Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,599 --> 00:02:25,623
She was "Lo",
plain "Lo" in the morning...
2
00:02:25,665 --> 00:02:28,155
standing four-feet-ten
in one sock.
3
00:02:28,999 --> 00:02:33,830
She was "Lola" in slacks,
she was "Dolly" at school...
4
00:02:33,866 --> 00:02:37,197
she was "Dolores"
on the dotted line.
5
00:02:37,233 --> 00:02:40,200
In my arms she was always...
6
00:02:40,233 --> 00:02:41,927
Lolita.
7
00:02:43,799 --> 00:02:46,232
Light of my life...
8
00:02:46,266 --> 00:02:48,596
fire of my loins.
9
00:02:48,632 --> 00:02:52,396
My sin... my soul.
10
00:02:52,932 --> 00:02:55,229
Lolita...
11
00:02:57,665 --> 00:03:00,757
But there might have been
no Lolita at all...
12
00:03:00,799 --> 00:03:04,596
had I not first met Annabel.
13
00:03:10,166 --> 00:03:12,133
We were both fourteen.
14
00:03:13,632 --> 00:03:16,497
Whatever happens to a boy
during the summer he's fourteen...
15
00:03:17,866 --> 00:03:20,594
can mark him for life.
16
00:03:30,532 --> 00:03:33,988
That hotel you see, the Merano,
that belonged to us.
17
00:03:56,899 --> 00:03:58,593
She wanted to be a nurse.
18
00:04:02,199 --> 00:04:04,132
I wanted to be a spy.
19
00:04:08,699 --> 00:04:12,928
All at once, we were madly,
hopelessly in love.
20
00:04:55,532 --> 00:04:58,364
Four months later,
she died of typhus.
21
00:05:07,966 --> 00:05:10,762
The shock of her death
froze something in me.
22
00:05:11,399 --> 00:05:13,559
The child I loved was gone.
23
00:05:15,233 --> 00:05:18,029
But I kept looking for her.
24
00:05:18,066 --> 00:05:20,692
Long after I'd left
my own childhood behind.
25
00:05:27,366 --> 00:05:30,094
The poison was in the wound,
you see...
26
00:05:30,133 --> 00:05:32,895
and the wound wouldn't heal.
27
00:05:42,799 --> 00:05:46,028
I probably should have
joined the priesthood.
28
00:05:46,066 --> 00:05:50,522
Instead, I accepted a teaching post
at Beardsley College in America.
29
00:05:52,266 --> 00:05:55,062
I had a summer free
before the fall semester...
30
00:05:55,099 --> 00:05:58,032
so I thought I'd finish
the textbook I was working on.
31
00:05:58,066 --> 00:06:01,033
A survey of French literature
for American students.
32
00:06:08,199 --> 00:06:10,665
I took my advance
and went to live at the house
33
00:06:10,699 --> 00:06:14,155
of some old friends of my late uncle's,
the McCoos...
34
00:06:14,199 --> 00:06:17,166
in the New England town of Ramsdale.
35
00:06:19,366 --> 00:06:23,457
But on arriving,
I found that it was no longer there.
36
00:06:24,233 --> 00:06:25,494
(spokes chattering)
37
00:06:27,565 --> 00:06:29,964
However, a friend
of Mr. McCoo's wife...
38
00:06:29,999 --> 00:06:34,557
a widow, Mrs. Charlotte Haze,
agreed to accommodate me.
39
00:06:38,166 --> 00:06:40,428
(barking)
40
00:06:44,199 --> 00:06:44,665
(tires screeching)
41
00:06:44,699 --> 00:06:46,632
Goddamn dog!
42
00:06:46,665 --> 00:06:47,996
(barking)
43
00:07:11,199 --> 00:07:13,359
One minute,
something's burning.
44
00:07:14,099 --> 00:07:17,089
Lord have mercy...
Mrs. Haze'll be down in one.
45
00:07:17,133 --> 00:07:18,565
(annoyed muttering)
46
00:07:20,032 --> 00:07:22,794
Is that Professor Humbert, Louise?
Tell him I'll be down in one.
47
00:07:24,166 --> 00:07:26,326
She'll be down in one.
48
00:07:34,665 --> 00:07:37,030
M'sieur Humbért.
49
00:07:37,066 --> 00:07:38,532
Uh, yes...
50
00:07:39,632 --> 00:07:41,293
Mrs. Haze, is it?
51
00:07:42,166 --> 00:07:43,530
Charlotte.
52
00:07:44,699 --> 00:07:46,928
I am so pleased
to make your acquaintance.
53
00:07:47,599 --> 00:07:51,055
Frank McCoo told me all about
your scholarly pursuits.
54
00:07:52,066 --> 00:07:55,056
I myself just cherish
the French tongue.
55
00:07:57,032 --> 00:07:59,158
Um... I wonder,
could I...?
56
00:07:59,199 --> 00:08:00,961
Come in.
57
00:08:02,699 --> 00:08:06,826
Harold and I, the late Mr. Haze,
we simply adored Mexico.
58
00:08:06,866 --> 00:08:10,322
The whole idea of a culture
that sophisticated...
59
00:08:10,366 --> 00:08:13,094
and we think of them
as primitive.
60
00:08:13,133 --> 00:08:14,861
I mean, look at us.
61
00:08:16,133 --> 00:08:17,622
Indeed, yes.
62
00:08:18,399 --> 00:08:23,560
Upstairs... I and Lo
have our rooms just there...
63
00:08:23,599 --> 00:08:26,066
and this is your room.
64
00:08:26,099 --> 00:08:29,225
Space for a desk,
anything you want.
65
00:08:30,199 --> 00:08:33,394
And at 20 dollars a month,
you can't beat the price.
66
00:08:34,732 --> 00:08:37,893
And here's the bathroom...
bit of a mess.
67
00:08:47,233 --> 00:08:49,223
And this is the kitchen.
68
00:08:50,632 --> 00:08:54,066
Now if you have any special
food needs, you just say.
69
00:08:54,099 --> 00:08:58,794
I don't know if Ramsdale can provide
foie gras, like you're used to.
70
00:08:58,832 --> 00:09:00,924
What's that?
71
00:09:00,966 --> 00:09:05,922
A... timetable, for when I...
I was hoping I wouldn't have to...
72
00:09:05,966 --> 00:09:08,297
but I think I've got to go
all the way back to New York.
73
00:09:08,333 --> 00:09:11,266
Ah, I'm afraid you're not
too favorably impressed.
74
00:09:11,299 --> 00:09:13,323
No, it's...
there's a Baudelaire conference...
75
00:09:13,366 --> 00:09:15,299
This is not a neat household,
I confess...
76
00:09:15,333 --> 00:09:18,164
but I assure you
you would be very comfortable here.
77
00:09:18,199 --> 00:09:19,825
Very comfortable indeed.
78
00:09:19,866 --> 00:09:21,265
- If..
- Now, don't say no...
79
00:09:21,299 --> 00:09:23,731
until you've seen the piazza.
80
00:09:23,766 --> 00:09:25,131
Come.
81
00:09:27,133 --> 00:09:28,963
Well, I call it the piazza.
82
00:09:30,266 --> 00:09:34,858
It's so much work
to keep it healthy and green.
83
00:09:34,899 --> 00:09:36,832
A life's work.
84
00:09:39,333 --> 00:09:41,266
That's my Lo.
85
00:09:48,766 --> 00:09:51,631
And these are my lillies.
86
00:09:51,665 --> 00:09:53,894
I love lillies.
87
00:09:53,932 --> 00:09:56,161
Lily's a nice name,
don't you think?
88
00:09:56,199 --> 00:09:57,859
Beautiful.
89
00:10:44,432 --> 00:10:46,093
Beautiful.
90
00:10:46,133 --> 00:10:49,066
How much did you say
the room was?
91
00:11:45,665 --> 00:11:49,792
A normal man, given a group
photograph of schoolgirls...
92
00:11:50,899 --> 00:11:53,366
and asked to point out
the loveliest one...
93
00:11:54,366 --> 00:11:57,594
will not necessarily choose
the nymphet among them.
94
00:12:01,166 --> 00:12:03,224
You have to be an artist.
95
00:12:04,066 --> 00:12:09,624
A madman, full of shame
and melancholy, and despair...
96
00:12:09,665 --> 00:12:13,496
in order to recognize the little
deadly demon among the others.
97
00:12:17,266 --> 00:12:21,790
She stands...
unrecognized by them...
98
00:12:23,732 --> 00:12:27,291
unconscious herself
of her fantastic power.
99
00:12:30,565 --> 00:12:34,294
- See you later, alligator.
- After awhile, crocodile.
100
00:12:34,333 --> 00:12:38,424
- Real soon, Daniel Boone.
- Get fucked, Daffy Duck.
101
00:12:38,465 --> 00:12:40,194
(laughter)
102
00:12:59,665 --> 00:13:02,826
(Lena Horne sings "Stormy Weather")
103
00:13:15,032 --> 00:13:16,658
You woke me up.
104
00:13:17,432 --> 00:13:18,797
Sorry.
105
00:13:18,832 --> 00:13:19,696
(radio off)
106
00:13:23,333 --> 00:13:25,129
I'll stop.
107
00:15:06,565 --> 00:15:09,397
(Charlotte:)
Dolores, have you made your bed?
108
00:15:10,399 --> 00:15:12,264
(Dolores:)
No, I have not made my bed.
109
00:15:12,299 --> 00:15:15,629
(Charlotte:) I asked you
to make your bed. Didn't I?
110
00:15:15,665 --> 00:15:19,928
No, you asked me
if I'd made my bed.
111
00:15:19,966 --> 00:15:21,956
Make your bed.
112
00:15:22,966 --> 00:15:24,228
Now!
(slams door)
113
00:15:24,266 --> 00:15:27,721
I longed for some terrific disaster.
114
00:15:27,766 --> 00:15:31,858
Earthquake,
spectacular explosion.
115
00:15:31,899 --> 00:15:33,991
(Charlotte:)
Make your bed!
116
00:15:34,032 --> 00:15:37,521
And Mother instantly eliminated.
117
00:15:37,565 --> 00:15:40,999
Along with everybody else
for miles around.
118
00:15:43,266 --> 00:15:46,562
Lolita, in my arms.
119
00:16:20,732 --> 00:16:22,596
I'm sleepy today.
120
00:16:23,766 --> 00:16:25,358
Me, too.
121
00:16:27,832 --> 00:16:29,958
You been havin' trouble sleeping?
122
00:16:31,499 --> 00:16:32,989
You can't imagine.
123
00:17:09,399 --> 00:17:11,196
Am I getting a zit?
124
00:17:12,099 --> 00:17:13,327
What?
125
00:17:13,799 --> 00:17:16,232
Do you see a pimple
on my chin?
126
00:17:22,465 --> 00:17:24,955
You look absolutely perfect to me.
127
00:17:26,532 --> 00:17:28,829
Wanna see my chin wobble?
128
00:17:29,899 --> 00:17:31,763
Okay.
129
00:17:41,732 --> 00:17:43,562
(Charlotte:)
Humbert?
130
00:17:53,532 --> 00:17:54,829
Humbert...
131
00:17:56,565 --> 00:17:58,429
is she keeping you up?
132
00:18:00,199 --> 00:18:02,495
I beg your pardon?
133
00:18:02,532 --> 00:18:04,159
No...
134
00:18:04,199 --> 00:18:06,427
no... no, I'm...
135
00:18:06,465 --> 00:18:07,796
No.
136
00:18:11,366 --> 00:18:14,231
It was probably just
a 24-hour bug.
137
00:18:15,299 --> 00:18:17,232
Exactly. He was looking
forward to meeting you...
138
00:18:17,266 --> 00:18:19,130
Anybody seen my other sneaker?
139
00:18:28,766 --> 00:18:30,892
(ringing)
140
00:18:33,066 --> 00:18:35,623
Your breakfast,
Professor Humbert.
141
00:18:41,966 --> 00:18:45,524
Don't tell Mother,
but I ate all your bacon.
142
00:18:53,599 --> 00:18:55,589
Dolores, that was Mrs. Farlow.
143
00:18:55,632 --> 00:18:56,724
So?
144
00:18:56,766 --> 00:18:59,756
So, Roz has a temperature and
she can't go to Hourglass Lake.
145
00:18:59,799 --> 00:19:03,255
- Oh, yeah?
