Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,980
Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck Is You Team💕@ Viki.com
2
00:00:16,080 --> 00:00:20,080
♫ The past has already passed, don't mind it too much ♫
3
00:00:20,080 --> 00:00:23,640
♫ Even if there is still a lot that makes you feel wronged ♫
4
00:00:23,640 --> 00:00:27,510
♫ Our unfinished story has yet to be continued,
there's nothing to fear ♫
5
00:00:27,510 --> 00:00:31,710
♫ Come on, let's go embark on an unknown journey ♫
6
00:00:31,710 --> 00:00:35,910
♫ Oh, I won't care what others say ♫
7
00:00:35,910 --> 00:00:39,270
♫ I'll decide myself ♫
8
00:00:39,270 --> 00:00:43,060
♫ Oh, behind every stubborn action ♫
9
00:00:43,060 --> 00:00:46,160
♫ There's always a voice that's calling me ♫
10
00:00:46,160 --> 00:00:50,750
♫ I believe that the yesterday of yesterday has its purpose ♫
11
00:00:50,750 --> 00:00:54,580
♫ As long as you always also believe ♫
12
00:00:54,580 --> 00:00:58,290
♫ Everything that is beautiful will never be absent ♫
13
00:00:58,290 --> 00:01:01,050
♫ What a beautiful encounter by chance ♫
14
00:01:01,050 --> 00:01:05,830
♫ I believe that the tomorrow of tomorrow will be
filled with surprises ♫
15
00:01:05,830 --> 00:01:09,540
♫ As long as you also experience them with me ♫
16
00:01:09,540 --> 00:01:13,290
♫ I'm lucky to have met you in this life ♫
17
00:01:13,290 --> 00:01:17,040
♫ I thank our destiny ♫
18
00:01:30,420 --> 00:01:34,240
[Lucky with You]
19
00:01:34,240 --> 00:01:37,840
[Episode 28]
20
00:01:37,840 --> 00:01:41,140
This kid is good-looking
21
00:01:41,140 --> 00:01:46,110
and has a good career. He and Shiyi know each other.
22
00:01:46,110 --> 00:01:49,710
He can provide Shiyi with better compensation.
23
00:01:49,710 --> 00:01:53,270
The thing is, the work is easy and safe
24
00:01:53,270 --> 00:01:57,420
and can also make the most of Shiyi's skills.
25
00:02:00,750 --> 00:02:06,000
The problem is that Shiyi is too kind-hearted.
26
00:02:06,000 --> 00:02:08,540
I know my daughter.
27
00:02:08,540 --> 00:02:12,410
If she leaves you right now, she'll feel like she owes you.
28
00:02:12,410 --> 00:02:15,160
She'll feel terribly guilty.
29
00:02:19,640 --> 00:02:24,260
I can tell that you care about Shiyi, right?
30
00:02:25,040 --> 00:02:29,030
Since you care about her, you should take her situation into consideration
31
00:02:29,030 --> 00:02:31,290
rather than...
32
00:02:32,040 --> 00:02:37,090
keep her by your side when you're not doing well.
33
00:02:38,530 --> 00:02:42,050
I believe you're not
34
00:02:42,050 --> 00:02:44,300
a mean person.
35
00:02:45,430 --> 00:02:47,530
Aunt, don't worry.
36
00:02:48,350 --> 00:02:51,320
I know what to do. Don't worry.
37
00:02:51,950 --> 00:02:53,650
Very well.
38
00:02:53,650 --> 00:02:55,490
Thank you.
39
00:02:55,490 --> 00:02:57,500
No problem.
40
00:03:23,230 --> 00:03:25,160
Hello, President Zhao.
41
00:03:25,950 --> 00:03:29,860
Shiyi, how are you?
42
00:03:29,860 --> 00:03:33,070
Pretty good. I'm very healthy. It's going to be fine.
43
00:03:33,070 --> 00:03:35,640
The doctor said I can leave the hospital tomorrow.
44
00:03:35,640 --> 00:03:39,290
After you leave the hospital, you need to take a break and recuperate.
45
00:03:39,290 --> 00:03:41,880
Your contract is up tomorrow.
46
00:03:41,880 --> 00:03:45,910
Jr. Hou hasn't renewed it.
47
00:03:45,910 --> 00:03:50,080
You know what? I've just received a great client.
48
00:03:50,080 --> 00:03:52,690
You'll no longer be a 24-hour bodyguard,
49
00:03:52,690 --> 00:03:56,800
but you'll be responsible for the security of the hotel management's trips
50
00:03:56,800 --> 00:03:59,350
and conferences.
51
00:03:59,350 --> 00:04:02,140
According to the client's request,
52
00:04:02,140 --> 00:04:05,110
I will keep the name of the hotel secret for now. But don't worry.
53
00:04:05,110 --> 00:04:08,740
I'll make sure everything's fine.
54
00:04:08,740 --> 00:04:11,140
Lan Qi contacted you, didn't he?
55
00:04:13,010 --> 00:04:15,060
You guessed it.
56
00:04:15,060 --> 00:04:18,220
Exactly. It's him.
57
00:04:18,220 --> 00:04:22,030
He said he'd communicated with your parents already.
58
00:04:22,030 --> 00:04:24,760
Also, he'll pay you
59
00:04:24,760 --> 00:04:27,450
twice as much as your previous salary.
60
00:04:27,450 --> 00:04:31,130
He even... hired
61
00:04:31,130 --> 00:04:32,600
four young bodyguards
62
00:04:32,600 --> 00:04:37,490
from our company. He's really serious.
63
00:04:37,490 --> 00:04:41,840
Shiyi, you've become a top bodyguard now.
64
00:04:41,840 --> 00:04:44,740
You've finally got what you deserve.
65
00:04:45,370 --> 00:04:49,540
Meanwhile, the young bodyguards at our company
66
00:04:49,540 --> 00:04:53,090
can get a great training opportunity.
