All language subtitles for Fairyland Romance 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,600 --> 00:01:57,154 < b > Qing Qing 2 00:01:58,652 --> 00:01:59,160 < b > Qing Qing 3 00:02:08,484 --> 00:02:08,812 < b > Qing Qing 4 00:02:09,809 --> 00:02:10,888 < b > Didn't we agree 5 00:02:12,216 --> 00:02:13,000 < b > You can't go back yet 6 00:02:15,244 --> 00:02:16,170 < b > Why 7 00:02:18,800 --> 00:02:20,760 < b > Because I can't bear you 8 00:02:23,728 --> 00:02:24,588 < b > Left economy 9 00:02:26,530 --> 00:02:27,935 < b > Qing Qing I know 10 00:02:28,474 --> 00:02:29,981 < b > Our agreed date of March 11 00:02:30,323 --> 00:02:30,639 < b > You're going back 12 00:02:30,850 --> 00:02:31,520 < b > I shouldn't stop you again 13 00:02:33,601 --> 00:02:35,582 < b > I also thought I could stand being apart from you 14 00:02:36,500 --> 00:02:36,763 < b > But I was wrong 15 00:02:37,300 --> 00:02:37,914 < b > I can't take it 16 00:02:38,650 --> 00:02:39,237 < b > Qing Qing 17 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 < b > Why don't you go back yet 18 00:02:43,800 --> 00:02:44,995 < b > I promised my mother-in-law 19 00:02:46,402 --> 00:02:46,990 < b > Be sure to go back 20 00:02:47,759 --> 00:02:48,676 < b > Never change 21 00:02:50,000 --> 00:02:52,041 < b > Qing Qing regards Taohuawu as more important than his life 22 00:02:52,641 --> 00:02:54,280 < b > If you know that Taohuawu has leaked 23 00:02:54,840 --> 00:02:56,160 < b > No matter how dangerous it is in the woods 24 00:02:56,481 --> 00:02:57,560 < b > She must go back, too 25 00:03:00,041 --> 00:03:00,521 < b > Don't 26 00:03:02,081 --> 00:03:02,960 < b > What's the other reason 27 00:03:04,801 --> 00:03:05,840 < b > I just got a message 28 00:03:06,241 --> 00:03:07,280 < b > Bokawa is in the woods 29 00:03:08,120 --> 00:03:09,880 < b > I'm afraid you'll run into him as soon as you go in 30 00:03:11,141 --> 00:03:12,000 < b > If it makes him suspicious 31 00:03:12,349 --> 00:03:13,640 < b > Fear of exposing peach blossom dock 32 00:03:13,759 --> 00:03:14,599 < b > The loss outweighs the gain 33 00:03:15,159 --> 00:03:16,039 < b > Yes, Qing Qing 34 00:03:16,400 --> 00:03:17,639 < b > Bokawa's man is too cunning 35 00:03:18,039 --> 00:03:19,479 < b > He must be plotting against my master 36 00:03:20,000 --> 00:03:21,240 < b > You are bright and he is dark 37 00:03:21,919 --> 00:03:22,759 < b > You go back like this 38 00:03:23,319 --> 00:03:24,080 < b > It's too dangerous 39 00:03:25,879 --> 00:03:27,400 < b > So if you never catch Bokawa 40 00:03:28,159 --> 00:03:29,280 < b > Can't we go back all the time 41 00:03:30,360 --> 00:03:31,800 < b > I have ordered Bajiu to search Bochuan 42 00:03:32,840 --> 00:03:34,439 < b > It's just that Bochuan has been in Yaozhou for several years 43 00:03:35,080 --> 00:03:35,919 < b > Trees have deep roots 44 00:03:36,360 --> 00:03:37,280 < b > There are still remnants to be removed 45 00:03:38,360 --> 00:03:39,360 < b > If he hits me 46 00:03:40,360 --> 00:03:42,120 < b > I'm afraid it will really bring danger to Taohuawu 47 00:03:47,120 --> 00:03:47,599 < b > Qing Qing 48 00:03:48,240 --> 00:03:49,280 < b > Give me ten more days 49 00:03:50,560 --> 00:03:51,800 < b > Wait for me to eradicate the remnants of Bochuan 50 00:03:53,919 --> 00:03:54,439 < b > You go again 51 00:04:03,240 --> 00:04:03,599 < b > Good 52 00:04:13,120 --> 00:04:13,560 < b > Master 53 00:04:13,960 --> 00:04:14,840 < b > Why don't we go out now 54 00:04:14,960 --> 00:04:15,879 < b > Kill Zuo Jinglun 55 00:04:17,000 --> 00:04:17,800 < b > Show up at this time 56 00:04:18,919 --> 00:04:19,800 < b > You may not succeed 57 00:04:21,439 --> 00:04:22,360 < b > What we're going to do now 58 00:04:23,599 --> 00:04:24,920 < b > Is waiting for the rabbit 59 00:04:27,000 --> 00:04:29,879 < b > Naturally someone will take them to Peach Blossom Dock 60 00:04:45,160 --> 00:04:45,920 < b > Shen Feiyang 61 00:04:56,519 --> 00:04:57,519 < b > My master and Qing Qing 62 00:04:57,680 --> 00:04:58,839 < b > There must be a lot to say 63 00:04:59,319 --> 00:05:00,480 < b > Let's not interrupt 64 00:05:02,000 --> 00:05:02,319 < b > Go 65 00:05:03,639 --> 00:05:04,000 < b > Go 66 00:05:04,319 --> 00:05:04,720 < b > But 67 00:05:04,720 --> 00:05:05,600 < b > Walk around 68 00:05:10,439 --> 00:05:11,399 < b > Aren't you going to Dudufu 69 00:05:12,199 --> 00:05:12,920 < b > Why are you here 70 00:05:13,839 --> 00:05:15,759 < b > Mother has been thinking about our marriage recently 71 00:05:15,920 --> 00:05:16,920 < b > It's hard to handle 72 00:05:17,639 --> 00:05:18,360 < b > Why don't you live