --> 00:08:03,191 - Charlotte! - You cannot force me away. I will not go. 123 00:08:03,274 --> 00:08:04,442 I command it! Go! 124 00:08:04,525 --> 00:08:05,568 I will stay! 125 00:08:06,569 --> 00:08:07,653 I command it. 126 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 - Please, Charlotte. Please go. - No. 127 00:08:12,742 --> 00:08:14,869 - Charlotte, you're not listening to me. - I am. 128 00:08:15,620 --> 00:08:18,080 I have heard that you wish I had not come. 129 00:08:18,164 --> 00:08:20,583 That you want me to go. That you do not want to see me. 130 00:08:20,666 --> 00:08:23,503 What I have not heard is that you do not love me. 131 00:08:25,755 --> 00:08:27,089 I have been suffering 132 00:08:27,173 --> 00:08:30,384 and alone and believing I am a failure 133 00:08:30,468 --> 00:08:32,803 as a wife and as your queen 134 00:08:32,887 --> 00:08:35,348 because you stay from me as though I am a disease. 135 00:08:36,098 --> 00:08:40,061 And then today, it suddenly occurred to me that perhaps there is another reason. 136 00:08:40,144 --> 00:08:41,144 A better reason. 137 00:08:42,438 --> 00:08:45,691 Perhaps you stay away from me because you care for me. 138 00:08:47,026 --> 00:08:50,154 Perhaps you stay away because you love me. 139 00:08:53,783 --> 00:08:54,783 Do you love me? 140 00:08:55,952 --> 00:08:57,411 I'm trying to protect you. 141 00:08:57,495 --> 00:08:59,497 - Do you love me? - I... I cannot. 142 00:09:00,373 --> 00:09:01,999 We cannot... This conversation is... 143 00:09:02,083 --> 00:09:04,627 - I can't do this. I never wanted to marry. - Do you love me? 144 00:09:04,710 --> 00:09:06,003 Charlotte. Please, stop! 145 00:09:06,087 --> 00:09:08,881 Is it because you do not believe that I could love you? 146 00:09:09,799 --> 00:09:10,883 I do. 147 00:09:13,010 --> 00:09:15,221 I love you, George. 148 00:09:16,597 --> 00:09:19,225 I love you so much that I will do as you wish. 149 00:09:19,308 --> 00:09:22,270 If you do not love me, say you do not love me, and I will go. 150 00:09:22,353 --> 00:09:23,753 I will go back to Buckingham House. 151 00:09:23,813 --> 00:09:26,524 And we can live our separate lives, and I will have this baby alone, 152 00:09:26,607 --> 00:09:29,610 and I will make do and fill my days and survive. 153 00:09:29,694 --> 00:09:31,362 All on my own. I will do that. 154 00:09:31,445 --> 00:09:34,115 But first, you have to say that you do not love me. 155 00:09:37,577 --> 00:09:40,871 You have to tell me that I am utterly alone in this world. 156 00:09:43,749 --> 00:09:44,917 I am a madman. 157 00:09:45,835 --> 00:09:49,213 I am a danger. In my mind, there are different worlds creeping in. 158 00:09:49,297 --> 00:09:50,506 The heavens and Earth collide. 159 00:09:50,590 --> 00:09:52,550 - I do not know where I am. - Do you love me? 160 00:09:52,633 --> 00:09:54,844 You do not wish a life with me for yourself. 161 00:09:54,927 --> 00:09:56,846 - No one wishes that. - George! 162 00:09:56,929 --> 00:09:59,473 I will stand with you between the heavens and the Earth. 163 00:09:59,557 --> 00:10:02,018 I will tell you where you are. Do you love me? 164 00:10:02,101 --> 00:10:03,101 I love you! 165 00:10:06,897 --> 00:10:07,940 From the mo... 166 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 From the moment I saw you 167 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 trying to go over the wall... I have loved you desperately. 168 00:10:14,530 --> 00:10:17,700 I cannot breathe when you are not near. I love you, Charlotte. 169 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 My heart calls your name. 170 00:10:34,050 --> 00:10:35,551 I wanted to tell you. 171 00:10:38,679 --> 00:10:40,056 I wanted you to know. 172 00:10:43,559 --> 00:10:45,394 This... madness 173 00:10:45,478 --> 00:10:48,564 has been my secret my entire life. 174 00:10:49,774 --> 00:10:52,443 This darkness is... is my burden. 175 00:10:54,487 --> 00:10:55,738 You bring the light. 176 00:10:58,991 --> 00:10:59,991 George. 177 00:11:00,826 --> 00:11:02,078 It is you and me. 178 00:11:03,329 --> 00:11:04,413 We can do this. 179 00:11:05,331 --> 00:11:06,332 Together. 180 00:11:36,320 --> 00:11:38,364 When will he come, our little king? 181 00:11:38,864 --> 00:11:39,864 Soon. 182 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 Very soon. 183 00:11:48,624 --> 00:11:50,292 Hello, little king. 184 00:11:53,379 --> 00:11:54,880 Hello. 185 00:12:06,726 --> 00:12:08,227 More solitude? 186 00:12:08,310 --> 00:12:09,310 Yes. 187 00:12:09,854 --> 00:12:11,480 Your cloak makes a fine blanket 188 00:12:11,564 --> 00:12:13,566 if you decide to have solitude on the ground. 189 00:12:13,649 --> 00:12:14,650 Coral! 190 00:12:15,234 --> 00:12:16,234 He was kind? 191 00:12:16,902 --> 00:12:18,195 He was joyful. 192 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 I felt joy. 193 00:12:19,405 --> 00:12:20,823 Then I'm glad for you. 194 00:12:46,265 --> 00:12:47,475 Lady Danbury. 195 00:12:47,558 --> 00:12:48,726 Lord Ledger. 196 00:12:49,310 --> 00:12:50,686 I am Violet. 197 00:12:50,770 --> 00:12:51,896 Hello, Violet. 198 00:12:51,979 --> 00:12:53,647 What are you doing all the way out here? 199 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 Getting out of Mother's hair. 200 00:12:56,192 --> 00:12:58,611 But how can we be in her hair when our house has 20 rooms? 201 00:12:58,694 --> 00:12:59,695 Violet. 202 00:13:00,946 --> 00:13:02,656 It is nice to see you, Lady Danbury. 203 00:13:02,740 --> 00:13:04,116 It is nice to see you too. 204 00:13:04,200 --> 00:13:07,536 I wish we might see one another again, but I understand how busy you are. 205 00:13:07,620 --> 00:13:10,831 And how busy you are... with Violet. 206 00:13:11,749 --> 00:13:12,833 Yes. 207 00:13:12,917 --> 00:13:15,377 - She's growing into a fine young lady. - Mm. 208 00:13:15,461 --> 00:13:19,048 Perhaps one day, she will have an unimpeachable reputation much like yours. 209 00:13:20,758 --> 00:13:21,801 Yes. 210 00:13:21,884 --> 00:13:25,513 My reputation is... quite respected. 211 00:13:26,305 --> 00:13:27,932 What every lady dreams of. 212 00:13:34,104 --> 00:13:37,650 I wish you much happiness. On this fine day. 213 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 I wish you happiness as well. 214 00:13:40,236 --> 00:13:41,236 On this day. 215 00:13:43,697 --> 00:13:45,241 Um... So... 216 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 I wanted to thank you 217 00:13:50,913 --> 00:13:55,167 for your... kindness... after my husband passed. 218 00:13:56,961 --> 00:14:00,339 Lady Danbury, it is your kindness for which I should be showing gratitude. 219 00:14:02,216 --> 00:14:04,009 Goodbye, Lord Ledger. 220 00:14:05,803 --> 00:14:07,513 Goodbye, Lady Danbury. 221 00:14:20,609 --> 00:14:21,610 All is well. 222 00:14:21,694 --> 00:14:23,779 He has dismissed his doctor. 223 00:14:23,863 --> 00:14:24,905 He has a new doctor. 224 00:14:24,989 --> 00:14:26,615 Oh. That is good. 225 00:14:26,699 --> 00:14:27,741 What is his name? 226 00:14:27,825 --> 00:14:29,785 I do not remember names. I am female. 227 00:14:29,869 --> 00:14:30,911 Of course. Apologies. 228 00:14:30,995 --> 00:14:33,289 They are staying at Kew, both of them? 229 00:14:33,372 --> 00:14:34,582 All is well. 230 00:14:34,665 --> 00:14:36,584 - So says the king? - He is the king. 231 00:14:36,667 --> 00:14:38,168 You have laid eyes on him? 232 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 - Spoken to him? - I am his mother. 233 00:14:40,004 --> 00:14:42,590 - I do not speak to my mother. - Nor I to mine. 234 00:14:42,673 --> 00:14:43,674 Dreadful woman. 235 00:14:43,757 --> 00:14:45,551 All is well. He is the king. 236 00:14:45,634 --> 00:14:47,428 What of the future arrival? 237 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 The baby? The baby is well. 238 00:14:49,096 --> 00:14:50,973 All is well. 239 00:14:51,056 --> 00:14:52,474 Then it is settled. 240 00:14:52,558 --> 00:14:55,686 I will let Parliament know he is available for an address. 241 00:14:56,270 --> 00:14:57,146 Of course. 242 00:15:11,702 --> 00:15:14,830 The Prince Regent and your daughter are here to see you, Your Majesty. 243 00:15:15,414 --> 00:15:16,624 Ladies, away. 244 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 Children, come. 245 00:15:23,464 --> 00:15:25,132 What is the trouble now? 246 00:15:25,966 --> 00:15:27,551 Or is there good news? 247 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 There is no news. 248 00:15:29,511 --> 00:15:30,346 This is, um... 249 00:15:30,429 --> 00:15:32,932 We come on behalf of all of us. 250 00:15:33,015 --> 00:15:35,559 - Your children. - You represent the family, do you? 251 00:15:36,101 --> 00:15:36,936 Yes. 252 00:15:37,019 --> 00:15:40,481 Your siblings have entrusted you as their champions. 