Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,697 --> 00:00:32,949
Dearest gentle reader.
2
00:00:33,616 --> 00:00:36,828
Much like a phoenix rising from the ashes,
3
00:00:36,911 --> 00:00:41,583
so too our queen rises from disaster.
4
00:00:41,666 --> 00:00:45,962
An army of eligible ladies have arrived
at Her Majesty's doorstep,
5
00:00:46,046 --> 00:00:49,924
hopeful for betrothals
to the monarch's sons.
6
00:00:50,008 --> 00:00:54,137
Royal weddings and babies
cannot be far behind.
7
00:01:04,147 --> 00:01:07,150
However, if reports
from the high galleries
8
00:01:07,233 --> 00:01:08,693
are to be believed,
9
00:01:08,777 --> 00:01:13,156
Her Majesty's countenance
lately evinces little pleasure.
10
00:01:15,325 --> 00:01:18,953
One wonders
whether impending connubial bliss
11
00:01:19,037 --> 00:01:23,374
has shone a light
on Her Majesty's own isolation.
12
00:01:25,502 --> 00:01:29,297
I sometimes think our queen
must be the loneliest woman in England.
13
00:01:53,738 --> 00:01:54,989
Do you think she misses it?
14
00:01:56,908 --> 00:01:58,993
- I beg your pardon?
- Companionship.
15
00:01:59,077 --> 00:02:03,581
The queen is at all times
surrounded by her ladies, of course,
16
00:02:03,665 --> 00:02:07,585
but footmen, horsemen,
guardsmen, yet no man.
17
00:02:08,795 --> 00:02:10,004
No gentleman.
18
00:02:11,297 --> 00:02:12,674
Do you think she misses it?
19
00:02:12,757 --> 00:02:14,551
She has a husband.
20
00:02:15,969 --> 00:02:17,679
Yet in a very real way,
21
00:02:18,263 --> 00:02:21,641
she is as much a widow as you and I.
22
00:02:22,725 --> 00:02:24,602
Do you suppose the queen ever seeks...?
23
00:02:26,479 --> 00:02:28,857
Violet Bridgerton.
24
00:02:28,940 --> 00:02:33,111
Are you asking
if our queen has been bedded?
25
00:02:33,194 --> 00:02:34,529
No. No, I would never.
26
00:02:35,738 --> 00:02:38,783
You should not think such things.
You pay mind to the aria.
27
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
Hmm.
28
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
- Your Majesty?
- Is he dead?
29
00:04:10,291 --> 00:04:13,211
I have not heard anything, Your Majesty,
30
00:04:13,294 --> 00:04:16,756
so I imagine
His Majesty remains quite alive,
31
00:04:17,257 --> 00:04:19,259
and long may His Majesty.
32
00:04:19,342 --> 00:04:20,342
Well, find out.
33
00:04:21,511 --> 00:04:22,679
I want to be sure.
34
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
Of course, Your Majesty.
35
00:04:28,017 --> 00:04:31,646
The world's doors
open at the queen's command.
36
00:04:32,272 --> 00:04:34,774
Every man and woman in the British Empire
37
00:04:34,857 --> 00:04:36,985
obeys the queen's whim.
38
00:04:37,819 --> 00:04:40,071
We would go to battle to save her.
39
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
But what matter?
40
00:04:42,657 --> 00:04:48,454
The one thing Her Majesty needs most
cannot be conquered by any army.
41
00:04:54,627 --> 00:04:59,882
Loneliness is a battle
even queens must fight for themselves.
42
00:05:07,432 --> 00:05:09,058
Torture! Torture!
43
00:05:09,559 --> 00:05:12,478
Torture!
44
00:05:44,635 --> 00:05:48,806
"He cometh up
and is cut down like a flower."
45
00:05:48,890 --> 00:05:53,144
"He fleeth as it were a shadow
and never continueth in one stay."
46
00:05:54,645 --> 00:05:57,774
"In the midst of life, we are in death."
47
00:05:59,317 --> 00:06:00,317
Let us pray.
48
00:06:01,569 --> 00:06:04,030
Our Father, who art in heaven,
49
00:06:04,655 --> 00:06:06,032
hallowed be thy name.
50
00:06:06,616 --> 00:06:07,784
Thy kingdom come.
51
00:06:08,326 --> 00:06:09,660
Thy will be done,
52
00:06:10,203 --> 00:06:12,455
on earth as it is in heaven.
53
00:06:13,581 --> 00:06:14,581
Amen.
54
00:06:42,568 --> 00:06:43,569
Lady Danbury.
55
00:06:45,530 --> 00:06:46,989
Can I do anything for you?
56
00:06:48,199 --> 00:06:51,035
You know, Nanny said
the children went right to sleep.
57
00:06:51,119 --> 00:06:52,245
That is true.
58
00:06:53,204 --> 00:06:56,374
My lady, are you hungry or cold?
59
00:06:56,457 --> 00:06:59,919
They do not seem to feel
much upset at the death of their father.
60
00:07:00,920 --> 00:07:02,171
Which is not a surprise.
61
00:07:02,672 --> 00:07:05,007
Lord Danbury was a stranger to them.
62
00:07:05,758 --> 00:07:08,094
He only saw them a few times a month.
63
00:07:08,177 --> 00:07:11,431
I can wake Charlie
and have him light a fire.
64
00:07:12,056 --> 00:07:16,060
And I'm sure a cook can prepare
cold plates or early breakfast.
65
00:07:16,936 --> 00:07:17,770
Breakfast?
66
00:07:17,854 --> 00:07:19,981
It is four o'clock
in the morning, my lady.
67
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
I did not realize.
68
00:07:22,483 --> 00:07:25,736
I'm sorry, Coral. Please go back to bed.
69
00:07:25,820 --> 00:07:27,405
I shall not leave you.
70
00:07:27,488 --> 00:07:31,033
It's not surprising you should mourn him.
He was your husband.
71
00:07:32,326 --> 00:07:35,288
Perhaps some tea instead of...
72
00:07:35,872 --> 00:07:36,914
What is that?
73
00:07:38,082 --> 00:07:39,208
Port wine.
74
00:07:39,876 --> 00:07:41,836
It is... awful.
75
00:07:41,919 --> 00:07:44,255
But it is Lord Danbury's favorite.
76
00:07:46,174 --> 00:07:47,174
Was.
77
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
Was his favorite.
78
00:07:56,726 --> 00:07:57,560
My lady.
79
00:07:57,643 --> 00:08:01,856
I was three when my parents promised me.
80
00:08:03,149 --> 00:08:06,319
When a deal was struck. Three years old.
81
00:08:06,944 --> 00:08:09,155
So I was raised to be his wife.
82
00:08:09,947 --> 00:08:14,410
I was taught my favorite color was gold
because his favorite color was gold.
83
00:08:15,244 --> 00:08:19,499
I was told my favorite foods
were his favorite foods.
84
00:08:20,458 --> 00:08:22,919
I read only the books he liked.
85
00:08:23,419 --> 00:08:25,713
And learned his favorite songs
on the pianoforte.
86
00:08:25,796 --> 00:08:29,800
I am drinking this port wine
because it is his favorite,
87
00:08:29,884 --> 00:08:31,719
and therefore, it must be mine.
88
00:08:31,802 --> 00:08:33,262
I have never once...
89
00:08:37,058 --> 00:08:39,519
And as many times as I dreamed
90
00:08:39,602 --> 00:08:44,732
and imagined and hoped and planned...
91
00:08:46,734 --> 00:08:49,403
I never thought
what it would actually be like
92
00:08:49,487 --> 00:08:52,073
to have him... be gone.
93
00:08:53,074 --> 00:08:54,742
Wiped from this earth.
94
00:08:56,160 --> 00:08:58,204
I was raised for him, and now I am...
95
00:08:59,956 --> 00:09:00,956
new.
96
00:09:03,751 --> 00:09:05,378
I am brand-new.
97
00:09:06,671 --> 00:09:10,216
And I do not even know
how to breathe air he does not exhale.
98
00:09:20,726 --> 00:09:22,645
This world keeps changing.
99
00:09:40,705 --> 00:09:42,832
Have them harvested.
Give them to the poor.
100
00:09:42,915 --> 00:09:44,166
Right away, Your Majesty.
101
00:09:48,296 --> 00:09:49,297
Has he written?
102
00:09:49,380 --> 00:09:50,756
I'm afraid not, Your Majesty.
103
00:09:50,840 --> 00:09:52,758
- The Dowager Princess...
- What does she want?
104
00:09:52,842 --> 00:09:54,594
She arrives with Lord Bute.
105
00:09:54,677 --> 00:09:56,262
I am not receiving visitors.
106
00:09:57,013 --> 00:09:58,347
Um...
107
00:09:58,431 --> 00:10:01,517
They have brought
with them the royal physician.
108
00:10:02,226 --> 00:10:04,895
I absolutely refuse to see the physician.
109
00:10:10,818 --> 00:10:14,322
- You are taking a long time.
- A very long time.
110
00:10:14,405 --> 00:10:16,574
I am precise.
111
00:10:17,116 --> 00:10:19,160
Uh...
112
00:10:21,746 --> 00:10:24,415
- She is with child.
- It is done?
113
00:10:24,498 --> 00:10:26,834
- Are you certain?
- There can be no doubt.
114
00:10:26,917 --> 00:10:30,254
Doubts are the better part
of a woman's insides.
115
00:10:30,338 --> 00:10:31,881
But you are sure as you can be?
116
00:10:31,964 --> 00:10:33,132
Oh, quite sure.
117
00:10:33,215 --> 00:10:35,301
In fact, Her Majesty is quite far along.
118
00:10:35,384 --> 00:10:37,386
Making magnificent progress.
