All language subtitles for Lucky.With.You.2021.E28.WEB-DL.4k.H265.AAC-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,980 Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck Is You Team💕@ Viki.com 2 00:00:16,080 --> 00:00:20,080 ♫ The past has already passed, don't mind it too much ♫ 3 00:00:20,080 --> 00:00:23,640 ♫ Even if there is still a lot that makes you feel wronged ♫ 4 00:00:23,640 --> 00:00:27,510 ♫ Our unfinished story has yet to be continued, there's nothing to fear ♫ 5 00:00:27,510 --> 00:00:31,710 ♫ Come on, let's go embark on an unknown journey ♫ 6 00:00:31,710 --> 00:00:35,910 ♫ Oh, I won't care what others say ♫ 7 00:00:35,910 --> 00:00:39,270 ♫ I'll decide myself ♫ 8 00:00:39,270 --> 00:00:43,060 ♫ Oh, behind every stubborn action ♫ 9 00:00:43,060 --> 00:00:46,160 ♫ There's always a voice that's calling me ♫ 10 00:00:46,160 --> 00:00:50,750 ♫ I believe that the yesterday of yesterday has its purpose ♫ 11 00:00:50,750 --> 00:00:54,580 ♫ As long as you always also believe ♫ 12 00:00:54,580 --> 00:00:58,290 ♫ Everything that is beautiful will never be absent ♫ 13 00:00:58,290 --> 00:01:01,050 ♫ What a beautiful encounter by chance ♫ 14 00:01:01,050 --> 00:01:05,830 ♫ I believe that the tomorrow of tomorrow will be filled with surprises ♫ 15 00:01:05,830 --> 00:01:09,540 ♫ As long as you also experience them with me ♫ 16 00:01:09,540 --> 00:01:13,290 ♫ I'm lucky to have met you in this life ♫ 17 00:01:13,290 --> 00:01:17,040 ♫ I thank our destiny ♫ 18 00:01:30,420 --> 00:01:34,240 [Lucky with You] 19 00:01:34,240 --> 00:01:37,840 [Episode 28] 20 00:01:37,840 --> 00:01:41,140 This kid is good-looking 21 00:01:41,140 --> 00:01:46,110 and has a good career. He and Shiyi know each other. 22 00:01:46,110 --> 00:01:49,710 He can provide Shiyi with better compensation. 23 00:01:49,710 --> 00:01:53,270 The thing is, the work is easy and safe 24 00:01:53,270 --> 00:01:57,420 and can also make the most of Shiyi's skills. 25 00:02:00,750 --> 00:02:06,000 The problem is that Shiyi is too kind-hearted. 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,540 I know my daughter. 27 00:02:08,540 --> 00:02:12,410 If she leaves you right now, she'll feel like she owes you. 28 00:02:12,410 --> 00:02:15,160 She'll feel terribly guilty. 29 00:02:19,640 --> 00:02:24,260 I can tell that you care about Shiyi, right? 30 00:02:25,040 --> 00:02:29,030 Since you care about her, you should take her situation into consideration 31 00:02:29,030 --> 00:02:31,290 rather than... 32 00:02:32,040 --> 00:02:37,090 keep her by your side when you're not doing well. 33 00:02:38,530 --> 00:02:42,050 I believe you're not 34 00:02:42,050 --> 00:02:44,300 a mean person. 35 00:02:45,430 --> 00:02:47,530 Aunt, don't worry. 36 00:02:48,350 --> 00:02:51,320 I know what to do. Don't worry. 37 00:02:51,950 --> 00:02:53,650 Very well. 38 00:02:53,650 --> 00:02:55,490 Thank you. 39 00:02:55,490 --> 00:02:57,500 No problem. 40 00:03:23,230 --> 00:03:25,160 Hello, President Zhao. 41 00:03:25,950 --> 00:03:29,860 Shiyi, how are you? 42 00:03:29,860 --> 00:03:33,070 Pretty good. I'm very healthy. It's going to be fine. 43 00:03:33,070 --> 00:03:35,640 The doctor said I can leave the hospital tomorrow. 44 00:03:35,640 --> 00:03:39,290 After you leave the hospital, you need to take a break and recuperate. 45 00:03:39,290 --> 00:03:41,880 Your contract is up tomorrow. 46 00:03:41,880 --> 00:03:45,910 Jr. Hou hasn't renewed it. 47 00:03:45,910 --> 00:03:50,080 You know what? I've just received a great client. 48 00:03:50,080 --> 00:03:52,690 You'll no longer be a 24-hour bodyguard, 49 00:03:52,690 --> 00:03:56,800 but you'll be responsible for the security of the hotel management's trips 50 00:03:56,800 --> 00:03:59,350 and conferences. 51 00:03:59,350 --> 00:04:02,140 According to the client's request, 52 00:04:02,140 --> 00:04:05,110 I will keep the name of the hotel secret for now. But don't worry. 53 00:04:05,110 --> 00:04:08,740 I'll make sure everything's fine. 54 00:04:08,740 --> 00:04:11,140 Lan Qi contacted you, didn't he? 55 00:04:13,010 --> 00:04:15,060 You guessed it. 56 00:04:15,060 --> 00:04:18,220 Exactly. It's him. 57 00:04:18,220 --> 00:04:22,030 He said he'd communicated with your parents already. 58 00:04:22,030 --> 00:04:24,760 Also, he'll pay you 59 00:04:24,760 --> 00:04:27,450 twice as much as your previous salary. 60 00:04:27,450 --> 00:04:31,130 He even... hired 61 00:04:31,130 --> 00:04:32,600 four young bodyguards 62 00:04:32,600 --> 00:04:37,490 from our company. He's really serious. 63 00:04:37,490 --> 00:04:41,840 Shiyi, you've become a top bodyguard now. 64 00:04:41,840 --> 00:04:44,740 You've finally got what you deserve. 65 00:04:45,370 --> 00:04:49,540 Meanwhile, the young bodyguards at our company 66 00:04:49,540 --> 00:04:53,090 can get a great training opportunity. 67 00:04:53,760 --> 00:04:55,480 President Zhao, 68 00:04:56,110 --> 00:04:58,700 the thing is 69 00:04:58,700 --> 00:05:02,300 Hou Jue is in his lowest point of life. 70 00:05:02,300 --> 00:05:06,420 What he needs now isn't only protection, but also support. 