67
00:04:53,760 --> 00:04:55,480
President Zhao,
68
00:04:56,110 --> 00:04:58,700
the thing is
69
00:04:58,700 --> 00:05:02,300
Hou Jue is in his lowest point of life.
70
00:05:02,300 --> 00:05:06,420
What he needs now isn't only protection, but also support.
71
00:05:08,330 --> 00:05:10,580
Anybody can work at Lan Qi's,
72
00:05:10,580 --> 00:05:14,100
but I can't leave Hou Jue yet.
73
00:05:14,100 --> 00:05:16,980
Shiyi, listen to me.
74
00:05:16,980 --> 00:05:22,190
I... am not telling you to be a selfish person.
75
00:05:22,190 --> 00:05:26,490
Do you still remember how to handle dangerous situations on a plane?
76
00:05:26,490 --> 00:05:29,880
When a plane is in danger,
77
00:05:29,880 --> 00:05:35,600
parents must wear an oxygen mask
78
00:05:35,600 --> 00:05:38,880
before saving their children.
79
00:05:38,880 --> 00:05:43,990
If they save others without saving themselves first,
80
00:05:43,990 --> 00:05:48,110
all of them will end up dying.
81
00:05:49,220 --> 00:05:51,250
Not being his bodyguard
82
00:05:51,250 --> 00:05:54,610
doesn't mean you don't support him.
83
00:05:54,610 --> 00:05:58,590
Shiyi, remember that when you have more strength,
84
00:05:58,590 --> 00:06:01,820
you can give him more support.
85
00:06:03,480 --> 00:06:05,720
Don't turn it down right now.
86
00:06:05,720 --> 00:06:08,360
Think it over.
87
00:06:08,360 --> 00:06:12,020
Then see how Hou Jue's doing.
88
00:06:12,020 --> 00:06:15,490
Shiyi, I'm begging you not to make me talk.
89
00:06:15,490 --> 00:06:18,710
So exhausting. I'll hang up now.
90
00:06:29,430 --> 00:06:33,250
[Nursing Station]
91
00:06:42,450 --> 00:06:44,810
Give me a call in two minutes.
92
00:06:51,320 --> 00:06:52,870
I'm back.
93
00:06:53,960 --> 00:06:55,980
I saw her out.
94
00:06:55,980 --> 00:06:57,730
My mom didn't say anything to you, did she?
95
00:06:57,730 --> 00:07:00,260
Not really. We just chatted for a bit.
96
00:07:02,230 --> 00:07:06,180
You were gone for a while. I thought my mom said something.
97
00:07:06,180 --> 00:07:08,690
- It's fine.
- My mom talks nonsense sometimes.
98
00:07:08,690 --> 00:07:11,160
If she said something, don't take it to heart.
99
00:07:11,160 --> 00:07:14,160
There were so many people in the elevators that I missed several of them.
100
00:07:14,160 --> 00:07:18,490
Your mom mainly praised me. Your mom was touched
101
00:07:18,490 --> 00:07:22,170
by me taking care of you. She kept praising me as she thought I treated you well.
102
00:07:22,170 --> 00:07:24,920
Actually your mom...
103
00:07:24,920 --> 00:07:26,720
cares so much about you.
104
00:07:26,720 --> 00:07:29,560
I'm actually quite jealous. You know?
105
00:07:37,630 --> 00:07:40,320
- Hello?
- What's going on?
- Chen Chen.
106
00:07:40,320 --> 00:07:42,220
Who? What do you mean?
107
00:07:42,220 --> 00:07:44,170
Is it?
108
00:07:45,320 --> 00:07:46,730
Really?
109
00:07:46,730 --> 00:07:48,800
Great then.
110
00:07:48,800 --> 00:07:53,320
I'll go now. I'm fine. I have time.
111
00:07:53,320 --> 00:07:55,590
Okay. I'll see you in a bit. See you soon.
112
00:07:55,590 --> 00:07:57,290
Wait for me.
113
00:07:57,290 --> 00:07:59,650
What? Hello? Are you...
114
00:08:01,080 --> 00:08:02,550
Are you acting in front of someone?
115
00:08:02,550 --> 00:08:04,310
Chen Chen called and said
116
00:08:04,310 --> 00:08:08,070
they're ready to sign the Shenzhen project.
117
00:08:08,070 --> 00:08:11,320
Really? How great.
118
00:08:11,320 --> 00:08:14,890
But their leader is going abroad tomorrow.
119
00:08:14,890 --> 00:08:18,110
She told me to hurry up before it's too late.
120
00:08:19,140 --> 00:08:21,200
Then hurry up. Don't ruin it.
121
00:08:21,200 --> 00:08:23,280
Right.
122
00:08:23,280 --> 00:08:25,330
I'll go now.
123
00:08:25,330 --> 00:08:30,550
I may not be able to go to your company and sign the contract.
124
00:08:30,550 --> 00:08:34,380
I'll often deal with Chen Chen later on.
125
00:08:34,380 --> 00:08:37,410
She's a bit... towards you.
126
00:08:39,700 --> 00:08:41,900
Got it.
127
00:08:41,900 --> 00:08:43,980
Got it.
128
00:08:43,980 --> 00:08:45,460
Alright.
129
00:08:48,670 --> 00:08:51,340
Are you going to be fine on your own?
130
00:08:51,340 --> 00:08:53,790
Why not? I mean...
131
00:08:53,790 --> 00:08:56,670
Chen Chen will be there with me. She's been missing me the whole time.
132
00:08:56,670 --> 00:08:59,760
She treats me quite well.
133
00:08:59,760 --> 00:09:02,040
Well... I'll get going then.
134
00:09:02,040 --> 00:09:04,190
Take some rest.
135
00:09:04,800 --> 00:09:07,600
Take care of yourself.
136
00:09:07,600 --> 00:09:10,050
I'm... I'm going.
137
00:09:12,220 --> 00:09:15,440
Tell Qian Qian to pick you up as you leave the hospital tomorrow.
138
00:09:15,440 --> 00:09:17,740
I... I'm not coming.
139
00:09:57,550 --> 00:09:59,680
Hello, President Zhao.
