All language subtitles for Doctor.Cha.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,549 --> 00:00:51,929
医師チャ・ジョンスク
2
00:00:53,804 --> 00:00:55,974
{\an8}第6話
先生 すごいですね
3
00:00:59,810 --> 00:01:00,480
{\an8}チャ先生
4
00:01:00,561 --> 00:01:01,271
{\an8}はい
5
00:01:01,353 --> 00:01:02,773
{\an8}私に話とは?
6
00:01:04,189 --> 00:01:06,439
{\an8}さっき 部屋に来たよな
7
00:01:06,942 --> 00:01:07,902
{\an8}それは…
8
00:01:10,362 --> 00:01:11,282
{\an8}いいんです
9
00:01:11,363 --> 00:01:13,203
{\an8}そうか 分かった
10
00:01:15,075 --> 00:01:15,825
{\an8}何だ
11
00:01:15,909 --> 00:01:16,789
{\an8}何が?
12
00:01:16,869 --> 00:01:17,749
{\an8}何だよ
13
00:01:17,828 --> 00:01:18,448
{\an8}押すな
14
00:01:18,537 --> 00:01:19,997
{\an8}押してない
15
00:01:20,080 --> 00:01:20,710
{\an8}冗談?
16
00:01:20,789 --> 00:01:22,789
{\an8}そんなに暇じゃない
17
00:01:22,875 --> 00:01:24,785
{\an8}病院で蝶(ちょう)ネクタイ?
18
00:01:24,877 --> 00:01:25,997
話がある
19
00:01:26,086 --> 00:01:26,836
絶交だ
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,260
クラブの店員かよ
21
00:01:29,590 --> 00:01:30,920
君の科に話した?
22
00:01:31,550 --> 00:01:34,930
うちの科には
俺が話してもいい
23
00:01:35,512 --> 00:01:36,142
少し⸺
24
00:01:37,181 --> 00:01:38,521
考えたいの
25
00:01:41,602 --> 00:01:43,902
悩んだ末の結論だろ
26
00:01:43,979 --> 00:01:45,149
今更 何だ
27
00:01:45,230 --> 00:01:47,860
そんなに追い出したい?
28
00:01:47,941 --> 00:01:50,901
そうじゃない
自分で辞めるんだろ
29
00:01:50,986 --> 00:01:54,696
全ては君と家族のためだ
30
00:01:56,200 --> 00:01:58,330
もっともらしい言い訳ね
31
00:02:03,290 --> 00:02:04,750
チャ・ジョンスクです
32
00:02:05,709 --> 00:02:07,169
はい
33
00:02:07,252 --> 00:02:08,632
すぐ行きます
34
00:02:16,762 --> 00:02:18,852
“チェ・スンヒ”
35
00:02:24,770 --> 00:02:25,600
はい
36
00:02:25,687 --> 00:02:28,607
病院を辞めるはずでしょ?
37
00:02:28,690 --> 00:02:30,610
会って話そう あとでな
38
00:02:42,204 --> 00:02:44,544
患者さん
しっかりしてください
39
00:02:45,040 --> 00:02:46,120
血糖値を
40
00:02:46,875 --> 00:02:47,625
120です
41
00:02:47,709 --> 00:02:48,879
ロラゼパムを
42
00:02:48,961 --> 00:02:50,501
静脈注射します
43
00:02:51,046 --> 00:02:53,376
刑の執行が停止されたのに
44
00:02:54,132 --> 00:02:57,222
では退院しても
いいんですか?
45
00:02:57,302 --> 00:02:58,262
ええ
46
00:02:58,345 --> 00:03:00,135
でも行き場がない
47
00:03:01,223 --> 00:03:02,563
よくあるケースです
48
00:03:12,067 --> 00:03:13,277
お母さん
49
00:03:14,945 --> 00:03:16,195
どうしたら
50
00:03:16,989 --> 00:03:20,829
治療を受けてくれますか?
51
00:03:24,830 --> 00:03:26,210
どうして私を
52
00:03:26,790 --> 00:03:29,130
そうやって呼ぶんですか?
53
00:03:45,392 --> 00:03:48,732
私の娘は
どんな顔なんでしょうね
54
00:03:59,823 --> 00:04:05,203
娘は勉強ができて
医学部を目指してましたが
55
00:04:05,287 --> 00:04:09,417
今 どこで何をしてるのか
分からないんです
56
00:04:10,208 --> 00:04:14,628
お金のかかる医学の勉強を
続けられたのか…
57
00:04:15,297 --> 00:04:17,547
頼れる人もいないのに
58
00:04:26,642 --> 00:04:29,352
根拠のない自信だったわね
59
00:04:29,436 --> 00:04:31,396
期待させないでよ
60
00:04:32,147 --> 00:04:34,267
本人から辞めると聞いた
61
00:04:34,775 --> 00:04:36,145
どうするの
62
00:04:36,234 --> 00:04:38,114
奥さんとは働けない
63
00:04:39,071 --> 00:04:39,911
考えるよ
64
00:04:39,988 --> 00:04:42,488
いつになったら
結論が出るのよ
65
00:04:46,578 --> 00:04:47,578
降りて
66
00:04:48,830 --> 00:04:49,460
何?
67
00:04:49,539 --> 00:04:50,709
降りてよ
68
00:04:50,791 --> 00:04:53,211
同じ車に乗っていられない
69
00:04:53,293 --> 00:04:55,423
冷麺を食べに行くんだろ
70
00:04:55,504 --> 00:04:57,594
勝手にどうぞ
71
00:05:14,022 --> 00:05:14,862
どこだ?
72
00:05:15,983 --> 00:05:17,323
カバンは車の中だ
73
00:05:19,611 --> 00:05:21,781
私 変になったみたい
74
00:05:21,863 --> 00:05:24,243
最近 あなたが羨ましいの
75
00:05:26,576 --> 00:05:29,286
何て言うか
私は変わらないけど
76
00:05:29,371 --> 00:05:32,541
あなたの時間だけ
逆行してる感じ?
77
00:05:33,125 --> 00:05:34,075
何それ
78
00:05:35,168 --> 00:05:37,248
ねえ それはそうと
79
00:05:37,337 --> 00:05:39,507
医師協会に知り合いは?
80
00:05:39,589 --> 00:05:40,799
うん いるよ
81
00:05:40,882 --> 00:05:44,142
無期懲役囚の
患者の話をしたでしょ
82
00:05:44,219 --> 00:05:47,559
その人の娘さんを捜したいの
協力して
83
00:05:47,639 --> 00:05:50,019
珍しい名前よ
ハン・ヨンロン
84
00:05:50,100 --> 00:05:50,930
ジョンスク
85
00:05:53,729 --> 00:05:55,019
私は探偵?
86
00:05:55,105 --> 00:05:55,975
ちょっと
87
00:05:57,399 --> 00:05:59,859
顔が広いんだから
力を貸してよ
88
00:06:02,988 --> 00:06:03,948
どうも
89
00:06:22,341 --> 00:06:23,341
誰なの?
90
00:06:25,761 --> 00:06:27,601
派遣先の教授
91
00:06:28,388 --> 00:06:31,678
面白いことに
肝移植をしてくれた人で
92
00:06:32,517 --> 00:06:34,387
ここに移ってきたの
93
00:06:35,687 --> 00:06:36,557
既婚者?
94
00:06:37,981 --> 00:06:39,191
性格は?
95
00:06:39,274 --> 00:06:40,234
いい感じ
96
00:06:40,984 --> 00:06:44,824
イケメンがいるのを
どうして黙ってたのよ
97
00:06:46,990 --> 00:06:48,580
その話って
98
00:06:49,159 --> 00:06:51,289
あなたにすべきだった?
99
00:06:51,370 --> 00:06:54,080
まあいいわ
近々 席を設けて
100
00:06:54,831 --> 00:06:56,921
ねえ 10代のつもり?