here first 73 00:05:18,959 --> 00:05:19,480 < b > Be quiet 74 00:05:22,319 --> 00:05:22,720 < b > All right 75 00:05:24,600 --> 00:05:25,879 < b > What do you think of this place 76 00:05:30,439 --> 00:05:31,399 < b > It's quiet and elegant 77 00:05:33,360 --> 00:05:35,000 < b > Although it is not as big as Doudufu Garden 78 00:05:35,079 --> 00:05:35,959 < b > But it's enough 79 00:05:37,279 --> 00:05:37,839 < b > Left economy 80 00:05:39,519 --> 00:05:42,600 < b > You said you would eradicate the remnants of Bochuan in ten days 81 00:05:44,079 --> 00:05:45,120 < b > I can only stay for ten days 82 00:05:47,680 --> 00:05:48,000 < b > Hmm 83 00:05:48,639 --> 00:05:49,079 < b > I know 84 00:06:02,759 --> 00:06:03,560 < b > What else do you need 85 00:06:03,680 --> 00:06:04,279 < b > I'll set it up 86 00:06:06,600 --> 00:06:07,199 < b > Just feel free 87 00:06:10,319 --> 00:06:11,360 < b > Then you have a rest first 88 00:06:11,639 --> 00:06:12,439 < b > I'll get some food 89 00:06:12,879 --> 00:06:13,519 < b > Hmm 90 00:06:22,139 --> 00:06:22,739 < b > Shen Feiyang 91 00:06:23,139 --> 00:06:23,819 < b > Are you hungry 92 00:06:24,420 --> 00:06:25,300 < b > Why don't I invite you to 93 00:06:25,300 --> 00:06:26,860 < b > How about eating roast chicken in Chunxianglou 94 00:06:28,379 --> 00:06:29,780 < b > And listen to sister Yunwu sing 95 00:06:29,819 --> 00:06:30,379 < b > What do you think 96 00:06:33,220 --> 00:06:34,340 < b > Shen Feiyang 97 00:06:34,980 --> 00:06:35,900 < b > Now that you've all decided 98 00:06:35,900 --> 00:06:36,900 < b > Stayed for the time being 99 00:06:37,179 --> 00:06:38,179 < b > Be happy 100 00:06:39,499 --> 00:06:39,860 < b > Go 101 00:06:41,780 --> 00:06:42,460 < b > I can walk by myself 102 00:06:44,939 --> 00:06:46,139 < b > Shen Feiyang, wait for me 103 00:07:12,939 --> 00:07:13,460 < b > Qing Qing 104 00:07:15,579 --> 00:07:17,100 < b > Why are you all of a sudden going to catch fish by yourself 105 00:07:18,540 --> 00:07:19,579 < b > I'm going to cook you grilled fish 106 00:07:20,780 --> 00:07:21,900 < b > I also prepared taro 107 00:07:23,179 --> 00:07:24,020 < b > Let's bake together then 108 00:07:25,020 --> 00:07:25,379 < b > Good 109 00:07:26,699 --> 00:07:27,540 < b > Outside this door 110 00:07:27,939 --> 00:07:29,619 < b > Why are there so many guards all of a sudden 111 00:07:33,660 --> 00:07:34,460 < b > You forgot 112 00:07:35,220 --> 00:07:36,900 < b > There are still remnants fleeing in Bochuan 113 00:07:37,860 --> 00:07:38,619 < b > Fear of trouble 114 00:07:38,900 --> 00:07:39,819 < b > So stay alert 115 00:07:45,059 --> 00:07:45,619 < b > Mary 116 00:07:45,619 --> 00:07:46,619 < b > Inside please 117 00:07:46,699 --> 00:07:49,100 < b > What's wrong with you and Shen Gongzi 118 00:07:50,420 --> 00:07:51,220 < b > Nothing 119 00:07:56,179 --> 00:07:58,300 < b > Shen Feiyang, where are you going 120 00:07:59,139 --> 00:07:59,900 < b > I'm going to find Qing Qing 121 00:08:00,619 --> 00:08:01,819 < b > Isn't it good here 122 00:08:02,340 --> 00:08:03,819 < b > Chunxianglou has wine and meat 123 00:08:04,139 --> 00:08:05,420 < b > With a beautiful sister 124 00:08:10,660 --> 00:08:12,020 < b > Why are you looking at me like that 125 00:08:15,499 --> 00:08:15,900 < b > Jin Xuan 126 00:08:18,300 --> 00:08:19,100 < b > I think between us 127 00:08:19,100 --> 00:08:19,780 < b > It has been made clear 128 00:08:21,939 --> 00:08:23,300 < b > Just stop pestering 129 00:08:24,579 --> 00:08:26,059 < b > Who is pestering you 130 00:08:26,460 --> 00:08:27,420 < b > You don't look in your face 131 00:08:27,420 --> 00:08:28,179 < b > It's gilded, okay 132 00:08:31,460 --> 00:08:32,379 < b > Really go, you 133 00:08:32,579 --> 00:08:33,300 < b > You stop here 134 00:08:34,619 --> 00:08:35,100 < b > Shizi 135 00:08:35,660 --> 00:08:36,780 < b > The subordinates have found out 136 00:08:37,220 --> 00:08:38,379 < b > News about Peach Blossom Dock 137 00:08:38,699 --> 00:08:39,739 < b > is suddenly released 138 00:08:40,900 --> 00:08:42,500 < b > There is still such a waterway map circulating in the city 139 00:08:48,939 --> 00:08:50,219 < b > The diagram is so detailed 140 00:08:51,339 --> 00:08:52,420 < b > Who can draw 141 00:08:54,059 --> 00:08:54,620 < b > Shizi 142 00:08:54,900 --> 00:08:55,500 < b > What's the matter with you 143 00:08:58,140 --> 00:08:59,339 < b > How is the city now 144 00:09:00,300 --> 00:09:01,579 < b > Subordinates follow the orders of the prince 145 00:09:02,020 --> 00:09:03,099 < b > Intensified city-wide patrols 146 00:09:03,740 --> 00:09:04,660 < b > No one is allowed to discuss 147 00:09:04,660 --> 00:09:05,660 < b > About Peach Blossom Dock 148 00:09:07,979 --> 00:09:09,380 < b > Send more men into the woods 149 00:09:09,900 --> 00:09:11,380 < b > Find Bochuan's whereabouts as soon as possible 150 00:09:11,859 --> 00:09:13,500 < b > Secondly, people are strictly forbidden to look for Taohuawu 151 00:09:13,900 --> 00:09:14,500 < b > Is a prince 152 00:09:18,380 --> 00:09:18,819 < b > Oh, that's right 153 00:09:19,979 --> 00:09:21,140 < b > Princess Royal suddenly asked today 154 00:09:21,140 --> 00:09:22,300 < b > About the prince and girl Liu 155 00:09:22,939 --> 00:09:24,179 < b > Ask Miss Liu where she went 156 00:09:50,819 --> 00:09:52,620 < b > Ba Jiu is really capable this time 157 00:09:53,099 --> 00:09:54,380 < b > Nobody talks about Peach Blossom Dock 158 00:09:55,380 --> 00:09:56,059 < b > What are you whispering about 159 00:09:57,219 --> 00:09:57,859 < b > Nothing 160 00:10:00,859 --> 00:10:01,459 < b > Shen Feiyang 161 00:10:01,459 --> 00:10:02,540 < b > Why are you walking so fast 162 00:10:05,099 --> 00:10:05,939 < b > I'll take this 163 00:10:05,979 --> 00:10:06,540 < b > Row 164 00:10:09,620 --> 00:10:10,859 < b > Do you feel 165 00:10:11,579 --> 00:10:12,780 < b > My hair is a little messy today 166 00:10:17,020 --> 00:10:17,500 < b > A little bit 167 00:10:20,020 --> 00:10:20,859 < b > Then I think 168 00:10:20,859 --> 00:10:22,459 < b > If you have a plum blossom hairpin now 169 00:10:22,660 --> 00:10:24,260 < b > Peach blossom hairpin and the like 170 00:10:24,620 --> 00:10:25,620 < b > It should be much better 171 00:10:41,819 --> 00:10:42,939 < b > This is what you gave me earlier 172 00:10:44,140 --> 00:10:45,339 < b > Why are you giving me money 173 00:10:47,819 --> 00:10:48,740 < b > Don't you want to buy a hairpin 174 00:10:49,300 --> 00:10:49,780 < b > Me 175 00:10:52,260 --> 00:10:53,380 < b > What a fool 176 00:10:54,140 --> 00:10:54,979 < b > So stingy 177 00:10:55,339 --> 00:10:56,059 < b > Still bear grudges 178 00:11:01,620 --> 00:11:02,059 < b > Mother 179 00:11:03,420 --> 00:11:04,059 < b > Lun 180 00:11:05,500 --> 00:11:06,979 < b > Why are you back so late 181 00:11:07,780 --> 00:11:08,859 < b > Business is really busy 182 00:11:09,699 --> 00:11:10,300 < b > Oh right 183 00:11:11,219 --> 00:11:11,979 < b > What about Qing Qing 184 00:11:12,660 --> 00:11:14,099 < b > I haven't seen her all day 185 00:11:16,099 --> 00:11:17,420 < b > Qing Qing has other important matters 186 00:11:17,699 --> 00:11:18,780 < b > I don't live in the house for the time being 187 00:11:20,059 --> 00:11:21,140 < b > I don't live in the house 188 00:11:22,579 --> 00:11:24,380 < b > Why don't you suddenly live in the house 189 00:11:25,059 --> 00:11:26,020 < b > Is it because 190 00:11:26,500 --> 00:11:27,380 < b > Mother's Day 191 00:11:27,819 --> 00:11:29,219 < b > Talk to her about getting married 192 00:11:29,660 --> 00:11:30,780 < b > It scares her 193 00:11:31,699 --> 00:11:32,579 < b > Naturally not 194 00:11:33,140 --> 00:11:34,459 < b > I'll bring Qing Qing to see you another day 195 00:11:36,300 --> 00:11:37,020 < b > All right 196 00:11:38,099 --> 00:11:38,540 < b > Mother 197 00:11:39,660 --> 00:11:40,660 < b > I heard Jin Xuan say 198 00:11:40,900 --> 00:11:42,420 < b > You ask her about Qing Qing's hometown 199 00:11:44,179 --> 00:11:44,740 < b > How 200 00:11:45,660 --> 00:11:48,540 < b > Is there something wrong with the mother 201 00:11:52,339 --> 00:11:53,260 < b > Naturally not 202 00:11:53,819 --> 00:11:56,099 < b > I know mothers care about their children 203 00:12:00,579 --> 00:12:01,020 < b > Mother 204 00:12:01,179 --> 00:12:01,500 < b > Hmm 205 00:12:02,459 --> 00:12:03,740 < b > Son has another important thing 206 00:12:03,979 --> 00:12:04,620 < b > Want to ask you 207 00:12:05,540 --> 00:12:06,099 < b > You say 208 00:12:12,579 --> 00:12:13,979 < b > Tea, prince 209 00:12:14,459 --> 00:12:15,380 < b > What is it 210 00:12:16,260 --> 00:12:16,900 < b > Nothing 211 00:12:17,380 --> 00:12:20,459 < b > Mother is really busy with her business recently 212 00:12:21,459 --> 00:12:23,260 < b > I'm afraid there won't be much time in the future 213 00:12:23,260 --> 00:12:23,939 < b > Come to see you 214 00:12:25,500 --> 00:12:26,059 < b > Ah 215 00:12:27,140 --> 00:12:29,219 < b > Business is naturally important 216 00:12:30,140 --> 00:12:31,219 < b > Take care of yourself, too 217 00:12:32,300 --> 00:12:33,099 < b > Don't get tired 218 00:12:37,660 --> 00:12:38,540 < b > It's getting late, too 219 00:12:39,059 --> 00:12:40,059 < b > Children leave first 220 00:12:40,900 --> 00:12:42,179 < b > Mother have a