All language subtitles for Queen.Charlotte.A.Bridgerton.Story.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,487 --> 00:00:31,990 If Your Majesty prefers to retire, Mr. Reynolds and I... 2 00:00:32,073 --> 00:00:33,658 Am I not permitted to wash the king? 3 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 It is just not usual. 4 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 I confess I still have much to learn about palace procedure. 5 00:00:39,789 --> 00:00:43,501 For instance, I just pulled the king out of a hole in the vegetable garden 6 00:00:43,585 --> 00:00:46,212 where he was busy discoursing with the sky. Is that usual? 7 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 No, Your Majesty. The king has not been himself lately. 8 00:00:54,846 --> 00:00:55,722 What is this? 9 00:00:55,805 --> 00:00:57,057 What is happening? 10 00:00:59,184 --> 00:01:01,269 What has happened to my husband? 11 00:01:06,357 --> 00:01:07,901 He has a strong will. 12 00:01:09,110 --> 00:01:10,236 A mind of his own. 13 00:01:10,320 --> 00:01:13,531 Cuts his own trail now and then, but nothing better for driving a plow. 14 00:01:14,282 --> 00:01:16,201 Purpose-bred on my farm at Richmond. 15 00:01:16,284 --> 00:01:18,912 - He is a beautiful creature, Your Majesty. - Mm. 16 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Though I confess... 17 00:01:21,539 --> 00:01:23,291 Go on, speak plainly. 18 00:01:23,374 --> 00:01:27,212 I'm used to the old ways. Oxen are so much more predictable. 19 00:01:27,295 --> 00:01:28,797 - Is he free? - Yes, sir. 20 00:01:33,384 --> 00:01:34,469 Go on. 21 00:01:34,552 --> 00:01:37,806 When you see that two of these horses can accomplish in a day 22 00:01:37,889 --> 00:01:41,351 what took a team of oxen a week, you shall learn how easily old habits die. 23 00:01:41,434 --> 00:01:44,394 - With the new plows the Dutch are... - Excuse me, Your Majesty. 24 00:01:45,105 --> 00:01:47,732 It is the Dowager Princess. You're needed at the palace. 25 00:01:47,816 --> 00:01:50,735 - Tell her I'm busy in a field. - I'm afraid she insists. 26 00:01:50,819 --> 00:01:51,819 I believe... 27 00:01:54,364 --> 00:01:56,366 I believe she's found you a bride. 28 00:02:07,627 --> 00:02:08,627 George. 29 00:02:09,921 --> 00:02:11,756 So good of you to clean up for us. 30 00:02:11,840 --> 00:02:13,842 I did not expect so much company. 31 00:02:14,634 --> 00:02:17,262 You should not have troubled them. I cannot stay long. 32 00:02:19,139 --> 00:02:20,890 Let us get on with the thing, then. 33 00:02:21,391 --> 00:02:22,600 The thing? 34 00:02:23,184 --> 00:02:24,227 You know, the thing. 35 00:02:24,310 --> 00:02:27,355 The thing where you enumerate the many meritorious qualities 36 00:02:27,438 --> 00:02:28,565 of some chosen noblewoman. 37 00:02:28,648 --> 00:02:32,026 And I remind you how uninterested I am in the qualities of noblewomen. 38 00:02:32,110 --> 00:02:36,030 Your Majesty, just this week, Pitt and Newcastle moved to place 39 00:02:36,114 --> 00:02:38,032 royal revenues under control of the House... 40 00:02:38,116 --> 00:02:39,701 Bute, you interrupted my mother. 41 00:02:39,784 --> 00:02:42,871 She was about to say that this lady's ancestors fought at Hastings, 42 00:02:42,954 --> 00:02:45,248 and is said to be very fine at the harpsichord. 43 00:02:45,331 --> 00:02:46,624 And then I was going to say... 44 00:02:47,458 --> 00:02:50,461 that I do not care for the harpsichord. See? I can play both parts. 45 00:02:50,545 --> 00:02:53,673 Every day you fail to produce an heir, our family's position weakens. 46 00:02:53,756 --> 00:02:55,049 Right. 47 00:02:55,133 --> 00:02:56,968 Thank you for the cue. 48 00:02:57,051 --> 00:02:59,262 Now I ask, is that all a king is? 49 00:02:59,345 --> 00:03:02,265 A royal stud-horse trotted out for the chosen mare? 50 00:03:02,348 --> 00:03:06,728 Or can a king rule in his own way through practical scientific study? 51 00:03:06,811 --> 00:03:09,480 Agricultural improvement? Tell me, what would the people prefer? 52 00:03:09,564 --> 00:03:10,982 A royal baby or cheap bread? 53 00:03:11,065 --> 00:03:13,109 Right now, they have neither. 54 00:03:19,824 --> 00:03:21,951 The war has drained our coffers. 55 00:03:22,535 --> 00:03:25,079 Now the American colonies threaten to withhold taxes, 56 00:03:25,163 --> 00:03:26,581 and Parliament revolts. 57 00:03:27,498 --> 00:03:29,334 The people need a king. 58 00:03:30,001 --> 00:03:31,711 A real king. 59 00:03:32,795 --> 00:03:36,090 God knows you have had your... obstacles, 60 00:03:36,174 --> 00:03:38,426 but we cannot brook obstacles. 61 00:03:38,509 --> 00:03:39,886 Not any longer. 62 00:03:39,969 --> 00:03:43,181 So... I have found you a queen. 63 00:03:44,307 --> 00:03:46,893 Sophia Charlotte of Mecklenburg-Strelitz. 64 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 A German? 65 00:03:49,437 --> 00:03:50,480 How exotic. 66 00:03:50,563 --> 00:03:53,316 I will not bore you with her qualities 67 00:03:54,108 --> 00:03:55,902 except for the best one. 68 00:03:57,403 --> 00:03:58,404 She is on a ship. 69 00:03:59,989 --> 00:04:00,989 A ship? 70 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 - Now? - Bound for London. 71 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 The betrothal contracts are signed. 72 00:04:07,038 --> 00:04:08,498 - It is done. - Impossible. 73 00:04:10,375 --> 00:04:11,376 She will lose... 74 00:04:11,459 --> 00:04:14,128 She will lose the... moon. 75 00:04:14,212 --> 00:04:16,547 Lose the... moon, Your Majesty? 76 00:04:16,631 --> 00:04:20,760 There are storms over the North Sea. Matters not your captain or your sextant. 77 00:04:21,511 --> 00:04:25,098 No sky, no moon. No moon, no lunars. No lunars, no longitude. 