119
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Thank God.
120
00:10:38,929 --> 00:10:41,807
- Can we announce?
- Not until the quickening.
121
00:10:41,891 --> 00:10:42,933
When will that be?
122
00:10:43,017 --> 00:10:45,394
Before the month is done, I would expect.
123
00:10:45,478 --> 00:10:47,813
Congratulations, Your Highness.
124
00:10:47,897 --> 00:10:51,400
Well, I should think congratulations
are due as much to you, Lord Bute.
125
00:10:51,942 --> 00:10:55,321
I will have my things
moved over to Buckingham House at once.
126
00:10:55,821 --> 00:10:56,697
Uh...
127
00:10:56,781 --> 00:10:58,741
- What?
- You carry the Crown.
128
00:10:58,824 --> 00:11:01,202
Your safety is most important.
129
00:11:01,285 --> 00:11:04,372
I shall not leave you alone for a moment.
130
00:11:04,455 --> 00:11:07,166
We shall wait
for the future king's arrival together.
131
00:12:03,681 --> 00:12:05,850
Brimsley. Brimsley, please.
132
00:12:06,350 --> 00:12:07,350
What?
133
00:12:08,310 --> 00:12:09,687
- Just that...
- Well?
134
00:12:10,938 --> 00:12:12,022
You know I could not...
135
00:12:12,106 --> 00:12:14,191
You know that my duty...
136
00:12:14,984 --> 00:12:15,818
I'm not able...
137
00:12:15,901 --> 00:12:17,101
Much as I'd love to stand here
138
00:12:17,153 --> 00:12:19,530
and help you find your words,
I have my duties to attend to.
139
00:12:20,281 --> 00:12:22,199
Deliver the letter to His Majesty.
140
00:12:28,914 --> 00:12:30,416
Doctor! Doctor!
141
00:12:30,499 --> 00:12:31,542
Doctor!
142
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
On his back!
143
00:12:46,223 --> 00:12:49,477
You have been told not to bother
Dr. Monro when he is working.
144
00:12:49,560 --> 00:12:51,854
I have a letter for His Majesty
from his wife.
145
00:12:53,022 --> 00:12:55,149
I must deliver royal mail personally.
146
00:13:05,618 --> 00:13:07,453
Your Majesty, I have a letter.
147
00:13:08,204 --> 00:13:09,330
Charlotte?
148
00:13:11,791 --> 00:13:14,251
No. You're not ready.
149
00:13:18,589 --> 00:13:21,050
- Put it with the others.
- Sir, are you...
150
00:13:22,051 --> 00:13:23,552
Do you require assistance?
151
00:13:24,970 --> 00:13:26,013
With the others.
152
00:14:08,931 --> 00:14:10,724
You have visitors downstairs.
153
00:14:10,808 --> 00:14:12,852
I am mourning. Send them away.
154
00:14:12,935 --> 00:14:16,355
Yes, my lady,
only it is Lord and Lady Smythe-Smith.
155
00:14:18,440 --> 00:14:20,860
The Smythe-Smiths? Here?
156
00:14:20,943 --> 00:14:24,446
With the Duke of Hastings
and several other families from our side.
157
00:14:24,530 --> 00:14:26,407
They say they have concerns.
158
00:14:32,955 --> 00:14:33,998
Well?
159
00:14:34,874 --> 00:14:39,086
Agatha. Darling.
We are devastated for you.
160
00:14:39,587 --> 00:14:40,629
For your loss.
161
00:14:41,213 --> 00:14:42,923
- We grieve.
- He was a great man.
162
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
He was a champion.
163
00:14:44,258 --> 00:14:46,510
- We do grieve.
- However...
164
00:14:47,678 --> 00:14:49,597
There is a "however," is there not?
165
00:14:49,680 --> 00:14:51,432
There is indeed a "however."
166
00:14:52,016 --> 00:14:54,268
We need to know. What happens now?
167
00:14:54,351 --> 00:14:55,644
What happens now?
168
00:14:55,728 --> 00:14:57,448
- What have you heard?
- What do you become?
169
00:14:57,521 --> 00:15:00,107
- What do we become?
- Forgive me. It is just...
170
00:15:00,858 --> 00:15:03,527
I haven't the faintest notion
of what you speak.
171
00:15:03,611 --> 00:15:07,406
- You are a trusted member of the court.
- You are a favorite of the queen.
172
00:15:07,489 --> 00:15:12,995
Surely the Palace has given you some word.
On procedure. On what will happen next.
173
00:15:13,078 --> 00:15:16,707
Lord Danbury was
the first of us to pass away.
174
00:15:16,790 --> 00:15:19,543
The first titled gentleman on our side.
175
00:15:19,627 --> 00:15:22,046
And you have a son.
176
00:15:22,129 --> 00:15:25,382
You are asking me if my four-year-old son
177
00:15:26,008 --> 00:15:27,468
is now Lord Danbury?
178
00:15:27,551 --> 00:15:30,596
We need to know whether
the laws of succession on their side
179
00:15:30,679 --> 00:15:32,556
will apply to our side.
180
00:15:33,849 --> 00:15:35,643
Does he inherit the title?
181
00:15:38,562 --> 00:15:40,147
I never thought...
182
00:15:42,191 --> 00:15:44,026
We could lose it all in a generation.
183
00:15:44,109 --> 00:15:47,613
Yes. What you lose, we lose.
184
00:15:47,696 --> 00:15:49,490
You set the precedent for us all.
185
00:15:49,573 --> 00:15:54,995
Will you remain Lady Danbury,
or are you just... Mrs. Danbury?
186
00:16:10,970 --> 00:16:13,847
His valets did not know.
Neither did the butler.
187
00:16:13,931 --> 00:16:15,933
Maybe Lord Danbury did not have one.
188
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
My husband had a solicitor.
189
00:16:19,520 --> 00:16:23,232
They met numerous times about... things.
190
00:16:23,315 --> 00:16:24,817
I only need to find his name.
191
00:16:24,900 --> 00:16:28,153
Would it be so bad,
my lady, losing the title?
192
00:16:28,237 --> 00:16:29,947
Yes, Coral.
193
00:16:30,030 --> 00:16:32,992
They all showed up here
looking for answers.
194
00:16:33,075 --> 00:16:35,536
Depending on me. We've given them hope.
195
00:16:35,619 --> 00:16:38,789
A taste of rare air. Equality.
196
00:16:38,872 --> 00:16:40,040
The Danbury ball...
197
00:16:40,624 --> 00:16:44,169
They will not be able
to let it go so easily.
198
00:16:44,253 --> 00:16:45,504
There will be scars.
199
00:16:48,257 --> 00:16:49,341
Ah. Here it is.
200
00:16:49,842 --> 00:16:51,135
The solicitor?
201
00:16:51,218 --> 00:16:54,596
The solicitor will handle this.
I will write to him, and he will come.
202
00:16:54,680 --> 00:16:57,516
Do you really think
a solicitor will come to see a woman?
203
00:17:00,644 --> 00:17:01,687
I...
204
00:17:01,770 --> 00:17:04,773
I shall simply sign the letter "Danbury."
205
00:17:04,857 --> 00:17:07,985
I just hope he assumes
I am a man with poor etiquette.
206
00:17:09,153 --> 00:17:11,530
- Any word?
- I'm afraid not, Your Majesty.
207
00:17:12,239 --> 00:17:14,491
You are sure he is receiving the letters.
208
00:17:14,575 --> 00:17:16,326
I am delivering them, Your Majesty.
209
00:17:17,411 --> 00:17:19,246
Is... she still here?
210
00:17:19,955 --> 00:17:23,751
She has not fallen down a flight of stairs
or choked on a cube of meat?
211
00:17:23,834 --> 00:17:27,171
I am sorry to report that
she remains alive and well, Your Majesty.
212
00:17:38,432 --> 00:17:40,559
It has been quite some time.
213
00:17:41,643 --> 00:17:42,644
Your Majesty?
214
00:17:42,728 --> 00:17:45,272
What I mean to say is,
are you almost finished?
215
00:17:45,355 --> 00:17:48,233
I am afraid I am not even half done.
216
00:17:48,317 --> 00:17:52,112
- Ramsey, I'm not so large a woman.
- No, Your Majesty. But...
217
00:17:59,620 --> 00:18:00,871
We still need the king.
218
00:18:00,954 --> 00:18:04,458
It is a wedding portrait
by His Majesty's request.
219
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Yes.
220
00:18:05,459 --> 00:18:09,797
His Majesty... requested a wedding portrait.
221
00:18:09,880 --> 00:18:12,091
His Majesty is quite thoughtful.
222
00:18:21,016 --> 00:18:22,267
My skin is too light.
223
00:18:23,894 --> 00:18:26,480
Paint my skin darker. As it actually is.
224
00:18:26,563 --> 00:18:27,563
Your Majesty...
225
00:18:27,606 --> 00:18:28,857
Let me see.
226
00:18:33,779 --> 00:18:36,448
No. Paint her skin lighter.
227
00:18:37,157 --> 00:18:38,242
Pale.
228
00:18:38,325 --> 00:18:40,369
His Majesty wants her to glow.
229
00:19:19,074 --> 00:19:21,285
Are you going to watch me sleep, Brimsley?
230
00:19:21,368 --> 00:19:23,036
My apologies, Your Majesty.
231
00:20:07,414 --> 00:20:09,958
- Are you going to let me have the letter?
- There is no letter.
232
00:20:10,042 --> 00:20:11,293
- There is.
- There is not.
233
00:20:11,376 --> 00:20:12,461
I see it in your hand.
234
00:20:12,544 --> 00:20:13,587
There is a letter.
235
00:20:13,670 --> 00:20:16,298
- As I said.
