All language subtitles for Kin.2021.S02E08.WEBRip.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,043 --> 00:00:04,483
برن، دوباره شروع کرده
2
00:00:06,123 --> 00:00:08,123
از شر برن راحت میشیم
بهت قول میدم
3
00:00:08,323 --> 00:00:09,363
نیکی رفته
4
00:00:09,603 --> 00:00:11,843
اگه حتی به گوشم بخوره
5
00:00:12,043 --> 00:00:13,563
که دهنش تکون خورده
6
00:00:13,683 --> 00:00:15,579
خودت باید قبرش رو تو
کوهستانهای دوبلین بکنی
7
00:00:15,603 --> 00:00:16,763
لعنتی!
8
00:00:17,003 --> 00:00:18,459
خبرش پیچیده که برن داره
آدم جمع میکنه
9
00:00:18,483 --> 00:00:19,763
- برای چی؟
- نمیدونم
10
00:00:20,003 --> 00:00:22,203
اما حتما نقشهی بزرگی داره
11
00:00:22,443 --> 00:00:25,203
اگه جای تو بودم
حواسم رو جمع میکردم
12
00:00:25,279 --> 00:00:26,857
فکر میکنی من ضعیفم؟
13
00:00:27,256 --> 00:00:29,568
این فرصت خوبیه تا قدرتت رو ثابت کنی
14
00:00:29,983 --> 00:00:34,670
اگه کسی میخواد قدرتم رو بسنجه،
کافیه بهم نارو بزنه
15
00:00:36,603 --> 00:00:37,683
بذار بهت بگم
16
00:00:37,883 --> 00:00:39,499
قبل رفتنم به سر و سامون میرسونمت
17
00:00:39,523 --> 00:00:40,523
کجا بری؟
18
00:00:40,524 --> 00:00:41,923
یه جای قشنگ
19
00:00:42,163 --> 00:00:43,283
ازت میخوام این موضوع...
20
00:00:43,443 --> 00:00:45,123
بین خودمون دو نفر باقی بمونه، خب؟
21
00:00:45,323 --> 00:00:47,643
و نگران نباش
چون ترتیب همه چی رو میدم
22
00:00:51,123 --> 00:00:53,403
- زدیشون؟
- آره، برو، برو، برو
23
00:00:53,603 --> 00:00:54,603
مراقب باش، مراقب باش!
24
00:00:54,843 --> 00:00:56,163
لعنتی!
25
00:00:56,323 --> 00:00:58,843
فقط راه بیفت!
26
00:00:59,844 --> 00:01:07,844
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
27
00:01:07,845 --> 00:01:12,845
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
28
00:01:12,846 --> 00:01:17,846
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
29
00:01:22,123 --> 00:01:23,483
چی شد؟
30
00:01:23,683 --> 00:01:26,643
از ناکجا پیداش شد، برن
اومد درست جلوی ماشین
31
00:01:26,843 --> 00:01:30,043
کاری از دستم برنمیومد
خوب میشه؟
32
00:01:30,243 --> 00:01:33,683
خودت چی فکر میکنی؟
33
00:01:33,923 --> 00:01:37,403
لباساتون رو دربیارید
بندازید اون تو
34
00:01:37,643 --> 00:01:39,539
اسلحهها داخل ماشینه
اونها رو هم بیارم؟
35
00:01:39,563 --> 00:01:41,323
نه
36
00:01:41,523 --> 00:01:43,443
بذار همونجا باشه
با ماشین میندازیمشون توی دستگاه لهکننده
37
00:01:54,643 --> 00:01:55,883
لباسهایی که میخوای بپوشی کجاست؟
38
00:01:56,043 --> 00:01:57,563
روی نیمکت
39
00:01:57,763 --> 00:01:59,523
برو لباسات رو بپوش
40
00:02:04,603 --> 00:02:06,003
یالا
41
00:02:33,483 --> 00:02:36,283
یالا، آنتونی
پاهاش رو بگیر
42
00:03:04,643 --> 00:03:07,923
اجازه نمیدم تو هزینه گندکاریش رو
پرداخت کنی
43
00:03:08,163 --> 00:03:10,843
فقط دو نفر میدونن تو امشب اونجا بودی
44
00:03:11,003 --> 00:03:14,403
تو و من
45
00:03:14,603 --> 00:03:17,283
همینطوری بهتره
46
00:03:17,483 --> 00:03:20,003
توی این خانواده یه عالمه
خیانتکار داریم
47
00:03:20,203 --> 00:03:21,443
خب؟
48
00:03:21,643 --> 00:03:22,723
باشه
49
00:03:43,001 --> 00:03:50,001
"خویشاوند"
50
00:03:51,002 --> 00:03:59,002
« مترجم: نیما نعیمی »
.:: LightWorker ::.
51
00:04:00,083 --> 00:04:04,883
در مورد نقشهمون با اریک
صحبت کردم
52
00:04:05,123 --> 00:04:07,043
- و قبول کرد کمکمون کنه
- چرا؟
53
00:04:10,403 --> 00:04:13,723
برن داره نیکی رو تهدید میکنه
54
00:04:13,923 --> 00:04:15,523
اصلا تو کتم نمیره
55
00:04:15,723 --> 00:04:18,123
اریک در ازاش یه چیزی میخواد
56
00:04:18,323 --> 00:04:19,883
چی؟
57
00:04:20,083 --> 00:04:23,083
اجازه میخواد تا خرده فروشیها رو
دوباره باز کنه
58
00:04:23,283 --> 00:04:25,123
و خودش ادارهشون کنه
59
00:04:25,323 --> 00:04:29,203
میخوام رئیس خودم باشم
به روش خودم کار کنم
60
00:04:29,403 --> 00:04:31,083
اونم عضوی از این خانوادهست
61
00:04:31,323 --> 00:04:34,963
اینکه حواسش به خرده فروشی باشه، خوبه
برای همهمون
62
00:04:40,083 --> 00:04:43,683
میخواید کمکتون کنم یا نه؟
63
00:04:43,923 --> 00:04:47,403
باید تماس جنسهات رو از خودمون
تامین کنی
64
00:04:47,563 --> 00:04:49,363
تنها راهش همینه
65
00:04:49,563 --> 00:04:51,723
باشه، حله
66
00:04:55,523 --> 00:04:56,883
خیلی خب
67
00:04:58,963 --> 00:05:02,443
خب؟ کی اتفاق میفته؟
68
00:05:02,603 --> 00:05:04,323
فردا
69
00:05:04,523 --> 00:05:05,523
شوخی میکنی
70
00:05:05,683 --> 00:05:07,003
برن داره آدم جمع میکنه
71
00:05:07,243 --> 00:05:10,563
هر چی بیشتر صبر کنیم،
سختتر میشه
72
00:05:10,803 --> 00:05:13,483
باید تمومش کنیم، سریع
73
00:05:18,683 --> 00:05:22,483
تو قراره شلیک کنی،
پس گمونم جیمی پشت فرمون میشینه؟
74
00:05:22,683 --> 00:05:25,323
هنوز با جیمی صحبت نکردیم
75
00:05:25,563 --> 00:05:27,443
