All language subtitles for Kin.2021.S02E08.WEBRip.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,043 --> 00:00:04,483 ‫برن، دوباره شروع کرده 2 00:00:06,123 --> 00:00:08,123 ‫از شر برن راحت می‌شیم ‫بهت قول میدم 3 00:00:08,323 --> 00:00:09,363 ‫نیکی رفته 4 00:00:09,603 --> 00:00:11,843 ‫اگه حتی به گوشم بخوره 5 00:00:12,043 --> 00:00:13,563 ‫که دهنش تکون خورده 6 00:00:13,683 --> 00:00:15,579 ‫خودت باید قبرش رو تو ‫کوهستان‌های دوبلین بکنی 7 00:00:15,603 --> 00:00:16,763 ‫لعنتی! 8 00:00:17,003 --> 00:00:18,459 ‫خبرش پیچیده که برن داره ‫آدم جمع می‌کنه 9 00:00:18,483 --> 00:00:19,763 ‫- برای چی؟ ‫- نمی‌دونم 10 00:00:20,003 --> 00:00:22,203 ‫اما حتما نقشه‌ی بزرگی داره 11 00:00:22,443 --> 00:00:25,203 ‫اگه جای تو بودم ‫حواسم رو جمع می‌کردم 12 00:00:25,279 --> 00:00:26,857 فکر می‌کنی من ضعیفم؟ 13 00:00:27,256 --> 00:00:29,568 این فرصت خوبیه تا قدرتت رو ثابت کنی 14 00:00:29,983 --> 00:00:34,670 اگه کسی می‌خواد قدرتم رو بسنجه، کافیه بهم نارو بزنه 15 00:00:36,603 --> 00:00:37,683 ‫بذار بهت بگم 16 00:00:37,883 --> 00:00:39,499 ‫قبل رفتنم به سر و سامون میرسونمت 17 00:00:39,523 --> 00:00:40,523 ‫کجا بری؟ 18 00:00:40,524 --> 00:00:41,923 ‫یه جای قشنگ 19 00:00:42,163 --> 00:00:43,283 ‫ازت می‌خوام این موضوع... 20 00:00:43,443 --> 00:00:45,123 ‫بین خودمون دو نفر باقی بمونه، خب؟ 21 00:00:45,323 --> 00:00:47,643 ‫و نگران نباش ‫چون ترتیب همه چی رو میدم 22 00:00:51,123 --> 00:00:53,403 ‫- زدیشون؟ ‫- آره، برو، برو، برو 23 00:00:53,603 --> 00:00:54,603 ‫مراقب باش، مراقب باش!‍ 24 00:00:54,843 --> 00:00:56,163 ‫لعنتی! 25 00:00:56,323 --> 00:00:58,843 ‫فقط راه بیفت! 26 00:00:59,844 --> 00:01:07,844 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 27 00:01:07,845 --> 00:01:12,845 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 28 00:01:12,846 --> 00:01:17,846 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 29 00:01:22,123 --> 00:01:23,483 ‫چی شد؟ 30 00:01:23,683 --> 00:01:26,643 ‫از ناکجا پیداش شد، برن ‫اومد درست جلوی ماشین 31 00:01:26,843 --> 00:01:30,043 ‫کاری از دستم برنمیومد ‫خوب میشه؟ 32 00:01:30,243 --> 00:01:33,683 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 33 00:01:33,923 --> 00:01:37,403 ‫لباساتون رو دربیارید ‫بندازید اون تو 34 00:01:37,643 --> 00:01:39,539 ‫اسلحه‌ها داخل ماشینه ‫اون‌ها رو هم بیارم؟ 35 00:01:39,563 --> 00:01:41,323 ‫نه 36 00:01:41,523 --> 00:01:43,443 ‫بذار همونجا باشه ‫با ماشین میندازیمشون توی دستگاه له‌کننده 37 00:01:54,643 --> 00:01:55,883 ‫لباس‌هایی که می‌خوای بپوشی کجاست؟ 38 00:01:56,043 --> 00:01:57,563 ‫روی نیمکت 39 00:01:57,763 --> 00:01:59,523 ‫برو لباسات رو بپوش 40 00:02:04,603 --> 00:02:06,003 ‫یالا 41 00:02:33,483 --> 00:02:36,283 ‫یالا، آنتونی ‫پاهاش رو بگیر 42 00:03:04,643 --> 00:03:07,923 ‫اجازه نمیدم تو هزینه گندکاریش رو ‫پرداخت کنی 43 00:03:08,163 --> 00:03:10,843 ‫فقط دو نفر می‌دونن تو امشب اونجا بودی 44 00:03:11,003 --> 00:03:14,403 ‫تو و من 45 00:03:14,603 --> 00:03:17,283 ‫همینطوری بهتره 46 00:03:17,483 --> 00:03:20,003 ‫توی این خانواده یه عالمه ‫خیانت‌کار داریم 47 00:03:20,203 --> 00:03:21,443 ‫خب؟ 48 00:03:21,643 --> 00:03:22,723 ‫باشه 49 00:03:43,001 --> 00:03:50,001 ‫"خویشاوند" 50 00:03:51,002 --> 00:03:59,002 ‫« مترجم: نیما نعیمی » ‫.:: LightWorker ::. 51 00:04:00,083 --> 00:04:04,883 ‫در مورد نقشه‌مون با اریک ‫صحبت کردم 52 00:04:05,123 --> 00:04:07,043 ‫- و قبول کرد کمکمون کنه ‫- چرا؟ 53 00:04:10,403 --> 00:04:13,723 ‫برن داره نیکی رو تهدید می‌کنه 54 00:04:13,923 --> 00:04:15,523 ‫اصلا تو کتم نمیره 55 00:04:15,723 --> 00:04:18,123 ‫اریک در ازاش یه چیزی میخواد 56 00:04:18,323 --> 00:04:19,883 ‫چی؟ 57 00:04:20,083 --> 00:04:23,083 ‫اجازه می‌خواد تا خرده فروشی‌ها رو ‫دوباره باز کنه 58 00:04:23,283 --> 00:04:25,123 ‫و خودش اداره‌شون کنه 59 00:04:25,323 --> 00:04:29,203 ‫می‌خوام رئیس خودم باشم ‫به روش خودم کار کنم 60 00:04:29,403 --> 00:04:31,083 ‫اونم عضوی از این خانواده‌ست 61 00:04:31,323 --> 00:04:34,963 ‫اینکه حواسش به خرده فروشی باشه، خوبه ‫برای همه‌مون 62 00:04:40,083 --> 00:04:43,683 ‫می‌خواید کمکتون کنم یا نه؟ 63 00:04:43,923 --> 00:04:47,403 ‫باید تماس جنس‌هات رو از خودمون ‫تامین کنی 64 00:04:47,563 --> 00:04:49,363 ‫تنها راهش همینه 65 00:04:49,563 --> 00:04:51,723 ‫باشه، حله 66 00:04:55,523 --> 00:04:56,883 ‫خیلی خب 67 00:04:58,963 --> 00:05:02,443 ‫خب؟ کی اتفاق میفته؟ 68 00:05:02,603 --> 00:05:04,323 ‫فردا 69 00:05:04,523 --> 00:05:05,523 ‫شوخی می‌کنی 70 00:05:05,683 --> 00:05:07,003 ‫برن داره آدم جمع می‌کنه 71 00:05:07,243 --> 00:05:10,563 ‫هر چی بیشتر صبر کنیم، ‫سخت‌تر میشه 72 00:05:10,803 --> 00:05:13,483 ‫باید تمومش کنیم، سریع 73 00:05:18,683 --> 00:05:22,483 ‫تو قراره شلیک کنی، ‫پس گمونم جیمی پشت فرمون می‌شینه؟ 