101
00:06:57,000 --> 00:07:00,420
患者の娘を捜したいんでしょ
102
00:07:01,129 --> 00:07:03,919
さほど切実じゃないみたいね
103
00:07:06,593 --> 00:07:07,933
あなたって…
104
00:07:12,808 --> 00:07:17,228
エシムさんは去年も
健診を受けませんでした?
105
00:07:17,312 --> 00:07:18,732
高いコースで
106
00:07:19,981 --> 00:07:24,031
去年 牛肉を食べても
今年も食べるでしょう?
107
00:07:24,111 --> 00:07:26,531
ええ ごもっともです
108
00:07:26,613 --> 00:07:27,993
それから
109
00:07:29,282 --> 00:07:32,662
息子たちの病院だから
呼び方に注意を
110
00:07:32,744 --> 00:07:33,664
ええ
111
00:07:33,745 --> 00:07:35,865
そうですね クァクさん
112
00:07:36,665 --> 00:07:37,365
何て?
113
00:07:37,457 --> 00:07:38,377
エシム
114
00:07:39,418 --> 00:07:41,338
これはダメでしょ?
115
00:07:45,132 --> 00:07:47,342
美容注射をしたら
116
00:07:47,968 --> 00:07:49,928
不自然になりましたね
117
00:07:50,011 --> 00:07:51,431
眉がちぐはぐ
118
00:07:51,513 --> 00:07:52,763
クァク・エシムさん
119
00:07:52,848 --> 00:07:53,768
はい
120
00:07:56,143 --> 00:07:57,313
オ・ドンネさん
121
00:07:57,394 --> 00:07:58,404
はい
122
00:08:18,373 --> 00:08:20,633
よいしょ
123
00:08:24,296 --> 00:08:26,966
ダーリン
124
00:08:28,216 --> 00:08:30,506
ダーリン
125
00:08:37,642 --> 00:08:40,062
とってもおいしい
126
00:08:40,145 --> 00:08:45,395
こんなおいしいお店
どうやって見つけたの
127
00:08:45,484 --> 00:08:51,034
こんなにレベルの合う人は
すごく久しぶりだわ
128
00:08:51,114 --> 00:08:53,374
どうかしちゃってる
129
00:09:01,208 --> 00:09:04,378
やっぱり つき合ってるね
130
00:09:07,714 --> 00:09:08,724
久しぶり
131
00:09:08,798 --> 00:09:09,838
兄さんは
132
00:09:10,592 --> 00:09:11,892
元気だった?
133
00:09:13,136 --> 00:09:16,306
20年近く絶縁してたくせに
134
00:09:16,389 --> 00:09:18,269
よくも聞けるな
135
00:09:18,350 --> 00:09:21,310
あなたが例の子?
初めて会うわね
136
00:09:21,394 --> 00:09:23,064
何て名前?
137
00:09:23,146 --> 00:09:24,396
聞く必要ない
138
00:09:24,981 --> 00:09:26,821
この家は変わらない
139
00:09:26,900 --> 00:09:29,240
時代錯誤で愚かだわ
140
00:09:29,319 --> 00:09:30,359
お前は何だ
141
00:09:30,445 --> 00:09:32,485
賢くて今どきだから
142
00:09:32,572 --> 00:09:36,122
父親のいない子を産んで
遺産を取りに?
143
00:09:36,201 --> 00:09:37,121
兄さん
144
00:09:37,786 --> 00:09:40,246
昔は若くて無知だったから
145
00:09:40,330 --> 00:09:43,580
未婚の母になるのは
罪だと思って
146
00:09:43,667 --> 00:09:45,747
死んだように生きてた
147
00:09:46,836 --> 00:09:49,376
息子より娘が自慢の父さんが
148
00:09:49,464 --> 00:09:52,554
失望して腹を立てたのは
理解できる
149
00:09:53,343 --> 00:09:54,343
だけど
150
00:09:55,220 --> 00:09:58,560
兄さんが私をけなすのは
おかしいわ
151
00:09:58,640 --> 00:10:03,100
あなたの籍を抜くのを
止めたのは この人よ
152
00:10:03,770 --> 00:10:05,150
法的に他人なら
153
00:10:05,230 --> 00:10:08,570
遺産も何もなくて
一文無しだったはず
154
00:10:09,234 --> 00:10:12,324
私が一文無しだなんて
誰もが笑うわ
155
00:10:12,404 --> 00:10:15,624
たかが月給取りが偉そうに
156
00:10:15,699 --> 00:10:17,159
もう帰れ
157
00:10:17,242 --> 00:10:19,912
月給取りが金持ちになるわね
158
00:10:21,204 --> 00:10:25,294
相続は弁護士に任せるけど
ごまかしても無駄よ
159
00:10:25,375 --> 00:10:27,835
私は兄さんより賢いから
160
00:10:28,461 --> 00:10:29,171
行こう
161
00:10:29,254 --> 00:10:30,004
こいつ…
162
00:10:30,088 --> 00:10:30,958
ちょっと
163
00:10:32,340 --> 00:10:33,380
私の名前は
164
00:10:34,676 --> 00:10:36,046
チェ・ウンソです
165
00:10:36,136 --> 00:10:38,966
チェ・スンヒの娘の
166
00:10:39,055 --> 00:10:40,465
チェ・ウンソ
167
00:10:51,818 --> 00:10:53,318
お母さん 悲しい?
168
00:10:55,614 --> 00:10:56,994
何が悲しいの?
169
00:10:57,949 --> 00:11:00,579
お祖父(じい)ちゃんが死んだこと?
170
00:11:00,660 --> 00:11:02,750
それとも伯父さんが最低で?
171
00:11:05,081 --> 00:11:06,171
どっちも
172
00:11:07,542 --> 00:11:08,882
じゃあ泣いていいよ
173
00:11:11,838 --> 00:11:13,008
そうするわね
174
00:11:34,277 --> 00:11:36,857
娘は医者になってた
175
00:11:36,946 --> 00:11:39,196
江南(カンナム)で開業していて
176
00:11:39,282 --> 00:11:43,332
大金持ちの家に嫁いで
2人の子持ちだとか
177
00:11:44,037 --> 00:11:45,407
{\an8}“ハン・ヨンロン”
178
00:11:45,497 --> 00:11:46,957
どうしました?
179
00:11:47,457 --> 00:11:50,917
実は具合が悪いのではなく
180
00:11:53,546 --> 00:11:58,336
先生のお母様の件で
お話があるんです
181
00:11:59,219 --> 00:12:03,139
お母様は
クサン大学病院に入院中で
182
00:12:04,307 --> 00:12:06,057
私は主治医です
183
00:12:06,601 --> 00:12:09,901
娘さんに
会いたがっているみたいで…
184
00:12:10,980 --> 00:12:12,730
出すぎたようですが
185
00:12:13,316 --> 00:12:17,646
少しでも力になりたくて
先生のことを捜しました
186
00:12:21,324 --> 00:12:23,994
母親の存在を
忘れて生きてきました
187
00:12:24,702 --> 00:12:29,002
正直 この状況に
戸惑っていて不愉快です
188
00:12:30,125 --> 00:12:35,085
お母様は刑が
執行停止になりました
189
00:12:35,672 --> 00:12:38,382
もう収監されずに
済むのですが
190
00:12:38,883 --> 00:12:40,763
帰る所がありません
191
00:12:42,637 --> 00:12:45,427
援助する機関があるかと
192
00:12:46,182 --> 00:12:48,022
私に押し付けないで
193
00:12:48,101 --> 00:12:50,101
他人以下の関係です
194
00:12:50,186 --> 00:12:51,266
お母様を
195
00:12:51,354 --> 00:12:55,324
理解することは
できませんか?
