All language subtitles for Qing-Shi-Xiao-Kuang-Yi-[SARVSUB-COM]-E16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:55,880
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
2
00:00:58,680 --> 00:01:00,180
🌱قسمت شونزدهم🌱
3
00:01:00,920 --> 00:01:01,560
چو جینگ هونگ
4
00:01:02,159 --> 00:01:04,040
چو شمالی یه ایالت فقیره؟
5
00:01:04,239 --> 00:01:05,480
یه گیاه به عنوان هدیه تولد میدن؟
6
00:01:06,359 --> 00:01:07,239
اعلیحضرت
7
00:01:07,719 --> 00:01:08,359
این
8
00:01:08,719 --> 00:01:10,120
ملکه شبه
9
00:01:10,640 --> 00:01:12,599
افسانه ای داره که
10
00:01:13,200 --> 00:01:13,920
هرچند
11
00:01:14,040 --> 00:01:15,400
اگه
12
00:01:15,519 --> 00:01:16,760
شکوفا بشه
13
00:01:17,400 --> 00:01:18,280
اون شخص
14
00:01:18,680 --> 00:01:19,920
ثروت زیادی برای امپراتوری به ارمغان میاره
15
00:01:20,239 --> 00:01:20,879
ملکه من
16
00:01:20,959 --> 00:01:21,680
چرا یه امتحان نمیکنین؟
17
00:01:22,079 --> 00:01:23,159
مهم نیست
18
00:01:23,519 --> 00:01:24,319
چه گل شکوفه بده یا نه
19
00:01:25,079 --> 00:01:27,079
خوب، من امتحانش میکنم
20
00:01:27,120 --> 00:01:27,840
حتما
21
00:01:27,840 --> 00:01:29,439
اینو یه میان آهنگ دلپذیر در نظر بگیرین
22
00:01:30,079 --> 00:01:31,519
(لعنت بهت چو جینگ هونگ)
23
00:01:31,680 --> 00:01:32,760
(منظورت اینه من لیاقت ملکه شدن ندارم)
24
00:01:33,040 --> 00:01:34,480
(اگه گلها شکوفه ندن؟)
25
00:01:39,000 --> 00:01:41,200
الان شکوفه میدی
26
00:01:41,640 --> 00:01:42,760
برای رفاه همیشگی
27
00:01:43,120 --> 00:01:44,519
امپراتوری شانگ
28
00:01:48,000 --> 00:01:49,480
(چه خبره؟)
29
00:01:49,480 --> 00:01:51,040
(زودباش)
30
00:02:00,719 --> 00:02:02,400
به نظر میرسه شکوفه ای
31
00:02:02,799 --> 00:02:04,159
که برای امپراتوری رفاه به ارمغان می آورد
32
00:02:04,599 --> 00:02:06,480
بلکه یه افسانه اس
33
00:02:09,000 --> 00:02:09,640
نه نه
34
00:02:10,159 --> 00:02:12,280
از اونجایی که شاهزاده جینگ هونگ نسبت به این افسانه مطمئنه
35
00:02:12,919 --> 00:02:15,520
چرا خودتون اینو امتحان نمیکنین؟
36
00:02:19,639 --> 00:02:20,039
همین الان شکوفه بده
37
00:02:22,039 --> 00:02:25,000
ببینین. گلها دارن شکوفا میشن
38
00:02:25,000 --> 00:02:27,360
شکوفا دارن میشن
39
00:02:33,599 --> 00:02:34,800
چقدر قشنگ
40
00:02:35,039 --> 00:02:36,400
این فوق العاده اس
41
00:02:36,800 --> 00:02:38,159
(چو جینگ هونگ)
42
00:02:38,159 --> 00:02:40,280
(عمدا داری خجالت زده ام میکنی؟)
43
00:02:48,759 --> 00:02:51,120
(چرا الان داره این اتفاق میوفته؟ هنوز وقتش نشده)
44
00:02:51,599 --> 00:02:54,800
(مشروب مشکلی داره؟)
45
00:03:03,439 --> 00:03:04,000
اعلیحضرت
46
00:03:04,400 --> 00:03:05,520
از اونجایی که شکوفه دادن
47
00:03:06,639 --> 00:03:07,599
ما با
48
00:03:07,879 --> 00:03:08,840
اجازتون الان میریم
49
00:03:09,919 --> 00:03:10,759
وایسین هنوز
50
00:03:16,159 --> 00:03:17,919
منو مجبور به موندن میکنین؟
51
00:03:18,439 --> 00:03:19,599
ببینم که قراره