بابای اونم هم هست
باید بدونه
76
00:05:27,603 --> 00:05:28,923
باهاش حرف میزنم
77
00:05:32,603 --> 00:05:34,043
ببین
78
00:05:34,283 --> 00:05:36,043
یعنی چی؟
79
00:05:47,443 --> 00:05:49,843
میتونم کمکتون کنم؟
80
00:05:50,043 --> 00:05:51,923
اریک
81
00:05:52,163 --> 00:05:54,323
- میدونی گلن رایت کیه؟
- نه
82
00:05:54,563 --> 00:05:57,683
همون کسیه که پارسال
به تو و جیمی شلیک کرد
83
00:05:57,883 --> 00:05:59,363
خب؟
84
00:05:59,603 --> 00:06:01,523
امشب کشته شده
85
00:06:05,963 --> 00:06:07,819
اگه فهمیدید کار کی بوده
بهم خبر بدید
86
00:06:07,843 --> 00:06:08,923
براش یه نوشیدنی میگیرم
87
00:06:09,163 --> 00:06:10,563
گیرشون میندازیم
88
00:06:10,763 --> 00:06:13,123
وقتی داشتن فرار میکردن
یه زن رو هم زیر گرفتن
89
00:06:15,363 --> 00:06:19,123
به من نگاه نکن
من خونه بردی بودم
90
00:06:19,363 --> 00:06:21,203
کنار هم جمع بودیم
میتونه شهادت بده
91
00:06:21,403 --> 00:06:23,243
نگران نباش، اریک
92
00:06:23,483 --> 00:06:26,843
میدونیم دقیقا کجا بودی
93
00:06:27,083 --> 00:06:29,243
این زیر ماشینت سمت شاگرد بود
94
00:06:29,483 --> 00:06:30,843
و رایت یه نرمافزار روی موبایلش داشت
95
00:06:31,083 --> 00:06:33,283
تمام حرکاتت رو دنبال میکرد
96
00:06:36,243 --> 00:06:38,923
وقتی بهش شلیک شده،
اسلحه، دستکش...
97
00:06:39,083 --> 00:06:41,123
و کلاه سه سوراخ تو صندوق عقبش داشته
98
00:06:41,363 --> 00:06:43,323
امشب خیلی شانس آوردی، اریک
99
00:06:46,683 --> 00:06:50,203
آنتونی، بریم داخل
100
00:07:09,443 --> 00:07:11,403
اون پسری که به جیمی
شلیک کرده بود...
101
00:07:14,083 --> 00:07:15,683
امشب کشته شده
102
00:07:18,403 --> 00:07:20,763
خبر خوبیه. مگه نه؟
103
00:07:29,883 --> 00:07:31,323
بیا بغلم، آنتونی
104
00:07:49,483 --> 00:07:50,763
خیلی خب، بابا
105
00:07:51,003 --> 00:07:53,563
- بیا. شنیدی؟
- چی رو؟
106
00:07:53,763 --> 00:07:57,003
اون حرومی که به جیمی شلیک کرده بود
کشته شده
107
00:07:57,243 --> 00:08:00,003
چی؟ کی انجامش داده؟
108
00:08:00,203 --> 00:08:01,563
چه اهمیتی داره؟
109
00:08:01,763 --> 00:08:04,003
طرف مُرده و فقط همین مهمه
110
00:08:04,203 --> 00:08:06,483
بیا، جان!
یه بطری شامپاین بده اینجا
111
00:08:06,683 --> 00:08:08,883
- داریم جشن میگیریم
- من باید میکشتمش
112
00:08:09,083 --> 00:08:12,083
باید به خاطر جیمی
خودم انجامش میدادم
113
00:08:12,283 --> 00:08:15,763
یه سال آزگار زمان داشتی
تا انجامش بدی
114
00:08:16,003 --> 00:08:18,483
اما معطل وایسادی
و دستت رو گذاشتی رو تخمات
115
00:08:18,643 --> 00:08:20,003
پس داد و بیداد نکن
116
00:08:20,203 --> 00:08:22,283
که یه نفر دیگه وظیفهت رو
انجام داده
117
00:08:30,203 --> 00:08:32,683
شب قشنگیه، جیمی
118
00:08:32,803 --> 00:08:34,683
باید جشن بگیری
119
00:08:37,163 --> 00:08:39,363
باید خودمون انجامش میدادیم
120
00:08:41,563 --> 00:08:43,883
بیا. برو بالا و شاد باش
121
00:08:49,643 --> 00:08:51,283
باید خودم میکشتمش
122
00:09:35,403 --> 00:09:36,843
بله
123
00:09:37,083 --> 00:09:39,643
نورای، آماندا کینزلام
124
00:09:41,723 --> 00:09:43,723
میدونم کی هستی
125
00:09:43,963 --> 00:09:46,563
فقط میخواستم باهات تماس بگیرم
و بگم چقدر...
126
00:09:46,803 --> 00:09:49,283
از شنیدن خبر فوت پدرت
ناراحت شدم
127
00:09:49,443 --> 00:09:50,723
به سختی میتونم تصور کنم این روزها...
128
00:09:50,963 --> 00:09:53,363
چقدر برات سخت گذشتن
129
00:09:53,523 --> 00:09:54,963
ممنون
130
00:09:56,523 --> 00:10:00,683
متاسفم که این وسط
باید صحبت کار رو پیش بکشم
131
00:10:00,963 --> 00:10:03,803
اما یه موضوعی هست
که باید در موردش باهات صحبت کنم
132
00:10:31,723 --> 00:10:33,403
حمزه
133
00:10:33,463 --> 00:10:34,628
چی شده؟
134
00:10:36,221 --> 00:10:38,096
آماندا کینزلا همین الآن بهم زنگ زد
135
00:10:45,335 --> 00:10:46,999
جای من بازی کن
136
00:10:50,203 --> 00:10:51,403
هان؟
137
00:10:51,593 --> 00:10:52,827
چی میخواد؟
138
00:10:53,709 --> 00:10:55,490
میگه مبلغ دومین موعد پرداخت آمادهست
139
00:10:55,553 --> 00:10:57,544
و میخواست بدونه مشکلی با پرداخت
زودتر از موعد داریم یا نه
140
00:10:57,569 --> 00:10:59,818
یا باید تا موعدش صبر کنیم؟
141
00:11:00,443 --> 00:11:01,843
اوهم
142
00:11:01,868 --> 00:11:03,178
تو چی بهش گفتی؟
143
00:11:05,274 --> 00:11:08,977
گفتم قبل تصمیم گرفتن باید با تو
مشورت کنم
144
00:11:12,828 --> 00:11:15,516
باشه، من مشکلی ندارم
بهتره پولها پیش ما باشه تا پیش اونها
145
00:11:17,617 --> 00:11:19,914
به نظرم باید دوباره شخصا برای گرفتن
شمارهها بریم
146
00:11:20,523 --> 00:11:22,961
که بدونن جایی نرفتیم
147
00:11:24,390 --> 00:11:25,836
فکر خوبیه
148
00:11:28,500 --> 00:11:31,258
پس به حیدر میگم ترتیب کارای پروازمون رو بده
149
00:11:32,492 --> 00:11:33,374
حله
150
00:11:37,868 --> 00:11:39,868
خب بازی به کجا رسید؟
151
00:12:06,803 --> 00:12:08,563
بردی!
