All language subtitles for Lolita.1962.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,117 --> 00:03:22,284 Quilty! 2 00:03:27,916 --> 00:03:29,374 Quilty! 3 00:03:33,296 --> 00:03:35,839 What, what? Who's there? 4 00:03:36,007 --> 00:03:37,507 Are you Quilty? 5 00:03:39,135 --> 00:03:41,136 No, I'm Spartacus. 6 00:03:41,304 --> 00:03:43,388 Have you come to free the slaves or something? 7 00:03:43,556 --> 00:03:45,015 Are you Quilty? 8 00:03:45,516 --> 00:03:47,517 Yeah. I'm Quilty, yeah, sure. 9 00:03:53,149 --> 00:03:54,524 Say, what you, uh...? 10 00:03:55,360 --> 00:03:58,737 What you putting your gloves on for? Your hands cold or something? 11 00:03:58,905 --> 00:04:01,406 Shall we have a little chat before we start? 12 00:04:01,699 --> 00:04:03,075 Before we start? 13 00:04:04,369 --> 00:04:05,827 Wow. 14 00:04:06,537 --> 00:04:07,704 Alrighty. 15 00:04:08,248 --> 00:04:09,456 Alrighty. 16 00:04:09,624 --> 00:04:12,084 No, no. Listen, listen, listen... 17 00:04:12,252 --> 00:04:15,379 ...let's have a game, a little lovely game of Roman Ping-Pong... 18 00:04:15,546 --> 00:04:18,590 ...like two civilized senators. 19 00:04:20,385 --> 00:04:21,635 Roman ping.... 20 00:04:25,473 --> 00:04:27,432 You're supposed to say, "Roman pong." 21 00:04:29,102 --> 00:04:31,228 Okay, you serve. I don't mind. 22 00:04:31,521 --> 00:04:32,980 I just don't mind. 23 00:04:33,648 --> 00:04:34,731 Come on. 24 00:04:39,862 --> 00:04:41,530 Ah.... 25 00:04:43,408 --> 00:04:45,492 Bet you didn't know I had that. 26 00:04:47,328 --> 00:04:48,537 Roman Ping-Pong. 27 00:04:52,625 --> 00:04:55,043 Kind of tricky serve to handle, eh, captain? 28 00:04:55,211 --> 00:04:57,629 Kind of tricky. One of the champs taught me that. 29 00:05:01,259 --> 00:05:03,176 My motto is "be prepared." 30 00:05:07,140 --> 00:05:09,349 Say, you Jack Brewster? Are you? 31 00:05:10,518 --> 00:05:11,852 You know who I am. 32 00:05:12,729 --> 00:05:15,314 What's that? That's 3, 3-love. 33 00:05:15,481 --> 00:05:18,400 Gee, I'm really winning. You want to get a rally going there. 34 00:05:19,569 --> 00:05:23,447 You know, I'm not accusing you, captain, but it's sort of absurd... 35 00:05:23,614 --> 00:05:27,117 ...the way people invade this house, without even knocking. 36 00:05:27,327 --> 00:05:28,577 Four-1. 37 00:05:29,996 --> 00:05:33,540 Change service. I'll take the service again, if you don't mind. 38 00:05:33,708 --> 00:05:37,127 I sort of like to have it up this end, you know. 39 00:05:38,254 --> 00:05:40,047 They use the telephone. 40 00:05:42,508 --> 00:05:43,717 Jeez. 41 00:05:44,135 --> 00:05:45,886 What's that? That must be.... 42 00:05:46,054 --> 00:05:48,930 Gee, I'm really winning here. I'm really winning. 43 00:05:49,098 --> 00:05:51,433 I hope I don't get overcome with power. 44 00:05:51,601 --> 00:05:54,061 That's about, uh, 6-1 maybe. 45 00:05:54,270 --> 00:05:57,272 Let's say 6-1. No, 6-2, I'll give you another point. 46 00:05:57,440 --> 00:05:59,191 Six-2, but I'm still winning. 47 00:05:59,525 --> 00:06:02,110 You really don't remember me, do you? 48 00:06:03,154 --> 00:06:06,990 Have you ever noticed how the champs, different champs, use their bats? 49 00:06:07,158 --> 00:06:09,910 You know, some of them hold them like this, and everything. 50 00:06:10,453 --> 00:06:12,537 Do you recall a girl... 51 00:06:13,956 --> 00:06:15,916 ...called Dolores Haze? 52 00:06:18,127 --> 00:06:19,669 I remember one guy didn't have a hand. 53 00:06:19,837 --> 00:06:21,922 He had a bat instead of a hand. He was a real wacky-- 54 00:06:23,299 --> 00:06:24,508 Lolita! 55 00:06:27,553 --> 00:06:29,971 Lolita, heh. 56 00:06:30,139 --> 00:06:33,975 Yeah, yeah, I remember that name all right. 57 00:06:34,143 --> 00:06:36,937 Maybe she made some telephone calls, who cares? 58 00:06:37,980 --> 00:06:39,147 Gee. 59 00:06:43,861 --> 00:06:47,030 Hey, you're a sort of bad loser, captain. 60 00:06:48,241 --> 00:06:52,244 I never found a guy who'd sort of pull a gun on me when he lost a game. 61 00:06:53,621 --> 00:06:55,122 Didn't anyone ever tell you... 62 00:06:55,289 --> 00:06:58,875 ...it's not really who wins, it's how you play, like the champs. 63 00:07:03,339 --> 00:07:06,967 Listen, I don't think I want to play anymore. I wanna get a drink. 64 00:07:08,719 --> 00:07:10,846 Gee, I'm just dying for a drink. 65 00:07:11,597 --> 00:07:13,723 I'm just dying to have a drinkie. 66 00:07:16,310 --> 00:07:18,270 You're dying anyway, Quilty. 67 00:07:19,522 --> 00:07:20,730 Jeez. 68 00:07:21,357 --> 00:07:25,652 All my friends always put their smokies out in the drink. 69 00:07:26,446 --> 00:07:27,446 It's so unsanitary. 70 00:07:27,613 --> 00:07:29,531 Quilty, I want you to concentrate. 71 00:07:30,408 --> 00:07:31,867 You're going to die. 72 00:07:32,368 --> 00:07:34,953 Try to understand what is happening to you. 73 00:07:36,456 --> 00:07:39,624 You are either Australian... 74 00:07:39,792 --> 00:07:41,501 ...or a German refugee. 75 00:07:42,628 --> 00:07:44,838 This is a gentile's house. 76 00:07:45,423 --> 00:07:47,174 You'd better run along. 77 00:07:47,508 --> 00:07:52,220 Think of what you did, Quilty, and think of what is happening to you now. 78 00:07:53,723 --> 00:07:55,223 Say, that's a.... 79 00:07:55,391 --> 00:07:57,976 That's a darling little gun you got there. 80 00:07:58,144 --> 00:07:59,853 That's a darling little thing. 81 00:08:00,021 --> 00:08:04,691 How much a guy like you want for a darling little gun like that? 82 00:08:04,859 --> 00:08:05,984 Read this. 83 00:08:06,277 --> 00:08:08,195 What's this, the deed to the ranch? 84 00:08:08,362 --> 00:08:10,071 It's your death sentence. 85 00:08:10,656 --> 00:08:11,698 Read it. 86 00:08:12,450 --> 00:08:14,034 I can't read, mister. 87 00:08:14,202 --> 00:08:16,870 I never did none of that there book learning, you know. 88 00:08:17,038 --> 00:08:18,371 Read it, Quilty. 89 00:08:25,421 --> 00:08:28,548 Because you took advantage of a sinner 90 00:08:29,258 --> 00:08:31,301 Because you took advantage 91 00:08:32,053 --> 00:08:33,637 Because you took 92 00:08:34,055 --> 00:08:37,432 Because you took advantage Of my disadvantage 93 00:08:37,892 --> 00:08:42,521 Say, that's a dag-blasted darn good poem you done there. 94 00:08:43,898 --> 00:08:45,440 When I stood Adam-naked-- 95 00:08:45,608 --> 00:08:47,484 Oh, Adam-naked! 96 00:08:47,652 --> 00:08:50,237 You should be ashamed of yourself, captain. 97 00:08:50,738 --> 00:08:54,115 Before a federal law And all its stinging stars 98 00:08:54,534 --> 00:08:56,368 Tarnation! You old horn toad. 99 00:08:56,536 --> 00:08:59,788 That's mighty pretty. That's a pretty poem. 100 00:09:00,456 --> 00:09:02,666 Because you took advantage 101 00:09:02,959 --> 00:09:04,876 It's getting a bit repetitious, isn't it? 102 00:09:05,044 --> 00:09:08,588 Because-- Here's another one. Because you cheated me 103 00:09:09,382 --> 00:09:11,716 Because you took her at an age 104 00:09:12,510 --> 00:09:14,844 -When young lads-- -That's enough. 105 00:09:15,012 --> 00:09:19,474 Say, what you took it away for, mister? That was getting kind of smutty there. Heh. 106 00:09:19,642 --> 00:09:22,561 Do you have any last words before you die, Quilty? 107 00:09:25,231 --> 00:09:26,523 Listen, Mac... 108 00:09:27,316 --> 00:09:28,900 ...you're drunk... 109 00:09:29,318 --> 00:09:30,860 ...and I'm a sick man. 110 00:09:31,404 --> 00:09:35,365 This pistol-packing farce is becoming a sort of nuisance. 111 00:09:36,909 --> 00:09:42,080 Why don't you and I sort of settle this like two civilized people... 112 00:09:42,707 --> 00:09:46,835 ...getting together and settling something? Instead of.... All right, put them up. 113 00:09:47,003 --> 00:09:49,504 Do you want to die standing up or sitting down? 114 00:09:49,714 --> 00:09:51,381 I want to die like a champion. 115 00:09:54,885 --> 00:09:56,136 Gee. 116 00:09:57,680 --> 00:09:59,014 Right in the boxing glove. 117 00:09:59,181 --> 00:10:01,808 You ought to be more careful with that thing. 118 00:10:02,560 --> 00:10:07,689 Listen, captain, why don't you stop trifling with life and death? 119 00:10:08,608 --> 00:10:12,360 I'm a playwright, you know. I know all about this sort of tragedy... 120 00:10:12,528 --> 00:10:15,322 ...and comedy and fantasy and everything. 121 00:10:16,073 --> 00:10:19,242 I've got 52 successful scenarios to my credit... 122 00:10:19,410 --> 00:10:23,204 ...added to which, my father's a policeman. You look like a music lover to me. 123 00:10:23,414 --> 00:10:24,998 Why don't you let.... 124 00:10:26,167 --> 00:10:28,668 Why don't you let me play you a little thing... 125 00:10:28,836 --> 00:10:30,128 ...I wrote last week. 126 00:10:32,632 --> 00:10:34,382 Nice sort of opening, that. 127 00:10:34,550 --> 00:10:38,011 We could dream up some lyrics maybe. You and I dream them up together... 128 00:10:38,179 --> 00:10:40,221 ...you know, share the profits. 129 00:10:42,975 --> 00:10:45,477 Do you think that'll make the hit parade? 130 00:10:48,230 --> 00:10:52,442 "The moon was blue, and so are you, and I tonight... 131 00:10:52,777 --> 00:10:54,486 ...she's mine-- Yours. 132 00:10:54,945 --> 00:10:56,780 She's yours tonight... 133 00:10:57,698 --> 00:10:59,741 ...and the moon is--" 134 00:11:09,460 --> 00:11:10,710 Gee. 135 00:11:11,587 --> 00:11:14,381 Gee, that hurt me, that.... You really hurt me. 136 00:11:14,799 --> 00:11:18,301 If you're trying to scare me, you did a pretty swell job, all right. 137 00:11:18,469 --> 00:11:20,845 My leg will be black and blue tomorrow. 138 00:11:22,932 --> 00:11:27,686 You know, this house is roomy and cool. You see how cool it is. 139 00:11:28,187 --> 00:11:31,690 I intend moving to England or Florence forever. 140 00:11:31,857 --> 00:11:33,191 You can move in. 141 00:11:33,359 --> 00:11:36,361 I've got some nice friends who could come and keep you company. 142 00:11:36,529 --> 00:11:38,446 You could use them as pieces of furniture. 143 00:11:39,824 --> 00:11:42,367 There's one guy who looks just like a bookcase. 144 00:11:42,868 --> 00:11:46,621 I could fix for you to attend executions. How would you like that? 145 00:11:46,789 --> 00:11:51,209 Just you there, nobody else, just watching. Watch. 146 00:11:51,377 --> 00:11:53,461 Do you like watching, captain? 147 00:11:53,629 --> 00:11:57,048 Because not many people know that.... 148 00:12:00,469 --> 00:12:02,762 That the chair is painted yellow. 149 00:12:03,347 --> 00:12:05,432 You'd be the only guy in the know. 150 00:12:05,599 --> 00:12:07,767 Imagine! Your friends, you could tell them.... 151 00:12:09,145 --> 00:12:10,145 Oh, that hurts! 152 00:12:25,536 --> 00:12:27,620 Having recently arrived in America... 153 00:12:28,372 --> 00:12:31,207 ...where so many Europeans had found a haven before... 154 00:12:31,917 --> 00:12:34,669 ...I decided to spend a peaceful summer... 155 00:12:34,837 --> 00:12:38,965 ...in the attractive resort town of Ramsdale, New Hampshire. 156 00:12:39,425 --> 00:12:42,802 Some English translations I had made of French poetry... 157 00:12:42,970 --> 00:12:45,513 ...had enjoyed some success and I had been appointed... 158 00:12:45,681 --> 00:12:50,477 ...to a lectureship at Beardsley College, Ohio, in the fall. 159 00:12:51,061 --> 00:12:53,521 Friends had given me several addresses in Ramsdale... 160 00:12:53,689 --> 00:12:56,775 ...where lodgings were available for the summer. 161 00:13:00,571 --> 00:13:03,782 Mr. Hofsteader said that you're going to be staying all summer. 162 00:13:03,949 --> 00:13:05,909 Well, that was only a tentative plan. 163 00:13:06,076 --> 00:13:09,662 Monsieur, if what you're needing is peace and quiet... 164 00:13:09,830 --> 00:13:12,499 ...I can assure you, you couldn't get more peace anywhere. 165 00:13:12,666 --> 00:13:14,083 -Yes, it is very-- -Ha-ha-ha. 166 00:13:15,586 --> 00:13:16,753 It is very peaceful. 167 00:13:16,921 --> 00:13:18,713 Now, this would be your room. 168 00:13:18,881 --> 00:13:23,593 It's, uh, what you might call a studio. Well, you know, a semi-studio affair. 169 00:13:23,761 --> 00:13:25,553 It's very male, heh... 170 00:13:26,138 --> 00:13:27,639 ...and quiet. 171 00:13:27,932 --> 00:13:30,850 We're really very fortunate here in West Ramsdale. 172 00:13:31,185 --> 00:13:33,728 Culturally, we're a very advanced group... 173 00:13:33,896 --> 00:13:38,566 ...with lots of good Anglo-Dutch and Anglo-Scotch stock... 174 00:13:38,859 --> 00:13:41,694 ...and we're very progressive intellectually. 175 00:13:41,862 --> 00:13:43,571 That is immediately apparent. 176 00:13:43,739 --> 00:13:46,783 I do hope you'll want to address our club. 177 00:13:46,951 --> 00:13:49,369 Uh, there's a nice view from this window... 178 00:13:49,578 --> 00:13:51,204 ...uh, of the front lawn. 179 00:13:51,747 --> 00:13:54,582 And a good place for you to do your writing. 180 00:13:54,917 --> 00:13:57,752 -Shelves for your books. -That's very nice, yes. 181 00:13:57,920 --> 00:14:00,755 I am chairman of the Great Books Committee. 182 00:14:01,298 --> 00:14:03,633 As a matter of fact, you know... 183 00:14:03,801 --> 00:14:07,470 ...one of the speakers that I had, um, last season... 184 00:14:07,638 --> 00:14:08,847 ...was Clare Quilty. 185 00:14:09,014 --> 00:14:10,265 Clare Quilty? 186 00:14:10,432 --> 00:14:12,559 The writer, TV? 187 00:14:12,726 --> 00:14:14,477 -TV plays? -No, I wouldn't.... 188 00:14:14,645 --> 00:14:16,980 He's a very stimulating type of man. 189 00:14:17,231 --> 00:14:21,067 He gave us a talk on a Dr. Schweitzer and Dr. Zhivago. 190 00:14:21,235 --> 00:14:24,112 -Schweitzer and Zhivago. Very nice. -Uh-huh. 191 00:14:25,364 --> 00:14:29,784 Oh, no, no, the bathroom's back here, right next door. 192 00:14:30,286 --> 00:14:34,163 Well, we still have that good, old-fashioned quaint plumbing. 193 00:14:34,331 --> 00:14:35,957 Should appeal to a European. 194 00:14:41,797 --> 00:14:45,383 Oh! Excuse the soiled sock. 195 00:14:47,553 --> 00:14:50,889 I see that you're interested in art. In that case.... 196 00:14:51,056 --> 00:14:53,474 In that case you really must see... 197 00:14:53,642 --> 00:14:56,853 ...uh, the collection of reproductions I have in my bedroom. 198 00:14:58,230 --> 00:14:59,272 Voilà! 199 00:14:59,440 --> 00:15:00,940 Oh, yes, that's.... 200 00:15:01,108 --> 00:15:02,150 A Dufy. 201 00:15:02,318 --> 00:15:03,318 That's very.... 202 00:15:03,485 --> 00:15:06,613 And there's my little van Gogh. Monet. 203 00:15:07,489 --> 00:15:09,240 Is, uh, Madame Humbert.... 204 00:15:09,408 --> 00:15:12,035 -There's no madame. We are divorced. -Oh. 205 00:15:12,202 --> 00:15:13,620 Happily divorced. 206 00:15:14,204 --> 00:15:17,624 -When did all this happen? -About a year ago in Paris. 207 00:15:18,042 --> 00:15:21,085 Paris, France, madame. Heh. 208 00:15:21,629 --> 00:15:25,298 You know, monsieur, I believe that it's only in the Romance languages... 209 00:15:25,466 --> 00:15:28,343 ...that one is able to really relate in a mature fashion. 210 00:15:28,510 --> 00:15:29,886 Mm-hm. 211 00:15:30,387 --> 00:15:32,847 In fact, I remember when the late Mr. Haze and I-- 212 00:15:33,015 --> 00:15:34,599 Oh, the late Mr. Haze? 213 00:15:34,767 --> 00:15:37,185 -Yes, he's passed on. -Oh. 214 00:15:37,353 --> 00:15:40,897 But, uh, when we were on our honeymoon abroad... 215 00:15:41,607 --> 00:15:45,818 ...I knew that I'd never felt married until I heard myself addressed as "señora." 216 00:15:47,196 --> 00:15:49,405 -You were in Spain? -No, Mexico. 217 00:15:49,698 --> 00:15:50,990 Mexico. Hmm. 218 00:15:51,909 --> 00:15:54,994 There were so many places we had planned to travel... 219 00:15:55,245 --> 00:15:58,039 ...but he was occupied with his work. 220 00:15:58,207 --> 00:16:00,541 -He was in insurance. -Oh. 221 00:16:00,709 --> 00:16:02,669 Left me well-provided for. 222 00:16:04,004 --> 00:16:07,340 -He was a lovely human being. -Oh. 223 00:16:08,175 --> 00:16:10,218 A man of complete integrity. 224 00:16:11,261 --> 00:16:15,348 I know you would have liked to talk to the late Mr. Haze, and he to you. 225 00:16:15,516 --> 00:16:17,058 Yes, I'm sure I would have. 226 00:16:17,226 --> 00:16:18,726 Those are his ashes. 227 00:16:18,894 --> 00:16:20,228 Oh, uh.... 228 00:16:21,355 --> 00:16:23,773 Uh, how late was... 229 00:16:24,566 --> 00:16:26,859 ...the late Mr. Haze? 230 00:16:27,027 --> 00:16:30,113 Oh, seven years. 231 00:16:31,073 --> 00:16:33,658 It's very difficult for a woman... 232 00:16:33,826 --> 00:16:36,035 ...an attractive woman alone, you know. Ha, ha. 233 00:16:36,203 --> 00:16:37,954 Yes, I'm sure it is. 234 00:16:39,832 --> 00:16:42,166 Downstairs. Excuse me. 235 00:16:42,334 --> 00:16:43,918 -I'm so sorry. -Ha. 236 00:16:44,086 --> 00:16:47,171 I've told Lolita 10 times to keep that in her room. 237 00:16:47,339 --> 00:16:51,592 -You have a maid living in the house? -Why, monsieur, Ramsdale is not Paris. 238 00:16:52,011 --> 00:16:55,304 No, uh, the colored girl comes three times a week. 239 00:16:55,472 --> 00:17:00,059 We think we're lucky to get her, but she does do shirts very well. 240 00:17:00,269 --> 00:17:03,771 Back here we have the kitchen. That's where we have our informal meals. 241 00:17:03,939 --> 00:17:06,190 -Perhaps-- -My pastries win prizes around here. 242 00:17:06,358 --> 00:17:08,276 If you'll give me your number... 243 00:17:08,444 --> 00:17:11,279 ...that would give me a chance to think it over. 244 00:17:11,989 --> 00:17:13,740 1 -7-7-6. 245 00:17:14,408 --> 00:17:16,451 1776. 246 00:17:16,618 --> 00:17:18,786 -Declaration of Independence. -Ha, ha. 247 00:17:18,954 --> 00:17:20,413 Yes, so easy to remember. 248 00:17:20,581 --> 00:17:23,499 You must see the garden before you go, you must. 249 00:17:24,877 --> 00:17:28,755 My flowers win prizes around here. They're the talk of the neighborhood. 250 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 Voilà! 251 00:17:32,134 --> 00:17:34,010 My yellow roses, my.... 252 00:17:35,012 --> 00:17:36,220 My daughter. 253 00:17:36,388 --> 00:17:38,556 Darling, turn that down, please. 254 00:17:39,475 --> 00:17:41,392 I can offer you a comfortable home... 255 00:17:41,560 --> 00:17:42,977 ...a sunny garden... 256 00:17:43,145 --> 00:17:45,063 ...a congenial atmosphere... 257 00:17:45,230 --> 00:17:47,231 ...my cherry pies. 258 00:17:50,611 --> 00:17:51,819 Well, uh... 259 00:17:53,072 --> 00:17:55,406 ...we haven't discussed, uh, how much. 260 00:17:55,574 --> 00:17:58,659 Well, something nominal, let's say... 261 00:17:59,161 --> 00:18:01,704 -...uh, 200 a month... -Yes, that's very-- 262 00:18:01,872 --> 00:18:04,749 ...including meals and late snacks... 263 00:18:04,958 --> 00:18:06,000 ...et cetera. 264 00:18:06,168 --> 00:18:09,337 That's very reasonable. Well, it's very nice. 265 00:18:09,505 --> 00:18:13,382 Ah. You couldn't find better value in West Ramsdale. 266 00:18:13,550 --> 00:18:17,053 No. Well, when will it be convenient for you to have me move in? 267 00:18:19,014 --> 00:18:21,974 Right now. It would be silly for you to go to a hotel, monsieur. 268 00:18:22,142 --> 00:18:25,478 Both my bags are in the taxi. You're a very persuasive salesman. 269 00:18:25,646 --> 00:18:27,063 Thank you. 270 00:18:28,524 --> 00:18:32,026 What was the decisive factor? My garden? 271 00:18:33,695 --> 00:18:35,822 I think it was your cherry pies. 272 00:18:49,294 --> 00:18:50,461 No! 273 00:19:20,534 --> 00:19:23,286 Now, this is the one that goes back and forth? 274 00:19:23,996 --> 00:19:26,539 Yes, that can leap over the other pieces. 275 00:19:27,583 --> 00:19:29,417 It goes round corners. 276 00:19:30,294 --> 00:19:32,295 You're going to take my queen? 277 00:19:32,629 --> 00:19:34,839 That was my intention, certainly. 278 00:19:38,135 --> 00:19:40,219 Uh, beddy-bye, dear. 279 00:19:42,055 --> 00:19:43,181 Good night. 280 00:19:44,933 --> 00:19:46,058 Good night. 281 00:19:47,311 --> 00:19:48,686 Good night, Lo. 282 00:19:56,820 --> 00:19:59,155 Well, that wasn't very clever of you. 283 00:19:59,489 --> 00:20:01,407 Oh, dear. Oh, dear. 284 00:20:01,575 --> 00:20:02,950 Oh! 285 00:20:03,952 --> 00:20:05,494 It had to happen sometime. 286 00:20:05,913 --> 00:20:08,956 Thirty-one, 32, 33, 34, 35... 287 00:20:09,124 --> 00:20:12,627 ...36, 37, 38, 39, 40... 288 00:20:12,794 --> 00:20:16,297 ...41, 42, 43, 44, 45... 289 00:20:16,465 --> 00:20:19,550 ...46, 47, 48, 49, 50... 290 00:20:19,718 --> 00:20:22,637 ...51, 52, 53-- 291 00:20:23,263 --> 00:20:25,306 See how relaxed you're getting? 292 00:20:50,999 --> 00:20:53,501 There's Mother. Let's go say hello. 293 00:20:56,129 --> 00:20:57,171 Hi, Mom. 294 00:20:57,339 --> 00:20:58,798 Hello, darling. 295 00:20:59,216 --> 00:21:00,299 Hello, Kenny. 296 00:21:00,467 --> 00:21:02,260 -Good evening, Mrs. Haze. -Ha, ha. 297 00:21:02,761 --> 00:21:04,845 Oh, uh, Kenny, this is Mr. Humbert. 298 00:21:05,430 --> 00:21:07,306 -Kenny Overton. -How do you do? 299 00:21:07,474 --> 00:21:09,267 -Are you having a good time? -Mm-hm. 300 00:21:10,060 --> 00:21:12,103 -Heh, heh. Well, we'll see you then. -Mm-hm. 301 00:21:12,271 --> 00:21:13,354 Bye-bye. 302 00:21:17,276 --> 00:21:20,027 Aren't they adorable together? 