- Do not use that tone with me.
146
00:19:03,299 --> 00:19:05,027
Are you ready for church?
147
00:19:05,066 --> 00:19:07,363
(Dolores:) I'm not going
to that disgusting church.
148
00:19:07,399 --> 00:19:10,491
- Young lady...
- No picnic, no church.
149
00:19:10,532 --> 00:19:13,966
That is fine with me.
It is your conscience.
150
00:19:13,999 --> 00:19:16,864
And I want your room spic and span
by the time I get home.
151
00:19:16,899 --> 00:19:18,923
Wash your hair, young lady.
152
00:19:18,966 --> 00:19:21,058
- I did wash it.
- When?
153
00:19:21,099 --> 00:19:22,827
Couple months ago.
154
00:19:22,866 --> 00:19:23,628
(groaning)
155
00:19:23,665 --> 00:19:24,927
(door slams)
156
00:19:36,133 --> 00:19:38,259
I'm sweet on you.
157
00:19:42,732 --> 00:19:45,131
I could be a dancer.
158
00:19:47,699 --> 00:19:50,030
That's a major option.
159
00:19:54,199 --> 00:19:56,597
'Cause I do have a natural grace.
160
00:19:57,966 --> 00:20:00,331
You know, a kind of sad beauty.
161
00:20:00,366 --> 00:20:02,832
Sort of "sad", is right.
162
00:20:05,199 --> 00:20:07,961
I'd like to see you dance sometime.
163
00:20:07,999 --> 00:20:10,932
Little girls always
want to be ballerinas, don't they?
164
00:20:10,966 --> 00:20:12,557
I know I did.
165
00:20:12,599 --> 00:20:16,397
But I was, how shall I put it...
a tad too plump?
166
00:20:16,432 --> 00:20:18,865
- Is that the right word?
- Yes.
167
00:20:22,399 --> 00:20:24,060
I'll get more wine.
168
00:20:29,966 --> 00:20:32,899
Make her take us
to Hourglass Lake tomorrow.
169
00:20:32,932 --> 00:20:34,365
Me?
170
00:20:34,399 --> 00:20:35,730
Mmm-hmm.
171
00:20:35,766 --> 00:20:39,665
She'll do anything you say.
She's getting a thing about you.
172
00:20:50,599 --> 00:20:51,930
Whisper, whisper...
173
00:20:51,966 --> 00:20:54,694
what are you two so cozy about?
174
00:20:56,499 --> 00:20:57,693
Did I ever tell you both that...
175
00:20:59,499 --> 00:21:00,796
I was once a...
176
00:21:01,333 --> 00:21:02,765
That I was once a...
177
00:21:05,066 --> 00:21:06,033
Uh...
178
00:21:06,066 --> 00:21:08,828
that I was once a cook
in the North Pole?
179
00:21:08,866 --> 00:21:10,231
A cook?
180
00:21:10,266 --> 00:21:11,698
Well, not actually a cook.
181
00:21:11,732 --> 00:21:13,393
I opened a few cans.
182
00:21:15,432 --> 00:21:17,059
It was a weather expedition.
183
00:21:17,099 --> 00:21:19,588
- And I shot a polar bear.
- No!
184
00:21:19,632 --> 00:21:21,496
Well, I didn't hit it, but...
185
00:21:21,532 --> 00:21:24,727
Why did you shoot a polar bear?
That's a lousy thing to do.
186
00:21:24,766 --> 00:21:29,200
Because I found it... with its face,
listen to this...
187
00:21:29,233 --> 00:21:30,995
in the ice cream mixer.
188
00:21:32,599 --> 00:21:35,657
I couldn't possibly let that pass,
because we lived on ice cream.
189
00:21:39,932 --> 00:21:43,093
You are out of your gourd, Humbie.
190
00:21:43,133 --> 00:21:45,998
Will you stop fidgeting
with the doll?
191
00:21:47,199 --> 00:21:50,325
And now we all think
that Lo should go to bed.
192
00:21:50,366 --> 00:21:52,559
Lo...
193
00:21:52,599 --> 00:21:54,896
What do you mean "we", paleface?
194
00:21:55,665 --> 00:21:58,530
So, anyway, as I was saying,
there I was...
195
00:21:58,565 --> 00:22:01,328
with my white polar bear gun...
196
00:22:01,366 --> 00:22:02,992
to blend in, you know?
197
00:22:03,032 --> 00:22:04,931
(phone ringing)
198
00:22:04,966 --> 00:22:06,626
It's for me!
199
00:22:09,066 --> 00:22:11,589
Hello?
No, I'm sorry, she's busy.
200
00:22:11,632 --> 00:22:14,031
I hope you'll forgive
her bad manners.
201
00:22:14,066 --> 00:22:15,862
(music playing)
202
00:22:15,899 --> 00:22:17,923
Now what?!
203
00:22:17,966 --> 00:22:20,933
Look, it's my modern dance creation!
204
00:22:25,565 --> 00:22:28,657
Dolores Haze,
turn that music down!
205
00:22:30,699 --> 00:22:32,666
She's an absolute pest...
206
00:22:32,699 --> 00:22:35,689
just slap her hard if she
interferes with your meditations.
207
00:22:39,099 --> 00:22:40,157
Psst...
208
00:22:52,866 --> 00:22:55,560
Hum...
209
00:22:55,599 --> 00:22:59,794
do you know that I have
one most ambitious dream?
210
00:22:59,832 --> 00:23:02,026
To get ahold of a real trained maid...
211
00:23:02,066 --> 00:23:04,931
like that German girl
that the Talbots spoke of?
212
00:23:04,966 --> 00:23:06,592
And have her live in the house.
213
00:23:06,632 --> 00:23:09,327
- No room.
- Oh, chérie, chérie...
214
00:23:09,366 --> 00:23:12,662
you underestimate the possibilities
of our humble household.
215
00:23:12,699 --> 00:23:15,292
We would put her in Lo's room.
216
00:23:15,333 --> 00:23:19,266
I intended to turn that hole
into a guest room anyway.
217
00:23:20,432 --> 00:23:21,922
Where would Lo sleep?
218
00:23:21,966 --> 00:23:24,899
Little Lo, I'm afraid,
does not enter the picture at all...
219
00:23:24,932 --> 00:23:28,388
little Lo goes straight from camp
to a good boarding school...
220
00:23:28,432 --> 00:23:32,264
with strict discipline
and some sound religious training.
221
00:23:37,565 --> 00:23:39,123
I won't go!
222
00:23:39,166 --> 00:23:43,361
I want all of these name tags
sewn on your clothes by tomorrow.
223
00:23:44,632 --> 00:23:46,395
I don't want to go.
224
00:23:46,432 --> 00:23:49,264
I don't believe
I asked your opinion, Dolores!
225
00:23:49,299 --> 00:23:51,289
I don't wanna go,
and you can't make me.
226
00:23:51,333 --> 00:23:54,300
Look, we all think
it's a good idea...
227
00:23:54,333 --> 00:23:56,595
Professor Humbert thinks
it's a good idea...
228
00:23:56,632 --> 00:23:59,428
I think it's a good idea,
and you are going!!
229
00:24:03,166 --> 00:24:05,894
- Double-crosser!
- Ow!
230
00:24:07,432 --> 00:24:12,230
I asked you to put that suitcase
in the car an hour ago...
231
00:24:12,266 --> 00:24:15,699
Louise, thank you so much
for helping the poor child.
232
00:24:17,399 --> 00:24:22,526
Goddamnit! Dolores, I told you to put
this lunch basket in the back seat!
233
00:24:22,565 --> 00:24:26,021
- Didn't I?
- Why do you tell me to do everything?
234
00:24:27,465 --> 00:24:30,262
Louise, Brussels sprouts
and meat loaf for dinner.
235
00:24:30,299 --> 00:24:34,289
- All right, drive careful.
- Thank you. Let's go.
236
00:24:34,333 --> 00:24:36,458
- Bye, my baby, you be good.
- Bye, Louise.
237
00:24:36,499 --> 00:24:38,762
- I'll miss you...
- Ahhhgh!
238
00:24:40,732 --> 00:24:44,257
- Dolores, let's go!
- You be sweet, my baby.
239
00:24:44,299 --> 00:24:47,232
Speed it up.
240
00:24:47,266 --> 00:24:49,290
Get in the car!
241
00:24:53,199 --> 00:24:54,756
Now what?
242
00:24:54,799 --> 00:24:56,527
That child!
243
00:25:01,099 --> 00:25:03,827
- Louise, maybe tenderloin.
- That'd be good.
244
00:25:51,766 --> 00:25:53,824
I'm waiting...!
245
00:25:55,266 --> 00:25:58,290
If I've told you once,
I've told you a thousand times...
246
00:25:58,333 --> 00:26:00,959
not to make me wait
in the car.
247
00:26:01,366 --> 00:26:03,958
If you weren't going to camp,
I would ground you.
248
00:26:29,166 --> 00:26:31,723
Mr. Humble!
249
00:26:31,766 --> 00:26:34,290
These damn stairs gonna be
the death of me...
250
00:26:35,133 --> 00:26:37,066
Mr. Humble!
251
00:26:37,732 --> 00:26:39,426
Mr. Humble!
252
00:26:39,465 --> 00:26:41,455
Mr. Humble?
253
00:26:45,133 --> 00:26:46,724
I have something for you.
254
00:26:47,866 --> 00:26:49,265
Oh, yes.
255
00:26:50,399 --> 00:26:52,957
I'm leaving, but...
I'll be back later.
256
00:26:56,832 --> 00:26:58,856
What the hell you doin' in there?
257
00:27:02,866 --> 00:27:06,993
(Charlotte:)
"This is a confession.
I love you.
258
00:27:07,032 --> 00:27:12,056
I'm a passionate and lonely woman,
and you are the love of my life.
259
00:27:12,099 --> 00:27:16,759
Now you know, so please
destroy this letter and go.
260
00:27:16,799 --> 00:27:20,789
I shall return by dinner time
and you must be gone by then."
261
00:27:22,133 --> 00:27:25,066
"You see, chérie,
if I found you at home...
262
00:27:25,099 --> 00:27:27,964
the fact of your remaining
would mean only one thing...
263
00:27:27,999 --> 00:27:31,488
that you want me
as much as I do you...
264
00:27:31,532 --> 00:27:33,431
as a lifelong mate.
265
00:27:33,465 --> 00:27:37,557
And that you are ready to link up
your life with mine forever and ever...
266
00:27:37,599 --> 00:27:40,430
and be a father
to my little girl."
267
00:27:43,499 --> 00:27:47,728
Two weeks later we were married
in a simple ceremony.
268
00:27:47,766 --> 00:27:51,529
Big Haze made sure Little Haze
was not in attendance.
269
00:27:57,832 --> 00:28:02,697
Mmm, this is bliss.
This is heaven on earth, isn't it, Hum?
270
00:28:02,732 --> 00:28:04,562
Hmm.
271
00:28:08,099 --> 00:28:10,622
Are you working on your book?
272
00:28:10,665 --> 00:28:11,859
Yes.
273
00:28:21,032 --> 00:28:23,828
Secret drawer...
what's in there?
274
00:28:24,599 --> 00:28:26,589
Locked-up love letters.
275
00:28:28,099 --> 00:28:30,964
Where's the key?
276
00:28:30,999 --> 00:28:32,590
Hidden.
277
00:28:40,732 --> 00:28:43,290
During the six weeks
we'd been married...
278
00:28:43,333 --> 00:28:46,458
I successfully avoided
most of my husbandly duties.
279
00:28:52,066 --> 00:28:55,726
Through July I'd been
offering Charlotte sleeping tablets...
280
00:28:55,766 --> 00:29:00,291
which she gobbled down happily;
she was a great taker of pills.
281
00:29:15,766 --> 00:29:17,858
(on radio:)
"I'm in the mood for love..."
282
00:29:32,366 --> 00:29:35,992
The last dose I had tried
had knocked her out for four hours.
283
00:29:37,599 --> 00:29:40,498
But that is not enough to guarantee me
an undisturbed night.
284
00:29:43,266 --> 00:29:44,960
Hum...
285
00:29:46,199 --> 00:29:48,166
At last.
286
00:29:53,832 --> 00:29:55,662
I think I must be immune.