71 00:05:08,330 --> 00:05:10,580 Anybody can work at Lan Qi's, 72 00:05:10,580 --> 00:05:14,100 but I can't leave Hou Jue yet. 73 00:05:14,100 --> 00:05:16,980 Shiyi, listen to me. 74 00:05:16,980 --> 00:05:22,190 I... am not telling you to be a selfish person. 75 00:05:22,190 --> 00:05:26,490 Do you still remember how to handle dangerous situations on a plane? 76 00:05:26,490 --> 00:05:29,880 When a plane is in danger, 77 00:05:29,880 --> 00:05:35,600 parents must wear an oxygen mask 78 00:05:35,600 --> 00:05:38,880 before saving their children. 79 00:05:38,880 --> 00:05:43,990 If they save others without saving themselves first, 80 00:05:43,990 --> 00:05:48,110 all of them will end up dying. 81 00:05:49,220 --> 00:05:51,250 Not being his bodyguard 82 00:05:51,250 --> 00:05:54,610 doesn't mean you don't support him. 83 00:05:54,610 --> 00:05:58,590 Shiyi, remember that when you have more strength, 84 00:05:58,590 --> 00:06:01,820 you can give him more support. 85 00:06:03,480 --> 00:06:05,720 Don't turn it down right now. 86 00:06:05,720 --> 00:06:08,360 Think it over. 87 00:06:08,360 --> 00:06:12,020 Then see how Hou Jue's doing. 88 00:06:12,020 --> 00:06:15,490 Shiyi, I'm begging you not to make me talk. 89 00:06:15,490 --> 00:06:18,710 So exhausting. I'll hang up now. 90 00:06:29,430 --> 00:06:33,250 [Nursing Station] 91 00:06:42,450 --> 00:06:44,810 Give me a call in two minutes. 92 00:06:51,320 --> 00:06:52,870 I'm back. 93 00:06:53,960 --> 00:06:55,980 I saw her out. 94 00:06:55,980 --> 00:06:57,730 My mom didn't say anything to you, did she? 95 00:06:57,730 --> 00:07:00,260 Not really. We just chatted for a bit. 96 00:07:02,230 --> 00:07:06,180 You were gone for a while. I thought my mom said something. 97 00:07:06,180 --> 00:07:08,690 - It's fine. - My mom talks nonsense sometimes. 98 00:07:08,690 --> 00:07:11,160 If she said something, don't take it to heart. 99 00:07:11,160 --> 00:07:14,160 There were so many people in the elevators that I missed several of them. 100 00:07:14,160 --> 00:07:18,490 Your mom mainly praised me. Your mom was touched 101 00:07:18,490 --> 00:07:22,170 by me taking care of you. She kept praising me as she thought I treated you well. 102 00:07:22,170 --> 00:07:24,920 Actually your mom... 103 00:07:24,920 --> 00:07:26,720 cares so much about you. 104 00:07:26,720 --> 00:07:29,560 I'm actually quite jealous. You know? 105 00:07:37,630 --> 00:07:40,320 - Hello? - What's going on? - Chen Chen. 106 00:07:40,320 --> 00:07:42,220 Who? What do you mean? 107 00:07:42,220 --> 00:07:44,170 Is it? 108 00:07:45,320 --> 00:07:46,730 Really? 109 00:07:46,730 --> 00:07:48,800 Great then. 110 00:07:48,800 --> 00:07:53,320 I'll go now. I'm fine. I have time. 111 00:07:53,320 --> 00:07:55,590 Okay. I'll see you in a bit. See you soon. 112 00:07:55,590 --> 00:07:57,290 Wait for me. 113 00:07:57,290 --> 00:07:59,650 What? Hello? Are you... 114 00:08:01,080 --> 00:08:02,550 Are you acting in front of someone? 115 00:08:02,550 --> 00:08:04,310 Chen Chen called and said 116 00:08:04,310 --> 00:08:08,070 they're ready to sign the Shenzhen project. 117 00:08:08,070 --> 00:08:11,320 Really? How great. 118 00:08:11,320 --> 00:08:14,890 But their leader is going abroad tomorrow. 119 00:08:14,890 --> 00:08:18,110 She told me to hurry up before it's too late. 120 00:08:19,140 --> 00:08:21,200 Then hurry up. Don't ruin it. 121 00:08:21,200 --> 00:08:23,280 Right. 122 00:08:23,280 --> 00:08:25,330 I'll go now. 123 00:08:25,330 --> 00:08:30,550 I may not be able to go to your company and sign the contract. 124 00:08:30,550 --> 00:08:34,380 I'll often deal with Chen Chen later on. 125 00:08:34,380 --> 00:08:37,410 She's a bit... towards you. 126 00:08:39,700 --> 00:08:41,900 Got it. 127 00:08:41,900 --> 00:08:43,980 Got it. 128 00:08:43,980 --> 00:08:45,460 Alright. 129 00:08:48,670 --> 00:08:51,340 Are you going to be fine on your own? 130 00:08:51,340 --> 00:08:53,790 Why not? I mean... 131 00:08:53,790 --> 00:08:56,670 Chen Chen will be there with me. She's been missing me the whole time. 132 00:08:56,670 --> 00:08:59,760 She treats me quite well. 133 00:08:59,760 --> 00:09:02,040 Well... I'll get going then. 134 00:09:02,040 --> 00:09:04,190 Take some rest. 135 00:09:04,800 --> 00:09:07,600 Take care of yourself. 136 00:09:07,600 --> 00:09:10,050 I'm... I'm going. 137 00:09:12,220 --> 00:09:15,440 Tell Qian Qian to pick you up as you leave the hospital tomorrow. 138 00:09:15,440 --> 00:09:17,740 I... I'm not coming. 139 00:09:57,550 --> 00:09:59,680 Hello, President Zhao. 140 00:10:00,530 --> 00:10:02,540 I've made up my mind. 141 00:10:02,540 --> 00:10:07,010 I'll take... the job you just mentioned. 