good rest 221 00:12:42,939 --> 00:12:43,339 < b > Go ahead 222 00:13:09,339 --> 00:13:10,540 < b > The Letter from Bichun 223 00:13:11,300 --> 00:13:12,459 < b > What the hell is going on 224 00:13:15,540 --> 00:13:17,179 < b > She was given to her mother by Your Majesty 225 00:13:19,579 --> 00:13:20,339 < b > Don't 226 00:13:22,780 --> 00:13:23,339 < b > Shizi 227 00:13:29,979 --> 00:13:30,939 < b > You do something for me 228 00:13:36,260 --> 00:13:37,660 < b > Sneak into Bichun's room 229 00:13:38,140 --> 00:13:39,459 < b > Find a letter with gold edges 230 00:13:45,660 --> 00:13:46,819 < b > I didn't expect the critical moment 231 00:13:47,219 --> 00:13:49,459 < b > Zuo Jinglun actually brought Liu Qingqing back 232 00:13:50,099 --> 00:13:51,339 < b > It really fell short 233 00:13:54,339 --> 00:13:56,579 < b > Zuo Jinglun can keep Liu Qingqing for a while 234 00:13:57,859 --> 00:13:58,979 < b > Can't keep her forever 235 00:14:01,500 --> 00:14:03,099 < b > Now the people in Yaozhou City 236 00:14:03,260 --> 00:14:04,699 < b > Everyone knows the existence of Peach Blossom Dock 237 00:14:05,540 --> 00:14:06,859 < b > As soon as peach blossom dock is exposed 238 00:14:07,179 --> 00:14:08,459 < b > Liu Qingqing will definitely go back 239 00:14:09,979 --> 00:14:11,300 < b > Zuo Jinglun tells all the people 240 00:14:11,500 --> 00:14:12,819 < b > No discussion about Peach Blossom Dock 241 00:14:13,300 --> 00:14:15,099 < b > No searching in the woods 242 00:14:18,459 --> 00:14:19,939 < b > Isn't he too naive 243 00:14:21,900 --> 00:14:23,020 < b > Jade all over the ground 244 00:14:24,140 --> 00:14:25,099 < b > Old spring water 245 00:14:27,699 --> 00:14:29,699 < b > Who can resist this temptation 246 00:14:34,099 --> 00:14:34,780 < b > You go back 247 00:14:36,179 --> 00:14:37,579 < b > Put about the old spring water 248 00:14:38,380 --> 00:14:41,260 < b > The news of Taohuawu continues to spread 249 00:14:44,140 --> 00:14:46,979 < b > It is better to defend the people than to defend Sichuan 250 00:14:48,099 --> 00:14:49,219 < b > Just this message 251 00:14:50,260 --> 00:14:52,140 < b > Can reach Liu Qingqing's ears 252 00:14:54,780 --> 00:14:56,500 < b > How long do I think I can keep her trapped 253 00:15:08,099 --> 00:15:08,859 < b > Stop 254 00:15:13,020 --> 00:15:13,740 < b > I'm Shen Feiyang 255 00:15:14,300 --> 00:15:15,059 < b > I'm looking for Qingqing 256 00:15:15,260 --> 00:15:15,979 < b > I'm with her 257 00:15:17,579 --> 00:15:18,219 < b > The prince has orders 258 00:15:19,099 --> 00:15:20,020 < b > Without his permission 259 00:15:20,300 --> 00:15:21,540 < b > No one is allowed near another hospital 260 00:15:23,660 --> 00:15:24,459 < b > Shen Feiyang 261 00:15:25,420 --> 00:15:27,540 < b > Shen Feiyang, why are you here 262 00:15:27,780 --> 00:15:28,780 < b > Why are they stopping me 263 00:15:30,620 --> 00:15:31,099 < b > It's so late 264 00:15:31,099 --> 00:15:32,219 < b > Qing Qing must have rested 265 00:15:32,459 --> 00:15:33,819 < b > Can you come back tomorrow 266 00:15:35,099 --> 00:15:35,459 < b > No 267 00:15:35,780 --> 00:15:36,540 < b > I'll see her now 268 00:15:38,300 --> 00:15:39,059 < b > Shen Feiyang 269 00:15:40,500 --> 00:15:41,939 < b > You can't see Qing Qing 270 00:15:43,459 --> 00:15:44,179 < b > Why 271 00:15:45,260 --> 00:15:45,900 < b > Because 272 00:16:01,059 --> 00:16:01,939 < b > There's something you're not telling me 273 00:16:02,660 --> 00:16:03,140 < b > Me 274 00:16:24,500 --> 00:16:25,059 < b > Shizi 275 00:16:25,900 --> 00:16:27,339 < b > I just took advantage of Bichun's absence from the room 276 00:16:27,459 --> 00:16:28,300 < b > Sneak in 277 00:16:29,339 --> 00:16:30,620 < b > Found the letter you're talking about 278 00:16:38,020 --> 00:16:39,140 < b > Private seal of emperor 279 00:16:39,819 --> 00:16:41,699 < b > It turned out that your majesty was looking for the fountain of youth 280 00:16:47,660 --> 00:16:48,260 < b > Shizi 281 00:16:48,420 --> 00:16:49,420 < b > What the hell is wrong with you 282 00:16:50,339 --> 00:16:52,179 < b > Put the letter back intact immediately 283 00:16:52,740 --> 00:16:54,099 < b > Don't leave any clues 284 00:16:55,099 --> 00:16:55,819 < b > Is a prince 285 00:16:58,660 --> 00:17:00,339 < b > Before you think of a perfect solution 286 00:17:02,179 --> 00:17:03,740 < b > Never let Qing Qing know 287 00:17:06,740 --> 00:17:08,459 < b > Jin Xuan, you tell me 288 00:17:08,699 --> 00:17:09,699 < b > What the hell happened 289 00:17:11,699 --> 00:17:12,700 < b > It's all right 290 00:17:14,899 --> 00:17:15,540 < b > Nothing happened 291 00:17:15,579 --> 00:17:16,980 < b > Why doesn't Zuo Jinglun let me see Qing Qing 292 00:17:20,619 --> 00:17:21,940 < b > We were all leaving 293 00:17:22,579 --> 00:17:23,619 < b > Left economy suddenly appears 294 00:17:23,980 --> 00:17:25,980 < b > Say what the remnants of Bochuan are not clear 295 00:17:26,220 --> 00:17:26,980 < b > Don't let Qing Qing leave 296 00:17:27,579 --> 00:17:28,899 < b > If it's really Bokawa 297 00:17:29,300 --> 00:17:30,819 < b > He has no reason not to let me see Qing Qing 298 00:17:30,819 --> 00:17:32,260 < b > I'm clearly holding the waterway map 299 00:17:32,300 --> 00:17:33,700 < b > Why can't you find it 300 00:17:34,059 --> 00:17:35,339 < b > You forgot that the left viceroy strictly ordered us 301 00:17:35,579 --> 00:17:36,740 < b > We can't discuss Peach Blossom Dock 302 00:17:41,579 --> 00:17:42,579 < b > Waterway map 303 00:17:42,940 --> 00:17:43,780 < b > Give me back the waterway map 304 00:17:44,940 --> 00:17:45,700 < b > Where did this figure come from 305 00:17:46,419 --> 00:17:47,980 < b > Many people in Yaozhou City have this picture 306 00:17:48,180 --> 00:17:48,619 < b > Exactly 307 00:17:49,139 --> 00:17:50,139 < b > Everyone is looking for Peach Blossom Dock 308 00:17:50,339 --> 00:17:50,819 < b > Shut up 309 00:17:51,780 --> 00:17:52,740 < b > The left governor explicitly forbids it 310 00:17:52,740 --> 00:17:54,059 < b > Anyone discussing waterway maps 311 00:17:54,300 --> 00:17:55,740 < b > Do you two want to go to jail and pull your tongue? 312 00:17:56,500 --> 00:17:57,139 < b > Go 313 00:17:58,300 --> 00:17:59,099 < b > Go quickly 314 00:18:03,059 --> 00:18:03,980 < b > What's going on with this picture 315 00:18:04,260 --> 00:18:04,980 < b > Shen Feiyang 316 00:18:05,300 --> 00:18:06,220 < b > Let me explain it to you 317 00:18:06,579 --> 00:18:07,500 < b > Neither do my master nor I 318 00:18:07,500 --> 00:18:08,819 < b > Where did this figure come from 319 00:18:09,260 --> 00:18:09,940 < b > Only you have been to 320 00:18:09,980 --> 00:18:11,059 < b > You say you don't know 321 00:18:11,300 --> 00:18:12,540 < b > We really don't know 322 00:18:12,859 --> 00:18:13,500 < b > You can rest assured 323 00:18:13,500 --> 00:18:14,460 < b > The master is already checking 324 00:18:14,460 --> 00:18:15,180 < b > He has banned it 325 00:18:15,180 --> 00:18:16,180 < b > Anyone discussing waterway maps 326 00:18:16,379 --> 00:18:17,059 < b > And no one can 327 00:18:17,059 --> 00:18:18,020 < b > Near the woods 328 00:18:18,579 --> 00:18:18,980 < b > But 329 00:18:20,540 --> 00:18:22,099 < b > Shen Feiyang, where are you going 330 00:18:22,139 --> 00:18:23,139 < b > I'm going to find Qing Qing 331 00:18:23,139 --> 00:18:24,379 < b > Why are you looking for Qing Qing 332 00:18:24,740 --> 00:18:25,540 < b > There are already so many people in other hospitals 333 00:18:25,579 --> 00:18:26,059 < b > Watching 334 00:18:26,059 --> 00:18:27,260 < b > You won't see her 335 00:18:27,260 --> 00:18:27,780 < b > But 336 00:18:28,419 --> 00:18:29,460 < b > Don't behave 337 00:18:29,940 --> 00:18:31,339 < b > Do you trust my master once 338 00:18:31,980 --> 00:18:32,619 < b > OK 339 00:18:48,020 --> 00:18:48,700 < b > Left economy 340 00:18:50,139 --> 00:18:51,059 < b > What exactly are you going to do 341 00:18:52,020 --> 00:18:53,220 < b > Why don't you let me meet Qing Qing 342 00:18:53,780 --> 00:18:54,659 < b > Qing Qing is resting 343 00:18:55,059 --> 00:18:55,659 < b > It's not convenient to see you 344 00:18:57,980 --> 00:18:58,579 < b > You lie 345 00:18:59,899 --> 00:19:02,059 < b > I already know about the waterway map 346 00:19:04,099 --> 00:19:05,659 < b > Master me 347 00:19:06,740 --> 00:19:08,180 < b > Shen Feiyang, listen 348 00:19:08,379 --> 00:19:09,339 < b > I'll take care of this 349 00:19:09,619 --> 00:19:10,500 < b > You solve 350 00:19:10,940 --> 00:19:11,819 < b > What do you solve 351 00:19:12,379 --> 00:19:13,980 < b > Did you leak the waterway map 352 00:19:16,419 --> 00:19:17,540 < b > I shouldn't have trusted you 353 00:19:18,540 --> 00:19:20,220 < b > You're full of intrigue 354 00:19:21,059 --> 00:19:23,059 < b > Lie to me and Qing Qing again and again 355 00:19:23,260 --> 00:19:24,099 < b > I want to see Qing Qing 356 00:19:24,579 --> 00:19:27,139 < b > You can't see her until this is settled 357 00:19:28,419 --> 00:19:29,419 < b > You still have to keep it from her 358 00:19:30,419 --> 00:19:31,780 < b > Do you think you can hide it from her 359 00:19:32,700 --> 00:19:34,180 < b > If she knows about it 360 00:19:34,619 --> 00:19:35,659 < b > She hates you all her life 361 00:19:37,819 --> 00:19:38,859 < b > No command