All language subtitles for My Heart to Your Chest 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:10,000 My Heart to Your Chest 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Episode 13 3 00:00:13,400 --> 00:00:14,200 Thank you, Young Man. 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,320 Thank you. 5 00:00:54,360 --> 00:00:55,680 Get your fragrance purse here. 6 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 Get your fragrance purse here. 7 00:00:58,160 --> 00:00:59,040 Do you want to buy one? 8 00:00:59,320 --> 00:01:00,200 It's... 9 00:01:01,160 --> 00:01:02,560 It's late already. 10 00:01:03,800 --> 00:01:05,200 We should go back and rest. 11 00:01:06,640 --> 00:01:07,840 Get your fragrance purse here. 12 00:01:10,280 --> 00:01:11,680 What do you mean? 13 00:01:12,120 --> 00:01:14,080 Why is he running away? 14 00:01:25,160 --> 00:01:26,040 Don't get swayed. 15 00:01:26,760 --> 00:01:27,760 Don't get swayed. 16 00:01:38,520 --> 00:01:39,120 Buwen. 17 00:01:39,880 --> 00:01:41,040 Take this. 18 00:01:42,680 --> 00:01:44,040 Do you know what's 19 00:01:44,520 --> 00:01:46,040 the biggest obstacle one will face? 20 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 Death? 21 00:01:47,760 --> 00:01:48,800 Everyone is destined to die. 22 00:01:49,160 --> 00:01:51,760 The biggest obstacle is our own feeling. 23 00:01:52,200 --> 00:01:52,720 There is a 24 00:01:52,920 --> 00:01:55,160 red birthmark on your chest since birth. 25 00:01:55,640 --> 00:01:57,200 When you grow up 26 00:01:57,480 --> 00:01:59,000 and you find someone you like, 27 00:01:59,320 --> 00:02:00,480 remember to 28 00:02:00,720 --> 00:02:02,360 apply this on your chest. 29 00:02:02,840 --> 00:02:04,680 Don't let anyone 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,440 see your birthmark. 31 00:02:06,720 --> 00:02:08,720 What is the reason, Father? 32 00:02:09,360 --> 00:02:10,360 Strong without ambitions. 33 00:02:10,919 --> 00:02:12,080 Strong without wishes. 34 00:02:12,720 --> 00:02:14,040 As long as you can control your feelings, 35 00:02:14,520 --> 00:02:16,160 you'll have no weakness. 36 00:02:16,480 --> 00:02:17,320 You can be stronger 37 00:02:17,680 --> 00:02:19,280 than everybody else. 38 00:02:19,680 --> 00:02:20,240 Do you understand? 39 00:02:20,470 --> 00:02:21,720 I'll gladly follow 40 00:02:21,880 --> 00:02:23,320 your wish, Father. 41 00:02:27,120 --> 00:02:28,040 You told me to be strong. 42 00:02:28,480 --> 00:02:29,640 However, you never told me 43 00:02:30,680 --> 00:02:32,320 what is it for. 44 00:02:32,880 --> 00:02:34,240 Why should I be strong? 45 00:02:40,800 --> 00:02:42,080 He likes me. 46 00:02:43,520 --> 00:02:44,640 He dislikes me. 47 00:02:46,400 --> 00:02:48,120 He likes me. 48 00:02:49,520 --> 00:02:51,120 He dislikes me. 49 00:02:52,560 --> 00:02:54,000 He likes me. 50 00:02:56,880 --> 00:02:58,400 He dislikes me. 51 00:02:59,360 --> 00:03:00,600 He likes me. 52 00:03:01,280 --> 00:03:02,960 He dislike... 53 00:03:04,000 --> 00:03:05,360 Master. 54 00:03:06,680 --> 00:03:07,600 Is something in your mind, Xiaoshan? 55 00:03:07,960 --> 00:03:10,200 Your face looks gloomy. 56 00:03:12,920 --> 00:03:13,600 Master. 57 00:03:13,880 --> 00:03:15,480 It's as you see. 58 00:03:15,880 --> 00:03:16,920 Is it because of Buwen? 59 00:03:18,520 --> 00:03:19,360 No. 60 00:03:19,960 --> 00:03:20,760 So Buwen is not 61 00:03:21,120 --> 00:03:22,560 your masked hero? 62 00:03:22,840 --> 00:03:24,160 The one you like 63 00:03:27,360 --> 00:03:28,160 is not as you thought? 