- There is a letter, but not for the king.
236
00:20:16,965 --> 00:20:18,884
She's writing to Duke Adolphus.
237
00:20:18,967 --> 00:20:21,345
What? The queen's brother in Germany?
238
00:20:22,346 --> 00:20:23,180
What for?
239
00:20:23,263 --> 00:20:27,100
Because she cannot leave without a country
to give her haven and a male protector.
240
00:20:28,477 --> 00:20:29,353
Oh.
241
00:20:29,436 --> 00:20:30,562
Oh? Reynolds.
242
00:20:32,648 --> 00:20:34,608
I am... I am not to post it, am I?
243
00:20:35,734 --> 00:20:36,860
You ask me?
244
00:20:36,944 --> 00:20:38,737
Yes, I ask you. This is...
245
00:20:39,571 --> 00:20:40,906
She wants to leave.
246
00:20:43,492 --> 00:20:44,952
I can fail to post it.
247
00:20:46,203 --> 00:20:47,621
Shall I fail to post it?
248
00:20:48,622 --> 00:20:50,082
That is up to your discretion.
249
00:20:50,165 --> 00:20:51,416
No, it is our...
250
00:20:52,751 --> 00:20:54,044
You can tell His Majesty.
251
00:20:54,544 --> 00:20:57,047
He will take action.
Come back to her. All will be solved.
252
00:20:57,714 --> 00:20:58,714
So?
253
00:20:59,466 --> 00:21:00,926
Shall I fail to post it?
254
00:21:03,428 --> 00:21:05,055
There is nothing that can be done.
255
00:21:07,057 --> 00:21:08,225
Post it.
256
00:21:11,895 --> 00:21:14,773
Everything is in danger.
257
00:21:16,775 --> 00:21:18,110
And you keep secrets.
258
00:21:26,702 --> 00:21:28,620
Walking, my lady? But where?
259
00:21:28,704 --> 00:21:29,955
Just walking.
260
00:21:30,038 --> 00:21:33,083
What, like some tramp or poet?
261
00:21:33,166 --> 00:21:35,294
No, I cannot hear of it.
I must accompany you.
262
00:21:35,377 --> 00:21:37,504
No, Coral. Thank you. I want solitude.
263
00:21:37,587 --> 00:21:39,381
I shall keep a distance.
264
00:21:39,464 --> 00:21:40,590
Solitude.
265
00:22:25,761 --> 00:22:28,722
I would not think those
quite the best shoes for the fields.
266
00:22:28,805 --> 00:22:30,098
Lord Ledger.
267
00:22:32,225 --> 00:22:33,935
What are you doing out here?
268
00:22:34,019 --> 00:22:35,270
This is my estate.
269
00:22:35,771 --> 00:22:37,230
I thought this was my estate.
270
00:22:38,315 --> 00:22:40,901
There is your estate. Here is my estate.
271
00:22:41,485 --> 00:22:42,527
We abut.
272
00:22:43,070 --> 00:22:44,154
We abut.
273
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Am I trespassing?
274
00:22:47,574 --> 00:22:49,242
I will not set the hounds on you.
275
00:22:49,326 --> 00:22:51,453
You are merely rambling.
276
00:22:51,536 --> 00:22:54,206
Rambling? I thought I was walking.
277
00:22:54,956 --> 00:22:56,208
What is the distinction?
278
00:22:57,584 --> 00:22:58,585
Damned if I know.
279
00:22:59,294 --> 00:23:01,963
I just do it often enough
I started calling it rambling,
280
00:23:02,047 --> 00:23:04,633
so it would sound picturesque
instead of insane,
281
00:23:04,716 --> 00:23:07,761
and Lady Ledger will make less of a fuss.
282
00:23:07,844 --> 00:23:09,763
- Hmm.
- Now I have a ramble every day.
283
00:23:10,389 --> 00:23:11,389
You?
284
00:23:11,890 --> 00:23:12,890
First time.
285
00:23:13,475 --> 00:23:16,436
Though mine,
I would call just a walk, though.
286
00:23:16,520 --> 00:23:17,521
Why?
287
00:23:18,063 --> 00:23:19,773
Because I feel insane.
288
00:23:22,734 --> 00:23:24,403
I am sorry for your loss.
289
00:23:25,195 --> 00:23:28,865
I cannot lie abed any longer.
So here I am.
290
00:23:29,491 --> 00:23:30,617
On your estate.
291
00:23:31,284 --> 00:23:32,994
Well, walking or rambling,
292
00:23:34,454 --> 00:23:36,039
it will make you feel better.
293
00:23:36,123 --> 00:23:38,500
Though you will not do
much of either in those.
294
00:23:38,583 --> 00:23:40,210
I was not thinking.
295
00:23:40,293 --> 00:23:42,337
Well, you shall do better tomorrow.
296
00:23:42,421 --> 00:23:43,505
Tomorrow?
297
00:23:44,089 --> 00:23:46,508
I will see you here tomorrow. Same time.
298
00:23:46,591 --> 00:23:48,343
You will wear better shoes.
299
00:23:48,427 --> 00:23:50,554
We can ramble together.
300
00:24:18,623 --> 00:24:21,001
Ah! There you are.
301
00:24:21,585 --> 00:24:24,921
William. This is Princess Adelaide.
302
00:24:25,589 --> 00:24:29,384
- Pleased to meet you, Your Royal Highness.
- And Edward, this is Princess Victoria.
303
00:24:29,468 --> 00:24:31,344
Pleasure to meet you, Your Royal Highness.
304
00:24:31,428 --> 00:24:33,555
- Nice to meet you too.
- Hello.
305
00:24:33,638 --> 00:24:36,475
My sons have been
ever so eager to meet you both.
306
00:24:45,817 --> 00:24:49,613
Right. Well.
We shall call on you two again shortly.
307
00:24:50,363 --> 00:24:51,823
- Your Majesty.
- Your Majesty.
308
00:24:51,907 --> 00:24:54,242
- Your Royal Highnesses.
- Your Royal Highnesses.
309
00:25:02,083 --> 00:25:03,083
Who were they?
310
00:25:04,377 --> 00:25:05,377
Your betrothed.
311
00:25:06,588 --> 00:25:07,588
Betrothed?
312
00:25:09,549 --> 00:25:11,760
- They are strangers.
- What of it?
313
00:25:12,344 --> 00:25:14,304
They are noble. They are rich.
314
00:25:14,387 --> 00:25:16,890
They are connected. They are perfect.
315
00:25:16,973 --> 00:25:19,643
And next week, they will be your wives.
316
00:25:19,726 --> 00:25:22,521
- Did you say next week?
- Mother, you cannot be serious.
317
00:25:22,604 --> 00:25:24,314
Do we not have a say in this?
318
00:25:24,397 --> 00:25:26,233
A say in the direction of our own lives?
319
00:25:26,316 --> 00:25:30,070
Especially when you propose
to bind them to complete strangers.
320
00:25:54,678 --> 00:25:57,639
It is a masterpiece, is it not?
321
00:25:57,722 --> 00:25:59,057
And so large.
322
00:25:59,140 --> 00:26:02,102
Life-size.
Almost as if we were standing beside them.
323
00:26:02,185 --> 00:26:03,436
Quite provocative.
324
00:26:03,520 --> 00:26:05,105
Yes, quite.
325
00:26:06,147 --> 00:26:07,566
- Violet.
- Mm.
326
00:26:07,649 --> 00:26:10,610
- Is everything well with you?
- Of course. Why do you ask?
327
00:26:10,694 --> 00:26:13,113
I feel I can say I know you well,
328
00:26:13,196 --> 00:26:16,491
and in our recent encounters,
you have been out of sorts in a way
329
00:26:16,575 --> 00:26:17,701
most unlike you.
330
00:26:17,784 --> 00:26:19,953
I am quite... fine.
331
00:26:20,036 --> 00:26:24,040
- Violet Bridgerton.
- Yes, I am out of sorts. My household is...
332
00:26:27,294 --> 00:26:29,129
Anthony is on his honeymoon.
333
00:26:29,212 --> 00:26:30,212
Mm.
334
00:26:30,255 --> 00:26:34,092
Gregory has grown what seems,
what, twice his height in a month.
335
00:26:34,175 --> 00:26:36,428
Eloise is in some
kind of squabble with Penelope.
336
00:26:36,511 --> 00:26:38,555
- And you know how close those two are.
- Mm.
337
00:26:38,638 --> 00:26:41,683
So she is stomping around the house,
looking like a cloud of thunder.
338
00:26:41,766 --> 00:26:44,185
Well, I... I could go on with...
339
00:26:44,269 --> 00:26:45,729
- Do you understand?
- Violet.
340
00:26:45,812 --> 00:26:47,856
- Agatha.
- We are friends.
341
00:26:47,939 --> 00:26:50,609
There is nothing you cannot share with me.
342
00:26:50,692 --> 00:26:52,611
I do not know what you mean.
343
00:26:52,694 --> 00:26:55,071
I do not know what I mean, either.
344
00:26:55,155 --> 00:26:56,323
Yet.
345
00:26:56,406 --> 00:26:57,907
I only sense there is more,
346
00:26:57,991 --> 00:27:01,369
and I am waiting for you to tell me.
347
00:27:01,453 --> 00:27:03,580
I shall not.
348
00:27:03,663 --> 00:27:04,831
So there is something.
349
00:27:04,914 --> 00:27:06,374
I... I cannot.
350
00:27:06,458 --> 00:27:07,584
You can.
351
00:27:08,126 --> 00:27:09,210
I...
352
00:27:15,050 --> 00:27:18,094
It, uh... seems my...
353
00:27:20,972 --> 00:27:23,391
garden is in bloom.