74 00:05:22,683 --> 00:05:25,323 ‫هنوز با جیمی صحبت نکردیم 75 00:05:25,563 --> 00:05:27,443 ‫بابای اونم هم هست ‫باید بدونه 76 00:05:27,603 --> 00:05:28,923 ‫باهاش حرف میزنم 77 00:05:32,603 --> 00:05:34,043 ‫ببین 78 00:05:34,283 --> 00:05:36,043 ‫یعنی چی؟ 79 00:05:47,443 --> 00:05:49,843 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 80 00:05:50,043 --> 00:05:51,923 ‫اریک 81 00:05:52,163 --> 00:05:54,323 ‫- می‌دونی گلن رایت کیه؟ ‫- نه 82 00:05:54,563 --> 00:05:57,683 ‫همون کسیه که پارسال ‫به تو و جیمی شلیک کرد 83 00:05:57,883 --> 00:05:59,363 ‫خب؟ 84 00:05:59,603 --> 00:06:01,523 ‫امشب کشته شده 85 00:06:05,963 --> 00:06:07,819 ‫اگه فهمیدید کار کی بوده ‫بهم خبر بدید 86 00:06:07,843 --> 00:06:08,923 ‫براش یه نوشیدنی می‌گیرم 87 00:06:09,163 --> 00:06:10,563 ‫گیرشون میندازیم 88 00:06:10,763 --> 00:06:13,123 ‫وقتی داشتن فرار می‌کردن ‫یه زن رو هم زیر گرفتن 89 00:06:15,363 --> 00:06:19,123 ‫به من نگاه نکن ‫من خونه بردی بودم 90 00:06:19,363 --> 00:06:21,203 ‫کنار هم جمع بودیم ‫می‌تونه شهادت بده 91 00:06:21,403 --> 00:06:23,243 ‫نگران نباش، اریک 92 00:06:23,483 --> 00:06:26,843 ‫می‌دونیم دقیقا کجا بودی 93 00:06:27,083 --> 00:06:29,243 ‫این زیر ماشینت سمت شاگرد بود 94 00:06:29,483 --> 00:06:30,843 ‫و رایت یه نرم‌افزار روی موبایلش داشت 95 00:06:31,083 --> 00:06:33,283 ‫تمام حرکاتت رو دنبال می‌کرد 96 00:06:36,243 --> 00:06:38,923 ‫وقتی بهش شلیک شده، ‫اسلحه، دستکش... 97 00:06:39,083 --> 00:06:41,123 ‫و کلاه سه سوراخ تو صندوق عقبش داشته 98 00:06:41,363 --> 00:06:43,323 ‫امشب خیلی شانس‌ آوردی، اریک 99 00:06:46,683 --> 00:06:50,203 ‫آنتونی، بریم داخل 100 00:07:09,443 --> 00:07:11,403 ‫اون پسری که به جیمی ‫شلیک کرده بود... 101 00:07:14,083 --> 00:07:15,683 ‫امشب کشته شده 102 00:07:18,403 --> 00:07:20,763 ‫خبر خوبیه. مگه نه؟ 103 00:07:29,883 --> 00:07:31,323 ‫بیا بغلم، آنتونی 104 00:07:49,483 --> 00:07:50,763 ‫خیلی خب، بابا 105 00:07:51,003 --> 00:07:53,563 ‫- بیا. شنیدی؟ ‫- چی رو؟ 106 00:07:53,763 --> 00:07:57,003 ‫اون حرومی که به جیمی شلیک کرده بود ‫کشته شده 107 00:07:57,243 --> 00:08:00,003 ‫چی؟ کی انجامش داده؟ 108 00:08:00,203 --> 00:08:01,563 ‫چه اهمیتی داره؟ 109 00:08:01,763 --> 00:08:04,003 ‫طرف مُرده و فقط همین مهمه 110 00:08:04,203 --> 00:08:06,483 ‫بیا، جان! ‫یه بطری شامپاین بده اینجا 111 00:08:06,683 --> 00:08:08,883 ‫- داریم جشن می‌گیریم ‫- من باید می‌کشتمش 112 00:08:09,083 --> 00:08:12,083 ‫باید به خاطر جیمی ‫خودم انجامش می‌دادم 113 00:08:12,283 --> 00:08:15,763 ‫یه سال آزگار زمان داشتی ‫تا انجامش بدی 114 00:08:16,003 --> 00:08:18,483 ‫اما معطل وایسادی ‫و دستت رو گذاشتی رو تخمات 115 00:08:18,643 --> 00:08:20,003 ‫پس داد و بیداد نکن 116 00:08:20,203 --> 00:08:22,283 ‫که یه نفر دیگه وظیفه‌ت رو ‫انجام داده 117 00:08:30,203 --> 00:08:32,683 ‫شب قشنگیه، جیمی 118 00:08:32,803 --> 00:08:34,683 ‫باید جشن بگیری 119 00:08:37,163 --> 00:08:39,363 ‫باید خودمون انجامش می‌دادیم 120 00:08:41,563 --> 00:08:43,883 ‫بیا. برو بالا و شاد باش 121 00:08:49,643 --> 00:08:51,283 ‫باید خودم می‌کشتمش 122 00:09:35,403 --> 00:09:36,843 ‫بله 123 00:09:37,083 --> 00:09:39,643 ‫نورای، آماندا کینزلام 124 00:09:41,723 --> 00:09:43,723 ‫می‌دونم کی هستی 125 00:09:43,963 --> 00:09:46,563 ‫فقط می‌خواستم باهات تماس بگیرم ‫و بگم چقدر... 126 00:09:46,803 --> 00:09:49,283 ‫از شنیدن خبر فوت پدرت ‫ناراحت شدم 127 00:09:49,443 --> 00:09:50,723 ‫به سختی می‌تونم تصور کنم این روزها... 128 00:09:50,963 --> 00:09:53,363 ‫چقدر برات سخت گذشتن 129 00:09:53,523 --> 00:09:54,963 ‫ممنون 130 00:09:56,523 --> 00:10:00,683 ‫متاسفم که این وسط ‫باید صحبت کار رو پیش بکشم 131 00:10:00,963 --> 00:10:03,803 ‫اما یه موضوعی هست ‫که باید در موردش باهات صحبت کنم 132 00:10:31,723 --> 00:10:33,403 ‫حمزه 133 00:10:33,463 --> 00:10:34,628 چی شده؟ 134 00:10:36,221 --> 00:10:38,096 آماندا کینزلا همین الآن بهم زنگ زد 135 00:10:45,335 --> 00:10:46,999 جای من بازی کن 136 00:10:50,203 --> 00:10:51,403 ‫هان؟ 137 00:10:51,593 --> 00:10:52,827 چی می‌خواد؟ 138 00:10:53,709 --> 00:10:55,490 میگه مبلغ دومین موعد پرداخت آماده‌ست 139 00:10:55,553 --> 00:10:57,544 و می‌خواست بدونه مشکلی با پرداخت زودتر از موعد داریم یا نه 140 00:10:57,569 --> 00:10:59,818 یا باید تا موعدش صبر کنیم؟ 141 00:11:00,443 --> 00:11:01,843 ‫اوهم 142 00:11:01,868 --> 00:11:03,178 تو چی بهش گفتی؟ 