52
00:03:20,199 --> 00:03:21,680
سرراهم قرار بگیره؟
53
00:03:22,120 --> 00:03:23,120
لونگ یوان
54
00:03:23,439 --> 00:03:25,919
درک میکنم قصد کشتن برای نوشیدن خون انسان رو نداری
55
00:03:26,159 --> 00:03:26,759
من
56
00:03:26,960 --> 00:03:27,680
نمیذارم با
57
00:03:27,719 --> 00:03:28,639
زندگیت جبران کنی
58
00:03:29,120 --> 00:03:29,800
هرچند
59
00:03:29,919 --> 00:03:31,479
تو برای شانگ یه
60
00:03:31,800 --> 00:03:33,439
تهدید خطرناکی
61
00:03:35,080 --> 00:03:37,879
فرمانروای جنگ چه ربطی به قاتل داره؟
62
00:03:38,400 --> 00:03:39,000
اوفف
63
00:03:40,680 --> 00:03:42,319
چقدر بدبخت
64
00:03:43,080 --> 00:03:45,520
هرچند که لونگ یوان برای اوردن صلح به امپراتوری با دشمنا جنگید
65
00:03:45,639 --> 00:03:47,960
اون تو طول جنگ مورد حمله نفرین خون قرار گرفت
66
00:03:48,159 --> 00:03:48,719
نفرین خون
67
00:03:48,719 --> 00:03:49,840
عجیب و غریبه
68
00:03:50,199 --> 00:03:50,960
به عنوان نفرین شده
69
00:03:50,960 --> 00:03:52,319
نیاز به خون انسان داره
70
00:03:52,759 --> 00:03:54,560
برای حفظ زندگی خودش
71
00:03:55,319 --> 00:03:57,439
میدونم لونگ یوان این کارو از روی ناامیدی انجام داد
72
00:03:57,800 --> 00:03:58,719
ولی
73
00:03:59,240 --> 00:04:00,520
نمیتونم بهت اجازه بدم
74
00:04:00,599 --> 00:04:02,599
تا مردممو سلاخی کنی
75
00:04:04,319 --> 00:04:05,280
اعلیحضرت
76
00:04:05,759 --> 00:04:07,919
اینو از کجا شنیدین؟
77
00:04:08,280 --> 00:04:09,560
شما فریب خوردین
78
00:04:10,199 --> 00:04:12,759
شما منو متهم به قتل میکنین
79
00:04:13,080 --> 00:04:14,360
میتونین اثباتش کنین؟
80
00:04:14,680 --> 00:04:16,560
کسایی که به نفرین خون مبتلا شدن
81
00:04:16,959 --> 00:04:18,519
از هر منافذی خونریزی می کنن
82
00:04:19,240 --> 00:04:21,319
تو طول شب ماه کامل
83
00:04:22,480 --> 00:04:23,319
جرئت داری
84
00:04:23,439 --> 00:04:24,319
لباساتو در بیاری
85
00:04:24,560 --> 00:04:25,920
و خودتو اثبات کنی؟
86
00:04:27,000 --> 00:04:28,199
اگه شما میگین
87
00:04:35,720 --> 00:04:37,160
هیچ لکه خونی روشون نیست
88
00:04:37,160 --> 00:04:38,000
داره چه اتفاقی میوفته؟
89
00:04:38,000 --> 00:04:38,519
من که بهتون گفتم
90
00:04:38,800 --> 00:04:39,759
فرمانروای جنگ نمیتونه قاتل باشه
91
00:04:40,000 --> 00:04:41,199
فرمانروای جنگ از اون آدما نیست
92
00:04:41,199 --> 00:04:42,120
به خاطر خودشون آدم نمیکشه
93
00:04:42,759 --> 00:04:43,480
اعلیحضرت
94
00:04:43,959 --> 00:04:45,040
مقصر واقعی
95
00:04:45,600 --> 00:04:47,360
قبلا توسط فرمانروای جنگ دستگیر شدن
96
00:04:47,720 --> 00:04:49,199
قصد داشتیم اینو گزارش کنیم
97
00:04:49,519 --> 00:04:50,839
با اینحال، اعلام این
98
00:04:51,079 --> 00:04:52,040
موضوع شوم
99
00:04:52,160 --> 00:04:53,079
تو طول مراسم تولدتون درست نیست
100
00:04:54,519 --> 00:04:55,560
مقصر
101
00:04:56,160 --> 00:05:00,199
از این سه سوزن توخالی پوشیده شده با رقیق کننده های خون استفاده کرد
102
00:05:00,360 --> 00:05:01,160
برای تخلیه خون قربانیان