253 00:15:40,564 --> 00:15:43,692 Please do tell me what this is about. 254 00:15:44,568 --> 00:15:47,321 Mother, we only want to have a discussion about this baby. 255 00:15:47,404 --> 00:15:49,657 - This... - No, not a discussion. 256 00:15:50,783 --> 00:15:52,117 Your baby race is cruel. 257 00:15:52,201 --> 00:15:53,201 Cruel? 258 00:15:53,243 --> 00:15:56,246 You focus on nothing else. Georgie is grieving. 259 00:15:56,330 --> 00:15:58,207 - His daughter is dead. - I am well aware. 260 00:15:58,290 --> 00:16:01,585 Yet you have shown him not one moment of real kindness. 261 00:16:01,669 --> 00:16:04,213 No regard or compassion. 262 00:16:04,296 --> 00:16:07,341 You've shown none of us regard or compassion. 263 00:16:08,008 --> 00:16:10,678 Do you know how hard we have worked 264 00:16:10,761 --> 00:16:13,305 to provide you with your precious heir? 265 00:16:13,389 --> 00:16:15,808 The herbs, the tonics? 266 00:16:16,392 --> 00:16:19,061 Do you know how many babies I have lost 267 00:16:19,144 --> 00:16:21,313 before they were ready to be born? 268 00:16:21,397 --> 00:16:22,398 I did not. 269 00:16:24,358 --> 00:16:25,651 You lost babies? 270 00:16:25,734 --> 00:16:27,611 We have all lost... 271 00:16:30,072 --> 00:16:31,573 We are trying, Mother. 272 00:16:33,117 --> 00:16:36,078 I know this is a difficult task, 273 00:16:36,161 --> 00:16:37,997 but I ask a great deal of you 274 00:16:38,080 --> 00:16:42,167 because I know each one of you can rise to the occasion. 275 00:16:42,251 --> 00:16:43,794 You do not know us. 276 00:16:44,420 --> 00:16:45,462 Any of us. 277 00:16:46,005 --> 00:16:49,258 You do not learn about us. You do not care for what we care for. 278 00:16:49,341 --> 00:16:50,926 Our happiness is not your goal. 279 00:16:51,010 --> 00:16:52,219 Nonsense. 280 00:16:52,886 --> 00:16:54,888 I want what is best for you. 281 00:16:55,931 --> 00:16:58,475 - As your mother... - You have never been a mother. 282 00:17:00,310 --> 00:17:02,062 I have done all I could for you. 283 00:17:02,146 --> 00:17:04,606 If you understood the sacrifices, 284 00:17:04,690 --> 00:17:07,359 how hard I have worked to make sure you each... 285 00:17:09,528 --> 00:17:11,238 I have been an excellent mother. 286 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 No. You have been our queen, 287 00:17:14,366 --> 00:17:16,493 but you have never really been our mother. 288 00:17:28,922 --> 00:17:30,507 I am off to work in the fields. 289 00:17:31,091 --> 00:17:34,303 We are cycling millet. Would you like to join me? 290 00:17:34,386 --> 00:17:37,681 Never. I shall stay here and grow our king. 291 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 George. Oh. Uh, you received a letter. 292 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 Where is it? 293 00:17:47,232 --> 00:17:48,400 Here. 294 00:17:48,484 --> 00:17:50,402 - Ah. - From Princess Augusta. 295 00:17:51,862 --> 00:17:53,238 My mother is writing me. 296 00:17:54,531 --> 00:17:55,741 Well... 297 00:18:13,592 --> 00:18:14,635 Oh, you are beautiful. 298 00:18:15,677 --> 00:18:17,304 My wife is beautiful. 299 00:18:29,858 --> 00:18:31,819 Did you want to say something, Reynolds? 300 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 No, Your Majesty. 301 00:18:37,282 --> 00:18:38,282 Speak. 302 00:18:38,325 --> 00:18:41,286 His Majesty has good days and down days. 303 00:18:41,370 --> 00:18:42,663 He did. 304 00:18:42,746 --> 00:18:44,998 Now that I am here, his days are good. 305 00:18:45,082 --> 00:18:46,333 He is well. 306 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 He is better. Is he not? 307 00:18:49,920 --> 00:18:51,171 He is better now. 308 00:18:51,713 --> 00:18:53,215 But perhaps caution would be... 309 00:18:53,298 --> 00:18:54,883 Reynolds. Let him be. 310 00:18:54,967 --> 00:18:56,802 All he needed was his wife, 311 00:18:56,885 --> 00:18:59,721 and a routine, and to get rid of that dreadful doctor. 312 00:18:59,805 --> 00:19:00,805 He is well. 313 00:19:18,240 --> 00:19:19,240 Will it last? 314 00:19:20,200 --> 00:19:21,577 And will he stay as he is? 315 00:19:23,412 --> 00:19:24,412 Well? 316 00:19:26,206 --> 00:19:27,249 One can hope. 317 00:19:28,584 --> 00:19:29,585 Reynolds, 318 00:19:30,169 --> 00:19:32,296 if it lasts, they would have one another. 319 00:19:33,964 --> 00:19:35,799 Yeah, they will be together, 320 00:19:35,883 --> 00:19:37,634 have a marriage, grow old as one. 321 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 We would serve them together. 322 00:19:41,555 --> 00:19:42,555 A lifetime. 323 00:19:43,348 --> 00:19:44,348 Yeah. 324 00:19:45,267 --> 00:19:46,143 A lifetime. 325 00:19:52,608 --> 00:19:53,775 It is possible. 326 00:19:57,070 --> 00:19:58,322 But truly possible? 327 00:20:00,866 --> 00:20:01,909 I do not know. 328 00:20:04,119 --> 00:20:05,119 Perhaps. 329 00:20:09,541 --> 00:20:11,335 Great love can make miracles. 330 00:20:17,424 --> 00:20:18,467 It can. 331 00:20:27,851 --> 00:20:29,978 Thank you for seeing me, Your Highness. 332 00:20:30,062 --> 00:20:32,856 Thank you for paying me a visit, Lady Danbury. 333 00:20:33,565 --> 00:20:34,608 Hm. 334 00:20:40,572 --> 00:20:44,576 I am so glad that you met Lord Danbury, the new Lord Danbury. 335 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 Did I? 336 00:20:46,078 --> 00:20:49,373 I know I met your son. Very handsome. 337 00:20:49,873 --> 00:20:50,873 Hm. 338 00:20:52,084 --> 00:20:53,669 I have been told 339 00:20:53,752 --> 00:20:57,089 that you had the honor of a visit by Her Majesty. 340 00:20:57,172 --> 00:20:59,591 The queen was kind enough to offer her sympathies 341 00:20:59,675 --> 00:21:03,303 upon the loss of my dear husband, the late Lord Danbury. 342 00:21:03,387 --> 00:21:05,347 Yes, my condolences. 343 00:21:05,430 --> 00:21:08,433 Losing a husband is... inconvenient. 344 00:21:09,810 --> 00:21:12,396 The queen must be very fond of you 345 00:21:13,021 --> 00:21:15,440 to come out during her confinement. 346 00:21:16,024 --> 00:21:17,192 Yes. 347 00:21:17,776 --> 00:21:18,776 Yes. 348 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 As it is a fact that my son will inherit his father's title... 349 00:21:29,955 --> 00:21:30,831 Is it? 350 00:21:30,914 --> 00:21:32,082 Is it not? 351 00:21:32,165 --> 00:21:36,253 Whether or not the Great Experiment will go on past this generation 352 00:21:36,336 --> 00:21:39,047 is something only His Majesty can determine. 353 00:21:39,131 --> 00:21:41,675 Such a complicated debate. 354 00:21:41,758 --> 00:21:42,759 I see. 355 00:21:43,302 --> 00:21:44,344 Of course, 356 00:21:45,178 --> 00:21:48,015 I am sure I could expediate your answer 357 00:21:48,807 --> 00:21:51,351 if you have information that may be useful. 358 00:21:54,896 --> 00:21:57,774 I am not sure what information I could possibly possess 359 00:21:57,858 --> 00:22:01,987 that one as brilliant as Your Highness could not obtain yourself. 360 00:22:04,823 --> 00:22:07,617 I believe the matter of title inheritance 361 00:22:08,118 --> 00:22:10,120 shall be difficult to settle. 362 00:22:12,706 --> 00:22:13,706 More tea? 363 00:22:14,916 --> 00:22:18,128 I'm sure you could give Princess Augusta the smallest of details. 364 00:22:18,211 --> 00:22:20,756 Pears! Her Majesty asked for pears while she was here. 365 00:22:20,839 --> 00:22:24,259 I will not engage with the princess. I've promised the queen friendship. 366 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 If you are friends, 367 00:22:26,511 --> 00:22:29,306 perhaps you could ask Her Majesty to intervene. 368 00:22:29,389 --> 00:22:31,016 She seems so kind. I'm sure she... 369 00:22:31,099 --> 00:22:33,268 Her Majesty has gone away to Kew. 370 00:22:33,769 --> 00:22:36,605 I cannot simply turn up at Kew. 371 00:22:36,688 --> 00:22:39,608 She's with child. She's in a state. 372 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 I cannot do anything that might cause her upset or worry. 373 00:22:42,486 --> 00:22:44,071 She has enough of that as it is. 374 00:22:44,154 --> 00:22:45,447 What does that mean? 375 00:22:45,947 --> 00:22:47,741 Well, there are the rumors to consider. 376 00:22:47,824 --> 00:22:48,742 Rumors? 377 00:22:48,825 --> 00:22:50,744 Well, I'm hearing that 378 00:22:51,411 --> 00:22:53,663 the Palace stands not on firm ground. 379 00:22:53,747 --> 00:22:56,541 That the king is ill or injured or... 380 00:22:56,625 --> 00:22:59,127 Well, there is something amiss with the king. 381 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 Coral, that is gossip. 382 00:23:01,380 --> 00:23:02,214 No! 383 00:23:02,297 --> 00:23:04,132 I'm not a person for gossip. 384 00:23:04,925 --> 00:23:07,552 If I were, I'd say I've heard from several kitchen maids 385 00:23:07,636 --> 00:23:11,056 that members of the House of Lords are concerned for the king's welfare. 