287
00:29:59,032 --> 00:30:02,363
What would you give me
if you wanted to...
288
00:30:02,399 --> 00:30:06,231
to knock out...
say... a cow?
289
00:30:07,632 --> 00:30:11,031
Just, just for...
seven or eight hours.
290
00:30:11,999 --> 00:30:13,989
So that...
291
00:30:14,032 --> 00:30:16,430
you know, "the cow"...
292
00:30:16,465 --> 00:30:18,160
would stay asleep?
293
00:30:20,532 --> 00:30:22,931
Even if you were tossing and turning
next to it?
294
00:30:24,366 --> 00:30:26,026
Well...
295
00:30:27,166 --> 00:30:30,599
why don't you...
try these?
296
00:30:30,632 --> 00:30:32,690
They're new.
297
00:30:32,732 --> 00:30:35,359
My wife takes them, and...
298
00:30:35,399 --> 00:30:38,162
I don't hear a peep
out of her all night long.
299
00:30:40,166 --> 00:30:42,598
Sounds like just the thing.
300
00:30:54,832 --> 00:30:56,197
I'm home.
301
00:30:59,199 --> 00:31:00,631
Hello...?
302
00:31:05,899 --> 00:31:07,627
Hello?
303
00:31:09,399 --> 00:31:10,866
Hello.
304
00:31:20,432 --> 00:31:24,025
"The Haze woman."
305
00:31:24,066 --> 00:31:26,532
"The fat cow"?
306
00:31:28,366 --> 00:31:31,265
"The obnoxious Mama"?
307
00:31:34,299 --> 00:31:38,823
Well, the "old, stupid Haze woman"
is no longer your dupe.
308
00:31:38,866 --> 00:31:40,333
Charlotte...
309
00:31:43,599 --> 00:31:45,429
You're a monster.
310
00:31:47,099 --> 00:31:49,895
You're a despicable,
criminal monster.
311
00:31:49,932 --> 00:31:50,762
Now...
312
00:31:50,799 --> 00:31:53,527
If you come near me,
I'll scream out the window.
313
00:31:53,565 --> 00:31:57,294
Get away from me!
I'm leaving tonight.
314
00:31:57,333 --> 00:32:00,857
You can keep this house,
I don't care...
315
00:32:00,899 --> 00:32:06,231
but you will never see
that miserable brat ever again.
316
00:32:08,499 --> 00:32:10,932
Now, get out of my sight!
317
00:32:29,665 --> 00:32:33,962
Charlotte, you mustn't... do that...
you mustn't ruin our lives.
318
00:32:36,665 --> 00:32:39,189
That's... just a...
319
00:32:40,599 --> 00:32:44,430
just a fragment of a novel
I'm writing.
320
00:32:45,999 --> 00:32:51,023
I used your name in those
just for convenience.
321
00:32:54,032 --> 00:32:55,589
I'll get us a drink.
322
00:33:12,499 --> 00:33:15,830
Nice stiff drink,
clear both our heads.
323
00:33:19,599 --> 00:33:20,964
(phone rings)
324
00:33:20,999 --> 00:33:23,431
Charlotte, I've made us
a nice stiff drink.
325
00:33:25,366 --> 00:33:26,832
Yes?
326
00:33:29,399 --> 00:33:31,593
That's ridiculous.
327
00:33:31,632 --> 00:33:34,963
There's a man on the phone
saying you've been killed, Charlotte.
328
00:33:38,066 --> 00:33:39,158
Charlotte...?
329
00:34:20,133 --> 00:34:21,497
I'm sorry...
330
00:34:28,366 --> 00:34:29,957
Stand back, please.
331
00:34:31,299 --> 00:34:33,129
Where's my wife?
332
00:34:34,166 --> 00:34:36,428
Are you Mr. Humbert?
333
00:34:36,465 --> 00:34:37,898
I am.
334
00:34:40,099 --> 00:34:42,259
She ran right in front of me.
335
00:34:42,299 --> 00:34:44,959
I didn't even see her.
336
00:34:47,366 --> 00:34:48,855
Sir...?
337
00:34:54,799 --> 00:34:58,062
I'm sorry, sir.
Is this Mrs. Humbert?
338
00:35:01,299 --> 00:35:05,232
Sir... is this Mrs. Humbert?
339
00:35:08,499 --> 00:35:09,932
Oh, God.
340
00:35:11,399 --> 00:35:14,594
Oh, God... oh, God.
341
00:35:27,732 --> 00:35:30,995
She was walking to the mailbox.
342
00:35:31,032 --> 00:35:32,726
She was going to mail these letters.
343
00:35:34,699 --> 00:35:36,461
I'm sorry.
344
00:35:37,599 --> 00:35:39,362
Thank you.
345
00:35:43,465 --> 00:35:47,899
Going... to lie down, officer.
Would that be all right?
346
00:35:47,932 --> 00:35:51,388
- You go right ahead.
- I'll just be across in the house...
347
00:35:58,866 --> 00:36:01,163
(dial tone)
348
00:37:21,999 --> 00:37:25,023
Is that the Enchanted Hunters Hotel?
349
00:37:25,066 --> 00:37:27,260
Yes, this is Mr. Humbert.
350
00:37:27,299 --> 00:37:30,357
Tomorrow night.
Just the one night, please.
351
00:37:32,766 --> 00:37:35,393
Yes, a room with twin beds.
352
00:37:35,432 --> 00:37:39,093
For two... well,
one and a half people, really...
353
00:37:39,133 --> 00:37:40,497
it's just for me and my...
354
00:37:40,532 --> 00:37:43,863
my short...
my small daughter.
355
00:38:22,599 --> 00:38:24,759
She should be here any minute.
356
00:38:24,799 --> 00:38:27,357
I sent Charlie for her,
over at the barn.
357
00:38:29,465 --> 00:38:30,830
Who's Charlie?
358
00:38:31,032 --> 00:38:32,521
Come on, come on...
359
00:38:33,999 --> 00:38:37,454
It's such a pleasure to watch
our young people make friends.
360
00:38:37,499 --> 00:38:39,262
So, who is this Charlie?
361
00:38:39,299 --> 00:38:40,856
Here she is.
362
00:38:54,099 --> 00:38:55,759
Hi, Dad.
363
00:38:58,399 --> 00:39:00,457
(singing:)
"Mum and Hum, Hum and Mum..."
364
00:39:03,966 --> 00:39:08,093
"Hum and Mum"...
How's Mum?
365
00:39:08,133 --> 00:39:09,963
Well, the doctors aren't quite sure...
366
00:39:11,599 --> 00:39:13,498
It's something abdominal.
367
00:39:14,932 --> 00:39:16,728
Abominable?
368
00:39:17,599 --> 00:39:19,089
Abdominal.
369
00:39:25,333 --> 00:39:27,799
She's in a special hospital
in Lepingville.
370
00:39:29,532 --> 00:39:31,999
So, I thought... we'd...
371
00:39:32,032 --> 00:39:33,794
go over to Briceland...
372
00:39:33,832 --> 00:39:38,027
spend the night, and...
visit the hospital tomorrow...
373
00:39:38,066 --> 00:39:39,692
or the next day.
374
00:39:44,699 --> 00:39:47,166
So, did you have
a good time at camp?
375
00:39:47,199 --> 00:39:48,563
Um-hmm.
376
00:39:50,032 --> 00:39:51,794
You know, I missed you.
377
00:39:52,465 --> 00:39:54,659
I missed you a lot.
378
00:39:54,699 --> 00:39:57,064
Well, I didn't miss you.
379
00:39:57,099 --> 00:40:00,225
In fact, I've been revoltingly
unfaithful to you.
380
00:40:01,266 --> 00:40:03,960
But so what, 'cause you don't
care about me anymore anyway.
381
00:40:05,299 --> 00:40:07,993
Why do you think
I don't care about you?
382
00:40:08,032 --> 00:40:10,124
Well, you haven't kissed me yet,
have you?
383
00:40:41,599 --> 00:40:44,032
- I'm sorry, officer...
- See a blue sedan...
384
00:40:44,066 --> 00:40:46,623
same make as yours, they might have
passed you back at the turn?
385
00:40:46,665 --> 00:40:49,894
Oof... blue sedan...
no, I don't think we...
386
00:40:49,932 --> 00:40:52,126
We didn't see a blue sedan.
387
00:40:52,166 --> 00:40:53,496
No, I don't think we did.
388
00:40:53,532 --> 00:40:55,522
Are you sure it was blue?
389
00:40:55,565 --> 00:40:57,555
Might have seen one
that was more purple.
390
00:40:57,599 --> 00:40:59,566
Or maybe it was more red.
391
00:40:59,599 --> 00:41:02,294
All right, all right, okay.
Thank you.
392
00:41:03,133 --> 00:41:04,259
Thank you.
393
00:41:06,266 --> 00:41:08,425
(Lolita:)
Don't shoot, don't shoot.
394
00:41:17,999 --> 00:41:19,556
- Welcome, sir.
- Thank you.
395
00:41:19,832 --> 00:41:21,628
The bag's in the back.
396
00:41:23,799 --> 00:41:25,595
Wow, looks swank.
397
00:41:42,333 --> 00:41:44,232
Good evening, I have a reservation.
Humbert?
398
00:41:46,665 --> 00:41:48,996
Twin-bedded room.
399
00:41:49,032 --> 00:41:50,464
Called last night.
400
00:41:51,266 --> 00:41:52,562
Two people.
401
00:41:52,599 --> 00:41:55,828
Oh, I'm sorry, Mr. Humbug.
402
00:41:55,866 --> 00:41:59,163
I held the room
with the twin beds for you till 6:30.
403
00:41:59,199 --> 00:42:00,756
But I didn't hear from you.
404
00:42:00,799 --> 00:42:03,198
We hold the rooms
until 6:30, that's policy.
405
00:42:03,233 --> 00:42:06,132
And with the flower show,
and the Glory of Christ convention...
406
00:42:06,166 --> 00:42:09,564
Look, my name is not "Humbug",
it's Herbert.
407
00:42:09,599 --> 00:42:11,566
...Humbert.
408
00:42:11,599 --> 00:42:13,896
just put us in any room.
409
00:42:13,932 --> 00:42:16,263
Put a cot in for my daughter;
she's very tired.
410
00:42:18,032 --> 00:42:22,795
Perhaps I could put you in room 342.
It has a double bed.
411
00:42:22,832 --> 00:42:25,663
I expect we'll manage.
My wife may be turning up later.
412
00:42:30,233 --> 00:42:32,097
Please sign here,
Mr. Humbert.
413
00:42:38,465 --> 00:42:40,455
It's a nice dog, huh?
414
00:42:41,166 --> 00:42:42,928
I love dogs.
415
00:42:44,499 --> 00:42:47,057
Well, that's my dog.
416
00:42:47,099 --> 00:42:48,793
He likes you.
417
00:42:49,866 --> 00:42:51,924
Doesn't like everybody.
418
00:42:53,399 --> 00:42:56,162
Who's he like?
419
00:42:56,199 --> 00:42:58,325
He can smell when people are sweet.
420
00:43:00,066 --> 00:43:01,828
He likes sweet people.
421
00:43:03,199 --> 00:43:05,029
Nice young people.
422
00:43:05,665 --> 00:43:07,326
Like you.
423
00:43:15,532 --> 00:43:17,159
Here we are.
424
00:43:42,266 --> 00:43:44,630
Wait a sec. You're tellin' me
we're sleepin' in one room?
425
00:43:46,732 --> 00:43:48,426
With one bed?
426
00:43:49,432 --> 00:43:51,332
I've asked them
to send up a cot.
427
00:43:51,366 --> 00:43:53,333
Which I'll use,
if you like.
428
00:43:57,899 --> 00:43:59,525
You're crazy.
429
00:44:00,732 --> 00:44:02,426
Why, my darling?
430
00:44:03,032 --> 00:44:05,124
Because, "my darling"...
431
00:44:05,166 --> 00:44:06,792
when my "darling" mother
finds out...
432
00:44:06,832 --> 00:44:09,799
she'll divorce you
and strangle me.
433
00:44:09,832 --> 00:44:11,958
No...
listen to me a moment...
434
00:44:14,832 --> 00:44:16,628
For all practical purposes,
I am your father...
435
00:44:16,665 --> 00:44:18,825
and I am responsible
for your welfare.
436
00:44:19,465 --> 00:44:21,432
Now, we're not rich...