152
00:12:11,323 --> 00:12:12,843
بردی!
153
00:12:26,243 --> 00:12:27,243
بردی!
154
00:12:28,923 --> 00:12:31,883
بذار بیام تو!
برو روی تخت خودت، برندن!
155
00:12:32,003 --> 00:12:33,483
در رو باز کن
156
00:12:33,683 --> 00:12:35,363
نه، دارم میخوابم
157
00:12:35,563 --> 00:12:37,763
فقط میخوام سلام کنم
158
00:12:37,963 --> 00:12:39,219
صبح باهات حرف میزنم
159
00:12:39,243 --> 00:12:41,883
یالا، بردی
باز کن
160
00:12:44,883 --> 00:12:48,403
گفتم در رو باز کن!
161
00:12:48,603 --> 00:12:50,643
در تخمی رو باز کن!
162
00:12:50,883 --> 00:12:52,763
تلفنم پیشمه
الآن زنگ میزنم مایکی
163
00:12:52,963 --> 00:12:55,283
فکر میکنی به تخممه؟
164
00:12:55,443 --> 00:12:56,563
دارم همین الآن بهش زنگ میزنم؟
165
00:12:56,803 --> 00:12:59,443
کون لق مایکل!
به تخمم هم نیست
166
00:12:59,643 --> 00:13:02,923
حرومیهای لعنتی!
167
00:13:03,163 --> 00:13:05,643
مایکل به تخمم هم نیست
168
00:13:07,563 --> 00:13:10,563
هیچکدومتون به تخمم نیستید
169
00:13:10,723 --> 00:13:12,763
حرومیهای لعنتی!
170
00:14:23,803 --> 00:14:26,083
با نورای صحبت کردم
171
00:14:26,283 --> 00:14:28,523
باتوکها امروز میرسن اینجا
172
00:14:30,083 --> 00:14:32,883
خودم میتونم از پسشون بربیام
173
00:14:33,203 --> 00:14:35,003
فقط تو با جیمی صحبت کن
174
00:14:36,643 --> 00:14:37,963
مطمئنی؟
175
00:14:40,563 --> 00:14:42,043
آره
176
00:14:46,043 --> 00:14:47,843
موفق باشی
177
00:14:48,003 --> 00:14:49,483
آره، تو هم همینطور
178
00:15:21,923 --> 00:15:24,243
گرسنهای، برندن؟
179
00:15:24,443 --> 00:15:25,923
دارم ضعف میرم
180
00:15:26,163 --> 00:15:29,483
دیشب خیلی داستان داشتم
181
00:15:29,643 --> 00:15:31,003
بشین
182
00:15:31,203 --> 00:15:33,683
برات سوسیس سرخ میکنم
183
00:15:33,923 --> 00:15:35,323
عالیه
184
00:15:47,803 --> 00:15:49,363
فرانک رو دیدی؟
185
00:15:49,563 --> 00:15:51,723
هان؟
186
00:15:51,923 --> 00:15:54,323
گفتی قراره باهاش حرف بزنی
187
00:15:54,523 --> 00:15:57,683
و تکلیف اعتقادات جدیدش
به خدا رو یکسره کنی
188
00:15:57,923 --> 00:16:00,403
آره، انجامش دادم
189
00:16:00,603 --> 00:16:02,563
و؟
190
00:16:02,843 --> 00:16:05,243
باهاش صحبت کردم
حل شد
191
00:16:05,443 --> 00:16:07,723
چی گفت؟
192
00:16:07,923 --> 00:16:12,123
گفت بیخیال خداپرستی
و این جریانات میشه
193
00:16:12,323 --> 00:16:15,403
میدونه بیفایدهست
194
00:16:15,563 --> 00:16:17,123
دیگه؟
195
00:16:17,323 --> 00:16:18,683
منظورت چیه؟
196
00:16:18,963 --> 00:16:21,483
یعنی حرف مهم دیگهای...
197
00:16:21,683 --> 00:16:23,323
در مورد خودش نزد؟
198
00:16:24,923 --> 00:16:25,963
در مورد چی؟
199
00:16:26,203 --> 00:16:28,883
نمیدونم. تو بگو
200
00:16:33,363 --> 00:16:34,763
نه
201
00:16:40,803 --> 00:16:43,163
رستبیف دوست داری، مگه نه؟
202
00:16:43,363 --> 00:16:45,323
میخوام یکشنبه
برات درست کنم
203
00:16:49,003 --> 00:16:51,163
آره، آره
دوست دارم
204
00:17:16,883 --> 00:17:18,763
چه خبر؟
205
00:17:19,003 --> 00:17:22,843
یه کار دارم، اما به یه آدم مورد اطمینان
نیاز دارم
206
00:17:23,043 --> 00:17:25,563
برن چی میشه؟
207
00:17:25,843 --> 00:17:27,283
قرار نیست با خبر بشه
208
00:17:27,483 --> 00:17:30,843
دوبلین کوچیکه
خبرش میپیچه
209
00:17:31,003 --> 00:17:32,763
بگو برای یه کار دو روزه چقدر میخوای؟
210
00:17:32,963 --> 00:17:34,443
ببین، ممنون که من رو مدنظر قرار دادی
211
00:17:34,603 --> 00:17:35,883
اما جونم رو دوست دارم
212
00:17:36,083 --> 00:17:38,083
شصت هزار تا
213
00:17:38,283 --> 00:17:39,643
برای دو روز؟
214
00:17:39,883 --> 00:17:42,363
اگه همه چی خوب پیش بره،
بیستهزارتا هم پاداش میگیری
215
00:17:47,963 --> 00:17:49,363
باید چیکار کنم؟
216
00:18:00,203 --> 00:18:01,963
ردیفی؟
217
00:18:02,163 --> 00:18:04,483
آره
218
00:18:04,723 --> 00:18:07,043
نمیتونی اجازه بدی آدمها
بهت دروغ بگن
219
00:18:07,283 --> 00:18:09,843
و پشت سرت بهت
خیانت کنن
220
00:18:10,043 --> 00:18:12,003
باید شیرفهمشون کنی
هیچ استثنایی هم نداره
221
00:18:12,243 --> 00:18:13,883
میدونم، اما این فرانکه
222
00:18:14,083 --> 00:18:16,883
اگر و امایی نداره، پسر
223
00:18:17,043 --> 00:18:19,923
همینه که هست، خیلی خب
یالا
224
00:18:27,483 --> 00:18:29,043
لعنتی
225
00:18:49,283 --> 00:18:50,403
همه چی روبراهه، برن؟
226
00:18:50,643 --> 00:18:53,683
آره، چرا نباید باشه؟
227
00:18:53,803 --> 00:18:56,003
فرانک
228
00:19:02,923 --> 00:19:04,523
قضیه چیه، برن؟
229
00:19:04,763 --> 00:19:07,203
اگه میدونستم میخوای
باهام صحبت کنی
230
00:19:07,443 --> 00:19:09,283
یه سر میومدم کلوپ
231
00:19:11,483 --> 00:19:12,763
مشکلی پیش اومده؟
232
00:19:12,963 --> 00:19:14,363
تو باید بگی
233
00:19:16,443 --> 00:19:18,083
گمون نمیکنم
234
00:19:21,883 --> 00:19:23,403
مطمئنی، فرانک؟
235
00:19:23,603 --> 00:19:26,163
آره
236
00:19:26,363 --> 00:19:29,843
چون شنیدم میخوای ترکمون کنی
237
00:19:30,003 --> 00:19:31,483
منظورت چیه؟
238
00:19:31,723 --> 00:19:35,323
شنیدم قراره بری یه جای آفتابی، فرانک
239
00:19:35,483 --> 00:19:36,763
یه جای آفتابی...
