All language subtitles for Queen.Charlotte.A.Bridgerton.Story.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,697 --> 00:00:32,949 Dearest gentle reader. 2 00:00:33,616 --> 00:00:36,828 Much like a phoenix rising from the ashes, 3 00:00:36,911 --> 00:00:41,583 so too our queen rises from disaster. 4 00:00:41,666 --> 00:00:45,962 An army of eligible ladies have arrived at Her Majesty's doorstep, 5 00:00:46,046 --> 00:00:49,924 hopeful for betrothals to the monarch's sons. 6 00:00:50,008 --> 00:00:54,137 Royal weddings and babies cannot be far behind. 7 00:01:04,147 --> 00:01:07,150 However, if reports from the high galleries 8 00:01:07,233 --> 00:01:08,693 are to be believed, 9 00:01:08,777 --> 00:01:13,156 Her Majesty's countenance lately evinces little pleasure. 10 00:01:15,325 --> 00:01:18,953 One wonders whether impending connubial bliss 11 00:01:19,037 --> 00:01:23,374 has shone a light on Her Majesty's own isolation. 12 00:01:25,502 --> 00:01:29,297 I sometimes think our queen must be the loneliest woman in England. 13 00:01:53,738 --> 00:01:54,989 Do you think she misses it? 14 00:01:56,908 --> 00:01:58,993 - I beg your pardon? - Companionship. 15 00:01:59,077 --> 00:02:03,581 The queen is at all times surrounded by her ladies, of course, 16 00:02:03,665 --> 00:02:07,585 but footmen, horsemen, guardsmen, yet no man. 17 00:02:08,795 --> 00:02:10,004 No gentleman. 18 00:02:11,297 --> 00:02:12,674 Do you think she misses it? 19 00:02:12,757 --> 00:02:14,551 She has a husband. 20 00:02:15,969 --> 00:02:17,679 Yet in a very real way, 21 00:02:18,263 --> 00:02:21,641 she is as much a widow as you and I. 22 00:02:22,725 --> 00:02:24,602 Do you suppose the queen ever seeks...? 23 00:02:26,479 --> 00:02:28,857 Violet Bridgerton. 24 00:02:28,940 --> 00:02:33,111 Are you asking if our queen has been bedded? 25 00:02:33,194 --> 00:02:34,529 No. No, I would never. 26 00:02:35,738 --> 00:02:38,783 You should not think such things. You pay mind to the aria. 27 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 Hmm. 28 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 - Your Majesty? - Is he dead? 29 00:04:10,291 --> 00:04:13,211 I have not heard anything, Your Majesty, 30 00:04:13,294 --> 00:04:16,756 so I imagine His Majesty remains quite alive, 31 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 and long may His Majesty. 32 00:04:19,342 --> 00:04:20,342 Well, find out. 33 00:04:21,511 --> 00:04:22,679 I want to be sure. 34 00:04:23,846 --> 00:04:25,515 Of course, Your Majesty. 35 00:04:28,017 --> 00:04:31,646 The world's doors open at the queen's command. 36 00:04:32,272 --> 00:04:34,774 Every man and woman in the British Empire 37 00:04:34,857 --> 00:04:36,985 obeys the queen's whim. 38 00:04:37,819 --> 00:04:40,071 We would go to battle to save her. 39 00:04:41,114 --> 00:04:42,573 But what matter? 40 00:04:42,657 --> 00:04:48,454 The one thing Her Majesty needs most cannot be conquered by any army. 41 00:04:54,627 --> 00:04:59,882 Loneliness is a battle even queens must fight for themselves. 42 00:05:07,432 --> 00:05:09,058 Torture! Torture! 43 00:05:09,559 --> 00:05:12,478 Torture! 44 00:05:44,635 --> 00:05:48,806 "He cometh up and is cut down like a flower." 45 00:05:48,890 --> 00:05:53,144 "He fleeth as it were a shadow and never continueth in one stay." 46 00:05:54,645 --> 00:05:57,774 "In the midst of life, we are in death." 47 00:05:59,317 --> 00:06:00,317 Let us pray. 48 00:06:01,569 --> 00:06:04,030 Our Father, who art in heaven, 49 00:06:04,655 --> 00:06:06,032 hallowed be thy name. 50 00:06:06,616 --> 00:06:07,784 Thy kingdom come. 51 00:06:08,326 --> 00:06:09,660 Thy will be done, 52 00:06:10,203 --> 00:06:12,455 on earth as it is in heaven. 53 00:06:13,581 --> 00:06:14,581 Amen. 54 00:06:42,568 --> 00:06:43,569 Lady Danbury. 55 00:06:45,530 --> 00:06:46,989 Can I do anything for you? 56 00:06:48,199 --> 00:06:51,035 You know, Nanny said the children went right to sleep. 57 00:06:51,119 --> 00:06:52,245 That is true. 58 00:06:53,204 --> 00:06:56,374 My lady, are you hungry or cold? 59 00:06:56,457 --> 00:06:59,919 They do not seem to feel much upset at the death of their father. 60 00:07:00,920 --> 00:07:02,171 Which is not a surprise. 61 00:07:02,672 --> 00:07:05,007 Lord Danbury was a stranger to them. 62 00:07:05,758 --> 00:07:08,094 He only saw them a few times a month. 63 00:07:08,177 --> 00:07:11,431 I can wake Charlie and have him light a fire. 64 00:07:12,056 --> 00:07:16,060 And I'm sure a cook can prepare cold plates or early breakfast. 65 00:07:16,936 --> 00:07:17,770 Breakfast? 66 00:07:17,854 --> 00:07:19,981 It is four o'clock in the morning, my lady. 67 00:07:21,065 --> 00:07:22,400 I did not realize. 68 00:07:22,483 --> 00:07:25,736 I'm sorry, Coral. Please go back to bed. 69 00:07:25,820 --> 00:07:27,405 I shall not leave you. 70 00:07:27,488 --> 00:07:31,033 It's not surprising you should mourn him. He was your husband. 71 00:07:32,326 --> 00:07:35,288 Perhaps some tea instead of... 72 00:07:35,872 --> 00:07:36,914 What is that? 73 00:07:38,082 --> 00:07:39,208 Port wine. 74 00:07:39,876 --> 00:07:41,836 It is... awful. 75 00:07:41,919 --> 00:07:44,255 But it is Lord Danbury's favorite. 76 00:07:46,174 --> 00:07:47,174 Was. 77 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 Was his favorite. 78 00:07:56,726 --> 00:07:57,560 My lady. 79 00:07:57,643 --> 00:08:01,856 I was three when my parents promised me. 80 00:08:03,149 --> 00:08:06,319 When a deal was struck. Three years old. 81 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 So I was raised to be his wife. 82 00:08:09,947 --> 00:08:14,410 I was taught my favorite color was gold because his favorite color was gold. 83 00:08:15,244 --> 00:08:19,499 I was told my favorite foods were his favorite foods. 84 00:08:20,458 --> 00:08:22,919 I read only the books he liked. 85 00:08:23,419 --> 00:08:25,713 And learned his favorite songs on the pianoforte. 86 00:08:25,796 --> 00:08:29,800 I am drinking this port wine because it is his favorite, 87 00:08:29,884 --> 00:08:31,719 and therefore, it must be mine. 88 00:08:31,802 --> 00:08:33,262 I have never once... 89 00:08:37,058 --> 00:08:39,519 And as many times as I dreamed 90 00:08:39,602 --> 00:08:44,732 and imagined and hoped and planned... 91 00:08:46,734 --> 00:08:49,403 I never thought what it would actually be like 92 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 to have him... be gone. 93 00:08:53,074 --> 00:08:54,742 Wiped from this earth. 94 00:08:56,160 --> 00:08:58,204 I was raised for him, and now I am... 95 00:08:59,956 --> 00:09:00,956 new. 96 00:09:03,751 --> 00:09:05,378 I am brand-new. 97 00:09:06,671 --> 00:09:10,216 And I do not even know how to breathe air he does not exhale. 98 00:09:20,726 --> 00:09:22,645 This world keeps changing. 99 00:09:40,705 --> 00:09:42,832 Have them harvested. Give them to the poor. 100 00:09:42,915 --> 00:09:44,166 Right away, Your Majesty. 101 00:09:48,296 --> 00:09:49,297 Has he written? 102 00:09:49,380 --> 00:09:50,756 I'm afraid not, Your Majesty. 103 00:09:50,840 --> 00:09:52,758 - The Dowager Princess... - What does she want? 104 00:09:52,842 --> 00:09:54,594 She arrives with Lord Bute. 105 00:09:54,677 --> 00:09:56,262 I am not receiving visitors. 106 00:09:57,013 --> 00:09:58,347 Um... 107 00:09:58,431 --> 00:10:01,517 They have brought with them the royal physician. 108 00:10:02,226 --> 00:10:04,895 I absolutely refuse to see the physician. 109 00:10:10,818 --> 00:10:14,322 - You are taking a long time. - A very long time. 110 00:10:14,405 --> 00:10:16,574 I am precise. 111 00:10:17,116 --> 00:10:19,160 Uh... 112 00:10:21,746 --> 00:10:24,415 - She is with child. - It is done? 113 00:10:24,498 --> 00:10:26,834 - Are you certain? - There can be no doubt. 114 00:10:26,917 --> 00:10:30,254 Doubts are the better part of a woman's insides. 