143 00:11:05,274 --> 00:11:08,977 گفتم قبل تصمیم گرفتن باید با تو مشورت کنم 144 00:11:12,828 --> 00:11:15,516 باشه، من مشکلی ندارم بهتره پول‌ها پیش ما باشه تا پیش اون‌ها 145 00:11:17,617 --> 00:11:19,914 به نظرم باید دوباره شخصا برای گرفتن شماره‌ها بریم 146 00:11:20,523 --> 00:11:22,961 که بدونن جایی نرفتیم 147 00:11:24,390 --> 00:11:25,836 فکر خوبیه 148 00:11:28,500 --> 00:11:31,258 پس به حیدر میگم ترتیب کارای پروازمون رو بده 149 00:11:32,492 --> 00:11:33,374 حله 150 00:11:37,868 --> 00:11:39,868 خب بازی به کجا رسید؟ 151 00:12:06,803 --> 00:12:08,563 ‫بردی! 152 00:12:11,323 --> 00:12:12,843 ‫بردی! 153 00:12:26,243 --> 00:12:27,243 ‫بردی! 154 00:12:28,923 --> 00:12:31,883 ‫بذار بیام تو! ‫برو روی تخت خودت، برندن! 155 00:12:32,003 --> 00:12:33,483 ‫در رو باز کن 156 00:12:33,683 --> 00:12:35,363 ‫نه، دارم می‌خوابم 157 00:12:35,563 --> 00:12:37,763 ‫فقط می‌خوام سلام کنم 158 00:12:37,963 --> 00:12:39,219 ‫صبح باهات حرف میزنم 159 00:12:39,243 --> 00:12:41,883 ‫یالا، بردی ‫باز کن 160 00:12:44,883 --> 00:12:48,403 ‫گفتم در رو باز کن! 161 00:12:48,603 --> 00:12:50,643 ‫در تخمی رو باز کن! 162 00:12:50,883 --> 00:12:52,763 ‫تلفنم پیشمه ‫الآن زنگ میزنم مایکی 163 00:12:52,963 --> 00:12:55,283 ‫فکر می‌کنی به تخممه؟ 164 00:12:55,443 --> 00:12:56,563 ‫دارم همین الآن بهش زنگ میزنم؟ 165 00:12:56,803 --> 00:12:59,443 ‫کون لق مایکل! ‫به تخمم هم نیست 166 00:12:59,643 --> 00:13:02,923 ‫حرومی‌های لعنتی! 167 00:13:03,163 --> 00:13:05,643 ‫مایکل به تخمم هم نیست 168 00:13:07,563 --> 00:13:10,563 ‫هیچکدومتون به تخمم نیستید 169 00:13:10,723 --> 00:13:12,763 ‫حرومی‌های لعنتی! 170 00:14:23,803 --> 00:14:26,083 ‫با نورای صحبت کردم 171 00:14:26,283 --> 00:14:28,523 ‫باتوک‌ها امروز میرسن اینجا 172 00:14:30,083 --> 00:14:32,883 ‫خودم می‌تونم از پسشون بربیام 173 00:14:33,203 --> 00:14:35,003 ‫فقط تو با جیمی صحبت کن 174 00:14:36,643 --> 00:14:37,963 ‫مطمئنی؟ 175 00:14:40,563 --> 00:14:42,043 ‫آره 176 00:14:46,043 --> 00:14:47,843 ‫موفق باشی 177 00:14:48,003 --> 00:14:49,483 ‫آره، تو هم همینطور 178 00:15:21,923 --> 00:15:24,243 ‫گرسنه‌ای، برندن؟ 179 00:15:24,443 --> 00:15:25,923 ‫دارم ضعف میرم 180 00:15:26,163 --> 00:15:29,483 ‫دیشب خیلی داستان داشتم 181 00:15:29,643 --> 00:15:31,003 ‫بشین 182 00:15:31,203 --> 00:15:33,683 ‫برات سوسیس سرخ می‌کنم 183 00:15:33,923 --> 00:15:35,323 ‫عالیه 184 00:15:47,803 --> 00:15:49,363 ‫فرانک رو دیدی؟ 185 00:15:49,563 --> 00:15:51,723 ‫هان؟ 186 00:15:51,923 --> 00:15:54,323 ‫گفتی قراره باهاش حرف بزنی 187 00:15:54,523 --> 00:15:57,683 ‫و تکلیف اعتقادات جدیدش ‫به خدا رو یکسره کنی 188 00:15:57,923 --> 00:16:00,403 ‫آره، انجامش دادم 189 00:16:00,603 --> 00:16:02,563 ‫و؟ 190 00:16:02,843 --> 00:16:05,243 ‫باهاش صحبت کردم ‫حل شد 191 00:16:05,443 --> 00:16:07,723 ‫چی گفت؟ 192 00:16:07,923 --> 00:16:12,123 ‫گفت بیخیال خداپرستی ‫و این جریانات میشه 193 00:16:12,323 --> 00:16:15,403 ‫می‌دونه بی‌فایده‌ست 194 00:16:15,563 --> 00:16:17,123 ‫دیگه؟ 195 00:16:17,323 --> 00:16:18,683 ‫منظورت چیه؟ 196 00:16:18,963 --> 00:16:21,483 ‫یعنی حرف مهم دیگه‌ای... 197 00:16:21,683 --> 00:16:23,323 ‫در مورد خودش نزد؟ 198 00:16:24,923 --> 00:16:25,963 ‫در مورد چی؟ 199 00:16:26,203 --> 00:16:28,883 ‫نمی‌دونم. تو بگو 200 00:16:33,363 --> 00:16:34,763 ‫نه 201 00:16:40,803 --> 00:16:43,163 ‫رست‌بیف دوست داری، مگه نه؟ 202 00:16:43,363 --> 00:16:45,323 ‫می‌خوام یکشنبه ‫برات درست کنم 203 00:16:49,003 --> 00:16:51,163 ‫آره، آره ‫دوست دارم 204 00:17:16,883 --> 00:17:18,763 ‫چه خبر؟ 205 00:17:19,003 --> 00:17:22,843 ‫یه کار دارم، اما به یه آدم مورد اطمینان ‫نیاز دارم 206 00:17:23,043 --> 00:17:25,563 ‫برن چی میشه؟ 207 00:17:25,843 --> 00:17:27,283 ‫قرار نیست با خبر بشه 208 00:17:27,483 --> 00:17:30,843 ‫دوبلین کوچیکه ‫خبرش می‌پیچه 209 00:17:31,003 --> 00:17:32,763 ‫بگو برای یه کار دو روزه چقدر می‌خوای؟ 210 00:17:32,963 --> 00:17:34,443 ‫ببین، ممنون که من رو مدنظر قرار دادی 211 00:17:34,603 --> 00:17:35,883 ‫اما جونم رو دوست دارم 212 00:17:36,083 --> 00:17:38,083 ‫شصت هزار تا 213 00:17:38,283 --> 00:17:39,643 ‫برای دو روز؟ 214 00:17:39,883 --> 00:17:42,363 ‫اگه همه چی خوب پیش بره، ‫بیست‌هزارتا هم پاداش می‌گیری 215 00:17:47,963 --> 00:17:49,363 ‫باید چیکار کنم؟ 216 00:18:00,203 --> 00:18:01,963 ‫ردیفی؟ 217 00:18:02,163 --> 00:18:04,483 ‫آره 218 00:18:04,723 --> 00:18:07,043 ‫نمی‌تونی اجازه بدی آدم‌ها ‫بهت دروغ بگن 219 00:18:07,283 --> 00:18:09,843 ‫و پشت سرت بهت ‫خیانت کنن 220 00:18:10,043 --> 00:18:12,003 ‫باید شیرفهمشون کنی ‫هیچ استثنایی هم نداره 221 00:18:12,243 --> 00:18:13,883 ‫می‌دونم، اما این فرانکه 222 00:18:14,083 --> 00:18:16,883 ‫اگر و امایی نداره، پسر 223 00:18:17,043 --> 00:18:19,923 ‫همینه که هست، خیلی خب ‫یالا 224 00:18:27,483 --> 00:18:29,043 ‫لعنتی 225 00:18:49,283 --> 00:18:50,403 ‫همه چی روبراهه، برن؟ 