Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
My Heart to Your Chest
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Episode 13
3
00:00:13,400 --> 00:00:14,200
Thank you, Young Man.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,320
Thank you.
5
00:00:54,360 --> 00:00:55,680
Get your fragrance purse here.
6
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
Get your fragrance purse here.
7
00:00:58,160 --> 00:00:59,040
Do you want to buy one?
8
00:00:59,320 --> 00:01:00,200
It's...
9
00:01:01,160 --> 00:01:02,560
It's late already.
10
00:01:03,800 --> 00:01:05,200
We should go back and rest.
11
00:01:06,640 --> 00:01:07,840
Get your fragrance purse here.
12
00:01:10,280 --> 00:01:11,680
What do you mean?
13
00:01:12,120 --> 00:01:14,080
Why is he running away?
14
00:01:25,160 --> 00:01:26,040
Don't get swayed.
15
00:01:26,760 --> 00:01:27,760
Don't get swayed.
16
00:01:38,520 --> 00:01:39,120
Buwen.
17
00:01:39,880 --> 00:01:41,040
Take this.
18
00:01:42,680 --> 00:01:44,040
Do you know what's
19
00:01:44,520 --> 00:01:46,040
the biggest obstacle one will face?
20
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
Death?
21
00:01:47,760 --> 00:01:48,800
Everyone is destined to die.
22
00:01:49,160 --> 00:01:51,760
The biggest obstacle is our own feeling.
23
00:01:52,200 --> 00:01:52,720
There is a
24
00:01:52,920 --> 00:01:55,160
red birthmark on your chest since birth.
25
00:01:55,640 --> 00:01:57,200
When you grow up
26
00:01:57,480 --> 00:01:59,000
and you find someone you like,
27
00:01:59,320 --> 00:02:00,480
remember to
28
00:02:00,720 --> 00:02:02,360
apply this on your chest.
29
00:02:02,840 --> 00:02:04,680
Don't let anyone
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,440
see your birthmark.
31
00:02:06,720 --> 00:02:08,720
What is the reason, Father?
32
00:02:09,360 --> 00:02:10,360
Strong without ambitions.
33
00:02:10,919 --> 00:02:12,080
Strong without wishes.
34
00:02:12,720 --> 00:02:14,040
As long as you can control your feelings,
35
00:02:14,520 --> 00:02:16,160
you'll have no weakness.
36
00:02:16,480 --> 00:02:17,320
You can be stronger
37
00:02:17,680 --> 00:02:19,280
than everybody else.
38
00:02:19,680 --> 00:02:20,240
Do you understand?
39
00:02:20,470 --> 00:02:21,720
I'll gladly follow
40
00:02:21,880 --> 00:02:23,320
your wish, Father.
41
00:02:27,120 --> 00:02:28,040
You told me to be strong.
42
00:02:28,480 --> 00:02:29,640
However, you never told me
43
00:02:30,680 --> 00:02:32,320
what is it for.
44
00:02:32,880 --> 00:02:34,240
Why should I be strong?
45
00:02:40,800 --> 00:02:42,080
He likes me.
46
00:02:43,520 --> 00:02:44,640
He dislikes me.
47
00:02:46,400 --> 00:02:48,120
He likes me.
48
00:02:49,520 --> 00:02:51,120
He dislikes me.
49
00:02:52,560 --> 00:02:54,000
He likes me.
50
00:02:56,880 --> 00:02:58,400
He dislikes me.
51
00:02:59,360 --> 00:03:00,600
He likes me.
52
00:03:01,280 --> 00:03:02,960
He dislike...
53
00:03:04,000 --> 00:03:05,360
Master.
54
00:03:06,680 --> 00:03:07,600
Is something in your mind, Xiaoshan?
55
00:03:07,960 --> 00:03:10,200
Your face looks gloomy.
56
00:03:12,920 --> 00:03:13,600
Master.
57
00:03:13,880 --> 00:03:15,480
It's as you see.
58
00:03:15,880 --> 00:03:16,920
Is it because of Buwen?
59
00:03:18,520 --> 00:03:19,360
No.
60
00:03:19,960 --> 00:03:20,760
So Buwen is not
61
00:03:21,120 --> 00:03:22,560
your masked hero?
62
00:03:22,840 --> 00:03:24,160
The one you like
63
00:03:27,360 --> 00:03:28,160
is not as you thought?
64
00:03:28,480 --> 00:03:29,240
Master.