115 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 But you are sure as you can be? 116 00:10:31,964 --> 00:10:33,132 Oh, quite sure. 117 00:10:33,215 --> 00:10:35,301 In fact, Her Majesty is quite far along. 118 00:10:35,384 --> 00:10:37,386 Making magnificent progress. 119 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Thank God. 120 00:10:38,929 --> 00:10:41,807 - Can we announce? - Not until the quickening. 121 00:10:41,891 --> 00:10:42,933 When will that be? 122 00:10:43,017 --> 00:10:45,394 Before the month is done, I would expect. 123 00:10:45,478 --> 00:10:47,813 Congratulations, Your Highness. 124 00:10:47,897 --> 00:10:51,400 Well, I should think congratulations are due as much to you, Lord Bute. 125 00:10:51,942 --> 00:10:55,321 I will have my things moved over to Buckingham House at once. 126 00:10:55,821 --> 00:10:56,697 Uh... 127 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 - What? - You carry the Crown. 128 00:10:58,824 --> 00:11:01,202 Your safety is most important. 129 00:11:01,285 --> 00:11:04,372 I shall not leave you alone for a moment. 130 00:11:04,455 --> 00:11:07,166 We shall wait for the future king's arrival together. 131 00:12:03,681 --> 00:12:05,850 Brimsley. Brimsley, please. 132 00:12:06,350 --> 00:12:07,350 What? 133 00:12:08,310 --> 00:12:09,687 - Just that... - Well? 134 00:12:10,938 --> 00:12:12,022 You know I could not... 135 00:12:12,106 --> 00:12:14,191 You know that my duty... 136 00:12:14,984 --> 00:12:15,818 I'm not able... 137 00:12:15,901 --> 00:12:17,101 Much as I'd love to stand here 138 00:12:17,153 --> 00:12:19,530 and help you find your words, I have my duties to attend to. 139 00:12:20,281 --> 00:12:22,199 Deliver the letter to His Majesty. 140 00:12:28,914 --> 00:12:30,416 Doctor! Doctor! 141 00:12:30,499 --> 00:12:31,542 Doctor! 142 00:12:31,625 --> 00:12:32,835 On his back! 143 00:12:46,223 --> 00:12:49,477 You have been told not to bother Dr. Monro when he is working. 144 00:12:49,560 --> 00:12:51,854 I have a letter for His Majesty from his wife. 145 00:12:53,022 --> 00:12:55,149 I must deliver royal mail personally. 146 00:13:05,618 --> 00:13:07,453 Your Majesty, I have a letter. 147 00:13:08,204 --> 00:13:09,330 Charlotte? 148 00:13:11,791 --> 00:13:14,251 No. You're not ready. 149 00:13:18,589 --> 00:13:21,050 - Put it with the others. - Sir, are you... 150 00:13:22,051 --> 00:13:23,552 Do you require assistance? 151 00:13:24,970 --> 00:13:26,013 With the others. 152 00:14:08,931 --> 00:14:10,724 You have visitors downstairs. 153 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 I am mourning. Send them away. 154 00:14:12,935 --> 00:14:16,355 Yes, my lady, only it is Lord and Lady Smythe-Smith. 155 00:14:18,440 --> 00:14:20,860 The Smythe-Smiths? Here? 156 00:14:20,943 --> 00:14:24,446 With the Duke of Hastings and several other families from our side. 157 00:14:24,530 --> 00:14:26,407 They say they have concerns. 158 00:14:32,955 --> 00:14:33,998 Well? 159 00:14:34,874 --> 00:14:39,086 Agatha. Darling. We are devastated for you. 160 00:14:39,587 --> 00:14:40,629 For your loss. 161 00:14:41,213 --> 00:14:42,923 - We grieve. - He was a great man. 162 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 He was a champion. 163 00:14:44,258 --> 00:14:46,510 - We do grieve. - However... 164 00:14:47,678 --> 00:14:49,597 There is a "however," is there not? 165 00:14:49,680 --> 00:14:51,432 There is indeed a "however." 166 00:14:52,016 --> 00:14:54,268 We need to know. What happens now? 167 00:14:54,351 --> 00:14:55,644 What happens now? 168 00:14:55,728 --> 00:14:57,448 - What have you heard? - What do you become? 169 00:14:57,521 --> 00:15:00,107 - What do we become? - Forgive me. It is just... 170 00:15:00,858 --> 00:15:03,527 I haven't the faintest notion of what you speak. 171 00:15:03,611 --> 00:15:07,406 - You are a trusted member of the court. - You are a favorite of the queen. 172 00:15:07,489 --> 00:15:12,995 Surely the Palace has given you some word. On procedure. On what will happen next. 173 00:15:13,078 --> 00:15:16,707 Lord Danbury was the first of us to pass away. 174 00:15:16,790 --> 00:15:19,543 The first titled gentleman on our side. 175 00:15:19,627 --> 00:15:22,046 And you have a son. 176 00:15:22,129 --> 00:15:25,382 You are asking me if my four-year-old son 177 00:15:26,008 --> 00:15:27,468 is now Lord Danbury? 178 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 We need to know whether the laws of succession on their side 179 00:15:30,679 --> 00:15:32,556 will apply to our side. 180 00:15:33,849 --> 00:15:35,643 Does he inherit the title? 181 00:15:38,562 --> 00:15:40,147 I never thought... 182 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 We could lose it all in a generation. 183 00:15:44,109 --> 00:15:47,613 Yes. What you lose, we lose. 184 00:15:47,696 --> 00:15:49,490 You set the precedent for us all. 185 00:15:49,573 --> 00:15:54,995 Will you remain Lady Danbury, or are you just... Mrs. Danbury? 186 00:16:10,970 --> 00:16:13,847 His valets did not know. Neither did the butler. 187 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 Maybe Lord Danbury did not have one. 188 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 My husband had a solicitor. 189 00:16:19,520 --> 00:16:23,232 They met numerous times about... things. 190 00:16:23,315 --> 00:16:24,817 I only need to find his name. 191 00:16:24,900 --> 00:16:28,153 Would it be so bad, my lady, losing the title? 192 00:16:28,237 --> 00:16:29,947 Yes, Coral. 193 00:16:30,030 --> 00:16:32,992 They all showed up here looking for answers. 194 00:16:33,075 --> 00:16:35,536 Depending on me. We've given them hope. 195 00:16:35,619 --> 00:16:38,789 A taste of rare air. Equality. 196 00:16:38,872 --> 00:16:40,040 The Danbury ball... 197 00:16:40,624 --> 00:16:44,169 They will not be able to let it go so easily. 198 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 There will be scars. 199 00:16:48,257 --> 00:16:49,341 Ah. Here it is. 200 00:16:49,842 --> 00:16:51,135 The solicitor? 201 00:16:51,218 --> 00:16:54,596 The solicitor will handle this. I will write to him, and he will come. 202 00:16:54,680 --> 00:16:57,516 Do you really think a solicitor will come to see a woman? 203 00:17:00,644 --> 00:17:01,687 I... 204 00:17:01,770 --> 00:17:04,773 I shall simply sign the letter "Danbury." 205 00:17:04,857 --> 00:17:07,985 I just hope he assumes I am a man with poor etiquette. 206 00:17:09,153 --> 00:17:11,530 - Any word? - I'm afraid not, Your Majesty. 207 00:17:12,239 --> 00:17:14,491 You are sure he is receiving the letters. 208 00:17:14,575 --> 00:17:16,326 I am delivering them, Your Majesty. 209 00:17:17,411 --> 00:17:19,246 Is... she still here? 210 00:17:19,955 --> 00:17:23,751 She has not fallen down a flight of stairs or choked on a cube of meat? 211 00:17:23,834 --> 00:17:27,171 I am sorry to report that she remains alive and well, Your Majesty. 212 00:17:38,432 --> 00:17:40,559 It has been quite some time. 213 00:17:41,643 --> 00:17:42,644 Your Majesty? 214 00:17:42,728 --> 00:17:45,272 What I mean to say is, are you almost finished? 215 00:17:45,355 --> 00:17:48,233 I am afraid I am not even half done. 216 00:17:48,317 --> 00:17:52,112 - Ramsey, I'm not so large a woman. - No, Your Majesty. But... 217 00:17:59,620 --> 00:18:00,871 We still need the king. 218 00:18:00,954 --> 00:18:04,458 It is a wedding portrait by His Majesty's request. 219 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Yes. 220 00:18:05,459 --> 00:18:09,797 His Majesty... requested a wedding portrait. 221 00:18:09,880 --> 00:18:12,091 His Majesty is quite thoughtful. 222 00:18:21,016 --> 00:18:22,267 My skin is too light. 223 00:18:23,894 --> 00:18:26,480 Paint my skin darker. As it actually is. 224 00:18:26,563 --> 00:18:27,563 Your Majesty... 225 00:18:27,606 --> 00:18:28,857 Let me see. 226 00:18:33,779 --> 00:18:36,448 No. Paint her skin lighter. 