437
00:44:21,465 --> 00:44:24,921
and so when we travel, we, we...
we're sure to be...
438
00:44:24,966 --> 00:44:26,865
I mean,
we'll be thrown together.
439
00:44:28,599 --> 00:44:29,725
Sometimes.
440
00:44:30,299 --> 00:44:34,823
Two people sharing the same hotel room,
are bound to enter into a...
441
00:44:35,565 --> 00:44:38,123
into a... how can I put it?
Into a kind of...
442
00:44:38,166 --> 00:44:40,428
The word is "incest."
443
00:44:55,432 --> 00:44:57,456
I feel like we're grown-ups.
444
00:44:58,999 --> 00:45:00,590
Me, too.
445
00:45:01,266 --> 00:45:03,892
We get to do
whatever we want, right?
446
00:45:03,932 --> 00:45:05,399
Whatever we want.
447
00:45:05,432 --> 00:45:08,422
Well, now...
who had the pie?
448
00:45:10,366 --> 00:45:11,627
Me.
449
00:45:16,133 --> 00:45:17,565
Whaddaya think?
450
00:45:18,099 --> 00:45:19,725
Are they me?
451
00:45:24,699 --> 00:45:27,030
- Don't look now...
- What?
452
00:45:27,066 --> 00:45:28,760
That guy over
in the corner...
453
00:45:28,799 --> 00:45:31,289
Don't look! Don't look,
he's staring at us.
454
00:45:32,233 --> 00:45:35,223
Don't you think that guy over there
looks exactly like Quilty?
455
00:45:36,799 --> 00:45:38,857
What, the dentist?
456
00:45:38,899 --> 00:45:41,162
Of course not.
His brother.
457
00:45:41,199 --> 00:45:45,098
The writer, Quilty.
You know, that writes the plays?
458
00:45:45,133 --> 00:45:48,032
Smoking, now.
459
00:45:48,066 --> 00:45:50,090
I saw him in the lobby
with his dog.
460
00:46:05,199 --> 00:46:07,893
If I tell you how naughty
I was at camp?
461
00:46:09,432 --> 00:46:11,456
Promise you won't be mad?
462
00:46:12,665 --> 00:46:14,155
Tell me later.
463
00:46:18,665 --> 00:46:20,132
I want you to go to bed.
464
00:46:22,066 --> 00:46:23,999
I'll go downstairs while you...
465
00:46:26,233 --> 00:46:28,132
and when I come up
I want you to be asleep.
466
00:46:29,166 --> 00:46:30,530
All right?
467
00:46:41,966 --> 00:46:45,490
I've been such a disgusting girl.
468
00:46:45,532 --> 00:46:47,363
Just let me tell you.
469
00:46:48,233 --> 00:46:50,166
Tell me tomorrow.
470
00:46:51,099 --> 00:46:54,089
I'm gonna go now, all right?
471
00:46:54,133 --> 00:46:56,066
'Night, Dad.
472
00:47:08,632 --> 00:47:10,190
'Night-night.
473
00:47:20,932 --> 00:47:22,922
Gentlewomen of the jury...
474
00:47:25,099 --> 00:47:27,293
If my happiness could've talked...
475
00:47:28,266 --> 00:47:32,097
It would have filled that hotel
with a deafening roar.
476
00:47:33,632 --> 00:47:35,395
My only regret...
477
00:47:35,432 --> 00:47:39,366
is that I did not immediately deposit
key number 342 at the office
478
00:47:39,399 --> 00:47:43,060
and leave the town, the country,
the planet, that very night.
479
00:47:43,999 --> 00:47:48,399
"The Lord knows all,
the Lord sees all,
480
00:47:48,432 --> 00:47:50,695
the Lord forgives all."
481
00:48:11,166 --> 00:48:13,655
Where the devil did you get her?
482
00:48:20,432 --> 00:48:22,024
I beg your pardon?
483
00:48:22,665 --> 00:48:24,360
I said,
"the weather's getting better."
484
00:48:30,966 --> 00:48:35,399
- Ahem... seems so.
- Who's the lassie?
485
00:48:42,866 --> 00:48:44,356
It's my daughter.
486
00:48:45,133 --> 00:48:48,157
You lie.
She's not.
487
00:48:48,899 --> 00:48:49,763
What?
488
00:48:51,665 --> 00:48:53,723
I said,
"July was hot."
489
00:48:55,632 --> 00:48:57,065
Where's her mother?
490
00:48:59,632 --> 00:49:01,156
Dead.
491
00:49:01,199 --> 00:49:04,132
Oh... sorry.
492
00:49:04,166 --> 00:49:06,632
Why don't you two
have lunch with me tomorrow?
493
00:49:06,665 --> 00:49:09,360
That clerical crowd
will be gone soon.
494
00:49:12,432 --> 00:49:14,366
We'll be gone, too, thanks.
495
00:49:14,766 --> 00:49:16,426
Good night.
496
00:49:16,465 --> 00:49:18,160
Sorry...
497
00:49:18,199 --> 00:49:20,189
I'm very drunk.
Good night.
498
00:49:23,066 --> 00:49:25,897
That child of yours
needs a lot of sleep.
499
00:49:26,999 --> 00:49:29,898
"Sleep is a rose",
the Persians say.
500
00:49:32,299 --> 00:49:33,890
Smoke?
501
00:49:33,932 --> 00:49:35,831
Not just now, thanks.
502
00:49:41,899 --> 00:49:43,490
Good night.
503
00:49:45,432 --> 00:49:47,195
Enjoy.
504
00:51:47,266 --> 00:51:50,460
Get back in the boat with Charlie,
and that's that.
505
00:51:55,199 --> 00:51:57,132
Back in the boat...
506
00:52:14,099 --> 00:52:15,895
I'm thirsty.
507
00:52:21,799 --> 00:52:23,663
I'll bring you something.
508
00:53:56,766 --> 00:53:58,460
(lightly blowing)
509
00:54:59,766 --> 00:55:03,029
You played that with Charlie?
At camp?
510
00:55:03,066 --> 00:55:06,056
Don't tell me you never tried it
when you were a kid.
511
00:55:08,932 --> 00:55:10,263
Never.
512
00:55:14,266 --> 00:55:16,630
I guess I'm gonna have to
show you everything.
513
00:55:40,999 --> 00:55:43,364
Gentlewomen of the jury...
514
00:55:43,399 --> 00:55:46,094
I was not even her first lover.
515
00:55:58,766 --> 00:56:01,131
What're you reading?
516
00:56:01,166 --> 00:56:02,598
Nothing.
517
00:56:05,299 --> 00:56:06,959
What's the matter?
518
00:56:09,266 --> 00:56:10,755
Nothing.
519
00:56:12,465 --> 00:56:13,727
Lo...
520
00:56:14,799 --> 00:56:15,959
What?
521
00:56:16,932 --> 00:56:19,990
You know that...
friend of yours, Charlie?
522
00:56:22,732 --> 00:56:26,688
- was he the first one?
- Can we please get off the subject?
523
00:56:35,432 --> 00:56:37,558
I felt more and more uncomfortable.
524
00:56:39,333 --> 00:56:41,993
It was something quite special,
that feeling.
525
00:56:42,866 --> 00:56:45,958
An oppressive, hideous constraint.
526
00:56:45,999 --> 00:56:50,455
As if I were sitting with the ghost
of somebody I'd just killed.
527
00:56:53,266 --> 00:56:55,130
Jesus.
528
00:56:55,166 --> 00:56:56,962
What?
529
00:56:56,999 --> 00:56:59,364
Can we stop at a gas station?
530
00:56:59,799 --> 00:57:01,459
We can go anywhere you like.
531
00:57:02,066 --> 00:57:05,521
Well, I need a gas station.
I hurt inside.
532
00:57:08,599 --> 00:57:11,396
Well, what did you expect?
533
00:57:11,432 --> 00:57:14,661
I was a daisy-fresh girl,
and look what you've done to me.
534
00:57:15,399 --> 00:57:17,593
I should call the police
and tell them that you raped me...
535
00:57:17,632 --> 00:57:19,599
you dirty old man.
536
00:57:42,199 --> 00:57:44,495
- Just wash the windscreen, would you?
- Yes, sir.
537
00:58:19,465 --> 00:58:21,365
I got some cookies.
538
00:58:22,199 --> 00:58:24,631
Gimme some change,
I want to call Mother in the hospital.
539
00:58:24,665 --> 00:58:26,461
What's the number?
540
00:58:27,966 --> 00:58:30,092
Get in the car;
you can't call the hospital.
541
00:58:30,133 --> 00:58:31,497
Why not?
542
00:58:33,333 --> 00:58:35,391
Just get in the car.
543
00:58:38,899 --> 00:58:40,366
Slam the door.
544
00:58:43,333 --> 00:58:45,492
Why can't I call
my own mother if I want to?
545
00:58:48,166 --> 00:58:49,689
'Cause your mother's dead.
546
00:58:56,866 --> 00:59:00,560
(crying)
547
00:59:59,732 --> 01:00:02,665
We made up
very gently that night.
548
01:00:02,699 --> 01:00:04,632
You see...
549
01:00:04,665 --> 01:00:07,189
she had nowhere else to go.
550
01:00:13,599 --> 01:00:16,498
It was then that we began
our extensive travels
551
01:00:16,532 --> 01:00:19,329
all over the United States.
552
01:00:32,233 --> 01:00:34,597
(singing:)
"Whoa, bongo, bongo, bongo...
553
01:00:34,632 --> 01:00:38,066
"I don't want to leave the Congo...
No-no-no...
554
01:00:41,066 --> 01:00:43,033
When's the best time
to buy a bird?
555
01:00:43,066 --> 01:00:45,965
I dunno, when's the best time
to buy a bird?
556
01:00:45,999 --> 01:00:47,795
When it's going, "Cheep"!
557
01:00:48,499 --> 01:00:50,330
Don't say I never
gave you anything.
558
01:00:52,366 --> 01:00:54,356
Ow! Don't do that!
I can't drive!
559
01:00:57,832 --> 01:00:58,855
Don't do that!
560
01:00:58,899 --> 01:01:00,161
Oh, no...
561
01:01:01,799 --> 01:01:03,789
If it goes out the window,
I'm not stopping.
562
01:01:03,832 --> 01:01:06,390
Don't...!
What are these? Are these hair grips?
563
01:01:30,233 --> 01:01:32,223
Look, they have "Magic Fingers."
564
01:01:33,866 --> 01:01:35,197
Good.
565
01:01:36,465 --> 01:01:38,126
I need to shower.
566
01:01:39,166 --> 01:01:41,156
Gimme a quarter and a dime.
567
01:01:41,766 --> 01:01:43,494
What for?
568
01:01:43,532 --> 01:01:45,329
For the "Magic Fingers."
569
01:01:46,432 --> 01:01:48,161
My magic fingers aren't enough?
570
01:02:16,099 --> 01:02:23,498
(singing:)
"Amor... a-a-mor..."
571
01:02:23,532 --> 01:02:27,898
This word so swe-eet,
I repeat,
572
01:02:27,932 --> 01:02:30,694
Means I adore yo-oo-ou..."
573
01:02:31,899 --> 01:02:38,765
"Amo-o-or, amor, amo-o-or..."
574
01:02:40,932 --> 01:02:42,990
Good shower...
575
01:02:43,932 --> 01:02:45,956
First-rate temperature control.
576
01:03:04,799 --> 01:03:05,788
Oh!
577
01:03:08,333 --> 01:03:09,663
- Lo!
- Hm?
578
01:03:09,699 --> 01:03:13,462
My God, Lo!
Don't flush when I'm in here!
579
01:03:32,199 --> 01:03:34,427
(clattering)
580
01:03:37,732 --> 01:03:39,256
What is that?
581
01:03:41,032 --> 01:03:42,931
What's what?
582
01:03:47,066 --> 01:03:49,726
That thing in your mouth.
583
01:03:49,766 --> 01:03:51,393
It's a jawbreaker.
584
01:03:53,099 --> 01:03:56,896
Supposed to break your jaw.
Want one?
585
01:03:56,932 --> 01:03:58,922
Just give it to me.
I've had it with that noise.
586
01:04:04,366 --> 01:04:06,265
Spit it out;
I've got a headache.
587
01:04:06,299 --> 01:04:07,993
It's good!