354
00:27:23,475 --> 00:27:25,226
It is winter. The ground is frozen.
355
00:27:25,310 --> 00:27:28,563
My husband and I had a garden.
356
00:27:29,439 --> 00:27:32,734
A luscious garden
with many varieties of flowers.
357
00:27:32,817 --> 00:27:35,445
And when he died, the garden died.
358
00:27:36,071 --> 00:27:39,199
And I did not even think of the garden.
I did not want the garden.
359
00:27:39,282 --> 00:27:41,284
But lately, without warning,
360
00:27:41,368 --> 00:27:44,871
the garden has begun to... bloom.
361
00:27:45,372 --> 00:27:46,706
The garden?
362
00:27:46,790 --> 00:27:48,625
And now it wants things.
363
00:27:50,085 --> 00:27:51,127
Sunlight.
364
00:27:52,128 --> 00:27:53,128
Air.
365
00:27:53,922 --> 00:27:54,922
Touch.
366
00:27:56,341 --> 00:28:00,970
Your garden is in... bloom.
367
00:28:01,554 --> 00:28:03,682
It is blooming out of control.
368
00:28:03,765 --> 00:28:04,641
Oh, Violet.
369
00:28:04,724 --> 00:28:07,602
I am becoming dangerous, Agatha.
370
00:28:07,686 --> 00:28:08,603
I am sure.
371
00:28:08,687 --> 00:28:11,648
I almost asked a footman
to lie on top of me today.
372
00:28:11,731 --> 00:28:13,525
Viscountess Bridgerton.
373
00:28:14,317 --> 00:28:16,111
- Violet.
- I must go.
374
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
- It was lovely to see you.
- Oh, Violet, I...
375
00:28:18,405 --> 00:28:21,825
No. I have been at the exhibition
far longer than I... I planned.
376
00:28:22,325 --> 00:28:23,326
Good day.
377
00:28:40,218 --> 00:28:41,052
Well?
378
00:28:41,136 --> 00:28:42,136
Oh.
379
00:28:43,138 --> 00:28:44,305
Riding boots.
380
00:28:44,806 --> 00:28:46,433
- Much better.
- Hm.
381
00:28:47,475 --> 00:28:49,602
Is this all there is to it, then?
382
00:28:50,103 --> 00:28:51,563
Yes, mostly.
383
00:28:52,272 --> 00:28:57,402
Just one leg in front of the other,
again and again and again.
384
00:28:57,485 --> 00:29:00,530
Well, that is not quite all. I also look.
385
00:29:01,156 --> 00:29:02,156
I notice.
386
00:29:02,198 --> 00:29:03,198
Notice what?
387
00:29:03,742 --> 00:29:04,784
What is there.
388
00:29:05,535 --> 00:29:06,578
The white hares.
389
00:29:07,370 --> 00:29:09,414
The roe deer in their winter gray.
390
00:29:10,081 --> 00:29:11,791
Blooming snowdrops.
391
00:29:11,875 --> 00:29:15,086
Murmurations of roosting starlings.
That is what is there.
392
00:29:15,670 --> 00:29:18,298
But I see what is not there
just as plainly.
393
00:29:19,215 --> 00:29:21,217
I fail to understand you.
394
00:29:21,301 --> 00:29:23,261
The rose bushes ablaze,
395
00:29:23,344 --> 00:29:25,764
the yellow buttercups,
and the drone of the bees.
396
00:29:26,806 --> 00:29:28,725
The song of the summer swallows.
397
00:29:30,018 --> 00:29:33,438
Walk these fields long enough, and
one's vision catches everything at once.
398
00:29:33,521 --> 00:29:36,274
What is there and not there together.
399
00:29:37,400 --> 00:29:40,653
What's gone... is not gone at all.
400
00:29:48,286 --> 00:29:49,662
The horse cakes, though,
401
00:29:49,746 --> 00:29:52,540
that requires no vision.
That is always there.
402
00:29:56,961 --> 00:29:57,962
My lady.
403
00:29:58,046 --> 00:29:59,923
I require yet more solitude, Coral.
404
00:30:00,006 --> 00:30:03,718
Of course, my lady, but the kitchen.
Yesterday your dinner spoiled.
405
00:30:03,802 --> 00:30:05,303
Tell them I need no dinner.
406
00:30:10,767 --> 00:30:12,685
Which ones are starlings again?
407
00:30:15,396 --> 00:30:16,898
Solitude, my lady?
408
00:30:17,565 --> 00:30:19,275
Solitude, Coral.
409
00:30:20,693 --> 00:30:21,903
Do you see that?
410
00:30:22,904 --> 00:30:24,322
See what, Lady Danbury?
411
00:30:24,864 --> 00:30:28,117
Why, the tawny owl
with a sprig of laurel in its beak.
412
00:30:29,077 --> 00:30:30,662
I confess I cannot.
413
00:30:31,246 --> 00:30:32,622
But Lord Ledger.
414
00:30:32,705 --> 00:30:35,708
As it is not there,
you should see it especially keenly.
415
00:30:37,460 --> 00:30:39,838
The student surpasses her master.
416
00:30:46,803 --> 00:30:47,803
Oh, good.
417
00:30:47,846 --> 00:30:49,180
You're both here.
418
00:30:49,264 --> 00:30:52,058
Now, we need to discuss
the flowers for the wedding.
419
00:30:52,141 --> 00:30:55,061
That will not be necessary, Mother,
as there'll not be a wedding.
420
00:30:55,144 --> 00:30:56,646
You forgot something the other day.
421
00:30:56,729 --> 00:30:58,731
Our eldest brother, George,
422
00:30:59,315 --> 00:31:00,567
the Prince of Wales.
423
00:31:00,650 --> 00:31:02,443
Prince Regent of England.
424
00:31:02,527 --> 00:31:04,904
The man in charge
since father's incapacity.
425
00:31:04,988 --> 00:31:07,949
The man, according
to the Royal Marriages Act of Parliament,
426
00:31:08,032 --> 00:31:11,870
with the sole authority to approve
any marriage within the royal house.
427
00:31:11,953 --> 00:31:13,162
Including ours.
428
00:31:13,246 --> 00:31:15,081
Only he hasn't approved them.
429
00:31:15,164 --> 00:31:16,541
And he will not.
430
00:31:16,624 --> 00:31:20,044
He is quite offended, see,
that you did not consult him first.
431
00:31:23,590 --> 00:31:24,590
You are right.
432
00:31:26,009 --> 00:31:28,511
- We are?
- I forgot myself. I overstepped.
433
00:31:28,595 --> 00:31:30,388
As Prince Regent,
434
00:31:30,471 --> 00:31:33,516
the matter rests entirely
in the Prince of Wales's hands.
435
00:31:33,600 --> 00:31:36,769
He is acting sovereign
and ultimate authority.
436
00:31:36,853 --> 00:31:37,687
Quite right.
437
00:31:37,770 --> 00:31:39,981
Georgie, be a good boy
and approve the marriages.
438
00:31:45,486 --> 00:31:46,779
I approve.
439
00:31:57,916 --> 00:31:59,918
Whoa.
440
00:32:30,114 --> 00:32:31,366
A good crossing, my lord?
441
00:32:31,950 --> 00:32:32,950
Horrible.
442
00:32:38,873 --> 00:32:40,416
Your Majesty.
443
00:32:40,500 --> 00:32:43,836
Duke Adolphus Frederick the Fourth
of Mecklenburg-Strelitz.
444
00:32:43,920 --> 00:32:46,506
Where is... she?
445
00:32:47,090 --> 00:32:49,175
I believe she is with her modiste.
446
00:32:49,759 --> 00:32:51,219
Wait outside, Brimsley.
447
00:32:57,433 --> 00:33:00,770
- Your Majesty.
- Get up. You look ridiculous.
448
00:33:01,354 --> 00:33:04,440
- Good to see you as well, Sister.
- You could not make it faster?
449
00:33:04,524 --> 00:33:05,608
Mein Gott.
450
00:33:05,692 --> 00:33:07,402
Being queen suits you.
451
00:33:14,283 --> 00:33:19,455
I would have been here sooner,
but... it was a hard crossing.
452
00:33:19,539 --> 00:33:21,582
- Oh.
- I still cannot keep food down.
453
00:33:22,166 --> 00:33:23,543
That we have in common.
454
00:33:25,461 --> 00:33:27,797
Your Majesty.
455
00:33:27,880 --> 00:33:29,382
Such happy news!
456
00:33:29,465 --> 00:33:31,009
Only I am not happy.
457
00:33:32,510 --> 00:33:34,095
I want to go home, Adolphus.
458
00:33:34,679 --> 00:33:36,264
- Home?
- Mm-hm.
459
00:33:36,347 --> 00:33:37,515
Nonsense.
460
00:33:38,725 --> 00:33:43,062
Nonsense? You shall take me home.
Now. And you cannot refuse me.
461
00:33:43,146 --> 00:33:44,522
When we came here, you told me
462
00:33:44,605 --> 00:33:47,275
you couldn't say no to the British Empire.
Now I am their queen.
463
00:33:47,358 --> 00:33:48,359
You are emotional.
464
00:33:48,443 --> 00:33:51,070
Please say that one more time.
I shall have you beheaded.
465
00:33:51,154 --> 00:33:52,154
Charlotte.
466
00:33:54,490 --> 00:33:57,827
Inside you ripens the fruit of England,
467
00:33:57,910 --> 00:34:02,457
and until that fruit is ripe,
your body is but a... a tree,
468
00:34:02,540 --> 00:34:05,752
a tree in the orchard of the Crown,
and at such time as it...
469
00:34:05,835 --> 00:34:06,711
I am a tree?
470
00:34:06,794 --> 00:34:10,298
I... I mean to say only that
the child inside you is not yours.