240
00:19:36,963 --> 00:19:40,243
که پسرهای سکسی کیرت رو بخورن
241
00:19:40,443 --> 00:19:43,123
هان؟ برنامه همینه، فرانک؟
242
00:19:43,323 --> 00:19:44,923
محض رضای خدا، بابا!
243
00:19:45,123 --> 00:19:46,363
ازت سوال پرسیدم
244
00:19:46,523 --> 00:19:47,979
برن، از کجا شنیدی؟
245
00:19:48,003 --> 00:19:49,363
به من دروغ نگو!
246
00:19:49,563 --> 00:19:51,283
خدای من، بابا
داری چیکار میکنی؟
247
00:19:51,523 --> 00:19:53,523
این جریان بین من و برادرمه
248
00:19:53,763 --> 00:19:55,843
پس بهتره دخالت نکنی
249
00:19:56,043 --> 00:19:57,563
اون یه خائنه
250
00:19:57,803 --> 00:20:00,043
فرار میکنه و به خانوادهش خیانت میکنه
251
00:20:00,283 --> 00:20:02,043
مگه همینطور نیست، فرانک؟
252
00:20:02,243 --> 00:20:04,563
هان؟ میخوای فرار کنی؟
253
00:20:06,323 --> 00:20:07,859
- گذرنامهت کجاست؟
- نمیدونم
254
00:20:09,363 --> 00:20:10,723
کجاست؟
255
00:20:13,643 --> 00:20:16,243
میزنم بیهوشت میکنم، حرومی
256
00:20:16,483 --> 00:20:18,443
و خونهت رو زیر و رو میکنم
257
00:20:18,643 --> 00:20:20,043
حالا بگو گذرنامهت کجاست؟
258
00:20:20,243 --> 00:20:22,323
داخل میز
259
00:20:22,563 --> 00:20:24,883
توی کشوی دفتر
260
00:20:25,043 --> 00:20:27,843
دفتر به چه دردت میخوره آخه؟
261
00:20:29,483 --> 00:20:32,643
برو بیارش! یالا
262
00:20:32,803 --> 00:20:35,243
حرومی
263
00:20:44,443 --> 00:20:46,123
بذارش کنار
264
00:20:46,323 --> 00:20:48,923
وگرنه کیرت رو باهاش میبرم
265
00:20:50,483 --> 00:20:51,683
بابا
266
00:20:55,203 --> 00:20:58,563
بیا، از این به بعد...
اگه خواستی بری جایی
267
00:20:58,803 --> 00:21:00,883
میای پیش من و من تصمیم میگیرم
268
00:21:01,123 --> 00:21:02,483
که پسش میگیری یا نه
269
00:21:02,683 --> 00:21:05,203
مفهومه؟
270
00:21:05,363 --> 00:21:06,763
یالا
271
00:21:10,123 --> 00:21:11,963
متاسفم، فرانک
272
00:21:26,733 --> 00:21:29,334
« مترجم: نیما نعیمی »
.:: LightWorker ::.
273
00:21:30,545 --> 00:21:32,170
پلیس ملی ایرلند
274
00:21:32,296 --> 00:21:35,296
آره، یه لحظه
275
00:21:35,456 --> 00:21:36,816
پائول؟
276
00:21:36,976 --> 00:21:39,656
بهت زنگ میزنم
277
00:21:39,896 --> 00:21:41,536
فکر کنم برات جالب باشه
278
00:21:41,776 --> 00:21:43,816
اطلاعات حسابی که پیدا کردی
متعلق به یه شرکت پوششیه
279
00:21:43,896 --> 00:21:45,136
که در دوبی تاسیس شده
280
00:21:45,376 --> 00:21:47,816
و دیروز اولین تراکنشش رو داشته
281
00:21:48,016 --> 00:21:50,816
لطفا بگو که متعلق به خانواده کینزلا بوده
282
00:21:50,976 --> 00:21:52,896
وین مدیگان
283
00:21:53,136 --> 00:21:55,496
یه انتقال سنگین از حسابی که مرتبط به اون بوده
284
00:21:55,736 --> 00:21:57,936
به بانک مرکزی سوریه حواله داده شده
285
00:21:57,976 --> 00:21:59,736
- گزارشش رو دادی؟
- البته
286
00:21:59,896 --> 00:22:01,376
شرکت پوششی چی؟
287
00:22:01,656 --> 00:22:03,816
- میتونیم به خانواده کینزلا ربطش بدیم؟
- فعلا نه
288
00:22:04,016 --> 00:22:06,216
متعلق به یه شرکت پوششی دیگهست
که در لندن تاسیس شده
289
00:22:06,296 --> 00:22:09,616
که خودش متعلق به یه شرکت پوششی دیگهست
و الی آخر
290
00:22:09,856 --> 00:22:12,136
میدونم. این میتونست
مثل خامه رو کیک باشه
291
00:22:12,376 --> 00:22:13,912
اما با تمام مدارکی که از...
292
00:22:13,936 --> 00:22:16,016
تجارت مواد و کسبوکار فعلیش داریم،
برای محکوم کردنش...