78 00:04:25,598 --> 00:04:27,958 No longitude, no bride. She loses the moon, and she is lost. 79 00:04:28,017 --> 00:04:29,352 Withdraw! Withdraw! 80 00:04:29,435 --> 00:04:31,980 - You heard. Everyone out! - Not only the moon. Pollux, lost. 81 00:04:32,063 --> 00:04:34,440 Regulus, lost. Pollux, lost. Regulus, lost. 82 00:04:34,524 --> 00:04:37,485 - And... after Pollux... - George! George... George... 83 00:04:38,945 --> 00:04:40,446 George. 84 00:04:56,296 --> 00:05:00,008 The symptoms remain consistent with an inflamed cerebellum. 85 00:05:00,591 --> 00:05:02,677 It is time to consider trepanation. 86 00:05:02,760 --> 00:05:05,430 Nonsense. I had a patient just like him in Chichester. 87 00:05:05,513 --> 00:05:09,017 - It is an excess of ill humor in the legs. - We tried your methods. 88 00:05:09,100 --> 00:05:12,103 They succeeded in nothing but driving the humor into his stomach. 89 00:05:12,186 --> 00:05:15,148 Your Highness, I implore you. Diet is the key. 90 00:05:15,231 --> 00:05:16,231 Enough. 91 00:05:16,607 --> 00:05:20,403 We've entertained all your theories and their hideous treatments. 92 00:05:21,112 --> 00:05:23,698 Now it is a week before his wedding. 93 00:05:24,240 --> 00:05:26,743 And the king remains... 94 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 ...as before. 95 00:05:33,082 --> 00:05:35,043 We need new theories. 96 00:05:35,126 --> 00:05:38,463 Indeed, Your Highness. It may be time to consider 97 00:05:38,546 --> 00:05:41,632 what none of your physicians have dared. 98 00:05:43,217 --> 00:05:48,181 That the king's condition is not merely physical but nervous. 99 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 Do you understand what you are saying, sir? 100 00:05:50,308 --> 00:05:51,642 That is treason. 101 00:05:51,726 --> 00:05:54,437 If the king is declared insane, he loses the throne! 102 00:05:54,520 --> 00:05:55,646 Not insane. 103 00:05:56,272 --> 00:06:00,401 Merely suffering a disorganization of the nerves. 104 00:06:01,277 --> 00:06:04,614 A disorganization I have devoted my career to curing. 105 00:06:07,158 --> 00:06:10,453 Dr. John Monro of the Bethlehem Hospital. 106 00:06:10,536 --> 00:06:13,414 You mean Bedlam, the madhouse. 107 00:06:14,040 --> 00:06:17,668 Your Highness, this quack has no place among proper doctors. 108 00:06:17,752 --> 00:06:22,590 The proper doctors have failed me, so I have had to cast a wider net. 109 00:06:26,844 --> 00:06:28,054 Continue, sir. 110 00:06:29,847 --> 00:06:33,684 Unlike my esteemed colleagues, my methods do not require 111 00:06:33,768 --> 00:06:37,397 bleeding the patient or stinging him with poison beetles, 112 00:06:37,480 --> 00:06:40,024 or bruising his legs with tourniquets. 113 00:06:40,108 --> 00:06:42,819 Aye. What do they involve, then? 114 00:06:44,362 --> 00:06:45,780 Simply talking to him. 115 00:06:45,863 --> 00:06:50,535 Talking? Ha! Are we to believe this malady can be cured with one's voice? 116 00:06:51,577 --> 00:06:53,079 It depends on the voice. 117 00:07:09,720 --> 00:07:10,763 Listen, boy. 118 00:07:13,182 --> 00:07:14,725 Remember yourself. 119 00:07:16,394 --> 00:07:18,521 You are the king of England. 120 00:07:19,730 --> 00:07:21,816 You have thousands prepared 121 00:07:21,899 --> 00:07:24,902 to die at a word from you. 122 00:07:25,903 --> 00:07:30,199 You have armies, navies at your command. 123 00:07:32,118 --> 00:07:34,871 You command an entire kingdom. 124 00:07:38,291 --> 00:07:41,085 You can command yourself too. 125 00:07:53,431 --> 00:07:54,974 You're to marry in a week. 126 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 Are you fit to marry, George? 127 00:08:04,609 --> 00:08:05,609 I am. 128 00:08:29,717 --> 00:08:31,844 Do not gawk like a peasant. 129 00:08:32,345 --> 00:08:34,847 Behave as though you've been here before. 130 00:09:21,269 --> 00:09:23,705 - There is a problem. - What have you done, Brimsley? 131 00:09:23,729 --> 00:09:24,939 Bride is missing. 132 00:09:31,737 --> 00:09:33,322 I don't know what to do. 133 00:09:35,575 --> 00:09:38,869 How? When did it happen? 134 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 I don't know what to do. 135 00:09:57,805 --> 00:09:58,806 What are you doing? 136 00:09:59,932 --> 00:10:02,602 Disappearing. As evidently the bride has done. 137 00:10:02,685 --> 00:10:03,728 No bride, no wedding. 138 00:10:03,811 --> 00:10:07,106 If your bride is missing, it is your responsibility to remedy that. 139 00:10:07,189 --> 00:10:11,235 Probably for the best. It was... uh, premature, all this. 140 00:10:11,319 --> 00:10:12,570 I'm not ready. Not right. 141 00:10:12,653 --> 00:10:15,406 I have examined you thoroughly, and you are perfectly right. 142 00:10:18,951 --> 00:10:20,870 Do I look perfectly right to you? 143 00:10:31,339 --> 00:10:33,090 You are perfectly right. 144 00:10:36,761 --> 00:10:38,681 - His Majesty! - Quickly. Go! 145 00:10:38,763 --> 00:10:40,556 Wait, no. He... He is right. 146 00:10:48,356 --> 00:10:49,356 I am right. 147 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 I forgot myself. Thank you, Doctor. 148 00:11:20,846 --> 00:11:22,556 Hello, my lady. 149 00:11:22,640 --> 00:11:24,809 Are you in need of assistance of some kind? 150 00:12:13,315 --> 00:12:15,568 What is the surprise? Where are you taking me? 151 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 You will see. Just wait. 152 00:12:25,745 --> 00:12:28,456 I do not need to do anything. I decide! I have decided! 153 00:12:28,539 --> 00:12:29,832 I am your king! 154 00:12:32,084 --> 00:12:33,084 Oh. 155 00:12:36,630 --> 00:12:39,508 My mistake. I thought you were just George. 156 00:12:39,592 --> 00:12:41,969 - Forgive me, Your Majesty. - Char... Charlotte. 