471
00:34:10,381 --> 00:34:11,924
- My body is growing it.
- What matter?
472
00:34:12,008 --> 00:34:14,677
What matter? Well, you try growing it.
473
00:34:14,761 --> 00:34:16,387
Your body is not your own.
474
00:34:17,430 --> 00:34:19,932
To leave the kingdom now would be treason.
475
00:34:20,683 --> 00:34:21,809
King-napping.
476
00:34:21,893 --> 00:34:24,896
- An act of war, perhaps.
- I only want to be home.
477
00:34:24,979 --> 00:34:26,981
With my own family. With you.
478
00:34:27,065 --> 00:34:30,735
I am not your family now.
King George is your family.
479
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
Unless...
480
00:34:34,906 --> 00:34:36,657
Is there something wrong, Charlotte?
481
00:34:39,243 --> 00:34:41,579
- No, of course not.
- He's not hurting you, is he?
482
00:34:41,662 --> 00:34:42,914
Everything is fine.
483
00:34:45,792 --> 00:34:47,877
That is a relief to hear.
484
00:34:47,960 --> 00:34:51,798
It would have been most difficult to...
take a stand.
485
00:34:52,715 --> 00:34:53,716
Why?
486
00:34:55,551 --> 00:34:57,470
Adolphus, why?
487
00:34:58,054 --> 00:35:00,056
I negotiated your engagement brilliantly.
488
00:35:00,139 --> 00:35:03,101
I was able to forge an alliance
between our province and here.
489
00:35:03,184 --> 00:35:04,060
An alliance?
490
00:35:04,143 --> 00:35:06,312
That is why
you married me off to these people.
491
00:35:06,395 --> 00:35:08,106
It was good for everyone.
492
00:35:08,606 --> 00:35:10,650
The lions were at the gate.
493
00:35:11,400 --> 00:35:12,485
This alliance,
494
00:35:13,236 --> 00:35:17,573
it means Mecklenburg-Strelitz
is defended by the might of Great Britain.
495
00:35:17,657 --> 00:35:21,369
Charlotte, our fates are tied.
496
00:35:22,787 --> 00:35:25,123
Which is why it is good
that you are fine here.
497
00:35:25,206 --> 00:35:26,541
But what would it matter?
498
00:35:27,208 --> 00:35:28,876
My body is his, is it not?
499
00:35:41,597 --> 00:35:43,474
We have Tartarian pheasants now.
500
00:35:45,017 --> 00:35:46,435
Would you like to see them?
501
00:36:02,869 --> 00:36:04,579
It was three hours yesterday.
502
00:36:07,206 --> 00:36:09,375
- Is there anything the matter?
- Nothing, sir.
503
00:36:09,458 --> 00:36:11,502
Then stop whispering about it!
504
00:36:15,381 --> 00:36:16,381
Again!
505
00:36:19,635 --> 00:36:20,635
What is there?
506
00:36:21,470 --> 00:36:23,139
My children.
507
00:36:24,140 --> 00:36:25,725
My maid, Coral.
508
00:36:26,475 --> 00:36:27,560
What is not there?
509
00:36:29,020 --> 00:36:30,062
My family.
510
00:36:32,106 --> 00:36:34,692
Maybe my title and estate.
511
00:36:34,775 --> 00:36:36,861
Now the Crown might call them back.
512
00:36:38,821 --> 00:36:40,823
My prospects for future happiness.
513
00:36:42,617 --> 00:36:43,617
Your husband?
514
00:36:45,244 --> 00:36:48,873
I would not place him
in the category of things my life lacks.
515
00:36:50,666 --> 00:36:52,418
Do you think me a monster for saying that?
516
00:36:52,501 --> 00:36:53,501
No.
517
00:36:55,504 --> 00:36:57,381
As that would make us both monsters.
518
00:36:58,299 --> 00:36:59,342
How do you mean?
519
00:37:01,677 --> 00:37:02,887
Just that, um...
520
00:37:04,847 --> 00:37:05,848
I understand.
521
00:37:08,559 --> 00:37:10,770
I imagine many widows would say the same.
522
00:37:12,104 --> 00:37:15,149
Widowers too, were they as free as you.
523
00:37:16,108 --> 00:37:17,652
Do you think me free?
524
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
I thought I would be.
525
00:37:21,864 --> 00:37:24,992
But only now... he is dead.
526
00:37:25,076 --> 00:37:27,703
And I am saddled with the burden
527
00:37:27,787 --> 00:37:30,373
of what it means
to be a woman not tied to a man.
528
00:37:31,999 --> 00:37:35,628
I am on my own, but life is out of reach.
529
00:37:36,295 --> 00:37:39,799
My birthday is next week, but what of it?
530
00:37:40,633 --> 00:37:42,510
Just another day in mourning.
531
00:37:44,637 --> 00:37:46,264
All I can be certain of is
532
00:37:46,973 --> 00:37:53,854
mourning, embroidery,
and quiet teas with other widows... forever.
533
00:37:56,941 --> 00:37:58,025
Rambles are there.
534
00:38:00,319 --> 00:38:01,529
Rambles are there.
535
00:38:03,906 --> 00:38:04,907
I am there.
536
00:38:06,284 --> 00:38:07,284
Are you?
537
00:38:17,837 --> 00:38:20,006
It's been a fine day. Thank you.
538
00:38:21,882 --> 00:38:24,260
Yes, it has.
539
00:38:25,970 --> 00:38:27,972
- Thank you.
- I must... I have, uh...
540
00:38:32,184 --> 00:38:33,769
Good day, Agatha.
541
00:39:15,394 --> 00:39:17,730
Coral, I am not hungry.
542
00:39:17,813 --> 00:39:19,482
A gentleman is here for you.
543
00:39:21,233 --> 00:39:22,443
A gentleman?
544
00:39:22,526 --> 00:39:24,236
He says he is the solicitor
545
00:39:24,320 --> 00:39:27,156
looking for the lady
who does not sign her full name.
546
00:39:33,996 --> 00:39:37,875
I am afraid there is simply
no precedent for a case such as this.
547
00:39:37,958 --> 00:39:40,503
Not for nothing
did they call it an "experiment."
548
00:39:40,586 --> 00:39:42,922
And my husband the first to die.
549
00:39:44,924 --> 00:39:47,343
The problem is the title and estate
550
00:39:47,426 --> 00:39:50,846
were very specifically bestowed
upon the late Lord Danbury.
551
00:39:50,930 --> 00:39:53,182
God rest his soul. Not on you.
552
00:39:53,265 --> 00:39:56,936
Normally these would pass
to the next Lord Danbury.
553
00:39:57,019 --> 00:39:58,687
I do have a son, you know.
554
00:39:59,313 --> 00:40:03,275
But nowhere was it clarified
whether these new peerages pass at all.
555
00:40:03,859 --> 00:40:06,153
In all likelihood,
they revert to the Crown.
556
00:40:06,237 --> 00:40:08,072
Leaving me Lady Nothing,
557
00:40:08,697 --> 00:40:12,034
with nothing but my husband's
old house and money.
558
00:40:12,118 --> 00:40:13,160
Ah...
559
00:40:14,495 --> 00:40:15,413
Oh, no.
560
00:40:15,496 --> 00:40:16,997
Uh, it is only...
561
00:40:18,541 --> 00:40:21,210
When your husband accepted the new estate,
562
00:40:21,293 --> 00:40:23,963
he used a sizable amount of his holdings
563
00:40:24,046 --> 00:40:26,215
to support your new life.
564
00:40:27,258 --> 00:40:30,553
Tailors, club payments,
horses, extra staff.
565
00:40:30,636 --> 00:40:34,515
My husband had one of the greatest
fortunes in all the continent.
566
00:40:34,598 --> 00:40:38,310
I am afraid your husband
may have exaggerated his wealth to you.
567
00:40:38,894 --> 00:40:42,898
He's spent quite a bit
to maintain a life worthy of a lord.
568
00:40:45,025 --> 00:40:47,695
So, due to this peerage,
569
00:40:47,778 --> 00:40:49,780
which we may not even be able to keep,
570
00:40:49,864 --> 00:40:51,991
I am to be left, what?
571
00:40:52,491 --> 00:40:53,576
Penniless?
572
00:40:55,077 --> 00:40:56,077
Homeless?
573
00:40:57,788 --> 00:40:58,998
What am I to do?
574
00:40:59,081 --> 00:41:01,417
Why, what all impoverished widows do.
575
00:41:02,042 --> 00:41:03,961
Seek the kindness of a male relative.
576
00:41:04,920 --> 00:41:06,172
Or remarry.
577
00:42:11,612 --> 00:42:15,407
It is just so lovely of you
to pay your sister a visit.
578
00:42:16,116 --> 00:42:18,786
When I married,
I hardly saw my family again.
579
00:42:21,330 --> 00:42:22,373
Charlotte,
580
00:42:22,456 --> 00:42:24,208
you are fortunate.
581
00:42:29,797 --> 00:42:32,800
She is exhausted. Confinement.
582
00:42:33,384 --> 00:42:34,718
I remember it well.
583
00:42:36,720 --> 00:42:39,640
Carrying a future king is not easy.
584
00:42:40,349 --> 00:42:41,349
Hm.
585
00:42:43,435 --> 00:42:45,271
Where is the current king?
586
00:42:45,354 --> 00:42:47,356
Will His Majesty be joining us?
587
00:42:47,439 --> 00:42:49,316
His Majesty has business.
588
00:42:51,777 --> 00:42:54,488
Charlotte has been such a support for him.
589
00:42:57,157 --> 00:42:58,242
Your Majesty?
590
00:43:05,416 --> 00:43:06,709
I write him letters.