142 00:10:20,800 --> 00:10:25,000 [Volunteer Series Documentary On Finding Loved Ones] [Video To Find People] [We Are In Operation] 143 00:10:32,620 --> 00:10:34,350 Come in. 144 00:10:35,600 --> 00:10:37,200 Director Ma. 145 00:10:37,200 --> 00:10:38,300 Director Zhang, have a seat. 146 00:10:38,300 --> 00:10:41,200 I won't take a seat. I have something urgent to discuss with you. 147 00:10:41,200 --> 00:10:42,300 Go ahead. 148 00:10:42,300 --> 00:10:46,800 Our company has a few projects that we didn't collect payment for on time. 149 00:10:46,800 --> 00:10:49,400 And yesterday I made another payment for building materials. 150 00:10:49,400 --> 00:10:52,500 We don't have anymore money in our account now. 151 00:10:57,800 --> 00:11:02,400 We still have a few project payments to pay off. 152 00:11:02,400 --> 00:11:04,500 Right, that's what I'm worried about. 153 00:11:04,500 --> 00:11:07,800 Our company has never ran out of funds before. 154 00:11:07,800 --> 00:11:12,400 Companies will start asking for advanced payments if the news gets out. 155 00:11:12,400 --> 00:11:15,000 By then, we'll be under even more pressure. 156 00:11:20,050 --> 00:11:25,050 Let's get a loan from the bank then. 157 00:11:25,050 --> 00:11:30,000 The audit procedures for the loans would take at least five business days. 158 00:11:30,000 --> 00:11:32,400 We would also have to freeze some accounts. 159 00:11:32,400 --> 00:11:35,400 Most importantly, we haven't even paid off our last loan yet. 160 00:11:35,400 --> 00:11:38,800 It'll be more difficult for us to get another loan. 161 00:11:42,800 --> 00:11:44,000 Alright. 162 00:11:44,000 --> 00:11:48,200 The last time something like this happened, 163 00:11:48,200 --> 00:11:51,000 we would withdraw a portion from President Hou's personal account and then return it later. 164 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 But his account got stolen 165 00:11:54,000 --> 00:11:58,200 and the police froze the account for investigation, so we can't do that now. 166 00:12:04,200 --> 00:12:05,700 Why don't we 167 00:12:09,140 --> 00:12:11,760 get a short-term private loan? 168 00:12:14,400 --> 00:12:15,700 Private loan. 169 00:12:15,700 --> 00:12:19,200 Yes. We have to figure something out. 170 00:12:19,200 --> 00:12:20,800 This is considered a usurious loan. 171 00:12:20,800 --> 00:12:24,400 It's too risky. Neither of us can make the final call. We have to discuss this with President Hou. 172 00:12:24,400 --> 00:12:26,000 No. 173 00:12:26,600 --> 00:12:30,200 He hasn't been well lately. Let's not bother him with this. 174 00:12:33,600 --> 00:12:36,200 You can leave for now. I'll find a solution. 175 00:12:37,400 --> 00:12:40,000 Alright, thanks for going through the trouble. 176 00:13:03,980 --> 00:13:07,610 Last night was unforgettable. Congratulations to myself. 177 00:13:19,000 --> 00:13:20,600 What are you thinking about? 178 00:13:21,400 --> 00:13:24,500 It's nothing. Have you gone through the formalities? 179 00:13:24,500 --> 00:13:27,000 - Yes. Let's go. - Let's go. 180 00:13:27,000 --> 00:13:28,900 I'll grab it. 181 00:13:31,200 --> 00:13:32,800 No, let's go. 182 00:13:32,800 --> 00:13:35,400 Just give it to me. Come on. 183 00:13:35,400 --> 00:13:37,400 Give me my papers. 184 00:13:53,000 --> 00:13:57,800 That day, he said he was coming back no matter what. I couldn't convince him no matter what. 185 00:13:57,800 --> 00:13:59,800 At that time, 186 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 I thought that the business genes 187 00:14:05,200 --> 00:14:09,200 in his blood were getting to work in the face of great interests. 188 00:14:12,540 --> 00:14:14,060 That's great. 189 00:14:14,800 --> 00:14:16,500 Congratulations to him. 190 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 Keep pretending. 191 00:14:30,700 --> 00:14:33,000 Great, thank you. Collect the red envelope. 192 00:14:33,000 --> 00:14:34,800 Come again. 193 00:14:47,800 --> 00:14:51,200 Hurry and hide, Older Cousin is here. 194 00:14:54,800 --> 00:14:57,200 Close the door. 195 00:14:57,200 --> 00:14:59,000 Tell her I went back to Shenzhen. 196 00:14:59,000 --> 00:15:00,400 I'm in Shenzhen. Can you remember that? 197 00:15:00,400 --> 00:15:02,300 Alright. Then… 198 00:15:06,400 --> 00:15:07,400 Did you remove your security cameras? 199 00:15:07,400 --> 00:15:10,200 I did a long time ago. Hide and stop drinking. 200 00:15:10,200 --> 00:15:13,000 - Don't open the door. - Stop drinking that. 201 00:15:21,800 --> 00:15:23,000 Older Cousin. 202 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 I'm here to grab my stuff. 203 00:15:28,000 --> 00:15:30,400 I didn't expect things to turn out this way. 204 00:15:30,400 --> 00:15:32,800 Everything is for the best. 205 00:15:32,800 --> 00:15:35,400 Where's Hou Jue? Did he leave? 206 00:15:35,400 --> 00:15:37,400 Yes, he did. 207 00:15:38,200 --> 00:15:39,600 Let's go in. 208 00:15:59,400 --> 00:16:00,600 Do you need me to help you? 209 00:16:00,600 --> 00:16:03,200 No, I can do it myself. 210 00:16:08,200 --> 00:16:12,200 I'm actually a bit reluctant to leave. 211 00:16:13,600 --> 00:16:15,800 What's there to be reluctant about? 