140
00:10:00,530 --> 00:10:02,540
I've made up my mind.
141
00:10:02,540 --> 00:10:07,010
I'll take... the job you just mentioned.
142
00:10:20,800 --> 00:10:25,000
[Volunteer Series Documentary On Finding Loved Ones]
[Video To Find People]
[We Are In Operation]
143
00:10:32,620 --> 00:10:34,350
Come in.
144
00:10:35,600 --> 00:10:37,200
Director Ma.
145
00:10:37,200 --> 00:10:38,300
Director Zhang, have a seat.
146
00:10:38,300 --> 00:10:41,200
I won't take a seat. I have something urgent to discuss with you.
147
00:10:41,200 --> 00:10:42,300
Go ahead.
148
00:10:42,300 --> 00:10:46,800
Our company has a few projects that we didn't collect payment for on time.
149
00:10:46,800 --> 00:10:49,400
And yesterday I made another payment for building materials.
150
00:10:49,400 --> 00:10:52,500
We don't have anymore money in our account now.
151
00:10:57,800 --> 00:11:02,400
We still have a few project payments to pay off.
152
00:11:02,400 --> 00:11:04,500
Right, that's what I'm worried about.
153
00:11:04,500 --> 00:11:07,800
Our company has never ran out of funds before.
154
00:11:07,800 --> 00:11:12,400
Companies will start asking for advanced payments if the news gets out.
155
00:11:12,400 --> 00:11:15,000
By then, we'll be under even more pressure.
156
00:11:20,050 --> 00:11:25,050
Let's get a loan from the bank then.
157
00:11:25,050 --> 00:11:30,000
The audit procedures for the loans would take at least five business days.
158
00:11:30,000 --> 00:11:32,400
We would also have to freeze some accounts.
159
00:11:32,400 --> 00:11:35,400
Most importantly, we haven't even paid off our last loan yet.
160
00:11:35,400 --> 00:11:38,800
It'll be more difficult for us to get another loan.
161
00:11:42,800 --> 00:11:44,000
Alright.
162
00:11:44,000 --> 00:11:48,200
The last time something like this happened,
163
00:11:48,200 --> 00:11:51,000
we would withdraw a portion from President Hou's personal account and then return it later.
164
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
But his account got stolen
165
00:11:54,000 --> 00:11:58,200
and the police froze the account for investigation, so we can't do that now.
166
00:12:04,200 --> 00:12:05,700
Why don't we
167
00:12:09,140 --> 00:12:11,760
get a short-term private loan?
168
00:12:14,400 --> 00:12:15,700
Private loan.
169
00:12:15,700 --> 00:12:19,200
Yes. We have to figure something out.
170
00:12:19,200 --> 00:12:20,800
This is considered a usurious loan.
171
00:12:20,800 --> 00:12:24,400
It's too risky. Neither of us can make the final call. We have to discuss this with President Hou.
172
00:12:24,400 --> 00:12:26,000
No.
173
00:12:26,600 --> 00:12:30,200
He hasn't been well lately. Let's not bother him with this.
174
00:12:33,600 --> 00:12:36,200
You can leave for now. I'll find a solution.
175
00:12:37,400 --> 00:12:40,000
Alright, thanks for going through the trouble.
176
00:13:03,980 --> 00:13:07,610
Last night was unforgettable. Congratulations to myself.
177
00:13:19,000 --> 00:13:20,600
What are you thinking about?
178
00:13:21,400 --> 00:13:24,500
It's nothing. Have you gone through the formalities?
179
00:13:24,500 --> 00:13:27,000
- Yes. Let's go.
- Let's go.
180
00:13:27,000 --> 00:13:28,900
I'll grab it.
181
00:13:31,200 --> 00:13:32,800
No, let's go.
182
00:13:32,800 --> 00:13:35,400
Just give it to me. Come on.
183
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
Give me my papers.
184
00:13:53,000 --> 00:13:57,800
That day, he said he was coming back no matter what. I couldn't convince him no matter what.
185
00:13:57,800 --> 00:13:59,800
At that time,
186
00:14:03,200 --> 00:14:05,200
I thought that the business genes
187
00:14:05,200 --> 00:14:09,200
in his blood were getting to work in the face of great interests.
188
00:14:12,540 --> 00:14:14,060
That's great.
189
00:14:14,800 --> 00:14:16,500
Congratulations to him.
190
00:14:20,000 --> 00:14:22,200
Keep pretending.
191
00:14:30,700 --> 00:14:33,000
Great, thank you. Collect the red envelope.
192
00:14:33,000 --> 00:14:34,800
Come again.
193
00:14:47,800 --> 00:14:51,200
Hurry and hide, Older Cousin is here.
194
00:14:54,800 --> 00:14:57,200
Close the door.
195
00:14:57,200 --> 00:14:59,000
Tell her I went back to Shenzhen.
196
00:14:59,000 --> 00:15:00,400
I'm in Shenzhen. Can you remember that?
197
00:15:00,400 --> 00:15:02,300
Alright. Then…
198
00:15:06,400 --> 00:15:07,400
Did you remove your security cameras?
199
00:15:07,400 --> 00:15:10,200
I did a long time ago. Hide and stop drinking.
200
00:15:10,200 --> 00:15:13,000
- Don't open the door.
- Stop drinking that.
201
00:15:21,800 --> 00:15:23,000
Older Cousin.
202
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
I'm here to grab my stuff.
203
00:15:28,000 --> 00:15:30,400
I didn't expect things to turn out this way.
204
00:15:30,400 --> 00:15:32,800
Everything is for the best.
205
00:15:32,800 --> 00:15:35,400
Where's Hou Jue? Did he leave?
206
00:15:35,400 --> 00:15:37,400
Yes, he did.
207
00:15:38,200 --> 00:15:39,600
Let's go in.
208
00:15:59,400 --> 00:16:00,600
Do you need me to help you?
209
00:16:00,600 --> 00:16:03,200
No, I can do it myself.
210
00:16:08,200 --> 00:16:12,200
I'm actually a bit reluctant to leave.