591
00:43:11,380 --> 00:43:12,798
Hm.
592
00:43:36,864 --> 00:43:37,906
Dearest.
593
00:43:38,782 --> 00:43:40,618
The hard part is done.
594
00:43:40,701 --> 00:43:44,121
You have done your duty.
You have conceived an heir.
595
00:43:44,747 --> 00:43:45,831
Now you are free.
596
00:43:47,333 --> 00:43:48,626
As for my son,
597
00:43:49,543 --> 00:43:52,379
you never even have to see him again
if you do not want.
598
00:43:53,255 --> 00:43:55,799
At least until we need another heir.
599
00:45:56,545 --> 00:45:58,630
So, what then? Why am I here?
600
00:45:58,714 --> 00:46:01,091
Well, I thought
you might like to see the walls.
601
00:46:01,175 --> 00:46:02,634
Look, scrubbed clean.
602
00:46:02,718 --> 00:46:04,428
- There's no trace of...
- The wall.
603
00:46:05,220 --> 00:46:07,723
And I have come up
with a plan to shield the garden.
604
00:46:07,806 --> 00:46:09,850
If His Majesty requires time to...
605
00:46:10,434 --> 00:46:13,395
to bathe in the moonlight
without his garments, we can...
606
00:46:14,146 --> 00:46:15,272
We can build a screen.
607
00:46:15,355 --> 00:46:19,067
I rode all this way
for a garden screen and a clean wall?
608
00:46:19,151 --> 00:46:21,153
No. No, there is something else.
609
00:46:21,987 --> 00:46:23,238
Her Majesty...
610
00:46:24,740 --> 00:46:26,909
She is in a state
I have never seen before.
611
00:46:28,035 --> 00:46:31,455
I worry, Reynolds.
I fear the queen teeters on disaster.
612
00:46:33,081 --> 00:46:36,543
I wonder whether Her Majesty
might better see that man again,
613
00:46:36,627 --> 00:46:38,962
the king's doctor, for her mind this time.
614
00:46:39,046 --> 00:46:40,422
- No.
- Reynolds, just listen...
615
00:46:40,506 --> 00:46:41,632
I said no.
616
00:46:44,051 --> 00:46:45,260
You give me nothing.
617
00:46:45,928 --> 00:46:47,930
You tell me nothing but lies.
I ask your help,
618
00:46:48,013 --> 00:46:50,057
and you refuse
to treat me like a partner...
619
00:46:50,140 --> 00:46:51,683
I cannot help you!
620
00:46:58,565 --> 00:46:59,608
I must get back.
621
00:47:13,413 --> 00:47:15,499
Again.
622
00:47:21,046 --> 00:47:22,046
Again!
623
00:47:24,716 --> 00:47:25,592
Again.
624
00:47:30,764 --> 00:47:31,764
Again.
625
00:47:34,101 --> 00:47:35,101
Again.
626
00:47:35,602 --> 00:47:37,604
I am the king's man. I will see the king.
627
00:47:37,688 --> 00:47:39,940
You well know you are not allowed in here.
628
00:47:40,023 --> 00:47:42,776
I am the king's man!
I will see the king!
629
00:47:42,860 --> 00:47:44,236
Go back to your quarters!
630
00:47:46,488 --> 00:47:48,782
What the bloody hell are you doing to him?
631
00:47:48,866 --> 00:47:50,409
Treating him.
632
00:47:50,492 --> 00:47:51,492
Again.
633
00:47:56,123 --> 00:47:57,499
Again!
634
00:47:59,418 --> 00:48:00,919
Stop this madness!
635
00:48:01,003 --> 00:48:03,922
Get him out of here! At once!
636
00:48:10,554 --> 00:48:11,554
Again.
637
00:48:14,683 --> 00:48:16,184
Again.
638
00:48:29,364 --> 00:48:30,490
Well done!
639
00:48:54,139 --> 00:48:56,475
Thank you for meeting me.
640
00:48:56,558 --> 00:49:00,270
I thought you might enjoy the exhibition
more without the crowds.
641
00:49:00,354 --> 00:49:01,980
They opened it just for us.
642
00:49:02,064 --> 00:49:06,735
Agatha, I want to, uh, apologize
for my outburst here yesterday.
643
00:49:06,818 --> 00:49:10,238
I do hope you will forgive me
and forget the whole matter.
644
00:49:10,322 --> 00:49:11,698
It was nonsense.
645
00:49:11,782 --> 00:49:14,493
It was far from nonsense,
and I will not forget.
646
00:49:14,576 --> 00:49:18,080
- Agatha.
- What do we know of one another?
647
00:49:18,163 --> 00:49:22,084
Really know beyond pedigrees
and widowhood?
648
00:49:22,167 --> 00:49:26,004
What do any of the women
of the ton know of true friendship?
649
00:49:26,505 --> 00:49:31,093
It is all social chatter,
marital schemes, and gossip.
650
00:49:32,803 --> 00:49:36,181
You opened yourself up
to show me who you are.
651
00:49:37,015 --> 00:49:38,392
That was brave.
652
00:49:39,643 --> 00:49:43,438
We mothers and aunts
and leaders of the ton,
653
00:49:44,147 --> 00:49:47,693
we spend our time endlessly matchmaking,
654
00:49:47,776 --> 00:49:49,152
talking of wooing.
655
00:49:49,236 --> 00:49:51,363
Of love. Of romance.
656
00:49:51,446 --> 00:49:53,615
But never for anyone mature enough
657
00:49:53,699 --> 00:49:56,451
to truly understand what any of it means.
658
00:49:57,536 --> 00:49:59,162
What it is to go without it.
659
00:50:00,163 --> 00:50:01,999
What it is to lose it.
660
00:50:02,666 --> 00:50:06,712
We are full of gossip and story,
661
00:50:06,795 --> 00:50:10,298
but as women, we are never
the topics of the conversation.
662
00:50:10,382 --> 00:50:13,301
Lady Whistledown never writes
of our hearts.
663
00:50:13,385 --> 00:50:15,387
We are untold stories.
664
00:50:17,180 --> 00:50:18,223
Yesterday,
665
00:50:18,849 --> 00:50:21,560
you told me something of your story.
666
00:50:22,811 --> 00:50:25,814
And I... thank you.
667
00:50:25,897 --> 00:50:26,897
You...
668
00:50:29,067 --> 00:50:30,819
You are most welcome.
669
00:50:31,903 --> 00:50:34,031
Come. Over here.
670
00:50:34,114 --> 00:50:37,659
I want you to see an old work.
671
00:50:38,368 --> 00:50:41,747
One of my favorites. Ha.
672
00:50:44,374 --> 00:50:47,669
Theirs is a garden always in bloom.
673
00:50:47,753 --> 00:50:51,423
Even now? It's... His Majesty is...
674
00:50:51,506 --> 00:50:54,676
What matters madness
when true love flourishes?
675
00:50:55,177 --> 00:50:58,221
For them, the weeds
are all part of the process.
676
00:50:59,556 --> 00:51:02,434
We all have gardens, Violet.
677
00:51:05,353 --> 00:51:09,441
My garden did not die with my husband
678
00:51:10,275 --> 00:51:13,445
because it had never been planted.
679
00:51:15,113 --> 00:51:19,117
I did not even know I could have a garden.
680
00:51:19,993 --> 00:51:23,163
It did not bloom until after he was gone.
681
00:51:24,790 --> 00:51:25,999
And when it did,
682
00:51:27,042 --> 00:51:29,836
I nurtured it. Fiercely.
683
00:51:29,920 --> 00:51:32,047
I have never
684
00:51:32,130 --> 00:51:35,217
once in all my years
considered another man.
685
00:51:36,843 --> 00:51:37,886
But now, I...
686
00:51:38,553 --> 00:51:42,057
It is all right to want it.
687
00:51:44,142 --> 00:51:45,143
Say it.
688
00:51:49,189 --> 00:51:51,358
I want to be gardened.
689
00:51:51,441 --> 00:51:55,654
I want to be gardened as much as possible.
690
00:52:00,992 --> 00:52:01,992
Hm.
691
00:52:07,874 --> 00:52:08,959
Shall we replant?
692
00:52:13,338 --> 00:52:14,338
No.
693
00:52:15,048 --> 00:52:16,048
Let it die.
694
00:52:20,095 --> 00:52:21,095
Your Majesty.
695
00:52:24,558 --> 00:52:25,392
You cannot leave.
696
00:52:25,475 --> 00:52:27,102
- I know that.
- England.
697
00:52:28,061 --> 00:52:29,479
You cannot leave England.
698
00:52:39,990 --> 00:52:41,408
You shall need to remain here.
699
00:52:41,491 --> 00:52:43,410
- I cannot.
- You will be blamed.
700
00:52:44,161 --> 00:52:45,495
You shall remain here.
701
00:52:49,833 --> 00:52:50,833
Where is she?
702
00:52:52,127 --> 00:52:55,547
She is at St. James's Palace
holding His Majesty's Drawing Room.
703
00:52:58,258 --> 00:53:00,594
Come, scamp. It is just a neckerchief.
704
00:53:00,677 --> 00:53:01,970
You wear it, then.
705
00:53:02,053 --> 00:53:04,806
Oho! Such impertinence!
706
00:53:04,890 --> 00:53:06,641
Dominic, stop that at once.
707
00:53:07,350 --> 00:53:10,145
This is an important day,
and you must behave.
708
00:53:12,105 --> 00:53:14,316
Be a good boy
and listen to your mother, Dominic.
709
00:53:19,154 --> 00:53:21,323
When are we returning to Nanny?
710
00:53:27,412 --> 00:53:30,123
Dominic, I am sorry you do not know me.