196
00:12:55,900 --> 00:12:56,860
誰がですか
197
00:12:57,360 --> 00:12:58,610
私が?
198
00:13:09,747 --> 00:13:10,577
お母さん
199
00:13:11,624 --> 00:13:12,754
おかえり
200
00:13:13,251 --> 00:13:14,631
それは何?
201
00:13:16,296 --> 00:13:17,456
お父さんの薬
202
00:13:17,964 --> 00:13:19,674
ご飯にする?
203
00:13:20,759 --> 00:13:21,889
待っててね
204
00:14:00,173 --> 00:14:01,173
食えよ
205
00:14:07,555 --> 00:14:08,675
毒物は
206
00:14:09,516 --> 00:14:11,636
母ではなく私が入れました
207
00:14:12,143 --> 00:14:14,773
どん底の人生から
抜け出したくて
208
00:14:15,271 --> 00:14:17,691
私が この手で入れたんです
209
00:14:18,399 --> 00:14:21,109
なのに誰が
誰を理解しろと?
210
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
母は自分の産んだ子に
211
00:14:25,031 --> 00:14:26,701
苦しめられたのに
212
00:14:28,493 --> 00:14:29,583
お母様は
213
00:14:31,371 --> 00:14:32,661
理解なさいます
214
00:14:35,416 --> 00:14:38,746
先生も母親だから
お分かりでしょう
215
00:14:49,305 --> 00:14:52,225
全般的に
健康管理ができています
216
00:14:52,725 --> 00:14:55,435
血圧や糖尿の薬は不要で
217
00:14:55,520 --> 00:14:57,900
ご年齢の割に骨密度も高い
218
00:14:58,481 --> 00:14:59,481
何よりです
219
00:14:59,566 --> 00:15:02,066
ご心配の背中のあざですが
220
00:15:02,151 --> 00:15:03,701
組織検査の結果は
221
00:15:04,195 --> 00:15:06,235
良性でした ご安心を
222
00:15:08,533 --> 00:15:11,953
がんでもなく
大丈夫なんですよね?
223
00:15:12,870 --> 00:15:13,750
はい
224
00:15:13,830 --> 00:15:17,670
診てもらえば済むのに
無駄に心配しました
225
00:15:17,750 --> 00:15:20,170
早く娘に従えばよかった
226
00:15:22,380 --> 00:15:25,430
健診を勧められていたんです
227
00:15:26,009 --> 00:15:27,679
娘さんのおかげですね
228
00:15:29,178 --> 00:15:30,258
がん?
229
00:15:30,346 --> 00:15:33,676
がんと言っても
甲状腺がんなので
230
00:15:33,766 --> 00:15:37,396
一番 治療が楽で
手術も簡単なんです
231
00:15:37,478 --> 00:15:40,058
がんに簡単も何もないでしょ
232
00:15:40,899 --> 00:15:43,819
私のことは決まって
適当にあしらう
233
00:15:44,402 --> 00:15:45,902
彼女の言うとおりだ
234
00:15:46,571 --> 00:15:49,241
予後もいいから心配しないで
235
00:15:49,324 --> 00:15:51,454
夫をがんで亡くしてから
236
00:15:52,035 --> 00:15:56,115
がんと聞くだけで
怖くてたまらないのに
237
00:15:58,291 --> 00:16:01,041
神様も無情だわ
238
00:16:03,254 --> 00:16:04,514
イラン 水をくれ
239
00:16:05,340 --> 00:16:08,300
自分で持ってくれば
いいでしょ
240
00:16:09,010 --> 00:16:10,140
動きなよ
241
00:16:12,889 --> 00:16:14,559
ジョンミン いたのね
242
00:16:16,809 --> 00:16:18,649
予備校に行った?
243
00:16:18,728 --> 00:16:19,648
うん
244
00:16:21,814 --> 00:16:23,404
話は聞いた?
245
00:16:28,071 --> 00:16:30,031
私はがんなんだって
246
00:16:33,242 --> 00:16:35,372
大したことじゃないよ
247
00:16:35,995 --> 00:16:37,615
入院も3~4日?
248
00:16:37,705 --> 00:16:39,915
術後 ホルモン剤を
のめばいい
249
00:16:45,797 --> 00:16:46,797
さあ
250
00:16:47,548 --> 00:16:48,928
しっかり食べて
251
00:16:49,509 --> 00:16:51,889
手術するなら
体力をつけないと
252
00:16:57,141 --> 00:17:00,061
心配してくれるのは
パク教授だけ
253
00:17:00,144 --> 00:17:01,154
当然ですよ
254
00:17:01,229 --> 00:17:04,899
私たちも若い頃は
親の心配などしなかった
255
00:17:04,982 --> 00:17:06,152
そうですね
256
00:17:06,776 --> 00:17:08,526
ごもっともです
257
00:17:08,611 --> 00:17:10,701
だから今回も投資を
258
00:17:11,489 --> 00:17:15,949
我々の年代は金があれば
軽んじられずに済む
259
00:17:16,035 --> 00:17:18,745
どこに投資してるんですか?
260
00:17:18,830 --> 00:17:22,330
友人が大きな
療養型病院を建てるのに
261
00:17:22,417 --> 00:17:24,587
頼み込んで投資しました
262
00:17:25,753 --> 00:17:28,303
金額は いかほどですか?
263
00:17:30,008 --> 00:17:34,178
現在は11億8000万ウォンまで
融資が可能です
264
00:17:34,262 --> 00:17:37,892
建物の名義は
チャ・ジョンスクさんですね
265
00:17:37,974 --> 00:17:40,984
ええ 税金対策で嫁の名義に
266
00:17:42,311 --> 00:17:44,021
管理は私が
267
00:17:44,105 --> 00:17:45,305
すみません
268
00:17:45,398 --> 00:17:49,988
ご本人の来店がないと
融資はできかねます
269
00:17:51,154 --> 00:17:52,994
実質的な所有者は私よ
270
00:17:53,072 --> 00:17:54,872
私の建物なの
271
00:17:54,949 --> 00:17:58,659
お嫁さんといらしたら
応じられます
272
00:18:06,127 --> 00:18:08,457
そんなの分かってる
273
00:18:09,547 --> 00:18:11,917
名義の話は秘密なのに
274
00:18:15,428 --> 00:18:18,848
レジデントの
懲戒委員会を始めます
275
00:18:19,348 --> 00:18:22,388
チャンさんの主治医ですよね
276
00:18:22,977 --> 00:18:23,687
はい
277
00:18:23,770 --> 00:18:26,400
患者が収監者だと知りながら
278
00:18:27,148 --> 00:18:30,358
なぜ刑務官を連れず
検査に同行を?
279
00:18:30,443 --> 00:18:33,073
当時 刑務官の体調が優れず
280
00:18:33,154 --> 00:18:35,824
検査の同行を頼まれたため
281
00:18:36,491 --> 00:18:37,911
応じました
282
00:18:38,993 --> 00:18:42,753
患者の手錠を緩めるよう
頼んだそうですが
283
00:18:43,706 --> 00:18:46,416
手首が
ひどく傷ついていたので
284
00:18:47,585 --> 00:18:48,495
頼みました
285
00:18:48,586 --> 00:18:52,966
では患者に注意を
払うべきだったのでは?
286
00:18:53,800 --> 00:18:54,970
それが
287
00:18:55,051 --> 00:18:57,261
患者と検査に向かう途中で
288
00:18:58,346 --> 00:19:02,096
チェ・スンヒ先生に
急用を頼まれたのです
289
00:19:02,683 --> 00:19:06,233
それでインターンに
頼もうとしたら
290
00:19:06,979 --> 00:19:08,479
患者を見失いました
291
00:19:09,232 --> 00:19:11,902
ではチェ教授のせいだと?