227 00:18:37,157 --> 00:18:38,242 Pale. 228 00:18:38,325 --> 00:18:40,369 His Majesty wants her to glow. 229 00:19:19,074 --> 00:19:21,285 Are you going to watch me sleep, Brimsley? 230 00:19:21,368 --> 00:19:23,036 My apologies, Your Majesty. 231 00:20:07,414 --> 00:20:09,958 - Are you going to let me have the letter? - There is no letter. 232 00:20:10,042 --> 00:20:11,293 - There is. - There is not. 233 00:20:11,376 --> 00:20:12,461 I see it in your hand. 234 00:20:12,544 --> 00:20:13,587 There is a letter. 235 00:20:13,670 --> 00:20:16,298 - As I said. - There is a letter, but not for the king. 236 00:20:16,965 --> 00:20:18,884 She's writing to Duke Adolphus. 237 00:20:18,967 --> 00:20:21,345 What? The queen's brother in Germany? 238 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 What for? 239 00:20:23,263 --> 00:20:27,100 Because she cannot leave without a country to give her haven and a male protector. 240 00:20:28,477 --> 00:20:29,353 Oh. 241 00:20:29,436 --> 00:20:30,562 Oh? Reynolds. 242 00:20:32,648 --> 00:20:34,608 I am... I am not to post it, am I? 243 00:20:35,734 --> 00:20:36,860 You ask me? 244 00:20:36,944 --> 00:20:38,737 Yes, I ask you. This is... 245 00:20:39,571 --> 00:20:40,906 She wants to leave. 246 00:20:43,492 --> 00:20:44,952 I can fail to post it. 247 00:20:46,203 --> 00:20:47,621 Shall I fail to post it? 248 00:20:48,622 --> 00:20:50,082 That is up to your discretion. 249 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 No, it is our... 250 00:20:52,751 --> 00:20:54,044 You can tell His Majesty. 251 00:20:54,544 --> 00:20:57,047 He will take action. Come back to her. All will be solved. 252 00:20:57,714 --> 00:20:58,714 So? 253 00:20:59,466 --> 00:21:00,926 Shall I fail to post it? 254 00:21:03,428 --> 00:21:05,055 There is nothing that can be done. 255 00:21:07,057 --> 00:21:08,225 Post it. 256 00:21:11,895 --> 00:21:14,773 Everything is in danger. 257 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 And you keep secrets. 258 00:21:26,702 --> 00:21:28,620 Walking, my lady? But where? 259 00:21:28,704 --> 00:21:29,955 Just walking. 260 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 What, like some tramp or poet? 261 00:21:33,166 --> 00:21:35,294 No, I cannot hear of it. I must accompany you. 262 00:21:35,377 --> 00:21:37,504 No, Coral. Thank you. I want solitude. 263 00:21:37,587 --> 00:21:39,381 I shall keep a distance. 264 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Solitude. 265 00:22:25,761 --> 00:22:28,722 I would not think those quite the best shoes for the fields. 266 00:22:28,805 --> 00:22:30,098 Lord Ledger. 267 00:22:32,225 --> 00:22:33,935 What are you doing out here? 268 00:22:34,019 --> 00:22:35,270 This is my estate. 269 00:22:35,771 --> 00:22:37,230 I thought this was my estate. 270 00:22:38,315 --> 00:22:40,901 There is your estate. Here is my estate. 271 00:22:41,485 --> 00:22:42,527 We abut. 272 00:22:43,070 --> 00:22:44,154 We abut. 273 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 Am I trespassing? 274 00:22:47,574 --> 00:22:49,242 I will not set the hounds on you. 275 00:22:49,326 --> 00:22:51,453 You are merely rambling. 276 00:22:51,536 --> 00:22:54,206 Rambling? I thought I was walking. 277 00:22:54,956 --> 00:22:56,208 What is the distinction? 278 00:22:57,584 --> 00:22:58,585 Damned if I know. 279 00:22:59,294 --> 00:23:01,963 I just do it often enough I started calling it rambling, 280 00:23:02,047 --> 00:23:04,633 so it would sound picturesque instead of insane, 281 00:23:04,716 --> 00:23:07,761 and Lady Ledger will make less of a fuss. 282 00:23:07,844 --> 00:23:09,763 - Hmm. - Now I have a ramble every day. 283 00:23:10,389 --> 00:23:11,389 You? 284 00:23:11,890 --> 00:23:12,890 First time. 285 00:23:13,475 --> 00:23:16,436 Though mine, I would call just a walk, though. 286 00:23:16,520 --> 00:23:17,521 Why? 287 00:23:18,063 --> 00:23:19,773 Because I feel insane. 288 00:23:22,734 --> 00:23:24,403 I am sorry for your loss. 289 00:23:25,195 --> 00:23:28,865 I cannot lie abed any longer. So here I am. 290 00:23:29,491 --> 00:23:30,617 On your estate. 291 00:23:31,284 --> 00:23:32,994 Well, walking or rambling, 292 00:23:34,454 --> 00:23:36,039 it will make you feel better. 293 00:23:36,123 --> 00:23:38,500 Though you will not do much of either in those. 294 00:23:38,583 --> 00:23:40,210 I was not thinking. 295 00:23:40,293 --> 00:23:42,337 Well, you shall do better tomorrow. 296 00:23:42,421 --> 00:23:43,505 Tomorrow? 297 00:23:44,089 --> 00:23:46,508 I will see you here tomorrow. Same time. 298 00:23:46,591 --> 00:23:48,343 You will wear better shoes. 299 00:23:48,427 --> 00:23:50,554 We can ramble together. 300 00:24:18,623 --> 00:24:21,001 Ah! There you are. 301 00:24:21,585 --> 00:24:24,921 William. This is Princess Adelaide. 302 00:24:25,589 --> 00:24:29,384 - Pleased to meet you, Your Royal Highness. - And Edward, this is Princess Victoria. 303 00:24:29,468 --> 00:24:31,344 Pleasure to meet you, Your Royal Highness. 304 00:24:31,428 --> 00:24:33,555 - Nice to meet you too. - Hello. 305 00:24:33,638 --> 00:24:36,475 My sons have been ever so eager to meet you both. 306 00:24:45,817 --> 00:24:49,613 Right. Well. We shall call on you two again shortly. 307 00:24:50,363 --> 00:24:51,823 - Your Majesty. - Your Majesty. 308 00:24:51,907 --> 00:24:54,242 - Your Royal Highnesses. - Your Royal Highnesses. 309 00:25:02,083 --> 00:25:03,083 Who were they? 310 00:25:04,377 --> 00:25:05,377 Your betrothed. 311 00:25:06,588 --> 00:25:07,588 Betrothed? 312 00:25:09,549 --> 00:25:11,760 - They are strangers. - What of it? 313 00:25:12,344 --> 00:25:14,304 They are noble. They are rich. 314 00:25:14,387 --> 00:25:16,890 They are connected. They are perfect. 315 00:25:16,973 --> 00:25:19,643 And next week, they will be your wives. 316 00:25:19,726 --> 00:25:22,521 - Did you say next week? - Mother, you cannot be serious. 317 00:25:22,604 --> 00:25:24,314 Do we not have a say in this? 318 00:25:24,397 --> 00:25:26,233 A say in the direction of our own lives? 319 00:25:26,316 --> 00:25:30,070 Especially when you propose to bind them to complete strangers. 320 00:25:54,678 --> 00:25:57,639 It is a masterpiece, is it not? 321 00:25:57,722 --> 00:25:59,057 And so large. 322 00:25:59,140 --> 00:26:02,102 Life-size. Almost as if we were standing beside them. 323 00:26:02,185 --> 00:26:03,436 Quite provocative. 324 00:26:03,520 --> 00:26:05,105 Yes, quite. 325 00:26:06,147 --> 00:26:07,566 - Violet. - Mm. 326 00:26:07,649 --> 00:26:10,610 - Is everything well with you? - Of course. Why do you ask? 327 00:26:10,694 --> 00:26:13,113 I feel I can say I know you well, 328 00:26:13,196 --> 00:26:16,491 and in our recent encounters, you have been out of sorts in a way 329 00:26:16,575 --> 00:26:17,701 most unlike you. 330 00:26:17,784 --> 00:26:19,953 I am quite... fine. 331 00:26:20,036 --> 00:26:24,040 - Violet Bridgerton. - Yes, I am out of sorts. My household is... 332 00:26:27,294 --> 00:26:29,129 Anthony is on his honeymoon. 333 00:26:29,212 --> 00:26:30,212 Mm. 334 00:26:30,255 --> 00:26:34,092 Gregory has grown what seems, what, twice his height in a month. 335 00:26:34,175 --> 00:26:36,428 Eloise is in some kind of squabble with Penelope. 336 00:26:36,511 --> 00:26:38,555 - And you know how close those two are. - Mm. 337 00:26:38,638 --> 00:26:41,683 So she is stomping around the house, looking like a cloud of thunder. 338 00:26:41,766 --> 00:26:44,185 Well, I... I could go on with... 339 00:26:44,269 --> 00:26:45,729 - Do you understand? - Violet. 340 00:26:45,812 --> 00:26:47,856 - Agatha. - We are friends. 341 00:26:47,939 --> 00:26:50,609 There is nothing you cannot share with me. 342 00:26:50,692 --> 00:26:52,611 I do not know what you mean. 343 00:26:52,694 --> 00:26:55,071 I do not know what I mean, either. 