211
00:16:13,600 --> 00:16:15,800
What's there to be reluctant about?
212
00:16:15,800 --> 00:16:18,300
He's not reluctant to part with you.
213
00:16:20,600 --> 00:16:22,400
I didn't say I'm reluctant to part with him.
214
00:16:22,400 --> 00:16:25,400
- I'm saying—
- Enough.
215
00:16:25,400 --> 00:16:29,300
Here, you're not a bodyguard and I'm not Instructor Qian. You can be honest now.
216
00:16:34,200 --> 00:16:35,600
Alright.
217
00:16:36,300 --> 00:16:40,200
I'm a bit uneasy leaving him on his own.
218
00:16:41,800 --> 00:16:44,000
You feel uneasy leaving him?
219
00:16:45,000 --> 00:16:47,600
He had no problem letting you go.
220
00:16:47,600 --> 00:16:51,800
He left you when faced with greater interests. He didn't care about you at all.
221
00:16:51,800 --> 00:16:54,200
I told you the first day you became a bodyguard
222
00:16:54,200 --> 00:16:57,000
that your work can't mix with your personal feelings.
223
00:16:57,000 --> 00:16:58,800
I know.
224
00:16:58,800 --> 00:17:03,200
But I'm human after all. How can I completely leave my feelings out of it?
225
00:17:03,200 --> 00:17:07,000
I used to be very annoyed with him, too.
226
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
I thought he was an extremely spoiled and immature child.
227
00:17:11,000 --> 00:17:14,200
But I later realized that I was wrong about him.
228
00:17:15,100 --> 00:17:17,200
How were you wrong about him?
229
00:17:19,000 --> 00:17:23,800
He seems to not care about anything on the surface, but in reality he's actually very kindhearted.
230
00:17:26,200 --> 00:17:30,600
What rich kids do you see helping out on the rescue team?
231
00:17:31,500 --> 00:17:33,000
Right.
232
00:17:36,000 --> 00:17:41,000
His mother's death actually affected him a lot.
233
00:17:41,000 --> 00:17:45,300
He said that he died with his mom when he was five,
234
00:17:45,300 --> 00:17:47,000
and that his currently life was picked up from off the streets.
235
00:17:47,000 --> 00:17:52,300
So every time he's on a rescue mission, he acts as if his life doesn't matter.
236
00:17:53,200 --> 00:17:58,000
How can one not feel sorry for someone like him?
237
00:18:02,570 --> 00:18:06,430
So you started to have feelings for him.
238
00:18:07,500 --> 00:18:09,600
I'm not dating him.
239
00:18:10,210 --> 00:18:12,580
I also didn't accept his confession.
240
00:18:13,400 --> 00:18:15,700
It's just that after such a long period of time,
241
00:18:16,420 --> 00:18:19,320
I think I'm already used to seeing him every day.
242
00:18:21,000 --> 00:18:26,800
I've seen him act immature, make mistakes, and lose his temper.
243
00:18:26,800 --> 00:18:33,000
And I've seen him gradually become less impulsive and more mature.
244
00:18:34,000 --> 00:18:36,600
Sometimes I get into a trance.
245
00:18:37,400 --> 00:18:38,910
I feel
246
00:18:39,600 --> 00:18:44,200
that it's not half bad to keep living like this.
247
00:18:51,600 --> 00:18:53,400
You know,
248
00:18:53,400 --> 00:18:57,800
I was actually very moved by Hou Jue during our business trip together.
249
00:18:57,800 --> 00:19:01,200
He still chose to come back to be with you even under Chen Chen's pressure.
250
00:19:02,400 --> 00:19:05,500
At the time, I thought, "This guy's pretty great."
251
00:19:05,500 --> 00:19:08,000
He's not only saying that he likes you.
252
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Right now,
253
00:19:11,800 --> 00:19:15,700
between you and Chen Chen, he chose you.
254
00:19:15,700 --> 00:19:20,400
But between you and his future, he gave up on you.
255
00:19:24,400 --> 00:19:26,600
He's right to do so.
256
00:19:27,500 --> 00:19:29,000
Why would he chose me?
257
00:19:29,000 --> 00:19:31,400
What's the benefits for choosing me?
258
00:19:31,400 --> 00:19:34,500
Besides… safety?
259
00:19:36,230 --> 00:19:41,030
He's now on the rise in his career. Chen Chen is very important to him.
260
00:19:42,400 --> 00:19:45,400
I think so too. It's not bad for you two to be separated.
261
00:19:45,400 --> 00:19:48,800
He's young and neither mature nor stable.
262
00:19:48,800 --> 00:19:52,500
Perhaps he'll change in the future when he advances in his career.
263
00:19:52,500 --> 00:19:54,800
By then, if you started to develop feelings for him
264
00:19:54,800 --> 00:19:58,200
and he left you, that would be trouble.
265
00:20:03,870 --> 00:20:08,540
I'm well aware. Don't worry.
266
00:20:10,670 --> 00:20:14,090
- Do you know what I'm thinking right now?
- What?
267
00:20:14,090 --> 00:20:16,560
It's too small in here for you to fit.
268
00:20:16,560 --> 00:20:19,620
Your world is outside.
269
00:20:21,450 --> 00:20:24,990
Let's go. Let's go see the outside world.
270
00:20:24,990 --> 00:20:27,990
Let me.
271
00:20:27,990 --> 00:20:29,930
Put it down.
272
00:21:59,840 --> 00:22:03,010
[Salad]
273
00:22:14,400 --> 00:22:19,480
Yingnan, I want to thank Lan Qi and cook dinner for him.
274
00:22:19,480 --> 00:22:24,700
Shiyi is coming too. She loves your salad,
275
00:22:24,700 --> 00:22:28,890
but I really don't know how to make it. Will you teach me?
276
00:22:32,030 --> 00:22:36,260
You can just throw in any greens, any salad dressing,
277
00:22:36,260 --> 00:22:39,090
and just mix it all together.