303 00:21:23,240 --> 00:21:26,158 -I think tonight's the night. -Huh? 304 00:21:26,326 --> 00:21:28,494 Well, Lolita told me that she's positive... 305 00:21:28,662 --> 00:21:31,497 ...Kenny's gonna ask her to go steady tonight. 306 00:21:39,006 --> 00:21:40,339 Hello, Charlotte. 307 00:21:40,507 --> 00:21:42,550 Jean, John, hello. 308 00:21:42,718 --> 00:21:44,176 -Hi, Humbert. -Hi, Hum. 309 00:21:44,344 --> 00:21:48,139 Sorry we're late. I got held up after court. 310 00:21:48,307 --> 00:21:50,641 The prosecution brought in some new witnesses. 311 00:21:50,809 --> 00:21:53,811 I had to sit down with my client, prepare for tomorrow. Ha, ha. 312 00:21:53,979 --> 00:21:58,441 John, can't you stop being a lawyer for just one night in the week? 313 00:21:59,860 --> 00:22:02,987 Mind if I dance with your girl? We could sort of swap partners. 314 00:22:03,155 --> 00:22:04,196 You're most welcome. 315 00:22:04,364 --> 00:22:08,075 Well, this is what you get because you won't dance. 316 00:22:11,163 --> 00:22:12,330 Hi, Humbert. 317 00:22:12,706 --> 00:22:15,791 -I'm sorry that I don't dance. -That's all right. 318 00:22:15,959 --> 00:22:18,878 I don't like dancing either very much. Did you know that? 319 00:22:19,046 --> 00:22:22,882 It's a funny thing, Humbert, but John and I, we first met at a dance... 320 00:22:23,050 --> 00:22:27,970 ...and I was sort of sitting it out, you know, and so he just sat it out too. 321 00:22:28,138 --> 00:22:29,472 That's very romantic. 322 00:22:29,848 --> 00:22:32,099 -Hi, Dad. -Mona, baby. 323 00:22:32,267 --> 00:22:33,267 Darling! 324 00:22:33,435 --> 00:22:35,186 -How are you doing? Mike. -Fine. 325 00:22:35,812 --> 00:22:37,021 Humbert... 326 00:22:38,148 --> 00:22:41,400 ...uh, don't tell Charlotte that I told you this, will you... 327 00:22:41,568 --> 00:22:45,988 ...but did you know that you've had the most remarkable effect on her? 328 00:22:46,156 --> 00:22:47,281 -Did you know that? -I have? 329 00:22:47,449 --> 00:22:48,824 Mm-hm. 330 00:22:48,992 --> 00:22:51,619 I know it's none of my business... 331 00:22:51,787 --> 00:22:56,248 ...but she's begun to radiate a certain glow. 332 00:22:56,541 --> 00:22:59,335 I hardly think that has anything to do with me. 333 00:22:59,503 --> 00:23:05,508 Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded. 334 00:23:07,594 --> 00:23:12,598 In fact, John and I, we're both broad-minded. 335 00:23:14,976 --> 00:23:16,268 Oh. 336 00:23:22,234 --> 00:23:24,276 Hey, you two, cut that out. 337 00:23:25,070 --> 00:23:27,321 I'm so thirsty. Let's all have a little punch now. 338 00:23:27,489 --> 00:23:28,656 That's a good idea. 339 00:23:28,824 --> 00:23:32,493 -There aren't any clean cups anymore. -I'll get some from another table. 340 00:23:32,661 --> 00:23:34,328 Thank you, Humbert. 341 00:23:35,414 --> 00:23:39,667 Jean, your Mona looks simply enchanting in that cloud of pink. 342 00:23:40,085 --> 00:23:42,670 Oh. She's certainly becoming a mature young lady, isn't she? 343 00:23:42,838 --> 00:23:44,505 Yes. Where does the time go? 344 00:23:44,673 --> 00:23:47,341 Do you know this summer she'll be a junior camp counselor? 345 00:23:47,509 --> 00:23:49,343 No, that's simply wonderful. 346 00:23:49,511 --> 00:23:51,762 Are you sending her to that Camp Climax again? 347 00:23:51,930 --> 00:23:52,972 Of course. 348 00:23:53,140 --> 00:23:55,433 We've done it every summer, since she was 10. 349 00:23:55,600 --> 00:23:58,769 It gives Jean and me a chance to catch up on our homework. 350 00:24:38,852 --> 00:24:41,812 Excuse me, kids. Ha, ha. 351 00:24:42,355 --> 00:24:44,273 My feet are killing me. 352 00:24:46,693 --> 00:24:48,819 -Who is that? -Who? 353 00:24:49,321 --> 00:24:50,362 There. 354 00:24:57,787 --> 00:25:01,248 It's Clare Quilty. You know, the TV writer? 355 00:25:06,379 --> 00:25:08,589 I adored his play The Lady Who Loved Lightning. 356 00:25:08,757 --> 00:25:10,216 It was marvelous. 357 00:25:12,594 --> 00:25:16,222 Excuse me, uh, kids, I'm gonna go over and say hello. 358 00:25:30,028 --> 00:25:31,195 Hello! 359 00:25:32,322 --> 00:25:34,490 Hello, hello again! 360 00:25:48,088 --> 00:25:49,421 Wow. 361 00:25:49,631 --> 00:25:53,175 Oh, ha, ha. It's certainly been a long time. 362 00:25:53,343 --> 00:25:54,802 It certainly has, yes. 363 00:25:54,970 --> 00:25:57,930 Do you know I've been the local authority on you ever since? 364 00:25:58,098 --> 00:26:00,599 Is that so? That's very sweet of you, thank you. 365 00:26:00,767 --> 00:26:03,769 I'll never forget that intellectually stimulating talk... 366 00:26:03,937 --> 00:26:05,479 ...that you gave to our club. 367 00:26:05,647 --> 00:26:10,276 A magnificent club, really magnificent. Tell me one thing, are you a columnist? 368 00:26:10,443 --> 00:26:12,695 No, don't you remember? 369 00:26:12,862 --> 00:26:16,156 -That afternoon changed my whole life. -Oh. 370 00:26:16,324 --> 00:26:17,825 Well, how about that. Ha-ha-ha. 371 00:26:17,993 --> 00:26:19,410 You remember? You.... 372 00:26:19,578 --> 00:26:20,619 What, what? 373 00:26:28,795 --> 00:26:30,963 Did I do that? Did I? 374 00:26:31,131 --> 00:26:35,801 Ha, ha. And afterwards, you know, I showed you my garden... 375 00:26:35,969 --> 00:26:38,095 ...and I drove you to the airport. 376 00:26:38,263 --> 00:26:39,263 Yes. 377 00:26:39,431 --> 00:26:41,015 Really great fun. 378 00:26:41,266 --> 00:26:44,518 Listen. Listen, didn't you have a daughter? 379 00:26:44,686 --> 00:26:46,770 Didn't you have a daughter with a lovely name? 380 00:26:46,938 --> 00:26:50,858 Yeah, what was it now? A lovely, lyrical, lilting name like.... 381 00:26:51,109 --> 00:26:52,443 Lolita. 382 00:26:52,611 --> 00:26:55,988 Lolita, that's right. Lolita, diminutive of Dolores... 383 00:26:56,156 --> 00:26:57,197 ...the tears and the roses. 384 00:26:58,617 --> 00:27:02,411 Uh, Wednesday she's going to have a cavity filled by your Uncle Ivor. 385 00:27:03,079 --> 00:27:04,121 Yes. 386 00:27:05,707 --> 00:27:06,832 Yes. 387 00:27:16,676 --> 00:27:19,845 There you are. Where have you been? I've been looking for you. 388 00:27:20,013 --> 00:27:22,556 I strolled around for a while and then I came up here. 389 00:27:22,724 --> 00:27:25,726 Aw, you poor man, I'll bet you're bored to tears. 390 00:27:25,894 --> 00:27:28,228 On the contrary, I find it most interesting. 391 00:27:28,396 --> 00:27:30,022 Charlotte. Hello. 392 00:27:30,273 --> 00:27:33,108 Humbert, you found a place to sit down. 393 00:27:33,526 --> 00:27:35,194 Oh, gosh. 394 00:27:35,612 --> 00:27:39,406 Oh, uh. Charlotte, Mona's having a little get-together... 395 00:27:39,574 --> 00:27:42,409 ...later on at our house, and she and Freddy Beale... 396 00:27:42,577 --> 00:27:46,330 ...and a couple others are having a jam session, or whatever it's called. 397 00:27:46,498 --> 00:27:49,375 Anyhow, she wants to know if Lolita and Kenny can come. 398 00:27:49,542 --> 00:27:52,920 I don't see why not, as long as you have her home by midnight. 399 00:27:53,088 --> 00:27:56,256 But, Charlotte, tonight's a special occasion. 400 00:27:56,424 --> 00:27:58,634 Why don't you have Lolita stay over with Mona? 401 00:27:58,802 --> 00:28:01,095 John can bring her back in the morning, can't you? 402 00:28:01,262 --> 00:28:03,722 -Yeah, sure. -That would be too much trouble. 403 00:28:03,890 --> 00:28:07,142 -Of course not. -No, it's the easiest thing in the world. 404 00:28:07,477 --> 00:28:11,105 -Mm, well, uh.... -It's settled. It's settled. 405 00:28:12,065 --> 00:28:14,733 Well, I guess we'd better say good night to you two kids. 406 00:28:14,901 --> 00:28:17,569 John and I have to get home and kind of supervise things. 407 00:28:17,737 --> 00:28:20,197 You know, what she means is keep the lights on. 408 00:28:20,365 --> 00:28:25,035 -I think we ought to come over and help. -No, we wouldn't think of it, Humbert. No. 409 00:28:25,203 --> 00:28:29,456 -It's no trouble at all, is it, Charlotte? -Well, Jean, perhaps we should.... 410 00:28:29,624 --> 00:28:31,875 -We're not doing anything else. -No, no, no. 411 00:28:32,043 --> 00:28:34,753 No, they don't like too many grownups around. 412 00:28:34,921 --> 00:28:36,088 That's right. 413 00:28:36,464 --> 00:28:38,382 -Good night, Charlotte. -Good night, Jean. 414 00:28:38,550 --> 00:28:40,467 Good night. See you. 415 00:28:40,635 --> 00:28:42,302 Good night, Humbert. 416 00:28:43,263 --> 00:28:46,515 Now, you don't want that. It'll spoil your appetite. 417 00:28:46,933 --> 00:28:50,728 We can go home now and have a cozy little dinner for two, huh? 418 00:28:59,028 --> 00:29:01,947 -I hope I didn't keep you waiting too long. -No, not at all. 419 00:29:02,115 --> 00:29:04,658 I thought I'd change into something cozier. 420 00:29:04,826 --> 00:29:05,826 Charming. 421 00:29:05,994 --> 00:29:09,288 -You don't think it's a little too risqué? -No, not at all. 422 00:29:09,456 --> 00:29:12,958 Charlotte, this may not be the right time or place-- 423 00:29:13,251 --> 00:29:18,005 Not another word until we've finished our pink champagne. 424 00:29:18,173 --> 00:29:20,382 Well, um.... 425 00:29:20,550 --> 00:29:23,886 In a sense, this is none of my business, but I've come to feel almost... 426 00:29:24,053 --> 00:29:26,930 ...like a member of the family as far as Lolita is concerned. 427 00:29:27,098 --> 00:29:29,308 Yes, I know, and I appreciate it. 428 00:29:29,476 --> 00:29:33,103 Uh, I've come to feel as if you're a member of the family too. 429 00:29:33,271 --> 00:29:35,898 I wonder if you aren't being too liberal with her? 430 00:29:36,065 --> 00:29:37,274 Liberal? 431 00:29:37,442 --> 00:29:39,860 Oh, you dear man. Ha-ha-ha. 432 00:29:40,028 --> 00:29:42,029 Oh, you dear, sweet, naive man. 433 00:29:42,197 --> 00:29:45,616 No, I don't think you realize that she's beginning to grow up. 434 00:29:45,784 --> 00:29:48,160 Of course she's beginning to grow up... 435 00:29:48,328 --> 00:29:50,454 ...and it's only natural and healthy... 436 00:29:51,873 --> 00:29:55,459 ...that, uh, she should, uh, take an interest in those fascinating creatures... 437 00:29:55,627 --> 00:29:59,213 ...known as the opposite sex. 438 00:29:59,547 --> 00:30:02,883 Cheerio. But should she be allowed to stay out all night? 439 00:30:03,468 --> 00:30:05,302 She's not staying out. 440 00:30:05,845 --> 00:30:07,846 She's at Jean and John's. 441 00:30:08,056 --> 00:30:10,891 Yes, but there's something about them that makes me wonder... 442 00:30:11,059 --> 00:30:14,436 ...whether they would provide the right kind of supervision. 443 00:30:14,896 --> 00:30:16,396 Oh, ha-ha-ha. 444 00:30:16,564 --> 00:30:19,983 Hum, you're so charmingly Old World... 445 00:30:20,151 --> 00:30:23,320 ...but then, that's what I adore about you. 446 00:30:24,739 --> 00:30:26,240 I have a proposal. 447 00:30:26,407 --> 00:30:30,536 What say you I teach you some of the new steps? 448 00:30:30,703 --> 00:30:33,413 Oh, Charlotte, I don't even know the old ones. 449 00:30:33,581 --> 00:30:37,417 And you do this so very well I'd much rather sit down and watch you. 450 00:30:38,086 --> 00:30:39,670 You're very good. 451 00:30:40,839 --> 00:30:42,381 Come on, Humbert. 452 00:30:43,508 --> 00:30:46,552 Humbert Humbert, what a thrillingly different name. 453 00:30:47,136 --> 00:30:52,015 Do you pronounce the surname differently? You know, in a slightly lower tone. 454 00:30:52,183 --> 00:30:54,977 Let's see. Uh, Humbert. 455 00:30:55,144 --> 00:30:57,271 What was that, the first or the second? 456 00:30:58,022 --> 00:31:01,984 Seriously, I'm an awkward tripper and I have no sense of rhythm. 457 00:31:03,027 --> 00:31:05,320 I refuse to believe that about you. 458 00:31:07,615 --> 00:31:09,199 Rhythm is so basic... 459 00:31:09,450 --> 00:31:14,079 ...and it just pours out of you, you simply vibrate rhythm. 460 00:31:15,248 --> 00:31:17,040 Well, I'll just.... 461 00:31:17,876 --> 00:31:21,628 -I'll clap my hands and you go on dancing. -Now, come on, Humbert. 462 00:31:21,796 --> 00:31:23,881 And that was not your surname. 463 00:31:24,048 --> 00:31:25,966 Now, put your hands here. 464 00:31:27,051 --> 00:31:28,302 Tighter. 465 00:31:31,389 --> 00:31:33,557 All right, ready, go. 466 00:31:33,725 --> 00:31:35,809 One, two, cha-cha-cha. 467 00:31:35,977 --> 00:31:37,853 One, two, cha-cha-cha. 468 00:31:39,105 --> 00:31:40,397 Very good. 469 00:31:41,399 --> 00:31:43,525 A little more joie de vivre. 470 00:31:44,611 --> 00:31:45,903 One, two.... 471 00:31:46,070 --> 00:31:49,656 You know, when you smile like that you remind me of someone. 472 00:31:49,949 --> 00:31:52,075 Oh, uh.... 473 00:31:52,243 --> 00:31:54,953 A college boy I had a date with. 474 00:31:55,121 --> 00:31:58,832 I went dancing with him, a young blue-blooded Bostonian. 475 00:31:59,000 --> 00:32:01,501 My very first glamour date. 476 00:32:01,711 --> 00:32:03,003 Oh, ha, ha. 477 00:32:03,171 --> 00:32:04,713 And, you know... 478 00:32:04,881 --> 00:32:07,591 ...in certain lights you remind me of Harold. 479 00:32:07,926 --> 00:32:10,093 You mean, the late Mr.... 480 00:32:10,261 --> 00:32:11,303 Yes. 481 00:32:11,471 --> 00:32:14,598 You're really very different, of course. 482 00:32:14,766 --> 00:32:16,558 Yes, I imagine I am. 483 00:32:17,352 --> 00:32:20,395 But, you know, I adored Harold. 484 00:32:20,563 --> 00:32:24,316 I really did. I swore at the time I would never marry again. 485 00:32:24,525 --> 00:32:26,652 I don't think I will, but.... 486 00:32:26,819 --> 00:32:29,196 It wouldn't be fair to his memory, do you think? 487 00:32:29,364 --> 00:32:32,616 No, one doesn't often find such loyalty these days. 488 00:32:33,117 --> 00:32:35,243 But sometimes, Hum, I wonder... 489 00:32:36,704 --> 00:32:38,497 ...shouldn't life be for the living? 490 00:32:38,665 --> 00:32:40,082 What think you? 491 00:32:40,249 --> 00:32:43,460 You see, I'm a strongly emotional woman. 492 00:32:43,628 --> 00:32:45,754 Very strongly emotional. 493 00:32:47,048 --> 00:32:49,591 -Don't be afraid of hurting me. -No, I'm not, really. 494 00:32:49,759 --> 00:32:51,468 Take me in your arms. 495 00:32:51,636 --> 00:32:55,389 I can't live in the past. Not anymore, Hum, not anymore. 496 00:32:56,808 --> 00:32:58,058 Hi. 497 00:32:59,394 --> 00:33:01,103 Lolita! 498 00:33:02,480 --> 00:33:03,772 Uh, darling. 499 00:33:05,900 --> 00:33:07,234 Cha-cha-cha. 500 00:33:08,194 --> 00:33:09,736 Uh, darling. 501 00:33:10,321 --> 00:33:12,197 Did you come back for something? 502 00:33:12,365 --> 00:33:15,909 No, Mona's party turned out to be sort of a drag. 503 00:33:16,077 --> 00:33:18,495 I thought I'd come back and see what you were doing. 504 00:33:18,663 --> 00:33:22,499 We had a wonderful evening. Your mother created a magnificent spread. 505 00:33:22,667 --> 00:33:24,209 Did you have something to eat? 506 00:33:24,377 --> 00:33:27,713 They served some kind of salty fish eggs, but I didn't like them. 507 00:33:27,880 --> 00:33:30,716 I'll make you a sandwich. There's lots of food left over. 508 00:33:30,883 --> 00:33:32,676 That's great. I'm starving. 509 00:33:32,844 --> 00:33:36,388 I don't think she should be stuffing herself when she should go to sleep. 510 00:33:36,556 --> 00:33:37,681 But, Mom... 511 00:33:38,641 --> 00:33:41,685 ...I'm hungry and I've got to have something to eat. 512 00:33:42,520 --> 00:33:43,687 All right. 513 00:33:44,689 --> 00:33:47,899 Uh, but you take it upstairs and after you've eaten it... 514 00:33:48,067 --> 00:33:50,235 ...you go right to sleep. 515 00:33:52,321 --> 00:33:54,906 Did you have a good time dancing with Clare Quilty? 516 00:33:55,074 --> 00:33:56,533 Well, of course... 517 00:33:56,701 --> 00:33:59,036 ...he's a very erudite gentleman. 518 00:33:59,203 --> 00:34:02,414 Yeah, I know. All the girls are crazy about him too. 519 00:34:02,582 --> 00:34:04,791 That's neither here nor there. 520 00:34:05,835 --> 00:34:06,835 Since when? 521 00:34:07,003 --> 00:34:09,796 Here we are. Excuse me. 522 00:34:10,006 --> 00:34:12,424 Loaded with mayonnaise, just the way you like it. 523 00:34:12,592 --> 00:34:13,800 Thank you. 524 00:34:14,427 --> 00:34:17,554 Uh, darling, take it upstairs. 525 00:34:17,805 --> 00:34:20,057 I don't want to go to bed. It's too early. 526 00:34:20,224 --> 00:34:24,227 Ha. Uh, we all think that Lo should go to bed. 527 00:34:24,395 --> 00:34:27,064 I don't have to. This is a free country. 528 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 Which means there will be no allowance this week. 529 00:34:31,194 --> 00:34:33,070 Which means I think you stink this week. 530 00:34:33,237 --> 00:34:34,988 To bed this instant! 531 00:34:35,156 --> 00:34:36,323 Go to bed. 532 00:34:36,491 --> 00:34:37,824 I heard that. 533 00:34:41,579 --> 00:34:42,788 Good night, Lo. 534 00:34:47,418 --> 00:34:49,086 That miserable little brat. 535 00:34:49,253 --> 00:34:52,464 She is becoming impossible, simply impossible. 536 00:34:52,632 --> 00:34:56,176 The idea.... The idea of her sneaking back here and spying on us. 537 00:34:56,344 --> 00:34:57,969 I don't think she was spying on us. 538 00:34:58,137 --> 00:34:59,638 Really? What would you call it? 539 00:34:59,806 --> 00:35:01,306 I'm sure she intended no harm. 540 00:35:01,474 --> 00:35:05,560 Like hell she didn't! She's always been a spiteful little pest. 541 00:35:05,728 --> 00:35:08,647 Since the age of 1. Do you know she kept throwing her toys... 542 00:35:08,815 --> 00:35:12,609 ...out of her crib so that I would have to keep stooping over to pick them up. 543 00:35:12,777 --> 00:35:15,278 She has always had some kind of gripe against me. 544 00:35:15,446 --> 00:35:18,031 Now she sees herself as some kind of a starlet. 545 00:35:18,199 --> 00:35:22,744 Well, I see her as a sturdy, healthy but decidedly homely child. 546 00:35:23,287 --> 00:35:26,248 I mean, is it my fault if I feel young? 547 00:35:26,541 --> 00:35:29,793 Why should my child resent it? You don't resent it, do you? 548 00:35:29,961 --> 00:35:33,964 Do you think I'm just a foolish, romantic American girl? 549 00:35:34,340 --> 00:35:36,049 No. No, no, no. 550 00:35:41,973 --> 00:35:43,390 Let's, uh, heh.... 551 00:35:44,183 --> 00:35:48,728 Why don't I throw on a wrap and we can go out for a little ride in the car? 552 00:35:48,896 --> 00:35:51,106 Well, it's a little late, Charlotte. 553 00:35:52,150 --> 00:35:55,402 Well, let's at least, uh, finish our champagne, shall we? 554 00:35:55,570 --> 00:35:59,114 I've had a very exhausting evening. I think I'd best go to bed. 555 00:35:59,282 --> 00:36:01,283 But it's not even 1. 556 00:36:01,450 --> 00:36:06,621 My neuralgia's about to strike with heartburn, an old ally, and so.... 557 00:36:07,331 --> 00:36:10,458 Good night, and thank you for a charming evening. 558 00:36:12,044 --> 00:36:13,837 You're very welcome. 559 00:36:47,455 --> 00:36:52,167 What drives me insane is the twofold nature of this nymphet. 560 00:36:52,335 --> 00:36:53,627 Of every nymphet, perhaps. 561 00:36:54,212 --> 00:36:58,798 This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness... 562 00:36:59,383 --> 00:37:01,801 ...and a kind of eerie vulgarity. 563 00:37:02,553 --> 00:37:07,724 I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so... 564 00:37:07,892 --> 00:37:11,478 ...and only a loving wife could decipher my microscopic script. 565 00:37:20,905 --> 00:37:24,074 Miss, in this house, we do not eat with the table on the el-- 566 00:37:24,242 --> 00:37:25,992 Elbows on the tables. 567 00:37:28,079 --> 00:37:30,038 Must you pamper your pimples? 568 00:37:31,290 --> 00:37:34,459 Do you mind if I eat? I've got to meet Mona. 569 00:37:34,752 --> 00:37:38,171 Oh. This morning you have to meet Mona. Last night-- 570 00:37:38,756 --> 00:37:41,091 First you wash every dish, then you go upstairs... 571 00:37:41,259 --> 00:37:43,301 ...and make your bed and clean up your room. 572 00:37:43,469 --> 00:37:47,430 I am not picking up after you today, miss, or any day! 573 00:37:56,148 --> 00:37:57,607 Hello. Excuse me. 574 00:37:57,858 --> 00:38:00,986 -Is it Kenny? -No. Just a minute. 575 00:38:01,862 --> 00:38:03,989 Uh, Jean, uh, just a second. 576 00:38:04,407 --> 00:38:08,827 Take this tray up to Professor Humbert and do not disturb him. 577 00:38:09,537 --> 00:38:12,163 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am. 578 00:38:12,915 --> 00:38:13,999 Jean? 579 00:38:14,500 --> 00:38:16,459 I'm very glad you called. 580 00:38:17,003 --> 00:38:18,128 Yes. 581 00:38:18,671 --> 00:38:20,130 Oh! 582 00:38:20,339 --> 00:38:21,548 Mona? 583 00:38:22,591 --> 00:38:23,717 What time? 584 00:38:24,927 --> 00:38:27,387 Well, I'm very glad you called me, Jean. 585 00:38:27,555 --> 00:38:31,224 Well, there's something very important we both have to talk about. 586 00:38:31,392 --> 00:38:33,810 That's a good idea. Well, I'd rather not.... 587 00:38:34,270 --> 00:38:36,479 -Who is it? -Lolita. 