103
00:05:01,879 --> 00:05:02,680
با توجه به این
104
00:05:02,800 --> 00:05:04,480
منو دکتر یه این حقیقت رو فهمیدیم
105
00:05:08,279 --> 00:05:09,040
اعلیحضرت
106
00:05:09,279 --> 00:05:11,040
قاتل سریالی پیدا شد
107
00:05:11,360 --> 00:05:12,240
و به جرمش اعتراف کرد
108
00:05:13,319 --> 00:05:14,040
این اظهارنامه اشه
109
00:05:17,160 --> 00:05:18,600
من از حضورتون مرخص میشنم
110
00:05:21,120 --> 00:05:21,720
اعلیحضرت
111
00:05:23,000 --> 00:05:24,079
الان میتونم برم؟
112
00:05:44,800 --> 00:05:45,160
سرورم
113
00:05:45,720 --> 00:05:46,920
حالتون خوبه، سرورم؟
114
00:05:52,240 --> 00:05:52,879
سرورم
115
00:05:53,000 --> 00:05:53,800
حالتون خوبه، سرورم؟
116
00:05:57,160 --> 00:05:59,360
(باید هرچی زودتر پادزهر رو بسازم)
117
00:06:05,560 --> 00:06:07,439
چطور میشه نفرین خون تو یو لونگ یوان
118
00:06:08,240 --> 00:06:09,920
تازه مشخص نشد؟
119
00:06:10,360 --> 00:06:11,160
...خب
120
00:06:12,720 --> 00:06:13,920
ماده ای اضافه کردم
121
00:06:14,680 --> 00:06:17,319
تو نوشیدنیش که باعث نفرین خون میشه
122
00:06:17,800 --> 00:06:18,879
اون
123
00:06:19,720 --> 00:06:21,680
روش شکستن زهر رو پیدا کرد؟
124
00:06:22,319 --> 00:06:23,240
شکستن زهر؟
125
00:06:24,480 --> 00:06:25,759
مگه نگفتی
126
00:06:26,199 --> 00:06:28,160
درمان این زهر سخته؟
127
00:06:29,319 --> 00:06:30,160
شاید
128
00:06:31,079 --> 00:06:33,399
اونا فقط دردشو کاهش دادن
129
00:06:43,319 --> 00:06:44,079
شاهزاده دوم
130
00:06:44,480 --> 00:06:45,959
چی اذیتتون میکنه؟
131
00:06:46,560 --> 00:06:47,560
چرا اینجایی؟
132
00:06:48,680 --> 00:06:49,639
میدونم اذیت شدین
133
00:06:49,879 --> 00:06:52,959
بخاطر چو جینگ هونگ و فرمانروای جنگ
134
00:06:53,920 --> 00:06:55,800
اونا الان عمیقا عاشقن
135
00:06:56,439 --> 00:06:57,639
سخته
136
00:06:58,120 --> 00:06:59,000
جدا کردن اونا
137
00:07:01,560 --> 00:07:02,519
....ولی
138
00:07:03,680 --> 00:07:04,519
چی؟
139
00:07:05,120 --> 00:07:06,519
ولی یه فکری دارم
140
00:07:17,639 --> 00:07:18,399
این خیلی جالبه
141
00:07:19,800 --> 00:07:20,120
اوه؟
142
00:07:20,680 --> 00:07:21,120
جین ار کجاست؟
143
00:07:21,600 --> 00:07:21,839
خوب
144
00:07:22,120 --> 00:07:22,959
گفت هوا سردتر شده
145
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
برگشت کاخ سو چینگ
146
00:07:24,199 --> 00:07:25,160
تا چندتا لباس ضخیم بیاره
147
00:07:33,680 --> 00:07:34,600
لطفا منو ببخشین
148
00:07:34,920 --> 00:07:36,680
حواسم نبود
و به طور تصادفی با شما برخورد کرد
149
00:07:37,199 --> 00:07:38,160
خواهش میکنم ازم بگذرین سرورم
150
00:07:38,759 --> 00:07:39,959
چرا منو سرورم صدا میزنی
151
00:07:40,600 --> 00:07:41,680
وقتی حتی بهم نگاه نکردی؟
152
00:07:42,279 --> 00:07:43,120
چی میشه
153
00:07:43,720 --> 00:07:44,839
اگه یه آدم حقیری باشم؟
154
00:07:46,160 --> 00:07:48,399
شخص...حقیر؟
155
00:07:51,000 --> 00:09:55,880
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
11466