588
01:04:08,032 --> 01:04:10,261
Just give it to me,
will you?
589
01:04:10,299 --> 01:04:12,027
Spit it out.
590
01:04:42,932 --> 01:04:45,455
You look a hundred percent better
when I can't see you.
591
01:04:46,199 --> 01:04:49,757
We took a circuitous route,
to put it mildly.
592
01:04:49,799 --> 01:04:52,493
In the back of my mind
was our eventual destination...
593
01:04:52,532 --> 01:04:54,761
Beardlsey College.
594
01:04:54,799 --> 01:04:57,392
Where I would finally take up
my teaching position.
595
01:04:59,233 --> 01:05:03,166
But in the front of my mind was
the need to keep going, keep driving.
596
01:05:06,266 --> 01:05:08,425
Lo, that's the last time
I'll let you drive this car.
597
01:05:08,465 --> 01:05:10,057
Serve into this square, Lo.
598
01:05:12,233 --> 01:05:14,291
And despite our tiffs...
599
01:05:14,333 --> 01:05:16,561
In the square, Lo.
Try and get it in the square.
600
01:05:16,599 --> 01:05:18,793
- No, this square.
- Despite all the fuss...
601
01:05:18,832 --> 01:05:20,356
and the faces she made...
602
01:05:20,399 --> 01:05:22,423
and the danger and hopelessness
of it all...
603
01:05:22,465 --> 01:05:24,057
Aim for my head.
604
01:05:24,099 --> 01:05:27,429
Despite all that...
I was in paradise.
605
01:05:30,465 --> 01:05:33,955
Paradise whose skies
were the color of hellflames.
606
01:05:35,399 --> 01:05:37,593
But a paradise, still.
607
01:08:47,832 --> 01:08:51,163
(crying)
608
01:09:29,599 --> 01:09:32,589
I know you have accepted a post
at Beardsley College...
609
01:09:32,632 --> 01:09:38,089
and I know that there,
academics are first, last, and always.
610
01:09:38,133 --> 01:09:41,328
Well, that's not us,
Mr. Himmler.
611
01:09:42,632 --> 01:09:46,429
Here at Beardlsey Prep,
what we stress are the "three d's"...
612
01:09:46,465 --> 01:09:49,990
dramatics, dancing,
and dating.
613
01:09:50,832 --> 01:09:54,663
I know that the Reverend Rigger
is behind us on this, aren't you?
614
01:09:54,699 --> 01:09:56,928
I'm with you all the way, Miss Pratt.
Every inch.
615
01:09:56,966 --> 01:10:00,524
So you see, Mr. Humper,
for the modern pre-adolescent...
616
01:10:00,565 --> 01:10:04,090
medieval dates are less vital
than weekend ones.
617
01:10:05,866 --> 01:10:07,765
What?
Weekend what?
618
01:10:07,799 --> 01:10:09,959
Dates, Mr. Humping.
619
01:10:11,032 --> 01:10:12,589
Boys.
620
01:10:26,133 --> 01:10:29,691
I was not quite prepared
for the reality of my dual role.
621
01:10:29,732 --> 01:10:32,528
On the one hand,
the willing corrupter of an innocent...
622
01:10:32,565 --> 01:10:35,794
and on the other,
Humbert the happy housewife.
623
01:10:38,366 --> 01:10:40,491
Where's the river Rhine?
624
01:10:42,133 --> 01:10:43,793
I don't know.
625
01:10:44,966 --> 01:10:47,899
- You should know that.
- Why?
626
01:10:47,932 --> 01:10:50,455
Big battles there in the Great War.
627
01:10:52,699 --> 01:10:54,928
Where's the river Seine?
628
01:10:56,399 --> 01:10:57,764
I don't know.
629
01:10:59,599 --> 01:11:01,463
Lo, you're supposed to learn these.
630
01:11:02,199 --> 01:11:04,063
It's not what I'm on.
631
01:11:05,732 --> 01:11:08,699
Seems to be pretty relaxed,
this school of yours.
632
01:11:10,999 --> 01:11:13,898
(swing music playing)
633
01:11:59,333 --> 01:12:01,232
I'm supposed to be in a play.
634
01:12:02,499 --> 01:12:04,262
What play?
635
01:12:04,299 --> 01:12:05,822
I don't know...
636
01:12:05,866 --> 01:12:07,799
some play.
637
01:12:09,932 --> 01:12:11,558
At school.
638
01:12:15,366 --> 01:12:17,958
With the boys from
Butler's Academy?
639
01:12:19,966 --> 01:12:23,399
I don't know.
Maybe.
640
01:12:26,832 --> 01:12:28,662
Don't think it's a good idea.
641
01:12:29,966 --> 01:12:32,660
You're depriving me
of my civil rights.
642
01:12:33,766 --> 01:12:35,699
Where did you
learn that language?
643
01:12:38,632 --> 01:12:40,496
I'm intelligent.
644
01:13:15,399 --> 01:13:17,923
I have a right
to be in a play if I want.
645
01:13:19,599 --> 01:13:21,691
Not if I say you don't.
646
01:13:37,465 --> 01:13:39,432
You like that?
647
01:13:44,699 --> 01:13:46,825
You want more, don't you?
648
01:14:04,766 --> 01:14:07,097
I want things, too.
649
01:14:08,966 --> 01:14:10,489
What?
650
01:14:12,799 --> 01:14:14,425
Things.
651
01:14:15,966 --> 01:14:18,399
You know how my allowance
is a dollar a week?
652
01:14:20,399 --> 01:14:22,423
Yes, I know.
653
01:14:22,465 --> 01:14:25,126
Well, I think it should be
two dollars.
654
01:14:34,966 --> 01:14:37,660
I said, I think it should be
two dollars.
655
01:14:41,966 --> 01:14:43,523
Dollar-fifty.
656
01:14:52,832 --> 01:14:55,594
I really do think
it should be two dollars.
657
01:14:59,699 --> 01:15:01,962
Am I right...?
658
01:15:02,832 --> 01:15:04,356
Am I right?
659
01:15:06,599 --> 01:15:08,828
God, yes.
660
01:15:08,866 --> 01:15:11,129
Two dollars.
661
01:15:11,166 --> 01:15:13,326
And I get to be
in the play.
662
01:15:18,399 --> 01:15:21,231
"Ah, rosy mistress
of the night..."
663
01:15:21,465 --> 01:15:24,399
"you have enchanted
many a hunter's heart.
664
01:15:24,799 --> 01:15:29,596
But this time, my temptress,
you have met your match.
665
01:15:29,632 --> 01:15:33,225
For far more than a hunter...
666
01:15:33,266 --> 01:15:34,324
I...
667
01:15:36,099 --> 01:15:37,497
...am a poet."
668
01:15:37,632 --> 01:15:39,895
"The night has fallen, Rodrigo..."
669
01:15:40,899 --> 01:15:42,422
Hold it, hold it!
670
01:15:42,465 --> 01:15:44,659
Mona...
give us a moment.
671
01:15:44,699 --> 01:15:46,495
I'd like a word with Dolores.
672
01:15:49,766 --> 01:15:51,756
Use your charms on the hunter...
673
01:15:51,799 --> 01:15:54,232
because you're the witch.
674
01:15:54,266 --> 01:15:56,858
You're... bringing the hunter
to your lair.
675
01:15:58,799 --> 01:16:00,959
- Hi. Mr. Humbert.
- Hi, Mona.
676
01:16:02,299 --> 01:16:03,925
Some play, huh?
677
01:16:03,966 --> 01:16:07,797
Use your nymphs, and use your charms.
Seduce the hunter.
678
01:16:07,832 --> 01:16:10,026
Look...
see right there?
679
01:16:11,499 --> 01:16:14,092
That's the actual playwright.,
Clare Quilty.
680
01:16:14,133 --> 01:16:15,793
Can you believe it?
681
01:16:15,832 --> 01:16:21,095
Let the music transform you...
feel that you've become a witch.
682
01:16:21,133 --> 01:16:25,089
You're a witch.
683
01:16:25,133 --> 01:16:26,259
This play any good, Mona?
684
01:16:26,299 --> 01:16:28,424
Oh, yeah,
it's very poetical.
685
01:16:28,465 --> 01:16:32,489
Witch... witch!
More wind, more wind!
686
01:16:33,366 --> 01:16:36,491
You're a witch,
aren't you?
687
01:16:36,532 --> 01:16:38,863
More wind!
I need more wind!
688
01:16:40,866 --> 01:16:43,526
The witches dance...
in the wind!
689
01:16:48,366 --> 01:16:50,958
As she grew cooler
towards my advances,
690
01:16:50,999 --> 01:16:54,398
I became accustomed
to purchasing her favors.
691
01:16:56,399 --> 01:16:58,628
Where she hid the money
I never knew...
692
01:17:00,032 --> 01:17:01,192
Stop it!
693
01:17:01,233 --> 01:17:03,359
I was convinced
she was storing it away
694
01:17:03,399 --> 01:17:05,390
in order to finance
her escape from me.
695
01:17:08,699 --> 01:17:10,166
You can't do that...
696
01:17:10,199 --> 01:17:13,064
you can't expect me
to pay extra in the middle.
697
01:17:13,099 --> 01:17:13,793
Ow!
698
01:17:14,699 --> 01:17:17,166
She's a lovely child, Mr. Hayes...
699
01:17:17,199 --> 01:17:21,655
but the onset of sexual maturing
seems to be giving her trouble.
700
01:17:21,699 --> 01:17:23,791
Isn't that your observation,
Reverend?
701
01:17:23,832 --> 01:17:25,526
To the tee,
Miss. Pratt.
702
01:17:25,565 --> 01:17:30,726
So you see, it is the general
impression that 14-year-old Dolores...
703
01:17:30,766 --> 01:17:34,597
is morbidly disinterested
in sexual matters.
704
01:17:35,699 --> 01:17:38,860
Does she ever speak
about these... matters?
705
01:17:38,899 --> 01:17:41,491
Well...
that's just it.
706
01:17:51,066 --> 01:17:52,328
What's just it?
707
01:17:52,366 --> 01:17:56,457
That's just it...
she hasn't said anything.
708
01:17:56,499 --> 01:17:58,557
She hasn't breathed a word.
709
01:18:01,866 --> 01:18:03,163
But... who has?
710
01:18:07,399 --> 01:18:10,798
Are you saying that I...?
711
01:18:10,832 --> 01:18:15,095
Exactly.
This is a very serious matter.
712
01:18:15,832 --> 01:18:19,924
What we're trying to say to you,
is that someone in the family...
713
01:18:19,966 --> 01:18:21,557
maybe you...
714
01:18:22,999 --> 01:18:25,296
This is very difficult
for me.
715
01:18:25,333 --> 01:18:27,765
Well, let me
put it this way...
716
01:18:28,333 --> 01:18:30,095
Someone in the family...
717
01:18:30,133 --> 01:18:33,964
ought to instruct that dear child
in the process of human reproduction.
718
01:18:34,999 --> 01:18:36,898
I'm so sorry...
719
01:18:36,966 --> 01:18:38,660
I see that I've embarrassed you.
720
01:18:38,699 --> 01:18:40,427
Yet you,
as her father...
721
01:18:40,465 --> 01:18:42,728
ought to take the matter
well in hand.
722
01:18:44,366 --> 01:18:46,299
Worry not, Miss Pratt.
723
01:18:48,599 --> 01:18:50,498
I have...
this matter in hand.
724
01:18:51,399 --> 01:18:54,333
Well...
that's all I needed to say.
725
01:18:59,732 --> 01:19:01,393
(phone rings)
726
01:19:06,199 --> 01:19:07,097
Yes?
727
01:19:08,499 --> 01:19:10,091
Oh, yes.
728
01:19:12,832 --> 01:19:14,231
She is?
729
01:19:18,166 --> 01:19:19,632
Goodbye.
730
01:19:28,133 --> 01:19:30,759
How are the piano lessons going?
731
01:19:30,799 --> 01:19:32,198
Fine.
732
01:19:32,233 --> 01:19:36,689
Great... excellent.
Wonderful, terrif, perfect.
733
01:19:37,766 --> 01:19:39,824
Especially since
you missed the last two.
734
01:19:44,399 --> 01:19:46,026
Where were you?
735
01:19:51,766 --> 01:19:53,290
Where was I?