588 00:38:38,065 --> 00:38:39,190 Come in. 589 00:38:42,778 --> 00:38:44,070 Here's your breakfast. 590 00:38:44,238 --> 00:38:45,864 Thank you very much. Good morning. 591 00:38:46,032 --> 00:38:47,574 Good morning. 592 00:38:50,995 --> 00:38:53,663 Don't tell Mom, but I ate all your bacon. 593 00:38:54,749 --> 00:38:57,083 You have a very long face today. 594 00:38:57,501 --> 00:38:58,668 Oh, yeah? 595 00:39:03,799 --> 00:39:05,675 What were you writing? 596 00:39:07,094 --> 00:39:09,804 I was writing a poem. 597 00:39:10,097 --> 00:39:11,639 Mm-hm? 598 00:39:12,016 --> 00:39:13,183 What's it about? 599 00:39:13,351 --> 00:39:14,976 It's about people. 600 00:39:15,144 --> 00:39:16,436 Hmm. 601 00:39:16,896 --> 00:39:18,605 That's a novel subject. 602 00:39:19,523 --> 00:39:23,360 You know, it's funny, it sort of looked like a diary when I came in. 603 00:39:23,611 --> 00:39:28,615 I always write my poems in a diary. It's one of my little idiosyncrasies. 604 00:39:28,783 --> 00:39:29,949 Mm. 605 00:39:32,036 --> 00:39:35,997 Afraid somebody's gonna steal your ideas and sell them to Hollywood? 606 00:39:36,165 --> 00:39:39,459 Perhaps. Would you like me to read you some poetry? 607 00:39:40,127 --> 00:39:41,544 Sure, why not? 608 00:39:43,297 --> 00:39:45,048 This is my favorite poet. 609 00:39:47,093 --> 00:39:48,885 -It was-- -Who's the poet? 610 00:39:49,345 --> 00:39:50,929 The divine Edgar. 611 00:39:51,222 --> 00:39:53,056 Who's the divine Edgar? Edgar who? 612 00:39:53,224 --> 00:39:55,266 -Edgar Allan Poe, of course. -Mm. 613 00:39:55,684 --> 00:39:57,894 It was night in the lonesome October 614 00:39:58,062 --> 00:40:00,647 Of my most immemorial year 615 00:40:00,815 --> 00:40:03,316 Notice how he emphasizes this word. 616 00:40:03,901 --> 00:40:06,444 It was hard by the dim lake of Auber 617 00:40:06,612 --> 00:40:09,239 In the misty mid region of Weir 618 00:40:09,407 --> 00:40:13,118 You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it, you see? 619 00:40:13,285 --> 00:40:16,079 And it comes back as "mid region of Weir." 620 00:40:17,123 --> 00:40:19,707 "Mid region," and twists it to "dim." 621 00:40:20,000 --> 00:40:22,377 That's pretty good, pretty clever. 622 00:40:23,170 --> 00:40:25,797 Thus I pacified Psyche and kissed her 623 00:40:26,006 --> 00:40:28,967 And conquered her scruples and gloom 624 00:40:29,427 --> 00:40:31,803 And we passed to the end of the vista 625 00:40:31,971 --> 00:40:34,431 But were stopped by the door of a tomb 626 00:40:34,598 --> 00:40:37,267 And I said, "What is written, sweet sister?" 627 00:40:37,435 --> 00:40:41,563 She replied, "Ulalume, Ulalume" 628 00:40:42,606 --> 00:40:45,650 Well, I think it's a little corny, to tell you the truth. 629 00:40:45,818 --> 00:40:47,652 What do you object to? 630 00:40:48,487 --> 00:40:51,948 Well, the "vista-sister," that's like "Lolita-sweeter." 631 00:40:52,491 --> 00:40:54,868 That's very true. That's a very acute observation. 632 00:40:55,035 --> 00:40:58,288 If you were in my class I would give you an A-plus. 633 00:40:59,540 --> 00:41:04,627 Tell me, was Mona Farlow annoyed when you left her party last night? 634 00:41:04,795 --> 00:41:07,464 Mona? Annoyed? Heh, heh. 635 00:41:07,631 --> 00:41:10,884 Well, I thought she might be looking forward to.... 636 00:41:11,469 --> 00:41:14,220 -Don't worry about Mona. -Oh? 637 00:41:14,972 --> 00:41:17,974 -Let me tell you something about Mona. -Do, please. 638 00:41:19,727 --> 00:41:22,812 No, I'd better not tell you. You'll blab. 639 00:41:22,980 --> 00:41:26,232 I will never give away any of your secrets. 640 00:41:26,400 --> 00:41:28,151 -You wouldn't? -I promise. 641 00:41:29,069 --> 00:41:30,361 Oh. 642 00:41:31,697 --> 00:41:33,907 Well, for that you get a little reward. 643 00:41:34,074 --> 00:41:35,825 Thank you very much. 644 00:41:36,285 --> 00:41:38,119 -Here! -Oh, no, please. No. 645 00:41:38,913 --> 00:41:41,289 Lolita. No. 646 00:41:41,457 --> 00:41:42,999 Put your head back. 647 00:41:43,292 --> 00:41:44,792 Put your head back. 648 00:41:46,295 --> 00:41:47,837 Open your mouth. 649 00:41:48,297 --> 00:41:50,298 You can have one little bite. 650 00:41:52,927 --> 00:41:54,427 Lolita? 651 00:41:57,515 --> 00:41:59,098 Lolita! 652 00:41:59,266 --> 00:42:00,475 What? 653 00:42:01,519 --> 00:42:03,019 Come down here. 654 00:42:07,316 --> 00:42:08,858 What do you want? 655 00:42:09,485 --> 00:42:10,610 Firstly... 656 00:42:11,612 --> 00:42:14,072 ...when I call you I want you to come right down... 657 00:42:14,240 --> 00:42:17,116 ...and not make me holler for you from room to room. 658 00:42:17,284 --> 00:42:18,284 Yes, ma'am. 659 00:42:18,452 --> 00:42:21,955 Secondly, I want you to go right into your room and put on a dress. 660 00:42:22,122 --> 00:42:24,582 I'm going to the Farlows and I want you to come. 661 00:42:24,750 --> 00:42:26,751 But I'm supposed to meet Mona at the lake. 662 00:42:26,919 --> 00:42:30,547 And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again. 663 00:42:30,714 --> 00:42:33,633 He is a writer and he is not to be disturbed. 664 00:42:33,801 --> 00:42:35,218 Sieg Heil. 665 00:42:40,224 --> 00:42:42,976 You know, I have a glorious surprise for us. 666 00:42:43,936 --> 00:42:47,146 -Uh, one of your dramatic sweets? -Mm-mm. 667 00:42:47,314 --> 00:42:48,648 Guess again. 668 00:42:52,194 --> 00:42:54,237 The Farlows have been arrested. 669 00:42:54,697 --> 00:42:56,990 Really, Hum. Thank you, Louise. 670 00:42:57,616 --> 00:42:59,576 I'm no good at guessing. 671 00:43:01,036 --> 00:43:03,871 Mona Farlow is leaving for summer camp tomorrow. 672 00:43:04,748 --> 00:43:06,749 Lolita is going with her. 673 00:43:07,626 --> 00:43:09,752 You were absolutely right when you warned me... 674 00:43:09,920 --> 00:43:12,714 ...that I was getting too liberal with her about boys. 675 00:43:12,881 --> 00:43:15,717 What's more, Mona disappeared from that party last night... 676 00:43:15,884 --> 00:43:18,511 ...and she did not come home till 4 a.m. 677 00:43:18,721 --> 00:43:21,889 So Jean and I decided that isolation from boys... 678 00:43:22,099 --> 00:43:26,019 ...would be the best thing for both of the girls this crucial summer. 679 00:43:26,353 --> 00:43:27,604 Yes. 680 00:43:29,857 --> 00:43:32,400 Do you think that the camp is the answer? 681 00:43:32,735 --> 00:43:35,111 Frankly, Hum, I do. And it's all arranged. 682 00:43:35,571 --> 00:43:38,656 The Farlows and I phoned the camp long-distance... 683 00:43:38,824 --> 00:43:41,534 ...heh, and I did all the shopping this.... 684 00:43:41,702 --> 00:43:44,078 Is something the matter with your face? 685 00:43:44,246 --> 00:43:46,539 -Toothache. -You poor man. 686 00:43:46,999 --> 00:43:50,877 If it still pains you tomorrow, I'll call and arrange an appointment. 687 00:43:51,712 --> 00:43:53,171 How far away is this camp? 688 00:43:53,339 --> 00:43:57,800 Mm, two hundred miles. It was a stroke of genius on Mama's part. 689 00:43:58,636 --> 00:44:01,054 Ah. Ain't I clever? 690 00:44:02,973 --> 00:44:07,060 Shall we, um, take our coffee out to the piazza... 691 00:44:07,561 --> 00:44:10,688 ...or do you want to go upstairs and nurse that tooth? 692 00:44:15,736 --> 00:44:17,236 Nurse the tooth. 693 00:44:53,524 --> 00:44:55,191 I'll be right back. 694 00:45:06,036 --> 00:45:08,204 Well, I guess I won't be seeing you again, huh? 695 00:45:09,957 --> 00:45:12,166 I shall be moving on. 696 00:45:12,334 --> 00:45:15,670 I must prepare for my work at Beardsley College in the fall. 697 00:45:16,296 --> 00:45:18,506 Then I guess this is goodbye. 698 00:45:20,926 --> 00:45:22,218 Yes. 699 00:45:23,429 --> 00:45:24,971 Don't forget me. 700 00:46:29,661 --> 00:46:31,662 Are you upstairs, Mr. Humbert? 701 00:46:33,957 --> 00:46:35,208 Mr. Humbert! 702 00:46:43,801 --> 00:46:46,302 Mrs. Haze asked me to give you this. 703 00:46:46,512 --> 00:46:48,346 Thank you very much. Ahem. 704 00:47:02,444 --> 00:47:04,153 "This is a confession. 705 00:47:05,489 --> 00:47:06,906 I love you. 706 00:47:07,950 --> 00:47:11,661 Last Sunday in church, my dear one, when I asked the Lord... 707 00:47:11,829 --> 00:47:16,541 ...what to do about it, I was told to act as I am acting now. 708 00:47:17,334 --> 00:47:19,669 You see, there is no alternative. 709 00:47:19,920 --> 00:47:22,547 I have loved you from the minute I saw you. 710 00:47:23,173 --> 00:47:27,301 I am a passionate and lonely woman... 711 00:47:27,845 --> 00:47:30,137 ...and you are the love of my life. 712 00:47:30,556 --> 00:47:32,056 Now you know. 713 00:47:32,850 --> 00:47:35,977 So you will please, at once, pack and leave. 714 00:47:36,353 --> 00:47:40,106 This is a landlady's order. I am dismissing a lodger. 715 00:47:40,524 --> 00:47:44,277 I am kicking you out. Go, scram, départez! 716 00:47:44,987 --> 00:47:48,739 I shall be back by dinnertime. I do not wish to find you in the house. 717 00:47:48,907 --> 00:47:51,659 You see, chérie... 718 00:47:52,202 --> 00:47:55,121 ...if you decided to stay, if I found you at home... 719 00:47:55,289 --> 00:47:57,373 ...which I know I won't... 720 00:47:57,708 --> 00:48:01,294 ...and that's why I'm able to go on like this... 721 00:48:02,045 --> 00:48:06,007 ...the fact of your remaining that you.... 722 00:48:10,012 --> 00:48:12,889 That you want me as much as I do you... 723 00:48:13,724 --> 00:48:15,808 ...as a lifelong mate... 724 00:48:17,477 --> 00:48:22,648 ...and you are ready to link up your life with mine forever and ever... 725 00:48:22,816 --> 00:48:25,568 ...and be a father to my little girl. 726 00:48:25,736 --> 00:48:27,361 Goodbye, dear one. 727 00:48:28,447 --> 00:48:30,114 Pray for me... 728 00:48:31,575 --> 00:48:33,200 ...if you ever pray." 729 00:49:04,232 --> 00:49:05,566 Hum? 730 00:49:10,072 --> 00:49:11,364 Hum? 731 00:49:14,743 --> 00:49:16,202 Hum, baby. 732 00:49:18,497 --> 00:49:21,290 The wedding was a quiet affair... 733 00:49:22,000 --> 00:49:25,503 ...and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover... 734 00:49:25,671 --> 00:49:28,798 ...did I experience only bitterness and distaste? 735 00:49:29,466 --> 00:49:34,553 No. Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity... 736 00:49:35,055 --> 00:49:39,058 ...to some faint tenderness, even to a pattern of remorse... 737 00:49:39,351 --> 00:49:42,979 ...daintily running along the steel of his conspiratorial dagger. 738 00:49:43,146 --> 00:49:44,897 Dear, the door's locked. 739 00:49:45,065 --> 00:49:46,148 Mm-hm. 740 00:49:49,903 --> 00:49:53,114 Sweetheart, I don't want any secrets between us. 741 00:49:53,448 --> 00:49:55,408 It makes me feel insecure. 742 00:49:56,785 --> 00:49:58,744 Can't this wait till I come out of here? 743 00:50:04,084 --> 00:50:05,751 I suppose. 744 00:50:11,508 --> 00:50:13,968 Hum, what do you do in there so long? 745 00:50:14,136 --> 00:50:16,053 I wanna talk to you. 746 00:50:17,848 --> 00:50:22,101 I haven't been here long. In point of fact, I only just came in. 747 00:50:23,937 --> 00:50:27,148 Were there a lot of women in your life before me? 748 00:50:27,315 --> 00:50:29,692 I've told you about them already. 749 00:50:31,236 --> 00:50:33,070 Well, you didn't tell me... 750 00:50:34,364 --> 00:50:35,948 ...about all of them. 751 00:50:37,534 --> 00:50:40,244 Charlotte, if it would make you any happier... 752 00:50:40,412 --> 00:50:43,205 ...I will sit right down and make out a complete list... 753 00:50:43,373 --> 00:50:45,374 ...of every woman I have ever known. 754 00:50:45,542 --> 00:50:46,834 Would that satisfy you? 755 00:50:48,587 --> 00:50:50,755 I'm lonesome. 756 00:50:55,594 --> 00:50:58,179 I think it's healthy for me to be jealous. 757 00:50:58,889 --> 00:51:00,890 It means that I love you. 758 00:51:05,604 --> 00:51:07,813 You know how happy I can make you. 759 00:51:07,981 --> 00:51:10,816 Mm-hm. 760 00:51:14,613 --> 00:51:15,863 But, uh... 761 00:51:16,573 --> 00:51:20,826 ...Charlotte, I haven't even had my morning cup of coffee yet. 762 00:51:23,914 --> 00:51:26,123 You want me to make you some? 763 00:51:26,291 --> 00:51:29,001 Please do that, like a good little wife. 764 00:51:32,089 --> 00:51:33,297 All right. 765 00:51:53,276 --> 00:51:54,652 Darling.... 766 00:51:56,530 --> 00:51:58,656 I don't care about any other woman. 767 00:51:58,824 --> 00:52:02,451 I know that our love is sacred, the others were profane. 768 00:52:03,078 --> 00:52:05,913 Yes, sacred, that's right, that's what it is. Mm. 769 00:52:06,540 --> 00:52:07,998 Oh, Hum. 770 00:52:08,500 --> 00:52:10,709 Hum, baby, you know, I love the way you smell. 771 00:52:10,877 --> 00:52:14,380 Oh! You do arouse the pagan in me. 772 00:52:15,715 --> 00:52:19,969 Hum, you just touch me and I go as limp as a noodle. 773 00:52:20,137 --> 00:52:21,262 It scares me. 774 00:52:21,429 --> 00:52:23,055 Yes, I know the feeling. 775 00:52:26,393 --> 00:52:28,269 Do you believe in God? 776 00:52:32,357 --> 00:52:34,400 The question is, does God believe in me? 777 00:52:34,568 --> 00:52:36,110 Shh! 778 00:52:38,738 --> 00:52:43,325 I wouldn't care if your maternal grandfather turned out to be a Turk. 779 00:52:44,703 --> 00:52:46,620 But if I ever found out... 780 00:52:47,664 --> 00:52:50,207 ...that you didn't believe in God... 781 00:52:52,210 --> 00:52:54,044 ...I think I would commit suicide. 782 00:52:54,462 --> 00:52:56,839 Hey. A gun! 783 00:52:58,300 --> 00:52:59,925 It belonged to Mr. Haze. 784 00:53:00,093 --> 00:53:02,052 You should be careful with those things. 785 00:53:02,220 --> 00:53:03,220 It's not loaded. 786 00:53:03,722 --> 00:53:06,515 That's what they all say, "I didn't know it was loaded." 787 00:53:07,017 --> 00:53:08,684 This is a sacred weapon. 788 00:53:09,853 --> 00:53:11,562 It's a tragic treasure. 789 00:53:12,814 --> 00:53:16,775 Mr. Haze purchased it when he found out he was ill. 790 00:53:17,068 --> 00:53:20,237 He wanted to spare me the sight of his suffering. 791 00:53:20,405 --> 00:53:24,408 Happily or unhappily, he was hospitalized before he could use it. 792 00:53:24,618 --> 00:53:26,744 Will you put it down, please? 793 00:53:28,163 --> 00:53:29,288 Thank you. 794 00:53:30,290 --> 00:53:31,957 That's better now, isn't it, huh? 795 00:53:32,125 --> 00:53:34,460 Uh-huh? Mm-hm? 796 00:53:40,759 --> 00:53:42,134 Oh, you man! 797 00:53:45,263 --> 00:53:46,388 Darling... 798 00:53:47,807 --> 00:53:49,308 ...you know... 799 00:53:49,851 --> 00:53:52,144 ...I have a most ambitious fantasy. 800 00:53:53,563 --> 00:53:54,980 What's yours? 801 00:53:56,942 --> 00:54:01,695 I would love to get hold of a real French servant girl... 802 00:54:02,530 --> 00:54:06,408 ...you know, like the German girls the Farlows had... 803 00:54:07,911 --> 00:54:10,537 ...and have her come and live in the house. 804 00:54:10,747 --> 00:54:11,914 No room. 805 00:54:13,083 --> 00:54:15,125 We could put her in Lo's room. 806 00:54:15,460 --> 00:54:18,963 I've been meaning to make a guest room out of that hole, anyway. 807 00:54:19,339 --> 00:54:20,923 And where, pray... 808 00:54:22,050 --> 00:54:24,134 ...will you put your daughter... 809 00:54:24,427 --> 00:54:26,679 ...when you get your guest or your maid? 810 00:54:26,846 --> 00:54:30,683 You know, I've decided to send her straight from camp... 811 00:54:31,309 --> 00:54:33,435 ...to a good boarding school... 812 00:54:33,603 --> 00:54:36,313 ...you know, with strict religious training... 813 00:54:36,481 --> 00:54:38,482 ...and then on to college. 814 00:54:39,985 --> 00:54:44,029 Darling, it's going to be you and me alone... 815 00:54:44,447 --> 00:54:46,198 ...forever. 816 00:54:55,959 --> 00:54:58,002 Darling, you've gone away. 817 00:54:59,045 --> 00:55:02,339 Just a minute, I'm following a train of thought. 818 00:55:15,854 --> 00:55:17,521 It doesn't matter. 819 00:55:21,401 --> 00:55:23,027 C'est la vie. 820 00:55:26,281 --> 00:55:27,573 Hey. 821 00:55:28,116 --> 00:55:29,825 Am I on that train? 822 00:55:31,202 --> 00:55:32,369 Yes. 823 00:55:34,414 --> 00:55:35,956 I should hope so. 824 00:55:40,170 --> 00:55:41,837 Let's let it ring. 825 00:55:46,468 --> 00:55:48,093 Oh.... 826 00:55:50,430 --> 00:55:51,805 Hello? 827 00:55:53,475 --> 00:55:55,726 Yes, this is Mrs. Charlotte Humbert. 828 00:55:57,020 --> 00:55:58,228 Oh, uh.... 829 00:55:58,396 --> 00:56:02,524 I'll accept the charges. It's Lolita. She's calling long-distance. 830 00:56:03,401 --> 00:56:04,735 Hello? 831 00:56:05,445 --> 00:56:07,071 Hello, dear. 832 00:56:07,238 --> 00:56:08,614 We're fine. 833 00:56:11,576 --> 00:56:12,659 Yes. 834 00:56:15,080 --> 00:56:18,123 We spent the honeymoon on Hourglass Lake. 835 00:56:18,416 --> 00:56:20,793 Well, with a few other young marrieds. 836 00:56:21,378 --> 00:56:23,379 Is anything wrong? 837 00:56:24,506 --> 00:56:26,298 You lost your new sweater? 838 00:56:28,843 --> 00:56:30,260 In the woods? 839 00:56:31,429 --> 00:56:32,846 Uh.... 840 00:56:33,640 --> 00:56:35,182 Yes, he's here. 841 00:56:36,893 --> 00:56:39,103 What do you want to thank him for? 842 00:56:40,355 --> 00:56:41,522 Candy. 843 00:56:42,690 --> 00:56:43,982 Just a minute. 844 00:56:44,442 --> 00:56:49,613 Hum, I really wish that you would not send her candy without consulting me. 845 00:56:50,990 --> 00:56:52,282 Hum. 846 00:56:53,034 --> 00:56:54,701 I'm talking to you. 847 00:56:58,123 --> 00:57:01,750 Even in the most harmonious households, such as ours... 848 00:57:01,918 --> 00:57:04,837 ...not all the decisions are taken by the female... 849 00:57:05,004 --> 00:57:08,841 ...especially when the male partner has fulfilled his obligations... 850 00:57:09,092 --> 00:57:10,926 ...beyond the line of duty. 851 00:57:11,094 --> 00:57:14,471 When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake... 852 00:57:14,639 --> 00:57:17,349 ...I was glad to become the bronzed glamour boy for you... 853 00:57:17,517 --> 00:57:19,184 ...instead of remaining the scholar. 854 00:57:19,519 --> 00:57:24,148 Even then I scoot along after you like an obliging little lapdog. 855 00:57:24,315 --> 00:57:28,193 Yes, I'm happy. I'm delighted to be bossed by you... 856 00:57:28,361 --> 00:57:29,862 ...but every game has its rules. 857 00:57:39,581 --> 00:57:40,622 Lolita? 858 00:58:43,061 --> 00:58:46,271 No man can bring about the perfect murder. 859 00:58:46,898 --> 00:58:48,982 Chance, however, can do it. 860 00:58:52,612 --> 00:58:55,656 Just minutes ago she had said it wasn't loaded. 861 00:58:56,032 --> 00:58:59,159 What if I had playfully pulled the trigger then? 862 00:59:02,121 --> 00:59:05,916 "She said it wasn't loaded. It belonged to the late Mr. Haze. 863 00:59:06,125 --> 00:59:08,252 She was having her morning tub. 864 00:59:08,461 --> 00:59:11,964 We had just finished talking about our plans for the future. 865 00:59:12,799 --> 00:59:16,677 I decided to play a practical joke and pretend I was a burglar. 866 00:59:16,844 --> 00:59:20,847 We were newlyweds and still did things like that to each other. 867 00:59:21,808 --> 00:59:26,979 As soon as it happened I called an ambulance, but it was too late." 868 00:59:28,314 --> 00:59:29,940 Simple, isn't it? 869 00:59:31,067 --> 00:59:32,985 The perfect murder. 870 01:00:18,072 --> 01:00:22,576 She splashed in the tub, a trustful, clumsy seal... 871 01:00:23,369 --> 01:00:27,205 ...and all the logic of passion screamed in my ear: 872 01:00:28,374 --> 01:00:30,250 "Now is the time." 873 01:00:31,377 --> 01:00:34,171 But, what do you know, folks... 874 01:00:34,339 --> 01:00:37,215 ...I just couldn't make myself do it. 875 01:00:38,468 --> 01:00:41,345 The scream grew more and more remote... 876 01:00:41,512 --> 01:00:45,849 ...and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday... 877 01:00:46,017 --> 01:00:48,685 ...nor any other day or night... 878 01:00:48,853 --> 01:00:51,855 ...could I make myself put her to death. 879 01:01:03,242 --> 01:01:04,660 Charlotte? 880 01:01:15,797 --> 01:01:17,255 Darling? 881 01:01:19,717 --> 01:01:20,759 Darling? 882 01:01:22,553 --> 01:01:23,720 Darling? 883 01:01:27,433 --> 01:01:30,435 That's my diary. We don't read other people's diaries, do we? 884 01:01:31,604 --> 01:01:34,523 Charlotte, that's my diary. Give it to me, please. 885 01:01:36,234 --> 01:01:37,984 Please. No, no. 886 01:01:38,277 --> 01:01:39,778 "The Haze woman. 887 01:01:41,864 --> 01:01:43,198 The cow. 888 01:01:44,701 --> 01:01:46,702 The obnoxious mama. 889 01:01:46,953 --> 01:01:49,454 The brainless baba." 890 01:01:49,706 --> 01:01:52,624 Well, the stupid Haze is no longer your dupe. 891 01:01:52,792 --> 01:01:53,834 Give me that, please. 892 01:01:54,001 --> 01:01:56,336 You leave that alone or I'll scream out the window! 893 01:01:56,504 --> 01:01:59,589 Quiet. Let's discuss this. Let's sit and discuss it quietly... 894 01:01:59,757 --> 01:02:02,050 -...like civilized people. -You're a monster. 895 01:02:02,218 --> 01:02:06,722 You're a disgusting, despicable, loathsome, criminal fraud! 