386 00:23:11,139 --> 00:23:13,850 There is talk that the Palace is in jeopardy. 387 00:23:13,934 --> 00:23:15,435 But you are not one to gossip. 388 00:23:15,519 --> 00:23:16,519 Never. 389 00:23:17,020 --> 00:23:19,981 I certainly cannot ask Her Majesty for help if that is true. 390 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 This is tedious. 391 00:24:10,657 --> 00:24:13,201 You will tell the king that his mother is waiting. 392 00:24:14,953 --> 00:24:15,996 Now! 393 00:24:19,708 --> 00:24:21,209 I do not understand. 394 00:24:21,293 --> 00:24:23,670 The king is not receiving visitors at this time. 395 00:24:23,753 --> 00:24:25,046 I am not a visitor. 396 00:24:25,881 --> 00:24:28,425 You are most welcome to return some other time in the future. 397 00:24:28,508 --> 00:24:29,426 I am here now. 398 00:24:29,509 --> 00:24:31,178 George is not available now. 399 00:24:32,012 --> 00:24:34,139 - Does he know I am here? - He is occupied. 400 00:24:34,222 --> 00:24:35,724 I may be forced to worry 401 00:24:35,807 --> 00:24:38,977 that you are holding the king against his will, which would be... 402 00:24:39,060 --> 00:24:40,187 - Treason. - Yes. 403 00:24:40,270 --> 00:24:44,024 It could be considered treason if you do not allow me to see him. 404 00:24:44,107 --> 00:24:46,067 The king does not wish to receive at this time. 405 00:24:46,151 --> 00:24:47,652 You dare to speak for him. 406 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 You are not the king. 407 00:24:49,654 --> 00:24:52,282 No, but I am your queen. 408 00:24:53,950 --> 00:24:54,950 Well, 409 00:24:55,827 --> 00:24:58,497 you certainly have become comfortable. 410 00:24:58,580 --> 00:25:00,081 You chose me well. 411 00:25:04,628 --> 00:25:07,714 You carry just one king in your womb. 412 00:25:07,797 --> 00:25:11,176 The other king, George, I carried that king. 413 00:25:11,676 --> 00:25:14,554 And while your little king can hide out cozy and warm 414 00:25:14,638 --> 00:25:16,515 in the embrace of your belly, 415 00:25:16,598 --> 00:25:18,141 my king cannot. 416 00:25:19,434 --> 00:25:22,354 How do you not know what I have always understood? 417 00:25:23,063 --> 00:25:26,858 From the moment a king is born, there is no hiding for him. 418 00:25:27,609 --> 00:25:29,945 There is no room for illness or weakness. 419 00:25:30,028 --> 00:25:31,947 There is only power. 420 00:25:32,572 --> 00:25:35,575 I have done all I can to ensure his power, 421 00:25:35,659 --> 00:25:36,910 and you are undoing it. 422 00:25:36,993 --> 00:25:38,119 That is not true... 423 00:25:38,203 --> 00:25:40,330 He is not even trying, and you are allowing it. 424 00:25:40,914 --> 00:25:43,083 You cannot allow him to hide. 425 00:25:43,667 --> 00:25:45,502 His Crown will not survive. 426 00:25:46,586 --> 00:25:47,879 He has a country. 427 00:25:47,963 --> 00:25:50,298 He has people. He must rule. 428 00:25:50,799 --> 00:25:52,509 Lord Bute is waiting. 429 00:25:53,176 --> 00:25:56,137 The government is growing restless and suspicious. 430 00:25:57,097 --> 00:25:59,182 George must face Parliament. 431 00:26:07,148 --> 00:26:08,525 This is on you now. 432 00:26:11,027 --> 00:26:12,112 He is yours. 433 00:26:25,875 --> 00:26:28,086 Charlotte. How goes the day? 434 00:26:28,169 --> 00:26:29,504 Your mother was here. 435 00:26:31,715 --> 00:26:33,717 - I do not want to see her. - I know. 436 00:26:34,217 --> 00:26:35,218 I sent her away. 437 00:26:37,304 --> 00:26:38,972 However, we must away as well. 438 00:26:39,055 --> 00:26:40,557 Back to Buckingham House. 439 00:26:41,850 --> 00:26:44,436 - Charlotte... - You have to address Parliament. 440 00:26:45,312 --> 00:26:46,730 The people need their king. 441 00:26:50,817 --> 00:26:51,817 Mm. 442 00:26:54,195 --> 00:26:55,488 Ungrateful. 443 00:26:56,573 --> 00:26:59,326 The most ungrateful whining children. 444 00:26:59,409 --> 00:27:01,536 How dare they speak to me that way. 445 00:27:01,620 --> 00:27:03,580 A better life they could not have asked for. 446 00:27:04,205 --> 00:27:06,416 I was 447 00:27:06,499 --> 00:27:08,793 a most extraordinary mother. 448 00:27:11,838 --> 00:27:14,507 I was a most extraordinary mother. 449 00:27:18,011 --> 00:27:19,011 Leave us. 450 00:27:24,726 --> 00:27:27,562 Your silence does not bode well for you. 451 00:27:28,355 --> 00:27:30,440 Your Majesty, you are the greatest of queens... 452 00:27:30,523 --> 00:27:31,900 And mothers. 453 00:27:32,484 --> 00:27:35,987 You are the greatest of queens, yet you share one trait in common 454 00:27:36,071 --> 00:27:38,239 with all of the people here in the palace. 455 00:27:38,323 --> 00:27:40,784 You serve one person. The king. 456 00:27:40,867 --> 00:27:42,077 That is not a flaw. 457 00:27:42,160 --> 00:27:43,244 It is a gift. 458 00:27:43,870 --> 00:27:45,789 Everyone serves the king. 459 00:27:45,872 --> 00:27:48,917 We all care for His Majesty, above all. 460 00:27:49,000 --> 00:27:49,918 Not true. 461 00:27:50,001 --> 00:27:52,003 Brimsley, you care for me. 462 00:27:53,505 --> 00:27:54,505 Yes. 463 00:27:54,881 --> 00:27:57,425 And I will continue to do so until my last days. 464 00:28:04,265 --> 00:28:07,435 Brimsley... have you any family? 465 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Did you never marry? 466 00:28:12,732 --> 00:28:14,859 Uh, no, Your Majesty. 467 00:28:16,528 --> 00:28:19,989 Who could I ever find who would be free to spend a lifetime with me? 468 00:28:21,991 --> 00:28:22,991 I am here. 469 00:28:25,662 --> 00:28:27,789 Everyone here cares for the king. 470 00:28:30,417 --> 00:28:31,459 Brimsley. 471 00:28:31,543 --> 00:28:32,711 Your Majesty. 472 00:28:33,962 --> 00:28:35,380 Send in my dressers. 473 00:28:37,006 --> 00:28:38,174 Yes, Your Majesty. 474 00:29:18,381 --> 00:29:20,592 It's lovely to see you progressing. 475 00:29:20,675 --> 00:29:23,303 I do hope Your Majesty has found the experience to be 476 00:29:23,386 --> 00:29:25,764 without too much discomfort thus far. 477 00:29:26,848 --> 00:29:27,891 It has been... 478 00:29:31,853 --> 00:29:35,440 Life at Kew, it has not been without discomfort. 479 00:29:37,484 --> 00:29:38,610 And the king, 480 00:29:38,693 --> 00:29:42,405 he must be full of excitement surrounding the coming of his heir. 481 00:29:45,658 --> 00:29:46,993 It is good to be home. 482 00:29:47,660 --> 00:29:48,995 I have missed your company. 483 00:29:49,078 --> 00:29:51,623 Tell me, what have I missed while I was away? 484 00:29:52,290 --> 00:29:55,168 As for the ton, I have no gossip of consequence to share. 485 00:29:55,752 --> 00:30:00,590 I have been occupied tending to the estate in the wake of the death of my husband. 486 00:30:01,257 --> 00:30:02,257 Of course. 487 00:30:02,926 --> 00:30:05,637 You are mourning a great loss. And the children? 488 00:30:12,519 --> 00:30:13,937 Is there anything I can do? 489 00:30:19,359 --> 00:30:20,359 This. 490 00:30:22,403 --> 00:30:24,197 Spending time with a friend helps. 491 00:30:25,532 --> 00:30:26,658 This is all I need. 492 00:30:27,617 --> 00:30:28,827 Wonderful. 493 00:30:28,910 --> 00:30:31,955 Now, I have asked the royal physician. 494 00:30:32,038 --> 00:30:34,916 And he says getting a baby out of me shall be quick and painless. 495 00:30:35,834 --> 00:30:36,960 You have babies. 496 00:30:37,043 --> 00:30:39,671 Tell me, does it hurt? 497 00:30:39,754 --> 00:30:43,383 Having children is the worst pain imaginable. 498 00:30:43,466 --> 00:30:44,717 I knew it. 499 00:30:46,135 --> 00:30:47,262 Wait, really? 500 00:30:49,264 --> 00:30:50,139 No. 501 00:30:52,016 --> 00:30:54,018 It only hurts a little. 502 00:30:54,602 --> 00:30:57,772 And you shall hardly remember it when it's over. 503 00:30:57,856 --> 00:30:59,399 Good. 504 00:31:09,450 --> 00:31:12,871 This may be my favorite place in all of London. 505 00:31:12,954 --> 00:31:15,582 Oh! Look how tall those have grown. 506 00:31:17,458 --> 00:31:18,710 - Agatha. - Mm. 507 00:31:19,335 --> 00:31:22,380 You told me that your garden did not bloom 508 00:31:22,463 --> 00:31:24,924 until after Lord Danbury died. 509 00:31:25,008 --> 00:31:28,261 - What did you mean? - That is a change of topic. 510 00:31:28,344 --> 00:31:31,598 No, it is the return to topic. As I told you, I am contemplating. 511 00:31:31,681 --> 00:31:33,141 Do you want to marry again? 512 00:31:33,224 --> 00:31:35,101 Oh, well, I had not thought that far. 513 00:31:35,184 --> 00:31:37,812 - It would be quite a change. - Mm. 514 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 - I do like my life as it is now. - Hm. 515 00:31:41,107 --> 00:31:43,276 And the children. Yet I... 516 00:31:45,445 --> 00:31:47,196 I do not know. 517 00:31:48,740 --> 00:31:50,909 Was there ever anyone else for you? 518 00:31:51,659 --> 00:31:53,161 After Lord Danbury? 