212 00:16:15,800 --> 00:16:18,300 He's not reluctant to part with you. 213 00:16:20,600 --> 00:16:22,400 I didn't say I'm reluctant to part with him. 214 00:16:22,400 --> 00:16:25,400 - I'm saying— - Enough. 215 00:16:25,400 --> 00:16:29,300 Here, you're not a bodyguard and I'm not Instructor Qian. You can be honest now. 216 00:16:34,200 --> 00:16:35,600 Alright. 217 00:16:36,300 --> 00:16:40,200 I'm a bit uneasy leaving him on his own. 218 00:16:41,800 --> 00:16:44,000 You feel uneasy leaving him? 219 00:16:45,000 --> 00:16:47,600 He had no problem letting you go. 220 00:16:47,600 --> 00:16:51,800 He left you when faced with greater interests. He didn't care about you at all. 221 00:16:51,800 --> 00:16:54,200 I told you the first day you became a bodyguard 222 00:16:54,200 --> 00:16:57,000 that your work can't mix with your personal feelings. 223 00:16:57,000 --> 00:16:58,800 I know. 224 00:16:58,800 --> 00:17:03,200 But I'm human after all. How can I completely leave my feelings out of it? 225 00:17:03,200 --> 00:17:07,000 I used to be very annoyed with him, too. 226 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 I thought he was an extremely spoiled and immature child. 227 00:17:11,000 --> 00:17:14,200 But I later realized that I was wrong about him. 228 00:17:15,100 --> 00:17:17,200 How were you wrong about him? 229 00:17:19,000 --> 00:17:23,800 He seems to not care about anything on the surface, but in reality he's actually very kindhearted. 230 00:17:26,200 --> 00:17:30,600 What rich kids do you see helping out on the rescue team? 231 00:17:31,500 --> 00:17:33,000 Right. 232 00:17:36,000 --> 00:17:41,000 His mother's death actually affected him a lot. 233 00:17:41,000 --> 00:17:45,300 He said that he died with his mom when he was five, 234 00:17:45,300 --> 00:17:47,000 and that his currently life was picked up from off the streets. 235 00:17:47,000 --> 00:17:52,300 So every time he's on a rescue mission, he acts as if his life doesn't matter. 236 00:17:53,200 --> 00:17:58,000 How can one not feel sorry for someone like him? 237 00:18:02,570 --> 00:18:06,430 So you started to have feelings for him. 238 00:18:07,500 --> 00:18:09,600 I'm not dating him. 239 00:18:10,210 --> 00:18:12,580 I also didn't accept his confession. 240 00:18:13,400 --> 00:18:15,700 It's just that after such a long period of time, 241 00:18:16,420 --> 00:18:19,320 I think I'm already used to seeing him every day. 242 00:18:21,000 --> 00:18:26,800 I've seen him act immature, make mistakes, and lose his temper. 243 00:18:26,800 --> 00:18:33,000 And I've seen him gradually become less impulsive and more mature. 244 00:18:34,000 --> 00:18:36,600 Sometimes I get into a trance. 245 00:18:37,400 --> 00:18:38,910 I feel 246 00:18:39,600 --> 00:18:44,200 that it's not half bad to keep living like this. 247 00:18:51,600 --> 00:18:53,400 You know, 248 00:18:53,400 --> 00:18:57,800 I was actually very moved by Hou Jue during our business trip together. 249 00:18:57,800 --> 00:19:01,200 He still chose to come back to be with you even under Chen Chen's pressure. 250 00:19:02,400 --> 00:19:05,500 At the time, I thought, "This guy's pretty great." 251 00:19:05,500 --> 00:19:08,000 He's not only saying that he likes you. 252 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Right now, 253 00:19:11,800 --> 00:19:15,700 between you and Chen Chen, he chose you. 254 00:19:15,700 --> 00:19:20,400 But between you and his future, he gave up on you. 255 00:19:24,400 --> 00:19:26,600 He's right to do so. 256 00:19:27,500 --> 00:19:29,000 Why would he chose me? 257 00:19:29,000 --> 00:19:31,400 What's the benefits for choosing me? 258 00:19:31,400 --> 00:19:34,500 Besides… safety? 259 00:19:36,230 --> 00:19:41,030 He's now on the rise in his career. Chen Chen is very important to him. 260 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 I think so too. It's not bad for you two to be separated. 261 00:19:45,400 --> 00:19:48,800 He's young and neither mature nor stable. 262 00:19:48,800 --> 00:19:52,500 Perhaps he'll change in the future when he advances in his career. 263 00:19:52,500 --> 00:19:54,800 By then, if you started to develop feelings for him 264 00:19:54,800 --> 00:19:58,200 and he left you, that would be trouble. 265 00:20:03,870 --> 00:20:08,540 I'm well aware. Don't worry. 266 00:20:10,670 --> 00:20:14,090 - Do you know what I'm thinking right now? - What? 267 00:20:14,090 --> 00:20:16,560 It's too small in here for you to fit. 268 00:20:16,560 --> 00:20:19,620 Your world is outside. 269 00:20:21,450 --> 00:20:24,990 Let's go. Let's go see the outside world. 270 00:20:24,990 --> 00:20:27,990 Let me. 271 00:20:27,990 --> 00:20:29,930 Put it down. 272 00:21:59,840 --> 00:22:03,010 [Salad] 273 00:22:14,400 --> 00:22:19,480 Yingnan, I want to thank Lan Qi and cook dinner for him. 274 00:22:19,480 --> 00:22:24,700 Shiyi is coming too. She loves your salad, 275 00:22:24,700 --> 00:22:28,890 but I really don't know how to make it. Will you teach me? 276 00:22:32,030 --> 00:22:36,260 You can just throw in any greens, any salad dressing, 277 00:22:36,260 --> 00:22:39,090 and just mix it all together. 