896 01:02:06,889 --> 01:02:08,390 Don't do that. 897 01:02:09,517 --> 01:02:11,685 -I can expl-- -Get out of my way. 898 01:02:11,853 --> 01:02:13,979 -I'm getting out of here. -No. I want to talk-- 899 01:02:14,147 --> 01:02:16,273 Go on, get out of my way. 900 01:02:17,942 --> 01:02:19,651 I'm leaving here today. 901 01:02:20,987 --> 01:02:22,446 You can have all of it. 902 01:02:22,613 --> 01:02:26,992 But you are never going to see that miserable brat again! 903 01:02:27,285 --> 01:02:29,077 Charlotte, please, listen to me. 904 01:02:29,620 --> 01:02:31,663 Charlotte, come here, please. 905 01:02:33,374 --> 01:02:35,250 Charlotte, open the door! 906 01:02:35,418 --> 01:02:37,085 I want to speak to you. 907 01:02:37,420 --> 01:02:39,337 This is so easy to explain. 908 01:02:39,505 --> 01:02:42,674 It's an hallucination. You're crazy, Charlotte. 909 01:02:44,177 --> 01:02:48,305 I'll get you a drink. That's what you want, a nice little drink. 910 01:02:50,516 --> 01:02:52,601 Harold, look what happened. 911 01:02:54,437 --> 01:02:56,396 I was disloyal to you. 912 01:02:57,190 --> 01:02:59,024 I couldn't help it, though. 913 01:02:59,442 --> 01:03:02,027 Seven years is a very long time. 914 01:03:03,696 --> 01:03:06,364 Why did you go and die on me?! 915 01:03:08,743 --> 01:03:12,078 I didn't know anything about life, I was very young. 916 01:03:13,206 --> 01:03:16,750 If you hadn't died, all this wouldn't have happened! 917 01:03:20,087 --> 01:03:21,671 Darling, forgive me. 918 01:03:22,882 --> 01:03:24,466 Forgive me. 919 01:03:33,810 --> 01:03:36,436 You were the soul of integrity. 920 01:03:39,148 --> 01:03:42,275 How did we produce such a little beast? 921 01:03:45,071 --> 01:03:48,156 I promise. I promise. 922 01:03:48,658 --> 01:03:53,411 I promise you that I'll know better next time. 923 01:03:54,622 --> 01:03:58,708 Next time it's going to be somebody you'll be very proud of. 924 01:03:58,960 --> 01:04:00,043 Harold. 925 01:04:08,594 --> 01:04:10,220 Charlotte! 926 01:04:10,847 --> 01:04:15,225 Those notes you found were fragments of a novel that I'm writing. 927 01:04:20,356 --> 01:04:24,609 Your name, and Lolita's, were put in by mere chance... 928 01:04:24,777 --> 01:04:27,612 ...just because they were handy. 929 01:04:32,869 --> 01:04:35,287 That's the way novelists work. 930 01:04:35,454 --> 01:04:38,039 They think of the names of their friends... 931 01:04:38,207 --> 01:04:43,169 ...and the people who enter into their daily life... 932 01:04:43,337 --> 01:04:45,338 ...like the Farlows... 933 01:04:46,257 --> 01:04:48,884 ...and they think up funny situations. 934 01:04:51,387 --> 01:04:53,138 I'm making a martini for you. 935 01:05:03,691 --> 01:05:05,567 Uh, Charlotte! 936 01:05:05,818 --> 01:05:07,152 I'll take it! 937 01:05:10,031 --> 01:05:11,406 Yes? 938 01:05:11,574 --> 01:05:12,991 Yes, this is he. 939 01:05:13,784 --> 01:05:14,993 Yes. 940 01:05:16,746 --> 01:05:18,038 What? 941 01:05:20,207 --> 01:05:22,626 But my wife is upstairs in her bedroom. 942 01:05:23,169 --> 01:05:26,755 Is this a gag? Is this one of the fellows at the country club? 943 01:05:27,089 --> 01:05:28,673 Just hold on, please. 944 01:05:29,342 --> 01:05:30,842 Charlotte! 945 01:05:31,010 --> 01:05:33,553 There's a man on the line who says that you've been hit by a car! 946 01:05:34,931 --> 01:05:36,556 Now, listen, please, my friend-- 947 01:05:36,724 --> 01:05:38,600 Just hold on one moment. 948 01:06:03,459 --> 01:06:05,085 The ambulance is here. 949 01:06:05,795 --> 01:06:07,712 Now, you take it easy, okay? 950 01:06:07,964 --> 01:06:09,089 All right? 951 01:06:09,924 --> 01:06:13,009 Mr. Humbert, she just ran right in front of me! 952 01:06:13,219 --> 01:06:16,596 I swerved around, you see, to avoid hitting the dog... 953 01:06:16,764 --> 01:06:19,057 ...and she just ran right in front of me. 954 01:06:19,225 --> 01:06:21,893 My dad's in a state of shock, I gotta look after him... 955 01:06:22,061 --> 01:06:25,021 ...but I just wanted you to know it isn't my fault. 956 01:06:25,314 --> 01:06:27,399 Are you the lady's husband? 957 01:06:28,401 --> 01:06:31,778 -Uh, yes. -I'm afraid she's dead. 958 01:06:48,504 --> 01:06:49,713 Humbert? 959 01:06:50,923 --> 01:06:52,424 Humbert? 960 01:06:53,342 --> 01:06:55,010 It's Jean and John. 961 01:06:59,223 --> 01:07:00,432 Hum? 962 01:07:02,601 --> 01:07:04,477 Humbert, where are you? 963 01:07:06,605 --> 01:07:08,064 Oh. 964 01:07:09,150 --> 01:07:11,526 It's all right. Come in, both of you. 965 01:07:11,902 --> 01:07:15,155 -Jean, I'm perfectly decent. -Are you sure it's all right? 966 01:07:15,322 --> 01:07:16,906 Look, there's a stool. 967 01:07:17,241 --> 01:07:19,034 Sit down on the stool. 968 01:07:19,744 --> 01:07:21,077 You poor man. 969 01:07:21,245 --> 01:07:22,787 Just have to hang on, Hum. 970 01:07:23,789 --> 01:07:25,290 She was.... 971 01:07:26,000 --> 01:07:29,377 She was a wonderful person, Humbert. 972 01:07:30,671 --> 01:07:32,672 She was always so gay, wasn't she, John? 973 01:07:32,840 --> 01:07:36,301 Just remember, I mean, it's always darkest before the dawn. 974 01:07:36,469 --> 01:07:39,345 That's very, very true. 975 01:07:39,972 --> 01:07:43,308 It's just wonderful to have friends at a time like-- 976 01:07:44,935 --> 01:07:46,478 I'm so, so sorry. 977 01:07:48,481 --> 01:07:50,231 Now, see here, old man... 978 01:07:53,402 --> 01:07:55,570 ...you mustn't think of doing anything rash. 979 01:07:55,738 --> 01:07:57,363 Why, of course not. 980 01:07:58,491 --> 01:08:00,742 You have everything to live for, hasn't he? 981 01:08:00,910 --> 01:08:03,828 Perhaps you'd better tell him about Charlotte's kidney. 982 01:08:03,996 --> 01:08:05,330 Oh, yes. 983 01:08:05,498 --> 01:08:09,084 Humbert, Charlotte didn't want anybody to know this... 984 01:08:09,502 --> 01:08:11,336 ...but she hadn't long to live anyhow. 985 01:08:11,504 --> 01:08:13,004 She only had one kidney. 986 01:08:13,172 --> 01:08:14,964 -Born that way. -Yes, that's right. 987 01:08:15,132 --> 01:08:18,760 And the one kidney she had was distressed. 988 01:08:18,928 --> 01:08:19,969 She had... 989 01:08:20,137 --> 01:08:21,846 -Nephritis. -...nephritis. 990 01:08:22,181 --> 01:08:23,515 Char.... Oh.... 991 01:08:25,643 --> 01:08:26,851 I'll get it. 992 01:08:27,144 --> 01:08:28,520 Humbert. 993 01:08:29,021 --> 01:08:32,565 Try to think of your poor little Lolita, all alone in the world. 994 01:08:32,733 --> 01:08:34,818 You must live for her sake. 995 01:08:36,445 --> 01:08:40,532 -Oh, uh, excuse me. -That's all right. Come in, please. 996 01:08:40,699 --> 01:08:43,618 I'm Frederick Beale, Sr. May I talk to you for a moment? 997 01:08:43,786 --> 01:08:44,911 Do, please. 998 01:08:45,079 --> 01:08:46,746 My son was driving the car. 999 01:08:46,914 --> 01:08:49,415 -When that thing happened. -Yes. 1000 01:08:49,625 --> 01:08:53,378 My two youngest, Jack and Mary, are in the same grade as your Lolita. 1001 01:08:53,546 --> 01:08:55,296 He's had a terrible shock. 1002 01:08:55,464 --> 01:08:57,674 Yes, of course he has. 1003 01:08:57,842 --> 01:09:00,802 You know, this isn't easy to talk about... 1004 01:09:00,970 --> 01:09:04,764 ...but technically it was the pedestrian's fault and not the driver's. 1005 01:09:05,015 --> 01:09:07,308 Technically, you're absolutely right. 1006 01:09:07,476 --> 01:09:10,395 You see, it was raining and she ran across the road. 1007 01:09:10,563 --> 01:09:14,691 You don't have to explain to me because I have no quarrel with you. 1008 01:09:15,067 --> 01:09:19,154 Well, I must say you're wonderfully sympathetic. 1009 01:09:19,488 --> 01:09:22,240 In fact, you've been so generous about the whole matter... 1010 01:09:22,408 --> 01:09:25,410 ...I was about to suggest that maybe you'd allow me to pay... 1011 01:09:25,578 --> 01:09:26,911 ...the funeral expenses. 1012 01:09:27,079 --> 01:09:29,455 That's awfully nice of you. 1013 01:09:30,166 --> 01:09:31,708 Thank you very much. 1014 01:09:32,918 --> 01:09:35,587 Well, that's the least I can do. 1015 01:09:36,547 --> 01:09:37,964 It's my pleasure. 1016 01:09:38,257 --> 01:09:40,466 Well, I won't keep you any longer. 1017 01:09:40,676 --> 01:09:43,928 We'll have to get together very soon and sort out the details. 1018 01:09:44,096 --> 01:09:46,598 Yes, let's do that. Yes. 1019 01:10:32,561 --> 01:10:33,937 Do you work here? 1020 01:10:34,104 --> 01:10:35,480 Yeah, sort of. 1021 01:10:36,273 --> 01:10:38,733 -I didn't think you were a camper. -No. 1022 01:10:40,110 --> 01:10:42,528 This is a girls' camp exclusively, isn't it? 1023 01:10:42,696 --> 01:10:43,696 Yeah, yeah. 1024 01:10:43,864 --> 01:10:45,990 I'm Charlie, Mrs. Sedgwick's son. 1025 01:10:46,492 --> 01:10:50,370 Oh. You visit the place, I suppose, from time to time? 1026 01:10:50,537 --> 01:10:51,871 No, I live here. 1027 01:10:53,415 --> 01:10:56,793 Are you the only boy living in the camp? 1028 01:10:56,961 --> 01:10:58,336 The only one. 1029 01:11:01,131 --> 01:11:03,299 Do you know a girl called Lolita? 1030 01:11:03,884 --> 01:11:05,009 Dolores Haze? 1031 01:11:05,177 --> 01:11:06,886 Yeah, yeah, I know her. 1032 01:11:07,179 --> 01:11:08,179 Well? 1033 01:11:08,347 --> 01:11:10,890 Well, I see her around once in a while. Hi, Ma. 1034 01:11:11,058 --> 01:11:14,602 What are those sheets doing there? You know they belong in the laundry room. 1035 01:11:14,770 --> 01:11:17,939 She's almost packed, Dr. Humbert. We haven't told her anything. 1036 01:11:18,107 --> 01:11:20,525 -Thank you. -Poor man. Terrible thing. 1037 01:11:21,402 --> 01:11:25,029 Okay, what's the big mystery bit? Why did those girls look at me so funny? 1038 01:11:25,364 --> 01:11:26,489 There's no mystery. 1039 01:11:26,657 --> 01:11:30,785 It's just that I didn't want to talk in front of your friends at the camp. 1040 01:11:30,995 --> 01:11:32,620 It's your mother. 1041 01:11:34,248 --> 01:11:38,001 Really? She giving me time off for good behavior or something? 1042 01:11:38,168 --> 01:11:40,795 No, she hasn't been feeling very well. 1043 01:11:41,964 --> 01:11:44,090 What's the matter with her? 1044 01:11:44,341 --> 01:11:45,466 She's sick. 1045 01:11:45,634 --> 01:11:48,386 -Really, what is it? -The doctors don't seem to know... 1046 01:11:48,554 --> 01:11:50,138 ...quite what the trouble is. 1047 01:11:50,306 --> 01:11:53,308 She's been moved to a hospital in the country, near Lepingsville. 1048 01:11:53,892 --> 01:11:57,729 A hospital! Well, is that where we're going now, is Lepingsville? 1049 01:11:58,147 --> 01:12:00,148 Uh, yes, eventually... 1050 01:12:00,316 --> 01:12:02,942 ...and then you and I will have to bide our time... 1051 01:12:03,110 --> 01:12:05,111 ...until your mother gets well. 1052 01:12:05,279 --> 01:12:08,239 After that, I thought we might go to the mountains for a while. 1053 01:12:08,407 --> 01:12:10,116 Does that appeal to you? 1054 01:12:11,535 --> 01:12:13,828 What's the routine, are we going home now or what? 1055 01:12:13,996 --> 01:12:18,041 No, dear. We should be in Briceland by dinnertime and I've no doubt that... 1056 01:12:18,208 --> 01:12:22,003 ...we shall find some comfortable hotel to spend the night... 1057 01:12:22,171 --> 01:12:26,174 ...and then tomorrow morning we'll press on towards Lepingsville. 1058 01:12:29,178 --> 01:12:31,596 Did you have a marvelous summer? 1059 01:12:33,098 --> 01:12:34,515 Yeah, I guess so. 1060 01:12:34,683 --> 01:12:36,392 Were you sorry to leave? 1061 01:12:36,560 --> 01:12:37,894 Not exactly. 1062 01:12:49,698 --> 01:12:51,908 You know, I've missed you terribly. 1063 01:12:52,993 --> 01:12:56,788 I haven't missed you. In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. 1064 01:12:57,081 --> 01:12:58,122 Oh? 1065 01:12:58,290 --> 01:13:01,667 But it doesn't matter a bit, because you've stopped caring anyway. 1066 01:13:02,461 --> 01:13:05,213 What makes you say I've stopped caring for you? 1067 01:13:06,590 --> 01:13:08,633 You haven't even kissed me yet, have you? 1068 01:13:21,230 --> 01:13:22,563 Hello, Mr. Swine. 1069 01:13:22,731 --> 01:13:26,609 Hello, Mr. Quilty. Good evening, ma'am. Did you get any good pictures today? 1070 01:13:26,777 --> 01:13:28,945 Yeah, great. I'm having a swell vacation. 1071 01:13:29,279 --> 01:13:30,321 Good. 1072 01:13:30,489 --> 01:13:33,741 Mr. Swine, would you mind if I asked you a personal question? 1073 01:13:33,909 --> 01:13:35,368 Sure, go ahead. 1074 01:13:35,577 --> 01:13:38,913 What is a guy like you doing in a job like this? 1075 01:13:39,081 --> 01:13:40,623 What do you mean? 1076 01:13:40,791 --> 01:13:43,000 Well, you just don't seem to be the type. 1077 01:13:44,878 --> 01:13:47,797 Well, as a matter of fact, I was an actor. 1078 01:13:47,965 --> 01:13:49,799 I knew it. Didn't I say to you? 1079 01:13:49,967 --> 01:13:51,509 When I first saw you, you had... 1080 01:13:51,677 --> 01:13:54,303 ...a sort of aura that all actors and actresses have. 1081 01:13:54,471 --> 01:13:59,225 Well, since you're a playwright, uh, maybe you could use me sometime. 1082 01:13:59,518 --> 01:14:02,687 Yeah, maybe I could use you sometime. 1083 01:14:02,855 --> 01:14:04,272 Mr. Swine... 1084 01:14:04,440 --> 01:14:06,649 ...what does an actor-manager... 1085 01:14:06,817 --> 01:14:09,819 ...do with his spare time in a small town like this? 1086 01:14:10,195 --> 01:14:12,613 Well, I don't have much spare time... 1087 01:14:12,781 --> 01:14:16,367 ...but I swim, play tennis, lift weights. 1088 01:14:16,535 --> 01:14:18,703 Gets rid of the excess energy. 1089 01:14:18,871 --> 01:14:21,956 What do you do with your excess energy? 1090 01:14:22,332 --> 01:14:25,126 Well, we do a lot of things with my excess energy. 1091 01:14:25,294 --> 01:14:27,503 One of the things we do a lot of is judo. 1092 01:14:27,671 --> 01:14:29,839 -Did you ever hear about that? -Judo? 1093 01:14:30,007 --> 01:14:32,216 -Yes, I've heard about it. -Yeah, yeah, yeah. 1094 01:14:32,384 --> 01:14:34,010 You do judo with the lady? 1095 01:14:34,178 --> 01:14:38,389 Yes, she's a yellow belt, I'm a green belt, that's the way nature made it. 1096 01:14:38,557 --> 01:14:41,184 What happens is she throws me all over the place. 1097 01:14:41,351 --> 01:14:42,518 She throws you? 1098 01:14:42,686 --> 01:14:46,731 What she does, she gets me in a sort of thing called a sweeping-ankle throw. 1099 01:14:46,899 --> 01:14:48,566 She sweeps my ankles from under me. 1100 01:14:48,734 --> 01:14:51,235 -I go down with one hell of a bang. -Doesn't it hurt? 1101 01:14:51,403 --> 01:14:54,071 I lay there in pain but I love it. I really love it. 1102 01:14:54,239 --> 01:14:58,409 I lay hovering between consciousness and unconsciousness. It's the greatest. 1103 01:15:02,998 --> 01:15:04,332 Wow. 1104 01:15:04,791 --> 01:15:06,083 This looks swank. 1105 01:15:10,923 --> 01:15:12,590 -See you later. -Okay. 1106 01:15:14,426 --> 01:15:17,053 -Good evening. -Good evening, sir. Can I help you? 1107 01:15:17,221 --> 01:15:20,431 Yes, I'd like a room with a bath, or, rather, two rooms with baths. 1108 01:15:20,599 --> 01:15:22,433 Did you have a reservation, Mr...? 1109 01:15:22,601 --> 01:15:24,936 Humbert is the name. No, I have no reservation. 1110 01:15:25,103 --> 01:15:27,939 Well, I'm afraid it'll be impossible to accommodate you. 1111 01:15:28,106 --> 01:15:29,815 This convention's got us tied up in knots. 1112 01:15:29,983 --> 01:15:32,151 -Oh. -Is it just you and the girl? 1113 01:15:32,319 --> 01:15:35,446 Yes. I would like you to accommodate us because we're very tired. 1114 01:15:35,614 --> 01:15:36,864 Mr. Potts. 1115 01:15:37,241 --> 01:15:38,449 Yes, Mr. Swine? 1116 01:15:38,617 --> 01:15:40,952 What about Captain Love? Has he called? 1117 01:15:41,119 --> 01:15:42,912 He's canceled his reservation. 1118 01:15:43,080 --> 01:15:46,582 Well, I could give you 242. Uh, it's a lovely room... 1119 01:15:47,084 --> 01:15:49,335 ...but it's only got one bed. 1120 01:15:49,711 --> 01:15:53,673 Well, perhaps you can find a folding bed or a camp bed. 1121 01:15:53,882 --> 01:15:55,508 Potts, do we have any cots? 1122 01:15:55,676 --> 01:15:57,677 No, the troopers have snapped them all up. 1123 01:15:57,844 --> 01:16:01,806 I'm sure you'd find one room satisfactory. Our double beds are really triple. 1124 01:16:01,974 --> 01:16:04,100 One night we had three ladies sleeping in one. 1125 01:16:04,268 --> 01:16:05,393 I'm sure we'll manage. 1126 01:16:05,561 --> 01:16:09,146 Even if my wife joins me later, we'll manage even then, I'm sure. 1127 01:16:09,314 --> 01:16:12,275 -Good. Would you mind registering? -Certainly. 1128 01:16:14,570 --> 01:16:17,905 By the way, what sort of a convention are you holding here? 1129 01:16:18,073 --> 01:16:22,785 We are very proud to have the overflow of the State Police Convention. 1130 01:16:40,429 --> 01:16:45,349 Perhaps if you just left them on the floor that would be all right. 1131 01:16:48,061 --> 01:16:49,687 Oh, oh.... 1132 01:16:50,606 --> 01:16:52,648 Well, you can just.... 1133 01:16:52,816 --> 01:16:54,191 Yes, that's fine. 1134 01:16:56,236 --> 01:16:57,737 Thank you very much. 1135 01:16:58,572 --> 01:17:00,072 Thank you, sir. 1136 01:17:06,955 --> 01:17:08,080 Well? 1137 01:17:08,707 --> 01:17:10,833 Is, uh, this it? 1138 01:17:11,418 --> 01:17:12,627 You mean, uh...? 1139 01:17:14,463 --> 01:17:15,713 Yeah. 1140 01:17:17,466 --> 01:17:18,633 Yes. 1141 01:17:19,551 --> 01:17:24,472 But you see, I'm quite sure that they'll manage to find a cot for us. 1142 01:17:24,640 --> 01:17:27,516 I asked them downstairs in the lobby to find a cot. 1143 01:17:28,226 --> 01:17:30,561 -A cot? -Yes. 1144 01:17:31,188 --> 01:17:32,605 You're crazy. 1145 01:17:33,023 --> 01:17:34,482 Why, my darling? 1146 01:17:34,816 --> 01:17:38,069 Because, my darling, when my darling mother finds out... 1147 01:17:38,236 --> 01:17:41,238 ...she's going to divorce you and strangle me. 1148 01:17:43,909 --> 01:17:46,035 Yes. Now, look, Lo. 1149 01:17:47,579 --> 01:17:49,497 I have a great feeling of... 1150 01:17:49,998 --> 01:17:51,957 ...tenderness for you. 1151 01:17:52,125 --> 01:17:55,920 While your mother is ill, I'm responsible for your welfare. 1152 01:17:56,171 --> 01:18:00,007 We're not rich, and while we travel we shall be obliged.... 1153 01:18:00,175 --> 01:18:02,259 We shall be thrown a good deal together. 1154 01:18:03,178 --> 01:18:07,098 Now, two people sharing one room inevitably enter into a kind of... 1155 01:18:07,849 --> 01:18:10,935 ...how shall I say, a kind of, um.... 1156 01:18:12,688 --> 01:18:15,606 Aren't you gonna go see about the cot? 1157 01:18:31,665 --> 01:18:32,915 Uh.... 1158 01:18:33,959 --> 01:18:36,127 Has there been a message for me from my wife? 1159 01:18:36,294 --> 01:18:39,964 I'm sorry, sir, nothing yet, but we're working on that cot. 1160 01:18:40,215 --> 01:18:41,424 Thank you. 1161 01:19:19,880 --> 01:19:22,506 Hello. Ha, ha. Heh. Hello. 1162 01:19:23,049 --> 01:19:24,759 You're addressing me. 1163 01:19:24,926 --> 01:19:27,011 I thought perhaps there was someone with you. 1164 01:19:27,179 --> 01:19:29,430 No, I'm not really with someone. I'm with you. Ha, ha. 1165 01:19:29,598 --> 01:19:31,182 I didn't mean that as an insult. 1166 01:19:31,349 --> 01:19:34,477 What I meant was that I'm with the state police here, and... 1167 01:19:34,644 --> 01:19:37,938 ...when I'm with them, I'm with someone, but right now I'm on my own. 1168 01:19:38,106 --> 01:19:40,441 I mean, I'm not with a lot of people, just you. Heh. 1169 01:19:40,609 --> 01:19:44,862 Well, I wouldn't like to disturb you. I'll, uh, leave you alone if you prefer it. 1170 01:19:45,030 --> 01:19:49,325 You don't really have to go at all. I like it. I don't know what it is. 1171 01:19:49,493 --> 01:19:52,703 I get the impression you want to leave but you don't like to leave... 1172 01:19:52,871 --> 01:19:56,999 ...because you think I'd think it looks suspicious, me being a policeman and all. 1173 01:19:57,167 --> 01:20:00,795 You don't have to think that because I haven't got a suspicious mind at all. 1174 01:20:00,962 --> 01:20:05,299 A lot of people think I'm suspicious, especially when I stand on street corners. 1175 01:20:05,467 --> 01:20:07,051 One of our boys picked me up once. 1176 01:20:07,219 --> 01:20:10,346 He thought that I was too suspicious standing on the street corner. 1177 01:20:10,514 --> 01:20:13,724 Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight-- 1178 01:20:13,892 --> 01:20:16,393 It's part of my job, I notice human individuals... 1179 01:20:16,561 --> 01:20:18,020 ...and I noticed your face. 1180 01:20:18,188 --> 01:20:19,855 I said to myself when I saw you... 1181 01:20:20,023 --> 01:20:23,526 ...there's a guy with the most normal-looking face I ever saw in my life. 1182 01:20:23,693 --> 01:20:24,944 That's very nice of you. 1183 01:20:25,111 --> 01:20:28,322 Not a bit. It's great to see a normal face, because I'm a normal guy. 1184 01:20:28,490 --> 01:20:29,949 Be great for two normal guys... 1185 01:20:30,116 --> 01:20:33,244 ...to get together and talk about world events, in a normal way. 1186 01:20:33,411 --> 01:20:37,039 There's nothing I would like better than that, but I don't have much time. 1187 01:20:37,207 --> 01:20:39,750 It's a pity, because, uh, may I say one other thing to you? 1188 01:20:39,918 --> 01:20:41,752 I've been thinking about it a lot. 1189 01:20:41,920 --> 01:20:45,422 I noticed when you was checking in you had a lovely little girl with you. 1190 01:20:45,590 --> 01:20:46,590 She was really lovely. 