344 00:26:55,155 --> 00:26:56,323 Yet. 345 00:26:56,406 --> 00:26:57,907 I only sense there is more, 346 00:26:57,991 --> 00:27:01,369 and I am waiting for you to tell me. 347 00:27:01,453 --> 00:27:03,580 I shall not. 348 00:27:03,663 --> 00:27:04,831 So there is something. 349 00:27:04,914 --> 00:27:06,374 I... I cannot. 350 00:27:06,458 --> 00:27:07,584 You can. 351 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 I... 352 00:27:15,050 --> 00:27:18,094 It, uh... seems my... 353 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 garden is in bloom. 354 00:27:23,475 --> 00:27:25,226 It is winter. The ground is frozen. 355 00:27:25,310 --> 00:27:28,563 My husband and I had a garden. 356 00:27:29,439 --> 00:27:32,734 A luscious garden with many varieties of flowers. 357 00:27:32,817 --> 00:27:35,445 And when he died, the garden died. 358 00:27:36,071 --> 00:27:39,199 And I did not even think of the garden. I did not want the garden. 359 00:27:39,282 --> 00:27:41,284 But lately, without warning, 360 00:27:41,368 --> 00:27:44,871 the garden has begun to... bloom. 361 00:27:45,372 --> 00:27:46,706 The garden? 362 00:27:46,790 --> 00:27:48,625 And now it wants things. 363 00:27:50,085 --> 00:27:51,127 Sunlight. 364 00:27:52,128 --> 00:27:53,128 Air. 365 00:27:53,922 --> 00:27:54,922 Touch. 366 00:27:56,341 --> 00:28:00,970 Your garden is in... bloom. 367 00:28:01,554 --> 00:28:03,682 It is blooming out of control. 368 00:28:03,765 --> 00:28:04,641 Oh, Violet. 369 00:28:04,724 --> 00:28:07,602 I am becoming dangerous, Agatha. 370 00:28:07,686 --> 00:28:08,603 I am sure. 371 00:28:08,687 --> 00:28:11,648 I almost asked a footman to lie on top of me today. 372 00:28:11,731 --> 00:28:13,525 Viscountess Bridgerton. 373 00:28:14,317 --> 00:28:16,111 - Violet. - I must go. 374 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 - It was lovely to see you. - Oh, Violet, I... 375 00:28:18,405 --> 00:28:21,825 No. I have been at the exhibition far longer than I... I planned. 376 00:28:22,325 --> 00:28:23,326 Good day. 377 00:28:40,218 --> 00:28:41,052 Well? 378 00:28:41,136 --> 00:28:42,136 Oh. 379 00:28:43,138 --> 00:28:44,305 Riding boots. 380 00:28:44,806 --> 00:28:46,433 - Much better. - Hm. 381 00:28:47,475 --> 00:28:49,602 Is this all there is to it, then? 382 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 Yes, mostly. 383 00:28:52,272 --> 00:28:57,402 Just one leg in front of the other, again and again and again. 384 00:28:57,485 --> 00:29:00,530 Well, that is not quite all. I also look. 385 00:29:01,156 --> 00:29:02,156 I notice. 386 00:29:02,198 --> 00:29:03,198 Notice what? 387 00:29:03,742 --> 00:29:04,784 What is there. 388 00:29:05,535 --> 00:29:06,578 The white hares. 389 00:29:07,370 --> 00:29:09,414 The roe deer in their winter gray. 390 00:29:10,081 --> 00:29:11,791 Blooming snowdrops. 391 00:29:11,875 --> 00:29:15,086 Murmurations of roosting starlings. That is what is there. 392 00:29:15,670 --> 00:29:18,298 But I see what is not there just as plainly. 393 00:29:19,215 --> 00:29:21,217 I fail to understand you. 394 00:29:21,301 --> 00:29:23,261 The rose bushes ablaze, 395 00:29:23,344 --> 00:29:25,764 the yellow buttercups, and the drone of the bees. 396 00:29:26,806 --> 00:29:28,725 The song of the summer swallows. 397 00:29:30,018 --> 00:29:33,438 Walk these fields long enough, and one's vision catches everything at once. 398 00:29:33,521 --> 00:29:36,274 What is there and not there together. 399 00:29:37,400 --> 00:29:40,653 What's gone... is not gone at all. 400 00:29:48,286 --> 00:29:49,662 The horse cakes, though, 401 00:29:49,746 --> 00:29:52,540 that requires no vision. That is always there. 402 00:29:56,961 --> 00:29:57,962 My lady. 403 00:29:58,046 --> 00:29:59,923 I require yet more solitude, Coral. 404 00:30:00,006 --> 00:30:03,718 Of course, my lady, but the kitchen. Yesterday your dinner spoiled. 405 00:30:03,802 --> 00:30:05,303 Tell them I need no dinner. 406 00:30:10,767 --> 00:30:12,685 Which ones are starlings again? 407 00:30:15,396 --> 00:30:16,898 Solitude, my lady? 408 00:30:17,565 --> 00:30:19,275 Solitude, Coral. 409 00:30:20,693 --> 00:30:21,903 Do you see that? 410 00:30:22,904 --> 00:30:24,322 See what, Lady Danbury? 411 00:30:24,864 --> 00:30:28,117 Why, the tawny owl with a sprig of laurel in its beak. 412 00:30:29,077 --> 00:30:30,662 I confess I cannot. 413 00:30:31,246 --> 00:30:32,622 But Lord Ledger. 414 00:30:32,705 --> 00:30:35,708 As it is not there, you should see it especially keenly. 415 00:30:37,460 --> 00:30:39,838 The student surpasses her master. 416 00:30:46,803 --> 00:30:47,803 Oh, good. 417 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 You're both here. 418 00:30:49,264 --> 00:30:52,058 Now, we need to discuss the flowers for the wedding. 419 00:30:52,141 --> 00:30:55,061 That will not be necessary, Mother, as there'll not be a wedding. 420 00:30:55,144 --> 00:30:56,646 You forgot something the other day. 421 00:30:56,729 --> 00:30:58,731 Our eldest brother, George, 422 00:30:59,315 --> 00:31:00,567 the Prince of Wales. 423 00:31:00,650 --> 00:31:02,443 Prince Regent of England. 424 00:31:02,527 --> 00:31:04,904 The man in charge since father's incapacity. 425 00:31:04,988 --> 00:31:07,949 The man, according to the Royal Marriages Act of Parliament, 426 00:31:08,032 --> 00:31:11,870 with the sole authority to approve any marriage within the royal house. 427 00:31:11,953 --> 00:31:13,162 Including ours. 428 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 Only he hasn't approved them. 429 00:31:15,164 --> 00:31:16,541 And he will not. 430 00:31:16,624 --> 00:31:20,044 He is quite offended, see, that you did not consult him first. 431 00:31:23,590 --> 00:31:24,590 You are right. 432 00:31:26,009 --> 00:31:28,511 - We are? - I forgot myself. I overstepped. 433 00:31:28,595 --> 00:31:30,388 As Prince Regent, 434 00:31:30,471 --> 00:31:33,516 the matter rests entirely in the Prince of Wales's hands. 435 00:31:33,600 --> 00:31:36,769 He is acting sovereign and ultimate authority. 436 00:31:36,853 --> 00:31:37,687 Quite right. 437 00:31:37,770 --> 00:31:39,981 Georgie, be a good boy and approve the marriages. 438 00:31:45,486 --> 00:31:46,779 I approve. 439 00:31:57,916 --> 00:31:59,918 Whoa. 440 00:32:30,114 --> 00:32:31,366 A good crossing, my lord? 441 00:32:31,950 --> 00:32:32,950 Horrible. 442 00:32:38,873 --> 00:32:40,416 Your Majesty. 443 00:32:40,500 --> 00:32:43,836 Duke Adolphus Frederick the Fourth of Mecklenburg-Strelitz. 444 00:32:43,920 --> 00:32:46,506 Where is... she? 445 00:32:47,090 --> 00:32:49,175 I believe she is with her modiste. 446 00:32:49,759 --> 00:32:51,219 Wait outside, Brimsley. 447 00:32:57,433 --> 00:33:00,770 - Your Majesty. - Get up. You look ridiculous. 448 00:33:01,354 --> 00:33:04,440 - Good to see you as well, Sister. - You could not make it faster? 449 00:33:04,524 --> 00:33:05,608 Mein Gott. 450 00:33:05,692 --> 00:33:07,402 Being queen suits you. 451 00:33:14,283 --> 00:33:19,455 I would have been here sooner, but... it was a hard crossing. 452 00:33:19,539 --> 00:33:21,582 - Oh. - I still cannot keep food down. 453 00:33:22,166 --> 00:33:23,543 That we have in common. 454 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Your Majesty. 455 00:33:27,880 --> 00:33:29,382 Such happy news! 456 00:33:29,465 --> 00:33:31,009 Only I am not happy. 457 00:33:32,510 --> 00:33:34,095 I want to go home, Adolphus. 458 00:33:34,679 --> 00:33:36,264 - Home? - Mm-hm. 459 00:33:36,347 --> 00:33:37,515 Nonsense. 460 00:33:38,725 --> 00:33:43,062 Nonsense? You shall take me home. Now. And you cannot refuse me. 461 00:33:43,146 --> 00:33:44,522 When we came here, you told me 462 00:33:44,605 --> 00:33:47,275 you couldn't say no to the British Empire. Now I am their queen. 463 00:33:47,358 --> 00:33:48,359 You are emotional. 464 00:33:48,443 --> 00:33:51,070 Please say that one more time. I shall have you beheaded. 465 00:33:51,154 --> 00:33:52,154 Charlotte. 