157 00:13:00,321 --> 00:13:01,655 Come on, then! 158 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 Just a tipple! 159 00:13:03,407 --> 00:13:06,076 - The devil are you two doing? - Celebrating! 160 00:13:06,160 --> 00:13:09,663 Take the night off, Reynolds! The king is at Buckingham House. 161 00:13:09,747 --> 00:13:11,832 His Majesty is back here. Now. 162 00:13:17,213 --> 00:13:18,213 Whoa. 163 00:13:19,799 --> 00:13:20,799 Whoa there. 164 00:13:28,808 --> 00:13:30,059 Welcome back, Your Majesty. 165 00:13:33,562 --> 00:13:35,689 Observatory, now. Just you. 166 00:13:42,571 --> 00:13:44,891 Does Your Majesty not find the queen attractive? 167 00:13:46,742 --> 00:13:49,537 I didn't know a woman could be so beautiful. 168 00:13:49,620 --> 00:13:51,038 Perhaps is she dull? 169 00:13:51,121 --> 00:13:52,961 She's terrifyingly clever. That is the problem. 170 00:13:52,998 --> 00:13:56,335 If she were ugly, if she were dull, I might feel up to the task. Instead, her... 171 00:13:57,294 --> 00:13:58,921 brilliance shows that... 172 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 Shows the troll I am. 173 00:14:05,511 --> 00:14:08,848 If I may. Your Majesty may only be blinded by that brilliance. 174 00:14:08,931 --> 00:14:10,771 Her perfection is matched only by my deformity. 175 00:14:10,808 --> 00:14:12,488 She belongs as far from me as she can get. 176 00:14:12,560 --> 00:14:14,812 Will Your Majesty not be returning to Buckingham House? 177 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 I have done as they asked. I married. Now I shall leave her alone, safe from me. 178 00:14:19,191 --> 00:14:23,529 I shall return to my... planets, my stars. They, at least, I can be sure not to harm. 179 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Good night, Reynolds. 180 00:14:35,082 --> 00:14:36,750 Brimsley? 181 00:14:36,834 --> 00:14:38,002 Yes, Your Majesty. 182 00:14:38,794 --> 00:14:40,296 Ready the carriage. 183 00:14:40,379 --> 00:14:43,215 Yes, Your Majesty. May I say our destination? 184 00:14:44,008 --> 00:14:45,467 We are going to see my husband. 185 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 Your Majesty. 186 00:14:48,554 --> 00:14:50,222 - I already had my dinner. - Of course. 187 00:14:50,306 --> 00:14:52,141 - There is something I need... - Reynolds. 188 00:14:52,224 --> 00:14:55,102 Was I not clear I'm not to be disturbed under any circumstances? 189 00:14:55,185 --> 00:14:57,946 You were, Your Majesty. It is just that this circumstance is rather... 190 00:14:59,899 --> 00:15:00,899 The queen is coming. 191 00:15:00,941 --> 00:15:02,318 What? Why was I not informed? 192 00:15:02,401 --> 00:15:04,236 No one was informed. She just appeared. 193 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 Good God! 194 00:15:05,613 --> 00:15:07,615 She is at the bridge. She will be here any moment. 195 00:15:27,051 --> 00:15:27,968 Where is he? 196 00:15:28,052 --> 00:15:30,512 - Your Majesty, we were not expecting you. - Where is he? 197 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 The observatory, Your Majesty. 198 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 - What is this place? - Charlotte. 199 00:15:44,985 --> 00:15:45,985 Oh. Hello. 200 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 Here you are. 201 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 - Will he be cross with her? - Absolutely. 202 00:15:51,283 --> 00:15:52,826 But she is standing up to him. 203 00:15:52,910 --> 00:15:54,536 Perhaps this is good. 204 00:15:54,620 --> 00:15:57,039 Perhaps. Perhaps it is bad. 205 00:15:58,207 --> 00:16:00,101 I do not understand what you complain about. 206 00:16:00,125 --> 00:16:04,296 I am seven and ten years old, and suddenly I am queen 207 00:16:04,380 --> 00:16:08,217 in a strange country with strange food and strange customs. 208 00:16:08,300 --> 00:16:12,012 You do not understand because this is who you were born to be. 209 00:16:12,096 --> 00:16:14,014 I cannot do whatever I like. 210 00:16:14,098 --> 00:16:16,558 The queen is not allowed to go to the modiste, 211 00:16:16,642 --> 00:16:19,603 or the galleries, or the ice shops. I cannot make friends. 212 00:16:19,687 --> 00:16:21,397 I must hold myself apart. 213 00:16:22,398 --> 00:16:25,109 I don't know a single soul here except for you. 214 00:16:26,068 --> 00:16:29,780 I'm completely alone, and you prefer the sky to me. 215 00:16:31,699 --> 00:16:32,700 - George! - What? 216 00:16:32,783 --> 00:16:34,118 Say something! 217 00:16:36,328 --> 00:16:38,914 - I do not want to fight. - I want to fight with you! 218 00:16:38,998 --> 00:16:41,125 Fight with me! Fight for me! 219 00:16:41,208 --> 00:16:43,127 Go home, Charlotte! 220 00:17:06,358 --> 00:17:08,485 Doctor, thank you for coming so quickly. 221 00:17:08,569 --> 00:17:10,070 Of course, Your Majesty. 222 00:17:10,904 --> 00:17:13,782 A most impressive scientific collection. 223 00:17:14,366 --> 00:17:17,411 I do not know that there is another to match it in England. 224 00:17:17,494 --> 00:17:20,039 Well, there are a few advantages to being monarch. 225 00:17:20,622 --> 00:17:22,041 One is you get the best stuff. 226 00:17:23,208 --> 00:17:24,418 Monro, I... 227 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 I need your help. 228 00:17:27,629 --> 00:17:28,756 Of course. 229 00:17:29,256 --> 00:17:33,385 I am near at hand for whenever Your Majesty feels a fit coming on. 230 00:17:33,469 --> 00:17:35,471 Well, the thing is, that is not enough. 231 00:17:36,055 --> 00:17:38,974 Look, I have learned a thing or two about science, 232 00:17:39,058 --> 00:17:41,518 and one thing I have learned is this. 233 00:17:42,269 --> 00:17:44,938 Scientists keep the best of it to themselves. 