519 00:31:53,244 --> 00:31:55,663 Did you ever want to marry again? 520 00:31:55,747 --> 00:31:59,626 Or did you ever want to... take a lover? 521 00:32:00,877 --> 00:32:03,171 I wanted to feel alive. 522 00:32:03,838 --> 00:32:07,383 So, there was someone after Lord Danbury. 523 00:32:08,176 --> 00:32:10,470 I have lived a life. Yes. 524 00:32:11,095 --> 00:32:13,681 We are going to need a... a quiet place to talk. 525 00:32:13,765 --> 00:32:14,765 Violet. 526 00:32:15,099 --> 00:32:18,311 I have loved and been loved. 527 00:32:19,020 --> 00:32:22,148 And that is all I shall say. 528 00:32:23,399 --> 00:32:26,110 - That is all? - I am discreet. 529 00:32:26,194 --> 00:32:29,280 Agatha, you have just told me... 530 00:32:31,282 --> 00:32:33,910 you were in love with a man after your husband. 531 00:32:36,996 --> 00:32:39,248 We are friends. Are we not? 532 00:32:43,461 --> 00:32:46,923 Did I ever tell you about the queen's brother? 533 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 You and... Queen Charlotte's brother? 534 00:32:50,927 --> 00:32:52,136 Mm. 535 00:32:53,179 --> 00:32:54,555 That is a surprise. 536 00:32:54,639 --> 00:32:58,393 Because... I am discreet. 537 00:33:03,690 --> 00:33:06,317 Lady Danbury, it is lovely to see you. 538 00:33:06,401 --> 00:33:07,401 And you. 539 00:33:09,779 --> 00:33:13,700 Uh, with the birth, it seems I may be in England longer than I expected. 540 00:33:13,783 --> 00:33:17,286 I... I wonder if I might call upon you. 541 00:33:17,370 --> 00:33:18,246 On me? 542 00:33:18,329 --> 00:33:19,329 Yes. 543 00:33:19,872 --> 00:33:22,250 You are out of mourning, or am I mistaken? 544 00:33:22,333 --> 00:33:24,460 I'm out of mourning. Yes. 545 00:33:25,003 --> 00:33:26,796 Then, may I call? 546 00:33:32,635 --> 00:33:35,096 I would like that... very much. 547 00:33:46,024 --> 00:33:48,401 Coral, I have solved my problem. 548 00:33:48,901 --> 00:33:51,571 You asked Her Majesty? She will secure the title? 549 00:33:51,654 --> 00:33:53,698 No, I spoke to the queen's brother. 550 00:33:53,781 --> 00:33:55,283 Prince Adolphus? 551 00:33:55,366 --> 00:33:58,161 He would like to court me. I said yes. 552 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 I shall marry him. 553 00:34:00,038 --> 00:34:01,247 He is German. 554 00:34:01,831 --> 00:34:03,249 He is a nice man. 555 00:34:03,791 --> 00:34:06,627 He runs his own land and not because of an experiment, 556 00:34:06,711 --> 00:34:08,463 and his title is his own. 557 00:34:08,963 --> 00:34:11,799 But I thought... Lord Ledger? 558 00:34:13,134 --> 00:34:14,385 What of Lord Ledger? 559 00:34:30,985 --> 00:34:32,779 I can feel you watching me. 560 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 I like watching you. 561 00:34:34,739 --> 00:34:36,866 You make it more difficult for me to write. 562 00:34:37,825 --> 00:34:39,327 You are doing a fine job. 563 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 - I am sure. - This is a speech to Parliament. 564 00:34:41,871 --> 00:34:43,551 I can't do a fine job. I must be brilliant. 565 00:34:43,581 --> 00:34:45,958 These are certainly the words of a brilliant man. 566 00:34:48,795 --> 00:34:50,022 - And so are these. - Charlotte. 567 00:34:50,046 --> 00:34:51,839 Perhaps you need a bit of distraction. 568 00:34:53,633 --> 00:34:55,009 - Distraction? - Yes. 569 00:34:55,093 --> 00:34:58,221 - I believe I have the distraction to help. - I do not need distraction. 570 00:34:58,304 --> 00:35:01,182 What I need is to deliver a perfect speech before all of Parliament. 571 00:35:01,265 --> 00:35:02,975 Or do you wish me to no longer be king? 572 00:35:03,476 --> 00:35:05,895 Perhaps I should surrender and offer them my head. 573 00:35:05,978 --> 00:35:07,355 Put an end to the monarchy. 574 00:35:07,438 --> 00:35:09,118 Let them call me Mad King George and laugh. 575 00:35:09,148 --> 00:35:10,483 - Is that what you wish? - Stop. 576 00:35:10,566 --> 00:35:12,610 I am... My deepest apologies. 577 00:35:13,111 --> 00:35:14,111 I need this to... 578 00:35:15,196 --> 00:35:16,114 This is important. 579 00:35:16,197 --> 00:35:19,700 It might be best if we left the distractions for another time. 580 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 George. 581 00:35:21,452 --> 00:35:22,537 Stop. 582 00:35:22,620 --> 00:35:23,620 Charlotte. 583 00:35:23,955 --> 00:35:26,457 Oh... The baby. It is coming. 584 00:35:26,541 --> 00:35:27,542 Now? 585 00:35:27,625 --> 00:35:29,043 - I believe so. - Reynolds! 586 00:35:29,710 --> 00:35:31,462 Okay. 587 00:35:35,299 --> 00:35:37,260 - Get out of my path. - Yes, Your Majesty. 588 00:35:37,844 --> 00:35:39,284 Where is he? Why has he not arrived? 589 00:35:39,345 --> 00:35:41,472 She cannot do this without a doctor. She needs opium! 590 00:35:41,556 --> 00:35:44,142 I was searching for you to tell you the royal physician arrived. 591 00:35:44,225 --> 00:35:45,393 He's in with Her Majesty. 592 00:35:53,359 --> 00:35:55,153 God save the King. 593 00:35:55,236 --> 00:35:56,654 - Your Majesty. - Your Majesty. 594 00:35:59,448 --> 00:36:01,659 Archbishop. Prime Minister. Hello. 595 00:36:03,244 --> 00:36:05,037 - Thank you for coming. - Your Majesty. 596 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 Surely you are not entering the... 597 00:36:06,789 --> 00:36:09,167 There is womanly work afoot. 598 00:36:09,250 --> 00:36:10,626 We wait out here. 599 00:36:11,919 --> 00:36:13,588 Right. Yes. 600 00:36:27,310 --> 00:36:29,437 Your Majesty. She's asking for you. 601 00:36:30,855 --> 00:36:32,940 - I... - He cannot be in there. 602 00:36:33,024 --> 00:36:34,024 Your Majesty. 603 00:36:38,821 --> 00:36:40,823 Do you like being Archbishop of Canterbury? 604 00:36:41,532 --> 00:36:43,659 Would you like to remain Archbishop of Canterbury? 605 00:36:43,743 --> 00:36:46,287 - Your Majesty... - Do you believe you can remain Archbishop 606 00:36:46,370 --> 00:36:48,372 by defying the head of the Church of England? 607 00:36:49,498 --> 00:36:50,498 Move. 608 00:36:56,714 --> 00:36:57,924 Good. 609 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 You are here. 610 00:37:06,557 --> 00:37:07,433 Stay. 611 00:37:07,516 --> 00:37:10,269 I am here. Whatever comes. Whatever you need. 612 00:37:10,353 --> 00:37:11,812 Ooh, the baby... 613 00:37:12,897 --> 00:37:14,440 He is... 614 00:37:14,523 --> 00:37:15,358 Ah! 615 00:37:18,527 --> 00:37:20,947 Doctor, what is happening? What is to be done? 616 00:37:21,030 --> 00:37:21,948 Your Majesty. 617 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 The baby is breached, coming feetfirst. 618 00:37:24,116 --> 00:37:25,910 We have to await the natural evolution. 619 00:37:25,993 --> 00:37:27,203 How long? 620 00:37:27,286 --> 00:37:28,663 Well... 621 00:37:28,746 --> 00:37:30,665 Okay. 622 00:37:31,290 --> 00:37:33,626 - You have been here before? - Four times, Your Majesty. 623 00:37:33,709 --> 00:37:35,795 - What are your thoughts? - She's losing blood. 624 00:37:35,878 --> 00:37:38,214 That is natural. All normal. 625 00:37:39,882 --> 00:37:41,884 Too much, it seems. If I may. 626 00:37:41,968 --> 00:37:43,511 It's all part of... Nothing to do... 627 00:37:43,594 --> 00:37:46,472 Doctor, were we to leave all decisions to nature, surely you... 628 00:37:48,224 --> 00:37:49,224 Charlotte. 629 00:37:50,393 --> 00:37:53,312 You are quite strong, and you shall be fine. Remember that. 630 00:37:54,981 --> 00:37:56,899 Hey. 631 00:37:58,526 --> 00:37:59,694 I had a horse, 632 00:38:00,194 --> 00:38:03,739 my favorite as a boy, and he was breached in his mare. 633 00:38:06,867 --> 00:38:08,452 The stable hands, they... 634 00:38:10,079 --> 00:38:13,499 I've seen it too, with sheep, with calves. 635 00:38:13,582 --> 00:38:17,044 There are ways to aid in this situation. Are there not? 636 00:38:17,128 --> 00:38:18,963 There are methods, yes. 637 00:38:19,046 --> 00:38:22,049 - However, with a royal patient... - Prepare them. Now. 638 00:38:23,634 --> 00:38:25,386 - I believe we shall need you moved. - Yes. 639 00:38:25,469 --> 00:38:26,595 Just there to the edge. 640 00:38:27,847 --> 00:38:28,847 One arm here. 641 00:38:29,598 --> 00:38:31,017 - Another here. - Okay. 642 00:38:31,100 --> 00:38:32,100 Hold tight. 643 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 One. Two. 644 00:38:34,061 --> 00:38:36,480 And... 645 00:38:41,777 --> 00:38:43,321 He is magnificent. 646 00:38:45,031 --> 00:38:46,282 How is Her Majesty? 647 00:38:47,742 --> 00:38:49,285 Taking a well-deserved rest. 648 00:39:00,004 --> 00:39:01,088 Is he healthy? 649 00:39:02,256 --> 00:39:03,424 Are there any signs... 650 00:39:03,507 --> 00:39:04,967 Of what, Mother? 651 00:39:06,427 --> 00:39:07,636 I am only asking. 