65
00:03:29,400 --> 00:03:30,600
This time,
66
00:03:30,840 --> 00:03:33,600
I went there to look closer.
67
00:03:33,920 --> 00:03:36,240
Surprisingly
68
00:03:36,480 --> 00:03:37,760
Buwen is not
69
00:03:38,160 --> 00:03:39,920
the masked hero
70
00:03:42,080 --> 00:03:43,080
Is it?
71
00:03:43,880 --> 00:03:44,960
Are you sure?
72
00:03:48,680 --> 00:03:50,920
Honestly, I hope he was
73
00:03:51,120 --> 00:03:52,440
the masked hero.
74
00:03:52,600 --> 00:03:54,560
He believes in me.
75
00:03:54,760 --> 00:03:55,560
Protects me.
76
00:03:56,040 --> 00:03:57,200
Although we can't be together,
77
00:03:57,400 --> 00:03:58,200
at least we can still
78
00:03:58,400 --> 00:03:59,400
be friends.
79
00:03:59,960 --> 00:04:00,840
But.
80
00:04:01,360 --> 00:04:02,160
But.
81
00:04:02,480 --> 00:04:03,560
Whenever I thought about
82
00:04:03,720 --> 00:04:04,840
him with someone else,
83
00:04:05,000 --> 00:04:06,840
it irritates me.
84
00:04:06,840 --> 00:04:07,880
I never thought
85
00:04:08,400 --> 00:04:09,120
Xiaoshan feels
86
00:04:09,240 --> 00:04:11,040
confusion because of love.
87
00:04:14,240 --> 00:04:15,280
I clearly will choose
88
00:04:15,440 --> 00:04:16,680
the masked hero.
89
00:04:17,480 --> 00:04:18,160
But
90
00:04:18,519 --> 00:04:21,639
I met Buwen along the way.
91
00:04:22,200 --> 00:04:23,480
Heaven,
92
00:04:23,840 --> 00:04:26,640
have you ever let me live in peace?
93
00:04:30,320 --> 00:04:33,160
Love comes unexpectedly
94
00:04:33,960 --> 00:04:35,120
Xiaoshan.
95
00:04:35,640 --> 00:04:37,920
Sooner or later you'll understand
96
00:04:38,040 --> 00:04:39,360
the meaning.
97
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
I don't want to understand.
98
00:04:41,360 --> 00:04:42,640
I don't want to grow up as well.
99
00:04:43,520 --> 00:04:44,480
Love.
100
00:04:44,920 --> 00:04:46,600
It's something difficult.
101
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
But everytime I thought
102
00:04:48,880 --> 00:04:50,160
about not finding him,
103
00:04:50,400 --> 00:04:52,880
it hurts my heart.
104
00:04:58,040 --> 00:04:58,540
If you don't want
105
00:04:58,680 --> 00:04:59,720
to feel the burden of love,
106
00:05:00,320 --> 00:05:01,520
I can ask your father
107
00:05:01,920 --> 00:05:03,120
to hold a contest.
108
00:05:03,640 --> 00:05:05,320
Finding the right person for you.
109
00:05:05,600 --> 00:05:06,840
Maybe there will be your masked hero
110
00:05:07,200 --> 00:05:10,000
in the midst of this contest.
111
00:05:10,920 --> 00:05:12,720
Arranged marriage?
112
00:05:13,160 --> 00:05:13,880
I don't want it.
113
00:05:14,320 --> 00:05:15,400
I don't want to be betrothed.
114
00:05:16,440 --> 00:05:17,160
No.
115
00:05:17,320 --> 00:05:18,400
You still have to do it.
116
00:05:18,640 --> 00:05:19,760
Master.
117
00:05:20,120 --> 00:05:21,480
Dad.
118
00:05:23,040 --> 00:05:24,520
You're old enough
119
00:05:24,760 --> 00:05:25,640
Marriage matter,
120
00:05:25,800 --> 00:05:28,040
parent is the one who will decide.
121
00:05:28,440 --> 00:05:29,200
You don't have a say in this.
122
00:05:29,400 --> 00:05:30,320
Dad.
123
00:05:31,440 --> 00:05:33,680
There's a traitor in our castle.
124
00:05:33,880 --> 00:05:35,360
I don't care about love.
125
00:05:35,560 --> 00:05:37,400
Please stop the arrangement.
126
00:05:39,360 --> 00:05:41,440
Since when my daughter
127
00:05:41,680 --> 00:05:42,600
start caring about
128
00:05:42,720 --> 00:05:44,520
the safety of Darkness Castle?