736
01:19:54,665 --> 01:19:56,723
I should have told you before.
737
01:19:58,966 --> 01:20:01,489
I was in the park.
I was rehearsing the play with Mona.
738
01:20:02,599 --> 01:20:04,123
That's your story?
739
01:20:04,166 --> 01:20:05,962
That's what I was doing.
740
01:20:07,299 --> 01:20:09,492
Okay, give me
Mona's phone number.
741
01:20:10,066 --> 01:20:12,090
- Mona's phone number...?
- Come on, Lo...
742
01:20:12,133 --> 01:20:14,032
just give me
Mona's phone number.
743
01:20:14,632 --> 01:20:16,724
Lawson 5-7-2-4-1.
744
01:20:30,599 --> 01:20:32,260
Is Mona there, please?
745
01:20:33,766 --> 01:20:36,494
Mona, this is Dolores' father.
746
01:20:36,532 --> 01:20:38,090
(on phone:)
Oh, hello, sir.
747
01:20:38,133 --> 01:20:41,657
Mona, were you and Dolores
rehearsing the play in the park
748
01:20:41,699 --> 01:20:44,030
for the past two
Tuesday afternoons?
749
01:20:45,465 --> 01:20:48,023
Let's see...
the last two Tuesdays?
750
01:20:48,066 --> 01:20:51,033
One of them, Mona,
was yesterday.
751
01:20:51,532 --> 01:20:56,522
You know, sir, that's absolutely right.
I feel awfully bad about it.
752
01:20:56,565 --> 01:20:59,055
I alone am to blame, sir,
believe me.
753
01:20:59,099 --> 01:21:01,293
The whole rehearsing in the park thing
was my idea.
754
01:21:01,333 --> 01:21:04,061
We just did it 'cause we didn't want
to get on your nerves.
755
01:21:11,266 --> 01:21:12,459
Well?
756
01:21:14,266 --> 01:21:15,960
Did she confirm?
757
01:21:17,066 --> 01:21:18,999
She did.
758
01:21:19,032 --> 01:21:21,329
And I've no doubt
she'd been well instructed by you.
759
01:21:25,499 --> 01:21:28,057
In fact, I've no doubt
you've told her all about us.
760
01:21:35,899 --> 01:21:38,059
Look, Lo,
this has got to stop.
761
01:21:38,099 --> 01:21:41,328
I don't know what it is you're up to,
but whatever it is...
762
01:21:41,366 --> 01:21:44,128
I'll yank you out of Beardsley
as fast as it takes to pack...
763
01:21:44,166 --> 01:21:47,462
- unless this stops.
- Unless what stops?
764
01:21:47,499 --> 01:21:49,466
You know what I'm talking about!
765
01:21:49,499 --> 01:21:51,898
- Take it easy, mister!
- Now you show me every penny...
766
01:21:51,932 --> 01:21:53,626
Leave me alone,
you pervert!
767
01:21:53,665 --> 01:21:55,155
You're running away from me,
I know what you're doing...
768
01:21:55,199 --> 01:21:57,859
That's right, I am!
Anyone would try to run away from you!
769
01:21:57,899 --> 01:22:00,695
- You show me everything you've hidden!
- I earned that money!
770
01:22:07,599 --> 01:22:09,226
Go ahead, murder me...
771
01:22:09,266 --> 01:22:11,324
like you murdered my mother.
- I'm sorry.
772
01:22:11,366 --> 01:22:13,889
Murder me
like you murdered my mother.
773
01:22:13,932 --> 01:22:15,024
Shut up, shut up!
774
01:22:15,066 --> 01:22:17,760
Murder me -like you murdered
my mother!!
775
01:22:17,799 --> 01:22:18,925
- Now stop that...
- Go ahead!
776
01:22:18,966 --> 01:22:23,127
Murder me! Go on, murder me,
I'm asking you to murder me!
777
01:22:23,166 --> 01:22:24,133
Shut up...
778
01:22:24,166 --> 01:22:27,655
Murder me - murder me!
I hate you!
779
01:22:29,199 --> 01:22:30,893
Calm down!
780
01:22:33,532 --> 01:22:36,090
- Murderer!
- Come here, Lo!
781
01:22:36,133 --> 01:22:38,964
Murderer!!
782
01:22:38,999 --> 01:22:40,625
I'm sorry, I'm sorry...
783
01:22:51,665 --> 01:22:53,723
I do not know
who you people think you are...
784
01:22:53,766 --> 01:22:56,165
screaming and carrying on.
We do not live in a tenement...
785
01:22:56,199 --> 01:22:58,859
My daughter...
I really can't stay, I'm so sorry.
786
01:24:14,099 --> 01:24:15,929
(bell ringing)
787
01:24:25,399 --> 01:24:27,367
Good, I was just trying
to reach you at home.
788
01:24:27,399 --> 01:24:29,457
I've come to a decision.
789
01:24:29,499 --> 01:24:31,262
You have?
790
01:24:31,299 --> 01:24:34,697
Yeah.
So buy me a drink.
791
01:24:34,732 --> 01:24:36,063
What would you like?
792
01:24:37,766 --> 01:24:41,131
I'd like an ice cream soda,
with extra chocolate syrup.
793
01:24:42,565 --> 01:24:43,930
Please.
794
01:24:45,166 --> 01:24:46,826
Nothing for me, thanks.
795
01:25:02,099 --> 01:25:03,895
Lo...
796
01:25:24,266 --> 01:25:25,789
So tell me.
797
01:25:31,799 --> 01:25:34,062
What's the rush?
798
01:25:51,366 --> 01:25:53,594
Pay her,
and let's blow this joint.
799
01:26:10,499 --> 01:26:12,796
And you know what she said?
800
01:26:12,832 --> 01:26:14,856
This girl who'd been spurning me,
mocking me...
801
01:26:14,899 --> 01:26:17,889
plotting her escape from me
only hours before?
802
01:26:19,133 --> 01:26:21,497
She wanted to leave Beardsley
then and there.
803
01:26:21,532 --> 01:26:24,364
She wanted to take another trip,
only this time...
804
01:26:24,399 --> 01:26:27,491
she would choose
where we would go.
805
01:26:27,532 --> 01:26:30,431
Okay, I choose, okay?
806
01:26:31,899 --> 01:26:34,627
Did Humbert hum his assent?
807
01:26:34,665 --> 01:26:37,598
Oh, yes.
I sealed my fate gratefully.
808
01:27:19,066 --> 01:27:21,158
Lolita.
809
01:27:24,599 --> 01:27:26,793
Take me to bed.
810
01:27:49,133 --> 01:27:53,657
(on radio:) Look out for cigarette
hangover. Hi, I'm Clare Quilty...
811
01:27:55,532 --> 01:27:59,022
We have to be in...
812
01:27:59,066 --> 01:28:00,623
Wace in exactly one week.
813
01:28:01,899 --> 01:28:04,128
But why Wace in a week?
814
01:28:04,166 --> 01:28:07,655
To see the ceremonial dances
when they open the magic cave.
815
01:28:09,399 --> 01:28:11,957
And exactly two weeks
and four days later,
816
01:28:11,999 --> 01:28:14,262
we have to arrive
down here in Elphinstone. See?
817
01:28:16,565 --> 01:28:18,123
Yes.
818
01:28:18,732 --> 01:28:21,359
And that's where we climb
the red rock.
819
01:28:21,399 --> 01:28:24,594
We have to climb this rock exactly
two weeks and four days later?
820
01:28:24,632 --> 01:28:26,395
Exactly.
821
01:28:26,665 --> 01:28:28,723
Oh, I'm so excited.
822
01:28:52,299 --> 01:28:55,959
I cannot tell you the exact day
I first knew with utter certainty
823
01:28:55,999 --> 01:28:57,863
that we were being followed.
824
01:29:18,399 --> 01:29:21,026
Lo, reach into the glove compartment.
There's a pad and pencil there.
825
01:29:27,233 --> 01:29:28,393
- Got it?
- Uh-huh.
826
01:29:28,432 --> 01:29:30,956
All right, write this down.
827
01:29:30,999 --> 01:29:32,795
Connecticut...
828
01:29:32,832 --> 01:29:35,856
- How do you spell that?
- C-o-n-n...
829
01:29:36,599 --> 01:29:38,532
- Is that it?
- No.
830
01:29:38,565 --> 01:29:44,521
Now write down:
P-J-4-4-3-9-6.
831
01:29:47,133 --> 01:29:48,690
All right, give it to me.
832
01:29:54,299 --> 01:29:57,629
All right, put that in the glove box,
don't get gum on it...
833
01:29:57,665 --> 01:29:59,632
'cause it'll get all...
834
01:29:59,665 --> 01:30:02,064
Why have you got
your gum everywhere?
835
01:30:02,099 --> 01:30:03,759
Put that in the glove box.
836
01:30:04,699 --> 01:30:06,461
There's a detective
following us.
837
01:30:09,599 --> 01:30:11,532
Looks rather like
my Uncle Gustav.
838
01:30:23,399 --> 01:30:26,367
He was clever, our pursuer.
He kept changing cars.
839
01:30:28,199 --> 01:30:32,326
But his presence was as real to me
as my own breath.
840
01:30:37,565 --> 01:30:40,055
And suddenly he would disappear.
841
01:30:40,099 --> 01:30:42,793
And I would wonder if maybe
I had imagined everything.
842
01:31:59,932 --> 01:32:01,796
Lo...
what did that man say to you?
843
01:32:01,832 --> 01:32:05,391
(singing:) "Bags around your eyeball,
which is red instead of white..."
844
01:32:05,432 --> 01:32:08,229
- What did he say to you?
- The guy I was talkin' to?
845
01:32:08,266 --> 01:32:09,459
Yeah. Look...
846
01:32:11,465 --> 01:32:13,296
Tell me what he said to you.
847
01:32:13,333 --> 01:32:16,198
He asked me if had a map.
He must have been lost.
848
01:32:16,233 --> 01:32:20,859
(singing:) "My heart's plumb gone,
'Cause you's temptation..."
849
01:32:27,066 --> 01:32:29,158
I've told you about
talking to strangers...
850
01:32:30,166 --> 01:32:33,496
Lo, listen to me. You're very young,
and you don't realize...
851
01:32:33,532 --> 01:32:35,999
that people can take advantage of you.
852
01:32:36,032 --> 01:32:37,965
Very hard to imagine.
853
01:32:39,032 --> 01:32:40,999
That man was the cop
who's been following us.
854
01:32:41,032 --> 01:32:43,555
You have to tell me
exactly what you told him.
855
01:32:44,432 --> 01:32:46,626
Well, if he really is a cop,
the worst thing we can do...
856
01:32:46,665 --> 01:32:48,655
is let him know
that we're scared.
857
01:32:48,699 --> 01:32:50,859
Then he'll know
that we're guilty.
858
01:32:50,899 --> 01:32:52,889
Or rather,
that you're guilty.
859
01:33:55,133 --> 01:33:56,929
(explosion)
860
01:33:58,465 --> 01:33:59,898
(laughing)
861
01:34:05,799 --> 01:34:07,266
Ow! Watch it!
862
01:34:15,732 --> 01:34:18,029
You got a flat, mister.
863
01:34:49,066 --> 01:34:52,430
(on radio:) "Open the door,
and let me in..."
864
01:34:52,465 --> 01:34:56,297
"Open the door, Richard.
865
01:34:56,333 --> 01:34:59,095
Richard, why don't you..."
866
01:35:12,999 --> 01:35:15,659
Hey...
867
01:35:15,699 --> 01:35:17,223
Hey, you,
come back here!
868
01:35:20,399 --> 01:35:22,457
Lo...
869
01:35:23,999 --> 01:35:25,898
Put on the hand brake!
870
01:35:25,932 --> 01:35:27,365
Pull the hand brake out!
871
01:35:27,399 --> 01:35:28,661
Lo!
872
01:35:30,032 --> 01:35:31,226
- Lo...
- Huh?
873
01:35:31,266 --> 01:35:33,165
Pull on the hand brake,
stop the car.
874
01:35:33,199 --> 01:35:34,859
Put the hand brake on,
it's down on the left.
875
01:35:34,899 --> 01:35:36,661
Down there, down there...
pull it!
876
01:35:39,233 --> 01:35:40,790
Jesus Christ!
877
01:35:40,832 --> 01:35:42,924
What did you think
you were doing?