234 00:17:45,022 --> 00:17:46,106 Am I right, Monro? 235 00:17:47,316 --> 00:17:49,026 I'm not sure I understand, Your Majesty. 236 00:17:49,109 --> 00:17:52,112 It can be years before the public learns of the newest discoveries, 237 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 and for good reason. 238 00:17:53,489 --> 00:17:57,910 Say a doctor is brought in to treat a king, just for example. 239 00:17:57,993 --> 00:18:00,871 He could not risk failure or, God forbid, harming his Sovereign. 240 00:18:00,954 --> 00:18:04,291 So he would employ only his safest, his most proven treatments, 241 00:18:04,374 --> 00:18:07,127 keeping the cutting edge of his methods to himself 242 00:18:07,211 --> 00:18:09,755 until they are proven beyond a doubt. Do you understand me now? 243 00:18:10,547 --> 00:18:11,590 I may begin to. 244 00:18:11,673 --> 00:18:13,967 It is not enough to cure the fits once they start. 245 00:18:14,968 --> 00:18:18,055 If the queen were to ever see me like that, if she were to 246 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 flee from me, God forbid, if I were to hurt her... 247 00:18:22,851 --> 00:18:24,611 Surely, there must be something you could do. 248 00:18:26,188 --> 00:18:30,025 Something to end the fits... forever. 249 00:18:30,984 --> 00:18:34,530 I have been experimenting with something more proactive. 250 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 Please. 251 00:18:36,240 --> 00:18:37,324 I want to be well. 252 00:18:40,661 --> 00:18:45,916 I would require rooms in the palace, full access to Your Majesty at any time, 253 00:18:45,999 --> 00:18:49,378 and license to pursue more 254 00:18:49,962 --> 00:18:51,213 extreme measures. 255 00:18:51,296 --> 00:18:52,840 Anything. Whatever you have to do. 256 00:18:52,923 --> 00:18:54,683 We have the time and privacy of my honeymoon. 257 00:19:01,765 --> 00:19:04,226 The problem in your case is clear. 258 00:19:05,310 --> 00:19:06,478 You are a king. 259 00:19:11,191 --> 00:19:12,401 As such, 260 00:19:12,484 --> 00:19:15,112 you are used to the obedience of others. 261 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 You have not learned to obey. 262 00:19:29,751 --> 00:19:32,171 We require solitude. You are dismissed. 263 00:19:40,596 --> 00:19:43,849 You are used to splendor. Luxury. 264 00:19:43,932 --> 00:19:45,225 Comfort. 265 00:19:47,978 --> 00:19:51,732 You have never known the salubrious powers of Spartan habits. 266 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 Again. 267 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 Simple ways. 268 00:20:10,167 --> 00:20:13,503 Above all, you have never learned to submit. 269 00:20:19,760 --> 00:20:23,430 Your mind ranges undisciplined. 270 00:20:26,558 --> 00:20:29,811 Unbound, it tests the limits of reason. 271 00:20:37,110 --> 00:20:40,239 That is the origin of your fits. 272 00:20:42,741 --> 00:20:45,702 This... is the cure. 273 00:20:46,995 --> 00:20:48,080 Submission. 274 00:21:00,676 --> 00:21:03,845 If you cannot govern yourself, you're not fit to govern others. 275 00:21:05,389 --> 00:21:06,598 Until then, 276 00:21:06,682 --> 00:21:08,225 I shall govern you. 277 00:21:09,101 --> 00:21:10,894 Do you understand me, boy? 278 00:21:12,437 --> 00:21:15,107 I don't give a damn who your father was, how many titles you have, 279 00:21:15,190 --> 00:21:17,567 or whether you are God's own representative on Earth. 280 00:21:17,651 --> 00:21:19,778 In here, you are just another animal in a cage. 281 00:21:19,861 --> 00:21:22,698 And just like an animal, I will break you! 282 00:21:34,293 --> 00:21:35,544 No! Ah! 283 00:21:40,382 --> 00:21:41,883 Doctor! Doctor! 284 00:21:42,509 --> 00:21:44,886 Doctor! Doctor! 285 00:21:44,970 --> 00:21:46,680 - Doctor! - What is that? 286 00:21:48,015 --> 00:21:49,224 Ungag him. 287 00:21:57,316 --> 00:21:59,234 We have been at this for days! 288 00:21:59,318 --> 00:22:00,610 How much longer? 289 00:22:01,528 --> 00:22:04,823 As long as it takes to achieve our goal. That was our agreement. 290 00:22:05,449 --> 00:22:07,326 Our goal was to restore me to myself. 291 00:22:07,409 --> 00:22:10,537 Much more of this, and I will not have a self to return to! 292 00:22:11,121 --> 00:22:13,874 Is a broken king really better than a mad one? 293 00:22:13,957 --> 00:22:17,919 I do not call it the "terrific method" for nothing. 294 00:22:18,003 --> 00:22:19,963 Terror is its very basis! 295 00:22:22,132 --> 00:22:25,093 But from that terror, what result. 296 00:22:25,177 --> 00:22:27,471 The wolves of the German Black Forest 297 00:22:27,554 --> 00:22:31,308 were famous, the fiercest in the world. 298 00:22:31,391 --> 00:22:34,269 Not content to steal chickens and cattle, 299 00:22:34,936 --> 00:22:38,106 they ran off with children, the old. 300 00:22:40,650 --> 00:22:42,194 Where are those wolves now? 301 00:22:42,903 --> 00:22:46,156 Only in legends, fairy tales, and here. 302 00:22:46,656 --> 00:22:48,408 Through science and force of will, 303 00:22:48,492 --> 00:22:52,954 the Germans transformed their wolves into this thing. 304 00:22:53,663 --> 00:22:56,792 See, boy? Animal nature is clay. 305 00:22:56,875 --> 00:22:59,711 With enough strength, you can mold it. 306 00:22:59,795 --> 00:23:02,297 I will do to you what the Germans did to their wolves. 307 00:23:02,381 --> 00:23:06,468 Mold you until you are as harmless and obedient as he is. 308 00:23:09,638 --> 00:23:11,765 - He must act. - I cannot make him act. 309 00:23:11,848 --> 00:23:14,893 You made him consummate the marriage in front of the Dowager Princess. 310 00:23:14,976 --> 00:23:16,436 What would you have the king do? 311 00:23:18,021 --> 00:23:19,147 - A gesture. - A gesture? 