652 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 He is our next king. 653 00:39:12,600 --> 00:39:15,144 Could he be anything but perfection? 654 00:39:18,147 --> 00:39:20,900 He is... perfection. 655 00:39:30,368 --> 00:39:33,287 He is a very strong baby. 656 00:39:33,371 --> 00:39:34,372 Intelligent. 657 00:39:34,455 --> 00:39:37,083 You are a proud uncle. 658 00:39:37,166 --> 00:39:39,585 And Her Majesty must be full of joy. 659 00:39:39,668 --> 00:39:41,545 Not that I've seen much of her. 660 00:39:41,629 --> 00:39:44,882 She and the king are quite taken with one another. 661 00:39:44,965 --> 00:39:46,926 She hardly spares me a glance. 662 00:39:47,009 --> 00:39:49,845 Though I suppose with the baby, she... 663 00:39:49,929 --> 00:39:52,765 She is rather overwhelmed. The demands of correspondence 664 00:39:52,848 --> 00:39:55,935 from allies and well-wishers from Parliament must be daunting. 665 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 Agatha. 666 00:39:58,145 --> 00:39:59,522 Agatha, are you all right? 667 00:40:00,106 --> 00:40:00,940 Yes. 668 00:40:01,023 --> 00:40:03,943 Apologies. I'm feeling a bit not myself. 669 00:40:05,486 --> 00:40:07,571 Perhaps I think I've had too much sun. 670 00:40:08,072 --> 00:40:11,075 Oh. You should go home immediately and lie down. 671 00:40:11,158 --> 00:40:12,243 - Sit here. - Oh. 672 00:40:14,995 --> 00:40:16,247 I shall get the carriage. 673 00:40:16,330 --> 00:40:17,248 Thank you. 674 00:40:29,093 --> 00:40:31,929 It is a surprise to see you again so soon. 675 00:40:32,680 --> 00:40:33,764 You have news? 676 00:40:34,348 --> 00:40:35,391 News? 677 00:40:35,474 --> 00:40:36,600 Of Buckingham House. 678 00:40:36,684 --> 00:40:38,561 I do not have news. 679 00:40:38,644 --> 00:40:40,187 Has there been a decision? 680 00:40:40,271 --> 00:40:41,856 A decision about what? 681 00:40:41,939 --> 00:40:45,401 About the title. Is my son to be Lord Danbury? 682 00:40:45,484 --> 00:40:48,279 As I told you before, that is a decision 683 00:40:48,362 --> 00:40:50,156 only His Majesty can make. 684 00:40:51,866 --> 00:40:55,035 I would think you would have news on that issue yourself. 685 00:40:55,119 --> 00:40:59,707 I am told you were there at the birth... of my grandchild. 686 00:40:59,790 --> 00:41:03,836 I cannot... I could not speak to the king or queen on such matters. 687 00:41:04,753 --> 00:41:05,921 Such a shame. 688 00:41:07,006 --> 00:41:08,591 I could be so helpful. 689 00:41:10,259 --> 00:41:14,346 Her Majesty is attempting to run the Crown. I am sure of it. 690 00:41:15,014 --> 00:41:16,724 What do you know? Hmm? 691 00:41:22,813 --> 00:41:25,900 How unfortunate that you will not speak freely to me. 692 00:41:26,859 --> 00:41:30,029 We had a very fine arrangement, did we not? 693 00:41:30,112 --> 00:41:32,615 Were not all of your needs met? 694 00:41:32,698 --> 00:41:35,117 Would it not be a shame for you to lose 695 00:41:35,201 --> 00:41:38,245 the very fine estate in which you now reside? Mm. 696 00:41:44,877 --> 00:41:45,878 Hush. 697 00:41:45,961 --> 00:41:47,421 Stop it. 698 00:41:47,505 --> 00:41:49,298 Stop it! 699 00:41:49,381 --> 00:41:51,217 No. Do not do that. 700 00:42:03,479 --> 00:42:05,022 Pear brandy. 701 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 I have it shipped in from Germany. Now, drink. 702 00:42:08,692 --> 00:42:11,278 And cease from crying this instant, please. 703 00:42:12,655 --> 00:42:14,990 - I am sorry. I... - No. 704 00:42:15,074 --> 00:42:19,411 I do not want to know your burdens or hear what problems plague your life. 705 00:42:20,079 --> 00:42:21,580 Nor do I care. 706 00:42:27,503 --> 00:42:29,463 When my dear husband died, 707 00:42:30,881 --> 00:42:34,969 I had to throw myself on the mercy of his father, the king. 708 00:42:36,053 --> 00:42:37,805 A cruel, evil man. 709 00:42:39,682 --> 00:42:41,392 My husband loathed him. Hm. 710 00:42:42,685 --> 00:42:44,019 I loathed him. 711 00:42:45,521 --> 00:42:47,856 He was vicious with Georgie. 712 00:42:49,608 --> 00:42:50,818 The bruises. 713 00:42:52,528 --> 00:42:54,363 I had bruises as well. 714 00:42:55,447 --> 00:42:59,952 There were no other options. So I endured. 715 00:43:01,412 --> 00:43:03,831 And over the years, I learnt 716 00:43:03,914 --> 00:43:05,958 I need not be content to surrender 717 00:43:06,041 --> 00:43:09,253 to the uselessness of female pursuits. 718 00:43:10,796 --> 00:43:11,796 Instead, 719 00:43:13,132 --> 00:43:14,675 I secured my son as King. 720 00:43:15,467 --> 00:43:18,262 I found a way to control my own fate. 721 00:43:23,350 --> 00:43:24,685 I do not like you. 722 00:43:26,687 --> 00:43:28,981 However, you have been... 723 00:43:31,150 --> 00:43:33,986 an admirable adversary thus far. 724 00:43:34,945 --> 00:43:37,656 Our battles bring me satisfaction. 725 00:43:39,116 --> 00:43:42,077 So this... will not do. 726 00:43:42,661 --> 00:43:45,456 You are not allowed to come here and sob. 727 00:43:46,373 --> 00:43:47,541 You may not quit. 728 00:43:48,208 --> 00:43:50,294 Cover your bruises and endure. 729 00:43:50,919 --> 00:43:55,007 Do not lose control of your fate, Agatha. 730 00:43:58,469 --> 00:43:59,553 Now... 731 00:44:06,060 --> 00:44:07,227 tell me. 732 00:44:08,062 --> 00:44:10,606 How goes life at Buckingham House? 733 00:44:14,068 --> 00:44:16,612 I believe that news depends on 734 00:44:16,695 --> 00:44:20,407 what is to become of my son's title, Your Highness. 735 00:44:22,743 --> 00:44:23,743 Mm. 736 00:44:37,758 --> 00:44:39,009 Where is Charlotte? 737 00:44:39,093 --> 00:44:40,761 She's on her way, Your Majesty. 738 00:44:42,513 --> 00:44:43,639 Here I am. 739 00:44:45,307 --> 00:44:46,850 I've been waiting. 740 00:44:46,934 --> 00:44:48,894 I was with the baby. I'm not late. 741 00:44:48,977 --> 00:44:50,312 There is plenty of time. 742 00:44:51,563 --> 00:44:52,731 You look very handsome. 743 00:44:54,358 --> 00:44:55,567 Do you have your speech? 744 00:44:55,651 --> 00:44:56,902 In hand. 745 00:44:56,985 --> 00:44:59,697 Though I'm rethinking the middle section on the colonies. 746 00:44:59,780 --> 00:45:02,157 Parliament will appreciate all of your thoughts. 747 00:45:03,033 --> 00:45:04,033 You are ready. 748 00:45:16,422 --> 00:45:17,422 Thank you. 749 00:45:18,298 --> 00:45:19,298 Off you go. 750 00:45:29,685 --> 00:45:31,979 - He is going to be brilliant. - Of course, Your Majesty. 751 00:45:32,062 --> 00:45:33,272 He is the king. 752 00:46:37,085 --> 00:46:38,128 Your Majesty. 753 00:46:51,517 --> 00:46:52,517 Your Majesty. 754 00:46:53,644 --> 00:46:54,644 Your Majesty. 755 00:47:02,402 --> 00:47:05,656 What was it? Did his speech not go well? 756 00:47:05,739 --> 00:47:09,368 His Majesty did not deliver a speech. He never got out of the carriage. 757 00:47:09,451 --> 00:47:11,119 What do you mean he never got out? 758 00:47:11,203 --> 00:47:13,038 His Majesty could not get out of the carriage. 759 00:47:13,121 --> 00:47:15,040 Well, what happened? What did you do? 760 00:47:15,123 --> 00:47:17,835 - He seemed quite fine when he left here. - He was not fine. 761 00:47:23,549 --> 00:47:26,009 Your Majesty, forgive me. Only, he was not fine. 762 00:47:26,969 --> 00:47:27,969 He was not. 763 00:47:29,346 --> 00:47:30,597 That was merely hope. 764 00:47:38,856 --> 00:47:39,856 Wait here. 765 00:47:48,198 --> 00:47:49,198 George. 766 00:47:52,911 --> 00:47:53,954 George, it is me. 767 00:47:55,873 --> 00:47:57,541 - Charlotte? - Yes. 768 00:47:59,209 --> 00:48:00,836 Reynolds told me what happened. 769 00:48:01,795 --> 00:48:02,795 I am here. 770 00:48:05,799 --> 00:48:06,799 George. 771 00:48:10,721 --> 00:48:12,055 George, where are you? 772 00:48:14,016 --> 00:48:15,100 I am sorry. 773 00:48:34,494 --> 00:48:37,372 George, dearest. Can you come out for me? 774 00:48:39,583 --> 00:48:40,709 I want to. 775 00:48:41,835 --> 00:48:42,836 But I cannot. 776 00:48:45,631 --> 00:48:46,840 The heavens. 777 00:48:46,924 --> 00:48:48,508 They cannot find me under here. 778 00:48:50,344 --> 00:48:51,344 I am hiding. 779 00:48:52,012 --> 00:48:53,805 You are hiding from the heavens? 780 00:48:55,349 --> 00:48:58,268 - They are thwarted under here. - George, all is well. 781 00:49:00,020 --> 00:49:01,020 No. 782 00:49:01,480 --> 00:49:03,023 All is very, very wrong. 783 00:49:19,957 --> 00:49:20,874 Tell me. 784 00:49:23,418 --> 00:49:25,295 I could not get out of the carriage. 785 00:49:26,713 --> 00:49:29,383 I could not even read the words on the page. 786 00:49:30,300 --> 00:49:31,300 I am not a king. 787 00:49:32,719 --> 00:49:35,138 - I'm no one's king. - You will do better next time. 788 00:49:35,222 --> 00:49:36,222 No. 789 00:49:36,890 --> 00:49:38,058 There is no better. 