292
00:19:12,777 --> 00:19:13,817
違います
293
00:19:13,903 --> 00:19:18,493
患者が外に出る可能性を
考えなかった私のせいです
294
00:19:20,618 --> 00:19:22,948
チャ先生は退席を
295
00:19:23,663 --> 00:19:24,293
はい
296
00:19:27,041 --> 00:19:28,461
やれやれ
297
00:19:29,335 --> 00:19:31,745
病院長 どうなさいますか
298
00:19:32,380 --> 00:19:34,670
3ヵ月の減給としよう
299
00:19:35,925 --> 00:19:36,965
病院長
300
00:19:37,051 --> 00:19:39,391
殺人犯が抜け出したのです
301
00:19:39,470 --> 00:19:42,010
決して軽視できない事案かと
302
00:19:42,098 --> 00:19:45,098
しかし患者は問題なく戻り
303
00:19:45,935 --> 00:19:47,805
チャ先生のおかげで
304
00:19:47,895 --> 00:19:51,815
手術支援ロボットを
2台も寄贈されました
305
00:19:51,899 --> 00:19:56,239
恩恵を受けた我々の科が
寛容になっては?
306
00:19:57,530 --> 00:19:58,780
ソ教授
307
00:20:01,784 --> 00:20:03,544
減給3ヵ月でいい
308
00:20:03,619 --> 00:20:06,249
チャ先生を
辞めさせたりすれば
309
00:20:06,330 --> 00:20:09,170
オ会長に にらまれ
100億を失う
310
00:20:10,668 --> 00:20:12,038
ごもっともです
311
00:20:22,180 --> 00:20:23,010
先生
312
00:20:28,895 --> 00:20:30,055
感謝します
313
00:20:58,299 --> 00:20:59,259
お母さん
314
00:21:38,547 --> 00:21:39,547
そんな…
315
00:21:40,800 --> 00:21:45,050
娘さんは産婦人科で
便秘と腹痛の治療中に
316
00:21:45,805 --> 00:21:49,515
こちらに転科して
腫瘤(しゅりゅう)が見つかりました
317
00:21:50,559 --> 00:21:55,689
帝王切開で胎児を取り出して
がんの手術をすべきですが
318
00:21:56,190 --> 00:21:59,530
娘さんは
胎児が2キロになるまで
319
00:21:59,610 --> 00:22:02,490
手術を延ばしたいそうです
320
00:22:02,571 --> 00:22:03,991
子供の父親は?
321
00:22:07,743 --> 00:22:09,663
それは私にもよく…
322
00:22:09,745 --> 00:22:11,535
先生に聞くこと?
323
00:22:11,622 --> 00:22:13,212
このまま産むなら
324
00:22:13,290 --> 00:22:16,170
一生 嫁に行かず
1人で生きればいい
325
00:22:16,669 --> 00:22:20,009
前途のある子に何を言うの
326
00:22:20,089 --> 00:22:22,969
あなたこそ
1人で生きればいい
327
00:22:23,050 --> 00:22:24,180
放せ
328
00:22:24,260 --> 00:22:25,890
おやめください
329
00:22:31,684 --> 00:22:34,104
術後のことなんですが
330
00:22:34,186 --> 00:22:35,646
お話しください
331
00:22:35,730 --> 00:22:40,110
娘には“子供は死んだ”と
話してくれませんか?
332
00:22:40,735 --> 00:22:43,815
子供は機関を通じて
養子に出します
333
00:22:44,405 --> 00:22:48,235
このまま20歳の娘を
母親にはできません
334
00:22:49,660 --> 00:22:50,950
それは無理です
335
00:22:51,912 --> 00:22:54,042
そんな権利もありません
336
00:22:55,249 --> 00:22:56,249
娘さんを
337
00:22:57,376 --> 00:22:58,706
説得してください
338
00:23:07,887 --> 00:23:11,267
その子の父親を捕まえて
シメないとね
339
00:23:12,558 --> 00:23:15,898
子供を捨てる親は
全員 就職を制限したり
340
00:23:16,729 --> 00:23:21,779
電子足輪を付けたりして
根絶やしにすべきよ
341
00:23:21,859 --> 00:23:25,739
クズどものせいで
未婚の母や父がなじられて
342
00:23:25,821 --> 00:23:30,081
子供は海外に養子に出され
親を捜しに戻ってくる
343
00:23:30,159 --> 00:23:31,329
でしょ?
344
00:23:32,161 --> 00:23:33,541
コーラをついで
345
00:23:36,374 --> 00:23:38,964
この国は出産を勧めておいて
346
00:23:39,043 --> 00:23:41,593
子供を海外に出させてる
347
00:23:41,670 --> 00:23:43,760
ほんと ふざけてるよね
348
00:23:45,883 --> 00:23:49,143
ビュッフェに行く予定では?
349
00:23:49,220 --> 00:23:51,220
お祖母(ばあ)さんの誕生日で
350
00:23:51,305 --> 00:23:54,345
それは それ
チキンは食べなきゃ
351
00:23:55,476 --> 00:23:56,476
ですよね
352
00:24:07,822 --> 00:24:08,822
外来帰り?
353
00:24:08,906 --> 00:24:10,366
はい
354
00:24:10,449 --> 00:24:13,699
さっき 両親が
また騒いでましたよね
355
00:24:14,286 --> 00:24:15,366
しかたないわ
356
00:24:15,955 --> 00:24:18,615
親なら当然 心配だろうから
357
00:24:18,707 --> 00:24:23,837
先生も この子を養子に
出すべきだと思いますか?
358
00:24:26,632 --> 00:24:28,052
そうじゃないけど
359
00:24:28,592 --> 00:24:32,142
今とは全然違う人生が
待っているはずよ
360
00:24:34,723 --> 00:24:37,483
そうですね 覚悟はしてます
361
00:24:39,436 --> 00:24:41,556
胎教に悪い話はダメ
362
00:24:49,113 --> 00:24:50,783
余計な話は やめて
363
00:24:52,908 --> 00:24:56,578
大人だからって
忠告する権利なんてない
364
00:24:58,497 --> 00:25:02,417
1人で子育てするのは
大変ですから
365
00:25:04,003 --> 00:25:07,633
夫や親の支えがあった
あなたに分かる?
366
00:25:09,508 --> 00:25:13,468
親の立場から気の毒に思って
言ったんです
367
00:25:14,346 --> 00:25:16,596
先生にも娘がいますよね
368
00:25:17,850 --> 00:25:19,350
私の調査を?
369
00:25:19,435 --> 00:25:20,725
調査だなんて
370
00:25:21,395 --> 00:25:24,315
通話を偶然 聞いただけです
371
00:25:57,223 --> 00:25:59,063
かぶることもあるよね
372
00:25:59,808 --> 00:26:02,348
デパートに行けば売ってるし
373
00:26:17,243 --> 00:26:19,083
あの日は怒鳴ってごめん
374
00:26:19,828 --> 00:26:21,328
あなたは悪くない
375
00:26:23,082 --> 00:26:26,592
俺には君に
謝られる資格なんかない
376
00:26:27,795 --> 00:26:29,295
あなたの奥さんが
377
00:26:29,380 --> 00:26:32,800
レジデントを辞めないと
言ったら?
378
00:26:35,261 --> 00:26:37,261
少しだけ時間をくれ
379
00:26:45,980 --> 00:26:47,900
お父さんは?
380
00:26:48,649 --> 00:26:50,899
ええ 見送ってきた
381
00:26:52,861 --> 00:26:54,911
未婚の母の患者だけど
382
00:26:56,407 --> 00:26:57,067
何か?
383
00:26:57,157 --> 00:27:00,577
その患者の親が
生まれる子を養子に出すって
384
00:27:01,662 --> 00:27:03,372
父も同じだった
385
00:27:04,081 --> 00:27:08,001
ウンソが私の人生を
台なしにしたと考えてた
386
00:27:10,629 --> 00:27:12,879
だから君は立派だと思う
387
00:27:16,343 --> 00:27:18,643
ウンソを守ってくれた
388
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
本心なの?