1191 01:20:46,758 --> 01:20:49,844 She wasn't so little, come to think of it. She was fairly tall.... 1192 01:20:50,011 --> 01:20:53,097 Taller than little, you know, but, uh, she was really lovely. 1193 01:20:53,265 --> 01:20:56,267 I wish I had a pretty, tall, lovely little girl like that-- 1194 01:20:56,434 --> 01:20:57,601 That was my daughter. 1195 01:20:57,769 --> 01:21:00,396 Your daughter? Isn't it great to have a lovely, tall... 1196 01:21:00,564 --> 01:21:03,107 ...pretty little daughter like that? It's wonderful. 1197 01:21:03,275 --> 01:21:06,360 I don't have any children or boys or little tall girls. 1198 01:21:06,528 --> 01:21:07,987 I'm not even-- Are you married? 1199 01:21:08,154 --> 01:21:10,906 Yes, I'm expecting my wife, perhaps, to join us here. 1200 01:21:11,074 --> 01:21:14,243 May I say something? I thought you looked uneasy at the desk. 1201 01:21:14,411 --> 01:21:16,996 I was thinking that you want to get away from your wife. 1202 01:21:17,163 --> 01:21:20,875 I don't blame you. If I was married I'd take every opportunity to get away. 1203 01:21:21,042 --> 01:21:23,377 Yes. No, that was not it at all. 1204 01:21:23,545 --> 01:21:27,381 Uh, as a matter of fact, it's possible that my wife won't join me... 1205 01:21:27,549 --> 01:21:29,967 ...because when I left home she was not well. 1206 01:21:30,260 --> 01:21:32,011 Aw, gee. What was the matter with your wife? 1207 01:21:32,178 --> 01:21:34,263 It's not important. She had an accident. 1208 01:21:34,431 --> 01:21:38,726 She had an accident! That's terrible! Fancy a normal guy's wife having... 1209 01:21:38,894 --> 01:21:41,604 ...an accident like that! What happened to her? 1210 01:21:41,813 --> 01:21:43,272 She was hit by a car. 1211 01:21:43,440 --> 01:21:46,775 Gee, no wonder she's not here. You must feel pretty bad about that. 1212 01:21:46,943 --> 01:21:50,321 What's happening? Is she coming later, or something? 1213 01:21:50,488 --> 01:21:52,531 Well, that was the understanding. 1214 01:21:52,699 --> 01:21:56,035 What, in an ambulance? Ha, ha. Gee, I'm sorry I-- I shouldn't say that. 1215 01:21:56,202 --> 01:21:58,621 I get sort of carried away, being so normal and all. 1216 01:21:58,788 --> 01:22:01,832 When you were at the desk checking in with the night manager... 1217 01:22:02,000 --> 01:22:05,044 ...Mr. George Swine, who I happen to know as a personal friend... 1218 01:22:05,211 --> 01:22:08,422 ...I was wondering if he fixed you up with a good accommodation here. 1219 01:22:08,590 --> 01:22:10,341 Yes, they were extremely cooperative. 1220 01:22:10,508 --> 01:22:13,469 You sure? Because I could easily have a word with George Swine. 1221 01:22:13,637 --> 01:22:15,721 He's a really normal, nice sort of guy... 1222 01:22:15,889 --> 01:22:18,182 ...and I've only got to have a word in his ear... 1223 01:22:18,350 --> 01:22:20,809 ...and you'd be surprised what things could happen. 1224 01:22:20,977 --> 01:22:24,313 He'd probably turn some troopers out, so you could have a lovely room... 1225 01:22:24,481 --> 01:22:26,690 ...a bridal suite, for you and your lovely girl. 1226 01:22:26,858 --> 01:22:29,193 I don't want you to take any trouble on my account. 1227 01:22:29,361 --> 01:22:30,694 We're perfectly comfortable. 1228 01:22:30,862 --> 01:22:33,530 It's his job to fix you up with something nice. 1229 01:22:33,698 --> 01:22:35,532 He gets paid for doing that thing... 1230 01:22:35,700 --> 01:22:37,993 ...and when he sees a guy like you, all normal... 1231 01:22:38,161 --> 01:22:40,371 ...with a lovely girl, he should say to himself: 1232 01:22:40,538 --> 01:22:44,333 "I gotta give that guy a lovely sort of comfortable, foamy bed to sleep in." 1233 01:22:44,501 --> 01:22:48,545 I don't like to hear things like that, because I could go take a swipe at him... 1234 01:22:48,713 --> 01:22:52,174 ...for not giving you a lovely, comfortable, sleepy, movie-star bed. 1235 01:22:52,342 --> 01:22:53,801 You know what I mean? Heh. 1236 01:22:53,969 --> 01:22:56,595 I mean, what has he got you on, the floor or something? 1237 01:22:56,763 --> 01:23:00,808 Well, the little girl is probably asleep already in the bed and.... 1238 01:23:01,059 --> 01:23:04,728 -I don't know why we're discussing this. -Why don't you let me have a look... 1239 01:23:04,896 --> 01:23:08,232 ...at the accommodation that you have, and take it in for a second... 1240 01:23:08,400 --> 01:23:11,485 ...then I can have a word with George Swine? It would be simple. 1241 01:23:11,653 --> 01:23:14,113 No, you really shouldn't worry about either of us. 1242 01:23:14,280 --> 01:23:16,323 Which reminds me, I should go upstairs now. 1243 01:23:16,491 --> 01:23:18,325 You're going because you think that... 1244 01:23:18,493 --> 01:23:21,662 ...me being a policeman, I'd think you were sort of suspicious? 1245 01:23:21,830 --> 01:23:24,581 I don't think that at all. I think you're really normal. 1246 01:23:24,749 --> 01:23:28,752 -You don't have to go because of that. -No. It's been very nice talking to you. 1247 01:23:28,920 --> 01:23:32,381 Before you go, I was wondering whether maybe in the morning, you know... 1248 01:23:32,549 --> 01:23:36,010 -...me being lonely and normal-- -We have to get up at the crack of dawn. 1249 01:23:36,177 --> 01:23:38,387 -We can have breakfast. -That's very nice, but-- 1250 01:23:38,555 --> 01:23:41,432 I can arrange it with George Swine. He could have it laid out. 1251 01:23:41,599 --> 01:23:43,767 Well, thank you so much. Good night. 1252 01:23:44,185 --> 01:23:46,812 You have a most interesting face. Good night. 1253 01:23:50,608 --> 01:23:51,734 Excuse me. 1254 01:23:52,652 --> 01:23:55,070 Hush. Hush. Shh, shh, shh. She's asleep. 1255 01:23:55,238 --> 01:23:56,947 Good evening. I brought the cot, sir. 1256 01:23:57,115 --> 01:23:58,615 Yes, I see you did. 1257 01:23:59,492 --> 01:24:01,285 We don't need it now, so take it away. 1258 01:24:01,453 --> 01:24:03,454 -You don't need the cot? -No, she's asleep. 1259 01:24:03,621 --> 01:24:06,040 -I won't make any noise. -That's not the point. 1260 01:24:06,207 --> 01:24:09,877 Two of the troopers agreed to double up. That's how I got the cot, sir. 1261 01:24:10,045 --> 01:24:12,421 Well, in that case, all right, bring it in. 1262 01:24:12,589 --> 01:24:15,424 But no noise, please. Quietly. 1263 01:25:59,154 --> 01:26:01,238 -We did it, sir. -Shh! 1264 01:26:17,922 --> 01:26:19,423 Thank you, sir. 1265 01:27:18,274 --> 01:27:19,316 Hello. 1266 01:27:22,946 --> 01:27:24,321 The cot came. 1267 01:27:26,241 --> 01:27:27,366 Yes. 1268 01:27:29,327 --> 01:27:30,535 Well... 1269 01:27:31,579 --> 01:27:32,996 ...good night. 1270 01:28:44,360 --> 01:28:46,278 Wake up, Humbert, the hotel's on fire! 1271 01:28:48,323 --> 01:28:49,740 The hotel's on fire, quick! 1272 01:28:49,907 --> 01:28:51,408 What, what, what? On fire? 1273 01:28:51,576 --> 01:28:52,993 Get out of bed real quick! 1274 01:28:53,161 --> 01:28:55,662 -Quick, it's burning down to the ground! -Lolita. 1275 01:28:57,999 --> 01:29:01,460 Why did you have to wake me? I only just got to sleep. 1276 01:29:04,088 --> 01:29:05,088 Very funny. 1277 01:29:05,256 --> 01:29:08,759 By the way, what happened to your bed? It looks a lot lower. 1278 01:29:08,968 --> 01:29:13,263 Well, the bed collapsed. It's a collapsible bed. 1279 01:29:19,145 --> 01:29:20,687 What time is it? 1280 01:29:22,523 --> 01:29:25,359 -It's breakfast time. -Mm. 1281 01:29:26,069 --> 01:29:28,612 You know, my tan is much darker than yours now. 1282 01:29:28,780 --> 01:29:30,614 That's not strictly true. 1283 01:29:30,865 --> 01:29:33,367 You're a very fair-skinned lady. 1284 01:29:34,786 --> 01:29:36,119 Ah. 1285 01:29:36,829 --> 01:29:38,705 Look at that. That's very interesting. 1286 01:29:38,873 --> 01:29:39,873 Yeah. 1287 01:29:40,041 --> 01:29:41,750 What else can you do? 1288 01:29:41,918 --> 01:29:45,879 Well, this little thumb can go all the way back to my wrist, see? 1289 01:29:46,381 --> 01:29:49,007 Yes, I can see. You're very talented. 1290 01:29:50,259 --> 01:29:52,135 Boy, you need a shave. 1291 01:29:52,512 --> 01:29:56,223 Of course I need a shave, because I've not shaved since yesterday morning... 1292 01:29:56,391 --> 01:29:58,558 ...and I'm a man who needs, uh... 1293 01:29:58,726 --> 01:30:01,019 -...two shaves a day. -Mm. 1294 01:30:01,187 --> 01:30:03,063 Do you always have to shave twice a day? 1295 01:30:03,231 --> 01:30:04,856 Yes, of course... 1296 01:30:05,733 --> 01:30:08,568 ...because all the best people shave twice a day. 1297 01:30:13,825 --> 01:30:15,617 Well, what shall we do now? 1298 01:30:17,453 --> 01:30:19,913 You ring down and order breakfast. 1299 01:30:20,623 --> 01:30:22,499 No, I don't wanna do that. 1300 01:30:22,667 --> 01:30:24,584 Well, what do you want to do? 1301 01:30:27,213 --> 01:30:28,964 Why don't we play a game? 1302 01:30:29,424 --> 01:30:31,591 A game? Come on. 1303 01:30:31,843 --> 01:30:34,344 No, you get on to room service at once. 1304 01:30:34,595 --> 01:30:35,679 No, really. 1305 01:30:35,847 --> 01:30:39,850 I learned some real good games in camp. 1306 01:30:40,309 --> 01:30:42,686 One in particularly was fun. 1307 01:30:43,104 --> 01:30:48,442 Well, why don't you describe this one in particularly good game. 1308 01:30:48,609 --> 01:30:50,652 Well, I played it with Charlie. 1309 01:30:52,405 --> 01:30:53,905 Charlie? Who's he? 1310 01:30:55,283 --> 01:30:56,283 Charlie? 1311 01:30:56,784 --> 01:30:59,327 He's that guy that you met in the office. 1312 01:31:00,121 --> 01:31:02,330 -You mean that boy? -Mm-hm. 1313 01:31:02,498 --> 01:31:03,832 You and he? 1314 01:31:04,625 --> 01:31:05,959 Yeah. 1315 01:31:08,045 --> 01:31:11,339 Are you sure you can't guess what game I'm talking about? 1316 01:31:13,176 --> 01:31:15,635 Uh, I'm not a very good guesser. 1317 01:31:18,639 --> 01:31:21,892 Well, it's not tiddlywinks and it's not Russian roulette.... 1318 01:31:27,690 --> 01:31:30,400 I don't know what game you played. 1319 01:31:31,235 --> 01:31:32,319 You have to.... 1320 01:31:36,365 --> 01:31:39,659 You mean, you never played that game when you were a kid? 1321 01:31:40,453 --> 01:31:41,578 No. 1322 01:31:42,997 --> 01:31:44,372 Alrighty then. 1323 01:32:10,566 --> 01:32:12,734 Have you ever kissed the Blarney Stone? 1324 01:32:12,902 --> 01:32:15,237 No, that's something I never did. 1325 01:32:15,446 --> 01:32:17,364 Boy, I sure wish I could. 1326 01:32:17,532 --> 01:32:20,784 Well, perhaps sometime we can organize a trip. 1327 01:32:20,952 --> 01:32:22,410 Hmm. 1328 01:32:25,581 --> 01:32:27,624 Hey, let's tell Mother. 1329 01:32:27,792 --> 01:32:29,417 Tell Mother what? 1330 01:32:29,585 --> 01:32:30,919 You know what. 1331 01:32:31,963 --> 01:32:33,880 No, I don't think that would be very funny. 1332 01:32:34,048 --> 01:32:36,800 Ha, ha. I wonder what she'd do. 1333 01:32:38,886 --> 01:32:43,723 If you don't stop eating those chips you won't have any appetite for your lunch. 1334 01:32:46,852 --> 01:32:49,312 Ooh, did you see that? A squashed cat. 1335 01:32:50,273 --> 01:32:51,940 Boy, that's terrible. 1336 01:32:52,108 --> 01:32:54,067 I hate things like that. 1337 01:32:55,319 --> 01:32:56,653 Mm. 1338 01:32:58,948 --> 01:33:00,740 You know what I'd like for lunch? 1339 01:33:00,908 --> 01:33:02,242 No, tell me. 1340 01:33:02,493 --> 01:33:05,495 A big plate of french fries and a malt. 1341 01:33:05,746 --> 01:33:07,122 Oh. 1342 01:33:16,090 --> 01:33:18,592 How long until we get to Lepingsville? 1343 01:33:18,759 --> 01:33:23,179 Well, I'm beginning to think that perhaps we won't make it this evening. 1344 01:33:23,347 --> 01:33:25,432 We got off to rather a slow start, remember? 1345 01:33:25,600 --> 01:33:28,602 Mm. Can we go to a movie tonight? 1346 01:33:28,769 --> 01:33:30,687 If that's what you'd like. 1347 01:33:30,855 --> 01:33:32,188 I would. 1348 01:33:33,482 --> 01:33:38,695 Have you ever seen any of those-- You know, those, um, foreign films? 1349 01:33:39,155 --> 01:33:40,655 Yes, frequently. 1350 01:33:41,240 --> 01:33:43,366 -I don't like them. -Oh? 1351 01:33:43,534 --> 01:33:45,076 Mm-mm. 1352 01:33:48,331 --> 01:33:50,832 Will you stop at the next gas station? 1353 01:33:51,000 --> 01:33:52,334 All right. 1354 01:33:54,712 --> 01:33:57,005 -You're feeling all right, aren't you? -Mm-hm. 1355 01:33:57,173 --> 01:34:00,425 I feel fine. I want to call Mother at that hospital. 1356 01:34:00,635 --> 01:34:02,302 What's the number? 1357 01:34:07,350 --> 01:34:09,351 Well, don't you know the number? 1358 01:34:11,395 --> 01:34:15,815 I think it will be just as well if you wait until we get to Lepingsville. 1359 01:34:15,983 --> 01:34:18,902 Why? What difference does it make? I wanna call her. 1360 01:34:19,070 --> 01:34:21,571 I just don't think it'd be a very good idea. 1361 01:34:21,739 --> 01:34:24,324 Why can't I call my mother if I want to? 1362 01:34:25,368 --> 01:34:27,035 Because you can't. 1363 01:34:27,244 --> 01:34:28,453 Why? 1364 01:34:32,375 --> 01:34:33,708 Because... 1365 01:34:35,878 --> 01:34:37,212 ...your mother is dead. 1366 01:34:43,427 --> 01:34:46,680 Come on now, cut it out. Why can't I call her? 1367 01:34:47,139 --> 01:34:48,890 Your mother is dead. 1368 01:36:01,630 --> 01:36:03,381 Try to stop crying. 1369 01:36:05,468 --> 01:36:07,093 Everything's going to be all right. 1370 01:36:07,261 --> 01:36:09,804 Nothing will ever be all right. 1371 01:36:14,518 --> 01:36:17,937 I'm sure that we're going to be very happy, you and I. 1372 01:36:18,898 --> 01:36:21,483 But everything has changed all of a sudden. 1373 01:36:21,776 --> 01:36:25,695 Everything was so, I don't know, normal. 1374 01:36:27,072 --> 01:36:29,449 Lolita, please, please don't cry. 1375 01:36:31,577 --> 01:36:34,078 We'll do things. We'll go places. 1376 01:36:34,246 --> 01:36:36,748 But there's no place to go back to. 1377 01:36:38,292 --> 01:36:39,501 We'll find a new home. 1378 01:36:39,668 --> 01:36:40,877 Where? 1379 01:36:43,422 --> 01:36:44,923 Beardsley. 1380 01:36:45,090 --> 01:36:47,342 -Beardsley? -My lectureship starts in September. 1381 01:36:47,510 --> 01:36:49,803 It's in Ohio. You'll like it there. 1382 01:36:49,970 --> 01:36:52,055 I'll hate it. I know I will. 1383 01:36:52,306 --> 01:36:54,933 No, you won't. It's a wonderful place. 1384 01:36:56,852 --> 01:36:59,562 But what about all my things back in Ramsdale? 1385 01:36:59,730 --> 01:37:00,897 And the house? 1386 01:37:01,065 --> 01:37:02,941 We'll take care of all those things. 1387 01:37:03,108 --> 01:37:05,485 What things do you want specially? 1388 01:37:05,986 --> 01:37:09,572 My record player and my records. 1389 01:37:10,533 --> 01:37:15,078 We'll send for them, but in the meantime, I can buy you new ones... 1390 01:37:15,246 --> 01:37:17,080 ...to take the place of the old ones. 1391 01:37:17,248 --> 01:37:22,669 I'll buy you the best hi-fi set that you ever saw and all the new records. 1392 01:37:23,504 --> 01:37:24,963 There, there. 1393 01:37:25,798 --> 01:37:28,091 We can't stay in Beardsley forever. 1394 01:37:28,968 --> 01:37:30,927 Where's that handkerchief? 1395 01:37:32,221 --> 01:37:33,596 Here. 1396 01:37:37,685 --> 01:37:39,227 Promise me something? 1397 01:37:39,395 --> 01:37:40,770 Yes, anything. 1398 01:37:44,650 --> 01:37:47,735 Promise you'll never leave me. I don't want to ever be... 1399 01:37:47,903 --> 01:37:51,281 ...in one of those horrible places for juvenile delinquents. 1400 01:37:51,448 --> 01:37:54,075 Whatever makes you think that that would happen to you? 1401 01:37:54,243 --> 01:37:55,785 I know it would... 1402 01:37:55,953 --> 01:37:57,996 ...and anyway, I'd rather be with you. 1403 01:37:58,163 --> 01:38:00,874 You're a lot better than one of those places. 1404 01:38:02,751 --> 01:38:04,878 You will promise, won't you? 1405 01:38:05,254 --> 01:38:06,754 Yes, I promise. 1406 01:38:07,172 --> 01:38:09,549 Cross your heart and hope to die? 1407 01:38:11,010 --> 01:38:13,303 Cross my heart and hope to die. 1408 01:38:18,100 --> 01:38:20,143 Cross my heart and hope to die. 1409 01:38:24,815 --> 01:38:27,108 Cross my heart and hope to die. 1410 01:38:33,490 --> 01:38:37,493 You must now forget Ramsdale and poor Charlotte and poor Lolita... 1411 01:38:38,078 --> 01:38:41,539 ...and poor Humbert, and accompany us to Beardsley College... 1412 01:38:41,707 --> 01:38:45,793 ...where my lectureship in French poetry is in its second semester. 1413 01:38:46,045 --> 01:38:49,505 Six months have passed and Lolita is attending an excellent school... 1414 01:38:49,673 --> 01:38:51,799 ...where I hope that she will be persuaded... 1415 01:38:51,967 --> 01:38:55,637 ...to read other things than comic books and movie romances. 1416 01:39:09,026 --> 01:39:13,029 Why were you so late coming home from school yesterday afternoon? 1417 01:39:13,697 --> 01:39:16,199 Yesterday? Yesterday? What was yesterday? 1418 01:39:16,367 --> 01:39:18,159 Yesterday was Thursday. 1419 01:39:18,327 --> 01:39:20,161 Oh, well, uh.... Was I late? 1420 01:39:20,329 --> 01:39:21,829 Yes, you were. 1421 01:39:22,164 --> 01:39:26,000 You finished school at 3:00. You were not home until 6:00. 1422 01:39:27,294 --> 01:39:29,837 That's right, that's right. Michele and I... 1423 01:39:30,005 --> 01:39:32,215 ...um, stayed to watch football practice. 1424 01:39:32,383 --> 01:39:34,133 In the Frigid Queen? 1425 01:39:34,551 --> 01:39:36,469 What do you mean, in the Frigid Queen? 1426 01:39:36,637 --> 01:39:40,974 I was driving around and I thought I saw you through the window. 1427 01:39:41,266 --> 01:39:45,353 Oh. Yeah, well, we stopped there for a malt afterwards. 1428 01:39:45,521 --> 01:39:47,188 What difference does it make? 1429 01:39:47,356 --> 01:39:50,149 You were sitting at a table with two boys. 1430 01:39:51,777 --> 01:39:54,237 Roy and Rex just happened to sit down with us. 1431 01:39:54,405 --> 01:39:55,697 Roy and Rex? 1432 01:39:56,198 --> 01:39:58,533 The co-captains of the football team. 1433 01:39:58,701 --> 01:40:00,910 I thought we understood, no dates. 1434 01:40:01,078 --> 01:40:04,205 What do you mean, no dates? They just sat down at our table. 1435 01:40:04,373 --> 01:40:07,417 I don't want you around them. They're nasty-minded boys. 1436 01:40:07,584 --> 01:40:10,878 Ho, ho. You're a fine one to talk about someone else's mind. 1437 01:40:11,255 --> 01:40:14,757 Don't avoid the issue. I told you no dates. 1438 01:40:15,175 --> 01:40:17,677 -It wasn't a date. -It was a date. 1439 01:40:18,053 --> 01:40:20,096 -It wasn't a date. -It was a date, Lolita. 1440 01:40:20,264 --> 01:40:21,931 -It was not a date. -It was a date. 1441 01:40:23,017 --> 01:40:24,267 It wasn't a date. 1442 01:40:24,435 --> 01:40:27,895 Whatever it was you had yesterday, I don't want you to have it again. 1443 01:40:28,063 --> 01:40:29,397 While we're on the subject... 1444 01:40:29,565 --> 01:40:32,108 ...how did you come to be so late on Saturday afternoon? 1445 01:40:32,276 --> 01:40:33,943 Saturday I went to my piano lesson. 1446 01:40:34,111 --> 01:40:36,738 Your piano lesson? I thought that was on Wednesday. 1447 01:40:36,905 --> 01:40:39,115 No, it was changed to Saturday, remember? 1448 01:40:39,283 --> 01:40:41,826 Between 2 and 4, Miss Starch, piano. 1449 01:40:42,244 --> 01:40:44,370 Ask Michele. She was with me. 1450 01:40:44,538 --> 01:40:46,456 "Ask Michele," that's what you always say. 1451 01:40:46,623 --> 01:40:50,126 Well, now for a change, I'm going to ask you something about Michele. 1452 01:40:50,294 --> 01:40:53,546 Heh, heh. You can't have her. She belongs to a Marine. 1453 01:40:53,714 --> 01:40:56,382 I will ignore that idiotic joke. 1454 01:40:57,259 --> 01:41:01,220 Why does she give me searching looks whenever she comes to the house? 1455 01:41:01,388 --> 01:41:02,764 How should I know? 1456 01:41:02,931 --> 01:41:04,932 Have you told her anything about us? 1457 01:41:05,100 --> 01:41:06,768 No, have you? 1458 01:41:06,935 --> 01:41:09,854 -You've told her nothing? -Do you think I'm crazy? 1459 01:41:10,522 --> 01:41:14,817 You spend too much time with that girl. I don't want you to see her so often. 1460 01:41:14,985 --> 01:41:19,530 Come on, she's the only friend I've got in this stinking world. 1461 01:41:19,865 --> 01:41:21,866 You never let me have any fun. 1462 01:41:22,284 --> 01:41:27,163 No fun? You have all the fun in the world. We have fun together, don't we? 1463 01:41:27,331 --> 01:41:30,124 Whenever you want something I buy it for you automatically. 1464 01:41:30,292 --> 01:41:32,794 I take you to concerts, to museums, to movies. 