278 00:22:41,410 --> 00:22:45,820 It's that complicated? I'm worried I won't do a good job. 279 00:22:45,820 --> 00:22:48,800 Perhaps I can go get it after you make it? 280 00:22:48,800 --> 00:22:52,590 But salads should be eaten right after it's made. 281 00:22:52,590 --> 00:22:56,150 Why don't you do the honors and come over and make it? 282 00:23:00,220 --> 00:23:03,630 Fine. I'm leaving after I make it, I won't stay for dinner. 283 00:23:03,630 --> 00:23:07,550 That saves me the trouble. No problem. 284 00:23:16,920 --> 00:23:21,220 Shiyi, is there a problem with reporting to work the day after tomorrow? 285 00:23:21,220 --> 00:23:22,930 No problem. 286 00:23:24,430 --> 00:23:26,490 Four other team members are also going with you. 287 00:23:26,490 --> 00:23:30,150 - You must do a good job in passing on your experience. - Understood. 288 00:23:31,340 --> 00:23:34,440 You've had a tough three months. 289 00:23:34,440 --> 00:23:38,000 It just so happens that that hotel is close to nature. 290 00:23:38,000 --> 00:23:41,350 You can find some time to relax while on the job. 291 00:23:41,350 --> 00:23:45,040 Alright, let's leave it at that. Go ahead for lunch. 292 00:23:45,040 --> 00:23:46,600 Yes. 293 00:23:48,590 --> 00:23:50,390 I missed the food in our canteen. 294 00:23:50,390 --> 00:23:53,020 Of course, now get going. 295 00:24:12,360 --> 00:24:14,180 Here. 296 00:24:27,520 --> 00:24:30,730 Is the end returning back to the beginning? 297 00:24:30,730 --> 00:24:34,400 - What? - Lan Qi. 298 00:24:34,400 --> 00:24:37,270 With the relationship you two have right now, 299 00:24:37,270 --> 00:24:41,270 I really hope that you can rekindle your old relationship. 300 00:24:41,270 --> 00:24:44,930 It's impossible for us to rekindle our relationship. It would've happened a long time ago if it was possible. 301 00:24:44,930 --> 00:24:48,590 He's too perfect. He wants everything to be perfect, 302 00:24:48,590 --> 00:24:51,290 so it won't happen. It's best for us to just be friends. 303 00:24:51,290 --> 00:24:54,190 You're failing to appreciate what you have. 304 00:24:54,190 --> 00:24:55,880 Am I? 305 00:25:06,760 --> 00:25:09,680 What the hell is this place? 306 00:25:10,810 --> 00:25:14,130 Sir, where does Wu Tianyi live? 307 00:25:14,130 --> 00:25:17,060 Wu Tianyi's home is the last hutong in there. 308 00:25:17,060 --> 00:25:19,990 - Thank you. - You're welcome. 309 00:25:34,690 --> 00:25:37,250 What the hell is this place? 310 00:25:59,650 --> 00:26:01,500 Just a second. 311 00:26:03,900 --> 00:26:07,460 Yingnan, how's it going? Was the place easy to find? 312 00:26:07,460 --> 00:26:10,410 You found such a terrible place. 313 00:26:11,180 --> 00:26:14,720 Shiyi rented this place for me. She wanted to rent a better place, 314 00:26:14,720 --> 00:26:17,230 but I told her this place was pretty good. 315 00:26:17,230 --> 00:26:22,300 It has good lighting, a second floor, and a balcony. This place is great. 316 00:26:22,300 --> 00:26:27,170 Most importantly, it's cheap. I would only be able to rent a place half this size if it were any other location. 317 00:26:27,810 --> 00:26:30,580 It's pretty tidy in here. 318 00:26:31,310 --> 00:26:34,580 - What would you like to drink? - Boiled water is fine. 319 00:26:39,300 --> 00:26:41,300 You started buying flowers? 320 00:26:41,300 --> 00:26:43,940 No, today… 321 00:26:43,940 --> 00:26:47,460 Yes, I started to buy flowers. 322 00:26:47,460 --> 00:26:49,720 Have some water. 323 00:26:49,720 --> 00:26:52,390 Stop bustling about. It's getting late, we should start making the food. 324 00:26:52,390 --> 00:26:55,570 Take a look. 325 00:27:02,890 --> 00:27:05,250 You prepared everything already. What do you need me to do? 326 00:27:05,250 --> 00:27:09,010 You just have to make the salad. I'll cook everything else. 327 00:27:10,130 --> 00:27:12,840 Then I'll wait to eat the ready-made food. 328 00:27:53,600 --> 00:27:57,050 Thank you! I'll get going now. 329 00:27:57,050 --> 00:27:59,390 - Mom. - Shiyi. 330 00:27:59,390 --> 00:28:01,890 What are you doing here? 331 00:28:01,890 --> 00:28:04,330 Well, your dad asked me to come cook. 332 00:28:04,330 --> 00:28:06,920 I, well, we didn't have any green onions, so I came to lend some. 333 00:28:06,920 --> 00:28:08,730 Let's go. 334 00:28:08,730 --> 00:28:12,760 - What's going on here? - Nothing's going on, we're having dinner. 335 00:28:12,760 --> 00:28:15,430 - It's all the dishes you love. - Dad, making dinner? 336 00:28:15,430 --> 00:28:17,390 I made your favorite coconut chicken. 337 00:28:17,390 --> 00:28:18,890 That's my mom's favorite, isn't it? 338 00:28:18,890 --> 00:28:21,550 - Your dad said it was for you. - Uncle, the table is set. 339 00:28:21,550 --> 00:28:23,460 - Lan Qi? - You're home. 340 00:28:23,460 --> 00:28:25,210 What are you doing here, Lan Qi? 341 00:28:25,210 --> 00:28:28,080 I'm learning how to cook from Uncle. 