64 00:03:28,480 --> 00:03:29,240 Master. 65 00:03:29,400 --> 00:03:30,600 This time, 66 00:03:30,840 --> 00:03:33,600 I went there to look closer. 67 00:03:33,920 --> 00:03:36,240 Surprisingly 68 00:03:36,480 --> 00:03:37,760 Buwen is not 69 00:03:38,160 --> 00:03:39,920 the masked hero 70 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 Is it? 71 00:03:43,880 --> 00:03:44,960 Are you sure? 72 00:03:48,680 --> 00:03:50,920 Honestly, I hope he was 73 00:03:51,120 --> 00:03:52,440 the masked hero. 74 00:03:52,600 --> 00:03:54,560 He believes in me. 75 00:03:54,760 --> 00:03:55,560 Protects me. 76 00:03:56,040 --> 00:03:57,200 Although we can't be together, 77 00:03:57,400 --> 00:03:58,200 at least we can still 78 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 be friends. 79 00:03:59,960 --> 00:04:00,840 But. 80 00:04:01,360 --> 00:04:02,160 But. 81 00:04:02,480 --> 00:04:03,560 Whenever I thought about 82 00:04:03,720 --> 00:04:04,840 him with someone else, 83 00:04:05,000 --> 00:04:06,840 it irritates me. 84 00:04:06,840 --> 00:04:07,880 I never thought 85 00:04:08,400 --> 00:04:09,120 Xiaoshan feels 86 00:04:09,240 --> 00:04:11,040 confusion because of love. 87 00:04:14,240 --> 00:04:15,280 I clearly will choose 88 00:04:15,440 --> 00:04:16,680 the masked hero. 89 00:04:17,480 --> 00:04:18,160 But 90 00:04:18,519 --> 00:04:21,639 I met Buwen along the way. 91 00:04:22,200 --> 00:04:23,480 Heaven, 92 00:04:23,840 --> 00:04:26,640 have you ever let me live in peace? 93 00:04:30,320 --> 00:04:33,160 Love comes unexpectedly 94 00:04:33,960 --> 00:04:35,120 Xiaoshan. 95 00:04:35,640 --> 00:04:37,920 Sooner or later you'll understand 96 00:04:38,040 --> 00:04:39,360 the meaning. 97 00:04:39,760 --> 00:04:41,120 I don't want to understand. 98 00:04:41,360 --> 00:04:42,640 I don't want to grow up as well. 99 00:04:43,520 --> 00:04:44,480 Love. 100 00:04:44,920 --> 00:04:46,600 It's something difficult. 101 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 But everytime I thought 102 00:04:48,880 --> 00:04:50,160 about not finding him, 103 00:04:50,400 --> 00:04:52,880 it hurts my heart. 104 00:04:58,040 --> 00:04:58,540 If you don't want 105 00:04:58,680 --> 00:04:59,720 to feel the burden of love, 106 00:05:00,320 --> 00:05:01,520 I can ask your father 107 00:05:01,920 --> 00:05:03,120 to hold a contest. 108 00:05:03,640 --> 00:05:05,320 Finding the right person for you. 109 00:05:05,600 --> 00:05:06,840 Maybe there will be your masked hero 110 00:05:07,200 --> 00:05:10,000 in the midst of this contest. 111 00:05:10,920 --> 00:05:12,720 Arranged marriage? 112 00:05:13,160 --> 00:05:13,880 I don't want it. 113 00:05:14,320 --> 00:05:15,400 I don't want to be betrothed. 114 00:05:16,440 --> 00:05:17,160 No. 115 00:05:17,320 --> 00:05:18,400 You still have to do it. 116 00:05:18,640 --> 00:05:19,760 Master. 117 00:05:20,120 --> 00:05:21,480 Dad. 118 00:05:23,040 --> 00:05:24,520 You're old enough 119 00:05:24,760 --> 00:05:25,640 Marriage matter, 120 00:05:25,800 --> 00:05:28,040 parent is the one who will decide. 121 00:05:28,440 --> 00:05:29,200 You don't have a say in this. 122 00:05:29,400 --> 00:05:30,320 Dad. 123 00:05:31,440 --> 00:05:33,680 There's a traitor in our castle. 124 00:05:33,880 --> 00:05:35,360 I don't care about love. 125 00:05:35,560 --> 00:05:37,400 Please stop the arrangement. 