711
00:53:31,082 --> 00:53:33,001
I did not know my parents well either.
712
00:53:33,710 --> 00:53:36,880
And I know it must be very frightening
to leave Nanny like this,
713
00:53:37,464 --> 00:53:38,757
but I am your mother.
714
00:53:39,424 --> 00:53:42,177
And your father has gone to the angels.
715
00:53:42,260 --> 00:53:44,888
And now you are the man of the family.
716
00:53:46,139 --> 00:53:48,058
The man of the family?
717
00:53:48,141 --> 00:53:49,267
Yes.
718
00:53:50,101 --> 00:53:52,938
And the family needs you to do your duty.
719
00:53:55,732 --> 00:53:57,025
All right, then.
720
00:54:07,535 --> 00:54:10,622
I thought it high time,
Your Highness, that you met my son.
721
00:54:11,915 --> 00:54:13,708
Lord Danbury.
722
00:54:13,792 --> 00:54:16,795
Lovely to meet you, Your Highness.
723
00:54:18,630 --> 00:54:21,549
A pleasure to meet you, Lord...
724
00:54:23,426 --> 00:54:26,388
- The question of inheritance.
- Far from decided.
725
00:54:26,471 --> 00:54:30,183
- The concerns involved.
- Do you understand the implications?
726
00:54:35,272 --> 00:54:36,898
Such a handsome boy.
727
00:54:37,816 --> 00:54:40,610
Pray both of you
call on us again soon. Hm?
728
00:54:42,362 --> 00:54:43,488
Who is next?
729
00:54:45,699 --> 00:54:47,379
The new governor of Pondicherry.
730
00:54:48,118 --> 00:54:50,704
Did I do my duty, Mother?
731
00:54:50,787 --> 00:54:52,372
You showed them who you are.
732
00:54:52,998 --> 00:54:56,918
Dominic Danbury. Son of Herman Danbury.
733
00:54:58,503 --> 00:54:59,503
Yes.
734
00:55:00,255 --> 00:55:01,255
You are.
735
00:55:01,840 --> 00:55:04,134
And you are Lord Danbury.
736
00:55:05,135 --> 00:55:09,180
And you will take your rightful place
because you are entitled to it.
737
00:55:10,598 --> 00:55:12,642
And because you are my son.
738
00:55:13,310 --> 00:55:16,604
You are the son of Agatha Danbury,
739
00:55:17,230 --> 00:55:19,190
born name Soma,
740
00:55:19,274 --> 00:55:22,777
Royal Blood
of the Kpa-Mende Bo tribe in Sierra Leone.
741
00:55:24,112 --> 00:55:26,448
You come from warriors.
742
00:55:27,866 --> 00:55:28,866
We win.
743
00:55:29,951 --> 00:55:31,036
Never forget that.
744
00:55:48,094 --> 00:55:49,387
How beautiful, Daddy.
745
00:55:50,138 --> 00:55:51,681
But you will have to start over.
746
00:55:52,307 --> 00:55:53,308
Why is that, beauty?
747
00:55:53,391 --> 00:55:55,310
That one is too big for my head.
748
00:55:55,393 --> 00:55:57,395
Your birthday just passed, brains.
749
00:55:58,271 --> 00:55:59,939
This one is for a friend.
750
00:56:00,523 --> 00:56:02,233
You never make hats for your friends.
751
00:56:02,984 --> 00:56:06,321
No, but this particular friend
is feeling quite sad.
752
00:56:08,698 --> 00:56:10,116
Then again, maybe you're right.
753
00:56:11,284 --> 00:56:12,911
It may be wrong for my friend.
754
00:56:12,994 --> 00:56:14,788
No. You have to give it.
755
00:56:14,871 --> 00:56:16,247
Your hats bring cheer.
756
00:56:16,748 --> 00:56:18,875
And no one
should be sad on their birthday.
757
00:56:18,958 --> 00:56:20,085
Hm.
758
00:56:20,168 --> 00:56:21,294
Can I help?
759
00:56:22,962 --> 00:56:24,923
This one I must make on my own.
760
00:56:27,717 --> 00:56:30,303
Add paper flowers. Everyone loves those.
761
00:56:31,179 --> 00:56:32,263
Hm.
762
00:56:52,492 --> 00:56:54,869
She is luminous.
763
00:56:54,953 --> 00:56:56,079
She glows.
764
00:56:56,162 --> 00:56:58,540
I've never seen anyone so rich.
765
00:56:58,623 --> 00:57:01,000
- My hands brushed her coat.
- Breathe, Coral.
766
00:57:01,084 --> 00:57:02,544
Did she say why she is here?
767
00:57:02,627 --> 00:57:05,088
Her Majesty does not have
to explain herself.
768
00:57:05,171 --> 00:57:06,171
Right.
769
00:57:06,714 --> 00:57:08,049
Take him to his nanny.
770
00:57:22,480 --> 00:57:23,565
Your Majesty.
771
00:57:24,983 --> 00:57:26,484
To what do I owe the pleasure?
772
00:57:26,568 --> 00:57:29,654
I am here to offer
my official condolences, of course.
773
00:57:30,572 --> 00:57:33,199
Sorrows. Prayers.
774
00:57:33,283 --> 00:57:34,409
How very kind.
775
00:57:35,160 --> 00:57:38,371
Your Majesty should be laying in.
Resting at home.
776
00:57:40,248 --> 00:57:41,374
Home.
777
00:57:53,344 --> 00:57:54,804
That place is no home.
778
00:57:56,431 --> 00:57:57,849
I have left that place,
779
00:57:57,932 --> 00:57:59,225
and I am never...
780
00:58:01,144 --> 00:58:02,937
never, never going back.
781
00:58:05,773 --> 00:58:07,984
But where will Your Majesty go?
782
00:58:09,694 --> 00:58:12,739
Why I... I have come here.
783
00:58:27,795 --> 00:58:29,339
She means to stay.
784
00:58:29,422 --> 00:58:30,673
Stay? What an honor.
785
00:58:30,757 --> 00:58:33,009
No, not an honor. Terrifying.
786
00:58:33,092 --> 00:58:36,179
She's with child. With royal child.
787
00:58:36,262 --> 00:58:39,098
She quite literally contains
the future of the British Empire.
788
00:58:39,682 --> 00:58:43,394
I cannot be responsible for her.
She must remain perfect.
789
00:58:43,478 --> 00:58:44,938
Plus, I would be harboring a...
790
00:58:45,438 --> 00:58:48,900
The Queen of England asking me
to commit treason, Coral.
791
00:58:48,983 --> 00:58:51,277
Oh. My. I, uh...
792
00:58:52,153 --> 00:58:53,196
What shall I do?
793
00:58:54,447 --> 00:58:56,866
Send a footman to Buckingham House. Now.
794
00:59:10,838 --> 00:59:14,050
The world hears so much
about the prowess of the British Redcoats.
795
00:59:14,133 --> 00:59:15,533
What matter if their heads of state
796
00:59:15,593 --> 00:59:17,593
cannot be protected
from the carelessness of staff.
797
00:59:17,637 --> 00:59:19,764
Our duties are discharged
with the utmost care, sir.
798
00:59:19,847 --> 00:59:23,226
I should've thought foremost among them
would be not losing your queen!
799
00:59:23,309 --> 00:59:26,020
My duties are to Her Majesty, not you!
800
00:59:29,899 --> 00:59:31,401
And Her Majesty is not lost.
801
00:59:31,484 --> 00:59:34,195
Her Majesty's circumstances
are quite well known to me,
802
00:59:34,279 --> 00:59:36,656
and I am perfectly capable
of handling them.
803
00:59:36,739 --> 00:59:39,951
If querulous foreigners
would stay out of my way
804
00:59:40,577 --> 00:59:44,330
and understand how important it is
that Queen Charlotte's disappearance
805
00:59:44,414 --> 00:59:46,416
be handled with discretion.
806
00:59:49,836 --> 00:59:51,087
My apologies.
807
00:59:52,839 --> 00:59:54,132
A carriage at once.
808
00:59:54,215 --> 00:59:55,215
Yes, sir.
809
00:59:59,512 --> 01:00:00,555
Oh.
810
01:00:01,472 --> 01:00:03,141
I know.
811
01:00:03,725 --> 01:00:05,018
Me too, baby, but...
812
01:00:06,561 --> 01:00:08,146
Excuse me, Your Majesty.
813
01:00:08,938 --> 01:00:10,690
Your man Brimsley is here.
814
01:00:10,773 --> 01:00:13,568
- So bloody good at his job.
- Your brother is here as well.
815
01:00:13,651 --> 01:00:14,944
Well, I will not see them.
816
01:00:15,445 --> 01:00:19,574
Your Majesty, I do not pretend to know
what problems await you outside.
817
01:00:19,657 --> 01:00:22,493
However, I do know
they will not be solved in here.
818
01:00:22,577 --> 01:00:24,495
They will not be solved anywhere.
819
01:00:25,079 --> 01:00:27,332
Would you care to tell me
what troubles you?
820
01:00:28,833 --> 01:00:29,833
Very much.
821
01:00:31,794 --> 01:00:32,794
But I cannot.
822
01:00:34,380 --> 01:00:38,301
All I can say is that I have been lied to
823
01:00:38,384 --> 01:00:41,638
and betrayed
by everyone in this country but you.
824
01:00:44,515 --> 01:00:45,933
You are my only friend.
825
01:00:49,854 --> 01:00:50,980
Your Majesty,
826
01:00:52,106 --> 01:00:53,274
I am not your friend.
827
01:00:54,400 --> 01:00:55,526
I want to be.
828
01:00:56,110 --> 01:00:58,279
However, at this moment,
829
01:00:58,363 --> 01:01:00,865
I am purely your subject.