226 00:18:50,643 --> 00:18:53,683 ‫آره، چرا نباید باشه؟ 227 00:18:53,803 --> 00:18:56,003 ‫فرانک 228 00:19:02,923 --> 00:19:04,523 ‫قضیه چیه، برن؟ 229 00:19:04,763 --> 00:19:07,203 ‫اگه می‌دونستم می‌خوای ‫باهام صحبت کنی 230 00:19:07,443 --> 00:19:09,283 ‫یه سر میومدم کلوپ 231 00:19:11,483 --> 00:19:12,763 ‫مشکلی پیش اومده؟ 232 00:19:12,963 --> 00:19:14,363 ‫تو باید بگی 233 00:19:16,443 --> 00:19:18,083 ‫گمون نمی‌کنم 234 00:19:21,883 --> 00:19:23,403 ‫مطمئنی، فرانک؟ 235 00:19:23,603 --> 00:19:26,163 ‫آره 236 00:19:26,363 --> 00:19:29,843 ‫چون شنیدم می‌خوای ترکمون کنی 237 00:19:30,003 --> 00:19:31,483 ‫منظورت چیه؟ 238 00:19:31,723 --> 00:19:35,323 ‫شنیدم قراره بری یه جای آفتابی، فرانک 239 00:19:35,483 --> 00:19:36,763 ‫یه جای آفتابی... 240 00:19:36,963 --> 00:19:40,243 ‫که پسرهای سکسی کیرت رو بخورن 241 00:19:40,443 --> 00:19:43,123 ‫هان؟ برنامه همینه، فرانک؟ 242 00:19:43,323 --> 00:19:44,923 ‫محض رضای خدا، بابا! 243 00:19:45,123 --> 00:19:46,363 ‫ازت سوال پرسیدم 244 00:19:46,523 --> 00:19:47,979 ‫برن، از کجا شنیدی؟ 245 00:19:48,003 --> 00:19:49,363 ‫به من دروغ نگو! 246 00:19:49,563 --> 00:19:51,283 ‫خدای من، بابا ‫داری چیکار می‌کنی؟ 247 00:19:51,523 --> 00:19:53,523 ‫این جریان بین من و برادرمه 248 00:19:53,763 --> 00:19:55,843 ‫پس بهتره دخالت نکنی 249 00:19:56,043 --> 00:19:57,563 ‫اون یه خائنه 250 00:19:57,803 --> 00:20:00,043 ‫فرار می‌کنه و به خانواده‌ش خیانت می‌کنه 251 00:20:00,283 --> 00:20:02,043 ‫مگه همینطور نیست، فرانک؟ 252 00:20:02,243 --> 00:20:04,563 ‫هان؟ می‌خوای فرار کنی؟ 253 00:20:06,323 --> 00:20:07,859 ‫- گذرنامه‌ت کجاست؟ ‫- نمی‌دونم 254 00:20:09,363 --> 00:20:10,723 ‫کجاست؟ 255 00:20:13,643 --> 00:20:16,243 ‫میزنم بیهوشت می‌کنم، حرومی 256 00:20:16,483 --> 00:20:18,443 ‫و خونه‌ت رو زیر و رو می‌کنم 257 00:20:18,643 --> 00:20:20,043 ‫حالا بگو گذرنامه‌ت کجاست؟ 258 00:20:20,243 --> 00:20:22,323 ‫داخل میز 259 00:20:22,563 --> 00:20:24,883 ‫توی کشوی دفتر 260 00:20:25,043 --> 00:20:27,843 ‫دفتر به چه دردت می‌خوره آخه؟ 261 00:20:29,483 --> 00:20:32,643 ‫برو بیارش! یالا 262 00:20:32,803 --> 00:20:35,243 ‫حرومی 263 00:20:44,443 --> 00:20:46,123 ‫بذارش کنار 264 00:20:46,323 --> 00:20:48,923 ‫وگرنه کیرت رو باهاش می‌برم 265 00:20:50,483 --> 00:20:51,683 ‫بابا 266 00:20:55,203 --> 00:20:58,563 ‫بیا، از این به بعد... ‫اگه خواستی بری جایی 267 00:20:58,803 --> 00:21:00,883 ‫میای پیش من و من تصمیم می‌گیرم 268 00:21:01,123 --> 00:21:02,483 ‫که پسش می‌گیری یا نه 269 00:21:02,683 --> 00:21:05,203 ‫مفهومه؟ 270 00:21:05,363 --> 00:21:06,763 ‫یالا 271 00:21:10,123 --> 00:21:11,963 ‫متاسفم، فرانک 272 00:21:26,733 --> 00:21:29,334 ‫« مترجم: نیما نعیمی » ‫.:: LightWorker ::. 273 00:21:30,545 --> 00:21:32,170 پلیس ملی ایرلند 274 00:21:32,296 --> 00:21:35,296 ‫آره، یه لحظه 275 00:21:35,456 --> 00:21:36,816 ‫پائول؟ 276 00:21:36,976 --> 00:21:39,656 ‫بهت زنگ میزنم 277 00:21:39,896 --> 00:21:41,536 ‫فکر کنم برات جالب باشه 278 00:21:41,776 --> 00:21:43,816 ‫اطلاعات حسابی که پیدا کردی ‫متعلق به یه شرکت پوششیه 279 00:21:43,896 --> 00:21:45,136 ‫که در دوبی تاسیس شده 280 00:21:45,376 --> 00:21:47,816 ‫و دیروز اولین تراکنشش رو داشته 281 00:21:48,016 --> 00:21:50,816 ‫لطفا بگو که متعلق به خانواده کینزلا بوده 282 00:21:50,976 --> 00:21:52,896 ‫وین مدیگان 283 00:21:53,136 --> 00:21:55,496 ‫یه انتقال سنگین از حسابی که مرتبط به اون بوده 284 00:21:55,736 --> 00:21:57,936 ‫به بانک مرکزی سوریه حواله داده شده 285 00:21:57,976 --> 00:21:59,736 ‫- گزارشش رو دادی؟ ‫- البته 286 00:21:59,896 --> 00:22:01,376 ‫شرکت پوششی چی؟ 287 00:22:01,656 --> 00:22:03,816 ‫- می‌تونیم به خانواده کینزلا ربطش بدیم؟ ‫- فعلا نه 288 00:22:04,016 --> 00:22:06,216 ‫متعلق به یه شرکت پوششی دیگه‌ست ‫که در لندن تاسیس شده 289 00:22:06,296 --> 00:22:09,616 ‫که خودش متعلق به یه شرکت پوششی دیگه‌ست ‫و الی آخر 290 00:22:09,856 --> 00:22:12,136 ‫می‌دونم. این می‌تونست ‫مثل خامه رو کیک باشه 291 00:22:12,376 --> 00:22:13,912 ‫اما با تمام مدارکی که از... 292 00:22:13,936 --> 00:22:16,016 ‫تجارت مواد و کسب‌وکار فعلیش داریم، ‫برای محکوم کردنش... 293 00:22:16,256 --> 00:22:18,336 ‫به اتهامات پولشویی به اندازه کافی ‫شواهد داریم 294 00:22:24,376 --> 00:22:25,976 ‫پس بیا انجامش بدیم 295 00:22:37,816 --> 00:22:42,136 ‫معذرت می‌خوام. دنبال بتی دوگان می‌گردم 296 00:22:42,336 --> 00:22:43,736 ‫اونجاست 297 00:22:51,056 --> 00:22:52,976 ‫بتی؟ 298 00:22:53,136 --> 00:22:55,576 ‫فرصت داری؟ 