293
00:22:16,256 --> 00:22:18,336
به اتهامات پولشویی به اندازه کافی
شواهد داریم
294
00:22:24,376 --> 00:22:25,976
پس بیا انجامش بدیم
295
00:22:37,816 --> 00:22:42,136
معذرت میخوام. دنبال بتی دوگان میگردم
296
00:22:42,336 --> 00:22:43,736
اونجاست
297
00:22:51,056 --> 00:22:52,976
بتی؟
298
00:22:53,136 --> 00:22:55,576
فرصت داری؟
299
00:22:55,736 --> 00:22:57,896
البته
300
00:22:58,056 --> 00:23:01,016
خصوصی
301
00:23:01,216 --> 00:23:02,816
زیاد طول نمیکشه
302
00:23:08,136 --> 00:23:10,416
چه کمکی از دستم برمیاد؟
303
00:23:10,616 --> 00:23:13,336
من عمه اریک کینزلا هستم
304
00:23:13,496 --> 00:23:16,056
اگه به پلیس زنگ بزنم،
پنج دقیقه دیگه اینجان
305
00:23:16,296 --> 00:23:19,816
نیومدم اینجا تا بهت آسیبی بزنم
یا تهدیدت کنم
306
00:23:20,016 --> 00:23:22,656
خانوادهت با جس تماس گرفتن
307
00:23:22,936 --> 00:23:24,336
و تهدیدهایی شرمآوری کردن
308
00:23:24,576 --> 00:23:26,336
اشتباه بوده و من نقشی درش نداشتم
309
00:23:26,576 --> 00:23:28,296
و موافقش نیستم
310
00:23:28,496 --> 00:23:30,656
پس چی میخوای؟
311
00:23:30,856 --> 00:23:33,216
که جس تجدید نظر کنه
312
00:23:35,216 --> 00:23:40,336
برادرزادهت، نوهم رو یتیم کرد
313
00:23:40,576 --> 00:23:43,136
و من قرار نیست وانمود کنم
که اریک فرشتهست
314
00:23:43,296 --> 00:23:46,016
اما کم هم فرشته نبود
315
00:23:47,616 --> 00:23:49,296
مواد میفروخت و آدم میکشت
316
00:23:49,496 --> 00:23:52,496
البته که این رو میگی
317
00:23:52,696 --> 00:23:54,976
از تیراندازی پارسال داخل
فروشگاه وارا خبر داری؟
318
00:23:55,136 --> 00:23:57,856
کار کم بود
319
00:23:58,096 --> 00:24:01,296
برای دوستش فوج پاپوش درست کرد
تا کشته بشه
320
00:24:01,536 --> 00:24:03,736
ترتیب قتل جرارد دلینی رو داد
321
00:24:03,936 --> 00:24:05,736
میتونی از گوگل بپرسی
322
00:24:07,256 --> 00:24:10,536
و به آدمهایی خیانت کرد
که نباید خیانت میکرد
323
00:24:10,736 --> 00:24:13,816
فکر میکنی اینها اتفاقی که
براش افتاد رو توجیه میکنه؟
324
00:24:16,616 --> 00:24:19,256
آره، اینطور فکر میکنم
325
00:24:20,976 --> 00:24:22,496
کم قانون بازی رو میدونست
326
00:24:24,216 --> 00:24:26,816
هر چند اتفاقی که برای دخترت جس افتاده...
327
00:24:26,976 --> 00:24:29,656
اصلا درست نیست
328
00:24:29,896 --> 00:24:32,496
مامورها دارن از عزاداری و خشمش
سوء استفاده میکنن
329
00:24:32,736 --> 00:24:35,856
دارن ازش استفاده میکنن
تا خانوادهی من رو گیر بندازن
330
00:24:38,056 --> 00:24:40,656
حتی براشون مهم نیست
که باقی عمرش رو...
331
00:24:40,976 --> 00:24:45,376
جزو شاهدین تحت محافظت باشه
332
00:24:45,576 --> 00:24:47,056
براشون مهم نیست که نتونه...
333
00:24:47,176 --> 00:24:50,536
دوستاش و خانوادهش رو ببینه...
334
00:24:50,736 --> 00:24:53,136
براشون مهم نیست شما و همسرتون
برای نوهتون...
335
00:24:53,336 --> 00:24:55,216
که تازه داره بزرگ میشه، دلتنگ میشید
336
00:24:55,416 --> 00:24:59,056
تمام تولدها و کریسمسها...
337
00:24:59,296 --> 00:25:05,496
و موقعیتهای خاصی که نمیتونید
در کنار جس...
338
00:25:05,656 --> 00:25:07,376
و یا کلویی سپری کنید
339
00:25:09,176 --> 00:25:12,216
خانوادهتون هزینه گزافی پرداخت میکنه
اونم برای چی؟
340
00:25:15,016 --> 00:25:18,496
شهادت جس تنها چیزیه که پلیس داره
341
00:25:19,736 --> 00:25:21,736
حتی برای بردن پرونده
به دادگاه کافی نیست
342
00:25:21,976 --> 00:25:24,016
کل جریان دیوونگی به نظر میاد
343
00:25:26,976 --> 00:25:29,056
جس و نیکیتا مجرم نیستن
344
00:25:29,256 --> 00:25:30,976
باید پاشون از این ماجرا بیرون کشیده بشه
345
00:25:31,216 --> 00:25:33,456
- بتی
- یه دقیقه بهم فرصت میدی، پائول
346
00:25:38,216 --> 00:25:41,456
درک میکنم که مشغلههای زیادی داری
347
00:25:41,656 --> 00:25:43,456
بیشتر وقتت رو نمیگیرم
348
00:25:46,056 --> 00:25:50,896
به جس بگو اگه شهادتش رو پس بگیره
349
00:25:51,136 --> 00:25:53,696
میتونه بدون هیچ ترسی
از امنیتش، برگرده خونه
350
00:25:56,616 --> 00:25:58,336
بهت قول میدم
351
00:26:08,896 --> 00:26:10,816
از دیدنت خوشحال شدم
352
00:26:38,176 --> 00:26:40,616
خب؟ چی گفت؟
353
00:26:40,776 --> 00:26:42,256
هیچی
354
00:26:43,656 --> 00:26:45,336
خدای من
355
00:26:45,496 --> 00:26:46,976
نه
356
00:26:47,216 --> 00:26:49,656
یعنی داره بهش فکر میکنه
357
00:26:52,056 --> 00:26:54,496
احساس خوبی راجع به این قضیه دارم
358
00:26:54,696 --> 00:26:56,096
اینطور فکر میکنی؟
359
00:26:56,256 --> 00:26:58,736
آره، بهم اعتماد کن
360
00:27:02,616 --> 00:27:04,296
ممنون، بردی
361
00:27:13,696 --> 00:27:15,136
اینجا یه مقدار کار دارم
362
00:27:15,336 --> 00:27:16,696
تو میتونی بری
363
00:27:23,056 --> 00:27:24,496
سلام، برن
364
00:27:24,696 --> 00:27:26,576
- گوشت خرچنگ نداری؟