278
00:22:41,410 --> 00:22:45,820
It's that complicated? I'm worried I won't do a good job.
279
00:22:45,820 --> 00:22:48,800
Perhaps I can go get it after you make it?
280
00:22:48,800 --> 00:22:52,590
But salads should be eaten right after it's made.
281
00:22:52,590 --> 00:22:56,150
Why don't you do the honors and come over and make it?
282
00:23:00,220 --> 00:23:03,630
Fine. I'm leaving after I make it, I won't stay for dinner.
283
00:23:03,630 --> 00:23:07,550
That saves me the trouble. No problem.
284
00:23:16,920 --> 00:23:21,220
Shiyi, is there a problem with reporting to work the day after tomorrow?
285
00:23:21,220 --> 00:23:22,930
No problem.
286
00:23:24,430 --> 00:23:26,490
Four other team members are also going with you.
287
00:23:26,490 --> 00:23:30,150
- You must do a good job in passing on your experience.
- Understood.
288
00:23:31,340 --> 00:23:34,440
You've had a tough three months.
289
00:23:34,440 --> 00:23:38,000
It just so happens that that hotel is close to nature.
290
00:23:38,000 --> 00:23:41,350
You can find some time to relax while on the job.
291
00:23:41,350 --> 00:23:45,040
Alright, let's leave it at that. Go ahead for lunch.
292
00:23:45,040 --> 00:23:46,600
Yes.
293
00:23:48,590 --> 00:23:50,390
I missed the food in our canteen.
294
00:23:50,390 --> 00:23:53,020
Of course, now get going.
295
00:24:12,360 --> 00:24:14,180
Here.
296
00:24:27,520 --> 00:24:30,730
Is the end returning back to the beginning?
297
00:24:30,730 --> 00:24:34,400
- What?
- Lan Qi.
298
00:24:34,400 --> 00:24:37,270
With the relationship you two have right now,
299
00:24:37,270 --> 00:24:41,270
I really hope that you can rekindle your old relationship.
300
00:24:41,270 --> 00:24:44,930
It's impossible for us to rekindle our relationship. It would've happened a long time ago if it was possible.
301
00:24:44,930 --> 00:24:48,590
He's too perfect. He wants everything to be perfect,
302
00:24:48,590 --> 00:24:51,290
so it won't happen. It's best for us to just be friends.
303
00:24:51,290 --> 00:24:54,190
You're failing to appreciate what you have.
304
00:24:54,190 --> 00:24:55,880
Am I?
305
00:25:06,760 --> 00:25:09,680
What the hell is this place?
306
00:25:10,810 --> 00:25:14,130
Sir, where does Wu Tianyi live?
307
00:25:14,130 --> 00:25:17,060
Wu Tianyi's home is the last hutong in there.
308
00:25:17,060 --> 00:25:19,990
- Thank you.
- You're welcome.
309
00:25:34,690 --> 00:25:37,250
What the hell is this place?
310
00:25:59,650 --> 00:26:01,500
Just a second.
311
00:26:03,900 --> 00:26:07,460
Yingnan, how's it going? Was the place easy to find?
312
00:26:07,460 --> 00:26:10,410
You found such a terrible place.
313
00:26:11,180 --> 00:26:14,720
Shiyi rented this place for me. She wanted to rent a better place,
314
00:26:14,720 --> 00:26:17,230
but I told her this place was pretty good.
315
00:26:17,230 --> 00:26:22,300
It has good lighting, a second floor, and a balcony. This place is great.
316
00:26:22,300 --> 00:26:27,170
Most importantly, it's cheap. I would only be able to rent a place half this size if it were any other location.
317
00:26:27,810 --> 00:26:30,580
It's pretty tidy in here.
318
00:26:31,310 --> 00:26:34,580
- What would you like to drink?
- Boiled water is fine.
319
00:26:39,300 --> 00:26:41,300
You started buying flowers?
320
00:26:41,300 --> 00:26:43,940
No, today…
321
00:26:43,940 --> 00:26:47,460
Yes, I started to buy flowers.
322
00:26:47,460 --> 00:26:49,720
Have some water.
323
00:26:49,720 --> 00:26:52,390
Stop bustling about. It's getting late, we should start making the food.
324
00:26:52,390 --> 00:26:55,570
Take a look.
325
00:27:02,890 --> 00:27:05,250
You prepared everything already. What do you need me to do?
326
00:27:05,250 --> 00:27:09,010
You just have to make the salad. I'll cook everything else.
327
00:27:10,130 --> 00:27:12,840
Then I'll wait to eat the ready-made food.
328
00:27:53,600 --> 00:27:57,050
Thank you! I'll get going now.
329
00:27:57,050 --> 00:27:59,390
- Mom.
- Shiyi.
330
00:27:59,390 --> 00:28:01,890
What are you doing here?
331
00:28:01,890 --> 00:28:04,330
Well, your dad asked me to come cook.
332
00:28:04,330 --> 00:28:06,920
I, well, we didn't have any green onions, so I came to lend some.
333
00:28:06,920 --> 00:28:08,730
Let's go.
334
00:28:08,730 --> 00:28:12,760
- What's going on here?
- Nothing's going on, we're having dinner.
335
00:28:12,760 --> 00:28:15,430
- It's all the dishes you love.
- Dad, making dinner?
336
00:28:15,430 --> 00:28:17,390
I made your favorite coconut chicken.
337
00:28:17,390 --> 00:28:18,890
That's my mom's favorite, isn't it?
338
00:28:18,890 --> 00:28:21,550
- Your dad said it was for you.
- Uncle, the table is set.
339
00:28:21,550 --> 00:28:23,460
- Lan Qi?
- You're home.
340
00:28:23,460 --> 00:28:25,210
What are you doing here, Lan Qi?
341
00:28:25,210 --> 00:28:28,080
I'm learning how to cook from Uncle.
342
00:28:28,930 --> 00:28:31,430
The table is set. You two can head up there first. We'll deal with the food.
343
00:28:31,430 --> 00:28:32,630
Alright.