389
00:27:24,101 --> 00:27:24,981
なぜ?
390
00:27:25,060 --> 00:27:30,730
ウンソができたと言ったら
顔が青ざめたよね
391
00:27:30,816 --> 00:27:33,896
今もウンソに会うたび
喜ぶフリしてる
392
00:27:36,572 --> 00:27:39,492
子供ができたと聞くたびに
393
00:27:40,784 --> 00:27:43,624
俺は毎回 顔が青ざめた
394
00:27:43,704 --> 00:27:46,084
だから寂しく思わないでくれ
395
00:27:53,255 --> 00:27:54,505
遅く帰れる?
396
00:27:57,343 --> 00:27:58,343
どのくらい?
397
00:28:00,846 --> 00:28:01,966
シャワーは?
398
00:28:04,516 --> 00:28:07,686
いや このまま
ゆっくり休みたくて
399
00:28:10,147 --> 00:28:12,517
ここまで来たのに?
400
00:28:21,033 --> 00:28:23,543
まあ そういう時期よね
401
00:28:24,620 --> 00:28:28,040
結婚してないから
緊張感があったけど
402
00:28:28,540 --> 00:28:31,630
夫婦だったら
とっくに部屋を分けてた
403
00:28:32,795 --> 00:28:34,205
そうじゃない
404
00:28:35,255 --> 00:28:37,925
だったら他に女でもできた?
405
00:28:39,343 --> 00:28:40,473
実を言うと
406
00:28:42,179 --> 00:28:43,559
薬をのんでる
407
00:28:43,639 --> 00:28:44,679
薬?
408
00:28:45,474 --> 00:28:46,314
何の薬?
409
00:28:46,392 --> 00:28:47,772
フィナステリド
410
00:28:49,103 --> 00:28:51,563
近頃 頭頂部の毛が抜ける
411
00:28:52,648 --> 00:28:53,728
副作用で…
412
00:28:55,651 --> 00:28:56,821
びくともしない
413
00:29:05,285 --> 00:29:06,825
のみ始めなのね
414
00:29:07,413 --> 00:29:10,623
ひと月くらい経てば
元に戻るわよ
415
00:29:10,708 --> 00:29:12,538
まだ分からないだろ
416
00:29:12,626 --> 00:29:14,796
のむのも のまないのも…
417
00:29:17,423 --> 00:29:19,883
久しぶりにかわいく思える
418
00:29:19,967 --> 00:29:21,507
悩んでたの?
419
00:29:21,593 --> 00:29:23,853
早く言ってよね
420
00:29:25,764 --> 00:29:26,974
じゃあ今日は
421
00:29:29,560 --> 00:29:31,400
手をつないで
422
00:29:31,478 --> 00:29:34,108
おしゃべりしながら
デリバリーを頼む
423
00:29:35,607 --> 00:29:37,857
やだよ 女同士でもない
424
00:29:38,444 --> 00:29:40,404
今日は女友達でいよう
425
00:29:40,988 --> 00:29:42,238
楽しい
426
00:29:42,906 --> 00:29:45,076
こうして俺は女になるのか?
427
00:29:45,159 --> 00:29:46,829
いいえ 男に戻る
428
00:29:49,329 --> 00:29:51,999
いち にの さん
429
00:29:52,082 --> 00:29:53,082
ごめんなさい
430
00:29:53,167 --> 00:29:54,667
遅かったわね
431
00:29:54,751 --> 00:29:57,251
お祖母ちゃん おめでとう
432
00:29:57,337 --> 00:29:59,087
ビュッフェに行こう
433
00:29:59,173 --> 00:29:59,803
元気?
434
00:29:59,882 --> 00:30:01,302
おばさんは?
435
00:30:08,766 --> 00:30:10,926
どうしたの 知り合い?
436
00:30:13,604 --> 00:30:14,614
いえ 別に
437
00:30:15,439 --> 00:30:16,359
行きましょ
438
00:30:45,427 --> 00:30:49,467
そんな運転するから
交通秩序が乱れるんだ
439
00:30:49,556 --> 00:30:52,556
ウィンカーもつけずに
割り込んだわ
440
00:30:53,143 --> 00:30:55,193
謝りもせずに何だと?
441
00:30:55,270 --> 00:30:59,190
にらみやがって生意気な
お前 いくつだ
442
00:30:59,274 --> 00:31:00,944
車の向きを見て
443
00:31:01,026 --> 00:31:03,236
車の向きが何だよ
444
00:31:03,320 --> 00:31:04,400
新車なのに
445
00:31:04,488 --> 00:31:06,818
あの 私と話しましょう
446
00:31:07,741 --> 00:31:08,581
車にいろ
447
00:31:09,409 --> 00:31:10,539
ちくしょう
448
00:31:11,203 --> 00:31:12,753
早く出てこいよな
449
00:31:22,714 --> 00:31:24,724
〈ロイ 遅いわよ〉
450
00:31:25,843 --> 00:31:27,053
〈待ってた〉
451
00:31:27,135 --> 00:31:29,135
〈ごめん 入ろうか〉
452
00:31:41,567 --> 00:31:44,147
ジョンスクさん
久しぶりです
453
00:31:44,736 --> 00:31:46,816
ああ そうですね
454
00:31:46,905 --> 00:31:47,735
元気?
455
00:31:47,823 --> 00:31:48,953
ええ
456
00:31:49,700 --> 00:31:53,330
実は お願いがあるんです
457
00:31:53,954 --> 00:31:54,794
私に?
458
00:31:54,872 --> 00:31:57,122
次の派遣先は家庭医学科?
459
00:31:58,000 --> 00:31:59,290
そうです
460
00:31:59,376 --> 00:32:00,916
代わってください
461
00:32:01,503 --> 00:32:02,803
私 小児科で
462
00:32:02,879 --> 00:32:04,919
どうかお願いします
463
00:32:10,762 --> 00:32:12,682
私のと同じだ
464
00:32:14,558 --> 00:32:18,058
近頃 人気なんですね
よく見るんです
465
00:32:18,145 --> 00:32:20,555
彼氏が誕生日にくれて
466
00:32:20,647 --> 00:32:23,857
私も夫が
誕生日にくれたんです
467
00:32:25,611 --> 00:32:29,111
旦那さんは
亡くなったはずじゃ…
468
00:32:34,995 --> 00:32:36,405
昔の話です
469
00:32:37,581 --> 00:32:40,331
死ぬ前にもらいました
470
00:32:42,836 --> 00:32:46,206
代わります 小児科ですよね
471
00:32:46,298 --> 00:32:48,588
はい 助かります
472
00:32:48,675 --> 00:32:50,295
コーヒーです
473
00:32:51,136 --> 00:32:52,296
どうも
474
00:32:54,431 --> 00:32:55,311
どうぞ
475
00:32:56,433 --> 00:32:57,773
助かりました
476
00:33:07,986 --> 00:33:10,236
“クサン大学病院”
477
00:33:13,116 --> 00:33:14,406
今日は終わり?
478
00:33:14,493 --> 00:33:16,453
いいえ もう1件です
479
00:33:44,856 --> 00:33:48,146
他人に干渉する気は
なかったのですが
480
00:33:48,819 --> 00:33:51,739
考えてみたら
他人ではなかった
481
00:33:53,323 --> 00:33:56,993
チャ先生は僕の患者で
同僚でもある
482
00:34:02,124 --> 00:34:05,094
妻を欺くなんて
もうやめては?