878
01:35:44,233 --> 01:35:47,722
You should thank me.
The car was rolling and I stopped it.
879
01:35:50,966 --> 01:35:52,455
You should thank me.
880
01:35:57,866 --> 01:35:59,730
Pass me the pad
in the glove compartment.
881
01:36:02,932 --> 01:36:05,421
It was smart of us
to write his number down.
882
01:36:09,899 --> 01:36:12,332
What...
what have you...?
883
01:36:24,299 --> 01:36:25,663
Lo...
884
01:36:47,932 --> 01:36:50,126
Lo, I'm sorry.
885
01:37:02,665 --> 01:37:04,427
Get away!
886
01:37:38,133 --> 01:37:40,497
Shall I walk down to the town
and get you some fruit?
887
01:37:41,732 --> 01:37:43,393
Bananas.
888
01:37:53,166 --> 01:37:54,462
Just bananas?
889
01:37:55,832 --> 01:37:57,594
Just "ba-naw-nas".
890
01:38:10,333 --> 01:38:14,232
"Open the door, Richard,"
891
01:38:14,266 --> 01:38:17,290
open the door
and let me in.
892
01:38:17,333 --> 01:38:20,663
Open the door, Richard,
893
01:38:20,699 --> 01:38:24,064
Richard, why don't you
open that door?"
894
01:38:39,465 --> 01:38:41,057
(on radio:)
Quilty can't be here in our studio
895
01:38:41,099 --> 01:38:43,032
because he's in Wade, Texas,
tonight...
896
01:38:43,066 --> 01:38:45,532
workin' on the premiere
of his brand-new play.
897
01:38:45,565 --> 01:38:47,396
but I want to welcome
his writing partner.
898
01:38:47,432 --> 01:38:50,490
Here she is, ladies and gentlemen,
the lovely and talented...
899
01:38:50,532 --> 01:38:54,556
Miss Vivian Darkbloom
Let's give her a warm Texas welcome.
900
01:39:25,333 --> 01:39:26,822
You've been out.
901
01:39:28,133 --> 01:39:30,066
I just got up.
902
01:39:35,632 --> 01:39:37,565
Don't lie to me.
903
01:39:41,599 --> 01:39:43,896
Well, I did go out
for a second.
904
01:39:45,266 --> 01:39:47,789
You were gone so long, I wanted
to see if you were coming back.
905
01:40:39,766 --> 01:40:41,460
You tell me who it is.
Who is it?
906
01:40:41,932 --> 01:40:43,796
Who is it?
Tell me who it is.
907
01:40:46,999 --> 01:40:49,125
You tell me.
Who is it?
908
01:40:49,299 --> 01:40:50,629
Who...?
909
01:40:52,266 --> 01:40:55,460
Tell me...
please tell me.
910
01:41:06,499 --> 01:41:09,557
Please tell me...
911
01:41:22,632 --> 01:41:25,065
Please tell me...
912
01:41:26,532 --> 01:41:29,931
Please, please tell me.
913
01:41:46,432 --> 01:41:49,298
(strong thunder)
914
01:41:49,333 --> 01:41:52,629
(laughter)
915
01:41:59,299 --> 01:42:01,993
(knocking)
916
01:42:12,399 --> 01:42:14,559
(laughter)
917
01:43:28,399 --> 01:43:31,628
I'll show you to room number 29,
it's one of our nicer rooms.
918
01:43:31,665 --> 01:43:33,360
Uh - huh.
919
01:43:33,399 --> 01:43:36,128
Say, what's the matter
with your little daughter? Is she ill?
920
01:43:36,166 --> 01:43:38,156
Oh, no.
She's just feeling a bit...
921
01:43:43,266 --> 01:43:46,392
My God, Lo,
are you all right?
922
01:43:46,432 --> 01:43:50,264
I don't feel...
I don't feel very well.
923
01:43:50,932 --> 01:43:53,092
It's a virus.
Nothing to worry about.
924
01:43:53,133 --> 01:43:55,793
I've had 40 cases like this
in the last two weeks.
925
01:43:55,832 --> 01:43:57,731
So can I take her home?
926
01:43:57,766 --> 01:43:59,756
We're just going to
keep her here overnight.
927
01:43:59,799 --> 01:44:02,130
Keep her hydrated,
help her sleep.
928
01:44:12,732 --> 01:44:14,824
Look, why don't you
go back and get some sleep?
929
01:44:14,866 --> 01:44:17,390
It won't help anything
if you catch it, too.
930
01:44:17,432 --> 01:44:19,332
I think I've caught it already;
I feel dreadful.
931
01:44:19,366 --> 01:44:21,026
Maybe I should stay.
932
01:44:21,066 --> 01:44:24,624
Go, call us in the morning.
Get some rest. Here, I'll take those.
933
01:44:25,266 --> 01:44:27,290
Thank you.
934
01:44:56,266 --> 01:44:58,028
Yes... hello,
this is Mr. Humbert.
935
01:44:58,066 --> 01:45:02,158
I'm calling to see how my... daughter
Dolores Haze is this morning.
936
01:45:02,199 --> 01:45:05,893
She's much better.
Up bright and early, the little angel.
937
01:45:05,932 --> 01:45:07,626
Not a trace of fever,
938
01:45:07,665 --> 01:45:10,258
and when Uncle Gustav came
to pick her up, he signed her out.
939
01:45:13,766 --> 01:45:16,165
- Wh-who?
- Uncle Gustav. Dolores called him,
940
01:45:16,199 --> 01:45:18,859
he had a sweet little dog,
and he was the nicest man...
941
01:45:18,899 --> 01:45:22,696
had a big smile for everybody.
Ted? Ted...
942
01:45:22,732 --> 01:45:26,722
- And you let her go with him?
- Oh, yes. He paid the bill in cash.
943
01:45:26,766 --> 01:45:29,233
They said to tell you
not to worry, and to keep warm...
944
01:45:29,266 --> 01:45:31,732
and they'll be up
at Grandpa's place expecting you.
945
01:45:31,766 --> 01:45:34,063
Then they went off
in that nice big Cadillac.
946
01:45:34,732 --> 01:45:36,165
(dial tone)
947
01:45:36,199 --> 01:45:38,291
Hello...?
948
01:46:09,333 --> 01:46:11,129
Nurse...
949
01:46:11,166 --> 01:46:12,655
- where is she?
- Who?
950
01:46:12,699 --> 01:46:14,394
Who took her... somebody took her.
My daughter...
951
01:46:14,432 --> 01:46:16,558
I don't know who you're...
you need to talk to...
952
01:46:18,665 --> 01:46:20,894
Did you see my daughter?
She was in there last night...
953
01:46:20,932 --> 01:46:22,922
Hey, relax, pal.
Relax.
954
01:46:22,966 --> 01:46:24,660
Don't tell me to relax!
I'm looking for my daughter!
955
01:46:24,699 --> 01:46:26,394
Doctor... doctor!!
956
01:46:28,166 --> 01:46:30,360
Where is she?!
What have you done with her?
957
01:46:30,399 --> 01:46:31,866
Where is she?
958
01:46:31,899 --> 01:46:33,763
Tell me where she is!
959
01:46:41,099 --> 01:46:42,827
Leave me alone,
you bastards!
960
01:46:44,832 --> 01:46:46,799
Tell me where she is!!
961
01:46:52,932 --> 01:46:54,558
I'm just looking for my daughter...
962
01:46:56,966 --> 01:46:59,899
- I said, relax!
- I want to know where she...
963
01:47:02,333 --> 01:47:04,357
I'm sorry... I'm sorry.
964
01:47:04,399 --> 01:47:05,957
I'm sorry.
965
01:47:08,665 --> 01:47:12,621
I'm just a little bit...
I think I may just have...
966
01:47:12,665 --> 01:47:14,655
had a little bit
too much to drink.
967
01:47:14,699 --> 01:47:17,530
I'm very worried
about my daughter, you see...
968
01:47:17,565 --> 01:47:22,863
But she's with Uncle Gustav...
so she'll be all right.
969
01:47:22,899 --> 01:47:25,230
I'm very sorry.
Please forgive.
970
01:47:25,266 --> 01:47:29,131
She's gone to her...
grandpa's farm.
971
01:47:29,166 --> 01:47:33,258
She'll be absolutely fine there.
What better place for her?
972
01:47:33,299 --> 01:47:37,164
I'm... I'm fine.
Please... sorry.
973
01:47:37,966 --> 01:47:40,160
So sorry,
thank you very much.
974
01:47:41,066 --> 01:47:44,397
Sorry... sorry,
so sorry.
975
01:47:59,732 --> 01:48:01,528
I searched all our old haunts...
976
01:48:01,565 --> 01:48:04,032
and for several months
the trail remained warm.
977
01:48:09,333 --> 01:48:13,130
The "thief"...or kidnapper,
he was clever.
978
01:48:14,499 --> 01:48:18,126
He would disguise his name... but
I could always tell his handwriting.
979
01:48:20,966 --> 01:48:22,626
Sir...?
980
01:48:26,366 --> 01:48:29,390
He had very peculiar
"t's", "w's", and "I's".
981
01:48:43,465 --> 01:48:46,921
It must be hard for you
who already know who it was...
982
01:48:46,966 --> 01:48:48,899
to understand my mystification.
983
01:48:59,133 --> 01:49:01,793
Or maybe you think
I was imagining things.
984
01:49:03,766 --> 01:49:06,927
Maybe you think it impossible that
there could have been another like me.
985
01:49:06,966 --> 01:49:09,024
Another mad lover of nymphets...
986
01:49:09,066 --> 01:49:11,828
following us over the great
and ugly plains.
987
01:49:13,066 --> 01:49:15,430
Well... you're right,
of course.
988
01:49:16,665 --> 01:49:18,996
There was
no one else like me.
989
01:49:27,032 --> 01:49:30,124
Eventually the trail
went cold and dead.
990
01:49:33,966 --> 01:49:36,797
And I went back
to cold, dead Beardsley.
991
01:50:31,366 --> 01:50:33,764
"Dear Dad, how's everything?
992
01:50:36,032 --> 01:50:38,261
I'm married;
I'm going to have a baby.
993
01:50:39,999 --> 01:50:42,898
I guess it'll come
right around Christmas.
994
01:50:44,832 --> 01:50:47,594
This is a hard letter to write.
995
01:50:48,333 --> 01:50:50,197
I'm going nuts
because we don't have enough...
996
01:50:50,233 --> 01:50:52,359
to pay our debts
and get out of here.
997
01:50:53,866 --> 01:50:57,129
Dick has been promised
a big job in Alaska.
998
01:50:59,266 --> 01:51:01,823
Are you still mad at me?
999
01:51:02,899 --> 01:51:04,332
Please send us a check, Dad...
1000
01:51:04,366 --> 01:51:07,162
we could manage
with three or four hundred...
1001
01:51:07,199 --> 01:51:10,495
or even less.
Anything is welcome.
1002
01:51:11,099 --> 01:51:15,862
Gone through much sadness
and hardship. Yours expecting, Dolly."
1003
01:51:18,066 --> 01:51:22,999
"Mrs. Richard F. Schiller."
1004
01:51:31,366 --> 01:51:33,764
(gunshot)
1005
01:52:27,766 --> 01:52:29,097
(raspy bell)
1006
01:52:42,866 --> 01:52:44,958
Well.
1007
01:53:16,399 --> 01:53:18,264
Come in.
1008
01:53:31,766 --> 01:53:33,790
Molly, stay out.
1009
01:53:33,832 --> 01:53:35,094
Good girl.
1010
01:53:36,399 --> 01:53:40,163
- Husband at home?
- Yeah.
1011
01:53:40,199 --> 01:53:43,189
Where do you wanna sit,
the rocker or the divan?
1012
01:53:44,432 --> 01:53:46,366
Come sit with me
on the divan.
1013
01:53:53,699 --> 01:53:56,666
Is that him...
1014
01:53:56,699 --> 01:53:58,394
up the ladder?
1015
01:53:58,432 --> 01:54:00,729
You want me
to call him in?
1016
01:54:02,732 --> 01:54:04,494
No.
1017
01:54:05,266 --> 01:54:07,324
He's not the one I want.
1018
01:54:08,366 --> 01:54:09,957
He's not the what?
1019
01:54:11,366 --> 01:54:13,060
You know what I mean.