466 00:33:54,490 --> 00:33:57,827 Inside you ripens the fruit of England, 467 00:33:57,910 --> 00:34:02,457 and until that fruit is ripe, your body is but a... a tree, 468 00:34:02,540 --> 00:34:05,752 a tree in the orchard of the Crown, and at such time as it... 469 00:34:05,835 --> 00:34:06,711 I am a tree? 470 00:34:06,794 --> 00:34:10,298 I... I mean to say only that the child inside you is not yours. 471 00:34:10,381 --> 00:34:11,924 - My body is growing it. - What matter? 472 00:34:12,008 --> 00:34:14,677 What matter? Well, you try growing it. 473 00:34:14,761 --> 00:34:16,387 Your body is not your own. 474 00:34:17,430 --> 00:34:19,932 To leave the kingdom now would be treason. 475 00:34:20,683 --> 00:34:21,809 King-napping. 476 00:34:21,893 --> 00:34:24,896 - An act of war, perhaps. - I only want to be home. 477 00:34:24,979 --> 00:34:26,981 With my own family. With you. 478 00:34:27,065 --> 00:34:30,735 I am not your family now. King George is your family. 479 00:34:32,320 --> 00:34:33,320 Unless... 480 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 Is there something wrong, Charlotte? 481 00:34:39,243 --> 00:34:41,579 - No, of course not. - He's not hurting you, is he? 482 00:34:41,662 --> 00:34:42,914 Everything is fine. 483 00:34:45,792 --> 00:34:47,877 That is a relief to hear. 484 00:34:47,960 --> 00:34:51,798 It would have been most difficult to... take a stand. 485 00:34:52,715 --> 00:34:53,716 Why? 486 00:34:55,551 --> 00:34:57,470 Adolphus, why? 487 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 I negotiated your engagement brilliantly. 488 00:35:00,139 --> 00:35:03,101 I was able to forge an alliance between our province and here. 489 00:35:03,184 --> 00:35:04,060 An alliance? 490 00:35:04,143 --> 00:35:06,312 That is why you married me off to these people. 491 00:35:06,395 --> 00:35:08,106 It was good for everyone. 492 00:35:08,606 --> 00:35:10,650 The lions were at the gate. 493 00:35:11,400 --> 00:35:12,485 This alliance, 494 00:35:13,236 --> 00:35:17,573 it means Mecklenburg-Strelitz is defended by the might of Great Britain. 495 00:35:17,657 --> 00:35:21,369 Charlotte, our fates are tied. 496 00:35:22,787 --> 00:35:25,123 Which is why it is good that you are fine here. 497 00:35:25,206 --> 00:35:26,541 But what would it matter? 498 00:35:27,208 --> 00:35:28,876 My body is his, is it not? 499 00:35:41,597 --> 00:35:43,474 We have Tartarian pheasants now. 500 00:35:45,017 --> 00:35:46,435 Would you like to see them? 501 00:36:02,869 --> 00:36:04,579 It was three hours yesterday. 502 00:36:07,206 --> 00:36:09,375 - Is there anything the matter? - Nothing, sir. 503 00:36:09,458 --> 00:36:11,502 Then stop whispering about it! 504 00:36:15,381 --> 00:36:16,381 Again! 505 00:36:19,635 --> 00:36:20,635 What is there? 506 00:36:21,470 --> 00:36:23,139 My children. 507 00:36:24,140 --> 00:36:25,725 My maid, Coral. 508 00:36:26,475 --> 00:36:27,560 What is not there? 509 00:36:29,020 --> 00:36:30,062 My family. 510 00:36:32,106 --> 00:36:34,692 Maybe my title and estate. 511 00:36:34,775 --> 00:36:36,861 Now the Crown might call them back. 512 00:36:38,821 --> 00:36:40,823 My prospects for future happiness. 513 00:36:42,617 --> 00:36:43,617 Your husband? 514 00:36:45,244 --> 00:36:48,873 I would not place him in the category of things my life lacks. 515 00:36:50,666 --> 00:36:52,418 Do you think me a monster for saying that? 516 00:36:52,501 --> 00:36:53,501 No. 517 00:36:55,504 --> 00:36:57,381 As that would make us both monsters. 518 00:36:58,299 --> 00:36:59,342 How do you mean? 519 00:37:01,677 --> 00:37:02,887 Just that, um... 520 00:37:04,847 --> 00:37:05,848 I understand. 521 00:37:08,559 --> 00:37:10,770 I imagine many widows would say the same. 522 00:37:12,104 --> 00:37:15,149 Widowers too, were they as free as you. 523 00:37:16,108 --> 00:37:17,652 Do you think me free? 524 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 I thought I would be. 525 00:37:21,864 --> 00:37:24,992 But only now... he is dead. 526 00:37:25,076 --> 00:37:27,703 And I am saddled with the burden 527 00:37:27,787 --> 00:37:30,373 of what it means to be a woman not tied to a man. 528 00:37:31,999 --> 00:37:35,628 I am on my own, but life is out of reach. 529 00:37:36,295 --> 00:37:39,799 My birthday is next week, but what of it? 530 00:37:40,633 --> 00:37:42,510 Just another day in mourning. 531 00:37:44,637 --> 00:37:46,264 All I can be certain of is 532 00:37:46,973 --> 00:37:53,854 mourning, embroidery, and quiet teas with other widows... forever. 533 00:37:56,941 --> 00:37:58,025 Rambles are there. 534 00:38:00,319 --> 00:38:01,529 Rambles are there. 535 00:38:03,906 --> 00:38:04,907 I am there. 536 00:38:06,284 --> 00:38:07,284 Are you? 537 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 It's been a fine day. Thank you. 538 00:38:21,882 --> 00:38:24,260 Yes, it has. 539 00:38:25,970 --> 00:38:27,972 - Thank you. - I must... I have, uh... 540 00:38:32,184 --> 00:38:33,769 Good day, Agatha. 541 00:39:15,394 --> 00:39:17,730 Coral, I am not hungry. 542 00:39:17,813 --> 00:39:19,482 A gentleman is here for you. 543 00:39:21,233 --> 00:39:22,443 A gentleman? 544 00:39:22,526 --> 00:39:24,236 He says he is the solicitor 545 00:39:24,320 --> 00:39:27,156 looking for the lady who does not sign her full name. 546 00:39:33,996 --> 00:39:37,875 I am afraid there is simply no precedent for a case such as this. 547 00:39:37,958 --> 00:39:40,503 Not for nothing did they call it an "experiment." 548 00:39:40,586 --> 00:39:42,922 And my husband the first to die. 549 00:39:44,924 --> 00:39:47,343 The problem is the title and estate 550 00:39:47,426 --> 00:39:50,846 were very specifically bestowed upon the late Lord Danbury. 551 00:39:50,930 --> 00:39:53,182 God rest his soul. Not on you. 552 00:39:53,265 --> 00:39:56,936 Normally these would pass to the next Lord Danbury. 553 00:39:57,019 --> 00:39:58,687 I do have a son, you know. 554 00:39:59,313 --> 00:40:03,275 But nowhere was it clarified whether these new peerages pass at all. 555 00:40:03,859 --> 00:40:06,153 In all likelihood, they revert to the Crown. 556 00:40:06,237 --> 00:40:08,072 Leaving me Lady Nothing, 557 00:40:08,697 --> 00:40:12,034 with nothing but my husband's old house and money. 558 00:40:12,118 --> 00:40:13,160 Ah... 559 00:40:14,495 --> 00:40:15,413 Oh, no. 560 00:40:15,496 --> 00:40:16,997 Uh, it is only... 561 00:40:18,541 --> 00:40:21,210 When your husband accepted the new estate, 562 00:40:21,293 --> 00:40:23,963 he used a sizable amount of his holdings 563 00:40:24,046 --> 00:40:26,215 to support your new life. 564 00:40:27,258 --> 00:40:30,553 Tailors, club payments, horses, extra staff. 565 00:40:30,636 --> 00:40:34,515 My husband had one of the greatest fortunes in all the continent. 566 00:40:34,598 --> 00:40:38,310 I am afraid your husband may have exaggerated his wealth to you. 567 00:40:38,894 --> 00:40:42,898 He's spent quite a bit to maintain a life worthy of a lord. 568 00:40:45,025 --> 00:40:47,695 So, due to this peerage, 569 00:40:47,778 --> 00:40:49,780 which we may not even be able to keep, 570 00:40:49,864 --> 00:40:51,991 I am to be left, what? 571 00:40:52,491 --> 00:40:53,576 Penniless? 572 00:40:55,077 --> 00:40:56,077 Homeless? 573 00:40:57,788 --> 00:40:58,998 What am I to do? 574 00:40:59,081 --> 00:41:01,417 Why, what all impoverished widows do. 575 00:41:02,042 --> 00:41:03,961 Seek the kindness of a male relative. 576 00:41:04,920 --> 00:41:06,172 Or remarry. 577 00:42:11,612 --> 00:42:15,407 It is just so lovely of you to pay your sister a visit. 578 00:42:16,116 --> 00:42:18,786 When I married, I hardly saw my family again. 579 00:42:21,330 --> 00:42:22,373 Charlotte, 580 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 you are fortunate. 581 00:42:29,797 --> 00:42:32,800 She is exhausted. Confinement. 