483
00:34:06,503 --> 00:34:08,173
チェ教授との仲です
484
00:34:11,174 --> 00:34:13,894
知らないフリを続けるのは
485
00:34:14,803 --> 00:34:15,803
耐えがたい
486
00:34:30,193 --> 00:34:31,993
何の話か分からない
487
00:34:32,738 --> 00:34:34,068
警告するが
488
00:34:35,991 --> 00:34:37,491
首を突っ込むな
489
00:34:37,576 --> 00:34:39,236
誤解を招くぞ
490
00:35:21,828 --> 00:35:22,998
生意気なヤツ
491
00:35:26,541 --> 00:35:30,631
下痢が続くため検査をしたら
偽膜性大腸炎で
492
00:35:30,712 --> 00:35:34,132
バンコマイシンを
投与しても効かず
493
00:35:34,216 --> 00:35:35,966
止瀉(としゃ)薬の処方を
494
00:35:36,051 --> 00:35:37,391
何を使った?
495
00:35:37,469 --> 00:35:38,549
ロペラミドです
496
00:35:41,598 --> 00:35:42,928
気は確かか?
497
00:35:43,475 --> 00:35:46,265
どうなるのか分からない?
498
00:35:49,481 --> 00:35:52,361
排便を減らす薬を使えば
499
00:35:52,442 --> 00:35:55,452
症状が悪化するのも
知らないのか
500
00:35:59,574 --> 00:36:03,254
今後は回診や
手術室に来なくていい
501
00:36:03,995 --> 00:36:05,535
いや 来るな
502
00:36:05,622 --> 00:36:07,832
知識がないなら
まず勉強しろ
503
00:36:08,583 --> 00:36:10,133
目につかない所で
504
00:36:31,731 --> 00:36:32,821
出ていけ
505
00:36:32,899 --> 00:36:34,819
来るなと言っただろ
506
00:36:54,171 --> 00:36:55,711
先生がなぜ ここへ…
507
00:36:57,424 --> 00:36:59,054
主治医は私ですが
508
00:36:59,134 --> 00:37:01,394
ソ教授が僕にやれと
509
00:37:02,137 --> 00:37:04,467
代わります どいて
510
00:37:06,057 --> 00:37:07,637
忙しいのに
511
00:37:15,984 --> 00:37:16,904
何だ
512
00:37:16,985 --> 00:37:19,985
病院を辞めないから
いじめるの?
513
00:37:20,572 --> 00:37:22,572
妄想はやめろ それは違う
514
00:37:23,200 --> 00:37:26,240
だったら なぜ
私を無視するのよ
515
00:37:26,328 --> 00:37:30,918
無能な者には仕事をさせない
それが俺の信条だ
516
00:37:30,999 --> 00:37:32,579
合理的で公平だろ
517
00:37:32,667 --> 00:37:35,707
他の連中と同じ扱いを
望んだはず
518
00:37:37,923 --> 00:37:41,843
長々しゃべってるけど
辞めろってことでしょ
519
00:37:42,552 --> 00:37:43,182
何?
520
00:37:43,261 --> 00:37:47,601
弱者にセコいマネをしながら
偉そうにするのは
521
00:37:47,682 --> 00:37:49,602
病気? 習慣?
522
00:37:49,684 --> 00:37:54,114
そうやって合理的とか言って
私を丸め込めば
523
00:37:54,189 --> 00:37:55,689
諦めるとでも?
524
00:37:55,774 --> 00:37:56,984
昔みたいに?
525
00:37:57,567 --> 00:38:00,027
そうだ だから辞めてくれ
526
00:38:00,528 --> 00:38:03,238
病院で会うのは苦痛だ
527
00:38:07,285 --> 00:38:11,495
君は正論を吐くが
俺の立場になって考えたか?
528
00:38:11,581 --> 00:38:12,921
いいえ
529
00:38:12,999 --> 00:38:16,339
あなたの立場なんか考えない
530
00:38:16,419 --> 00:38:18,209
自分を優先したいの
531
00:38:19,047 --> 00:38:23,507
別の人生が開けたのに
止まるわけにいかない
532
00:38:23,593 --> 00:38:25,853
これが最後のチャンスよ
533
00:38:29,349 --> 00:38:30,559
私を
534
00:38:31,518 --> 00:38:33,138
このまま進ませて
535
00:38:33,812 --> 00:38:37,482
道をならしたり
手を取ったりしなくていい
536
00:38:37,565 --> 00:38:38,395
ただ⸺
537
00:38:40,902 --> 00:38:42,702
進ませてほしいの
538
00:39:00,004 --> 00:39:01,424
君は来なくていい
539
00:39:25,405 --> 00:39:26,275
教授
540
00:39:28,450 --> 00:39:29,620
ここで何を?
541
00:39:31,786 --> 00:39:32,696
ですよね
542
00:39:34,080 --> 00:39:36,000
何してるんでしょう
543
00:39:38,334 --> 00:39:42,054
私に病院を辞めろと
言ったのは
544
00:39:42,922 --> 00:39:44,382
わざとですよね
545
00:39:45,925 --> 00:39:46,925
もちろんです
546
00:39:47,719 --> 00:39:51,009
絶対に辞めないと
分かってたから
547
00:39:51,097 --> 00:39:53,977
耐えたかいもなく
つまずいてる
548
00:39:55,268 --> 00:39:56,058
先生
549
00:39:56,895 --> 00:39:59,355
僕たち 友達になりませんか
550
00:40:00,273 --> 00:40:02,233
ラポールじゃなくて友達
551
00:40:06,363 --> 00:40:08,373
友達はちょっと…
552
00:40:09,240 --> 00:40:10,410
気乗りしません
553
00:40:11,659 --> 00:40:14,619
だって私は年上ですから
554
00:40:15,580 --> 00:40:16,460
お姉さん
555
00:40:17,332 --> 00:40:19,252
友達になってくださいよ
556
00:40:21,086 --> 00:40:23,586
運動しませんか マラソン
557
00:40:24,214 --> 00:40:25,224
マラソン?
558
00:40:25,298 --> 00:40:26,298
ええ
559
00:40:26,841 --> 00:40:28,011
僕は幼い頃から
560
00:40:28,843 --> 00:40:32,513
走ってる間は
何もかも忘れられたので
561
00:40:32,597 --> 00:40:33,677
好きなんです
562
00:40:33,765 --> 00:40:34,925
そうだ
563
00:40:35,016 --> 00:40:38,846
「走れハニー」という漫画が
あったんです
564
00:40:39,604 --> 00:40:42,984
そこに出てくるハニーも
走りながら
565
00:40:43,483 --> 00:40:46,993
死んだ母親への恋しさを
紛らしてました
566
00:40:47,570 --> 00:40:49,030
それで知ったんです
567
00:40:50,073 --> 00:40:55,083
“走るのは雑念を払うのに
最高の運動なんだな”って
568
00:40:55,161 --> 00:40:56,331
じゃあ決まり
569
00:40:56,996 --> 00:41:00,496
週末 仲間と走ってるので
先生も ぜひ
570
00:41:03,962 --> 00:41:04,592
先生
571
00:41:04,671 --> 00:41:07,011
友達を1人
連れていっても?
572
00:41:09,843 --> 00:41:13,353
今日は潜水(チャムス)橋から
北岸沿いに漢江(ハンガン)大橋へ
573
00:41:13,430 --> 00:41:17,600
ノドゥル島まで行って
潜水橋に戻るコースです
574
00:41:17,684 --> 00:41:18,984
約9キロかな
575
00:41:19,060 --> 00:41:24,150
私たち 初心者なので
9キロは走れなさそうです
576
00:41:24,232 --> 00:41:27,782
一緒に
ゆっくり走ってくれませんか
577
00:41:29,070 --> 00:41:30,820
じゃあ始めましょう
578
00:41:31,406 --> 00:41:33,316
では まず早歩きで
579
00:41:33,908 --> 00:41:37,868
1~2キロ 歩いて
慣れたら走りましょう
580
00:41:38,496 --> 00:41:40,036
さあ 行きますよ
581
00:41:44,127 --> 00:41:44,957
ちょっと
582
00:41:45,712 --> 00:41:47,842
フルマラソン走れるよね
583
00:41:47,922 --> 00:41:48,762
私が?