790 00:49:38,767 --> 00:49:39,893 There is no cure. 791 00:49:43,063 --> 00:49:44,147 This is who I am. 792 00:49:46,358 --> 00:49:49,403 I will be here sometimes. And sometimes I will be... 793 00:49:53,240 --> 00:49:54,240 You can leave me. 794 00:49:56,576 --> 00:49:58,745 I would understand, and I would let you go. 795 00:49:58,829 --> 00:50:01,039 - George. I will not leave you. - You should. 796 00:50:01,123 --> 00:50:04,001 - I will not. - You have half a husband, Charlotte. 797 00:50:06,003 --> 00:50:07,004 Half a life. 798 00:50:08,171 --> 00:50:10,465 I cannot give you the future that you deserve. 799 00:50:11,508 --> 00:50:12,759 Not a full me. 800 00:50:13,343 --> 00:50:14,553 Not a full marriage. 801 00:50:15,178 --> 00:50:16,471 Only half. 802 00:50:16,555 --> 00:50:17,723 Half a man. 803 00:50:17,806 --> 00:50:18,807 Half a king. 804 00:50:19,599 --> 00:50:20,475 Half a life. 805 00:50:20,559 --> 00:50:22,394 If what we have is half, 806 00:50:23,562 --> 00:50:25,856 then we shall make it the very best half. 807 00:50:27,065 --> 00:50:29,151 I love you. It is enough. 808 00:50:32,654 --> 00:50:33,822 I am your queen. 809 00:50:34,906 --> 00:50:37,617 And as long as I am so, I shall never leave your side. 810 00:50:37,701 --> 00:50:38,827 You are king. 811 00:50:39,786 --> 00:50:42,414 You will be king. Your children will rule. 812 00:50:43,582 --> 00:50:45,083 Together, we are whole. 813 00:50:53,717 --> 00:50:56,053 It is quite dust filled under here. 814 00:50:57,804 --> 00:50:58,930 It really is. 815 00:50:59,931 --> 00:51:02,392 I am so sorry that I did not give you a choice. 816 00:51:03,226 --> 00:51:05,979 That I did not tell you the truth of who I was before we wed. 817 00:51:06,063 --> 00:51:07,856 You did tell me the truth. 818 00:51:09,357 --> 00:51:11,234 You said you were just George. 819 00:51:12,360 --> 00:51:13,737 That is who you are. 820 00:51:13,820 --> 00:51:15,864 Half king, half farmer, 821 00:51:16,656 --> 00:51:18,075 but always just George. 822 00:51:19,159 --> 00:51:20,744 That is all you need to be. 823 00:51:25,415 --> 00:51:28,001 I do not know how to repair what happened at Parliament. 824 00:51:29,086 --> 00:51:30,087 Mm. 825 00:51:30,170 --> 00:51:32,047 I fear it will overtake my crown. 826 00:51:34,591 --> 00:51:36,885 If the Crown cannot go to Parliament, 827 00:51:37,928 --> 00:51:40,347 we shall bring Parliament to the Crown. 828 00:51:42,682 --> 00:51:45,769 Perhaps it is time we opened up the doors to Buckingham House. 829 00:51:59,491 --> 00:52:00,534 Shoo. 830 00:52:00,617 --> 00:52:02,369 She's being courted. 831 00:52:10,502 --> 00:52:12,003 You are quiet today. 832 00:52:13,380 --> 00:52:14,965 I do not mean to be. 833 00:52:15,465 --> 00:52:18,468 Come, tell me of your week's adventures. 834 00:52:18,552 --> 00:52:22,055 Um, I made some headway with trade agreements. 835 00:52:22,139 --> 00:52:24,224 The British are an interesting lot. 836 00:52:25,433 --> 00:52:28,562 - I do not speak of the ladies, of course. - Of course. 837 00:52:31,398 --> 00:52:32,398 Agatha. 838 00:52:32,816 --> 00:52:34,109 My business is complete. 839 00:52:34,776 --> 00:52:36,027 My nephew is born. 840 00:52:36,862 --> 00:52:39,739 I am... to return home soon. 841 00:52:39,823 --> 00:52:41,491 I did not think you would stay. 842 00:52:42,159 --> 00:52:43,994 We shall see one another on your next visit. 843 00:52:44,077 --> 00:52:45,077 No. I... 844 00:52:47,747 --> 00:52:48,747 Um... 845 00:52:53,587 --> 00:52:56,047 Would you consider returning home with me 846 00:52:56,131 --> 00:52:58,258 as... my wife? 847 00:53:01,720 --> 00:53:02,720 I... 848 00:53:05,473 --> 00:53:07,684 - I... - I know. I know. It is quite soon. 849 00:53:07,767 --> 00:53:11,104 You are barely out of mourning. We have only just begun to court, but... 850 00:53:16,818 --> 00:53:19,779 I will not say words with hearts and flowers 851 00:53:19,863 --> 00:53:22,532 because I know you are not a hearts-and-flowers woman. 852 00:53:25,410 --> 00:53:27,329 But there is something here. 853 00:53:28,830 --> 00:53:30,248 Between us. 854 00:53:31,917 --> 00:53:33,210 I feel it. 855 00:53:33,293 --> 00:53:35,962 And I believe we could be happy together. 856 00:53:36,880 --> 00:53:38,924 Adolphus. 857 00:53:55,899 --> 00:53:57,400 Do not answer me now. 858 00:53:58,818 --> 00:53:59,819 Think on it. 859 00:54:01,988 --> 00:54:03,657 I shall await your response. 860 00:54:11,748 --> 00:54:13,333 Yes, my lady? 861 00:54:13,416 --> 00:54:15,043 Ask Humboldt to open the attic. 862 00:54:15,126 --> 00:54:17,003 There's a... a crate. 863 00:54:17,087 --> 00:54:19,547 I will need one of the ones from my father's house. 864 00:54:19,631 --> 00:54:21,800 And, um... let the cook know 865 00:54:21,883 --> 00:54:24,594 that I am inviting Lady Danbury to tea on Friday. 866 00:54:27,180 --> 00:54:29,099 I would like to know. 867 00:54:29,182 --> 00:54:30,642 Were you aware? 868 00:54:31,142 --> 00:54:33,687 Of course I was aware. I am always aware. 869 00:54:33,770 --> 00:54:36,314 - Am I not? - You are often aware, but... 870 00:54:36,398 --> 00:54:38,024 So you are aware of this? 871 00:54:38,108 --> 00:54:39,276 What do we talk about? 872 00:54:39,359 --> 00:54:42,821 They are throwing a ball to introduce the new prince. 873 00:54:42,904 --> 00:54:44,531 A ball? Ah, yes, that. 874 00:54:44,614 --> 00:54:46,908 It is a lovely idea. 875 00:54:46,992 --> 00:54:49,744 I do not believe you had any knowledge of a ball. 876 00:54:49,828 --> 00:54:51,037 I had knowledge. 877 00:54:51,121 --> 00:54:52,580 You did not mention it to us. 878 00:54:52,664 --> 00:54:55,333 The Palace need not mention all news to you. 879 00:54:56,209 --> 00:54:57,877 I was made aware. 880 00:55:01,131 --> 00:55:02,799 You have lost control. 881 00:55:02,882 --> 00:55:04,217 I am the mother of the king. 882 00:55:04,301 --> 00:55:06,803 - You are not the queen. - I have control. 883 00:55:07,304 --> 00:55:09,764 He could not address Parliament. 884 00:55:09,848 --> 00:55:12,183 They say he is farming his days away. 885 00:55:12,767 --> 00:55:15,603 How goes His Majesty's medical state? 886 00:55:15,687 --> 00:55:16,938 He is in fine form. 887 00:55:17,022 --> 00:55:18,690 So says his doctor? 888 00:55:18,773 --> 00:55:21,067 I have control. 889 00:55:21,151 --> 00:55:22,902 The Crown is safe. 890 00:55:22,986 --> 00:55:26,865 Her Majesty has invited the world to Buckingham House. 891 00:55:26,948 --> 00:55:30,702 The king will be on display. If he cannot perform... 892 00:55:30,785 --> 00:55:31,911 He will perform. 893 00:55:31,995 --> 00:55:34,247 Parliament wants to discuss measures. 894 00:55:34,331 --> 00:55:35,707 I am holding them off. 895 00:55:35,790 --> 00:55:39,002 This ball is his first social appearance. 896 00:55:39,836 --> 00:55:43,631 The king must be... the king. 897 00:56:55,328 --> 00:56:57,330 - The flowers are wrong. - They're not wrong. 898 00:56:57,414 --> 00:56:59,749 - They're not the correct color palette. - Did you choose? 899 00:56:59,833 --> 00:57:01,313 I believe this is the queen's choice. 900 00:57:01,376 --> 00:57:03,270 - It is His Majesty's ball. - She is the hostess. 901 00:57:03,294 --> 00:57:05,004 - He is the king. - She is the queen. 902 00:57:09,134 --> 00:57:11,636 - The sculptures are in the wrong position. - I'm walking away. 903 00:57:14,472 --> 00:57:16,808 - Excuse me. Excuse me. - Yes, sir. 904 00:57:16,891 --> 00:57:18,435 May I see those? 905 00:57:20,728 --> 00:57:21,771 Mm. 906 00:57:22,272 --> 00:57:24,899 - He is quite a handsome man. - Yes. 907 00:57:24,983 --> 00:57:27,569 And you would not have to worry about your future. 908 00:57:27,652 --> 00:57:29,779 - Yes. - Or the title issue. 909 00:57:29,863 --> 00:57:30,697 Yes. 910 00:57:30,780 --> 00:57:33,408 And it does signify that his sister is Queen Charlotte. 911 00:57:33,491 --> 00:57:36,035 Imagine staying at the palace when we come to visit. 912 00:57:36,119 --> 00:57:38,163 - Mm-hmm. - I've been practicing my German. 913 00:57:38,663 --> 00:57:40,540 Ich diene der Konigin. 914 00:57:40,623 --> 00:57:43,585 That means, "I serve the queen." 915 00:57:43,668 --> 00:57:47,005 You would be a queen. Never another moment's worry when you are royalty... 916 00:57:47,088 --> 00:57:49,215 Stop talking, Coral! 917 00:57:52,719 --> 00:57:53,719 Thank you. 918 00:57:54,554 --> 00:57:56,055 I'll be down in a moment. 919 00:57:59,142 --> 00:58:02,395 - You are going to say yes to his proposal? - Good night, Coral. 920 00:58:32,133 --> 00:58:35,053 Ramsay is... odious. 921 00:58:36,679 --> 00:58:38,681 But it is a very nice portrait. 922 00:58:40,475 --> 00:58:42,810 A portrait for which I did not even sit. 923 00:58:45,146 --> 00:58:46,231 I am an insertion. 924 00:58:46,314 --> 00:58:47,982 It is still us. 925 00:58:48,983 --> 00:58:50,985 - You and me. - Yes, but not real. 926 00:58:51,069 --> 00:58:52,069 George. 