342 00:28:28,930 --> 00:28:31,430 The table is set. You two can head up there first. We'll deal with the food. 343 00:28:31,430 --> 00:28:32,630 Alright. 344 00:28:32,630 --> 00:28:36,590 Thanks for the hard work, we'll wait to eat the prepared dishes. Let's go. 345 00:28:36,590 --> 00:28:38,860 - Lan Qi, come on. - What do we do next? 346 00:28:38,860 --> 00:28:41,320 - Mom, what is Lan Qi doing here? - Bring this chicken over here. 347 00:28:41,320 --> 00:28:43,270 Your dad invited Lan Qi for dinner. 348 00:28:43,270 --> 00:28:45,680 Let's go. 349 00:28:47,200 --> 00:28:49,710 There are quite a bit of dishes. 350 00:28:49,710 --> 00:28:52,580 - Drink that… - I'm not drinking alcohol, I'll just have this. 351 00:28:54,870 --> 00:28:57,900 Come on, dinner is served. 352 00:29:01,050 --> 00:29:04,870 - Here, Lan Qi, have some of this white one. - Thank you, Auntie. 353 00:29:04,870 --> 00:29:07,190 Hurry and give it a taste. 354 00:29:07,190 --> 00:29:09,410 - That's enough. - Drink more, it's fine. 355 00:29:09,410 --> 00:29:11,120 - Alright. - Here. 356 00:29:15,330 --> 00:29:18,590 It's not bad. Your uncle handed his skills down to you. 357 00:29:18,590 --> 00:29:20,910 I think they forgot the salt, mom. 358 00:29:21,610 --> 00:29:23,090 No, we put salt. 359 00:29:23,090 --> 00:29:26,690 - There's salt, you liar. - I'm just playing with you, it's pretty good. 360 00:29:26,690 --> 00:29:28,460 - It's better than my cooking at least. - This kid. 361 00:29:28,460 --> 00:29:32,050 My craft passes down to men and not women. 362 00:29:32,050 --> 00:29:35,030 That's enough from you. 363 00:29:35,610 --> 00:29:39,050 You'll be calling yourself the grandmaster if you keep going. 364 00:29:39,050 --> 00:29:41,100 A lion. (T/N: Play on words for grandmaster and lion) 365 00:29:41,100 --> 00:29:44,990 Of course, although I only have one beloved disciple. 366 00:29:44,990 --> 00:29:46,630 Master. 367 00:29:46,630 --> 00:29:50,190 Look at this table full of dishes. As you were cooking, I was thinking 368 00:29:50,190 --> 00:29:53,530 about all the things I missed out on the past few years of my life. 369 00:29:53,530 --> 00:29:57,750 Lan Qi has his way with words. He's about to bring me to tears with his compliments to the food. 370 00:29:57,750 --> 00:30:01,590 Don't say that, Uncle. Let's talk about something happy. 371 00:30:02,290 --> 00:30:06,790 Do you know what she told our classmates when we were in school? 372 00:30:06,790 --> 00:30:11,310 She said that her family had a distinguishing feature. It was that her dad loved to fill her mom's bowl with food. 373 00:30:11,310 --> 00:30:14,610 It didn't matter where the food was. Even if it was in front of her mom, 374 00:30:14,610 --> 00:30:18,490 - he would keep filling her bowl. - Why don't I remember this, Shiyi? 375 00:30:18,490 --> 00:30:21,800 - Are you sure you're talking about your dad? - Yes. 376 00:30:21,800 --> 00:30:24,730 You little girl. I don't remember this either. 377 00:30:24,730 --> 00:30:27,380 Are you sure you're not confusing us with another family? 378 00:30:27,380 --> 00:30:30,130 That's enough, don't feel embarrassed. 379 00:30:30,130 --> 00:30:34,510 My main takeaway is that I should learn from you, Uncle. 380 00:30:35,480 --> 00:30:38,230 Here, have a shrimp for some nutrients. 381 00:30:39,080 --> 00:30:43,610 Look at you. If Uncle didn't tell me about you being in the hospital, 382 00:30:43,610 --> 00:30:46,090 how long would you have kept it from me? 383 00:30:47,700 --> 00:30:50,740 It's not that big of a deal. It's just a minor illness. I'm recovered now. 384 00:30:50,740 --> 00:30:52,660 You think everything is a minor illness. 385 00:30:52,660 --> 00:30:55,840 Fine. You're about to start working for me anyways. 386 00:30:55,840 --> 00:30:58,860 We have a nice atmosphere, good environment, and the work isn't tiring. 387 00:30:58,860 --> 00:31:02,690 Can I ask you to recuperate for a bit over there? 388 00:31:02,690 --> 00:31:04,710 That's good. 389 00:31:06,020 --> 00:31:08,780 Lan Qi, now that you're back, 390 00:31:08,780 --> 00:31:12,450 visit your uncle and chat with him whenever you're free. 391 00:31:12,450 --> 00:31:15,800 Save him from being lonely and unhappy. 392 00:31:15,800 --> 00:31:19,200 Sure, no problem. I'll visit often. 393 00:31:19,200 --> 00:31:24,120 Auntie, why don't we do this? If it's alright with you, we might as well have a fixed schedule. 394 00:31:24,120 --> 00:31:26,590 For example, I can come over 395 00:31:26,590 --> 00:31:30,370 to Uncle's place for dinner every Saturday. We should make every day a special occasion. 396 00:31:30,370 --> 00:31:32,920 That's great. Not just Saturdays, 397 00:31:32,920 --> 00:31:36,460 but we can also do that every day of the week and even more. 398 00:31:36,460 --> 00:31:41,210 Of course you can do that. You don't do anything all day. We both still have work to go to. 399 00:31:41,210 --> 00:31:42,740 Well… 400 00:31:42,740 --> 00:31:45,800 Anyways, I agree with this idea. What about you? 401 00:31:49,210 --> 00:31:53,590 Mom, it'd be pretty nice to occasionally get together when we're free. 402 00:31:53,590 --> 00:31:57,120 The minority should submit to majority. 