1020
01:54:14,066 --> 01:54:15,999
Where is he?
1021
01:54:19,066 --> 01:54:21,124
Dick has nothing to do
with all that stuff...
1022
01:54:21,166 --> 01:54:24,724
He thinks you're my father.
Please don't bring up all that muck.
1023
01:54:26,299 --> 01:54:28,856
All right, I'll find out myself.
1024
01:54:28,899 --> 01:54:30,729
You really don't know?
1025
01:54:36,799 --> 01:54:40,562
My God, Dad, it was Quilty.
It was Clare Quilty.
1026
01:54:49,266 --> 01:54:51,199
Yes.
1027
01:54:56,866 --> 01:54:58,992
Yes, of course.
1028
01:55:18,166 --> 01:55:19,894
Quilty...
1029
01:55:21,465 --> 01:55:23,365
Yeah.
1030
01:55:25,732 --> 01:55:28,858
He was the only man
I was ever really crazy about.
1031
01:55:33,799 --> 01:55:35,891
What about me?
1032
01:56:03,565 --> 01:56:05,362
Where did he take you?
1033
01:56:09,099 --> 01:56:10,895
Just tell me.
1034
01:56:13,333 --> 01:56:15,458
Everybody knew he liked little girls.
1035
01:56:17,233 --> 01:56:19,859
He used to film them
in his mansion in Parkington.
1036
01:56:19,899 --> 01:56:22,196
Pavor Manor.
1037
01:56:24,632 --> 01:56:26,758
But I wasn't gonna
do all those things.
1038
01:56:28,099 --> 01:56:29,998
All what things?
1039
01:56:30,032 --> 01:56:34,658
Two girls and two boys...
three or four men.
1040
01:56:35,333 --> 01:56:37,492
Vivian was filming the whole thing.
1041
01:56:37,532 --> 01:56:40,329
I said, "No, I'm not gonna blow
all those beastly boys.
1042
01:56:41,732 --> 01:56:43,290
I want you."
1043
01:56:46,665 --> 01:56:48,757
So he threw me out.
1044
01:56:58,299 --> 01:57:00,323
I looked and looked at her,
1045
01:57:02,233 --> 01:57:05,631
and I knew as clearly
as I know that I will die...
1046
01:57:05,665 --> 01:57:11,031
that I loved her more than anything
I'd ever seen or imagined on earth.
1047
01:57:14,632 --> 01:57:19,396
She was only the dead leaf echo
of the nymphet from long ago,
1048
01:57:20,266 --> 01:57:23,562
but I loved her;
this Lolita, pale and polluted,
1049
01:57:23,599 --> 01:57:26,123
and big with another man's child.
1050
01:57:26,999 --> 01:57:29,830
She would fade and wither,
I didn't care.
1051
01:57:31,066 --> 01:57:34,397
I would still
go mad with tenderness...
1052
01:57:34,432 --> 01:57:37,161
at the mere sight
of her face.
1053
01:57:59,732 --> 01:58:01,562
Lolita...
1054
01:58:03,465 --> 01:58:06,331
from here to that old car
that you know so well,
1055
01:58:08,465 --> 01:58:11,194
there's a stretch
of twenty-five paces.
1056
01:58:13,665 --> 01:58:17,190
Make those twenty-five steps.
With me, now.
1057
01:58:18,432 --> 01:58:21,593
You're saying you'll give us money
if I go to a motel with you?
1058
01:58:23,032 --> 01:58:24,329
No, no...
1059
01:58:24,366 --> 01:58:26,696
I'm saying, leave here
and come live with me...
1060
01:58:26,732 --> 01:58:28,892
and die with me
and everything with me.
1061
01:58:29,899 --> 01:58:32,196
You're crazy.
1062
01:58:32,233 --> 01:58:35,098
If you refuse,
you still get the money.
1063
01:58:35,133 --> 01:58:36,827
- Really?
- Yeah.
1064
01:58:38,432 --> 01:58:40,332
There.
Have it.
1065
01:58:48,966 --> 01:58:51,331
My God...
1066
01:58:51,366 --> 01:58:54,423
you're giving us
four thousand bucks?
1067
01:58:58,233 --> 01:58:59,665
- Thank...
- No...
1068
01:58:59,699 --> 01:59:01,257
don't touch me.
1069
01:59:01,999 --> 01:59:04,262
I'll die
if you touch me.
1070
01:59:06,999 --> 01:59:09,556
Just tell me... there's a chance
you'll come with me?
1071
01:59:11,699 --> 01:59:14,030
No, honey.
1072
01:59:14,066 --> 01:59:17,192
No, I'd almost rather
go back with Clare.
1073
01:59:22,066 --> 01:59:24,090
I'll go.
1074
01:59:25,932 --> 01:59:27,728
Can I call Dick in
to say goodbye?
1075
01:59:27,766 --> 01:59:31,222
No, I don't want to see him.
At all.
1076
01:59:43,266 --> 01:59:45,926
Lo, can you ever forget
what I've done to you?
1077
01:59:51,532 --> 01:59:54,431
Say goodbye, Molly.
1078
01:59:54,465 --> 01:59:56,762
Say goodbye
to my dad.
1079
02:01:03,399 --> 02:01:05,333
Dick!
Guess what?
1080
02:01:26,699 --> 02:01:29,166
Ladies and Gentlemen
of the jury...
1081
02:01:29,199 --> 02:01:36,496
I have to say that I regret all I did
before that last goodbye in Coalmont.
1082
02:01:36,532 --> 02:01:39,727
But I regret nothing
of what came after.
1083
02:02:37,799 --> 02:02:40,028
(coughing)
1084
02:03:15,465 --> 02:03:17,625
Now, who are you?
1085
02:03:21,266 --> 02:03:24,131
Are you by any chance,
Brewster?
1086
02:03:29,366 --> 02:03:32,231
You know,
you don't look like Jack Brewster.
1087
02:03:32,966 --> 02:03:36,195
I mean, the resemblance
is not particularly striking.
1088
02:03:36,899 --> 02:03:39,889
Somebody told me he had a brother
with the same phone company.
1089
02:03:41,366 --> 02:03:43,196
I'm neither of the Brewsters.
1090
02:03:45,665 --> 02:03:48,564
(sirens)
1091
02:03:50,766 --> 02:03:52,494
Pull over!
1092
02:03:56,766 --> 02:03:59,597
Do you recall
a little girl named...
1093
02:04:01,999 --> 02:04:03,932
Dolores Haze?
1094
02:04:07,766 --> 02:04:09,131
You see,
I'm her father.
1095
02:04:11,599 --> 02:04:14,226
Nonsense.
You're a foreigner...
1096
02:04:14,266 --> 02:04:16,528
you're an agent
of a foreign power.
1097
02:04:16,565 --> 02:04:18,930
You're a foreign literary agent.
1098
02:04:19,866 --> 02:04:21,833
She was my daughter...
1099
02:04:21,866 --> 02:04:23,526
She was my child.
1100
02:04:23,565 --> 02:04:26,555
I adore children myself.
1101
02:04:26,599 --> 02:04:30,158
And fathers...
I love fathers.
1102
02:04:35,599 --> 02:04:36,998
Sit down!!
1103
02:04:39,932 --> 02:04:41,365
There they are.
1104
02:04:41,399 --> 02:04:43,367
Now we need matches.
You got a light?
1105
02:04:43,399 --> 02:04:46,026
Quilty, I want
you to concentrate.
1106
02:04:49,166 --> 02:04:51,030
You're about to die.
1107
02:04:59,599 --> 02:05:00,294
Ohh!
1108
02:05:01,866 --> 02:05:03,231
Jesus...
1109
02:05:06,032 --> 02:05:08,624
Do you want to be executed
standing up or sitting down?
1110
02:05:08,665 --> 02:05:12,394
Let me think, let me think...
It's not an easy question.
1111
02:05:12,432 --> 02:05:14,865
Quilty, try to understand
what is happening.
1112
02:05:14,899 --> 02:05:16,298
(stuttering)
1113
02:05:16,333 --> 02:05:18,697
Remember Dolores Haze?
1114
02:05:18,732 --> 02:05:21,665
I'm willing...
I'm willing to try. I am.
1115
02:05:23,366 --> 02:05:27,958
Okay, listen.
I made a mistake, which I regret...
1116
02:05:27,999 --> 02:05:29,125
sincerely.
1117
02:05:29,166 --> 02:05:31,655
I couldn't have any fun
with your little Dolly.
1118
02:05:31,699 --> 02:05:34,132
I'm practically impotent
to tell the melancholy truth.
1119
02:05:34,166 --> 02:05:36,065
But I gave her
a swell vacation... I did.
1120
02:05:36,099 --> 02:05:37,929
She met some remarkable people.
1121
02:05:37,966 --> 02:05:39,523
Hey, do you happen to know...
1122
02:05:54,999 --> 02:05:56,989
Stay still.
1123
02:05:57,299 --> 02:05:59,424
Oh, God.
1124
02:05:59,465 --> 02:06:01,762
You cheated me.
1125
02:06:04,866 --> 02:06:07,526
You cheated me
of my redemption.
1126
02:06:09,032 --> 02:06:10,555
You have to die.
1127
02:06:10,599 --> 02:06:13,089
I don't know what
you're talking about.
1128
02:06:13,133 --> 02:06:16,725
My memory and my eloquence
are not at their best today,
1129
02:06:16,766 --> 02:06:20,858
but you have to admit you were
never an ideal stepfather.
1130
02:06:20,899 --> 02:06:23,059
Eh?
1131
02:06:23,299 --> 02:06:26,266
I did not force your
little protégé to join me,
1132
02:06:26,299 --> 02:06:29,732
it was she who made me
remove her to a happier home.
1133
02:06:29,766 --> 02:06:34,097
Look around you.
see this house?
1134
02:06:34,133 --> 02:06:36,622
It's very cool in the summer;
it's comfortable.
1135
02:06:36,665 --> 02:06:39,132
I suggest that you move in, hm?
1136
02:06:41,999 --> 02:06:43,659
I think you'll be happy here.
1137
02:06:44,732 --> 02:06:46,393
You could use my wardrobe.
1138
02:06:48,099 --> 02:06:50,656
We have a most reliable
and bribable charwoman.
1139
02:06:50,699 --> 02:06:53,030
"Cleaning lady",
is the American term.
1140
02:06:53,066 --> 02:06:58,090
She has not only daughters,
she has grand-daughters.
1141
02:06:58,133 --> 02:07:00,895
And I know a thing or two
about the chief of police...
1142
02:07:00,932 --> 02:07:03,524
that makes him my slave.
1143
02:07:03,565 --> 02:07:06,657
Drop the gun.
And here's another thing...
1144
02:07:06,699 --> 02:07:08,326
I think you're going
to like this.
1145
02:07:08,366 --> 02:07:12,696
I have upstairs the most unique
collection of erotica.
1146
02:07:12,732 --> 02:07:13,721
Drop the gun...
drop the gun...
1147
02:07:13,766 --> 02:07:18,461
Also, moreover, I can arrange
for you to attend executions.
1148
02:07:18,499 --> 02:07:20,989
You know, not everybody knows
the chair is painted yellow.
1149
02:07:24,233 --> 02:07:26,166
Somebody help!
1150
02:07:44,333 --> 02:07:46,300
(Grieg's "Piano Concerto in A Minor")
1151
02:07:59,266 --> 02:08:00,960
(screams)
1152
02:08:33,066 --> 02:08:35,498
That hurts...
1153
02:08:35,532 --> 02:08:38,329
that hurts atrociously,
my dear fellow.
1154
02:08:48,333 --> 02:08:50,266
God.
1155
02:08:50,299 --> 02:08:53,561
You should not continue
in this fashion, really.
1156
02:09:24,166 --> 02:09:26,758
Get out!
1157
02:09:26,799 --> 02:09:28,061
Get out of here!
1158
02:11:37,499 --> 02:11:40,262
What I heard then was the melody
of children at play.
1159
02:11:40,299 --> 02:11:42,163
Nothing but that.
1160
02:11:46,399 --> 02:11:48,333
And I knew that
the hopelessly poignant thing
1161
02:11:48,366 --> 02:11:50,958
was not Lolita's
absence from my side...
1162
02:11:53,966 --> 02:11:56,558
but the absence of her voice
from that chorus.
78801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.