129
00:05:46,040 --> 00:05:47,240
I ordered your master,
130
00:05:47,440 --> 00:05:48,640
to investigate
131
00:05:48,840 --> 00:05:50,720
everyone inside the castle.
132
00:05:51,160 --> 00:05:52,280
Master, you.
133
00:05:53,040 --> 00:05:55,040
You can peacefully
134
00:05:55,240 --> 00:05:56,200
pick your candidate.
135
00:05:57,520 --> 00:05:59,840
Father, I don't want to.
136
00:06:00,200 --> 00:06:01,160
Listen to me.
137
00:06:06,120 --> 00:06:07,440
Marriage candidate contest.
138
00:06:07,840 --> 00:06:08,340
Our master is
139
00:06:08,520 --> 00:06:09,680
going to have a son in-law.
140
00:06:09,680 --> 00:06:10,440
What kind of man
141
00:06:10,600 --> 00:06:11,480
dare to marry the Young Lady.
142
00:06:11,680 --> 00:06:12,280
That man
143
00:06:12,560 --> 00:06:14,640
has no fear of death.
144
00:06:15,960 --> 00:06:16,460
Why do you take it?
145
00:06:16,600 --> 00:06:17,120
Who is this?
146
00:06:17,320 --> 00:06:17,820
Who?
147
00:06:17,960 --> 00:06:19,600
Why'd you take it?
148
00:06:20,480 --> 00:06:21,840
We will depart tonight.
149
00:06:22,280 --> 00:06:23,400
The guards shift
150
00:06:23,600 --> 00:06:24,960
in the evening.
151
00:06:25,240 --> 00:06:26,760
We are short in time.
152
00:06:27,440 --> 00:06:28,640
Use this chance to
153
00:06:29,000 --> 00:06:30,280
secretly escape.
154
00:06:30,880 --> 00:06:32,000
Why do you want to leave so suddenly?
155
00:06:32,720 --> 00:06:34,160
My father wanted to arrange a marriage for me.
156
00:06:34,480 --> 00:06:35,560
Honestly that old man.
157
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
Never let me live peacefully.
158
00:06:38,920 --> 00:06:39,680
If you don't want to,
159
00:06:40,120 --> 00:06:41,360
why don't discuss it with him?
160
00:06:41,840 --> 00:06:43,000
If you left without saying goodbye,
161
00:06:43,280 --> 00:06:44,920
he'll be sad.
162
00:06:45,720 --> 00:06:47,000
If I can persuade him,
163
00:06:47,320 --> 00:06:47,820
then why
164
00:06:47,920 --> 00:06:48,840
I need to do this?
165
00:06:49,120 --> 00:06:49,680
He's
166
00:06:49,880 --> 00:06:51,080
so stubborn.
167
00:06:51,120 --> 00:06:52,000
Either way I
168
00:06:52,000 --> 00:06:53,080
can never change his mind.
169
00:06:54,080 --> 00:06:56,080
Honestly, is he my father
170
00:06:56,320 --> 00:06:57,520
or yours?
171
00:06:57,760 --> 00:06:58,840
You only think about his feeling.
172
00:06:59,040 --> 00:06:59,680
Do you even care
173
00:06:59,800 --> 00:07:00,720
about my feeling?
174
00:07:01,000 --> 00:07:01,760
Speak no more.
175
00:07:01,920 --> 00:07:02,720
We depart tonight.
176
00:07:02,880 --> 00:07:03,600
If there're problems
177
00:07:03,760 --> 00:07:04,920
we'll talk about it on the way.
178
00:07:05,320 --> 00:07:07,160
Although we're going to be chased by bad guys,
179
00:07:07,360 --> 00:07:08,840
I will not stay
180
00:07:09,000 --> 00:07:10,480
waiting to be picked by someone.
181
00:07:11,520 --> 00:07:12,360
Let's go.
182
00:07:20,040 --> 00:07:20,760
Master.
183
00:07:22,120 --> 00:07:22,960
Master.
184
00:07:23,240 --> 00:07:24,360
Pretend you don't see anything.
185
00:07:24,600 --> 00:07:25,360
Wait for me to return,
186
00:07:25,560 --> 00:07:27,080
I will be extremely filial to you!
187
00:07:30,640 --> 00:07:32,320
I'll not hold you back.