403 00:31:57,120 --> 00:31:59,090 - That's right. I think it's settled then. - It's settled then. 404 00:31:59,090 --> 00:32:00,410 Let's drink and take an oath. 405 00:32:00,410 --> 00:32:02,460 - It's settled just like that? - Bottoms up. 406 00:32:02,460 --> 00:32:05,250 Yes, it'll be great. 407 00:32:05,250 --> 00:32:07,170 We're all raising our glasses. 408 00:32:11,730 --> 00:32:14,580 It's rare for my parents to not argue when they're together. 409 00:32:14,580 --> 00:32:16,190 Thank you. 410 00:32:17,240 --> 00:32:19,120 Have you done puzzles? 411 00:32:19,120 --> 00:32:20,390 No. 412 00:32:20,390 --> 00:32:22,590 You've at least seen other people do them, right? 413 00:32:22,590 --> 00:32:24,520 Of course. 414 00:32:24,520 --> 00:32:26,810 I'm a little puzzle piece. 415 00:32:26,810 --> 00:32:30,430 Sometimes, if you're missing a small piece like me, you can't complete the puzzle no matter what. 416 00:32:30,430 --> 00:32:33,660 But you'll be able to complete the puzzle with me. 417 00:32:33,660 --> 00:32:36,500 I'm not saying how great this puzzle piece is, 418 00:32:36,500 --> 00:32:39,960 but it just happens to fit very well. 419 00:32:40,890 --> 00:32:45,030 You're the same when we were in school, full of bright ideas. 420 00:32:47,540 --> 00:32:51,420 Do you think it's possible for them to remarry? 421 00:32:51,420 --> 00:32:55,940 I originally thought there was no hope. But seeing my mom here today, 422 00:32:55,940 --> 00:32:59,780 I don't think it's impossible. My mom is such a proud person. 423 00:32:59,780 --> 00:33:05,260 Even the proudest person out there is willing to step down their pedestal for their children. 424 00:33:05,940 --> 00:33:10,500 All the ingredients Uncle bought today were to make Auntie's favorite dishes, and he even bought flowers. 425 00:33:10,500 --> 00:33:14,520 I noticed. I originally thought that I was the star of the show, but I was just a third wheel. 426 00:33:14,520 --> 00:33:16,440 I was too. 427 00:33:17,530 --> 00:33:21,210 However, today's just the beginning. 428 00:33:21,210 --> 00:33:23,590 We still have some work to do for them to get back together. 429 00:33:23,590 --> 00:33:25,540 Let's hope. 430 00:33:25,540 --> 00:33:28,410 Alright, go spend some time with them. 431 00:33:28,410 --> 00:33:30,440 I'll be leaving. Bye. 432 00:33:48,390 --> 00:33:50,070 Dad, let me wash them. 433 00:33:50,070 --> 00:33:51,660 No thanks. 434 00:33:51,660 --> 00:33:54,690 Go be with your mom. She's feeling a bit unwell. 435 00:34:00,270 --> 00:34:04,050 Mom, how are you doing? Are you okay? 436 00:34:04,050 --> 00:34:06,200 I'm fine. 437 00:34:07,470 --> 00:34:12,940 I didn't think I had that much to drink. Why am I so lightheaded? 438 00:34:13,610 --> 00:34:15,180 I spoiled the fun, didn't I? 439 00:34:15,180 --> 00:34:17,970 It's fine, we're no strangers. 440 00:34:17,970 --> 00:34:20,940 - Did Lan Qi leave? - Yes. 441 00:34:20,940 --> 00:34:26,120 Shiyi, I'm telling you that Lan Qi really is great. 442 00:34:26,120 --> 00:34:29,980 Trust me for once, okay? 443 00:34:30,610 --> 00:34:35,120 Mom, why don't you stay here tonight? My dad can take care of you. 444 00:34:35,120 --> 00:34:38,750 No, I have to leave. 445 00:34:38,750 --> 00:34:41,580 - Help me up. - Will you be okay? 446 00:34:41,580 --> 00:34:43,160 I'll be okay. It'll be fine. 447 00:34:43,160 --> 00:34:46,010 Your dad's pillow smells terrible. 448 00:34:46,010 --> 00:34:48,210 I don't know how long it's been since he washed it. 449 00:34:48,210 --> 00:34:50,970 - Let's go home. - Take it easy. 450 00:34:54,290 --> 00:34:56,030 - Slow down. - Lean to the side a bit. 451 00:34:56,030 --> 00:34:57,940 Lean to the side. 452 00:34:59,300 --> 00:35:02,650 - Turn. - Turn a bit. 453 00:35:02,650 --> 00:35:04,600 Oh gosh. 454 00:35:04,600 --> 00:35:06,010 Oh gosh. 455 00:35:06,780 --> 00:35:08,330 His feet. 456 00:35:08,330 --> 00:35:12,870 Shouldn't you know how much you can handle? How could you get so drunk? 457 00:35:14,610 --> 00:35:15,940 I'm exhausted. 458 00:35:15,940 --> 00:35:19,240 Hou Zi. 459 00:35:19,240 --> 00:35:23,130 Boss, didn't he say he was going to Shenzhen? 460 00:35:23,130 --> 00:35:25,850 Stop asking about it. You don't understand what goes on in the adult world. 461 00:35:25,850 --> 00:35:28,820 If it were me, I would take a picture of him 462 00:35:28,820 --> 00:35:32,980 and show Sister Shiyi how much he's suffering right now. I'm taking a picture now. 463 00:35:32,980 --> 00:35:35,720 Alright, don't take a picture. 464 00:35:35,720 --> 00:35:37,910 I'll handle this on my own. You can leave. 465 00:35:37,910 --> 00:35:40,830 Alright, I'll be going. 