299 00:22:55,736 --> 00:22:57,896 ‫البته 300 00:22:58,056 --> 00:23:01,016 ‫خصوصی 301 00:23:01,216 --> 00:23:02,816 ‫زیاد طول نمی‌کشه 302 00:23:08,136 --> 00:23:10,416 ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 303 00:23:10,616 --> 00:23:13,336 ‫من عمه اریک کینزلا هستم 304 00:23:13,496 --> 00:23:16,056 ‫اگه به پلیس زنگ بزنم، ‫پنج دقیقه دیگه اینجان 305 00:23:16,296 --> 00:23:19,816 ‫نیومدم اینجا تا بهت آسیبی بزنم ‫یا تهدیدت کنم 306 00:23:20,016 --> 00:23:22,656 ‫خانواده‌ت با جس تماس گرفتن 307 00:23:22,936 --> 00:23:24,336 ‫و تهدیدهایی شرم‌آوری کردن 308 00:23:24,576 --> 00:23:26,336 ‫اشتباه بوده و من نقشی درش نداشتم 309 00:23:26,576 --> 00:23:28,296 ‫و موافقش نیستم 310 00:23:28,496 --> 00:23:30,656 ‫پس چی می‌خوای؟ 311 00:23:30,856 --> 00:23:33,216 ‫که جس تجدید نظر کنه 312 00:23:35,216 --> 00:23:40,336 ‫برادرزاده‌ت، نوه‌م رو یتیم کرد 313 00:23:40,576 --> 00:23:43,136 ‫و من قرار نیست وانمود کنم ‫که اریک فرشته‌ست 314 00:23:43,296 --> 00:23:46,016 ‫اما کم هم فرشته نبود 315 00:23:47,616 --> 00:23:49,296 ‫مواد می‌فروخت و آدم می‌کشت 316 00:23:49,496 --> 00:23:52,496 ‫البته که این رو میگی 317 00:23:52,696 --> 00:23:54,976 ‫از تیراندازی پارسال داخل ‫فروشگاه وارا خبر داری؟ 318 00:23:55,136 --> 00:23:57,856 ‫کار کم بود 319 00:23:58,096 --> 00:24:01,296 ‫برای دوستش فوج پاپوش درست کرد ‫تا کشته بشه 320 00:24:01,536 --> 00:24:03,736 ‫ترتیب قتل جرارد دلینی رو داد 321 00:24:03,936 --> 00:24:05,736 ‫می‌تونی از گوگل بپرسی 322 00:24:07,256 --> 00:24:10,536 ‫و به آدم‌هایی خیانت کرد ‫که نباید خیانت می‌کرد 323 00:24:10,736 --> 00:24:13,816 ‫فکر می‌کنی این‌ها اتفاقی که ‫براش افتاد رو توجیه می‌کنه؟ 324 00:24:16,616 --> 00:24:19,256 ‫آره، اینطور فکر می‌کنم 325 00:24:20,976 --> 00:24:22,496 ‫کم قانون بازی رو می‌دونست 326 00:24:24,216 --> 00:24:26,816 ‫هر چند اتفاقی که برای دخترت جس افتاده... 327 00:24:26,976 --> 00:24:29,656 ‫اصلا درست نیست 328 00:24:29,896 --> 00:24:32,496 ‫مامورها دارن از عزاداری و خشمش ‫سوء استفاده می‌کنن 329 00:24:32,736 --> 00:24:35,856 ‫دارن ازش استفاده می‌کنن ‫تا خانواده‌ی من رو گیر بندازن 330 00:24:38,056 --> 00:24:40,656 ‫حتی براشون مهم نیست ‫که باقی عمرش رو... 331 00:24:40,976 --> 00:24:45,376 ‫جزو شاهدین تحت محافظت باشه 332 00:24:45,576 --> 00:24:47,056 ‫براشون مهم نیست که نتونه... 333 00:24:47,176 --> 00:24:50,536 ‫دوستاش و خانواده‌ش رو ببینه... 334 00:24:50,736 --> 00:24:53,136 ‫براشون مهم نیست شما و همسرتون ‫برای نوه‌تون... 335 00:24:53,336 --> 00:24:55,216 ‫که تازه داره بزرگ میشه، دلتنگ می‌شید 336 00:24:55,416 --> 00:24:59,056 ‫تمام تولدها و کریسمس‌ها... 337 00:24:59,296 --> 00:25:05,496 ‫و موقعیت‌های خاصی که نمی‌تونید ‫در کنار جس... 338 00:25:05,656 --> 00:25:07,376 ‫و یا کلویی سپری کنید 339 00:25:09,176 --> 00:25:12,216 ‫خانواده‌تون هزینه گزافی پرداخت می‌کنه ‫اونم برای چی؟ 340 00:25:15,016 --> 00:25:18,496 ‫شهادت جس تنها چیزیه که پلیس داره 341 00:25:19,736 --> 00:25:21,736 ‫حتی برای بردن پرونده ‫به دادگاه کافی نیست 342 00:25:21,976 --> 00:25:24,016 ‫کل جریان دیوونگی به نظر میاد 343 00:25:26,976 --> 00:25:29,056 ‫جس و نیکیتا مجرم نیستن 344 00:25:29,256 --> 00:25:30,976 ‫باید پاشون از این ماجرا بیرون کشیده بشه 345 00:25:31,216 --> 00:25:33,456 ‫- بتی ‫- یه دقیقه بهم فرصت میدی، پائول 346 00:25:38,216 --> 00:25:41,456 ‫درک می‌کنم که مشغله‌های زیادی داری 347 00:25:41,656 --> 00:25:43,456 ‫بیشتر وقتت رو نمی‌گیرم 348 00:25:46,056 --> 00:25:50,896 ‫به جس بگو اگه شهادتش رو پس بگیره 349 00:25:51,136 --> 00:25:53,696 ‫می‌تونه بدون هیچ ترسی ‫از امنیتش، برگرده خونه 350 00:25:56,616 --> 00:25:58,336 ‫بهت قول میدم 351 00:26:08,896 --> 00:26:10,816 ‫از دیدنت خوشحال شدم 352 00:26:38,176 --> 00:26:40,616 ‫خب؟ چی گفت؟ 353 00:26:40,776 --> 00:26:42,256 ‫هیچی 354 00:26:43,656 --> 00:26:45,336 ‫خدای من 355 00:26:45,496 --> 00:26:46,976 ‫نه 356 00:26:47,216 --> 00:26:49,656 ‫یعنی داره بهش فکر می‌کنه 357 00:26:52,056 --> 00:26:54,496 ‫احساس خوبی راجع به این قضیه دارم 358 00:26:54,696 --> 00:26:56,096 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 359 00:26:56,256 --> 00:26:58,736 ‫آره، بهم اعتماد کن 360 00:27:02,616 --> 00:27:04,296 ‫ممنون، بردی 361 00:27:13,696 --> 00:27:15,136 ‫اینجا یه مقدار کار دارم 362 00:27:15,336 --> 00:27:16,696 ‫تو می‌تونی بری 363 00:27:23,056 --> 00:27:24,496 ‫سلام، برن 364 00:27:24,696 --> 00:27:26,576 ‫- گوشت خرچنگ نداری؟ ‫- چرا 365 00:28:07,696 --> 00:28:09,496 ‫تو... آبجو می‌خوری؟ 