126 00:05:39,360 --> 00:05:41,440 Since when my daughter 127 00:05:41,680 --> 00:05:42,600 start caring about 128 00:05:42,720 --> 00:05:44,520 the safety of Darkness Castle? 129 00:05:46,040 --> 00:05:47,240 I ordered your master, 130 00:05:47,440 --> 00:05:48,640 to investigate 131 00:05:48,840 --> 00:05:50,720 everyone inside the castle. 132 00:05:51,160 --> 00:05:52,280 Master, you. 133 00:05:53,040 --> 00:05:55,040 You can peacefully 134 00:05:55,240 --> 00:05:56,200 pick your candidate. 135 00:05:57,520 --> 00:05:59,840 Father, I don't want to. 136 00:06:00,200 --> 00:06:01,160 Listen to me. 137 00:06:06,120 --> 00:06:07,440 Marriage candidate contest. 138 00:06:07,840 --> 00:06:08,340 Our master is 139 00:06:08,520 --> 00:06:09,680 going to have a son in-law. 140 00:06:09,680 --> 00:06:10,440 What kind of man 141 00:06:10,600 --> 00:06:11,480 dare to marry the Young Lady. 142 00:06:11,680 --> 00:06:12,280 That man 143 00:06:12,560 --> 00:06:14,640 has no fear of death. 144 00:06:15,960 --> 00:06:16,460 Why do you take it? 145 00:06:16,600 --> 00:06:17,120 Who is this? 146 00:06:17,320 --> 00:06:17,820 Who? 147 00:06:17,960 --> 00:06:19,600 Why'd you take it? 148 00:06:20,480 --> 00:06:21,840 We will depart tonight. 149 00:06:22,280 --> 00:06:23,400 The guards shift 150 00:06:23,600 --> 00:06:24,960 in the evening. 151 00:06:25,240 --> 00:06:26,760 We are short in time. 152 00:06:27,440 --> 00:06:28,640 Use this chance to 153 00:06:29,000 --> 00:06:30,280 secretly escape. 154 00:06:30,880 --> 00:06:32,000 Why do you want to leave so suddenly? 155 00:06:32,720 --> 00:06:34,160 My father wanted to arrange a marriage for me. 156 00:06:34,480 --> 00:06:35,560 Honestly that old man. 157 00:06:35,800 --> 00:06:37,800 Never let me live peacefully. 158 00:06:38,920 --> 00:06:39,680 If you don't want to, 159 00:06:40,120 --> 00:06:41,360 why don't discuss it with him? 160 00:06:41,840 --> 00:06:43,000 If you left without saying goodbye, 161 00:06:43,280 --> 00:06:44,920 he'll be sad. 162 00:06:45,720 --> 00:06:47,000 If I can persuade him, 163 00:06:47,320 --> 00:06:47,820 then why 164 00:06:47,920 --> 00:06:48,840 I need to do this? 165 00:06:49,120 --> 00:06:49,680 He's 166 00:06:49,880 --> 00:06:51,080 so stubborn. 167 00:06:51,120 --> 00:06:52,000 Either way I 168 00:06:52,000 --> 00:06:53,080 can never change his mind. 169 00:06:54,080 --> 00:06:56,080 Honestly, is he my father 170 00:06:56,320 --> 00:06:57,520 or yours? 171 00:06:57,760 --> 00:06:58,840 You only think about his feeling. 172 00:06:59,040 --> 00:06:59,680 Do you even care 173 00:06:59,800 --> 00:07:00,720 about my feeling? 174 00:07:01,000 --> 00:07:01,760 Speak no more. 175 00:07:01,920 --> 00:07:02,720 We depart tonight. 176 00:07:02,880 --> 00:07:03,600 If there're problems 177 00:07:03,760 --> 00:07:04,920 we'll talk about it on the way. 178 00:07:05,320 --> 00:07:07,160 Although we're going to be chased by bad guys, 179 00:07:07,360 --> 00:07:08,840 I will not stay 180 00:07:09,000 --> 00:07:10,480 waiting to be picked by someone. 181 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 Let's go. 182 00:07:20,040 --> 00:07:20,760 Master. 183 00:07:22,120 --> 00:07:22,960 Master. 184 00:07:23,240 --> 00:07:24,360 Pretend you don't see anything. 