830
01:01:01,616 --> 01:01:03,701
And I have been acting as your subject.
831
01:01:04,994 --> 01:01:08,247
Not... considering your feelings.
832
01:01:09,248 --> 01:01:11,084
Making you into a crown
833
01:01:11,167 --> 01:01:13,670
instead of letting you have your humanity.
834
01:01:14,170 --> 01:01:15,338
So,
835
01:01:16,214 --> 01:01:17,757
if we are to be friends,
836
01:01:18,508 --> 01:01:19,884
we need to start again.
837
01:01:21,260 --> 01:01:23,429
Because I very much need a friend too.
838
01:01:26,724 --> 01:01:28,226
You shall be my friend.
839
01:01:30,687 --> 01:01:32,063
I will be your friend.
840
01:01:44,826 --> 01:01:46,869
This is not the life I wished for.
841
01:01:49,831 --> 01:01:51,582
We are women.
842
01:01:53,126 --> 01:01:57,880
And the men who hold our fates
hardly conceive we have desires,
843
01:01:57,964 --> 01:01:59,549
dreams of our own.
844
01:01:59,632 --> 01:02:02,385
If we are ever to live the lives we want,
845
01:02:03,094 --> 01:02:05,012
we have to make them conceive it.
846
01:02:06,097 --> 01:02:07,348
Our bravery.
847
01:02:08,266 --> 01:02:11,269
Our force of will will be their proof.
848
01:02:18,776 --> 01:02:21,654
Please thank your household
for the hospitality, Lady Danbury.
849
01:02:21,738 --> 01:02:22,989
I will, Your Majesty.
850
01:02:24,782 --> 01:02:29,245
May I thank you too, Lady Danbury,
for your discretion and your grace.
851
01:02:29,328 --> 01:02:30,830
Anything for Her Majesty.
852
01:03:20,338 --> 01:03:21,214
Mother.
853
01:03:21,297 --> 01:03:22,297
No.
854
01:03:22,840 --> 01:03:26,135
Whatever impertinence,
whatever evasion, smother it.
855
01:03:26,219 --> 01:03:28,095
Your long boyhood is over.
856
01:03:28,179 --> 01:03:30,890
In an hour, you will be a husband.
857
01:03:30,973 --> 01:03:31,849
I know.
858
01:03:31,933 --> 01:03:33,017
But Mother...
859
01:03:35,228 --> 01:03:36,229
I'm afraid.
860
01:03:37,438 --> 01:03:38,564
Afraid of what?
861
01:03:39,649 --> 01:03:41,484
That I will not be able to love her.
862
01:03:45,154 --> 01:03:49,700
Love is not a thing one is able
or not able to do based on some magic.
863
01:03:50,493 --> 01:03:51,661
Some chemistry.
864
01:03:52,703 --> 01:03:53,703
That is for plays.
865
01:03:55,164 --> 01:03:57,625
Love is determination.
866
01:03:58,459 --> 01:04:00,294
Love is a choice one makes.
867
01:04:00,920 --> 01:04:04,423
You take someone in marriage,
and you choose to love them.
868
01:04:05,132 --> 01:04:07,301
You do not give yourself any other option.
869
01:04:08,511 --> 01:04:10,304
Because marriage is difficult.
870
01:04:11,055 --> 01:04:12,223
Full of pains.
871
01:04:13,933 --> 01:04:17,937
And the life of a royal... is lonely.
872
01:04:19,689 --> 01:04:23,359
So you grab someone, and you hang on.
873
01:04:24,110 --> 01:04:27,905
You love, and you love hard
because if you do not...
874
01:04:31,284 --> 01:04:32,535
you are lost.
875
01:05:09,780 --> 01:05:13,951
A queen's first responsibility
is not to her whim but to her people.
876
01:05:14,035 --> 01:05:16,263
Queens immemorial
have shouldered that burden before you,
877
01:05:16,287 --> 01:05:17,807
and you shall fare no worse than them.
878
01:05:18,414 --> 01:05:21,417
In time, you will grow
to love your noble responsibilities,
879
01:05:21,500 --> 01:05:23,628
a natural outgrowth
of your noble character.
880
01:05:23,711 --> 01:05:27,298
And these youthful fits will become
mere embarrassing memories.
881
01:05:28,174 --> 01:05:29,258
Charlotte?
882
01:05:31,385 --> 01:05:32,511
Brimsley.
883
01:05:35,890 --> 01:05:37,350
Hold Her Majesty's carriage.
884
01:05:37,433 --> 01:05:40,186
We have only just arrived. You cannot...
885
01:05:40,269 --> 01:05:41,562
Hold the carriage!
886
01:05:41,646 --> 01:05:43,189
Where are you off to now?
887
01:05:43,272 --> 01:05:46,067
You sold me off
to be the Queen of England.
888
01:05:46,984 --> 01:05:49,153
I'm off to be the Queen of England.
889
01:06:16,597 --> 01:06:17,597
Ledger.
890
01:06:18,182 --> 01:06:19,182
My lady.
891
01:06:22,770 --> 01:06:23,688
What is that?
892
01:06:23,771 --> 01:06:25,064
A birthday hat.
893
01:06:26,899 --> 01:06:27,899
I make them.
894
01:06:29,276 --> 01:06:30,778
I made this one for you.
895
01:06:34,615 --> 01:06:36,367
I was not sure when your birthday was,
896
01:06:36,450 --> 01:06:39,203
but I did not want it to pass
without... celebration.
897
01:06:43,666 --> 01:06:44,834
You cannot be here.
898
01:06:45,334 --> 01:06:46,502
But I am not here.
899
01:06:49,547 --> 01:06:50,798
You cannot come in.
900
01:06:54,885 --> 01:06:56,762
I have no intention of coming in.
901
01:07:01,475 --> 01:07:02,685
You must be quiet.
902
01:07:03,185 --> 01:07:04,729
I will not make a sound.
903
01:07:06,105 --> 01:07:07,648
Because I am not here.
904
01:07:08,232 --> 01:07:09,233
As you see.
905
01:07:10,901 --> 01:07:13,696
And I'm not... coming inside.
906
01:08:05,581 --> 01:08:06,707
Whoa!
907
01:08:13,172 --> 01:08:14,298
Where is the king?
908
01:08:14,381 --> 01:08:16,759
I am sorry, Your Majesty,
but the king cannot see you now.
909
01:08:16,842 --> 01:08:19,929
- Nonsense. Take me to him.
- Your Majesty.
910
01:08:20,012 --> 01:08:21,514
I'm afraid it is impossible.
911
01:08:21,597 --> 01:08:24,642
It is perfectly possible.
I want to see him. Where is he?
912
01:08:24,725 --> 01:08:26,894
No, Your Majesty wouldn't want that.
913
01:08:27,895 --> 01:08:30,189
Do not tell me what I want, Doctor.
914
01:08:30,689 --> 01:08:33,943
Now show me to him, or I shall
have my men search the entire palace.
915
01:08:39,240 --> 01:08:41,408
That way, Your Majesty.
916
01:09:29,248 --> 01:09:30,499
Untie him!
917
01:09:31,834 --> 01:09:33,460
Untie the king!
918
01:09:45,014 --> 01:09:46,974
Everyone out. Now.
919
01:09:54,106 --> 01:09:55,149
George.
920
01:09:55,232 --> 01:09:56,817
Look, George, it is me.
921
01:09:57,318 --> 01:09:59,570
Or Venus.
922
01:09:59,653 --> 01:10:01,572
Venus is here. George.
923
01:10:03,699 --> 01:10:05,826
Damn Venus. I am Charlotte.
924
01:10:06,911 --> 01:10:09,580
I am Charlotte,
and I need you to be George again.
925
01:10:09,663 --> 01:10:10,789
I need you to try.
926
01:10:15,920 --> 01:10:17,129
Come back to me.
927
01:10:18,130 --> 01:10:20,132
Please, George. Come back.
928
01:10:21,884 --> 01:10:23,260
George, come back.
929
01:10:29,600 --> 01:10:31,310
Do you feel that, George?
930
01:10:32,895 --> 01:10:34,021
It kicks.
931
01:10:36,815 --> 01:10:39,235
I am Charlotte. This is our child.
932
01:10:40,110 --> 01:10:43,447
And we need you to be George again,
or none of us are anyone.
933
01:10:48,994 --> 01:10:50,162
Charlotte.
934
01:10:50,246 --> 01:10:51,956
- Charlotte.
- Oh.
935
01:11:00,297 --> 01:11:01,840
Your Majesty must understand.
936
01:11:01,924 --> 01:11:04,051
However distressing,
my methods are proven.
937
01:11:04,134 --> 01:11:06,345
I desire the king's sanity
as fervently as Your Majesty.
938
01:11:06,428 --> 01:11:08,514
I care not for his sanity.
939
01:11:08,597 --> 01:11:11,016
I care for his happiness.
I care for his soul.
940
01:11:11,517 --> 01:11:13,644
Let him be mad if mad is what he needs.
941
01:11:13,727 --> 01:11:14,979
You are finished.
942
01:11:15,062 --> 01:11:16,730
Remove him from the grounds.
943
01:11:16,814 --> 01:11:19,525
This is an error.
An error that will destroy him!
944
01:11:19,608 --> 01:11:22,027
Be grateful I do not order you destroyed.
945
01:11:30,911 --> 01:11:33,372
The king needs food,
a warm bath, and clothes.
946
01:11:33,455 --> 01:11:36,000
I will need my things packed.
We are moving to Kew.
947
01:12:18,709 --> 01:12:19,709
Wait.
948
01:12:27,676 --> 01:12:28,676
There?
949
01:12:29,261 --> 01:12:30,261
There.
67627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.