366 00:28:09,696 --> 00:28:12,136 ‫وقتی وسط روز بهم آبجو تعارف می‌کنی 367 00:28:12,336 --> 00:28:15,376 ‫می‌فهمم قضیه کاملا جدیه 368 00:28:15,576 --> 00:28:18,256 ‫آره، یه چیزایی هست که باید ‫در موردش باهات حرف بزنم 369 00:28:20,456 --> 00:28:22,216 ‫الآن واقعا نگران شدم 370 00:28:24,336 --> 00:28:26,656 ‫بگو، مایکل 371 00:28:26,896 --> 00:28:28,936 ‫بابا خود مشکله ‫باید شرش کم شه 372 00:28:29,136 --> 00:28:30,696 ‫- شرش کم شه؟ ‫- هوم 373 00:28:34,856 --> 00:28:37,096 ‫تو انجامش میدی؟ 374 00:28:37,256 --> 00:28:39,696 ‫آره 375 00:28:39,976 --> 00:28:42,056 ‫گمونم به خاطر آماندا انجامش میدی، آره؟ 376 00:28:42,216 --> 00:28:45,656 ‫و اریک و بردی 377 00:28:45,936 --> 00:28:48,576 ‫و مطمئنم اگه از فرانک هم بپرسیم ‫نه نمیاره 378 00:28:52,056 --> 00:28:54,456 ‫بابا دقیقا چیکار کرده؟ 379 00:28:54,696 --> 00:28:57,016 ‫داره همه چی رو نابود می‌کنه 380 00:28:57,176 --> 00:28:58,336 ‫من اینطوری فهمیدم 381 00:28:58,536 --> 00:29:00,456 ‫می‌خوای بابا رو بکشی ‫چون آدم حرومزاده‌ایه؟ 382 00:29:00,496 --> 00:29:02,472 ‫بیشتر از این صحبت‌هاست، جیمی ‫اینطور نیست؟ 383 00:29:02,496 --> 00:29:05,976 ‫ببین از وقتی آزاد شده ‫چه بلوایی درست کرده 384 00:29:06,216 --> 00:29:08,336 ‫به آدم‌ها آسیب میزنه ‫کارش همینه 385 00:29:08,576 --> 00:29:10,376 ‫چرا داری این‌ها رو به من میگی؟ 386 00:29:10,616 --> 00:29:11,936 ‫چون حق داری بدونی 387 00:29:12,136 --> 00:29:13,616 ‫آهان 388 00:29:13,816 --> 00:29:15,736 ‫به کمکت نیاز دارم 389 00:29:17,096 --> 00:29:19,616 ‫نه، کون لقت، داداش 390 00:29:19,856 --> 00:29:21,096 ‫- باشه ‫- اون بابامونه 391 00:29:21,336 --> 00:29:23,176 ‫فقط می‌خوام پشت فرمون بشینی 392 00:29:23,336 --> 00:29:25,296 ‫گفتم نه! 393 00:29:25,496 --> 00:29:26,576 ‫داری من رو در موقعیت... 394 00:29:26,816 --> 00:29:28,112 ‫خیلی سختی قرار میدی، مایکل 395 00:29:28,136 --> 00:29:29,752 ‫الآن باید چیکار کنم؟ 396 00:29:29,776 --> 00:29:31,472 ‫نمی‌تونم جلوت رو بگیرم که بهش ‫هشدار ندی، اما در هر صورت انجامش میدم 397 00:29:31,496 --> 00:29:32,656 ‫پس گفتم بهتره بدونی 398 00:29:32,856 --> 00:29:34,592 ‫بابا مستحق چنین چیزی نیست ‫نه به خاطر کارایی که کرده 399 00:29:34,616 --> 00:29:36,856 ‫این مدت دور و بر آنا می‌چرخیده 400 00:29:39,296 --> 00:29:41,016 ‫تو کتم نمیره 401 00:29:44,056 --> 00:29:45,936 ‫یعنی چی؟ 402 00:29:46,096 --> 00:29:47,896 ‫خوب می‌دونی یعنی چی 403 00:29:53,176 --> 00:29:54,936 ‫اون بچه‌باز نیست 404 00:29:57,096 --> 00:29:58,496 ‫مایکل 405 00:30:02,776 --> 00:30:05,256 ‫برن بچه‌باز نیست 406 00:30:12,016 --> 00:30:14,016 ‫داری چرند می‌بافی ‫داری چرند می‌بافی 407 00:30:14,256 --> 00:30:15,536 ‫تا کارت رو توجیه کنی 408 00:30:15,776 --> 00:30:18,056 ‫فکر می‌کنی چرا مامان گذاشت رفت؟ 409 00:30:21,416 --> 00:30:23,216 ‫داشت از جنی کوچولو در برابر ‫برن محافظت می‌کرد 410 00:30:23,416 --> 00:30:25,016 ‫- چرنده! ‫- چرا باید از خودم حرف دربیارم؟ 411 00:30:25,216 --> 00:30:26,576 ‫تا راضیم کنی کمکت کنم! 412 00:30:26,776 --> 00:30:29,896 ‫می‌دونی که هیچوقت این‌کار رو نمی‌کنم 413 00:30:30,096 --> 00:30:32,536 ‫اگه حرف من رو باور نمی‌کنی، ‫از بردی بپرس 414 00:30:32,696 --> 00:30:35,536 ‫اون کمکشون کرد ‫کمکشون کرد ناپدید بشن 415 00:30:39,536 --> 00:30:41,256 ‫از بردی بپرس. اون حقیقت رو می‌دونه 416 00:30:45,856 --> 00:30:47,816 ‫از کی‌ می‌دونستی؟ 417 00:30:49,656 --> 00:30:51,256 ‫همیشه 418 00:30:57,336 --> 00:30:59,392 ‫- باور نمی‌کنم. حرفت رو باور نمی‌کنم ‫- باشه 419 00:30:59,416 --> 00:31:00,856 ‫چون به تو آسون‌تر می‌گرفت 420 00:31:01,096 --> 00:31:02,792 ‫با من و جنی طور دیگه‌ای رفتار می‌کرد 421 00:31:02,816 --> 00:31:05,072 ‫من سعی کردم برای جفتتون بجنگم ‫خودتم می‌دونی 422 00:31:05,096 --> 00:31:07,176 ‫می‌دونم و تو رو بابت هیچکدوم ‫از این اتفاقات سرزنش نمی‌کنم 423 00:31:07,296 --> 00:31:09,936 ‫- چرا همون موقع بهم نگفتی جریان چیه؟ ‫- چرا؟ 424 00:31:10,176 --> 00:31:12,736 ‫تا بتونم کمکت کنم! 425 00:31:14,536 --> 00:31:15,976 ‫الآن کمکم کن 426 00:31:43,415 --> 00:31:44,509 ممنون، داداش 427 00:31:45,837 --> 00:31:48,017 آنور خبر داره برای جابجایی پول بهش زنگ میزنیم؟ 428 00:31:49,228 --> 00:31:50,829 ترتیب همه چی داده شده، نگران نباش 429 00:32:00,704 --> 00:32:02,196 تکون نخورید 430 00:32:52,776 --> 00:32:54,136 ‫تصمیم درستی گرفتی 431 00:32:54,376 --> 00:32:55,592 ‫تا وقتی حمزه زنده بود 432 00:32:55,616 --> 00:32:59,056 ‫و تو رو زیر سوال می‌برد، ‫نمی‌تونستی رئیس باشی 433 00:32:59,256 --> 00:33:02,056 اینطوری برای جفتمون بهتره 434 00:33:53,946 --> 00:33:56,706 ‫یه شراکت تجاری به نفع ‫هر دو خانواده‌ست 435 00:33:56,946 --> 00:33:59,586 ‫اگه شریک باشیم، ‫به صورت مداوم پنج درصد... 436 00:33:59,826 --> 00:34:04,426 ‫از سود سالانه‌مون رو ‫تقدیمتون می‌کنیم 437 00:34:04,666 --> 00:34:08,866 ‫و این خودش صدها میلیون سود ‫برای خانواده‌ته 438 00:34:09,066 --> 00:34:11,986 ‫این یارو وین مدیگان چی میشه؟ 