- چرا
365
00:28:07,696 --> 00:28:09,496
تو... آبجو میخوری؟
366
00:28:09,696 --> 00:28:12,136
وقتی وسط روز بهم آبجو تعارف میکنی
367
00:28:12,336 --> 00:28:15,376
میفهمم قضیه کاملا جدیه
368
00:28:15,576 --> 00:28:18,256
آره، یه چیزایی هست که باید
در موردش باهات حرف بزنم
369
00:28:20,456 --> 00:28:22,216
الآن واقعا نگران شدم
370
00:28:24,336 --> 00:28:26,656
بگو، مایکل
371
00:28:26,896 --> 00:28:28,936
بابا خود مشکله
باید شرش کم شه
372
00:28:29,136 --> 00:28:30,696
- شرش کم شه؟
- هوم
373
00:28:34,856 --> 00:28:37,096
تو انجامش میدی؟
374
00:28:37,256 --> 00:28:39,696
آره
375
00:28:39,976 --> 00:28:42,056
گمونم به خاطر آماندا انجامش میدی، آره؟
376
00:28:42,216 --> 00:28:45,656
و اریک و بردی
377
00:28:45,936 --> 00:28:48,576
و مطمئنم اگه از فرانک هم بپرسیم
نه نمیاره
378
00:28:52,056 --> 00:28:54,456
بابا دقیقا چیکار کرده؟
379
00:28:54,696 --> 00:28:57,016
داره همه چی رو نابود میکنه
380
00:28:57,176 --> 00:28:58,336
من اینطوری فهمیدم
381
00:28:58,536 --> 00:29:00,456
میخوای بابا رو بکشی
چون آدم حرومزادهایه؟
382
00:29:00,496 --> 00:29:02,472
بیشتر از این صحبتهاست، جیمی
اینطور نیست؟
383
00:29:02,496 --> 00:29:05,976
ببین از وقتی آزاد شده
چه بلوایی درست کرده
384
00:29:06,216 --> 00:29:08,336
به آدمها آسیب میزنه
کارش همینه
385
00:29:08,576 --> 00:29:10,376
چرا داری اینها رو به من میگی؟
386
00:29:10,616 --> 00:29:11,936
چون حق داری بدونی
387
00:29:12,136 --> 00:29:13,616
آهان
388
00:29:13,816 --> 00:29:15,736
به کمکت نیاز دارم
389
00:29:17,096 --> 00:29:19,616
نه، کون لقت، داداش
390
00:29:19,856 --> 00:29:21,096
- باشه
- اون بابامونه
391
00:29:21,336 --> 00:29:23,176
فقط میخوام پشت فرمون بشینی
392
00:29:23,336 --> 00:29:25,296
گفتم نه!
393
00:29:25,496 --> 00:29:26,576
داری من رو در موقعیت...
394
00:29:26,816 --> 00:29:28,112
خیلی سختی قرار میدی، مایکل
395
00:29:28,136 --> 00:29:29,752
الآن باید چیکار کنم؟
396
00:29:29,776 --> 00:29:31,472
نمیتونم جلوت رو بگیرم که بهش
هشدار ندی، اما در هر صورت انجامش میدم
397
00:29:31,496 --> 00:29:32,656
پس گفتم بهتره بدونی
398
00:29:32,856 --> 00:29:34,592
بابا مستحق چنین چیزی نیست
نه به خاطر کارایی که کرده
399
00:29:34,616 --> 00:29:36,856
این مدت دور و بر آنا میچرخیده
400
00:29:39,296 --> 00:29:41,016
تو کتم نمیره
401
00:29:44,056 --> 00:29:45,936
یعنی چی؟
402
00:29:46,096 --> 00:29:47,896
خوب میدونی یعنی چی
403
00:29:53,176 --> 00:29:54,936
اون بچهباز نیست
404
00:29:57,096 --> 00:29:58,496
مایکل
405
00:30:02,776 --> 00:30:05,256
برن بچهباز نیست
406
00:30:12,016 --> 00:30:14,016
داری چرند میبافی
داری چرند میبافی
407
00:30:14,256 --> 00:30:15,536
تا کارت رو توجیه کنی
408
00:30:15,776 --> 00:30:18,056
فکر میکنی چرا مامان گذاشت رفت؟
409
00:30:21,416 --> 00:30:23,216
داشت از جنی کوچولو در برابر
برن محافظت میکرد
410
00:30:23,416 --> 00:30:25,016
- چرنده!
- چرا باید از خودم حرف دربیارم؟
411
00:30:25,216 --> 00:30:26,576
تا راضیم کنی کمکت کنم!
412
00:30:26,776 --> 00:30:29,896
میدونی که هیچوقت اینکار رو نمیکنم
413
00:30:30,096 --> 00:30:32,536
اگه حرف من رو باور نمیکنی،
از بردی بپرس
414
00:30:32,696 --> 00:30:35,536
اون کمکشون کرد
کمکشون کرد ناپدید بشن
415
00:30:39,536 --> 00:30:41,256
از بردی بپرس. اون حقیقت رو میدونه
416
00:30:45,856 --> 00:30:47,816
از کی میدونستی؟
417
00:30:49,656 --> 00:30:51,256
همیشه
418
00:30:57,336 --> 00:30:59,392
- باور نمیکنم. حرفت رو باور نمیکنم
- باشه
419
00:30:59,416 --> 00:31:00,856
چون به تو آسونتر میگرفت
420
00:31:01,096 --> 00:31:02,792
با من و جنی طور دیگهای رفتار میکرد
421
00:31:02,816 --> 00:31:05,072
من سعی کردم برای جفتتون بجنگم
خودتم میدونی
422
00:31:05,096 --> 00:31:07,176
میدونم و تو رو بابت هیچکدوم
از این اتفاقات سرزنش نمیکنم
423
00:31:07,296 --> 00:31:09,936
- چرا همون موقع بهم نگفتی جریان چیه؟
- چرا؟
424
00:31:10,176 --> 00:31:12,736
تا بتونم کمکت کنم!
425
00:31:14,536 --> 00:31:15,976
الآن کمکم کن
426
00:31:43,415 --> 00:31:44,509
ممنون، داداش
427
00:31:45,837 --> 00:31:48,017
آنور خبر داره برای جابجایی پول
بهش زنگ میزنیم؟
428
00:31:49,228 --> 00:31:50,829
ترتیب همه چی داده شده، نگران نباش
429
00:32:00,704 --> 00:32:02,196
تکون نخورید
430
00:32:52,776 --> 00:32:54,136
تصمیم درستی گرفتی
431
00:32:54,376 --> 00:32:55,592
تا وقتی حمزه زنده بود
432
00:32:55,616 --> 00:32:59,056
و تو رو زیر سوال میبرد،
نمیتونستی رئیس باشی
433
00:32:59,256 --> 00:33:02,056
اینطوری برای جفتمون بهتره
434
00:33:53,946 --> 00:33:56,706
یه شراکت تجاری به نفع
هر دو خانوادهست
435
00:33:56,946 --> 00:33:59,586
اگه شریک باشیم،
به صورت مداوم پنج درصد...