1465 01:41:32,961 --> 01:41:34,212 I do all the housework. 1466 01:41:34,379 --> 01:41:36,756 Who does the tidying up? I do. 1467 01:41:36,924 --> 01:41:38,841 Who does the cooking? I do. 1468 01:41:39,009 --> 01:41:42,762 You and I, we have lots of fun, don't we, Lolita? 1469 01:41:46,266 --> 01:41:47,642 Come here. 1470 01:42:03,283 --> 01:42:04,700 Still love me? 1471 01:42:06,829 --> 01:42:09,455 Completely. You know that. 1472 01:42:10,290 --> 01:42:13,584 You know what I want more than anything else in the world? 1473 01:42:13,752 --> 01:42:15,628 No. What do you want? 1474 01:42:16,630 --> 01:42:18,840 I want you to be proud of me. 1475 01:42:19,174 --> 01:42:21,384 But I am proud of you, Lolita. 1476 01:42:22,302 --> 01:42:24,303 No, I mean really proud of me. 1477 01:42:24,471 --> 01:42:26,889 They want me for the lead in the school play. 1478 01:42:27,057 --> 01:42:28,641 Isn’t that fantastic? 1479 01:42:28,892 --> 01:42:31,602 I have to have a letter from you, giving your permission. 1480 01:42:31,770 --> 01:42:32,812 Who wants you? 1481 01:42:33,730 --> 01:42:37,942 Well, Edusa Gold, the drama teacher, Clare Quilty and Vivian Darkbloom. 1482 01:42:38,110 --> 01:42:39,193 And who might they be? 1483 01:42:39,570 --> 01:42:42,196 The authors. They're here to supervise the production. 1484 01:42:42,364 --> 01:42:43,865 But you've never acted before. 1485 01:42:44,032 --> 01:42:46,033 They say I have a unique and rare talent. 1486 01:42:46,201 --> 01:42:47,577 And how do they know that? 1487 01:42:47,744 --> 01:42:50,580 We had readings and I was chosen over 30 other girls. 1488 01:42:50,747 --> 01:42:52,915 That's the first I've heard about it. 1489 01:42:53,083 --> 01:42:55,418 I know, I wanted to surprise you. 1490 01:42:55,586 --> 01:42:58,588 And I suppose that Roy has a part in this production? 1491 01:42:58,755 --> 01:43:00,423 Roy? What's he got to do with this? 1492 01:43:00,591 --> 01:43:03,759 Roy and Rex, naturally, I suppose they're in it. 1493 01:43:03,927 --> 01:43:06,262 Well, how do I know? I only met them yesterday. 1494 01:43:06,430 --> 01:43:08,598 Besides, they're football players, not actors. 1495 01:43:08,765 --> 01:43:12,935 And you suddenly, overnight, are an actress. It's out of the question. 1496 01:43:13,103 --> 01:43:15,855 -Out of the question? -I don't want you in that atmosphere. 1497 01:43:16,023 --> 01:43:17,773 What atmosphere? It's a school play! 1498 01:43:17,941 --> 01:43:20,610 I've told you, I don't want you mixing with those boys. 1499 01:43:20,777 --> 01:43:25,323 It's just another excuse to make dates with them, and to get close with them. 1500 01:43:25,490 --> 01:43:27,742 -You don't love me. -I do love you. 1501 01:43:27,910 --> 01:43:30,411 -You don't love me. -I do love you, Lolita. 1502 01:43:30,579 --> 01:43:33,289 You're driving me crazy. You won't let me do anything. 1503 01:43:33,457 --> 01:43:36,584 You just want to keep me locked up with you in this filthy house. 1504 01:43:36,752 --> 01:43:40,463 Now, dear, go and wash your face. I'll go downstairs and start the roast. 1505 01:43:40,631 --> 01:43:42,298 -You'll regret this. -Wash your face. 1506 01:43:42,466 --> 01:43:46,093 -I'll go downstairs and start the roast. -You'll be sorry you won't-- 1507 01:43:46,261 --> 01:43:48,262 And don't smudge your toenails. 1508 01:44:07,699 --> 01:44:08,991 Lo? 1509 01:44:10,953 --> 01:44:12,245 Lo? 1510 01:44:15,082 --> 01:44:17,500 Good evening, Dr. Humbert. 1511 01:44:20,087 --> 01:44:21,462 Oh. 1512 01:44:22,047 --> 01:44:23,381 Who are you? 1513 01:44:23,966 --> 01:44:25,675 I am Dr. Zemph. 1514 01:44:26,635 --> 01:44:29,011 Dr. Humbert, I am pleased to meet you. 1515 01:44:29,429 --> 01:44:32,431 I am the Beardsley High School psychologist. 1516 01:44:32,599 --> 01:44:35,601 Have you been here...? Uh.... I mean, how did you get in? 1517 01:44:35,811 --> 01:44:38,521 Well, your little daughter opened the door to me... 1518 01:44:38,689 --> 01:44:40,481 ...on the way to her piano lesson... 1519 01:44:40,649 --> 01:44:44,026 ...and she said I was to wait in here until your arrival. 1520 01:44:44,194 --> 01:44:45,611 And so here I am. 1521 01:44:45,779 --> 01:44:47,238 Sit down. Make yourself at home. 1522 01:44:47,406 --> 01:44:51,158 I sat in the dark so as to save you the expense of the electricity. Ha-ha-ha. 1523 01:44:51,326 --> 01:44:53,202 That was very considerate of you. 1524 01:44:53,370 --> 01:44:54,704 It's a great pleasure. 1525 01:44:56,957 --> 01:45:00,042 Uh, what can I do for you, Dr. Zemph? 1526 01:45:00,961 --> 01:45:05,965 Dr. Humbert, would you mind if I am putting to you the blunt question? 1527 01:45:06,633 --> 01:45:08,509 No, by all means do so. 1528 01:45:09,553 --> 01:45:15,766 We are wondering, has anybody, uh, instructed Lolita in the facts of life? 1529 01:45:16,226 --> 01:45:18,561 -The facts...? -The facts of life. 1530 01:45:18,729 --> 01:45:21,022 You see, Lolita is a sweet little child... 1531 01:45:21,189 --> 01:45:23,941 ...but the onset of maturity seems to be giving her... 1532 01:45:24,109 --> 01:45:26,360 ...a certain amount of trouble. 1533 01:45:27,654 --> 01:45:30,406 I really don't think that this is a fit topic. 1534 01:45:31,074 --> 01:45:36,829 Well, Dr. Humbert, to you she is still the little girl what is cradled in the arms... 1535 01:45:37,164 --> 01:45:40,624 ...but to those boys over there at the Beardsley High... 1536 01:45:41,710 --> 01:45:44,086 ...she is a lovely girl, you know... 1537 01:45:44,546 --> 01:45:46,714 ...with the swing, you know, the jazz... 1538 01:45:46,882 --> 01:45:50,468 ...and she has got the curvatures which they take a lot of notice of. 1539 01:45:50,635 --> 01:45:52,261 You and I, what are we? 1540 01:45:52,429 --> 01:45:54,930 We are symbols of power, sitting in our offices. 1541 01:45:55,098 --> 01:45:57,767 We are making the signatures, writing the contracts... 1542 01:45:57,934 --> 01:45:59,935 ...and decisions all the time. 1543 01:46:00,103 --> 01:46:01,771 But if we cast our minds back.... 1544 01:46:01,938 --> 01:46:04,565 Just think, what were we only yesterday? 1545 01:46:04,733 --> 01:46:06,859 Yesterday, Dr. Humbert... 1546 01:46:07,027 --> 01:46:09,487 ...you and I were little High School Jim... 1547 01:46:09,654 --> 01:46:12,239 ...and we were carrying High School Jane's schoolbooks. 1548 01:46:12,407 --> 01:46:14,367 You remember those days? 1549 01:46:15,494 --> 01:46:20,414 In point of fact, uh, Dr. Zemph, I am a lecturer in French literature. 1550 01:46:21,583 --> 01:46:26,629 I have not made my point quite clear. 1551 01:46:28,006 --> 01:46:32,134 I have some other details which I would like to put to you, Dr. Humbert. 1552 01:46:33,595 --> 01:46:37,973 Here. "She is defiant and rude. Sighs a good deal in the class." 1553 01:46:38,141 --> 01:46:39,350 She sighs, makes the sound of: 1554 01:46:40,727 --> 01:46:43,896 "Chews gum vehemently." All the time she is chewing this gum. 1555 01:46:44,064 --> 01:46:45,314 "Handles books gracefully." 1556 01:46:45,482 --> 01:46:47,733 That doesn't really matter. "Voice is pleasant. 1557 01:46:47,901 --> 01:46:51,112 Giggles rather often and is excitable." She giggles at things. 1558 01:46:51,279 --> 01:46:53,823 "A little dreamy. Concentration is poor." 1559 01:46:53,990 --> 01:46:57,243 She looks at the book for a while and then she gets fed up with it. 1560 01:46:57,411 --> 01:46:58,869 "Has private jokes of her own." 1561 01:46:59,037 --> 01:47:01,956 Which no one understands so they can't enjoy them with her. 1562 01:47:02,124 --> 01:47:05,501 "She either has exceptional control or she has no control at all." 1563 01:47:05,669 --> 01:47:07,336 We cannot decide which. 1564 01:47:07,796 --> 01:47:11,841 Added to that, just yesterday, uh, Dr. Humbert... 1565 01:47:12,092 --> 01:47:16,554 ...she wrote a most obscene word with the lipstick, if you please... 1566 01:47:16,721 --> 01:47:18,389 ...on the health pamphlet. 1567 01:47:19,266 --> 01:47:24,895 And so, in our opinion, she is suffering from acute repression of the libido... 1568 01:47:25,105 --> 01:47:27,273 ...of the natural instincts. 1569 01:47:29,276 --> 01:47:31,652 I fail to see the significance of all this... 1570 01:47:31,820 --> 01:47:35,781 ...as far as her record as a student is concerned, Dr. Zemph. 1571 01:47:36,616 --> 01:47:38,033 We Americans... 1572 01:47:38,869 --> 01:47:40,870 ...we are progressively modern. 1573 01:47:41,913 --> 01:47:46,792 We believe that it is equally important to prepare the pupils... 1574 01:47:47,169 --> 01:47:51,213 ...for the mutually satisfactory mating and the successful child rearing. 1575 01:47:51,381 --> 01:47:54,091 -That is what we believe. -What do you suggest? 1576 01:47:54,384 --> 01:47:56,010 I am suggesting... 1577 01:47:56,511 --> 01:48:01,140 ...that Dr. Cudler, who is the district psychologist to the Board of Education... 1578 01:48:01,475 --> 01:48:05,478 ...should visit you in the home with his three-member board of psychologists... 1579 01:48:05,645 --> 01:48:09,190 ...and once they are in the home they can investigate thoroughly... 1580 01:48:09,357 --> 01:48:12,985 ...in the home situation, with all four of them. 1581 01:48:15,155 --> 01:48:19,033 Mm. The--? The home situation? 1582 01:48:19,201 --> 01:48:23,037 So that they can get straight at the source of the repression. 1583 01:48:23,205 --> 01:48:25,956 But she's not being repressed, Dr. Zemph. 1584 01:48:26,500 --> 01:48:30,419 Do I take it then that, uh, you are refusing to cooperate... 1585 01:48:30,587 --> 01:48:33,130 ...with Dr. Cudler and those men what he's got? 1586 01:48:33,298 --> 01:48:36,634 I am not refusing anything at all, but please understand me. 1587 01:48:36,801 --> 01:48:39,094 -No, I don't want to-- -What are you saying then? 1588 01:48:39,721 --> 01:48:41,680 I absolutely refuse... 1589 01:48:41,890 --> 01:48:45,518 ...to have a quartet of strange psychologists... 1590 01:48:45,685 --> 01:48:47,811 ...nosing around my house. 1591 01:48:49,189 --> 01:48:50,689 Dr. Humbert... 1592 01:48:51,691 --> 01:48:53,359 ...I'm afraid that... 1593 01:48:54,069 --> 01:48:56,028 ...uh, you may have no choice. 1594 01:48:56,530 --> 01:48:57,988 Cigarette? 1595 01:48:58,156 --> 01:49:00,574 -No choice? -No choice. 1596 01:49:01,701 --> 01:49:02,952 Keep the pack. 1597 01:49:04,371 --> 01:49:07,206 Look, Dr. Humbert... 1598 01:49:07,374 --> 01:49:10,417 ...I don't wish to take this to a higher level of authority... 1599 01:49:10,585 --> 01:49:13,587 -...if I can possibly help it. Understand? -I should hope not. 1600 01:49:13,755 --> 01:49:15,965 So you must help me. 1601 01:49:19,386 --> 01:49:20,636 What can I do? 1602 01:49:20,929 --> 01:49:24,473 I don't know, but perhaps there is another approach that we can take... 1603 01:49:24,641 --> 01:49:28,852 ...something new altogether, some new approach. What would you say? 1604 01:49:29,020 --> 01:49:30,145 Would you like that? 1605 01:49:30,313 --> 01:49:35,234 Some new area of adjustment that Lolita could find... 1606 01:49:35,402 --> 01:49:39,738 ...perhaps by taking a larger share of the extracurricular school activities? 1607 01:49:39,990 --> 01:49:43,867 I have never objected to her taking part in the extracurricular.... 1608 01:49:45,453 --> 01:49:47,121 -School activities. -Pardon me. 1609 01:49:47,289 --> 01:49:50,040 You see, we have questioned Lolita on the home situation... 1610 01:49:50,208 --> 01:49:53,002 ...but she says not a word, stays with her lips buttoned up. 1611 01:49:53,169 --> 01:49:56,297 So we are speaking with her friends, and they are saying things... 1612 01:49:56,464 --> 01:49:59,008 ...which I wouldn't repeat to you here. 1613 01:49:59,175 --> 01:50:03,012 But there is one thing which has arisen from this which is quite clear: 1614 01:50:03,179 --> 01:50:07,057 That you, Dr. Humbert, should definitely un-veto... 1615 01:50:07,225 --> 01:50:10,978 ...that girl's nonparticipation in the school play. 1616 01:50:15,525 --> 01:50:19,445 Perhaps I was wrong in the attitude that I took about the school play. 1617 01:50:19,613 --> 01:50:22,323 That's very big of you to admit that. While you're at it... 1618 01:50:22,490 --> 01:50:25,492 ...why don't you also loosen up a bit more on the other two D's... 1619 01:50:25,660 --> 01:50:27,828 ...the "dating" and the "dance"? 1620 01:50:28,788 --> 01:50:30,914 Do you think that those are equally important? 1621 01:50:31,082 --> 01:50:32,958 Dr. Humbert, I tell you what I do think. 1622 01:50:33,126 --> 01:50:37,588 I feel that you and I should do all in our power to stop that old Dr. Cudler... 1623 01:50:37,756 --> 01:50:40,549 ...and his quartet of psychologists from fiddling around... 1624 01:50:40,717 --> 01:50:43,218 ...in the home situation. That's what I feel. 1625 01:50:44,220 --> 01:50:46,180 Don't you agree with me? 1626 01:50:54,648 --> 01:50:58,817 I stand before you, a rearsome bucky goat no more. 1627 01:50:58,985 --> 01:51:00,861 Tremble not, little nymph. 1628 01:51:01,029 --> 01:51:03,739 You see before you a weary goat. 1629 01:51:04,658 --> 01:51:06,742 The bewitcher is bewitched. 1630 01:51:07,452 --> 01:51:08,827 Look, Semiramis, look! 1631 01:51:08,995 --> 01:51:10,913 Yes, the goat removeth his horns. 1632 01:51:11,081 --> 01:51:13,874 -Let us take him to the Dark Kingdom. -Yes. 1633 01:51:14,042 --> 01:51:15,751 To the Dark Kingdom, away, away! 1634 01:51:28,098 --> 01:51:30,015 Why, good evening, Dr. Humbert. 1635 01:51:30,183 --> 01:51:31,392 Miss Starch! Good evening! 1636 01:51:31,559 --> 01:51:35,270 -Did you enjoy the performance? -Very much. I enjoyed every minute of it. 1637 01:51:35,438 --> 01:51:38,273 I wondered if the symbolism wasn't heavy-handed at times. 1638 01:51:38,441 --> 01:51:41,944 I know what you mean, but weren't the boys and girls charming? 1639 01:51:42,112 --> 01:51:45,114 They were, weren't they? And particularly little Lolita. 1640 01:51:45,281 --> 01:51:48,117 She was quite perfect. You must be awfully proud of her. 1641 01:51:48,284 --> 01:51:51,745 Yes, I am. You know, her performance took me completely by surprise. 1642 01:51:51,913 --> 01:51:54,456 She made me promise not to watch any of the rehearsals. 1643 01:51:54,624 --> 01:51:56,417 They're so intense at that age. 1644 01:51:56,584 --> 01:51:58,377 She must have worked awfully hard. 1645 01:51:58,545 --> 01:52:00,921 No wonder you decided to suspend her piano lessons. 1646 01:52:01,089 --> 01:52:02,339 After all, there are only-- 1647 01:52:02,507 --> 01:52:05,300 I beg your pardon, did you say, "suspend her piano lessons"? 1648 01:52:05,468 --> 01:52:06,552 Yes. 1649 01:52:06,720 --> 01:52:09,388 -Do you play, Dr. Humbert? -Well, hardly at all now. 1650 01:52:09,556 --> 01:52:11,765 Didn't she have a lesson with you last Saturday? 1651 01:52:11,933 --> 01:52:14,351 -No. -Nor the preceding Saturday? 1652 01:52:14,519 --> 01:52:16,812 No. She called to say she was busy rehearsing. 1653 01:52:16,980 --> 01:52:18,272 Busy rehearsing? 1654 01:52:18,440 --> 01:52:21,567 As a matter of fact, she hasn't had a lesson for... 1655 01:52:21,776 --> 01:52:23,819 ...let me see, four weeks. 1656 01:52:24,446 --> 01:52:26,280 I hope I haven't spoken out of turn. 1657 01:52:26,448 --> 01:52:29,450 No, no, not at all. I must have misunderstood, that's all. 1658 01:52:30,118 --> 01:52:33,620 By the way, Dr. Humbert, there's so few people in Beardsley... 1659 01:52:33,788 --> 01:52:36,415 ...who appreciate music, I was wondering, sometime... 1660 01:52:36,583 --> 01:52:39,501 ...if you'd like to come by and I could play something for you. 1661 01:52:39,669 --> 01:52:43,338 Yes, of course, certainly I will. Thank you. Excuse me now. 1662 01:52:47,802 --> 01:52:50,471 -Oh. Good evening, Dr. Humbert. -Hi, Dad! 1663 01:52:50,638 --> 01:52:52,681 -Wasn't it wonderful? -How did you like it? 1664 01:52:52,849 --> 01:52:54,683 There's a party for the cast and author. 1665 01:52:54,851 --> 01:52:57,519 -Everybody's invited. -I must take Lolita home. 1666 01:52:57,687 --> 01:52:59,688 -What? -Our starlet's had enough excitement. 1667 01:52:59,856 --> 01:53:01,148 It's really gonna be fun. 1668 01:53:01,316 --> 01:53:03,650 I wouldn't want you to miss any more piano lessons. 1669 01:53:03,818 --> 01:53:06,445 -I haven't missed any. -You know what I'm talking about. 1670 01:53:06,613 --> 01:53:07,654 Say good night. 1671 01:53:07,822 --> 01:53:10,032 This isn't a regular party, it's a cast party. 1672 01:53:10,200 --> 01:53:11,283 Come on. 1673 01:53:11,451 --> 01:53:14,620 -This is the cast party-- -We'll discuss it later. 1674 01:53:18,124 --> 01:53:19,374 Brewster... 1675 01:53:20,043 --> 01:53:22,544 ...go and get some Type A Kodachrome. 1676 01:53:22,712 --> 01:53:24,087 Okay. 1677 01:53:33,515 --> 01:53:35,432 -You're not going upstairs. -Yes, I am! 1678 01:53:35,600 --> 01:53:37,017 -We're having a talk. -Let go! 1679 01:53:37,185 --> 01:53:39,019 -You're hurting my arm! -Stop shouting! 1680 01:53:39,187 --> 01:53:41,438 You let me go, you jerk! Let go of me! 1681 01:53:41,606 --> 01:53:44,191 Sit down! Now you're going to answer a few questions. 1682 01:53:44,359 --> 01:53:46,568 You've got a big, fat nerve, dragging me away. 1683 01:53:46,736 --> 01:53:49,154 -Stop that silly noise! -Who do you think you are? 1684 01:53:49,322 --> 01:53:50,906 Want the police to come in here? 1685 01:53:51,074 --> 01:53:54,952 -Stop that shouting. -I hope the police do come here. You freak! 1686 01:53:56,162 --> 01:53:58,580 All right, now the doors are shut. Come on, shout! 1687 01:53:58,748 --> 01:54:02,251 Let's hear how loud you can shout. Come on, come on, come on. 1688 01:54:06,589 --> 01:54:08,549 Now perhaps you will tell me. 1689 01:54:09,175 --> 01:54:13,178 What were you doing on Saturday between 2 and 4 in the afternoon? 1690 01:54:14,180 --> 01:54:15,389 I went to my piano lesson. 1691 01:54:15,557 --> 01:54:16,723 -That's a lie. -It is not. 1692 01:54:16,891 --> 01:54:20,185 I happen to know you haven't been to a piano lesson for four weeks. 1693 01:54:20,353 --> 01:54:21,770 Yeah? Just ask Miss Starch. 1694 01:54:21,938 --> 01:54:24,064 I asked Miss Starch. How do you think I know? 1695 01:54:24,232 --> 01:54:27,526 She told me. I saw her tonight. Didn't you see her at the performance? 1696 01:54:27,694 --> 01:54:28,902 Yeah. 1697 01:54:29,070 --> 01:54:30,070 Now tell me. 1698 01:54:30,238 --> 01:54:32,739 What have you been doing these afternoons? 1699 01:54:36,578 --> 01:54:39,580 -You really wanna know? -Yes, I do. I really want to know. 1700 01:54:39,747 --> 01:54:43,709 All right. I'm gonna tell you the real truth of what I've been doing. 1701 01:54:43,960 --> 01:54:45,669 I've been going to extra rehearsals. 1702 01:54:45,837 --> 01:54:49,256 That's the most fatuous lie you could possibly think up. 1703 01:54:49,424 --> 01:54:51,675 Don't say any more. I know what you've been doing. 1704 01:54:51,843 --> 01:54:54,219 You've been with this leading man of yours... 1705 01:54:54,387 --> 01:54:56,263 ...this Roy, isn't that so? 1706 01:54:58,308 --> 01:54:59,349 You're sick. 1707 01:54:59,517 --> 01:55:02,060 Stop! Don't throw those silly, silly clichés at me. 1708 01:55:02,228 --> 01:55:03,645 Don't tell me any more. 1709 01:55:03,813 --> 01:55:05,272 You've been with this boy? 1710 01:55:05,440 --> 01:55:07,566 -Come on, tell me. -You need help. 1711 01:55:07,942 --> 01:55:12,154 -You're imagining things. -Shut up, Lolita! Stop that silly talk! 1712 01:55:25,793 --> 01:55:27,002 Lolita. 1713 01:55:35,136 --> 01:55:36,595 Lolita. 1714 01:55:36,763 --> 01:55:40,599 Now, if you swear to me that this isn't true I promise that I will believe you. 1715 01:55:40,767 --> 01:55:44,144 I won't swear anything. You'll never believe me, no matter what. 1716 01:55:44,312 --> 01:55:45,729 I will believe you. 1717 01:55:45,897 --> 01:55:47,856 No, you won't. Let's face it, you won't. 1718 01:55:48,024 --> 01:55:51,276 I'll forget the whole thing. I'll never question you about it again. 1719 01:55:51,444 --> 01:55:54,571 No, you'll never believe me. Why should I swear to you? 1720 01:56:00,536 --> 01:56:02,287 All right, I believe you. 1721 01:56:02,580 --> 01:56:04,331 It's partly my fault. I realize that. 1722 01:56:04,499 --> 01:56:07,793 It's something that's happened on account of this horrible place. 1723 01:56:07,961 --> 01:56:10,379 These people poking their noses into our business... 1724 01:56:10,546 --> 01:56:13,548 ...and I never see you anymore, with your soda fountains, and your extra-- 1725 01:56:14,926 --> 01:56:16,343 Stop doing that! 1726 01:56:25,269 --> 01:56:27,646 But we could leave this place perhaps. 1727 01:56:30,149 --> 01:56:33,151 Yes, there's nothing to keep us here. 1728 01:56:33,945 --> 01:56:37,364 We haven't any obligations here. We don't owe rent to anybody. 1729 01:56:37,532 --> 01:56:41,493 We could just pack up our bags. Tonight. We could go now. 1730 01:56:41,661 --> 01:56:45,205 I could take you for a wonderful trip round the country. 