312 00:23:19,231 --> 00:23:20,273 A gesture. 313 00:23:34,287 --> 00:23:35,287 Again. 314 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 - Is Your Majesty quite all right? - Of course. Why wouldn't I be? 315 00:23:57,519 --> 00:23:59,688 Forgive me, Your Majesty. No reason at all. 316 00:24:02,941 --> 00:24:06,736 Though... it is a prodigious quantity of ice 317 00:24:06,820 --> 00:24:08,280 they keep carting around here. 318 00:24:08,363 --> 00:24:10,782 And as for the food, I do not know that I'd see it fed 319 00:24:10,866 --> 00:24:11,992 to our lowest stable hand. 320 00:24:12,075 --> 00:24:14,953 Are you questioning the doctor's methods, Reynolds? 321 00:24:21,626 --> 00:24:24,129 I have my own doubts about them, but I have to try. 322 00:24:26,173 --> 00:24:28,258 It's the only chance I have of being with her. 323 00:24:33,221 --> 00:24:35,765 With respect, Your Majesty is His Majesty. 324 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 His Majesty can do as he pleases. 325 00:24:37,517 --> 00:24:39,478 His Majesty could be with her right now. 326 00:24:40,020 --> 00:24:43,857 I cannot take the risk, especially with a woman so unpredictable. 327 00:24:43,940 --> 00:24:47,402 So capricious. Could you believe her the other night? 328 00:24:48,069 --> 00:24:51,239 Abandoning her honeymoon chambers in violation of all custom and decorum, 329 00:24:51,323 --> 00:24:54,075 not to mention my direct order. 330 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 Bursting in unannounced on the king. 331 00:24:58,371 --> 00:25:00,040 Why, she's almost as mad as I am. 332 00:25:02,792 --> 00:25:05,420 A woman like that is too dangerous for a man like me. 333 00:25:06,505 --> 00:25:07,964 Or maybe a perfect match. 334 00:25:13,637 --> 00:25:14,471 You think? 335 00:25:14,554 --> 00:25:17,224 We cannot know until His Majesty spends more time with her. 336 00:25:22,562 --> 00:25:23,939 I cannot be with her. 337 00:25:25,398 --> 00:25:26,398 But... 338 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 perhaps I could be near her. 339 00:25:36,076 --> 00:25:39,371 Ready the carriage, Reynolds. We are going to Buckingham House. 340 00:26:23,331 --> 00:26:24,457 Look at her. 341 00:26:25,292 --> 00:26:27,043 She's playing chess with herself. 342 00:26:28,253 --> 00:26:29,546 She is mad. 343 00:26:29,629 --> 00:26:32,215 I believe she is lonely, Your Majesty. 344 00:26:32,299 --> 00:26:33,299 Lonely? 345 00:26:34,092 --> 00:26:37,220 Imagine that. I've spent my whole life longing for time to myself. 346 00:26:38,054 --> 00:26:40,974 She is just married, Your Majesty. It is her honeymoon. 347 00:26:41,057 --> 00:26:42,601 She may miss her husband. 348 00:26:44,185 --> 00:26:45,562 I think I miss her too. 349 00:26:50,150 --> 00:26:53,612 Your Majesty might provide the queen a... gesture. 350 00:26:54,404 --> 00:26:55,488 A gesture? 351 00:26:55,572 --> 00:26:59,117 Some token, some sign that she is not really alone. 352 00:26:59,200 --> 00:27:02,579 - That you shall be with her soon. - Something to be with her until I can be. 353 00:27:02,662 --> 00:27:03,705 Precisely. 354 00:27:05,624 --> 00:27:09,919 Say... what hours does the doctor keep in his laboratory? 355 00:27:10,003 --> 00:27:11,921 Does Your Majesty require his attention? 356 00:27:14,132 --> 00:27:15,383 On the contrary. 357 00:27:29,522 --> 00:27:30,732 I was thinking flowers. 358 00:27:30,815 --> 00:27:33,401 I'm still the king, mad as I may be. 359 00:27:34,611 --> 00:27:37,197 Cannot a king move freely about his own palace? 360 00:27:50,335 --> 00:27:51,711 Fitting present, no? 361 00:27:52,420 --> 00:27:54,089 From my cage to hers. 362 00:27:54,172 --> 00:27:56,883 I want the queen to know we will not be caged forever. 363 00:28:27,831 --> 00:28:30,834 Is Your Majesty quite confident in his security? 364 00:28:32,419 --> 00:28:34,462 My security, Doctor? 365 00:28:34,546 --> 00:28:37,048 Your Majesty's guards, footmen, retainers. 366 00:28:37,132 --> 00:28:39,413 In these sad days, there are so many enemies of the Crown. 367 00:28:39,467 --> 00:28:43,388 One would hate to think a spy had penetrated Your Majesty's circle. 368 00:28:44,013 --> 00:28:47,767 To say nothing of rogues, charlatans, and petty thieves. 369 00:28:47,851 --> 00:28:50,019 Doctor, what are you saying? 370 00:28:51,646 --> 00:28:54,023 My dog is missing. 371 00:28:55,108 --> 00:28:59,320 I arrived in my laboratory this morning to find the cage unlatched 372 00:29:00,071 --> 00:29:03,074 and the stupid beast nowhere to be found. 373 00:29:05,326 --> 00:29:07,412 It may be that the beast was not so stupid. 374 00:29:08,538 --> 00:29:09,664 Lapdog or wolf, 375 00:29:10,582 --> 00:29:13,543 soon enough an animal tires of its cage. Do you agree, Doctor? 376 00:29:16,588 --> 00:29:17,588 Hm. 377 00:29:19,299 --> 00:29:23,344 Your Majesty has been spending too much time in the observatory. 378 00:29:23,428 --> 00:29:26,598 I do not like the color of Your Majesty's skin 379 00:29:26,681 --> 00:29:29,559 or the color around his eyes. 380 00:29:30,185 --> 00:29:33,313 I worry another fit may be imminent. 381 00:29:33,396 --> 00:29:36,065 Inauspicious timing, I am afraid, as 382 00:29:37,275 --> 00:29:41,529 the Dowager Princess has asked me to convey a message to Your Majesty. 383 00:29:48,536 --> 00:29:53,249 I am afraid we have forgotten our objectives. 384 00:29:53,333 --> 00:29:56,753 Grown too lax in our routine. 385 00:29:56,836 --> 00:29:59,214 But no matter, we can right ourselves. 386 00:29:59,798 --> 00:30:02,342 I will have an ice bath prepared immediately 387 00:30:02,425 --> 00:30:04,761 and then straight to the chair. 388 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 Your Majesty, news from Buckingham House. 