436
00:33:59,826 --> 00:34:04,426
از سود سالانهمون رو
تقدیمتون میکنیم
437
00:34:04,666 --> 00:34:08,866
و این خودش صدها میلیون سود
برای خانوادهته
438
00:34:09,066 --> 00:34:11,986
این یارو وین مدیگان چی میشه؟
439
00:34:12,226 --> 00:34:13,586
برامون مشکلساز میشه؟
440
00:34:13,826 --> 00:34:15,666
میدونم برای خرید مواد
به بانک مرکزی سوریه...
441
00:34:15,866 --> 00:34:17,826
پول انتقال داده
442
00:34:17,986 --> 00:34:20,746
چنین تراکنشی توسط پلیس اروپا
و افبیآی تحت نظر گرفته میشه
443
00:34:20,946 --> 00:34:24,666
پس گمون نمیکنم دیگه
برامون مشکلی به وجود بیاره
444
00:34:24,946 --> 00:34:26,826
از این بازی خسته نمیشی؟
445
00:34:30,266 --> 00:34:32,226
نه
446
00:34:32,426 --> 00:34:34,026
چون بازی رو خوب بلدم
447
00:34:36,146 --> 00:34:37,946
و ازش خوشم میاد
448
00:34:39,786 --> 00:34:43,226
اما قراره بچه دار بشم، پس...
449
00:34:45,266 --> 00:34:47,146
ممکنه همه چیز عوض بشه
450
00:35:11,946 --> 00:35:13,466
آره، قرار بود تدی رو بذارم اونجا
451
00:35:13,506 --> 00:35:14,866
همونجا که گلن کشته شد
452
00:35:15,106 --> 00:35:16,322
فکر کنم همین الآن آنتونی کینزلا رو...
453
00:35:16,346 --> 00:35:18,946
سر قبر آنجلا دیدم
454
00:35:19,106 --> 00:35:21,546
چرا باید اونجا باشه؟
455
00:35:21,746 --> 00:35:23,946
منم به همین فکر کردم
456
00:35:24,146 --> 00:35:26,626
- شنیدی، مامان؟
- مطمئنی خودش بود؟
457
00:35:26,786 --> 00:35:28,306
آره
458
00:35:41,506 --> 00:35:43,266
مشکل چیه؟
459
00:35:43,386 --> 00:35:44,906
قرصها کجان؟
460
00:35:45,146 --> 00:35:47,346
همکارانم فردا از بیرمنگام ارسال میکنن
461
00:35:47,586 --> 00:35:48,826
بگو جلوی محموله رو بگیرن
462
00:35:49,026 --> 00:35:50,506
ترتیبش داده شده
463
00:35:50,706 --> 00:35:53,306
تو اداره پلیس دوستانی دارم
و بهم گفتن...
464
00:35:53,546 --> 00:35:55,546
خبر دارن که برای اون قرصها
پول پرداخت کردم
465
00:35:55,786 --> 00:35:57,706
متوجه نمیشم. چطور میتونه
این اتفاق افتاده باشه؟
466
00:35:57,946 --> 00:36:00,626
چون میخواستن بگامون بدن!
467
00:36:00,866 --> 00:36:03,106
حسابی که بهش واریز کردم
تحت نظارت بوده
468
00:36:03,346 --> 00:36:06,106
خانواده کینزلا مجبورم کردن
از اون حساب استفاده کنم
469
00:36:06,346 --> 00:36:08,706
اما سهم خودشون رو نقدی دادن
470
00:36:08,946 --> 00:36:11,386
داشتن برامون پاپوش میدوختن
471
00:36:11,546 --> 00:36:13,586
اما الآن خبر داریم
472
00:36:13,786 --> 00:36:15,906
میتونیم یه کاریش کنیم
473
00:36:39,946 --> 00:36:43,066
تلفنهاتون رو بدید
اریک شماره رو داره
474
00:36:43,266 --> 00:36:46,906
وقتی بره بار و برن رو ببینه
بهتون پیامک میده
475
00:36:47,146 --> 00:36:48,986
پنج دقیقه مونده بود که برسید،
بهش خبر میدید
476
00:36:49,026 --> 00:36:51,146
با هم میان جلو در
477
00:36:51,346 --> 00:36:53,026
باشه
478
00:36:53,186 --> 00:36:54,826
باقیش رو انجام میدید؟
479
00:36:54,986 --> 00:36:56,466
آره
480
00:36:59,426 --> 00:37:01,466
به خاطر جنی انجامش میدید
481
00:37:05,106 --> 00:37:06,666
و به خاطر تو، بردی
482
00:37:43,386 --> 00:37:44,826
فرانک!
483
00:37:49,306 --> 00:37:51,306
فرانک!
484
00:37:51,466 --> 00:37:53,066
فرانک!
485
00:38:04,306 --> 00:38:05,866
خدای من، فرانک
چی شده؟
486
00:38:06,026 --> 00:38:07,146
تو بهش گفتی؟
487
00:38:09,266 --> 00:38:11,386
- کی؟
- به برن
488
00:38:11,626 --> 00:38:13,426
تو بهش گفتی؟
489
00:38:15,546 --> 00:38:17,162
ببین، فرانک..
نمیدونستم قراره...
490
00:38:17,186 --> 00:38:20,106
یه بار دیگه اینجا پیدات بشه، میکشمت
491
00:38:20,346 --> 00:38:22,946
- فرانک
- خفهخون بگیر!
492
00:38:26,586 --> 00:38:29,946
دارم میرم بالا
تا اسلحهم رو بیارم
493
00:38:30,146 --> 00:38:31,746
وقتی برمیگردم اینجا نبینمت
494
00:38:33,626 --> 00:38:37,266
من بهت اعتماد کردم
بهت اعتماد کردم، لعنتی
495
00:39:14,386 --> 00:39:16,546
نیکی! نیکی!