582 00:42:33,384 --> 00:42:34,718 I remember it well. 583 00:42:36,720 --> 00:42:39,640 Carrying a future king is not easy. 584 00:42:40,349 --> 00:42:41,349 Hm. 585 00:42:43,435 --> 00:42:45,271 Where is the current king? 586 00:42:45,354 --> 00:42:47,356 Will His Majesty be joining us? 587 00:42:47,439 --> 00:42:49,316 His Majesty has business. 588 00:42:51,777 --> 00:42:54,488 Charlotte has been such a support for him. 589 00:42:57,157 --> 00:42:58,242 Your Majesty? 590 00:43:05,416 --> 00:43:06,709 I write him letters. 591 00:43:11,380 --> 00:43:12,798 Hm. 592 00:43:36,864 --> 00:43:37,906 Dearest. 593 00:43:38,782 --> 00:43:40,618 The hard part is done. 594 00:43:40,701 --> 00:43:44,121 You have done your duty. You have conceived an heir. 595 00:43:44,747 --> 00:43:45,831 Now you are free. 596 00:43:47,333 --> 00:43:48,626 As for my son, 597 00:43:49,543 --> 00:43:52,379 you never even have to see him again if you do not want. 598 00:43:53,255 --> 00:43:55,799 At least until we need another heir. 599 00:45:56,545 --> 00:45:58,630 So, what then? Why am I here? 600 00:45:58,714 --> 00:46:01,091 Well, I thought you might like to see the walls. 601 00:46:01,175 --> 00:46:02,634 Look, scrubbed clean. 602 00:46:02,718 --> 00:46:04,428 - There's no trace of... - The wall. 603 00:46:05,220 --> 00:46:07,723 And I have come up with a plan to shield the garden. 604 00:46:07,806 --> 00:46:09,850 If His Majesty requires time to... 605 00:46:10,434 --> 00:46:13,395 to bathe in the moonlight without his garments, we can... 606 00:46:14,146 --> 00:46:15,272 We can build a screen. 607 00:46:15,355 --> 00:46:19,067 I rode all this way for a garden screen and a clean wall? 608 00:46:19,151 --> 00:46:21,153 No. No, there is something else. 609 00:46:21,987 --> 00:46:23,238 Her Majesty... 610 00:46:24,740 --> 00:46:26,909 She is in a state I have never seen before. 611 00:46:28,035 --> 00:46:31,455 I worry, Reynolds. I fear the queen teeters on disaster. 612 00:46:33,081 --> 00:46:36,543 I wonder whether Her Majesty might better see that man again, 613 00:46:36,627 --> 00:46:38,962 the king's doctor, for her mind this time. 614 00:46:39,046 --> 00:46:40,422 - No. - Reynolds, just listen... 615 00:46:40,506 --> 00:46:41,632 I said no. 616 00:46:44,051 --> 00:46:45,260 You give me nothing. 617 00:46:45,928 --> 00:46:47,930 You tell me nothing but lies. I ask your help, 618 00:46:48,013 --> 00:46:50,057 and you refuse to treat me like a partner... 619 00:46:50,140 --> 00:46:51,683 I cannot help you! 620 00:46:58,565 --> 00:46:59,608 I must get back. 621 00:47:13,413 --> 00:47:15,499 Again. 622 00:47:21,046 --> 00:47:22,046 Again! 623 00:47:24,716 --> 00:47:25,592 Again. 624 00:47:30,764 --> 00:47:31,764 Again. 625 00:47:34,101 --> 00:47:35,101 Again. 626 00:47:35,602 --> 00:47:37,604 I am the king's man. I will see the king. 627 00:47:37,688 --> 00:47:39,940 You well know you are not allowed in here. 628 00:47:40,023 --> 00:47:42,776 I am the king's man! I will see the king! 629 00:47:42,860 --> 00:47:44,236 Go back to your quarters! 630 00:47:46,488 --> 00:47:48,782 What the bloody hell are you doing to him? 631 00:47:48,866 --> 00:47:50,409 Treating him. 632 00:47:50,492 --> 00:47:51,492 Again. 633 00:47:56,123 --> 00:47:57,499 Again! 634 00:47:59,418 --> 00:48:00,919 Stop this madness! 635 00:48:01,003 --> 00:48:03,922 Get him out of here! At once! 636 00:48:10,554 --> 00:48:11,554 Again. 637 00:48:14,683 --> 00:48:16,184 Again. 638 00:48:29,364 --> 00:48:30,490 Well done! 639 00:48:54,139 --> 00:48:56,475 Thank you for meeting me. 640 00:48:56,558 --> 00:49:00,270 I thought you might enjoy the exhibition more without the crowds. 641 00:49:00,354 --> 00:49:01,980 They opened it just for us. 642 00:49:02,064 --> 00:49:06,735 Agatha, I want to, uh, apologize for my outburst here yesterday. 643 00:49:06,818 --> 00:49:10,238 I do hope you will forgive me and forget the whole matter. 644 00:49:10,322 --> 00:49:11,698 It was nonsense. 645 00:49:11,782 --> 00:49:14,493 It was far from nonsense, and I will not forget. 646 00:49:14,576 --> 00:49:18,080 - Agatha. - What do we know of one another? 647 00:49:18,163 --> 00:49:22,084 Really know beyond pedigrees and widowhood? 648 00:49:22,167 --> 00:49:26,004 What do any of the women of the ton know of true friendship? 649 00:49:26,505 --> 00:49:31,093 It is all social chatter, marital schemes, and gossip. 650 00:49:32,803 --> 00:49:36,181 You opened yourself up to show me who you are. 651 00:49:37,015 --> 00:49:38,392 That was brave. 652 00:49:39,643 --> 00:49:43,438 We mothers and aunts and leaders of the ton, 653 00:49:44,147 --> 00:49:47,693 we spend our time endlessly matchmaking, 654 00:49:47,776 --> 00:49:49,152 talking of wooing. 655 00:49:49,236 --> 00:49:51,363 Of love. Of romance. 656 00:49:51,446 --> 00:49:53,615 But never for anyone mature enough 657 00:49:53,699 --> 00:49:56,451 to truly understand what any of it means. 658 00:49:57,536 --> 00:49:59,162 What it is to go without it. 659 00:50:00,163 --> 00:50:01,999 What it is to lose it. 660 00:50:02,666 --> 00:50:06,712 We are full of gossip and story, 661 00:50:06,795 --> 00:50:10,298 but as women, we are never the topics of the conversation. 662 00:50:10,382 --> 00:50:13,301 Lady Whistledown never writes of our hearts. 663 00:50:13,385 --> 00:50:15,387 We are untold stories. 664 00:50:17,180 --> 00:50:18,223 Yesterday, 665 00:50:18,849 --> 00:50:21,560 you told me something of your story. 666 00:50:22,811 --> 00:50:25,814 And I... thank you. 667 00:50:25,897 --> 00:50:26,897 You... 668 00:50:29,067 --> 00:50:30,819 You are most welcome. 669 00:50:31,903 --> 00:50:34,031 Come. Over here. 670 00:50:34,114 --> 00:50:37,659 I want you to see an old work. 671 00:50:38,368 --> 00:50:41,747 One of my favorites. Ha. 672 00:50:44,374 --> 00:50:47,669 Theirs is a garden always in bloom. 673 00:50:47,753 --> 00:50:51,423 Even now? It's... His Majesty is... 674 00:50:51,506 --> 00:50:54,676 What matters madness when true love flourishes? 675 00:50:55,177 --> 00:50:58,221 For them, the weeds are all part of the process. 676 00:50:59,556 --> 00:51:02,434 We all have gardens, Violet. 677 00:51:05,353 --> 00:51:09,441 My garden did not die with my husband 678 00:51:10,275 --> 00:51:13,445 because it had never been planted. 679 00:51:15,113 --> 00:51:19,117 I did not even know I could have a garden. 680 00:51:19,993 --> 00:51:23,163 It did not bloom until after he was gone. 681 00:51:24,790 --> 00:51:25,999 And when it did, 682 00:51:27,042 --> 00:51:29,836 I nurtured it. Fiercely. 683 00:51:29,920 --> 00:51:32,047 I have never 684 00:51:32,130 --> 00:51:35,217 once in all my years considered another man. 685 00:51:36,843 --> 00:51:37,886 But now, I... 686 00:51:38,553 --> 00:51:42,057 It is all right to want it. 687 00:51:44,142 --> 00:51:45,143 Say it. 688 00:51:49,189 --> 00:51:51,358 I want to be gardened. 689 00:51:51,441 --> 00:51:55,654 I want to be gardened as much as possible. 690 00:52:00,992 --> 00:52:01,992 Hm. 691 00:52:07,874 --> 00:52:08,959 Shall we replant? 692 00:52:13,338 --> 00:52:14,338 No. 693 00:52:15,048 --> 00:52:16,048 Let it die. 694 00:52:20,095 --> 00:52:21,095 Your Majesty. 695 00:52:24,558 --> 00:52:25,392 You cannot leave. 696 00:52:25,475 --> 00:52:27,102 - I know that. - England. 697 00:52:28,061 --> 00:52:29,479 You cannot leave England. 698 00:52:39,990 --> 00:52:41,408 You shall need to remain here. 699 00:52:41,491 --> 00:52:43,410 - I cannot. - You will be blamed. 700 00:52:44,161 --> 00:52:45,495 You shall remain here. 701 00:52:49,833 --> 00:52:50,833 Where is she? 702 00:52:52,127 --> 00:52:55,547 She is at St. James's Palace holding His Majesty's Drawing Room. 703 00:52:58,258 --> 00:53:00,594 Come, scamp. It is just a neckerchief. 704 00:53:00,677 --> 00:53:01,970 You wear it, then. 705 00:53:02,053 --> 00:53:04,806 Oho! Such impertinence! 706 00:53:04,890 --> 00:53:06,641 Dominic, stop that at once. 707 00:53:07,350 --> 00:53:10,145 This is an important day, and you must behave. 