584
00:41:49,257 --> 00:41:50,257
初耳だけど?
585
00:41:53,219 --> 00:41:55,389
ぶりっ子しちゃって
586
00:41:57,557 --> 00:41:58,557
少し上げて
587
00:41:59,684 --> 00:42:00,734
もう少し
588
00:42:01,769 --> 00:42:02,769
違う
589
00:42:03,354 --> 00:42:04,314
逆だ
590
00:42:05,857 --> 00:42:07,227
こっちに…
591
00:42:09,736 --> 00:42:11,696
教授 大丈夫ですか?
592
00:42:14,115 --> 00:42:15,655
ああ 大丈夫だ
593
00:42:16,951 --> 00:42:18,951
よし そのままで頼む
594
00:42:19,579 --> 00:42:20,409
はい
595
00:42:34,719 --> 00:42:35,799
何だ?
596
00:42:40,934 --> 00:42:42,944
癒着性関節包炎だ
597
00:42:43,019 --> 00:42:44,189
つまり五十肩
598
00:42:46,022 --> 00:42:47,232
五十肩?
599
00:42:47,982 --> 00:42:49,612
靭帯(じんたい)断裂じゃ?
600
00:42:49,692 --> 00:42:50,612
違う
601
00:42:50,693 --> 00:42:54,283
物理療法と
ストレッチを続ければ
602
00:42:54,364 --> 00:42:56,914
痛みや動きがマシになる
603
00:42:56,991 --> 00:42:59,121
痛むなら注射でも?
604
00:42:59,202 --> 00:43:01,372
俺の年で五十肩だと?
605
00:43:01,454 --> 00:43:04,004
もう50代になるんだ
当然だろ
606
00:43:04,082 --> 00:43:05,752
50代って…
607
00:43:07,919 --> 00:43:10,299
お前 髪が薄くなった?
608
00:43:11,256 --> 00:43:13,216
てっぺんが寂しいぞ
609
00:43:16,553 --> 00:43:17,393
そうさ
610
00:43:17,470 --> 00:43:20,060
脱毛症の薬をのんでて
611
00:43:22,725 --> 00:43:24,975
勃(た)ちやしないし
612
00:43:30,358 --> 00:43:32,938
インプラントが浮いてきた
613
00:43:33,778 --> 00:43:36,028
あちこち ガタがきてるよ
614
00:43:36,114 --> 00:43:38,244
私は誰? ここはどこ?
615
00:43:38,741 --> 00:43:40,541
脚の感覚がない
616
00:43:40,618 --> 00:43:41,788
ほら 来た
617
00:43:42,370 --> 00:43:43,450
お疲れさま
618
00:43:43,538 --> 00:43:45,368
初めてなのに立派だ
619
00:43:45,456 --> 00:43:46,536
どうも
620
00:43:48,584 --> 00:43:51,594
仲間に入れてくれた
お礼を兼ねて
621
00:43:52,297 --> 00:43:53,837
夕食でもいかが?
622
00:43:54,424 --> 00:43:55,474
ごちそうします
623
00:43:57,343 --> 00:43:58,683
ああ 疲れた
624
00:44:03,808 --> 00:44:06,308
近くに いいお店があります
625
00:44:07,103 --> 00:44:08,733
先約があるんです
626
00:44:09,564 --> 00:44:10,574
また今度に
627
00:44:11,649 --> 00:44:12,779
お疲れさま
628
00:44:12,859 --> 00:44:13,989
どうも
629
00:44:15,695 --> 00:44:19,025
彼は あなたに
気があるんじゃない?
630
00:44:21,242 --> 00:44:23,162
冗談は やめて
631
00:44:23,244 --> 00:44:25,124
分かってないのね
632
00:44:25,622 --> 00:44:29,882
運動に誘うのは
親しくなるための作戦よ
633
00:44:29,959 --> 00:44:31,629
バカ言わないで
634
00:44:31,711 --> 00:44:33,501
勘違いもいいとこよ
635
00:44:33,588 --> 00:44:34,588
じゃあ
636
00:44:35,256 --> 00:44:37,006
アメリカ式の友情かな
637
00:44:37,508 --> 00:44:38,588
まあ いいわ
638
00:44:38,676 --> 00:44:42,636
こんな勘違いがあってこそ
人生が楽しくなる
639
00:44:44,640 --> 00:44:48,730
ミヒって若いのね
そんな考えができるなんて
640
00:44:49,562 --> 00:44:50,982
じゃあ帰るね
641
00:44:51,064 --> 00:44:52,114
もう1周?
642
00:44:52,190 --> 00:44:54,570
ちょっと 勘弁して
643
00:44:54,651 --> 00:44:55,691
走ろうよ
644
00:44:55,777 --> 00:44:59,357
「あなたに愛を」
645
00:45:01,783 --> 00:45:02,783
こんにちは
646
00:45:16,381 --> 00:45:17,591
気をつけろよ
647
00:45:18,800 --> 00:45:21,470
私も このドラマが
大好きです
648
00:45:21,552 --> 00:45:22,802
そうですか
649
00:45:22,887 --> 00:45:25,427
実際も恋人だとか
650
00:45:25,515 --> 00:45:27,725
息がぴったりですもんね
651
00:45:28,601 --> 00:45:29,981
責任を取ってくれ
652
00:45:42,407 --> 00:45:43,407
すみません
653
00:45:43,991 --> 00:45:45,281
お会計は?
654
00:45:49,789 --> 00:45:50,619
先生
655
00:46:00,174 --> 00:46:01,264
今夜 食事を
656
00:46:01,342 --> 00:46:03,642
前回の埋め合わせで
657
00:46:03,720 --> 00:46:06,470
では友達も呼びましょうか
658
00:46:07,598 --> 00:46:08,768
いいえ
659
00:46:09,350 --> 00:46:10,480
2人きりで
660
00:46:13,229 --> 00:46:14,359
2人きり?
661
00:46:14,981 --> 00:46:15,821
はい
662
00:46:18,359 --> 00:46:19,359
ダメですか?
663
00:46:25,533 --> 00:46:26,743
今のは何?
664
00:46:27,618 --> 00:46:28,658
私ったら
665
00:46:29,287 --> 00:46:32,747
こんな夢を見るなんて
どうかしてる
666
00:46:32,832 --> 00:46:34,132
恥ずかしい
667
00:46:34,625 --> 00:46:35,915
ヤバいかも
668
00:46:36,627 --> 00:46:38,127
ドキドキしてる
669
00:46:38,713 --> 00:46:39,763
やだ もう
670
00:46:41,758 --> 00:46:43,008
ほんとにヤバい
671
00:46:43,968 --> 00:46:45,088
ヤバすぎる
672
00:46:45,678 --> 00:46:47,138
白血病の患者?
673
00:46:47,221 --> 00:46:50,811
はい 下腹部に
刺すような痛みがあり
674
00:46:50,892 --> 00:46:52,192
救急室へ
675
00:46:52,268 --> 00:46:56,058
MRIやCTを見ると
直腸がんだが
676
00:46:56,147 --> 00:46:59,357
二度の組織検査で
悪性ではないと
677
00:47:07,283 --> 00:47:10,163
直腸間膜に何かあるようだな
678
00:47:10,244 --> 00:47:12,754
しかたない 生検をしないと
679
00:47:18,503 --> 00:47:22,673
ソラさんの話では
白血病の患者だけど
680
00:47:22,757 --> 00:47:23,667
その…
681
00:47:24,175 --> 00:47:26,505
組織検査を2回もしたのに
682
00:47:27,011 --> 00:47:29,141
悪性ではなかった
683
00:47:29,889 --> 00:47:32,179
CTやMRI上では…
684
00:47:34,435 --> 00:47:35,225
大丈夫?