927 00:58:59,827 --> 00:59:00,995 Look at you. 928 00:59:03,873 --> 00:59:05,542 You are a rare jewel. 929 00:59:32,443 --> 00:59:33,443 You and me. 930 00:59:35,697 --> 00:59:36,697 You and me. 931 00:59:38,908 --> 00:59:39,908 Are you ready? 932 00:59:42,787 --> 00:59:43,787 Yes. 933 01:00:22,035 --> 01:00:23,035 Violet! 934 01:00:23,578 --> 01:00:25,788 A lady does not stretch her neck like a giraffe. 935 01:00:25,872 --> 01:00:27,165 I want to see the queen. 936 01:00:27,248 --> 01:00:29,500 The queen has not yet made an appearance. 937 01:00:30,168 --> 01:00:32,378 She behaves like a street urchin. 938 01:00:32,462 --> 01:00:34,756 - She will humiliate us. - She is perfect. 939 01:00:35,340 --> 01:00:37,258 She'll bring us nothing but accolades. 940 01:00:37,342 --> 01:00:40,678 I told you she's not yet ready to be out in society. 941 01:00:40,762 --> 01:00:41,971 She's more than ready. 942 01:00:43,556 --> 01:00:44,807 Is that not right, brains? 943 01:00:44,891 --> 01:00:45,891 Yes, Father. 944 01:00:47,769 --> 01:00:49,687 Oh, look! There's Lady Danbury. 945 01:00:50,355 --> 01:00:51,814 She looks marvelous. 946 01:00:51,898 --> 01:00:52,898 Hello! 947 01:01:06,079 --> 01:01:08,998 Their Majesties, the king and queen. 948 01:01:19,258 --> 01:01:23,054 If he cannot even face his people, he is finished. 949 01:01:35,233 --> 01:01:36,984 George. George. 950 01:01:37,944 --> 01:01:39,862 - Do not feel any nerves. - I'm fine. 951 01:01:42,198 --> 01:01:43,366 Do I not seem quite fine? 952 01:01:43,449 --> 01:01:44,784 You are hurting my hand. 953 01:01:46,744 --> 01:01:48,663 - Charlotte. - Softer. 954 01:01:50,581 --> 01:01:51,581 There. 955 01:01:52,500 --> 01:01:53,500 Now. 956 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 Let us smile and wave. 957 01:01:57,797 --> 01:01:58,797 Ready? 958 01:02:12,812 --> 01:02:14,230 And let us dance. 959 01:02:30,288 --> 01:02:31,288 Charlotte. 960 01:02:31,330 --> 01:02:32,749 Keep your eyes on me. 961 01:02:34,000 --> 01:02:35,042 Do not look at them. 962 01:02:36,294 --> 01:02:37,879 There is no one here but us. 963 01:02:49,557 --> 01:02:50,475 You and me. 964 01:02:50,558 --> 01:02:51,851 You and me. 965 01:04:34,996 --> 01:04:36,205 Well done. 966 01:04:43,838 --> 01:04:45,840 We thank you all for joining us 967 01:04:45,923 --> 01:04:48,968 to celebrate the arrival of our new prince. 968 01:04:49,051 --> 01:04:52,513 Unsurprisingly, given I am the Third, 969 01:04:53,180 --> 01:04:55,558 we have chosen to name him George the Fourth. 970 01:04:58,352 --> 01:04:59,562 To your future king. 971 01:04:59,645 --> 01:05:01,522 To our future king. 972 01:05:01,606 --> 01:05:03,065 - Cheers! - Cheers! 973 01:05:50,655 --> 01:05:52,823 You dislike crowds as much as I do. 974 01:05:53,991 --> 01:05:55,660 Another way we are a match. 975 01:05:55,743 --> 01:05:56,869 True. 976 01:05:56,953 --> 01:05:58,537 I needed a moment to breathe. 977 01:05:58,621 --> 01:06:00,331 It is such a crush out there. 978 01:06:00,831 --> 01:06:01,831 Mm. 979 01:06:02,291 --> 01:06:06,128 My sister is... a shining success. 980 01:06:06,212 --> 01:06:08,464 - Mm. - I am happy for her. 981 01:06:09,256 --> 01:06:13,260 It would be nice to be happy for myself as well. 982 01:06:13,844 --> 01:06:15,054 And for us. 983 01:06:16,222 --> 01:06:19,058 What would our life look like 984 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 if we married, 985 01:06:20,810 --> 01:06:22,395 and I went back home with you? 986 01:06:23,980 --> 01:06:28,150 It is probably treason to say this here. 987 01:06:28,234 --> 01:06:29,527 But my province... 988 01:06:31,112 --> 01:06:33,280 ...is the greatest place in the world. 989 01:06:33,364 --> 01:06:35,950 The best people. The best food. 990 01:06:36,033 --> 01:06:37,952 - That sounds nice. - It is. 991 01:06:38,619 --> 01:06:42,039 I would rule, of course, but you would have certain duties as well. 992 01:06:42,123 --> 01:06:44,250 We are more egalitarian there. 993 01:06:44,750 --> 01:06:47,128 Most of the wives at court are older than you, 994 01:06:47,211 --> 01:06:50,089 but you will like them once you learn the language. 995 01:06:50,172 --> 01:06:51,757 And it is good that you are young. 996 01:06:51,841 --> 01:06:53,592 It means you can have more children. 997 01:06:53,676 --> 01:06:55,428 More children. 998 01:06:55,511 --> 01:06:58,806 Agatha. I will raise the Danbury children as my own. 999 01:06:58,889 --> 01:07:00,933 I will care for them as I do you, 1000 01:07:01,475 --> 01:07:02,977 but I must have an heir. 1001 01:07:04,311 --> 01:07:06,230 Perhaps two or three. 1002 01:07:06,856 --> 01:07:08,941 Two or three. Yes. 1003 01:07:09,025 --> 01:07:11,110 You can travel with me. 1004 01:07:11,777 --> 01:07:13,654 We can even come back here to England 1005 01:07:13,738 --> 01:07:16,157 every few years if you're worried about missing home. 1006 01:07:16,240 --> 01:07:18,159 But you will not miss home for long. 1007 01:07:18,242 --> 01:07:21,370 There will be festivals and balls and charities and... 1008 01:07:21,454 --> 01:07:22,454 No. 1009 01:07:23,581 --> 01:07:24,915 A... Agatha? 1010 01:07:26,500 --> 01:07:29,462 I cannot marry you. 1011 01:07:30,588 --> 01:07:31,964 I am sorry. 1012 01:07:33,257 --> 01:07:34,967 Uh... Um... 1013 01:07:36,510 --> 01:07:39,930 I... I have made you nervous with so much talk of change. 1014 01:07:40,514 --> 01:07:43,601 No. I cannot marry you, 1015 01:07:43,684 --> 01:07:47,021 but only because I cannot marry anyone. 1016 01:07:47,605 --> 01:07:50,775 You are a wonderful man, 1017 01:07:50,858 --> 01:07:53,694 and something in me had been awakened. 1018 01:07:53,778 --> 01:07:55,654 So I felt hopeful. 1019 01:07:55,738 --> 01:08:00,034 I believe if I said yes, this could be different. 1020 01:08:00,117 --> 01:08:02,328 Better. Likely it would be. 1021 01:08:02,411 --> 01:08:05,498 You would've saved me from a thousand different problems. 1022 01:08:05,581 --> 01:08:09,126 You would've rescued me. You would've listened to me and cared for me. 1023 01:08:09,210 --> 01:08:12,588 Yet it does not change what I know to be true. 1024 01:08:12,671 --> 01:08:15,132 I cannot marry you. 1025 01:08:15,216 --> 01:08:17,551 I cannot marry anyone. 1026 01:08:17,635 --> 01:08:19,929 I never want to be married again. 1027 01:08:20,429 --> 01:08:23,849 Adolphus, I spent my life 1028 01:08:23,933 --> 01:08:26,018 breathing someone else's air. 1029 01:08:26,102 --> 01:08:28,687 I do not know any other way. 1030 01:08:28,771 --> 01:08:32,566 Now it is time that I learn to breathe all on my own. 1031 01:08:32,650 --> 01:08:34,610 Agatha. Do not do this. 1032 01:08:35,611 --> 01:08:36,695 Look, you are... 1033 01:08:38,656 --> 01:08:41,367 This... This is a terrible mistake you are making. 1034 01:08:48,624 --> 01:08:52,211 Perhaps... I am making a terrible mistake. 1035 01:08:53,546 --> 01:08:55,381 But it is mine to make. 1036 01:08:57,883 --> 01:09:00,219 I do hope you will forgive me. 1037 01:09:23,409 --> 01:09:24,409 Thank you. 1038 01:09:35,254 --> 01:09:36,463 It is a lovely ball. 1039 01:09:37,464 --> 01:09:38,464 It is. 1040 01:09:39,925 --> 01:09:43,721 We enjoy hosting. We shall... do it more often. 1041 01:09:44,597 --> 01:09:45,597 Good. 1042 01:09:46,473 --> 01:09:47,473 Yes. 1043 01:09:51,312 --> 01:09:54,273 I have only ever wanted him to be happy. 1044 01:09:54,899 --> 01:09:55,941 He is happy. 1045 01:09:57,234 --> 01:09:58,819 You make him happy. 1046 01:10:02,198 --> 01:10:03,198 Thank you. 1047 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 Your Majesty. 1048 01:10:22,051 --> 01:10:23,344 Shall we dance? 1049 01:10:24,011 --> 01:10:25,011 Yes. 1050 01:11:23,112 --> 01:11:25,072 Excuse me, sir. 1051 01:11:25,155 --> 01:11:27,825 What are you doing rustling about out here? 1052 01:11:28,325 --> 01:11:30,327 How dare you step away from your duties? 1053 01:11:30,869 --> 01:11:33,706 Apologies, sir. Her Majesty has visitors. 1054 01:11:34,665 --> 01:11:37,543 You have delivered your message. You may go. 1055 01:11:38,419 --> 01:11:39,419 I will be along. 1056 01:12:18,459 --> 01:12:19,459 Edward. 1057 01:12:20,044 --> 01:12:21,045 Victoria. 1058 01:12:21,545 --> 01:12:24,673 Have you come to complain, or have you come to see the new portrait? 1059 01:12:24,757 --> 01:12:26,091 No, Mother. We... 1060 01:12:27,176 --> 01:12:28,176 Well. 1061 01:12:29,094 --> 01:12:30,804 We come bearing news. 1062 01:12:32,973 --> 01:12:34,183 Your Majesty. 1063 01:12:42,149 --> 01:12:43,317 Are you quite sure? 1064 01:12:44,234 --> 01:12:45,486 Yes, Your Majesty. 1065 01:12:46,487 --> 01:12:49,323 I waited for quite some time, so there would be no doubt. 1066 01:12:49,406 --> 01:12:51,200 You will have your heir, Mother. 