708 00:53:12,105 --> 00:53:14,316 Be a good boy and listen to your mother, Dominic. 709 00:53:19,154 --> 00:53:21,323 When are we returning to Nanny? 710 00:53:27,412 --> 00:53:30,123 Dominic, I am sorry you do not know me. 711 00:53:31,082 --> 00:53:33,001 I did not know my parents well either. 712 00:53:33,710 --> 00:53:36,880 And I know it must be very frightening to leave Nanny like this, 713 00:53:37,464 --> 00:53:38,757 but I am your mother. 714 00:53:39,424 --> 00:53:42,177 And your father has gone to the angels. 715 00:53:42,260 --> 00:53:44,888 And now you are the man of the family. 716 00:53:46,139 --> 00:53:48,058 The man of the family? 717 00:53:48,141 --> 00:53:49,267 Yes. 718 00:53:50,101 --> 00:53:52,938 And the family needs you to do your duty. 719 00:53:55,732 --> 00:53:57,025 All right, then. 720 00:54:07,535 --> 00:54:10,622 I thought it high time, Your Highness, that you met my son. 721 00:54:11,915 --> 00:54:13,708 Lord Danbury. 722 00:54:13,792 --> 00:54:16,795 Lovely to meet you, Your Highness. 723 00:54:18,630 --> 00:54:21,549 A pleasure to meet you, Lord... 724 00:54:23,426 --> 00:54:26,388 - The question of inheritance. - Far from decided. 725 00:54:26,471 --> 00:54:30,183 - The concerns involved. - Do you understand the implications? 726 00:54:35,272 --> 00:54:36,898 Such a handsome boy. 727 00:54:37,816 --> 00:54:40,610 Pray both of you call on us again soon. Hm? 728 00:54:42,362 --> 00:54:43,488 Who is next? 729 00:54:45,699 --> 00:54:47,379 The new governor of Pondicherry. 730 00:54:48,118 --> 00:54:50,704 Did I do my duty, Mother? 731 00:54:50,787 --> 00:54:52,372 You showed them who you are. 732 00:54:52,998 --> 00:54:56,918 Dominic Danbury. Son of Herman Danbury. 733 00:54:58,503 --> 00:54:59,503 Yes. 734 00:55:00,255 --> 00:55:01,255 You are. 735 00:55:01,840 --> 00:55:04,134 And you are Lord Danbury. 736 00:55:05,135 --> 00:55:09,180 And you will take your rightful place because you are entitled to it. 737 00:55:10,598 --> 00:55:12,642 And because you are my son. 738 00:55:13,310 --> 00:55:16,604 You are the son of Agatha Danbury, 739 00:55:17,230 --> 00:55:19,190 born name Soma, 740 00:55:19,274 --> 00:55:22,777 Royal Blood of the Kpa-Mende Bo tribe in Sierra Leone. 741 00:55:24,112 --> 00:55:26,448 You come from warriors. 742 00:55:27,866 --> 00:55:28,866 We win. 743 00:55:29,951 --> 00:55:31,036 Never forget that. 744 00:55:48,094 --> 00:55:49,387 How beautiful, Daddy. 745 00:55:50,138 --> 00:55:51,681 But you will have to start over. 746 00:55:52,307 --> 00:55:53,308 Why is that, beauty? 747 00:55:53,391 --> 00:55:55,310 That one is too big for my head. 748 00:55:55,393 --> 00:55:57,395 Your birthday just passed, brains. 749 00:55:58,271 --> 00:55:59,939 This one is for a friend. 750 00:56:00,523 --> 00:56:02,233 You never make hats for your friends. 751 00:56:02,984 --> 00:56:06,321 No, but this particular friend is feeling quite sad. 752 00:56:08,698 --> 00:56:10,116 Then again, maybe you're right. 753 00:56:11,284 --> 00:56:12,911 It may be wrong for my friend. 754 00:56:12,994 --> 00:56:14,788 No. You have to give it. 755 00:56:14,871 --> 00:56:16,247 Your hats bring cheer. 756 00:56:16,748 --> 00:56:18,875 And no one should be sad on their birthday. 757 00:56:18,958 --> 00:56:20,085 Hm. 758 00:56:20,168 --> 00:56:21,294 Can I help? 759 00:56:22,962 --> 00:56:24,923 This one I must make on my own. 760 00:56:27,717 --> 00:56:30,303 Add paper flowers. Everyone loves those. 761 00:56:31,179 --> 00:56:32,263 Hm. 762 00:56:52,492 --> 00:56:54,869 She is luminous. 763 00:56:54,953 --> 00:56:56,079 She glows. 764 00:56:56,162 --> 00:56:58,540 I've never seen anyone so rich. 765 00:56:58,623 --> 00:57:01,000 - My hands brushed her coat. - Breathe, Coral. 766 00:57:01,084 --> 00:57:02,544 Did she say why she is here? 767 00:57:02,627 --> 00:57:05,088 Her Majesty does not have to explain herself. 768 00:57:05,171 --> 00:57:06,171 Right. 769 00:57:06,714 --> 00:57:08,049 Take him to his nanny. 770 00:57:22,480 --> 00:57:23,565 Your Majesty. 771 00:57:24,983 --> 00:57:26,484 To what do I owe the pleasure? 772 00:57:26,568 --> 00:57:29,654 I am here to offer my official condolences, of course. 773 00:57:30,572 --> 00:57:33,199 Sorrows. Prayers. 774 00:57:33,283 --> 00:57:34,409 How very kind. 775 00:57:35,160 --> 00:57:38,371 Your Majesty should be laying in. Resting at home. 776 00:57:40,248 --> 00:57:41,374 Home. 777 00:57:53,344 --> 00:57:54,804 That place is no home. 778 00:57:56,431 --> 00:57:57,849 I have left that place, 779 00:57:57,932 --> 00:57:59,225 and I am never... 780 00:58:01,144 --> 00:58:02,937 never, never going back. 781 00:58:05,773 --> 00:58:07,984 But where will Your Majesty go? 782 00:58:09,694 --> 00:58:12,739 Why I... I have come here. 783 00:58:27,795 --> 00:58:29,339 She means to stay. 784 00:58:29,422 --> 00:58:30,673 Stay? What an honor. 785 00:58:30,757 --> 00:58:33,009 No, not an honor. Terrifying. 786 00:58:33,092 --> 00:58:36,179 She's with child. With royal child. 787 00:58:36,262 --> 00:58:39,098 She quite literally contains the future of the British Empire. 788 00:58:39,682 --> 00:58:43,394 I cannot be responsible for her. She must remain perfect. 789 00:58:43,478 --> 00:58:44,938 Plus, I would be harboring a... 790 00:58:45,438 --> 00:58:48,900 The Queen of England asking me to commit treason, Coral. 791 00:58:48,983 --> 00:58:51,277 Oh. My. I, uh... 792 00:58:52,153 --> 00:58:53,196 What shall I do? 793 00:58:54,447 --> 00:58:56,866 Send a footman to Buckingham House. Now. 794 00:59:10,838 --> 00:59:14,050 The world hears so much about the prowess of the British Redcoats. 795 00:59:14,133 --> 00:59:15,533 What matter if their heads of state 796 00:59:15,593 --> 00:59:17,593 cannot be protected from the carelessness of staff. 797 00:59:17,637 --> 00:59:19,764 Our duties are discharged with the utmost care, sir. 798 00:59:19,847 --> 00:59:23,226 I should've thought foremost among them would be not losing your queen! 799 00:59:23,309 --> 00:59:26,020 My duties are to Her Majesty, not you! 800 00:59:29,899 --> 00:59:31,401 And Her Majesty is not lost. 801 00:59:31,484 --> 00:59:34,195 Her Majesty's circumstances are quite well known to me, 802 00:59:34,279 --> 00:59:36,656 and I am perfectly capable of handling them. 803 00:59:36,739 --> 00:59:39,951 If querulous foreigners would stay out of my way 804 00:59:40,577 --> 00:59:44,330 and understand how important it is that Queen Charlotte's disappearance 805 00:59:44,414 --> 00:59:46,416 be handled with discretion. 806 00:59:49,836 --> 00:59:51,087 My apologies. 807 00:59:52,839 --> 00:59:54,132 A carriage at once. 808 00:59:54,215 --> 00:59:55,215 Yes, sir. 809 00:59:59,512 --> 01:00:00,555 Oh. 810 01:00:01,472 --> 01:00:03,141 I know. 811 01:00:03,725 --> 01:00:05,018 Me too, baby, but... 812 01:00:06,561 --> 01:00:08,146 Excuse me, Your Majesty. 813 01:00:08,938 --> 01:00:10,690 Your man Brimsley is here. 814 01:00:10,773 --> 01:00:13,568 - So bloody good at his job. - Your brother is here as well. 815 01:00:13,651 --> 01:00:14,944 Well, I will not see them. 816 01:00:15,445 --> 01:00:19,574 Your Majesty, I do not pretend to know what problems await you outside. 817 01:00:19,657 --> 01:00:22,493 However, I do know they will not be solved in here. 818 01:00:22,577 --> 01:00:24,495 They will not be solved anywhere. 819 01:00:25,079 --> 01:00:27,332 Would you care to tell me what troubles you? 820 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 Very much. 821 01:00:31,794 --> 01:00:32,794 But I cannot. 822 01:00:34,380 --> 01:00:38,301 All I can say is that I have been lied to 823 01:00:38,384 --> 01:00:41,638 and betrayed by everyone in this country but you. 824 01:00:44,515 --> 01:00:45,933 You are my only friend. 825 01:00:49,854 --> 01:00:50,980 Your Majesty, 826 01:00:52,106 --> 01:00:53,274 I am not your friend. 