389 00:30:10,850 --> 00:30:14,229 The queen has received your... gesture. 390 00:30:15,230 --> 00:30:16,230 Oh. 391 00:30:17,315 --> 00:30:19,192 And what did she think of it? 392 00:30:22,862 --> 00:30:23,862 Go on. 393 00:30:24,405 --> 00:30:26,115 She called it a deformed bunny. 394 00:30:31,830 --> 00:30:32,830 You know what? 395 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 No ice bath. 396 00:30:35,625 --> 00:30:37,252 No chair today. 397 00:30:37,335 --> 00:30:38,253 Uh, Your Majesty. 398 00:30:38,336 --> 00:30:40,171 Boy! I command you to stay. 399 00:30:40,255 --> 00:30:43,550 Sorry, Doctor. Today, I would rather work on my farm. 400 00:31:14,747 --> 00:31:15,747 See? 401 00:31:16,207 --> 00:31:18,668 As I said. Drives the plow straight as an arrow. 402 00:31:18,751 --> 00:31:19,878 Aye, Your Majesty. 403 00:31:19,961 --> 00:31:21,296 It goes to show. 404 00:31:21,379 --> 00:31:24,424 The most skittish creature in the barn can be the stoutest in the field. 405 00:31:24,507 --> 00:31:27,218 You can't know until they have a chance to try. 406 00:31:28,678 --> 00:31:30,305 Chance to try? Hey! 407 00:31:34,684 --> 00:31:35,684 Quite right. 408 00:31:38,855 --> 00:31:40,189 This work has made me hungry. 409 00:31:40,273 --> 00:31:43,943 I am afraid my larder may not rate with Your Majesty's usual fare, 410 00:31:44,027 --> 00:31:47,280 but I could run and fetch a crust of bread or... or some stew. 411 00:31:47,363 --> 00:31:48,823 Thank you, sir. No. 412 00:31:50,533 --> 00:31:53,953 I think... I shall dine with my wife. 413 00:32:13,014 --> 00:32:15,808 He has realized the error of his ways. 414 00:32:15,892 --> 00:32:18,102 His heart has opened like a flower. 415 00:32:18,186 --> 00:32:20,730 His loins throb only for Her Majesty. 416 00:32:20,813 --> 00:32:24,233 - You would do well to express gratitude. - And yet I feel only suspicion. 417 00:32:24,817 --> 00:32:26,945 His Majesty is coming to Buckingham House. 418 00:32:27,028 --> 00:32:29,322 - That is a welcome development. - It is. 419 00:32:30,114 --> 00:32:31,574 Have his bits healed, then? 420 00:32:32,533 --> 00:32:34,827 - His bits are fine. I've told you. - You have. 421 00:32:35,536 --> 00:32:38,706 - I spoke out of turn. I offer apologies. - Accepted. 422 00:32:38,790 --> 00:32:40,875 You confirm his Majesty's condition has eased? 423 00:32:40,959 --> 00:32:41,834 What condition? 424 00:32:41,918 --> 00:32:43,795 Whatever condition has kept him away so long. 425 00:32:43,878 --> 00:32:45,213 There is no condition. 426 00:32:46,297 --> 00:32:47,382 We could work together. 427 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 I could be useful. I am a patriot. I serve the Crown. 428 00:32:53,221 --> 00:32:54,889 You cannot take all of this on alone. 429 00:32:54,973 --> 00:32:57,350 - You are climbing, Brimsley. - I am not. 430 00:32:57,433 --> 00:33:00,561 He is mine. Stay down. 431 00:33:01,270 --> 00:33:03,731 - No fish around the king. - Yes, sir. 432 00:35:00,932 --> 00:35:02,767 It's good color on this wine, Reynolds. 433 00:35:02,850 --> 00:35:04,685 I shall let the kitchen know, Your Majesty. 434 00:35:04,769 --> 00:35:05,895 Hm. 435 00:35:18,699 --> 00:35:19,699 Hello, Charlotte. 436 00:35:21,869 --> 00:35:22,869 Hello. 437 00:35:24,664 --> 00:35:26,707 Is it all right if I join you for a meal? 438 00:35:26,791 --> 00:35:27,917 A meal? 439 00:35:29,460 --> 00:35:30,753 A meal? Are you... 440 00:35:31,838 --> 00:35:32,838 A meal?! 441 00:35:35,133 --> 00:35:36,717 Charlotte. 442 00:35:37,343 --> 00:35:39,137 Where are you going? Where are you going? 443 00:35:39,220 --> 00:35:42,431 I do not know! Just away from you. Wherever you are not. 444 00:35:42,515 --> 00:35:44,016 Charlotte. Charlotte! 445 00:35:44,600 --> 00:35:48,062 Charlotte, if you'll give me a chance... Charlotte, stop walking this instant! 446 00:35:54,110 --> 00:35:55,110 I... 447 00:35:55,444 --> 00:35:57,738 I realize you have no reason to like me. 448 00:35:58,698 --> 00:36:00,533 You have no reason to trust me. I marry you, 449 00:36:00,616 --> 00:36:02,702 and then I disappear into my observatory. 450 00:36:02,785 --> 00:36:04,579 And then I come in to dine as if... 451 00:36:05,496 --> 00:36:08,416 But if you give me just one evening of your time, 452 00:36:09,584 --> 00:36:11,544 allow me to show you where my mind has been. 453 00:36:12,837 --> 00:36:16,507 It might not make you forgive me, but it might make you hate me a bit less. 454 00:36:29,145 --> 00:36:32,064 Does this mean you're coming home to Buckingham House? 455 00:36:33,399 --> 00:36:35,318 I am coming home to Buckingham House. 456 00:36:49,332 --> 00:36:50,332 Your Majesty? 457 00:36:51,459 --> 00:36:52,960 Not now, Doctor. I'm busy moving. 458 00:36:53,044 --> 00:36:54,563 - Moving? - To Buckingham House. 459 00:36:54,587 --> 00:36:56,047 Without consulting me? 460 00:36:58,341 --> 00:37:00,468 I've instructed the men to find you quarters there. 461 00:37:00,551 --> 00:37:04,680 Though I am afraid our consultations may become rather less frequent, alas. 462 00:37:04,764 --> 00:37:07,767 Such a change could have disastrous consequences for your health. 463 00:37:07,850 --> 00:37:08,976 My health. 464 00:37:09,644 --> 00:37:11,938 Doctor, I feel healthier than I have in years. 465 00:37:27,745 --> 00:37:29,080 You are breathtaking. 466 00:37:33,834 --> 00:37:36,963 I need to know if you have properly bedded her. 467 00:37:37,046 --> 00:37:40,383 - The Crown... - You told me to wed for the Crown. I did. 468 00:37:40,466 --> 00:37:42,760 You told me to charm her to make it easier for the Crown. 