1067 01:12:54,161 --> 01:12:56,163 Oh! 1068 01:12:57,164 --> 01:12:58,332 Uh, Mother. 1069 01:13:00,250 --> 01:13:01,250 Well done. 1070 01:13:02,503 --> 01:13:03,503 Both of you. 1071 01:13:03,921 --> 01:13:06,090 Victoria thinks it will be a girl. 1072 01:13:07,091 --> 01:13:09,051 I hope that will be all right with you. 1073 01:13:10,135 --> 01:13:11,470 A girl is wonderful. 1074 01:13:12,679 --> 01:13:16,225 And a strong queen is just what this country needs. 1075 01:13:21,146 --> 01:13:22,398 Thank you. 1076 01:13:25,067 --> 01:13:26,193 Thank you. 1077 01:13:29,154 --> 01:13:30,656 Oh. 1078 01:13:46,004 --> 01:13:48,173 Lady Danbury. 1079 01:13:48,257 --> 01:13:49,675 Uh, Your Majesty. 1080 01:13:50,509 --> 01:13:52,177 Thank you so very much for the... 1081 01:13:52,261 --> 01:13:53,345 You refuse my brother. 1082 01:13:53,929 --> 01:13:55,389 Give him hope of union, 1083 01:13:55,973 --> 01:13:58,600 of happiness, then break his heart at my ball. 1084 01:13:58,684 --> 01:13:59,518 In my home. 1085 01:13:59,601 --> 01:14:00,602 Your Majesty, I... 1086 01:14:00,686 --> 01:14:01,895 His humor may lack wit. 1087 01:14:01,979 --> 01:14:04,690 And yes, his condescendence knows no bounds. 1088 01:14:04,773 --> 01:14:07,693 He is, however, a person of fine character 1089 01:14:07,776 --> 01:14:08,986 and pure heart. 1090 01:14:09,820 --> 01:14:13,532 And someone in your position could find much worse options, could they not? 1091 01:14:13,615 --> 01:14:15,701 They could indeed, Your Majesty. 1092 01:14:16,535 --> 01:14:18,537 Please accept my apology. 1093 01:14:19,079 --> 01:14:21,999 - Tell me what I might do in order... - Adolphus will survive. 1094 01:14:22,791 --> 01:14:25,377 What concerns me is what I am to do with you. 1095 01:14:26,378 --> 01:14:29,506 The fact that you did not come to me with your concerns. 1096 01:14:30,215 --> 01:14:33,093 Your fears regarding your inheritance. Your title. 1097 01:14:33,177 --> 01:14:35,804 The fate of your family. Of all the families recently titled. 1098 01:14:35,888 --> 01:14:37,931 I apologize, Your Majesty. 1099 01:14:38,015 --> 01:14:41,518 I only didn't want to place my burdens on top of your own. 1100 01:14:41,602 --> 01:14:43,020 Yours which seem so... 1101 01:14:45,397 --> 01:14:46,607 We are one Crown. 1102 01:14:47,733 --> 01:14:49,943 His weight is mine, and mine is his. 1103 01:14:50,444 --> 01:14:51,445 One Crown. 1104 01:14:52,112 --> 01:14:54,615 We rule for the welfare of all our subjects. 1105 01:14:55,240 --> 01:14:58,076 New and old. Rival and foe. Titled or not. 1106 01:14:59,661 --> 01:15:03,457 You tell me my castle walls are too high. I tell you they must be. 1107 01:15:03,540 --> 01:15:06,585 High as the sky, if necessary, to protect you. 1108 01:15:07,503 --> 01:15:10,047 To protect all our worthy subjects. 1109 01:15:12,382 --> 01:15:15,427 I suggest you shift your fear into faith 1110 01:15:15,511 --> 01:15:18,180 and come to us with your concerns directly. 1111 01:15:18,764 --> 01:15:22,017 To do otherwise would suggest we are incapable of addressing them. 1112 01:15:22,684 --> 01:15:24,353 Unless that is what you believe. 1113 01:15:25,354 --> 01:15:26,813 Lady Danbury. 1114 01:15:29,441 --> 01:15:30,442 You may go. 1115 01:15:31,485 --> 01:15:32,903 I shall send for you soon. 1116 01:15:35,239 --> 01:15:36,239 Your Majesty. 1117 01:15:38,951 --> 01:15:40,827 Oh, indulge. 1118 01:15:41,620 --> 01:15:43,205 For once. For me. 1119 01:15:43,288 --> 01:15:44,540 I'm ordering you. 1120 01:15:44,623 --> 01:15:46,124 I'm afraid my sworn commitment 1121 01:15:46,208 --> 01:15:49,461 to the welfare of the Crown outweighs your order, Your Majesty. 1122 01:15:50,170 --> 01:15:51,171 Impossible. 1123 01:15:51,838 --> 01:15:53,090 Off with you. 1124 01:15:57,469 --> 01:15:59,846 Finally, someone who will drink with me. 1125 01:15:59,930 --> 01:16:02,140 - I will not. - You refuse me as well. 1126 01:16:02,224 --> 01:16:03,934 - I do. - Nonsense. You must. 1127 01:16:04,017 --> 01:16:05,269 I must not. 1128 01:16:06,687 --> 01:16:07,813 For a while. 1129 01:16:13,360 --> 01:16:14,528 Your Majesty. 1130 01:16:14,611 --> 01:16:15,946 The stakes are too high. 1131 01:16:16,488 --> 01:16:19,032 The fates of too many rest on us securing your line. 1132 01:16:19,866 --> 01:16:20,866 Our line. 1133 01:16:24,788 --> 01:16:25,788 Charlotte. 1134 01:16:32,546 --> 01:16:33,630 You and me. 1135 01:16:34,631 --> 01:16:35,631 And them. 1136 01:16:37,843 --> 01:16:38,885 And them. 1137 01:17:00,991 --> 01:17:02,576 Agatha. 1138 01:17:02,659 --> 01:17:03,659 Come in. 1139 01:17:03,702 --> 01:17:05,537 It's lovely to see you. 1140 01:17:05,621 --> 01:17:08,498 I wish it were a day for a stroll, but, oh, the weather. 1141 01:17:08,582 --> 01:17:11,084 The weather does not obey our wishes. 1142 01:17:11,168 --> 01:17:12,044 Come! 1143 01:17:12,127 --> 01:17:13,127 Sit over here. 1144 01:17:13,629 --> 01:17:15,339 Oh, those. 1145 01:17:15,422 --> 01:17:19,301 Those are my birthday hats. I believe I may have told you about them. 1146 01:17:19,384 --> 01:17:20,927 Yes, you did. 1147 01:17:21,470 --> 01:17:23,263 Your father made them for you. 1148 01:17:24,139 --> 01:17:25,849 Every year on your birthday. 1149 01:17:26,892 --> 01:17:28,310 - Correct? - Yes. 1150 01:17:28,393 --> 01:17:30,562 - Huh. - And I used to make them for Edmund. 1151 01:17:30,646 --> 01:17:34,107 And there are the ones I used to make for the children over the years. 1152 01:17:34,191 --> 01:17:36,360 You keep them all on display. 1153 01:17:36,443 --> 01:17:39,780 I did not always, but lately, I... 1154 01:17:39,863 --> 01:17:42,407 I suppose I am feeling sentimental. 1155 01:17:42,491 --> 01:17:45,202 Look, these are the ones my father made. 1156 01:17:47,704 --> 01:17:49,039 They are cheerful. 1157 01:17:50,332 --> 01:17:51,333 Are they not? 1158 01:17:51,958 --> 01:17:52,876 Hm. 1159 01:17:52,959 --> 01:17:54,836 They are. 1160 01:18:04,054 --> 01:18:05,847 I thought I'd enjoy them for a time 1161 01:18:05,931 --> 01:18:08,600 before I pack them back up, let them go. 1162 01:18:09,476 --> 01:18:10,936 You're packing them away? 1163 01:18:11,019 --> 01:18:13,855 Well, yes. It is a rather large collection. 1164 01:18:16,024 --> 01:18:18,318 However, they are filled with memories. 1165 01:18:21,613 --> 01:18:23,657 Ones that I do not want to let go of. 1166 01:18:40,424 --> 01:18:41,591 Violet. 1167 01:18:43,635 --> 01:18:45,512 Oh. Goodness, the tea. 1168 01:18:45,595 --> 01:18:47,139 We should sit. 1169 01:18:47,222 --> 01:18:48,348 Violet. 1170 01:18:51,143 --> 01:18:54,396 I believe you should leave the hats where they are. 1171 01:18:55,981 --> 01:18:56,982 They are lovely. 1172 01:18:57,858 --> 01:18:59,025 As you say... 1173 01:19:00,694 --> 01:19:02,070 cheerful. 1174 01:19:06,992 --> 01:19:07,992 Yes. 1175 01:19:10,078 --> 01:19:11,163 Hm. 1176 01:19:48,992 --> 01:19:50,869 Do not hover, Brimsley. 1177 01:19:50,952 --> 01:19:53,622 I'm quite capable of seeing him on my own. 1178 01:20:10,138 --> 01:20:11,014 George. 1179 01:20:11,097 --> 01:20:13,642 Do not bother me in... in... in the sky. 1180 01:20:13,725 --> 01:20:14,643 George. 1181 01:20:14,726 --> 01:20:16,853 It is me. It is your Charlotte. 1182 01:20:17,687 --> 01:20:20,065 I have some news, George. Wonderful news. 1183 01:20:21,233 --> 01:20:22,234 George? 1184 01:20:25,111 --> 01:20:26,321 George. 1185 01:20:26,905 --> 01:20:28,448 To there... To there... 1186 01:20:30,742 --> 01:20:32,744 Or there. Could it be there? 1187 01:20:33,328 --> 01:20:34,328 Or there. 1188 01:20:46,049 --> 01:20:48,635 Just George. Farmer George. 1189 01:20:58,687 --> 01:20:59,687 Come. 1190 01:21:00,522 --> 01:21:02,315 Hide from the heavens with me. 1191 01:21:09,447 --> 01:21:10,532 Charlotte. 1192 01:21:11,867 --> 01:21:13,743 - Why, hello. - Hello, George. 1193 01:21:17,414 --> 01:21:18,999 It is quiet here. 1194 01:21:20,250 --> 01:21:21,084 George. 1195 01:21:21,167 --> 01:21:22,919 We have succeeded. 1196 01:21:23,795 --> 01:21:25,255 Our son, Edward, 1197 01:21:25,922 --> 01:21:29,509 he has married, and his wife is with child. 1198 01:21:30,093 --> 01:21:32,012 Edward is going to be a father? 1199 01:21:32,095 --> 01:21:33,513 Yes. 1200 01:21:34,014 --> 01:21:36,641 Your line will live on. 1201 01:21:38,476 --> 01:21:39,476 Our line. 1202 01:21:42,522 --> 01:21:43,648 Our line. 1203 01:21:51,865 --> 01:21:52,865 Thank you. 1204 01:21:57,454 --> 01:21:58,580 Thank you. 1205 01:22:14,930 --> 01:22:16,431 Fancy meeting you here. 1206 01:22:25,732 --> 01:22:27,525 You did not go over the wall. 1207 01:22:34,616 --> 01:22:35,951 No, George. 1208 01:22:37,911 --> 01:22:39,996 I did not go over the wall. 84004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.