for me 362 00:19:39,379 --> 00:19:40,700 < b > No one is allowed near another hospital 363 00:19:41,500 --> 00:19:42,619 < b > Is a prince 364 00:19:46,980 --> 00:19:47,899 < b > You are flying 365 00:19:48,899 --> 00:19:50,419 < b > My master must have his difficulties 366 00:19:50,780 --> 00:19:52,300 < b > Can't you trust him for once 367 00:19:53,220 --> 00:19:54,579 < b > He certainly won't hurt Qing Qing 368 00:19:54,619 --> 00:19:55,940 < b > It is even less likely to hurt Taohuawu 369 00:20:15,740 --> 00:20:17,139 < b > Miss Liu, where are you going 370 00:20:18,300 --> 00:20:19,339 < b > I'm not going anywhere 371 00:20:19,899 --> 00:20:20,579 < b > What about the left economy 372 00:20:21,379 --> 00:20:22,780 < b > Prince, he left before dawn 373 00:20:30,780 --> 00:20:31,419 < b > What's the matter 374 00:20:33,220 --> 00:20:34,300 < b > Are you trying to stop me 375 00:20:34,700 --> 00:20:35,379 < b > Subordinates dare not 376 00:20:35,780 --> 00:20:37,300 < b > The prince told us to protect you 377 00:20:39,859 --> 00:20:40,419 < b > Qing Qing 378 00:20:43,980 --> 00:20:44,819 < b > Where have you been 379 00:20:46,020 --> 00:20:47,339 < b > I made a tour of town 380 00:20:49,419 --> 00:20:50,819 < b > I want to go out for a walk 381 00:20:52,300 --> 00:20:52,740 < b > Good 382 00:20:53,059 --> 00:20:53,579 < b > I'm with you 383 00:21:06,740 --> 00:21:09,220 < b > These people are arranged by Zuo Jinglun 384 00:21:13,260 --> 00:21:14,099 < b > I'm going to find Qing Qing 385 00:21:14,780 --> 00:21:15,579 < b > Shen Feiyang 386 00:21:16,099 --> 00:21:17,300 < b > Will you stop making trouble 387 00:21:18,220 --> 00:21:19,619 < b > You can't see Qing Qing like this 388 00:21:20,139 --> 00:21:21,339 < b > I'll help you figure something out, okay 389 00:21:31,220 --> 00:21:33,099 < b > I remember this street used to be bustling 390 00:21:34,099 --> 00:21:35,659 < b > There are also a lot of people selling things 391 00:21:36,500 --> 00:21:38,740 < b > Why is it so deserted now 392 00:21:39,899 --> 00:21:41,700 < b > Maybe the vendors haven't come out yet 393 00:21:44,780 --> 00:21:46,579 < b > It used to come out at this time 394 00:21:48,220 --> 00:21:48,740 < b > Qing Qing 395 00:21:49,099 --> 00:21:50,180 < b > Let's go and see the rouge 396 00:21:53,819 --> 00:21:54,540 < b > Left economy 397 00:21:55,379 --> 00:21:56,780 < b > Is there something you're not telling me 398 00:21:57,180 --> 00:21:58,540 < b > What can I hide from you 399 00:22:05,059 --> 00:22:06,500 < b > I haven't seen Feiyang for a long time 400 00:22:09,740 --> 00:22:10,700 < b > Brother Shen at the moment 401 00:22:10,899 --> 00:22:12,220 < b > Should be with Jin Xuan 402 00:22:12,940 --> 00:22:14,099 < b > Do you know where he is? 403 00:22:14,619 --> 00:22:15,460 < b > I want to see him 404 00:22:19,780 --> 00:22:20,220 < b > How 405 00:22:21,819 --> 00:22:22,899 < b > Is something wrong with Feiyang 406 00:22:24,460 --> 00:22:25,139 < b > Not even 407 00:22:25,379 --> 00:22:26,940 < b > It's just that Jin Xuan said to Brother Shen 408 00:22:26,940 --> 00:22:28,220 < b > Some angry and hurtful words 409 00:22:28,579 --> 00:22:30,379 < b > You should be thinking about how to compensate him at the moment 410 00:22:33,139 --> 00:22:35,139 < b > Feiyang likes Jinxuan very much 411 00:22:38,579 --> 00:22:39,619 < b > So we're still 412 00:22:39,619 --> 00:22:40,500 < b > Don't bother them 413 00:22:41,540 --> 00:22:41,899 < b > Hmm 414 00:22:43,940 --> 00:22:44,339 < b > Hmm 415 00:22:46,980 --> 00:22:47,300 < b > Go 416 00:22:47,700 --> 00:22:48,220 < b > Look at Rouge 417 00:22:53,540 --> 00:22:54,700 < b > Childe inside please 418 00:22:54,740 --> 00:22:56,700 < b > Childe is looking for Fluttershy again 419 00:23:00,659 --> 00:23:01,540 < b > Shen Feiyang 420 00:23:02,500 --> 00:23:03,980 < b > You haven't eaten all day 421 00:23:05,300 --> 00:23:05,980 < b > Have a bowl of noodles 422 00:23:07,139 --> 00:23:07,859 < b > I have no appetite 423 00:23:09,300 --> 00:23:09,859 < b > You eat 424 00:23:11,540 --> 00:23:13,020 < b > You don't eat or drink like this 425 00:23:13,780 --> 00:23:15,339 < b > Are you going to starve yourself to death 426 00:23:17,139 --> 00:23:17,980 < b > Didn't you say there was a way 427 00:23:17,980 --> 00:23:19,099 < b > Let me see Qing Qing 428 00:23:20,940 --> 00:23:21,780 < b > Or did you lie to me 429 00:23:23,819 --> 00:23:24,740 < b > This is not the case 430 00:23:25,859 --> 00:23:27,460 < b > My master has someone watching you 431 00:23:28,220 --> 00:23:29,819 < b > There are so many people defending in other hospitals 432 00:23:30,780 --> 00:23:32,700 < b > You need me to have a way, too 433 00:23:33,379 --> 00:23:34,419 < b > I just heard it again 434 00:23:35,339 --> 00:23:36,859 < b > Some people say they are secretly going to the woods 435 00:23:37,980 --> 00:23:39,220 < b > Find the way to Taohuawu 436 00:23:39,740 --> 00:23:40,419 < b > You can rest assured 437 00:23:40,740 --> 00:23:42,020 < b > Bajiu sent people to patrol there 438 00:23:42,220 --> 00:23:43,460 < b > No one can get near there 439 00:23:44,460 --> 00:23:45,059 < b > Again 440 00:23:45,379 --> 00:23:46,419 < b > The waterway is so hard to find 441 00:23:46,899 --> 00:23:48,260 < b > Definitely nobody can find it 442 00:23:50,540 --> 00:23:51,180 < b > Jin Xuan 443 00:23:53,339 --> 00:23:54,099 < b > I don't understand 444 00:23:55,899 --> 00:23:57,300 < b > If that waterway map 445 00:23:57,300 --> 00:23:59,059 < b > If it really has nothing to do with left economy 446 00:23:59,819 --> 00:24:01,139 < b > Why did he put Qing Qing under house arrest 447 00:24:01,180 --> 00:24:01,940 < b > Don't let me see her 448 00:24:02,139 --> 00:24:03,619 < b > Why can't he tell the truth 449 00:24:07,740 --> 00:24:08,419 < b > Or 450 00:24:11,220 --> 00:24:12,579 < b > He's taking people to Peach Blossom Dock 451 00:24:14,059 --> 00:24:14,339 < b > No 452 00:24:14,460 --> 00:24:15,300 < b > This is not the case 453 00:24:15,500 --> 00:24:16,780 < b > My master, he is not that kind of person 454 00:24:19,500 --> 00:24:19,940 < b > Jin Xuan 455 00:24:21,220 --> 00:24:22,020 < b > I know you have an idea 456 00:24:22,020 --> 00:24:23,260 < b > Will let me see Qing Qing, right 457 00:24:24,540 --> 00:24:25,540 < b > I beg you to help me 458 00:24:26,020 --> 00:24:28,139 < b > Why do you have to meet Qing Qing 459 00:24:33,099 --> 00:24:33,899 < b > I was naive 460 00:24:35,339 --> 00:24:36,980 < b > I can't believe I asked you to help me 461 00:24:38,780 --> 00:24:39,859 < b > How could I forget 462 00:24:40,099 --> 00:24:40,819 < b > You do it for your master 463 00:24:40,819 --> 00:24:42,139 < b > You can do anything 464 00:24:46,700 --> 00:24:47,500 < b > Shen Feiyang 465 00:24:48,940 --> 00:24:51,419 < b > I admit I did something wrong before 466 00:24:53,300 --> 00:24:54,579 < b > Sorry 467 00:24:57,300 --> 00:24:59,139 < b > Why do you have to say this 468 00:24:59,180 --> 00:25:00,500 < b > Break my heart 469 00:25:11,659 --> 00:25:13,180 < b > Am I helping you now 470 00:25:15,780 --> 00:25:17,740 < b > You just eat this bowl of noodles 471 00:25:30,059 --> 00:25:31,540 < b > Master sorry 472 00:25:37,899 --> 00:25:39,940 < b > Is the official hot? 473 00:25:39,940 --> 00:25:41,659 < b > To fan you 474 00:25:42,659 --> 00:25:43,300 < b > Girl 475 00:25:49,139 --> 00:25:49,780 < b > Jin Xuan 476 00:25:50,099 --> 00:25:50,780 < b > Why are you here 477 00:25:51,379 --> 00:25:52,099 < b > What a delicious wine 478 00:25:52,619 --> 00:25:53,500 < b > Your nose is the best 479 00:25:54,139 --> 00:25:55,339 < b > I know you patrol hard 480 00:25:55,780 --> 00:25:57,139 < b > Specially brought a good pear flower white 481 00:25:57,139 --> 00:25:57,659 < b > To treat you 482 00:25:58,419 --> 00:25:59,899 < b > It's rare you remember a few of us 483 00:26:01,220 --> 00:26:01,780 < b > What about the master 484 00:26:02,460 --> 00:26:03,460 < b > The prince is not here at the moment 485 00:26:04,540 --> 00:26:05,460 < b > How is Miss Liu 486 00:26:05,980 --> 00:26:06,419 < b > Jin Xuan 487 00:26:06,980 --> 00:26:07,740 < b > What you should know 488 00:26:08,059 --> 00:26:08,899 < b > Shi Zi Yan Ling 489 00:26:09,099 --> 00:26:09,940 < b > Without his permission 490 00:26:10,260 --> 00:26:11,220 < b > No one can see Miss Liu 491 00:26:12,339 --> 00:26:12,740 < b > All right 492 00:26:13,059 --> 00:26:14,339 < b > Now that the master has given the order 493 00:26:14,579 --> 00:26:16,059 < b > For all your hard work 494 00:26:17,139 --> 00:26:17,740 < b > Take it and divide it 495 00:26:18,180 --> 00:26:19,540 < b > Xie Jinxuan girl 496 00:26:19,780 --> 00:26:20,379 < b > I'm leaving 497 00:26:22,659 --> 00:26:24,419 < b > Zuo Jinglun is preoccupied 498 00:26:26,059 --> 00:26:27,579 < b > There's really something to hide from me 499 00:26:27,579 --> 00:26:28,300 < b > Qing Qing 500 00:26:30,139 --> 00:26:30,659 < b > Flying 501 00:26:34,099 --> 00:26:34,540 < b > Flying 502 00:26:34,540 --> 00:26:34,940 < b > Qing Qing 503 00:26:35,099 --> 00:26:35,780 < b > Where have you been 504 00:26:35,780 --> 00:26:36,700 < b > Zuo Jinglun cheated you again 505 00:26:40,300 --> 00:26:40,940 < b > Qing Qing 506 00:26:44,500 --> 00:26:44,980 < b > Qing Qing 507 00:26:48,460 --> 00:26:49,139 < b > Qing Qing 508 00:26:53,020 --> 00:26:53,579 < b > Qing Qing 509 00:26:53,859 --> 00:26:54,460 < b > Shizi 510 00:26:55,059 --> 00:26:55,740 < b > What's wrong, Shizi 511 00:26:56,419 --> 00:26:57,099 < b > Where's Miss Liu 512 00:26:57,139 --> 00:26:57,780 < b > In the house 513 00:26:58,379 --> 00:26:58,899 < b > She's not in the house 514 00:26:58,899 --> 00:26:59,460 < b > Left economy 515 00:27:04,579 --> 00:27:05,180 < b > Qing Qing 516 00:27:05,780 --> 00:27:06,659 < b > Why are you there 517 00:27:07,500 --> 00:27:08,780 < b > I thought you were out 518 00:27:11,180 --> 00:27:12,339 < b > You let so many people lock me up 519 00:27:13,980 --> 00:27:14,700 < b > Where else can I go 520 00:27:17,300 --> 00:27:19,460 < b > Qingqing, what's wrong with you 521 00:27:24,659 --> 00:27:26,220 < b > You said you wanted to eradicate the remnants of Bochuan 522 00:27:28,139 --> 00:27:29,059 < b > Progress can be made 523 00:27:31,740 --> 00:27:32,940 < b > Still searching 524 00:27:33,819 --> 00:27:34,379 < b > Really 525 00:27:36,220 --> 00:27:38,020 < b > Qing Qing rest assured 526 00:27:39,020 --> 00:27:40,419 < b > I will catch Bokawa as soon as possible 527 00:27:41,339 --> 00:27:42,020 < b > Left economy 528 00:27:43,700 --> 00:27:44,540 < b > Did you lie to me 529 00:27:47,619 --> 00:27:48,819 < b > Why do you ask all of a sudden 530 00:27:50,020 --> 00:27:50,659 < b > Do you have 531 00:27:55,419 --> 00:27:56,500 < b > Then you let me out 532 00:27:57,819 --> 00:27:58,780 < b > I'm going out now 533 00:28:00,899 --> 00:28:01,659 < b > Qing Qing 534 00:28:02,540 --> 00:28:03,540 < b > You don't believe me 535 00:28:05,099 --> 00:28:06,500 < b > I just believe you too much 536 00:28:08,059 --> 00:28:09,139 < b > Believe until you forget 537 00:28:09,139 --> 00:28:10,659 < b > A liar from start to finish 538 00:28:13,419 --> 00:28:14,180 < b > Qing Qing 539 00:28:15,780 --> 00:28:17,059 < b > Is there some misunderstanding? 540 00:28:18,180 --> 00:28:18,819 < b > Misunderstanding 541 00:28:20,379 --> 00:28:22,059 < b > You said the whole city of Yaozhou 542 00:28:22,099 --> 00:28:23,780 < b > The waterway map in hand is a misunderstanding 543 00:28:25,540 --> 00:28:26,300 < b > Left economy 544 00:28:27,020 --> 00:28:27,819 < b > From start to finish 545 00:28:28,139 --> 00:28:29,500 < b > Only you have been to Peach Blossom Dock 546 00:28:29,540 --> 00:28:30,780 < b > Only you have seen the waterway map 547 00:28:31,379 --> 00:28:31,940 < b > You tell me 548 00:28:31,940 --> 00:28:34,220 < b > Is the leak of the waterway map related to you 549 00:28:36,940 --> 00:28:38,020 < b > Who told you 550 00:28:38,740 --> 00:28:40,300 < b > The whole city knows it 551 00:28:41,579 --> 00:28:42,700 < b > Who told me it matters 552 00:28:48,700 --> 00:28:49,419 < b > Left economy 553 00:28:50,419 --> 00:28:52,700 < b > You tried every means to lead me out of Taohuawu 554 00:28:53,859 --> 00:28:55,460 < b > and I set a March date 555 00:28:57,940 --> 00:28:59,260 < b > Never thought about it 556 00:28:59,260 --> 00:29:01,899 < b > Are you coming back with me 557 00:29:04,659 --> 00:29:05,780 < b > Trapped me here 558 00:29:07,020 --> 00:29:08,740 < b > Keep nobody near me 559 00:29:10,379 --> 00:29:11,659 < b > What exactly do you want 560 00:29:18,220 --> 00:29:19,379 < b > Now 561 00:29:20,940 --> 00:29:22,220 < b > You still have to keep it from me 562 00:29:25,500 --> 00:29:25,940 < b > Me 563 00:29:28,859 --> 00:29:30,059 < b > I have my reasons 564 00:29:35,819 --> 00:29:36,700 < b > I said 565 00:29:39,020 --> 00:29:39,980 < b > As long as you dare to make 566 00:29:39,980 --> 00:29:41,700 < b > Things that hurt Taohuawu 567 00:29:45,020 --> 00:29:46,740 < b > I will kill you 568 00:29:55,220 --> 00:29:56,379 < b > If you want to kill me 569 00:29:58,579 --> 00:29:59,659 < b > I will never fight back 570 00:30:15,619 --> 00:30:16,500 < b > You're not going anywhere 571 00:30:18,099 --> 00:30:19,379 < b > Shen Feiyang is still in my hand 572 00:30:21,419 --> 00:30:22,059 < b > You go 573 00:30:23,700 --> 00:30:24,579 < b > He's dead 574 00:30:29,300 --> 00:30:31,020 < b > You know what you're talking about 575 00:30:38,619 --> 00:30:39,859 < b > If you stay with me 576 00:30:41,540 --> 00:30:42,139 < b > You 577 00:30:43,740 --> 00:30:44,740 < b > Shen Feiyang 578 00:30:46,339 --> 00:30:47,339 < b > Peach Blossom Dock 579 00:30:49,139 --> 00:30:50,300 < b > Everything is safe and sound 580 00:31:02,619 --> 00:31:04,000 < b > You're disgusting 43322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.