344
00:28:32,630 --> 00:28:36,590
Thanks for the hard work, we'll wait to eat the prepared dishes. Let's go.
345
00:28:36,590 --> 00:28:38,860
- Lan Qi, come on.
- What do we do next?
346
00:28:38,860 --> 00:28:41,320
- Mom, what is Lan Qi doing here?
- Bring this chicken over here.
347
00:28:41,320 --> 00:28:43,270
Your dad invited Lan Qi for dinner.
348
00:28:43,270 --> 00:28:45,680
Let's go.
349
00:28:47,200 --> 00:28:49,710
There are quite a bit of dishes.
350
00:28:49,710 --> 00:28:52,580
- Drink that…
- I'm not drinking alcohol, I'll just have this.
351
00:28:54,870 --> 00:28:57,900
Come on, dinner is served.
352
00:29:01,050 --> 00:29:04,870
- Here, Lan Qi, have some of this white one.
- Thank you, Auntie.
353
00:29:04,870 --> 00:29:07,190
Hurry and give it a taste.
354
00:29:07,190 --> 00:29:09,410
- That's enough.
- Drink more, it's fine.
355
00:29:09,410 --> 00:29:11,120
- Alright.
- Here.
356
00:29:15,330 --> 00:29:18,590
It's not bad. Your uncle handed his skills down to you.
357
00:29:18,590 --> 00:29:20,910
I think they forgot the salt, mom.
358
00:29:21,610 --> 00:29:23,090
No, we put salt.
359
00:29:23,090 --> 00:29:26,690
- There's salt, you liar.
- I'm just playing with you, it's pretty good.
360
00:29:26,690 --> 00:29:28,460
- It's better than my cooking at least.
- This kid.
361
00:29:28,460 --> 00:29:32,050
My craft passes down to men and not women.
362
00:29:32,050 --> 00:29:35,030
That's enough from you.
363
00:29:35,610 --> 00:29:39,050
You'll be calling yourself the grandmaster if you keep going.
364
00:29:39,050 --> 00:29:41,100
A lion.
(T/N: Play on words for grandmaster and lion)
365
00:29:41,100 --> 00:29:44,990
Of course, although I only have one beloved disciple.
366
00:29:44,990 --> 00:29:46,630
Master.
367
00:29:46,630 --> 00:29:50,190
Look at this table full of dishes. As you were cooking, I was thinking
368
00:29:50,190 --> 00:29:53,530
about all the things I missed out on the past few years of my life.
369
00:29:53,530 --> 00:29:57,750
Lan Qi has his way with words. He's about to bring me to tears with his compliments to the food.
370
00:29:57,750 --> 00:30:01,590
Don't say that, Uncle. Let's talk about something happy.
371
00:30:02,290 --> 00:30:06,790
Do you know what she told our classmates when we were in school?
372
00:30:06,790 --> 00:30:11,310
She said that her family had a distinguishing feature. It was that her dad loved to fill her mom's bowl with food.
373
00:30:11,310 --> 00:30:14,610
It didn't matter where the food was. Even if it was in front of her mom,
374
00:30:14,610 --> 00:30:18,490
- he would keep filling her bowl.
- Why don't I remember this, Shiyi?
375
00:30:18,490 --> 00:30:21,800
- Are you sure you're talking about your dad?
- Yes.
376
00:30:21,800 --> 00:30:24,730
You little girl. I don't remember this either.
377
00:30:24,730 --> 00:30:27,380
Are you sure you're not confusing us with another family?
378
00:30:27,380 --> 00:30:30,130
That's enough, don't feel embarrassed.
379
00:30:30,130 --> 00:30:34,510
My main takeaway is that I should learn from you, Uncle.
380
00:30:35,480 --> 00:30:38,230
Here, have a shrimp for some nutrients.
381
00:30:39,080 --> 00:30:43,610
Look at you. If Uncle didn't tell me about you being in the hospital,
382
00:30:43,610 --> 00:30:46,090
how long would you have kept it from me?
383
00:30:47,700 --> 00:30:50,740
It's not that big of a deal. It's just a minor illness. I'm recovered now.
384
00:30:50,740 --> 00:30:52,660
You think everything is a minor illness.
385
00:30:52,660 --> 00:30:55,840
Fine. You're about to start working for me anyways.
386
00:30:55,840 --> 00:30:58,860
We have a nice atmosphere, good environment, and the work isn't tiring.
387
00:30:58,860 --> 00:31:02,690
Can I ask you to recuperate for a bit over there?
388
00:31:02,690 --> 00:31:04,710
That's good.
389
00:31:06,020 --> 00:31:08,780
Lan Qi, now that you're back,
390
00:31:08,780 --> 00:31:12,450
visit your uncle and chat with him whenever you're free.
391
00:31:12,450 --> 00:31:15,800
Save him from being lonely and unhappy.
392
00:31:15,800 --> 00:31:19,200
Sure, no problem. I'll visit often.
393
00:31:19,200 --> 00:31:24,120
Auntie, why don't we do this? If it's alright with you, we might as well have a fixed schedule.
394
00:31:24,120 --> 00:31:26,590
For example, I can come over
395
00:31:26,590 --> 00:31:30,370
to Uncle's place for dinner every Saturday. We should make every day a special occasion.
396
00:31:30,370 --> 00:31:32,920
That's great. Not just Saturdays,
397
00:31:32,920 --> 00:31:36,460
but we can also do that every day of the week and even more.
398
00:31:36,460 --> 00:31:41,210
Of course you can do that. You don't do anything all day. We both still have work to go to.
399
00:31:41,210 --> 00:31:42,740
Well…
400
00:31:42,740 --> 00:31:45,800
Anyways, I agree with this idea. What about you?
401
00:31:49,210 --> 00:31:53,590
Mom, it'd be pretty nice to occasionally get together when we're free.
402
00:31:53,590 --> 00:31:57,120
The minority should submit to majority.
403
00:31:57,120 --> 00:31:59,090
- That's right. I think it's settled then.
- It's settled then.