1731 01:56:46,040 --> 01:56:47,666 You can't leave here. 1732 01:56:48,209 --> 01:56:49,334 Why not? 1733 01:56:49,585 --> 01:56:51,878 You've gotta work. What about your job? 1734 01:56:52,046 --> 01:56:55,340 My job doesn't mean anything. I could always publish articles.... 1735 01:56:55,508 --> 01:56:59,136 My book's going to be published soon. It's a wonderful idea. 1736 01:56:59,679 --> 01:57:02,347 I have to go to school. What about my education? 1737 01:57:02,515 --> 01:57:05,892 Education? What sort of an education do you think you're getting here? 1738 01:57:06,060 --> 01:57:10,355 You got a much better education when you were traveling around with me. 1739 01:57:10,606 --> 01:57:13,400 Well, look, the play has two more performances next week. 1740 01:57:13,568 --> 01:57:17,070 Don't start talking about the play. That's what's just come between us. 1741 01:57:17,238 --> 01:57:19,489 That's what started this whole row! 1742 01:57:20,533 --> 01:57:22,743 Don't you want to get back to where we were... 1743 01:57:22,910 --> 01:57:24,953 ...before we came to this horrible place? 1744 01:57:25,121 --> 01:57:27,330 Don't you want to come away with me? 1745 01:57:27,665 --> 01:57:28,707 No! 1746 01:57:28,916 --> 01:57:30,459 I hate you! 1747 01:57:30,626 --> 01:57:32,210 -I hate you! -Lolita! 1748 01:57:32,378 --> 01:57:34,379 You want to stay with this filthy boy! 1749 01:57:34,547 --> 01:57:35,714 Yes! 1750 01:57:35,882 --> 01:57:38,133 -Why can't you leave me alone? -Shut your mouth... 1751 01:57:38,301 --> 01:57:41,094 -...you horrid little psychopath! -Don't tell me what to do! 1752 01:57:41,262 --> 01:57:42,554 I promise you one thing: 1753 01:57:42,722 --> 01:57:45,098 You're not gonna see these filthy boys anymore. 1754 01:57:45,266 --> 01:57:47,642 -That's one thing that-- -I've got news for you. 1755 01:57:47,810 --> 01:57:50,479 I'll do anything I want to, anytime I want to... 1756 01:57:50,646 --> 01:57:52,647 -...with anyone I want... -Shut your filthy mouth! 1757 01:57:53,983 --> 01:57:55,442 -...and you can't stop me! -Shut up! 1758 01:58:02,784 --> 01:58:05,911 -Miss Le Bone. -Dr. Humbert, uh, may I come in? 1759 01:58:06,370 --> 01:58:07,954 What can I do for you? 1760 01:58:08,247 --> 01:58:10,999 Well, this is a little awkward to say, but I'm.... 1761 01:58:11,167 --> 01:58:15,337 I thought you ought to know, this noise, I can hear every word next door. 1762 01:58:15,630 --> 01:58:17,714 Well, we were having a family row. 1763 01:58:17,882 --> 01:58:20,342 The child's voice is very shrill when she gets upset. 1764 01:58:20,510 --> 01:58:23,678 Yes, of course, I understand perfectly, but, well, I-- 1765 01:58:23,846 --> 01:58:28,100 I happen to have company and he's a minister of the church, and you know.... 1766 01:58:28,267 --> 01:58:30,602 Perhaps you can convey my apologies to him. 1767 01:58:30,770 --> 01:58:32,604 We were quarrelling about piano lessons. 1768 01:58:32,772 --> 01:58:33,855 Hello, dear. 1769 01:58:34,023 --> 01:58:35,524 Hello, Miss Le Bone. 1770 01:58:36,609 --> 01:58:37,901 Good night. 1771 01:58:38,778 --> 01:58:42,030 -What a pretty getup. -She was in the school play tonight. 1772 01:58:42,198 --> 01:58:44,783 Yes, of course, the school play. 1773 01:58:45,785 --> 01:58:47,202 Dr. Humbert, I do hope... 1774 01:58:47,370 --> 01:58:51,581 ...you don't think that I'm presuming on our good neighbor relations... 1775 01:58:51,791 --> 01:58:54,709 ...but, um, I should tell you that the neighbors are beginning... 1776 01:58:54,877 --> 01:58:57,170 ...to get curious about you and your girl. 1777 01:58:57,338 --> 01:59:01,341 -I can't think why they should do that. -Well, you know how people talk. Ha, ha. 1778 01:59:03,886 --> 01:59:05,804 I must get back to my guest. 1779 01:59:06,347 --> 01:59:07,806 Would you care to join us? 1780 01:59:07,974 --> 01:59:11,768 That's very nice of you, thank you, but I'll take a rain check, as they say. 1781 01:59:11,936 --> 01:59:13,228 Oh, right. 1782 01:59:13,437 --> 01:59:14,896 Well, uh, good night. 1783 01:59:15,314 --> 01:59:16,481 Good night. 1784 01:59:34,750 --> 01:59:36,209 Come on, we're going home. 1785 01:59:36,377 --> 01:59:38,378 -Wait. -I forbade you to go to the party. 1786 01:59:38,546 --> 01:59:39,546 I wasn't going to. 1787 01:59:39,714 --> 01:59:41,840 -Who were you talking to? -I tried to call you. 1788 01:59:42,008 --> 01:59:45,719 You were speaking to somebody just now on the telephone. Who was that? 1789 01:59:45,887 --> 01:59:47,637 I got a wrong number. 1790 01:59:49,140 --> 01:59:51,099 Listen, I've decided something. 1791 01:59:51,267 --> 01:59:52,517 Yes? 1792 01:59:52,685 --> 01:59:54,686 I want to leave school. 1793 01:59:54,854 --> 01:59:55,896 You what? 1794 01:59:56,063 --> 01:59:57,939 I don't want you to be mad at me anymore. 1795 01:59:58,107 --> 02:00:00,233 Everything's gonna be great from now on. 1796 02:00:00,401 --> 02:00:03,486 -You mean that? -I hate school, and I hate the play. 1797 02:00:03,779 --> 02:00:06,281 I really do. I never want to go back. 1798 02:00:06,699 --> 02:00:08,033 That's good. 1799 02:00:08,242 --> 02:00:10,702 Let's leave tomorrow. We can go for a long trip... 1800 02:00:10,870 --> 02:00:13,496 ...and we'll go wherever I want to, won't we? 1801 02:00:13,664 --> 02:00:15,749 Ha-ha-ha. Yes, my darling. 1802 02:00:15,917 --> 02:00:18,126 - Are you glad? -Yes, of course I am. 1803 02:00:18,294 --> 02:00:20,212 To hell with the play! See what I mean? 1804 02:00:20,379 --> 02:00:21,755 Yes, that's good. 1805 02:00:22,423 --> 02:00:25,800 Let's go home. I feel sort of romantic. 1806 02:00:34,227 --> 02:00:37,312 The brakes were relined, the water pipes unplugged... 1807 02:00:37,563 --> 02:00:39,231 ...the valves ground. 1808 02:00:39,565 --> 02:00:42,317 We had promised Beardsley School that we would be back... 1809 02:00:42,485 --> 02:00:46,154 ...as soon as my Hollywood engagement came to an end. 1810 02:00:46,739 --> 02:00:51,493 Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film... 1811 02:00:51,661 --> 02:00:55,830 ...dealing with existentialism, still a hot thing at the time. 1812 02:01:49,552 --> 02:01:54,180 I cannot tell you the exact day when I first knew with utter certainty... 1813 02:01:54,348 --> 02:01:57,058 ...that a strange car was following us. 1814 02:01:57,601 --> 02:02:01,187 Queer how I misinterpreted the designation of doom. 1815 02:02:23,002 --> 02:02:24,544 Fill her up, please. 1816 02:03:09,131 --> 02:03:11,633 I'm cold, I'm gonna get a sweater. 1817 02:03:11,801 --> 02:03:12,801 -Oh! -Watch it, please! 1818 02:03:12,968 --> 02:03:16,805 Do you have to drive so fast? You're gonna get us killed. 1819 02:03:17,098 --> 02:03:19,432 What's the big, fat hurry, anyway? 1820 02:03:19,600 --> 02:03:22,519 There's been a car following us which we've been trying to lose. 1821 02:03:22,686 --> 02:03:23,686 What? 1822 02:03:23,854 --> 02:03:26,606 However, I haven't seen it recently. I think we've lost it. 1823 02:03:26,774 --> 02:03:27,774 Really? 1824 02:03:27,942 --> 02:03:31,111 I didn't want to scare you, but it's followed us for three days... 1825 02:03:31,278 --> 02:03:33,571 ...and yesterday it was parked outside the motel. 1826 02:03:33,739 --> 02:03:36,908 -I haven't seen any car. Are you sure? -Yes, I am sure. 1827 02:03:37,076 --> 02:03:38,827 I think you're imagining things. 1828 02:03:38,994 --> 02:03:41,246 What did that man ask you in the service station? 1829 02:03:41,414 --> 02:03:42,414 What man? 1830 02:03:42,581 --> 02:03:46,084 There was a man in the service station. I saw you when I was in the john. 1831 02:03:46,252 --> 02:03:49,337 I didn't see any man at the.... Oh, yes, that man. 1832 02:03:49,505 --> 02:03:52,757 Uh, he wondered if I had a map. I guess he got lost. 1833 02:03:52,925 --> 02:03:55,218 Lo, now listen, please. 1834 02:03:55,386 --> 02:03:58,138 I don't know if you're lying to me, or if you're insane... 1835 02:03:58,305 --> 02:04:01,433 ...and I don't really care any longer, but that man, I believe... 1836 02:04:01,600 --> 02:04:03,560 ...was in the car that's been following us. 1837 02:04:03,727 --> 02:04:05,812 -That's ridiculous. -I think he's a cop. 1838 02:04:05,980 --> 02:04:07,063 -A cop? -Yes. 1839 02:04:07,231 --> 02:04:10,275 If he is, the worst thing we can do is let him know we're scared. 1840 02:04:10,443 --> 02:04:12,444 Let's just ignore him, and slow down. 1841 02:04:12,611 --> 02:04:14,654 Would you kindly tell me, please... 1842 02:04:14,822 --> 02:04:17,657 ...what you said to him exactly and what he said to you? 1843 02:04:17,825 --> 02:04:19,117 I told you. 1844 02:04:19,410 --> 02:04:21,995 Well, did he ask you where we were going? 1845 02:04:22,163 --> 02:04:24,372 All he asked was if I had a map. 1846 02:04:24,540 --> 02:04:27,542 I'd have thought that he'd ask the man at the service station. 1847 02:04:27,710 --> 02:04:30,128 Well, I would have thought he would too. 1848 02:04:30,546 --> 02:04:32,005 Anyhow, I think we've lost him. 1849 02:04:37,303 --> 02:04:38,761 I told you not to drive so fast! 1850 02:04:38,929 --> 02:04:40,221 Leave me alone, can't you?! 1851 02:04:40,389 --> 02:04:44,267 -Don't talk to me that way. -Do you think I wanted to have a blowout? 1852 02:04:45,352 --> 02:04:47,145 Hey, look, all the nines changed to the next-- 1853 02:04:47,313 --> 02:04:50,982 -Shh! There it is. -What? 1854 02:04:51,150 --> 02:04:53,151 The car. Don't you recognize it now? 1855 02:04:53,319 --> 02:04:54,360 No. 1856 02:04:54,528 --> 02:04:55,612 Don't look now. 1857 02:04:55,779 --> 02:04:58,573 I don't want him to think that we've seen him. 1858 02:05:01,285 --> 02:05:04,370 -What's he stopping for? -Maybe he's gonna help us. 1859 02:05:04,538 --> 02:05:07,999 He can't help us, stopping way back there like that. 1860 02:05:08,417 --> 02:05:13,254 It can't be the police because if they were, they'd pull up beside us and write a ticket. 1861 02:05:13,422 --> 02:05:15,757 -But the police-- -Shh! I'm trying to think. 1862 02:05:15,925 --> 02:05:21,304 Maybe it's a special kind of police who are just supposed to follow people. 1863 02:05:21,514 --> 02:05:24,390 Yeah, like the vice squad. Scaddy, wow. 1864 02:05:24,558 --> 02:05:27,727 Be quiet. Stop talking. We've got to think about this. 1865 02:05:28,187 --> 02:05:30,104 What are we going to do? 1866 02:05:30,272 --> 02:05:32,023 Am I being quiet enough? 1867 02:05:32,191 --> 02:05:35,902 Don't try to be clever, please. I've got a terrific pain in my arm. 1868 02:05:36,070 --> 02:05:38,655 -Really? Hmm. -I don't know what I did to it. 1869 02:05:41,116 --> 02:05:42,951 Well, what are we gonna do now? 1870 02:05:43,118 --> 02:05:44,911 I'm gonna get out of this car... 1871 02:05:45,079 --> 02:05:47,539 ...walk down the road and speak to him face to face. 1872 02:05:47,706 --> 02:05:49,457 I'll say, "What are you doing?" 1873 02:05:49,625 --> 02:05:51,584 -I wouldn't do that. -Why not? 1874 02:05:51,752 --> 02:05:54,128 Well, it, uh, might be dangerous. 1875 02:05:58,759 --> 02:06:00,552 My arm is killing me. 1876 02:06:01,679 --> 02:06:05,723 I don't seem to be able to breathe properly. 1877 02:06:06,141 --> 02:06:08,643 It's probably just gas pains. 1878 02:06:09,812 --> 02:06:11,604 Yeah, it must be that. 1879 02:06:12,231 --> 02:06:15,400 Maybe you ought to see a doctor in the next town? 1880 02:06:15,859 --> 02:06:17,735 No, I'll be all right. 1881 02:06:20,489 --> 02:06:24,033 It's probably just something I ate. 1882 02:06:25,077 --> 02:06:26,494 Wait a minute. 1883 02:06:27,079 --> 02:06:30,832 I once read in a Reader's Digest that this is the way heart attacks start. 1884 02:06:31,000 --> 02:06:32,041 Shut up, will you?! 1885 02:06:32,459 --> 02:06:34,043 Shut up yourself! 1886 02:06:34,378 --> 02:06:36,671 I'm tired of hearing about your moans and groans. 1887 02:06:36,839 --> 02:06:40,425 If you want to know something, I feel pretty lousy myself. 1888 02:06:46,015 --> 02:06:47,348 He's moving. 1889 02:06:48,017 --> 02:06:49,517 Big deal. 1890 02:06:50,477 --> 02:06:52,270 He's turning around. 1891 02:06:58,402 --> 02:06:59,777 He's going away. 1892 02:07:05,034 --> 02:07:06,618 Are you feeling cold? 1893 02:07:07,119 --> 02:07:08,286 Yeah. 1894 02:07:08,829 --> 02:07:10,747 I feel all achy. 1895 02:07:11,540 --> 02:07:14,125 I bet I'm getting the Asiatic flu. 1896 02:07:14,877 --> 02:07:17,420 Here, let me feel your head. 1897 02:07:22,593 --> 02:07:25,720 -We make a fine pair, don't we? -Mm. 1898 02:07:26,138 --> 02:07:32,060 You just relax and stretch out on the seat, if that will make you feel better... 1899 02:07:32,770 --> 02:07:35,396 ...and I will see what I can do about... 1900 02:07:36,649 --> 02:07:38,316 ...changing the tire. 1901 02:07:53,290 --> 02:07:55,291 -Good morning, Miss.... -Good morning, Mr. Humbert. 1902 02:07:58,170 --> 02:08:01,422 Good morning, Mr. Humbert. We seem to be going the same way. 1903 02:08:01,590 --> 02:08:04,425 I was just about to give your daughter some medicine. 1904 02:08:04,593 --> 02:08:06,886 - How is she? -She's much better today. 1905 02:08:07,054 --> 02:08:09,806 Her temperature's normal and her cough's gone. 1906 02:08:09,973 --> 02:08:11,307 Here's your father, dear. 1907 02:08:11,475 --> 02:08:12,975 -Hi. -Hello. 1908 02:08:15,521 --> 02:08:17,772 -How are you feeling? -I feel fine. 1909 02:08:17,940 --> 02:08:20,024 You're looking much better. 1910 02:08:24,029 --> 02:08:27,115 -What gruesome flowers. -Oh? 1911 02:08:28,033 --> 02:08:29,450 But thanks anyway. 1912 02:08:29,618 --> 02:08:32,161 Nurse, can you find, uh, some water to put these in, please? 1913 02:08:32,329 --> 02:08:33,329 Certainly. 1914 02:08:33,497 --> 02:08:35,498 Have you been getting notes in the hospital? 1915 02:08:35,666 --> 02:08:36,916 Excuse me. 1916 02:08:37,459 --> 02:08:40,920 Does your father think that you get notes from my boyfriend? 1917 02:08:45,384 --> 02:08:48,761 I just thought it might be a bill from the hospital or something. 1918 02:08:48,929 --> 02:08:50,972 Do you have to antagonize everybody? 1919 02:08:51,140 --> 02:08:53,391 It was a perfectly reasonable question. 1920 02:08:55,477 --> 02:08:58,438 What's the matter with you anyway? You look kind of slimy. 1921 02:08:58,605 --> 02:09:02,150 -I'm afraid I'm coming down with a cold. -Mm. 1922 02:09:02,317 --> 02:09:04,485 -Caught it from me? -I suppose. 1923 02:09:04,778 --> 02:09:08,406 Mr. Humbert, would you please move your car to the visitors' parking lot? 1924 02:09:08,574 --> 02:09:11,409 I'm sorry. I was in a hurry and I didn't feel too bright. 1925 02:09:11,577 --> 02:09:14,579 But you've parked it right next to a sign saying "staff only." 1926 02:09:14,747 --> 02:09:16,622 All right. I shall leave in a moment. 1927 02:09:16,790 --> 02:09:19,333 I'm sorry, but these are the hospital rules. 1928 02:09:22,588 --> 02:09:24,464 Mary was only trying to be helpful. 1929 02:09:24,631 --> 02:09:27,633 I've no doubt she's been just as helpful with you all the time. 1930 02:09:27,801 --> 02:09:29,093 She has. 1931 02:09:29,261 --> 02:09:33,097 Uh, and I shouldn't wonder if you two have been exchanging confessions. 1932 02:09:33,265 --> 02:09:36,267 Come on now, let's not start that all up again. 1933 02:09:39,021 --> 02:09:41,022 I brought you some books. 1934 02:09:42,149 --> 02:09:44,859 My friend, Professor Baer, The Romantic Poets... 1935 02:09:45,027 --> 02:09:48,529 ...and here's something you might like, The History of Dancing... 1936 02:09:48,697 --> 02:09:53,367 ...and Portrait of the Artist as a Young Man by James Joyce, you might like. 1937 02:09:53,577 --> 02:09:56,788 -Whose are these? These are not yours. -Those are Mary's. 1938 02:09:56,955 --> 02:10:01,375 And since when have nurses worn dark glasses when on duty? 1939 02:10:02,920 --> 02:10:05,129 There we go again. 1940 02:10:07,299 --> 02:10:10,176 When did the doctor say that you can leave the hospital? 1941 02:10:10,344 --> 02:10:11,344 What? 1942 02:10:11,512 --> 02:10:14,222 Are you going to read the magazine or talk to me? 1943 02:10:14,389 --> 02:10:15,640 Sure. 1944 02:10:15,808 --> 02:10:18,059 When did the doctor say that you can leave? 1945 02:10:18,227 --> 02:10:20,520 I think he wants me to stay another 48 hours. 1946 02:10:20,687 --> 02:10:23,564 That's all right. We can start early on Tuesday morning... 1947 02:10:23,732 --> 02:10:27,276 ...and we'll make the Mexican border in three days... 1948 02:10:27,486 --> 02:10:31,155 ...and that'll be the end of all those mysterious agents following us around. 1949 02:10:31,323 --> 02:10:34,242 Mr. Humbert, I must ask you to move your car. 1950 02:10:35,202 --> 02:10:36,702 I'm just leaving. 1951 02:10:41,208 --> 02:10:42,416 Goodbye. 1952 02:10:46,713 --> 02:10:48,589 Might catch your cold. 1953 02:10:53,178 --> 02:10:56,055 I shall stay in tonight and nurse my cold... 1954 02:10:56,431 --> 02:10:58,933 ...so I shan't see you until tomorrow morning. 1955 02:10:59,268 --> 02:11:00,393 Bye-bye. 1956 02:11:51,194 --> 02:11:52,236 Hello? 1957 02:11:52,988 --> 02:11:55,406 Uh, hello. Is that Professor Humbert? 1958 02:11:55,824 --> 02:11:56,866 Yes. 1959 02:11:57,034 --> 02:11:58,910 How are you, professor? 1960 02:11:59,620 --> 02:12:01,203 I'm-- Who is this, please? 1961 02:12:01,371 --> 02:12:05,917 Heh, heh. I'm sort of really sorry to, uh, disturb you. 1962 02:12:06,084 --> 02:12:09,420 I hope I really haven't woken you at this terribly late hour. 1963 02:12:09,588 --> 02:12:12,048 I was wondering if you'd been enjoying your stay... 1964 02:12:12,215 --> 02:12:14,508 ...in our lovely little town here. 1965 02:12:14,676 --> 02:12:15,760 Who's this calling? 1966 02:12:15,928 --> 02:12:17,845 Oh, my name.... It doesn't matter about that. 1967 02:12:18,013 --> 02:12:20,806 It's really an obscure and unremarkable name... 1968 02:12:20,974 --> 02:12:22,475 ...you understand, professor. 1969 02:12:22,643 --> 02:12:27,313 But my department is sort of concerned, uh, sort of concerned with the bizarre... 1970 02:12:27,522 --> 02:12:31,984 ...rumors that have been circulating about you and that lovely, remarkable girl... 1971 02:12:32,152 --> 02:12:33,861 ...you've been traveling with. 1972 02:12:34,029 --> 02:12:36,989 Look, I'm very much afraid you'll have to identify yourself... 1973 02:12:37,157 --> 02:12:40,868 ...because this conversation is becoming more and more preposterous. 1974 02:12:41,036 --> 02:12:43,579 Professor, now tell me something... 1975 02:12:43,747 --> 02:12:46,290 ...I guess all this traveling around you do... 1976 02:12:46,458 --> 02:12:49,710 ...you don't get much time to, uh, see a psychiatrist regularly... 1977 02:12:49,878 --> 02:12:51,128 ...is that right? 1978 02:12:51,296 --> 02:12:54,799 I have no psychiatrist, and I don't need a psychiatrist! 1979 02:12:55,217 --> 02:12:57,134 I'll tell you why I ask, you see... 1980 02:12:57,302 --> 02:13:00,513 ...you're, uh, classified in our files, professor... 1981 02:13:00,681 --> 02:13:03,849 ...you're classified in our files as a white, widowed male. 1982 02:13:04,017 --> 02:13:07,603 I wonder if you'd be prepared to give our investigator... 1983 02:13:07,938 --> 02:13:10,648 ...a report, professor, on your... 1984 02:13:11,066 --> 02:13:13,317 ...uh, current sex life, if any. 1985 02:13:13,485 --> 02:13:16,570 I don't know who you are, and I certainly have no interest... 1986 02:13:16,738 --> 02:13:19,740 ...in your investigators, so I'm afraid that you will have to... 1987 02:13:19,908 --> 02:13:21,867 ...terminate this conversation. 1988 02:13:22,035 --> 02:13:24,412 Professor, "afraid" is Freudian lingo-- 1989 02:13:44,599 --> 02:13:46,892 -Can I help you, sir? -Yes. My name is Humbert. 1990 02:13:47,060 --> 02:13:50,563 I want to pay the bill of Miss Haze in Room 3. I'm taking her home. 1991 02:13:50,731 --> 02:13:52,690 Have you gotten permission from the doctor? 1992 02:13:52,858 --> 02:13:55,568 I can do what I choose. It's nothing to do with the doctor. 1993 02:13:55,736 --> 02:13:57,778 You must have permission from the doctor. 1994 02:13:57,946 --> 02:14:00,072 What is this, a prison or a hospital? 1995 02:14:00,240 --> 02:14:03,325 I'm afraid you'll have to speak to Dr. Keagy. 1996 02:14:03,869 --> 02:14:07,329 Calling Dr. Keagy. Dr. Keagy, come to Reception, please. 1997 02:14:07,497 --> 02:14:09,373 I'll just go into her room to alert her. 1998 02:14:09,541 --> 02:14:11,208 No. No, you can't go in there. 1999 02:14:11,376 --> 02:14:13,586 I'll get her to get her bags ready. 2000 02:14:13,754 --> 02:14:17,214 Dr. Keagy will be down in just a minute. Why don't you wait? 2001 02:14:22,512 --> 02:14:25,056 -Yes, Miss Fromkiss? -Dr. Keagy, Mr. Humbert. 2002 02:14:25,640 --> 02:14:27,892 How long have you had that cough, Mr. Humbert? 2003 02:14:28,060 --> 02:14:30,770 I'm all right, thank you. I simply want to pay the bill... 2004 02:14:30,937 --> 02:14:34,148 ...for Miss Haze in Room 3 and take her away from here. 2005 02:14:34,316 --> 02:14:36,150 Miss Haze, Room 3. 