439 00:34:12,226 --> 00:34:13,586 ‫برامون مشکل‌ساز میشه؟ 440 00:34:13,826 --> 00:34:15,666 ‫می‌دونم برای خرید مواد ‫به بانک مرکزی سوریه... 441 00:34:15,866 --> 00:34:17,826 ‫پول انتقال داده 442 00:34:17,986 --> 00:34:20,746 ‫چنین تراکنشی توسط پلیس اروپا ‫و اف‌بی‌آی تحت نظر گرفته میشه 443 00:34:20,946 --> 00:34:24,666 ‫پس گمون نمی‌کنم دیگه ‫برامون مشکلی به وجود بیاره 444 00:34:24,946 --> 00:34:26,826 ‫از این بازی خسته نمیشی؟ 445 00:34:30,266 --> 00:34:32,226 ‫نه 446 00:34:32,426 --> 00:34:34,026 ‫چون بازی رو خوب بلدم 447 00:34:36,146 --> 00:34:37,946 ‫و ازش خوشم میاد 448 00:34:39,786 --> 00:34:43,226 ‫اما قراره بچه دار بشم، پس... 449 00:34:45,266 --> 00:34:47,146 ‫ممکنه همه چیز عوض بشه 450 00:35:11,946 --> 00:35:13,466 ‫آره، قرار بود تدی رو بذارم اونجا 451 00:35:13,506 --> 00:35:14,866 ‫همونجا که گلن کشته شد 452 00:35:15,106 --> 00:35:16,322 ‫فکر کنم همین الآن آنتونی کینزلا رو... 453 00:35:16,346 --> 00:35:18,946 ‫سر قبر آنجلا دیدم 454 00:35:19,106 --> 00:35:21,546 ‫چرا باید اونجا باشه؟ 455 00:35:21,746 --> 00:35:23,946 ‫منم به همین فکر کردم 456 00:35:24,146 --> 00:35:26,626 ‫- شنیدی، مامان؟ ‫- مطمئنی خودش بود؟ 457 00:35:26,786 --> 00:35:28,306 ‫آره 458 00:35:41,506 --> 00:35:43,266 ‫مشکل چیه؟ 459 00:35:43,386 --> 00:35:44,906 ‫قرص‌ها کجان؟ 460 00:35:45,146 --> 00:35:47,346 ‫همکارانم فردا از بیرمنگام ارسال می‌کنن 461 00:35:47,586 --> 00:35:48,826 ‫بگو جلوی محموله رو بگیرن 462 00:35:49,026 --> 00:35:50,506 ‫ترتیبش داده شده 463 00:35:50,706 --> 00:35:53,306 ‫تو اداره پلیس دوستانی دارم ‫و بهم گفتن... 464 00:35:53,546 --> 00:35:55,546 ‫خبر دارن که برای اون قرص‌ها ‫پول پرداخت کردم 465 00:35:55,786 --> 00:35:57,706 ‫متوجه نمیشم. چطور می‌تونه ‫این اتفاق افتاده باشه؟ 466 00:35:57,946 --> 00:36:00,626 ‫چون می‌خواستن بگامون بدن! 467 00:36:00,866 --> 00:36:03,106 ‫حسابی که بهش واریز کردم ‫تحت نظارت بوده 468 00:36:03,346 --> 00:36:06,106 ‫خانواده کینزلا مجبورم کردن ‫از اون حساب استفاده کنم 469 00:36:06,346 --> 00:36:08,706 ‫اما سهم خودشون رو نقدی دادن 470 00:36:08,946 --> 00:36:11,386 ‫داشتن برامون پاپوش می‌دوختن 471 00:36:11,546 --> 00:36:13,586 ‫اما الآن خبر داریم 472 00:36:13,786 --> 00:36:15,906 ‫می‌تونیم یه کاریش کنیم 473 00:36:39,946 --> 00:36:43,066 ‫تلفن‌هاتون رو بدید ‫اریک شماره‌ رو داره 474 00:36:43,266 --> 00:36:46,906 ‫وقتی بره بار و برن رو ببینه ‫بهتون پیامک میده 475 00:36:47,146 --> 00:36:48,986 ‫پنج دقیقه مونده بود که برسید، ‫بهش خبر میدید 476 00:36:49,026 --> 00:36:51,146 ‫با هم میان جلو در 477 00:36:51,346 --> 00:36:53,026 ‫باشه 478 00:36:53,186 --> 00:36:54,826 ‫باقیش رو انجام میدید؟ 479 00:36:54,986 --> 00:36:56,466 ‫آره 480 00:36:59,426 --> 00:37:01,466 ‫به خاطر جنی انجامش میدید 481 00:37:05,106 --> 00:37:06,666 ‫و به خاطر تو، بردی 482 00:37:43,386 --> 00:37:44,826 ‫فرانک! 483 00:37:49,306 --> 00:37:51,306 ‫فرانک! 484 00:37:51,466 --> 00:37:53,066 ‫فرانک! 485 00:38:04,306 --> 00:38:05,866 ‫خدای من، فرانک ‫چی شده؟ 486 00:38:06,026 --> 00:38:07,146 ‫تو بهش گفتی؟ 487 00:38:09,266 --> 00:38:11,386 ‫- کی؟ ‫- به برن 488 00:38:11,626 --> 00:38:13,426 ‫تو بهش گفتی؟ 489 00:38:15,546 --> 00:38:17,162 ‫ببین، فرانک.. ‫نمی‌دونستم قراره... 490 00:38:17,186 --> 00:38:20,106 ‫یه بار دیگه اینجا پیدات بشه، می‌کشمت 491 00:38:20,346 --> 00:38:22,946 ‫- فرانک ‫- خفه‌خون بگیر! 492 00:38:26,586 --> 00:38:29,946 ‫دارم میرم بالا ‫تا اسلحه‌م رو بیارم 493 00:38:30,146 --> 00:38:31,746 ‫وقتی برمی‌گردم اینجا نبینمت 494 00:38:33,626 --> 00:38:37,266 ‫من بهت اعتماد کردم ‫بهت اعتماد کردم، لعنتی 495 00:39:14,386 --> 00:39:16,546 ‫نیکی! نیکی! 496 00:39:16,826 --> 00:39:18,522 ‫نمی‌خواد باهات حرف بزنه، اریک 497 00:39:18,546 --> 00:39:20,186 ‫نیکی 498 00:39:20,386 --> 00:39:21,922 ‫نگران نباش ‫فقط وسایل خودم رو می‌برم 499 00:39:21,946 --> 00:39:23,482 ‫هر چی‌ می‌خوای ببر ‫برام مهم نیست 500 00:39:23,506 --> 00:39:25,866 ‫اریک، باید برم 501 00:39:26,066 --> 00:39:29,426 ‫از اون یارویی که دیشب ‫کشته شده خبر داری؟ 502 00:39:29,626 --> 00:39:31,466 ‫داشته میومده من رو بکشه 503 00:39:31,706 --> 00:39:33,626 ‫مامورها روی ماشینم ‫ردیاب پیدا کردن 504 00:39:33,826 --> 00:39:35,266 ‫نقاب و اسلحه همراهش بوده 505 00:39:35,546 --> 00:39:37,586 ‫داشته میومده سر بزنگاه ‫دخلم رو بیاره 506 00:39:37,626 --> 00:39:39,106 ‫وقتی فهمیدم چقدر به مرگ نزدیک بودم 507 00:39:39,146 --> 00:39:40,306 ‫فقط به تو فکر کردم 508 00:39:40,506 --> 00:39:42,106 ‫- اریک، میشه بس کنی؟ ‫- به خدا قسم 509 00:39:42,146 --> 00:39:45,586 ‫فقط به تو فکر کردم. نه چیز دیگه‌ای 510 00:39:45,786 --> 00:39:50,226 ‫ببین، نمی‌تونی نظرم رو عوض کنی 511 00:39:50,466 --> 00:39:52,346 ‫میشه تنهامون بذاری؟ 512 00:39:57,186 --> 00:39:58,386 ‫ببین 513 00:39:58,586 --> 00:40:01,146 ‫می‌دونم گند زدم، خب؟ 514 00:40:01,306 --> 00:40:02,586 ‫اما می‌تونم درستش کنم 515 00:40:02,786 --> 00:40:04,906 ‫- خیلی دیره ‫- دیر نیست 516 00:40:05,186 --> 00:40:06,986 ‫دارم اتهاماتت رو برطرف می‌کنم 517 00:40:07,186 --> 00:40:10,306 ‫و قرار نیست خون از دماغ ‫کسی بیاد 518 00:40:10,546 --> 00:40:15,426 ‫بردی با مامان جس صحبت کرد ‫همه چی درست میشه 519 00:40:15,666 --> 00:40:18,106 ‫- و کارم با برن تمومه ‫- تو راست میگی 520 00:40:18,346 --> 00:40:21,106 ‫قسم می‌خورم. دیگه باهاش ‫کاری ندارم 521 00:40:24,146 --> 00:40:25,666 ‫همه چی درست میشه 522 00:40:25,946 --> 00:40:27,826 ‫می‌تونم درستش کنم ‫می‌تونم درستش کنم 523 00:40:27,986 --> 00:40:29,426 ‫لطفا بس کن 524 00:40:29,626 --> 00:40:31,666 ‫فقط نگاه کن 525 00:40:31,906 --> 00:40:33,546 ‫باید بهم اعتماد کنی 526 00:40:39,666 --> 00:40:42,706 ‫لعنتی. ببین ‫من باید برم 527 00:40:44,506 --> 00:40:46,946 ‫همه چی درست میشه. بهم اعتماد کن 528 00:41:28,066 --> 00:41:29,426 ‫کدوم گوری بودی؟ 529 00:41:29,506 --> 00:41:31,586 ‫داشتم قضیه نیکی رو درست می‌کردم ‫خودت گفته بودی 530 00:41:31,786 --> 00:41:33,666 ‫خب؟ 531 00:41:33,946 --> 00:41:37,466 ‫حله، همه چی ردیفه 532 00:41:39,746 --> 00:41:42,466 ‫اریک، این درکه ‫یکی از دوستان قدیمیم 533 00:41:42,626 --> 00:41:44,066 ‫ردیفی، اریک؟ 534 00:41:44,306 --> 00:41:46,906 ‫برو برای خودت یه نوشیدنی بگیر ‫و بهمون ملحق شو 535 00:41:47,066 --> 00:41:48,746 ‫حله، حتما 536 00:41:51,066 --> 00:41:52,546 ‫جان، یه ویسکی 537 00:41:56,266 --> 00:41:57,546 ‫سلامتی 538 00:42:08,746 --> 00:42:09,946 ‫خیلی خب، برن اونجاست 539 00:42:15,386 --> 00:42:17,586 ‫می‌دونی به چی فکر می‌کنم؟ 540 00:42:17,746 --> 00:42:19,226 ‫چی؟ 541 00:42:22,546 --> 00:42:25,066 ‫چرا وقتی مامان داشت میرفت ‫ما رو با خودش نبرد 542 00:42:28,066 --> 00:42:29,986 ‫هیچوقت برات سوال نشد ‫که می‌تونن کجا باشن؟ 543 00:42:33,266 --> 00:42:34,586 ‫دیگه نیست 544 00:42:35,906 --> 00:42:37,706 ‫برای من هنوز سواله 545 00:42:39,586 --> 00:42:41,306 ‫همیشه‌ی خدا 546 00:42:46,066 --> 00:42:47,066 ‫به وایکینگ پیام بده 547 00:42:47,266 --> 00:42:49,026 ‫بهش بگو پنج دقیقه دیگه میرسیم 548 00:43:15,146 --> 00:43:16,946 ‫اوه 549 00:43:30,226 --> 00:43:32,266 ‫برن رو ندیدی؟ 550 00:43:32,426 --> 00:43:34,666 ‫نه 551 00:43:34,866 --> 00:43:36,626 ‫خدای من 552 00:44:00,706 --> 00:44:02,226 ‫یعنی چی؟ 553 00:44:05,506 --> 00:44:06,746 ‫برن؟ 554 00:44:15,986 --> 00:44:17,466 ‫لعنتی 555 00:44:25,986 --> 00:44:28,546 ‫کسی برن رو ندیده؟ 556 00:44:28,786 --> 00:44:30,746 ‫با درک جلوی در بود 557 00:44:32,666 --> 00:44:33,706 ‫- برن ‫- بله 558 00:44:33,906 --> 00:44:35,426 ‫یه نفر بیرونه که می‌خوام ببینیش 559 00:44:35,626 --> 00:44:36,906 ‫هی! مگه بهت نگفته بودم.. 560 00:44:37,106 --> 00:44:39,226 ‫اون سگ تخمی رو نیاری داخل؟ 561 00:44:39,466 --> 00:44:40,466 ‫- برن! ‫- ببخشید، برن 562 00:44:40,706 --> 00:44:42,146 ‫- برن! ‫- چیه؟ 563 00:44:42,426 --> 00:44:44,306 ‫- یه نفر بیرون منتظره که می‌خوام ببینیش ‫- کی؟ 564 00:44:44,346 --> 00:44:45,666 ‫یه نفر که خبر داره... 565 00:44:45,946 --> 00:44:47,426 ‫جس دوگان رو کجا نگه میدارن 566 00:44:47,626 --> 00:44:49,426 ‫- خب، بیارش تو ‫- گفتم بهش 567 00:44:49,666 --> 00:44:52,426 ‫نمیاد تو، می‌ترسه 568 00:44:57,986 --> 00:45:00,946 ‫خدای من، بابا ‫چه بلایی سر صورتت اومده؟ 569 00:45:05,346 --> 00:45:08,426 ‫بالاخره یه جفت تخم درآوردی 570 00:45:15,386 --> 00:45:17,386 ‫چی شده؟ 571 00:45:19,066 --> 00:45:20,946 ‫بزن بغل. وایسا 572 00:45:42,706 --> 00:45:45,546 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 573 00:45:45,706 --> 00:45:47,026 ‫بهش شلیک کردم 574 00:46:34,226 --> 00:46:36,986 ‫همه چی روبراهه؟ 575 00:46:37,146 --> 00:46:38,946 ‫یه چیزی رو باید بهت بگم 576 00:47:28,106 --> 00:47:29,386 ‫چیزی لازم نداری، بابا؟ 577 00:47:30,387 --> 00:47:38,387 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 578 00:47:39,388 --> 00:47:47,388 ‫« مترجم: نیما نعیمی » ‫.:: LightWorker ::. 579 00:47:47,389 --> 00:47:50,389 ‫"پایان فصل دوم" ‫23/5/8 580 00:47:50,390 --> 00:47:55,390 ‫سپاس از همراهی‌تون. ‫Instagram : MasihBordbar24 Telegram : LightWorker2424 581 00:47:55,391 --> 00:48:00,391 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 582 00:48:00,392 --> 00:48:05,392 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 51358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.