185 00:07:24,600 --> 00:07:25,360 Wait for me to return, 186 00:07:25,560 --> 00:07:27,080 I will be extremely filial to you! 187 00:07:30,640 --> 00:07:32,320 I'll not hold you back. 188 00:07:32,760 --> 00:07:34,440 However there's someone who takes up the challenge. 189 00:07:34,880 --> 00:07:37,000 He came from the south just to meet you. 190 00:07:37,360 --> 00:07:38,640 How about you meet him first? 191 00:07:39,000 --> 00:07:39,680 It might be 192 00:07:39,920 --> 00:07:42,480 the Masked Hero you seek all this time. 193 00:07:43,200 --> 00:07:44,120 Impossible. 194 00:07:44,360 --> 00:07:44,920 I've met every 195 00:07:45,040 --> 00:07:45,960 warrior from the South. 196 00:07:46,120 --> 00:07:46,880 There was none. 197 00:07:47,280 --> 00:07:49,320 There's only one you haven't challenged yet. 198 00:07:49,480 --> 00:07:50,560 There's one? 199 00:07:50,840 --> 00:07:51,560 Who is it? 200 00:07:51,960 --> 00:07:53,000 Ranked first warrior 201 00:07:53,400 --> 00:07:56,000 Warrior Luo Shuxun. 202 00:07:59,040 --> 00:08:00,280 Come, come. 203 00:08:00,440 --> 00:08:01,600 Place your bet. 204 00:08:01,800 --> 00:08:02,480 Tenfold 205 00:08:02,680 --> 00:08:03,800 Tenfold 206 00:08:04,080 --> 00:08:04,680 Tenfold 207 00:08:04,840 --> 00:08:05,560 Tenfold 208 00:08:05,760 --> 00:08:07,360 I bid. 209 00:08:09,480 --> 00:08:10,920 Of course on Luo Shuxun. 210 00:08:11,080 --> 00:08:12,040 Great pick. 211 00:08:12,720 --> 00:08:13,640 Me too, want to place a bet. 212 00:08:13,880 --> 00:08:14,720 Me too. 213 00:08:15,160 --> 00:08:17,000 Place your bet. 214 00:08:17,240 --> 00:08:17,740 Come, come. 215 00:08:17,760 --> 00:08:18,260 Place yours. 216 00:08:18,280 --> 00:08:18,780 Do you hear me? 217 00:08:18,840 --> 00:08:19,480 Quickly place yours. 218 00:08:19,640 --> 00:08:20,680 Move, move! 219 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 There's a lot 220 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 There's a lot of money. 221 00:08:28,560 --> 00:08:29,320 Why? 222 00:08:29,680 --> 00:08:31,680 I can't bet on myself, can't I? 223 00:08:32,520 --> 00:08:33,280 Sure, you can! 224 00:08:33,440 --> 00:08:35,520 Young Lady, you can do anything. 225 00:08:40,559 --> 00:08:41,399 How beautiful 226 00:08:41,799 --> 00:08:43,789 She exceeds her reputation. 227 00:08:44,080 --> 00:08:45,120 The first ranked warrior 228 00:08:45,400 --> 00:08:46,670 surely a loser. 229 00:08:47,520 --> 00:08:48,360 Mine, mine. 230 00:08:48,640 --> 00:08:50,000 Place your beat 231 00:08:51,000 --> 00:08:52,320 Stop pushing 232 00:08:52,720 --> 00:08:53,550 Place your bet. 233 00:08:53,720 --> 00:08:54,220 Place yours. 234 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Quick. 235 00:08:55,720 --> 00:08:57,760 Place your bet. 236 00:09:13,720 --> 00:09:14,960 Is there any challenger left? 237 00:09:21,440 --> 00:09:22,360 If so, 238 00:09:22,880 --> 00:09:23,760 this warrior will... 239 00:09:24,000 --> 00:09:24,920 Me. 240 00:09:25,160 --> 00:09:26,080 You. 241 00:09:32,240 --> 00:09:33,080 Yue Lanshan. 242 00:09:33,560 --> 00:09:35,280 This is a contest for your marriage. 243 00:09:35,520 --> 00:09:36,360 Why do you participate? 244 00:09:36,560 --> 00:09:37,360 Get back here! 245 00:09:37,680 --> 00:09:39,520 Exactly because it's for me, 246 00:09:40,120 --> 00:09:42,160 hence he has to beat me. 247 00:09:42,400 --> 00:09:43,160 Lady Yue. 248 00:09:43,480 --> 00:09:44,320 Forgive me. 249 00:10:04,600 --> 00:10:05,520 It's my victory. 13578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.