404
00:31:59,090 --> 00:32:00,410
Let's drink and take an oath.
405
00:32:00,410 --> 00:32:02,460
- It's settled just like that?
- Bottoms up.
406
00:32:02,460 --> 00:32:05,250
Yes, it'll be great.
407
00:32:05,250 --> 00:32:07,170
We're all raising our glasses.
408
00:32:11,730 --> 00:32:14,580
It's rare for my parents to not argue when they're together.
409
00:32:14,580 --> 00:32:16,190
Thank you.
410
00:32:17,240 --> 00:32:19,120
Have you done puzzles?
411
00:32:19,120 --> 00:32:20,390
No.
412
00:32:20,390 --> 00:32:22,590
You've at least seen other people do them, right?
413
00:32:22,590 --> 00:32:24,520
Of course.
414
00:32:24,520 --> 00:32:26,810
I'm a little puzzle piece.
415
00:32:26,810 --> 00:32:30,430
Sometimes, if you're missing a small piece like me, you can't complete the puzzle no matter what.
416
00:32:30,430 --> 00:32:33,660
But you'll be able to complete the puzzle with me.
417
00:32:33,660 --> 00:32:36,500
I'm not saying how great this puzzle piece is,
418
00:32:36,500 --> 00:32:39,960
but it just happens to fit very well.
419
00:32:40,890 --> 00:32:45,030
You're the same when we were in school, full of bright ideas.
420
00:32:47,540 --> 00:32:51,420
Do you think it's possible for them to remarry?
421
00:32:51,420 --> 00:32:55,940
I originally thought there was no hope. But seeing my mom here today,
422
00:32:55,940 --> 00:32:59,780
I don't think it's impossible. My mom is such a proud person.
423
00:32:59,780 --> 00:33:05,260
Even the proudest person out there is willing to step down their pedestal for their children.
424
00:33:05,940 --> 00:33:10,500
All the ingredients Uncle bought today were to make Auntie's favorite dishes, and he even bought flowers.
425
00:33:10,500 --> 00:33:14,520
I noticed. I originally thought that I was the star of the show, but I was just a third wheel.
426
00:33:14,520 --> 00:33:16,440
I was too.
427
00:33:17,530 --> 00:33:21,210
However, today's just the beginning.
428
00:33:21,210 --> 00:33:23,590
We still have some work to do for them to get back together.
429
00:33:23,590 --> 00:33:25,540
Let's hope.
430
00:33:25,540 --> 00:33:28,410
Alright, go spend some time with them.
431
00:33:28,410 --> 00:33:30,440
I'll be leaving. Bye.
432
00:33:48,390 --> 00:33:50,070
Dad, let me wash them.
433
00:33:50,070 --> 00:33:51,660
No thanks.
434
00:33:51,660 --> 00:33:54,690
Go be with your mom. She's feeling a bit unwell.
435
00:34:00,270 --> 00:34:04,050
Mom, how are you doing? Are you okay?
436
00:34:04,050 --> 00:34:06,200
I'm fine.
437
00:34:07,470 --> 00:34:12,940
I didn't think I had that much to drink. Why am I so lightheaded?
438
00:34:13,610 --> 00:34:15,180
I spoiled the fun, didn't I?
439
00:34:15,180 --> 00:34:17,970
It's fine, we're no strangers.
440
00:34:17,970 --> 00:34:20,940
- Did Lan Qi leave?
- Yes.
441
00:34:20,940 --> 00:34:26,120
Shiyi, I'm telling you that Lan Qi really is great.
442
00:34:26,120 --> 00:34:29,980
Trust me for once, okay?
443
00:34:30,610 --> 00:34:35,120
Mom, why don't you stay here tonight? My dad can take care of you.
444
00:34:35,120 --> 00:34:38,750
No, I have to leave.
445
00:34:38,750 --> 00:34:41,580
- Help me up.
- Will you be okay?
446
00:34:41,580 --> 00:34:43,160
I'll be okay. It'll be fine.
447
00:34:43,160 --> 00:34:46,010
Your dad's pillow smells terrible.
448
00:34:46,010 --> 00:34:48,210
I don't know how long it's been since he washed it.
449
00:34:48,210 --> 00:34:50,970
- Let's go home.
- Take it easy.
450
00:34:54,290 --> 00:34:56,030
- Slow down.
- Lean to the side a bit.
451
00:34:56,030 --> 00:34:57,940
Lean to the side.
452
00:34:59,300 --> 00:35:02,650
- Turn.
- Turn a bit.
453
00:35:02,650 --> 00:35:04,600
Oh gosh.
454
00:35:04,600 --> 00:35:06,010
Oh gosh.
455
00:35:06,780 --> 00:35:08,330
His feet.
456
00:35:08,330 --> 00:35:12,870
Shouldn't you know how much you can handle? How could you get so drunk?
457
00:35:14,610 --> 00:35:15,940
I'm exhausted.
458
00:35:15,940 --> 00:35:19,240
Hou Zi.
459
00:35:19,240 --> 00:35:23,130
Boss, didn't he say he was going to Shenzhen?
460
00:35:23,130 --> 00:35:25,850
Stop asking about it. You don't understand what goes on in the adult world.
461
00:35:25,850 --> 00:35:28,820
If it were me, I would take a picture of him
462
00:35:28,820 --> 00:35:32,980
and show Sister Shiyi how much he's suffering right now. I'm taking a picture now.
463
00:35:32,980 --> 00:35:35,720
Alright, don't take a picture.
464
00:35:35,720 --> 00:35:37,910
I'll handle this on my own. You can leave.
465
00:35:37,910 --> 00:35:40,830
Alright, I'll be going.
466
00:35:44,310 --> 00:35:47,390
Okay, okay. Go away.
467
00:36:34,880 --> 00:36:37,500
[Hou Jue]
468
00:36:37,500 --> 00:36:39,590
[Young Master Hou Is Upset]
469
00:36:49,280 --> 00:36:51,440
[Set WeChat Moments and Video Permissions]
470
00:36:51,440 --> 00:36:54,930
[Hide Their Posts]
471
00:37:02,740 --> 00:37:05,000
[Do my best to move on!]