466 00:35:44,310 --> 00:35:47,390 Okay, okay. Go away. 467 00:36:34,880 --> 00:36:37,500 [Hou Jue] 468 00:36:37,500 --> 00:36:39,590 [Young Master Hou Is Upset] 469 00:36:49,280 --> 00:36:51,440 [Set WeChat Moments and Video Permissions] 470 00:36:51,440 --> 00:36:54,930 [Hide Their Posts] 471 00:37:02,740 --> 00:37:05,000 [Do my best to move on!] 472 00:37:05,000 --> 00:37:07,570 [Publish] 473 00:37:07,570 --> 00:37:10,060 [Wu Shiyi: Do my best to move on!] 474 00:37:39,620 --> 00:37:41,860 [Goddess] 475 00:37:52,690 --> 00:37:53,960 Hello? 476 00:37:53,960 --> 00:37:57,420 Hello? Are you busy right now? 477 00:37:57,420 --> 00:37:59,350 I've been keeping something to myself for a long time now. 478 00:37:59,350 --> 00:38:03,150 I want to tell you. Otherwise, it's killing me to keep this to myself. 479 00:38:03,150 --> 00:38:05,500 It may be hard to keep some words to yourself, 480 00:38:05,500 --> 00:38:09,690 but it may be even more trouble if you say it out loud. I'd rather you not say it. 481 00:38:09,690 --> 00:38:13,100 I think you misunderstood what I meant. I'm not talking about us. 482 00:38:13,100 --> 00:38:16,350 I'm talking about Hou Zi. 483 00:38:17,580 --> 00:38:22,200 He's been drinking his life away ever since Older Cousin left. 484 00:38:22,200 --> 00:38:26,230 He passed out from drinking last night and blacked out again today. Do you know how I got him up here just now? 485 00:38:26,230 --> 00:38:31,210 I can't watch him do this anymore. He'll ruin himself if he goes on like this, you know? 486 00:38:31,210 --> 00:38:34,190 Didn't Hou Jue go to Chen Chen in Shenzhen? 487 00:38:34,190 --> 00:38:35,480 He didn't even— 488 00:38:35,480 --> 00:38:38,720 Shiyi watched him answer Chen Chen's phone call. 489 00:38:38,720 --> 00:38:42,200 What? Was Hou Jue putting on an act? 490 00:38:46,700 --> 00:38:51,490 Yes. He was putting on an act. I've never seen him act so well. 491 00:38:53,370 --> 00:38:57,340 He didn't go anywhere at all. He stays in my shabby little room on the second floor and drinks all day. 492 00:38:57,340 --> 00:38:59,730 He's actually doing all of this for the sake of my older cousin, you know? 493 00:38:59,730 --> 00:39:01,990 He didn't want to be a burden to her. 494 00:39:02,650 --> 00:39:06,740 I wanted to tell people about this a while ago, but he wouldn't let me, so what am I supposed to do? 495 00:39:06,740 --> 00:39:09,050 It's killing me to keep this to myself. I'm seriously about to die if I don't say this out loud. 496 00:39:09,050 --> 00:39:11,600 I feel even more terrible than he does seeing him suffer. 497 00:39:14,630 --> 00:39:18,680 I don't mean anything else by saying this. It's better if you keep this from Older Cousin. 498 00:39:18,680 --> 00:39:21,140 We should still respect his wishes. 499 00:39:21,140 --> 00:39:24,990 Otherwise, all of his suffering will be for nothing. 500 00:39:29,580 --> 00:39:32,480 I'm telling you this so one less person will take him for what he's not. 501 00:39:34,940 --> 00:39:36,770 He's quite a man. 502 00:39:36,770 --> 00:39:40,500 Alright. I got it. 503 00:40:07,760 --> 00:40:09,780 I miss you. 504 00:40:20,670 --> 00:40:22,780 [Publish] 505 00:40:41,660 --> 00:40:44,190 [Hou Zhirong] 506 00:41:12,650 --> 00:41:15,130 These flowers are beautiful. 507 00:41:21,480 --> 00:41:30,960 Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck Is You Team💕@ Viki.com 508 00:41:49,080 --> 00:41:56,330 ♫ Light is chasing distant dreams ♫ 509 00:41:56,330 --> 00:42:02,750 ♫ Listening to the wind, I started to imagine ♫ 510 00:42:02,750 --> 00:42:10,120 ♫ If, some day, ♫ 511 00:42:10,120 --> 00:42:17,270 ♫ I lose my way ♫ 512 00:42:17,270 --> 00:42:25,350 ♫ Tears reflect the stars ♫ 513 00:42:25,350 --> 00:42:31,800 ♫ In deep sleep in middle of the sea ♫ 514 00:42:31,800 --> 00:42:39,130 ♫ I hope that one day ♫ 515 00:42:39,130 --> 00:42:46,250 ♫ I will no longer be sad ♫ 516 00:42:46,250 --> 00:42:48,630 ♫ There is light ♫ 517 00:42:48,630 --> 00:42:53,510 ♫ rushing to the distance with hope ♫ 518 00:42:53,510 --> 00:42:55,860 ♫ That is happiness ♫ 519 00:42:55,860 --> 00:43:01,350 ♫ It's the most beautiful, new chapter ♫ 520 00:43:01,350 --> 00:43:08,570 ♫ That is the soul's inherent strength ♫ 521 00:43:08,570 --> 00:43:15,170 ♫ Don't be afraid ♫ ♫ Don't be afraid ♫ 522 00:43:15,170 --> 00:43:17,770 ♫ There is light ♫ 523 00:43:17,770 --> 00:43:22,580 ♫ Let's run into the distance together ♫ 524 00:43:22,580 --> 00:43:24,910 ♫ That is happiness ♫ 525 00:43:24,910 --> 00:43:29,790 ♫ Shining with the light of true love ♫ 526 00:43:29,790 --> 00:43:32,210 ♫ You are the light ♫ 527 00:43:32,210 --> 00:43:37,020 ♫ Illuminating the dream in my heart ♫ 528 00:43:37,020 --> 00:43:39,420 ♫ The light of hope ♫ 529 00:43:39,420 --> 00:43:47,210 ♫ It's the strongest eternal force ♫ 530 00:43:48,250 --> 00:43:55,270 ♫ Don't be afraid ♫ ♫ Don't be afraid ♫ 531 00:43:55,270 --> 00:44:03,290 ♫ I'm waiting for love ♫ 532 00:44:03,290 --> 00:44:08,500 ♫ that never leaves ♫ 43346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.