496
00:39:16,826 --> 00:39:18,522
نمیخواد باهات حرف بزنه، اریک
497
00:39:18,546 --> 00:39:20,186
نیکی
498
00:39:20,386 --> 00:39:21,922
نگران نباش
فقط وسایل خودم رو میبرم
499
00:39:21,946 --> 00:39:23,482
هر چی میخوای ببر
برام مهم نیست
500
00:39:23,506 --> 00:39:25,866
اریک، باید برم
501
00:39:26,066 --> 00:39:29,426
از اون یارویی که دیشب
کشته شده خبر داری؟
502
00:39:29,626 --> 00:39:31,466
داشته میومده من رو بکشه
503
00:39:31,706 --> 00:39:33,626
مامورها روی ماشینم
ردیاب پیدا کردن
504
00:39:33,826 --> 00:39:35,266
نقاب و اسلحه همراهش بوده
505
00:39:35,546 --> 00:39:37,586
داشته میومده سر بزنگاه
دخلم رو بیاره
506
00:39:37,626 --> 00:39:39,106
وقتی فهمیدم چقدر به مرگ نزدیک بودم
507
00:39:39,146 --> 00:39:40,306
فقط به تو فکر کردم
508
00:39:40,506 --> 00:39:42,106
- اریک، میشه بس کنی؟
- به خدا قسم
509
00:39:42,146 --> 00:39:45,586
فقط به تو فکر کردم. نه چیز دیگهای
510
00:39:45,786 --> 00:39:50,226
ببین، نمیتونی نظرم رو عوض کنی
511
00:39:50,466 --> 00:39:52,346
میشه تنهامون بذاری؟
512
00:39:57,186 --> 00:39:58,386
ببین
513
00:39:58,586 --> 00:40:01,146
میدونم گند زدم، خب؟
514
00:40:01,306 --> 00:40:02,586
اما میتونم درستش کنم
515
00:40:02,786 --> 00:40:04,906
- خیلی دیره
- دیر نیست
516
00:40:05,186 --> 00:40:06,986
دارم اتهاماتت رو برطرف میکنم
517
00:40:07,186 --> 00:40:10,306
و قرار نیست خون از دماغ
کسی بیاد
518
00:40:10,546 --> 00:40:15,426
بردی با مامان جس صحبت کرد
همه چی درست میشه
519
00:40:15,666 --> 00:40:18,106
- و کارم با برن تمومه
- تو راست میگی
520
00:40:18,346 --> 00:40:21,106
قسم میخورم. دیگه باهاش
کاری ندارم
521
00:40:24,146 --> 00:40:25,666
همه چی درست میشه
522
00:40:25,946 --> 00:40:27,826
میتونم درستش کنم
میتونم درستش کنم
523
00:40:27,986 --> 00:40:29,426
لطفا بس کن
524
00:40:29,626 --> 00:40:31,666
فقط نگاه کن
525
00:40:31,906 --> 00:40:33,546
باید بهم اعتماد کنی
526
00:40:39,666 --> 00:40:42,706
لعنتی. ببین
من باید برم
527
00:40:44,506 --> 00:40:46,946
همه چی درست میشه. بهم اعتماد کن
528
00:41:28,066 --> 00:41:29,426
کدوم گوری بودی؟
529
00:41:29,506 --> 00:41:31,586
داشتم قضیه نیکی رو درست میکردم
خودت گفته بودی
530
00:41:31,786 --> 00:41:33,666
خب؟
531
00:41:33,946 --> 00:41:37,466
حله، همه چی ردیفه
532
00:41:39,746 --> 00:41:42,466
اریک، این درکه
یکی از دوستان قدیمیم
533
00:41:42,626 --> 00:41:44,066
ردیفی، اریک؟
534
00:41:44,306 --> 00:41:46,906
برو برای خودت یه نوشیدنی بگیر
و بهمون ملحق شو
535
00:41:47,066 --> 00:41:48,746
حله، حتما
536
00:41:51,066 --> 00:41:52,546
جان، یه ویسکی
537
00:41:56,266 --> 00:41:57,546
سلامتی
538
00:42:08,746 --> 00:42:09,946
خیلی خب، برن اونجاست
539
00:42:15,386 --> 00:42:17,586
میدونی به چی فکر میکنم؟
540
00:42:17,746 --> 00:42:19,226
چی؟
541
00:42:22,546 --> 00:42:25,066
چرا وقتی مامان داشت میرفت
ما رو با خودش نبرد
542
00:42:28,066 --> 00:42:29,986
هیچوقت برات سوال نشد
که میتونن کجا باشن؟
543
00:42:33,266 --> 00:42:34,586
دیگه نیست
544
00:42:35,906 --> 00:42:37,706
برای من هنوز سواله
545
00:42:39,586 --> 00:42:41,306
همیشهی خدا
546
00:42:46,066 --> 00:42:47,066
به وایکینگ پیام بده
547
00:42:47,266 --> 00:42:49,026
بهش بگو پنج دقیقه دیگه میرسیم
548
00:43:15,146 --> 00:43:16,946
اوه
549
00:43:30,226 --> 00:43:32,266
برن رو ندیدی؟
550
00:43:32,426 --> 00:43:34,666
نه
551
00:43:34,866 --> 00:43:36,626
خدای من
552
00:44:00,706 --> 00:44:02,226
یعنی چی؟
553
00:44:05,506 --> 00:44:06,746
برن؟
554
00:44:15,986 --> 00:44:17,466
لعنتی
555
00:44:25,986 --> 00:44:28,546
کسی برن رو ندیده؟
556
00:44:28,786 --> 00:44:30,746
با درک جلوی در بود
557
00:44:32,666 --> 00:44:33,706
- برن
- بله
558
00:44:33,906 --> 00:44:35,426
یه نفر بیرونه که میخوام ببینیش
559
00:44:35,626 --> 00:44:36,906
هی! مگه بهت نگفته بودم..
560
00:44:37,106 --> 00:44:39,226
اون سگ تخمی رو نیاری داخل؟
561
00:44:39,466 --> 00:44:40,466
- برن!
- ببخشید، برن
562
00:44:40,706 --> 00:44:42,146
- برن!
- چیه؟
563
00:44:42,426 --> 00:44:44,306
- یه نفر بیرون منتظره که میخوام ببینیش
- کی؟
564
00:44:44,346 --> 00:44:45,666
یه نفر که خبر داره...
565
00:44:45,946 --> 00:44:47,426
جس دوگان رو کجا نگه میدارن
566
00:44:47,626 --> 00:44:49,426
- خب، بیارش تو
- گفتم بهش
567
00:44:49,666 --> 00:44:52,426
نمیاد تو، میترسه
568
00:44:57,986 --> 00:45:00,946
خدای من، بابا
چه بلایی سر صورتت اومده؟
569
00:45:05,346 --> 00:45:08,426
بالاخره یه جفت تخم درآوردی
570
00:45:15,386 --> 00:45:17,386
چی شده؟
571
00:45:19,066 --> 00:45:20,946
بزن بغل. وایسا
572
00:45:42,706 --> 00:45:45,546
چه اتفاقی افتاد؟
573
00:45:45,706 --> 00:45:47,026
بهش شلیک کردم
574
00:46:34,226 --> 00:46:36,986
همه چی روبراهه؟
575
00:46:37,146 --> 00:46:38,946
یه چیزی رو باید بهت بگم
576
00:47:28,106 --> 00:47:29,386
چیزی لازم نداری، بابا؟
577
00:47:30,387 --> 00:47:38,387
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
578
00:47:39,388 --> 00:47:47,388
« مترجم: نیما نعیمی »
.:: LightWorker ::.
579
00:47:47,389 --> 00:47:50,389
"پایان فصل دوم"
23/5/8
580
00:47:50,390 --> 00:47:55,390
سپاس از همراهیتون.
Instagram : MasihBordbar24
Telegram : LightWorker2424
581
00:47:55,391 --> 00:48:00,391
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
582
00:48:00,392 --> 00:48:05,392
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
51358