469 00:37:42,843 --> 00:37:45,429 I have done my best. You told me I could not let her know me 470 00:37:45,513 --> 00:37:48,015 because I must protect the secrets of the Crown. I have not. 471 00:37:48,099 --> 00:37:50,226 You told me to bed her. I have done so! 472 00:37:50,309 --> 00:37:52,895 It has been abundantly clear since my first breath 473 00:37:52,979 --> 00:37:55,982 that I was born for the happiness or misery of a great nation. 474 00:37:56,065 --> 00:37:59,193 And consequently must often act contrary to my passions! 475 00:38:01,445 --> 00:38:02,613 She is gone? 476 00:38:02,697 --> 00:38:04,949 Your mother has departed. I saw to it. 477 00:38:05,032 --> 00:38:06,117 And Charlotte? 478 00:38:06,659 --> 00:38:09,453 The queen is at breakfast. If you would like to join her, I... 479 00:38:10,830 --> 00:38:12,623 Shall I send for the doctor, Your Majesty? 480 00:38:12,748 --> 00:38:14,333 Yes. Yes. Get him here. 481 00:38:15,710 --> 00:38:16,711 Charlotte. 482 00:38:18,212 --> 00:38:19,588 She will never know of it. 483 00:38:38,858 --> 00:38:40,318 Are you not well? 484 00:38:41,319 --> 00:38:42,737 Was that not up to your standards? 485 00:38:42,820 --> 00:38:45,448 You saw a doctor the other day in the cellar. 486 00:38:46,866 --> 00:38:47,867 It's Coronation Day. 487 00:38:47,950 --> 00:38:50,411 The Crown must be examined on Coronation Day. 488 00:38:54,874 --> 00:38:57,543 No more even days and odd days. 489 00:38:58,794 --> 00:39:00,963 - We shall just have days. - Mm-hmm. 490 00:39:11,724 --> 00:39:12,975 Careful, Doctor. 491 00:39:13,059 --> 00:39:16,937 Remember the giant razor in your hand when you are waving it around like that. 492 00:39:17,021 --> 00:39:21,400 If Your Majesty would hold still, I might avoid nicking the royal neck. 493 00:39:21,901 --> 00:39:24,236 The light down here is not what I'm used to. 494 00:39:25,029 --> 00:39:26,364 Oh, right. 495 00:39:26,447 --> 00:39:29,033 Sorry we cannot better accommodate you. 496 00:39:29,116 --> 00:39:31,285 We cannot risk the queen learning of you. 497 00:39:31,869 --> 00:39:34,789 I worry about the effects of the cellar's humidity 498 00:39:34,872 --> 00:39:37,583 on Your Majesty's constitution. 499 00:39:37,666 --> 00:39:39,710 My constitution is fine. 500 00:39:39,794 --> 00:39:42,171 I worry about the effects of this whole place. 501 00:39:42,254 --> 00:39:45,800 Since you moved here, you've not been to the chair once. 502 00:39:46,300 --> 00:39:48,886 If we do not resume treatment soon, 503 00:39:48,969 --> 00:39:52,473 we risk losing everything we have accomplished. 504 00:39:52,556 --> 00:39:53,556 We? 505 00:39:54,308 --> 00:39:57,186 You and I, Doctor, have accomplished nothing. 506 00:39:57,269 --> 00:39:59,814 Anything accomplished for me has been the work of my bride. 507 00:39:59,897 --> 00:40:02,817 Her methods have done more for me than you and your chair ever could. 508 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 Your Majesty forgets himself. 509 00:40:06,695 --> 00:40:07,863 Grow reckless... 510 00:40:10,574 --> 00:40:14,286 and you give free rein to your most capricious urges. 511 00:40:19,250 --> 00:40:20,250 So does she. 512 00:40:28,384 --> 00:40:33,097 When I was an infant, my colic was never just colic. 513 00:40:33,180 --> 00:40:35,724 My colic was a disaster. 514 00:40:36,725 --> 00:40:40,980 An ill omen. The potential... ruin of England. 515 00:40:41,814 --> 00:40:43,149 When I was a boy, 516 00:40:44,358 --> 00:40:46,944 refusal to eat my peas was the potential ruin of England. 517 00:40:47,027 --> 00:40:50,739 An incorrect sum at mathematics, the potential ruin of England. 518 00:40:51,490 --> 00:40:55,244 I have lived my entire life in terror of acting incorrectly 519 00:40:55,327 --> 00:40:59,582 because every incorrect action threatened the ruin of England. 520 00:40:59,665 --> 00:41:02,084 That terror nearly broke me. 521 00:41:03,627 --> 00:41:05,838 I found places to hide. My farms, my observatory. 522 00:41:07,089 --> 00:41:08,132 My madness. 523 00:41:09,592 --> 00:41:13,012 I thought that terror was the price of being royal. 524 00:41:14,972 --> 00:41:19,185 Now, I have met a woman who is never terrified. 525 00:41:19,268 --> 00:41:21,562 Who does as she pleases. 526 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 Breaks rules, courts scandal. 527 00:41:25,566 --> 00:41:29,111 Commits unthinkable impertinences. 528 00:41:33,824 --> 00:41:36,952 And she is the most royal person I have ever known. 529 00:41:42,541 --> 00:41:45,085 Excuse me, Doctor. I have a party to attend. 530 00:41:46,462 --> 00:41:47,588 You are dismissed. 531 00:41:49,048 --> 00:41:53,093 His Majesty King George the Third and Queen Charlotte! 532 00:42:03,854 --> 00:42:06,482 I do not know if you understand what you have done. 533 00:42:06,565 --> 00:42:08,651 With one evening, one party, 534 00:42:08,734 --> 00:42:10,903 we have created more change, 535 00:42:11,487 --> 00:42:15,241 stepped forward more than Britain has in the last century. 536 00:42:15,324 --> 00:42:18,160 - More than I would have dreamed. - You can do anything, George. 537 00:42:18,244 --> 00:42:20,037 With you by my side, I think I can. 538 00:43:01,870 --> 00:43:03,497 Monro, what are you doing here? 539 00:43:04,790 --> 00:43:06,875 A spot of insomnia, Your Majesty? 540 00:43:07,376 --> 00:43:10,129 Unfortunately, I'm not free for treatment just now. 541 00:43:10,212 --> 00:43:13,924 Perhaps I failed to speak clearly before. You will never treat me again. 