472
00:37:05,000 --> 00:37:07,570
[Publish]
473
00:37:07,570 --> 00:37:10,060
[Wu Shiyi: Do my best to move on!]
474
00:37:39,620 --> 00:37:41,860
[Goddess]
475
00:37:52,690 --> 00:37:53,960
Hello?
476
00:37:53,960 --> 00:37:57,420
Hello? Are you busy right now?
477
00:37:57,420 --> 00:37:59,350
I've been keeping something to myself for a long time now.
478
00:37:59,350 --> 00:38:03,150
I want to tell you. Otherwise, it's killing me to keep this to myself.
479
00:38:03,150 --> 00:38:05,500
It may be hard to keep some words to yourself,
480
00:38:05,500 --> 00:38:09,690
but it may be even more trouble if you say it out loud. I'd rather you not say it.
481
00:38:09,690 --> 00:38:13,100
I think you misunderstood what I meant. I'm not talking about us.
482
00:38:13,100 --> 00:38:16,350
I'm talking about Hou Zi.
483
00:38:17,580 --> 00:38:22,200
He's been drinking his life away ever since Older Cousin left.
484
00:38:22,200 --> 00:38:26,230
He passed out from drinking last night and blacked out again today. Do you know how I got him up here just now?
485
00:38:26,230 --> 00:38:31,210
I can't watch him do this anymore. He'll ruin himself if he goes on like this, you know?
486
00:38:31,210 --> 00:38:34,190
Didn't Hou Jue go to Chen Chen in Shenzhen?
487
00:38:34,190 --> 00:38:35,480
He didn't even—
488
00:38:35,480 --> 00:38:38,720
Shiyi watched him answer Chen Chen's phone call.
489
00:38:38,720 --> 00:38:42,200
What? Was Hou Jue putting on an act?
490
00:38:46,700 --> 00:38:51,490
Yes. He was putting on an act. I've never seen him act so well.
491
00:38:53,370 --> 00:38:57,340
He didn't go anywhere at all. He stays in my shabby little room on the second floor and drinks all day.
492
00:38:57,340 --> 00:38:59,730
He's actually doing all of this for the sake of my older cousin, you know?
493
00:38:59,730 --> 00:39:01,990
He didn't want to be a burden to her.
494
00:39:02,650 --> 00:39:06,740
I wanted to tell people about this a while ago, but he wouldn't let me, so what am I supposed to do?
495
00:39:06,740 --> 00:39:09,050
It's killing me to keep this to myself. I'm seriously about to die if I don't say this out loud.
496
00:39:09,050 --> 00:39:11,600
I feel even more terrible than he does seeing him suffer.
497
00:39:14,630 --> 00:39:18,680
I don't mean anything else by saying this. It's better if you keep this from Older Cousin.
498
00:39:18,680 --> 00:39:21,140
We should still respect his wishes.
499
00:39:21,140 --> 00:39:24,990
Otherwise, all of his suffering will be for nothing.
500
00:39:29,580 --> 00:39:32,480
I'm telling you this so one less person will take him for what he's not.
501
00:39:34,940 --> 00:39:36,770
He's quite a man.
502
00:39:36,770 --> 00:39:40,500
Alright. I got it.
503
00:40:07,760 --> 00:40:09,780
I miss you.
504
00:40:20,670 --> 00:40:22,780
[Publish]
505
00:40:41,660 --> 00:40:44,190
[Hou Zhirong]
506
00:41:12,650 --> 00:41:15,130
These flowers are beautiful.
507
00:41:21,480 --> 00:41:30,960
Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck Is You Team💕@ Viki.com
508
00:41:49,080 --> 00:41:56,330
♫ Light is chasing distant dreams ♫
509
00:41:56,330 --> 00:42:02,750
♫ Listening to the wind, I started to imagine ♫
510
00:42:02,750 --> 00:42:10,120
♫ If, some day, ♫
511
00:42:10,120 --> 00:42:17,270
♫ I lose my way ♫
512
00:42:17,270 --> 00:42:25,350
♫ Tears reflect the stars ♫
513
00:42:25,350 --> 00:42:31,800
♫ In deep sleep in middle of the sea ♫
514
00:42:31,800 --> 00:42:39,130
♫ I hope that one day ♫
515
00:42:39,130 --> 00:42:46,250
♫ I will no longer be sad ♫
516
00:42:46,250 --> 00:42:48,630
♫ There is light ♫
517
00:42:48,630 --> 00:42:53,510
♫ rushing to the distance with hope ♫
518
00:42:53,510 --> 00:42:55,860
♫ That is happiness ♫
519
00:42:55,860 --> 00:43:01,350
♫ It's the most beautiful, new chapter ♫
520
00:43:01,350 --> 00:43:08,570
♫ That is the soul's inherent strength ♫
521
00:43:08,570 --> 00:43:15,170
♫ Don't be afraid ♫
♫ Don't be afraid ♫
522
00:43:15,170 --> 00:43:17,770
♫ There is light ♫
523
00:43:17,770 --> 00:43:22,580
♫ Let's run into the distance together ♫
524
00:43:22,580 --> 00:43:24,910
♫ That is happiness ♫
525
00:43:24,910 --> 00:43:29,790
♫ Shining with the light of true love ♫
526
00:43:29,790 --> 00:43:32,210
♫ You are the light ♫
527
00:43:32,210 --> 00:43:37,020
♫ Illuminating the dream in my heart ♫
528
00:43:37,020 --> 00:43:39,420
♫ The light of hope ♫
529
00:43:39,420 --> 00:43:47,210
♫ It's the strongest eternal force ♫
530
00:43:48,250 --> 00:43:55,270
♫ Don't be afraid ♫
♫ Don't be afraid ♫
531
00:43:55,270 --> 00:44:03,290
♫ I'm waiting for love ♫
532
00:44:03,290 --> 00:44:08,500
♫ that never leaves ♫
43346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.