827 01:00:54,400 --> 01:00:55,526 I want to be. 828 01:00:56,110 --> 01:00:58,279 However, at this moment, 829 01:00:58,363 --> 01:01:00,865 I am purely your subject. 830 01:01:01,616 --> 01:01:03,701 And I have been acting as your subject. 831 01:01:04,994 --> 01:01:08,247 Not... considering your feelings. 832 01:01:09,248 --> 01:01:11,084 Making you into a crown 833 01:01:11,167 --> 01:01:13,670 instead of letting you have your humanity. 834 01:01:14,170 --> 01:01:15,338 So, 835 01:01:16,214 --> 01:01:17,757 if we are to be friends, 836 01:01:18,508 --> 01:01:19,884 we need to start again. 837 01:01:21,260 --> 01:01:23,429 Because I very much need a friend too. 838 01:01:26,724 --> 01:01:28,226 You shall be my friend. 839 01:01:30,687 --> 01:01:32,063 I will be your friend. 840 01:01:44,826 --> 01:01:46,869 This is not the life I wished for. 841 01:01:49,831 --> 01:01:51,582 We are women. 842 01:01:53,126 --> 01:01:57,880 And the men who hold our fates hardly conceive we have desires, 843 01:01:57,964 --> 01:01:59,549 dreams of our own. 844 01:01:59,632 --> 01:02:02,385 If we are ever to live the lives we want, 845 01:02:03,094 --> 01:02:05,012 we have to make them conceive it. 846 01:02:06,097 --> 01:02:07,348 Our bravery. 847 01:02:08,266 --> 01:02:11,269 Our force of will will be their proof. 848 01:02:18,776 --> 01:02:21,654 Please thank your household for the hospitality, Lady Danbury. 849 01:02:21,738 --> 01:02:22,989 I will, Your Majesty. 850 01:02:24,782 --> 01:02:29,245 May I thank you too, Lady Danbury, for your discretion and your grace. 851 01:02:29,328 --> 01:02:30,830 Anything for Her Majesty. 852 01:03:20,338 --> 01:03:21,214 Mother. 853 01:03:21,297 --> 01:03:22,297 No. 854 01:03:22,840 --> 01:03:26,135 Whatever impertinence, whatever evasion, smother it. 855 01:03:26,219 --> 01:03:28,095 Your long boyhood is over. 856 01:03:28,179 --> 01:03:30,890 In an hour, you will be a husband. 857 01:03:30,973 --> 01:03:31,849 I know. 858 01:03:31,933 --> 01:03:33,017 But Mother... 859 01:03:35,228 --> 01:03:36,229 I'm afraid. 860 01:03:37,438 --> 01:03:38,564 Afraid of what? 861 01:03:39,649 --> 01:03:41,484 That I will not be able to love her. 862 01:03:45,154 --> 01:03:49,700 Love is not a thing one is able or not able to do based on some magic. 863 01:03:50,493 --> 01:03:51,661 Some chemistry. 864 01:03:52,703 --> 01:03:53,703 That is for plays. 865 01:03:55,164 --> 01:03:57,625 Love is determination. 866 01:03:58,459 --> 01:04:00,294 Love is a choice one makes. 867 01:04:00,920 --> 01:04:04,423 You take someone in marriage, and you choose to love them. 868 01:04:05,132 --> 01:04:07,301 You do not give yourself any other option. 869 01:04:08,511 --> 01:04:10,304 Because marriage is difficult. 870 01:04:11,055 --> 01:04:12,223 Full of pains. 871 01:04:13,933 --> 01:04:17,937 And the life of a royal... is lonely. 872 01:04:19,689 --> 01:04:23,359 So you grab someone, and you hang on. 873 01:04:24,110 --> 01:04:27,905 You love, and you love hard because if you do not... 874 01:04:31,284 --> 01:04:32,535 you are lost. 875 01:05:09,780 --> 01:05:13,951 A queen's first responsibility is not to her whim but to her people. 876 01:05:14,035 --> 01:05:16,263 Queens immemorial have shouldered that burden before you, 877 01:05:16,287 --> 01:05:17,807 and you shall fare no worse than them. 878 01:05:18,414 --> 01:05:21,417 In time, you will grow to love your noble responsibilities, 879 01:05:21,500 --> 01:05:23,628 a natural outgrowth of your noble character. 880 01:05:23,711 --> 01:05:27,298 And these youthful fits will become mere embarrassing memories. 881 01:05:28,174 --> 01:05:29,258 Charlotte? 882 01:05:31,385 --> 01:05:32,511 Brimsley. 883 01:05:35,890 --> 01:05:37,350 Hold Her Majesty's carriage. 884 01:05:37,433 --> 01:05:40,186 We have only just arrived. You cannot... 885 01:05:40,269 --> 01:05:41,562 Hold the carriage! 886 01:05:41,646 --> 01:05:43,189 Where are you off to now? 887 01:05:43,272 --> 01:05:46,067 You sold me off to be the Queen of England. 888 01:05:46,984 --> 01:05:49,153 I'm off to be the Queen of England. 889 01:06:16,597 --> 01:06:17,597 Ledger. 890 01:06:18,182 --> 01:06:19,182 My lady. 891 01:06:22,770 --> 01:06:23,688 What is that? 892 01:06:23,771 --> 01:06:25,064 A birthday hat. 893 01:06:26,899 --> 01:06:27,899 I make them. 894 01:06:29,276 --> 01:06:30,778 I made this one for you. 895 01:06:34,615 --> 01:06:36,367 I was not sure when your birthday was, 896 01:06:36,450 --> 01:06:39,203 but I did not want it to pass without... celebration. 897 01:06:43,666 --> 01:06:44,834 You cannot be here. 898 01:06:45,334 --> 01:06:46,502 But I am not here. 899 01:06:49,547 --> 01:06:50,798 You cannot come in. 900 01:06:54,885 --> 01:06:56,762 I have no intention of coming in. 901 01:07:01,475 --> 01:07:02,685 You must be quiet. 902 01:07:03,185 --> 01:07:04,729 I will not make a sound. 903 01:07:06,105 --> 01:07:07,648 Because I am not here. 904 01:07:08,232 --> 01:07:09,233 As you see. 905 01:07:10,901 --> 01:07:13,696 And I'm not... coming inside. 906 01:08:05,581 --> 01:08:06,707 Whoa! 907 01:08:13,172 --> 01:08:14,298 Where is the king? 908 01:08:14,381 --> 01:08:16,759 I am sorry, Your Majesty, but the king cannot see you now. 909 01:08:16,842 --> 01:08:19,929 - Nonsense. Take me to him. - Your Majesty. 910 01:08:20,012 --> 01:08:21,514 I'm afraid it is impossible. 911 01:08:21,597 --> 01:08:24,642 It is perfectly possible. I want to see him. Where is he? 912 01:08:24,725 --> 01:08:26,894 No, Your Majesty wouldn't want that. 913 01:08:27,895 --> 01:08:30,189 Do not tell me what I want, Doctor. 914 01:08:30,689 --> 01:08:33,943 Now show me to him, or I shall have my men search the entire palace. 915 01:08:39,240 --> 01:08:41,408 That way, Your Majesty. 916 01:09:29,248 --> 01:09:30,499 Untie him! 917 01:09:31,834 --> 01:09:33,460 Untie the king! 918 01:09:45,014 --> 01:09:46,974 Everyone out. Now. 919 01:09:54,106 --> 01:09:55,149 George. 920 01:09:55,232 --> 01:09:56,817 Look, George, it is me. 921 01:09:57,318 --> 01:09:59,570 Or Venus. 922 01:09:59,653 --> 01:10:01,572 Venus is here. George. 923 01:10:03,699 --> 01:10:05,826 Damn Venus. I am Charlotte. 924 01:10:06,911 --> 01:10:09,580 I am Charlotte, and I need you to be George again. 925 01:10:09,663 --> 01:10:10,789 I need you to try. 926 01:10:15,920 --> 01:10:17,129 Come back to me. 927 01:10:18,130 --> 01:10:20,132 Please, George. Come back. 928 01:10:21,884 --> 01:10:23,260 George, come back. 929 01:10:29,600 --> 01:10:31,310 Do you feel that, George? 930 01:10:32,895 --> 01:10:34,021 It kicks. 931 01:10:36,815 --> 01:10:39,235 I am Charlotte. This is our child. 932 01:10:40,110 --> 01:10:43,447 And we need you to be George again, or none of us are anyone. 933 01:10:48,994 --> 01:10:50,162 Charlotte. 934 01:10:50,246 --> 01:10:51,956 - Charlotte. - Oh. 935 01:11:00,297 --> 01:11:01,840 Your Majesty must understand. 936 01:11:01,924 --> 01:11:04,051 However distressing, my methods are proven. 937 01:11:04,134 --> 01:11:06,345 I desire the king's sanity as fervently as Your Majesty. 938 01:11:06,428 --> 01:11:08,514 I care not for his sanity. 939 01:11:08,597 --> 01:11:11,016 I care for his happiness. I care for his soul. 940 01:11:11,517 --> 01:11:13,644 Let him be mad if mad is what he needs. 941 01:11:13,727 --> 01:11:14,979 You are finished. 942 01:11:15,062 --> 01:11:16,730 Remove him from the grounds. 943 01:11:16,814 --> 01:11:19,525 This is an error. An error that will destroy him! 944 01:11:19,608 --> 01:11:22,027 Be grateful I do not order you destroyed. 945 01:11:30,911 --> 01:11:33,372 The king needs food, a warm bath, and clothes. 946 01:11:33,455 --> 01:11:36,000 I will need my things packed. We are moving to Kew. 947 01:12:18,709 --> 01:12:19,709 Wait. 948 01:12:27,676 --> 01:12:28,676 There? 949 01:12:29,261 --> 01:12:30,261 There. 67627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.