542 00:43:14,008 --> 00:43:15,759 - You are no longer my doctor. - Oh. 543 00:43:16,343 --> 00:43:19,471 Pity. Nevertheless, I remain the queen's. 544 00:43:21,056 --> 00:43:22,141 The queen's? 545 00:43:22,224 --> 00:43:25,436 Yes. I'm preparing this poultice for her now. 546 00:43:27,479 --> 00:43:28,606 Stay away from her. 547 00:43:28,689 --> 00:43:30,441 But Your Majesty, she came to me. 548 00:43:31,025 --> 00:43:33,068 Heard the king's doctor was here and figured 549 00:43:33,152 --> 00:43:36,196 that she should not settle for anything less 550 00:43:36,280 --> 00:43:37,740 than doctor to the king. 551 00:43:38,365 --> 00:43:39,533 Why would she need a doctor? 552 00:43:39,617 --> 00:43:41,368 Well, because obviously 553 00:43:42,369 --> 00:43:43,829 she is with child. 554 00:43:45,623 --> 00:43:47,958 She was not sure, but I am. 555 00:43:49,084 --> 00:43:50,878 Congratulations, Your Majesty. 556 00:43:51,378 --> 00:43:53,464 A joyous day for England. 557 00:45:44,867 --> 00:45:47,536 Farmer. Farmer King. Farmer George. Farmer King. 558 00:45:49,329 --> 00:45:50,497 That is not right. 559 00:45:51,915 --> 00:45:53,917 George, is that you? 560 00:45:54,001 --> 00:45:55,169 Recalculating. 561 00:45:57,004 --> 00:45:59,006 Farm... Farmer. 562 00:46:00,299 --> 00:46:01,341 George? 563 00:46:08,056 --> 00:46:09,850 Venus, my angel! I'm here! 564 00:46:11,643 --> 00:46:12,643 Talk to me! 565 00:46:13,145 --> 00:46:15,022 Farmer George. 566 00:46:15,731 --> 00:46:16,731 Here. 567 00:46:19,943 --> 00:46:20,943 Come on. 568 00:46:35,042 --> 00:46:35,918 What is this? 569 00:46:36,001 --> 00:46:37,252 What is happening? 570 00:46:39,338 --> 00:46:41,465 What has happened to my husband? 571 00:47:09,785 --> 00:47:11,328 Whoa! 572 00:47:19,419 --> 00:47:20,419 Reynolds! 573 00:47:21,463 --> 00:47:22,840 Reynolds, my carriage! 574 00:47:34,476 --> 00:47:37,020 - Your Majesty. - Brimsley, stop following me. 575 00:47:37,771 --> 00:47:40,065 - I... I beg, Your Ma... - Brimsley, stop! 576 00:47:46,905 --> 00:47:50,826 Ah, Charlotte. I did not expect you. The Danbury ball was a triumph. 577 00:47:50,909 --> 00:47:53,579 Has Your Highness tried cutting mutton with a dull knife? 578 00:47:53,662 --> 00:47:54,788 I beg your pardon. 579 00:47:54,872 --> 00:47:57,082 The knives at Buckingham House used to be sharp enough. 580 00:47:57,165 --> 00:47:59,084 Then one day, they were all dull. 581 00:47:59,585 --> 00:48:01,585 It happened to be the day the king joined me there. 582 00:48:03,338 --> 00:48:07,551 I believe we may have to break fast another morning, Lady Howe. 583 00:48:07,634 --> 00:48:08,634 Yes, Ma'am. 584 00:48:12,848 --> 00:48:15,434 Odd, I thought, but surely a coincidence. 585 00:48:15,517 --> 00:48:17,978 Surely a coincidence, too, that the very same day, 586 00:48:18,061 --> 00:48:20,606 the windows were sealed shut on the upper floors, 587 00:48:20,689 --> 00:48:22,524 and suddenly locks everywhere. 588 00:48:22,608 --> 00:48:24,651 Locks on the armory, the kitchen, 589 00:48:24,735 --> 00:48:27,237 the shed where the gardeners keep their shears. 590 00:48:27,321 --> 00:48:28,906 A coincidence, surely. 591 00:48:30,157 --> 00:48:32,910 What I could not convince myself was a coincidence, though, 592 00:48:32,993 --> 00:48:35,871 was when the library set of Shakespeare was missing King Lear. 593 00:48:35,954 --> 00:48:38,248 Forgive me. I am not a Shakespeare enthusiast. 594 00:48:38,332 --> 00:48:39,416 The one about the mad king 595 00:48:39,499 --> 00:48:41,919 because the king is mad, and I live in a mad house! 596 00:48:42,002 --> 00:48:44,796 - You forget yourself, Charlotte. - I thought I was the damaged one. 597 00:48:45,380 --> 00:48:47,633 That somehow I was deficient, when he... 598 00:48:47,716 --> 00:48:49,676 The king is not mad! 599 00:48:50,427 --> 00:48:52,471 The king is merely exhausted 600 00:48:52,554 --> 00:48:56,350 from holding the greatest nation in the world on his shoulders! 601 00:48:57,726 --> 00:49:00,270 What could you know about that? 602 00:49:01,313 --> 00:49:03,565 The weight of that on a boy. 603 00:49:04,441 --> 00:49:09,154 The weight on his mother as she watches her son start to crack. 604 00:49:10,614 --> 00:49:13,659 If, God grant, you ever do bear an heir, 605 00:49:13,742 --> 00:49:17,204 then you may start to learn, and your first lesson will be this. 606 00:49:17,913 --> 00:49:20,832 You would do anything to stop the cracking. 607 00:49:22,084 --> 00:49:26,421 You would engage hideous doctors and a thousand disgusting treatments! 608 00:49:26,505 --> 00:49:29,800 You would scour Europe for a queen grateful enough to aid him. 609 00:49:29,883 --> 00:49:32,803 And yes, if necessary, 610 00:49:33,595 --> 00:49:38,016 you'd leave the rough edges of his nature for his bride to discover in due course. 611 00:49:38,100 --> 00:49:40,394 Rough edges? He was talking to the sky! 612 00:49:40,477 --> 00:49:41,937 And what of it? 613 00:49:42,020 --> 00:49:45,565 You were nothing. You came from nowhere. 614 00:49:45,649 --> 00:49:48,110 Now, you sit at the helm of the world. 615 00:49:48,193 --> 00:49:50,445 What matter if your husband has his peculiarities? 616 00:49:50,529 --> 00:49:52,572 I did not ask to sit at the helm of the world. 617 00:49:52,656 --> 00:49:54,241 I did not even ask for a husband! 618 00:49:54,324 --> 00:49:56,868 But if I must have one, if I must leave my home, 619 00:49:56,952 --> 00:50:01,248 my family, my language, my life, it cannot be for a man I do not know! 620 00:50:01,832 --> 00:50:03,375 A man I was not allowed to know. 621 00:50:03,458 --> 00:50:04,334 For a lie! 622 00:50:04,418 --> 00:50:07,254 Your insolence truly knows no bounds. 623 00:50:07,754 --> 00:50:11,425 You are unhappy with your situation, perched at the pinnacle of power. 624 00:50:11,508 --> 00:50:13,635 A mere foal plucked from nowhere... 625 00:50:26,773 --> 00:50:27,773 Your Majesty? 626 00:50:31,069 --> 00:50:32,446 Strap me back in. 48453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.