188
00:07:32,760 --> 00:07:34,440
However there's someone who takes up the challenge.
189
00:07:34,880 --> 00:07:37,000
He came from the south just to meet you.
190
00:07:37,360 --> 00:07:38,640
How about you meet him first?
191
00:07:39,000 --> 00:07:39,680
It might be
192
00:07:39,920 --> 00:07:42,480
the Masked Hero you seek all this time.
193
00:07:43,200 --> 00:07:44,120
Impossible.
194
00:07:44,360 --> 00:07:44,920
I've met every
195
00:07:45,040 --> 00:07:45,960
warrior from the South.
196
00:07:46,120 --> 00:07:46,880
There was none.
197
00:07:47,280 --> 00:07:49,320
There's only one you haven't challenged yet.
198
00:07:49,480 --> 00:07:50,560
There's one?
199
00:07:50,840 --> 00:07:51,560
Who is it?
200
00:07:51,960 --> 00:07:53,000
Ranked first warrior
201
00:07:53,400 --> 00:07:56,000
Warrior Luo Shuxun.
202
00:07:59,040 --> 00:08:00,280
Come, come.
203
00:08:00,440 --> 00:08:01,600
Place your bet.
204
00:08:01,800 --> 00:08:02,480
Tenfold
205
00:08:02,680 --> 00:08:03,800
Tenfold
206
00:08:04,080 --> 00:08:04,680
Tenfold
207
00:08:04,840 --> 00:08:05,560
Tenfold
208
00:08:05,760 --> 00:08:07,360
I bid.
209
00:08:09,480 --> 00:08:10,920
Of course on Luo Shuxun.
210
00:08:11,080 --> 00:08:12,040
Great pick.
211
00:08:12,720 --> 00:08:13,640
Me too, want to place a bet.
212
00:08:13,880 --> 00:08:14,720
Me too.
213
00:08:15,160 --> 00:08:17,000
Place your bet.
214
00:08:17,240 --> 00:08:17,740
Come, come.
215
00:08:17,760 --> 00:08:18,260
Place yours.
216
00:08:18,280 --> 00:08:18,780
Do you hear me?
217
00:08:18,840 --> 00:08:19,480
Quickly place yours.
218
00:08:19,640 --> 00:08:20,680
Move, move!
219
00:08:25,360 --> 00:08:26,360
There's a lot
220
00:08:26,360 --> 00:08:27,440
There's a lot of money.
221
00:08:28,560 --> 00:08:29,320
Why?
222
00:08:29,680 --> 00:08:31,680
I can't bet on myself, can't I?
223
00:08:32,520 --> 00:08:33,280
Sure, you can!
224
00:08:33,440 --> 00:08:35,520
Young Lady, you can do anything.
225
00:08:40,559 --> 00:08:41,399
How beautiful
226
00:08:41,799 --> 00:08:43,789
She exceeds her reputation.
227
00:08:44,080 --> 00:08:45,120
The first ranked warrior
228
00:08:45,400 --> 00:08:46,670
surely a loser.
229
00:08:47,520 --> 00:08:48,360
Mine, mine.
230
00:08:48,640 --> 00:08:50,000
Place your beat
231
00:08:51,000 --> 00:08:52,320
Stop pushing
232
00:08:52,720 --> 00:08:53,550
Place your bet.
233
00:08:53,720 --> 00:08:54,220
Place yours.
234
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Quick.
235
00:08:55,720 --> 00:08:57,760
Place your bet.
236
00:09:13,720 --> 00:09:14,960
Is there any challenger left?
237
00:09:21,440 --> 00:09:22,360
If so,
238
00:09:22,880 --> 00:09:23,760
this warrior will...
239
00:09:24,000 --> 00:09:24,920
Me.
240
00:09:25,160 --> 00:09:26,080
You.
241
00:09:32,240 --> 00:09:33,080
Yue Lanshan.
242
00:09:33,560 --> 00:09:35,280
This is a contest for your marriage.
243
00:09:35,520 --> 00:09:36,360
Why do you participate?
244
00:09:36,560 --> 00:09:37,360
Get back here!
245
00:09:37,680 --> 00:09:39,520
Exactly because it's for me,
246
00:09:40,120 --> 00:09:42,160
hence he has to beat me.
247
00:09:42,400 --> 00:09:43,160
Lady Yue.
248
00:09:43,480 --> 00:09:44,320
Forgive me.
249
00:10:04,600 --> 00:10:05,520
It's my victory.
13578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.