2006 02:14:36,401 --> 02:14:38,694 Wasn't she discharged earlier this evening? 2007 02:14:38,862 --> 02:14:41,447 -I'll see. -No, she couldn't have been. 2008 02:14:42,282 --> 02:14:44,742 Yes, she was discharged at 8:15 this evening. 2009 02:14:44,910 --> 02:14:45,910 That's impossible. 2010 02:14:46,078 --> 02:14:49,246 -Right here, she was discharged at 8:15. -I don't care about that. 2011 02:14:49,414 --> 02:14:52,833 You, Nurse What's-your-name. She's still in there, isn't she? 2012 02:14:53,001 --> 02:14:55,503 Mr. Humbert, your daughter left earlier this evening. 2013 02:14:55,670 --> 02:14:56,921 That's ridiculous. 2014 02:14:57,089 --> 02:14:58,172 Where are you going? 2015 02:14:58,507 --> 02:14:59,715 Come back here, now. 2016 02:14:59,883 --> 02:15:02,426 You can't go in there now, it's a hospital. 2017 02:15:02,594 --> 02:15:04,887 - Where have you put her? - Get your hands off! 2018 02:15:05,055 --> 02:15:06,263 Where is she? 2019 02:15:07,140 --> 02:15:09,266 Hold him. Hold him. 2020 02:15:09,434 --> 02:15:10,643 Let go of me! 2021 02:15:10,811 --> 02:15:13,145 - What do you think you're doing? -Hold it! 2022 02:15:13,313 --> 02:15:14,313 Where is she? 2023 02:15:14,481 --> 02:15:16,482 - Easy. -Sidney, get a straightjacket. 2024 02:15:16,817 --> 02:15:18,150 All right. I'm calm. 2025 02:15:18,318 --> 02:15:20,444 Doctor, this man must be psychotic. 2026 02:15:20,779 --> 02:15:22,321 His stepdaughter was a patient... 2027 02:15:22,489 --> 02:15:25,032 ...and she left this evening in care of her uncle. 2028 02:15:25,200 --> 02:15:27,493 -Her uncle! Did you say "uncle"? -Yes. 2029 02:15:27,661 --> 02:15:29,078 -Let me go. -Hold him! 2030 02:15:35,168 --> 02:15:37,044 Hold him now. Got him, Andre? 2031 02:15:37,212 --> 02:15:38,504 Yeah. Yeah. 2032 02:15:38,672 --> 02:15:40,214 All right. Let me go. 2033 02:15:40,507 --> 02:15:42,007 Now look, mister... 2034 02:15:42,592 --> 02:15:45,761 ...you've caused quite a serious disturbance here. Now, hold it! 2035 02:15:45,929 --> 02:15:47,555 If you like, we'll call the police. 2036 02:15:47,722 --> 02:15:51,851 The police? No. We don't need the police. It's quite all right. 2037 02:15:52,018 --> 02:15:54,770 All right. Let's get this business straight. 2038 02:15:55,647 --> 02:15:59,400 This girl was officially discharged earlier tonight in the care of her uncle. 2039 02:15:59,568 --> 02:16:00,943 If you say so. 2040 02:16:01,111 --> 02:16:03,154 Has she or hasn't she an uncle? 2041 02:16:03,405 --> 02:16:05,197 All right, let's say she has an uncle. 2042 02:16:05,365 --> 02:16:08,075 What do you mean, "let's say she has an uncle"? 2043 02:16:08,493 --> 02:16:10,244 All right, she has an uncle. 2044 02:16:10,412 --> 02:16:13,414 Uncle Gus, yes, I remember now... 2045 02:16:13,582 --> 02:16:17,710 ...he was going to pick her up here at the hospital. I forgot that. 2046 02:16:18,170 --> 02:16:19,920 - You forgot? -Yes, I forgot. 2047 02:16:20,088 --> 02:16:22,756 - It's a strange thing to forget. -No, it's not so strange. 2048 02:16:22,924 --> 02:16:26,093 You don't know my brother Gus. He's very easy to forget. 2049 02:16:26,428 --> 02:16:28,179 He's drunk, that's what's the matter. 2050 02:16:28,346 --> 02:16:30,264 That's right, I've been drinking too much. 2051 02:16:30,432 --> 02:16:32,308 I have personal problems, you understand? 2052 02:16:32,475 --> 02:16:35,853 - Here it is, doctor. -No, no, it's all right, Sidney. 2053 02:16:44,529 --> 02:16:46,739 Would you like some black coffee or something? 2054 02:16:46,907 --> 02:16:50,409 No, not now, thank you. I really ought to move on now. 2055 02:16:51,161 --> 02:16:53,078 Think you feel well enough to leave? 2056 02:16:53,246 --> 02:16:56,916 Yes. Just let me up. I'm fine now, much better. 2057 02:16:57,083 --> 02:16:58,834 See that he gets home all right. 2058 02:16:59,002 --> 02:17:00,628 All right, let him up. 2059 02:17:06,718 --> 02:17:11,138 Uh, she didn't, by any chance, leave any message for me? 2060 02:17:12,390 --> 02:17:14,099 No, I suppose not. 2061 02:20:09,401 --> 02:20:10,692 Well... 2062 02:20:11,319 --> 02:20:13,112 ...gee, what a surprise. 2063 02:20:15,865 --> 02:20:18,992 So this is what Mrs. Richard T. Schiller looks like. 2064 02:20:19,994 --> 02:20:24,039 You'll have to excuse my appearance, but you've caught me on ironing day. 2065 02:20:26,835 --> 02:20:28,377 But do come in. 2066 02:20:29,295 --> 02:20:31,797 You're looking marvelous. Can I take your coat? 2067 02:20:31,965 --> 02:20:33,799 No, I'd rather keep it. 2068 02:20:34,926 --> 02:20:37,094 I wrote to you about a week ago. 2069 02:20:37,262 --> 02:20:39,680 I was beginning to think you were sore or something. 2070 02:20:39,848 --> 02:20:42,474 I must say I wouldn't blame you if you were. 2071 02:20:42,725 --> 02:20:45,269 A fine thing, me dropping out of sight for so long... 2072 02:20:45,437 --> 02:20:47,354 ...and then writing you for a handout. 2073 02:20:47,522 --> 02:20:49,940 -Would you like a cup of coffee? -No, thank you-- 2074 02:20:50,108 --> 02:20:51,733 Or a drink, maybe? 2075 02:20:52,026 --> 02:20:53,068 No. 2076 02:20:53,528 --> 02:20:56,363 Ugh. I won't be able to do that in another month. 2077 02:20:56,531 --> 02:20:57,698 Is that him? 2078 02:20:58,491 --> 02:20:59,616 The one facing us. 2079 02:20:59,784 --> 02:21:01,368 Yes, that's Dick. 2080 02:21:03,163 --> 02:21:05,122 He doesn't know a thing about you and me... 2081 02:21:05,290 --> 02:21:06,748 ...so please watch what you say. 2082 02:21:06,916 --> 02:21:10,043 That's ridiculous. You don't expect me to believe that, do you? 2083 02:21:10,211 --> 02:21:13,172 Why not? You don't think I'd tell him, do you? 2084 02:21:13,465 --> 02:21:15,591 Who does he think that I am? 2085 02:21:15,800 --> 02:21:17,217 My stepfather. 2086 02:21:21,931 --> 02:21:24,725 Then this isn't the man who took you from the hospital? 2087 02:21:24,893 --> 02:21:26,059 No, of course not. 2088 02:21:28,188 --> 02:21:30,022 How long have you known him? 2089 02:21:30,190 --> 02:21:34,151 About a year. I met him in Phoenix. I was working as a waitress. 2090 02:21:34,944 --> 02:21:37,237 Who is the man that I'm looking for? 2091 02:21:37,405 --> 02:21:40,782 There's no point in going into that. It's all over. 2092 02:21:40,950 --> 02:21:42,659 Lolita, I have to know. 2093 02:21:43,286 --> 02:21:45,078 I'm sorry, but I can't tell you. 2094 02:21:47,040 --> 02:21:49,082 Lolita, I have a perfect right to know this. 2095 02:21:50,251 --> 02:21:53,212 Criminy! I should never have written to you. 2096 02:21:54,339 --> 02:21:57,049 You wouldn't have written if you hadn't needed the money. 2097 02:21:57,217 --> 02:21:59,134 Now, if you're a sensible girl... 2098 02:21:59,302 --> 02:22:01,595 ...and if you want what I've come to give you... 2099 02:22:01,763 --> 02:22:03,847 ...you'll tell me what I want to know. 2100 02:22:09,437 --> 02:22:11,605 Do you remember Dr. Zemph? 2101 02:22:12,357 --> 02:22:13,899 Dr. Zemph? 2102 02:22:14,275 --> 02:22:17,903 That German psychologist that came to see you at Beardsley. 2103 02:22:18,571 --> 02:22:20,113 Was it him? 2104 02:22:20,281 --> 02:22:21,281 Not exactly. 2105 02:22:21,449 --> 02:22:24,034 I didn't come here to play guessing games. 2106 02:22:24,410 --> 02:22:25,661 Tell me who it was. 2107 02:22:25,828 --> 02:22:27,621 Well, give me a chance to explain. 2108 02:22:27,789 --> 02:22:28,997 All right. 2109 02:22:29,958 --> 02:22:32,417 You remember that car that used to follow us around? 2110 02:22:32,794 --> 02:22:34,920 I'm not likely to forget that in a hurry. 2111 02:22:36,881 --> 02:22:39,883 Do you remember Mother's old flame at the school dance? 2112 02:22:40,051 --> 02:22:42,469 No, you probably wouldn't remember him. 2113 02:22:43,555 --> 02:22:47,683 You remember the guy that you talked to at that hotel on the way back from camp? 2114 02:22:47,850 --> 02:22:50,769 He pretended he was part of that police convention. 2115 02:22:50,937 --> 02:22:52,813 Vaguely, yes. 2116 02:22:55,066 --> 02:22:58,151 And do you remember that guy who called you at the motel? 2117 02:22:58,319 --> 02:23:00,195 The night you disappeared? 2118 02:23:00,697 --> 02:23:02,447 Yes, I remember him very well. 2119 02:23:03,408 --> 02:23:05,617 And yet, you still haven't guessed? 2120 02:23:06,578 --> 02:23:09,663 I told you that I'm not playing games with you. 2121 02:23:09,956 --> 02:23:10,998 Tell me who it was. 2122 02:23:12,417 --> 02:23:14,668 It was Clare Quilty. 2123 02:23:15,920 --> 02:23:17,296 Who was Clare Quilty? 2124 02:23:17,839 --> 02:23:19,298 All of them, of course. 2125 02:23:20,425 --> 02:23:22,843 You mean, Dr. Zemph, he was Clare Quilty? 2126 02:23:23,011 --> 02:23:24,678 Well, congratulations. 2127 02:23:25,680 --> 02:23:29,683 I don't suppose it ever occurred to you that when you moved into our house... 2128 02:23:29,851 --> 02:23:32,769 ...my whole world didn't revolve around you. 2129 02:23:33,855 --> 02:23:35,981 I'd had a crush on him ever since the times... 2130 02:23:36,149 --> 02:23:38,317 ...that he used to come and visit Mother. 2131 02:23:38,484 --> 02:23:40,235 He wasn't like you and me. 2132 02:23:40,987 --> 02:23:42,821 He wasn't a normal person. 2133 02:23:43,489 --> 02:23:45,032 He was a genius. 2134 02:23:46,117 --> 02:23:47,618 He had a kind of... 2135 02:23:47,952 --> 02:23:52,205 ...beautiful Japanese, Oriental philosophy of life. 2136 02:23:53,041 --> 02:23:56,376 You know that hotel we stopped at on the way back from camp? 2137 02:23:56,544 --> 02:23:59,046 It was just by accident that he was staying there... 2138 02:23:59,213 --> 02:24:02,966 ...but it didn't take him long to figure out what was going on between us. 2139 02:24:03,134 --> 02:24:06,219 From that moment on he was up to every trick he could think of. 2140 02:24:06,512 --> 02:24:09,890 And he did all these brilliant tricks for the sheer fun of tormenting me? 2141 02:24:10,391 --> 02:24:14,478 Well, sometimes he had to, like the German psychologist bit. 2142 02:24:14,896 --> 02:24:17,814 He had to trick you into letting me be in his play... 2143 02:24:17,982 --> 02:24:19,858 ...otherwise how would I ever see him? 2144 02:24:20,026 --> 02:24:22,194 So that's why you wanted to be in the play? 2145 02:24:22,654 --> 02:24:23,654 That's right. 2146 02:24:23,821 --> 02:24:26,448 The times you were supposed to be practicing the piano... 2147 02:24:26,616 --> 02:24:28,742 -...you were actually with this man? -Mm-hm. 2148 02:24:29,243 --> 02:24:32,412 I guess he was the only guy I was ever really crazy about. 2149 02:24:34,707 --> 02:24:36,249 Aren't you forgetting something? 2150 02:24:38,169 --> 02:24:39,920 Oh, Dick. 2151 02:24:40,672 --> 02:24:42,422 Dick's very sweet... 2152 02:24:42,757 --> 02:24:44,758 ...and we're very happy together... 2153 02:24:44,926 --> 02:24:47,552 ...but I guess it's just not the same thing. 2154 02:24:48,638 --> 02:24:51,598 And I? I suppose I never counted, of course. 2155 02:24:52,016 --> 02:24:56,812 You have no right to say that. After all, the past is the past. 2156 02:25:00,525 --> 02:25:03,735 What happened to this Oriental-minded genius? 2157 02:25:03,986 --> 02:25:07,948 Look, don't make fun of me. I don't have to tell you a blasted thing. 2158 02:25:08,116 --> 02:25:09,408 I'm not making fun of you. 2159 02:25:09,575 --> 02:25:11,910 I'm merely trying to find out what happened. 2160 02:25:12,078 --> 02:25:14,621 When you left the hospital, where did he take you? 2161 02:25:14,789 --> 02:25:15,831 To New Mexico. 2162 02:25:15,998 --> 02:25:17,457 Whereabouts in New Mexico? 2163 02:25:17,625 --> 02:25:19,418 To a dude ranch near Santa Fe. 2164 02:25:20,211 --> 02:25:24,047 The only problem with it was, he had a bunch of weird friends there. 2165 02:25:24,215 --> 02:25:27,134 -What kind of weird friends? -Weird. 2166 02:25:27,301 --> 02:25:30,846 Painters, nudists, writers, weightlifters. 2167 02:25:31,013 --> 02:25:33,390 I figured I could take anything for a few weeks... 2168 02:25:33,558 --> 02:25:35,976 ...because I loved him. He was going to Hollywood... 2169 02:25:36,144 --> 02:25:37,978 ...to write one of those spectaculars... 2170 02:25:38,146 --> 02:25:40,689 ...and he promised to get me a studio contract... 2171 02:25:40,982 --> 02:25:42,691 ...but it never turned out that way. 2172 02:25:42,859 --> 02:25:45,318 Instead he wanted me to cooperate with the others... 2173 02:25:45,486 --> 02:25:47,988 ...in making some kind of.... You know, an art movie. 2174 02:25:49,490 --> 02:25:51,283 An art movie. 2175 02:25:51,909 --> 02:25:53,160 Yeah. 2176 02:25:53,578 --> 02:25:54,953 And you did it? 2177 02:25:55,121 --> 02:25:57,330 No, I didn't do it. 2178 02:25:57,957 --> 02:25:59,750 And so he kicked me out. 2179 02:26:01,252 --> 02:26:03,211 You could have come back to me. 2180 02:26:10,511 --> 02:26:13,013 Excuse me, sweetheart, Bill's cut his thumb. 2181 02:26:13,181 --> 02:26:14,389 It's just a scratch. 2182 02:26:14,557 --> 02:26:18,018 Dick, this is my stepfather, Professor Humbert. 2183 02:26:18,436 --> 02:26:20,812 -How do you do, professor? -How do you do? 2184 02:26:20,980 --> 02:26:23,190 This is our neighbor, Bill Crest. 2185 02:26:23,357 --> 02:26:25,984 -Glad to meet you, professor. -How do you do? 2186 02:26:26,402 --> 02:26:30,280 Gee, uh, Lo's told me so much about you. 2187 02:26:32,784 --> 02:26:35,786 Well, uh, I guess we might as well fix that thumb. 2188 02:26:37,205 --> 02:26:39,414 This is a grand surprise, professor. 2189 02:26:39,957 --> 02:26:43,043 When you didn't answer the letter we were afraid that you were... 2190 02:26:43,211 --> 02:26:45,462 ...still sore at Lo for having run away from home. 2191 02:26:45,630 --> 02:26:47,047 Oh. 2192 02:26:47,924 --> 02:26:49,382 Yes. 2193 02:26:50,468 --> 02:26:53,136 -How about a beer? -No, thank you. 2194 02:26:53,304 --> 02:26:55,931 I'll bet you're dry after that long drive. 2195 02:26:56,182 --> 02:26:58,850 This is some of that foreign beer. You'll like it. 2196 02:26:59,018 --> 02:27:00,227 No beer, thank you. 2197 02:27:00,394 --> 02:27:01,436 Bandages are upstairs. 2198 02:27:01,604 --> 02:27:03,480 -Sorry. -That's all right. 2199 02:27:04,524 --> 02:27:07,609 -Can I get you anything else? You hungry? -Nothing, thank you. 2200 02:27:07,777 --> 02:27:09,528 How are you two getting along? 2201 02:27:09,695 --> 02:27:10,904 Just fine. 2202 02:27:11,906 --> 02:27:13,573 Speak up. His phone's on the blink. 2203 02:27:13,741 --> 02:27:14,950 One of those for me? 2204 02:27:15,117 --> 02:27:16,409 Sure, hon. 2205 02:27:20,248 --> 02:27:22,207 I hope you're planning on staying a while. 2206 02:27:22,834 --> 02:27:26,378 You caught us a little unprepared but we'll try and make you feel at home. 2207 02:27:26,546 --> 02:27:28,588 I shall have to be on my way, I'm afraid. 2208 02:27:29,048 --> 02:27:30,882 You can have the bed upstairs. 2209 02:27:31,050 --> 02:27:33,510 We sleep down here because Lo likes to watch the TV. 2210 02:27:33,678 --> 02:27:35,136 He can't stay, Dick. 2211 02:27:35,304 --> 02:27:38,056 Oh. What a shame. I wish you could. 2212 02:27:40,142 --> 02:27:42,769 Why don't you tell him about Alaska? 2213 02:27:43,020 --> 02:27:46,106 Yeah. Uh, I guess Lo explained to you about going to Alaska... 2214 02:27:46,274 --> 02:27:48,108 ...and all that, in the letter. 2215 02:27:48,276 --> 02:27:50,068 It's a marvelous opportunity up there. 2216 02:27:50,236 --> 02:27:53,613 An opportunity for a guy like me to get in on the ground floor. 2217 02:27:53,781 --> 02:27:55,490 Industry's opening up... 2218 02:27:55,658 --> 02:27:57,868 ...and if we can scrape together enough money... 2219 02:27:58,035 --> 02:28:00,954 ...with maybe your help, heh, well, we can go. 2220 02:28:01,205 --> 02:28:04,624 We've got a few back debts, we kind of overextended ourselves. 2221 02:28:06,043 --> 02:28:07,544 How are the Farlows? 2222 02:28:08,170 --> 02:28:12,090 Oh. John Farlow's all right. It was he who gave me your letter, of course. 2223 02:28:12,258 --> 02:28:15,010 She's sure a swell kid, Professor Haze. She sure is. 2224 02:28:15,177 --> 02:28:20,056 She's just nuts about dogs and kids. She's gonna make a swell mother too. 2225 02:28:20,766 --> 02:28:25,186 Alaska's a great place for kids, you know. Lots of room for them to run around. 2226 02:28:26,898 --> 02:28:28,940 Well, it's as good as new. 2227 02:28:29,317 --> 02:28:33,987 Well, we'd better get back to work, Bill. I guess you two have a lot to talk about. 2228 02:28:34,947 --> 02:28:37,574 -Been a pleasure meeting you, professor. -Thank you. 2229 02:28:37,742 --> 02:28:41,119 When you've finished, Dad-- I hope you don't mind me calling you that. 2230 02:28:41,287 --> 02:28:44,289 --come out back and I'll show you what I'm making for the kid. 2231 02:28:44,457 --> 02:28:45,540 Thank you. 2232 02:28:45,750 --> 02:28:48,877 Just holler, sweetheart, if you want me for KP. 2233 02:28:53,674 --> 02:28:55,967 Dick's awfully sweet, isn't he? 2234 02:28:57,845 --> 02:29:00,388 -Come here. -What's going on? 2235 02:29:01,349 --> 02:29:02,474 What are you doing? 2236 02:29:02,642 --> 02:29:05,352 This may be neither here nor there but I've got to say it. 2237 02:29:05,519 --> 02:29:07,270 Life is very short. 2238 02:29:07,605 --> 02:29:10,190 Between here and that old car outside are 25 paces. 2239 02:29:10,358 --> 02:29:13,026 Make them, now, right now. 2240 02:29:13,194 --> 02:29:14,235 What? 2241 02:29:14,403 --> 02:29:17,030 Come away with me now, just as you are. 2242 02:29:17,365 --> 02:29:20,659 You mean you'll give us the money only if I go to a hotel with you? 2243 02:29:20,826 --> 02:29:22,452 No, you've got it all wrong. 2244 02:29:22,620 --> 02:29:25,205 I want you to leave your husband and this awful house. 2245 02:29:25,373 --> 02:29:29,376 I want you to live with me and die with me and everything with me. 2246 02:29:29,710 --> 02:29:31,294 You must be crazy. 2247 02:29:31,462 --> 02:29:35,382 No, I'm perfectly serious, Lo. I've never been less crazy in all my life. 2248 02:29:35,549 --> 02:29:38,635 We'll start afresh. We can forget everything that has happened. 2249 02:29:38,803 --> 02:29:41,054 -No, it's too late. -No, it's not too late. 2250 02:29:41,222 --> 02:29:42,222 Keep your voice down. 2251 02:29:42,390 --> 02:29:44,683 Don't tell me it's too late, because it's not. 2252 02:29:44,850 --> 02:29:46,977 If you want time to think, that's all right... 2253 02:29:47,144 --> 02:29:50,230 ...because I've waited already for three years and I can wait... 2254 02:29:50,398 --> 02:29:52,524 ...for the rest of my life if necessary. 2255 02:29:52,692 --> 02:29:55,735 You're not giving anything up, there's nothing here to keep you. 2256 02:29:55,903 --> 02:29:59,239 All right, this man is married to you, but that's purely incidental. 2257 02:29:59,407 --> 02:30:02,409 It was an accident that you met him in the first place. 2258 02:30:02,576 --> 02:30:05,161 You're not bound to him, whereas you are bound to me... 2259 02:30:05,329 --> 02:30:09,040 ...by everything that we have lived through together, you and I. 2260 02:30:09,208 --> 02:30:12,085 I'm going to have his baby in three months. 2261 02:30:13,671 --> 02:30:14,921 I know. 2262 02:30:15,506 --> 02:30:20,093 I've ruined too many things in my life. I can't do that to him, he needs me. 2263 02:30:23,222 --> 02:30:25,265 Come on now, don't make a scene. 2264 02:30:25,433 --> 02:30:28,518 Stop crying! He could walk in here at any minute. 2265 02:30:29,645 --> 02:30:32,605 Will you please stop crying? 2266 02:30:42,158 --> 02:30:44,492 There are no strings attached. 2267 02:30:46,412 --> 02:30:48,329 It's your money anyway. 2268 02:30:49,290 --> 02:30:52,000 It comes from the rent of the house. 2269 02:30:53,335 --> 02:30:55,128 There's $400 in cash. 2270 02:30:55,838 --> 02:30:57,797 Four hundred dollars. 2271 02:30:58,382 --> 02:31:02,010 I've made out a check here for $2500. 2272 02:31:02,720 --> 02:31:05,263 Two thousand, five hundred.... 2273 02:31:05,890 --> 02:31:07,307 There's someone in Ramsdale... 2274 02:31:07,475 --> 02:31:11,186 ...who's prepared to take care of the mortgages on the house... 2275 02:31:11,353 --> 02:31:14,606 ...and make a down payment of $10,000. 2276 02:31:16,400 --> 02:31:18,068 There's the papers. 2277 02:31:19,737 --> 02:31:22,363 You mean we're getting $13,000? 2278 02:31:23,824 --> 02:31:25,450 That's wonderful. 2279 02:31:25,659 --> 02:31:27,577 Come on now, don't cry. 2280 02:31:31,707 --> 02:31:33,333 I'm sorry. 2281 02:31:33,876 --> 02:31:35,627 Try to understand. 2282 02:31:38,756 --> 02:31:41,633 I'm really sorry that I cheated so much... 2283 02:31:42,134 --> 02:31:45,345 ...but I guess that's just the way things are. 2284 02:31:49,975 --> 02:31:51,768 Where are you going? 2285 02:31:56,440 --> 02:31:58,900 Hey, listen. Let's keep in touch. 2286 02:31:59,068 --> 02:32:01,569 I'll write to you when we get to Alaska. 2287 02:32:53,497 --> 02:32:54,664 Quilty! 2288 02:32:57,793 --> 02:32:59,043 Quilty! 171665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.