685
00:47:35,311 --> 00:47:37,691
そのうち戻れるでしょう
686
00:47:40,775 --> 00:47:43,235
ずっと何を見てるんです?
687
00:47:43,319 --> 00:47:44,819
変なんです
688
00:47:44,904 --> 00:47:47,954
白血病患者 チェさんの
腹部CTで
689
00:47:48,032 --> 00:47:50,542
さっき 救急室で
撮ったものと
690
00:47:51,285 --> 00:47:53,695
組織検査後に撮ったもの
691
00:47:55,164 --> 00:47:58,384
サイズが少し
小さくなってるような
692
00:47:58,459 --> 00:47:59,499
そう?
693
00:48:02,129 --> 00:48:03,969
よく分からないな
694
00:48:06,217 --> 00:48:09,637
これは がん組織じゃなくて
もしかしたら…
695
00:48:11,097 --> 00:48:11,967
膿瘍(のうよう)?
696
00:48:12,056 --> 00:48:16,056
まれですが直腸憩室による
膿瘍ではないかと
697
00:48:16,143 --> 00:48:18,943
まれだとは
よく分かってるな
698
00:48:19,021 --> 00:48:22,531
その まれな疾患を
CT1枚で君が…
699
00:48:23,317 --> 00:48:27,107
チャ先生が
見抜けるはずないだろう
700
00:48:27,196 --> 00:48:30,026
インターンの時
似た症例を見た
701
00:48:30,616 --> 00:48:31,736
膿瘍なら
702
00:48:31,826 --> 00:48:36,536
生検をしなくても
排膿ドレナージで済む
703
00:48:36,622 --> 00:48:37,292
もういい
704
00:48:37,874 --> 00:48:41,424
PET-CTまで撮って
出した結論だ
705
00:48:41,502 --> 00:48:45,092
膿瘍だなんて
何を言い出すんだか
706
00:48:45,172 --> 00:48:47,302
後悔しないでよ
707
00:48:48,301 --> 00:48:51,181
1年目が教授に挑む気か?
708
00:48:51,888 --> 00:48:54,138
そう 挑んでみたの
709
00:48:55,057 --> 00:48:57,017
私の診断が正しければ
710
00:48:58,436 --> 00:48:59,846
また仕事をさせて
711
00:49:03,107 --> 00:49:04,277
違ったら?
712
00:49:05,318 --> 00:49:06,778
辞めるのか?
713
00:49:08,279 --> 00:49:09,279
いいわ
714
00:49:09,864 --> 00:49:11,324
もし違ったら
715
00:49:12,867 --> 00:49:14,237
辞める
716
00:49:14,327 --> 00:49:15,037
よし
717
00:49:20,499 --> 00:49:23,209
生検をするから
手術室を押さえろ
718
00:49:24,587 --> 00:49:25,917
俺がやる
719
00:49:29,842 --> 00:49:31,182
約束は守れ
720
00:49:31,260 --> 00:49:32,930
あなたこそ
721
00:49:48,903 --> 00:49:49,903
少し上げて
722
00:49:50,404 --> 00:49:51,164
左に
723
00:49:51,822 --> 00:49:54,702
入っていけば出てくる
724
00:49:54,784 --> 00:49:56,084
こうして入っていけば…
725
00:50:03,626 --> 00:50:05,876
生検の結果が出ました
726
00:50:05,961 --> 00:50:06,881
何でした?
727
00:50:14,762 --> 00:50:15,812
クソッ
728
00:50:49,839 --> 00:50:51,839
先生 私がやります
729
00:50:52,550 --> 00:50:55,090
ソ教授の許可が出ました
730
00:50:55,177 --> 00:50:56,387
お疲れさま
731
00:50:56,470 --> 00:50:57,510
よかった
732
00:50:58,222 --> 00:50:59,312
了解です
733
00:51:00,307 --> 00:51:01,097
よろしく
734
00:51:01,183 --> 00:51:02,443
お疲れさまです
735
00:51:03,602 --> 00:51:05,062
どうも
736
00:51:05,146 --> 00:51:07,896
外科医のくせに鍼(はり)治療かよ
737
00:51:08,774 --> 00:51:10,824
あれこれ やってみるんだ
738
00:51:12,194 --> 00:51:14,784
今は早く治りさえするなら
739
00:51:16,115 --> 00:51:18,905
肩に みそでも
塗りたい心情だよ
740
00:51:18,993 --> 00:51:21,373
暇を見ては肩を温めろ
741
00:51:22,830 --> 00:51:24,500
先生 推拿(すいな)を…
742
00:51:24,582 --> 00:51:26,002
分かった
743
00:51:26,083 --> 00:51:27,003
休んでろ
744
00:51:39,930 --> 00:51:40,770
もしもし
745
00:51:41,432 --> 00:51:44,142
お父様 イランの担任です
746
00:51:46,479 --> 00:51:48,439
先生 こんにちは
747
00:51:48,522 --> 00:51:51,112
進学の相談があるのですが
748
00:51:51,192 --> 00:51:53,902
お母様がお出にならないので
749
00:51:53,986 --> 00:51:55,906
お父様にかけました
750
00:51:55,988 --> 00:51:58,158
お話しください
751
00:51:58,240 --> 00:52:01,160
韓国大 美術学部の場合
752
00:52:01,243 --> 00:52:05,713
成績は問題ないので
実技試験に進めるかと
753
00:52:05,790 --> 00:52:06,790
すみません
754
00:52:07,583 --> 00:52:08,423
ええと…
755
00:52:08,918 --> 00:52:11,208
今 通話しにくい状況でして
756
00:52:11,712 --> 00:52:13,092
ええ はい
757
00:52:13,714 --> 00:52:15,054
かけ直します
758
00:52:15,132 --> 00:52:16,182
では
759
00:52:26,393 --> 00:52:29,233
早く終わったのに帰るの?
760
00:52:29,313 --> 00:52:31,113
お母さんの病院に行く
761
00:52:31,190 --> 00:52:33,690
この前 迎えに来たよね
762
00:52:33,776 --> 00:52:35,146
キレイだった
763
00:52:35,694 --> 00:52:36,324
そう?
764
00:52:36,987 --> 00:52:38,357
お姉さんみたい
765
00:52:40,366 --> 00:52:41,576
メンタル強い?
766
00:52:42,159 --> 00:52:43,539
まあ 普通かな
767
00:52:43,619 --> 00:52:44,869
どうして?
768
00:52:47,122 --> 00:52:48,212
高3だから
769
00:52:48,749 --> 00:52:51,669
何が起きても気丈でいなきゃ
770
00:53:38,215 --> 00:53:39,755
{\an8}“賞状”
771
00:53:56,275 --> 00:53:57,275
ただいま…
772
00:54:17,838 --> 00:54:18,668
ダメです
773
00:54:18,756 --> 00:54:19,796
放せって
774
00:54:19,882 --> 00:54:22,222
退院するって言ってるだろ
775
00:54:22,301 --> 00:54:25,141
X線検査でも正常なのに
776
00:54:25,220 --> 00:54:27,140
なんで帰れないんだよ
777
00:54:27,640 --> 00:54:31,270
今は大丈夫でも
腹部に出血が起きるかも
778
00:54:31,352 --> 00:54:32,392
飲酒を?
779
00:54:32,978 --> 00:54:34,398
もう少し経過を…
780
00:54:34,480 --> 00:54:37,730
酔ってるから
ぼったくる気だろ
781
00:54:37,816 --> 00:54:38,856
やめなさい
782
00:54:38,943 --> 00:54:40,113
ダメですよ
783
00:54:40,194 --> 00:54:41,114
先生
784
00:54:41,195 --> 00:54:42,605
座ってください
785
00:54:42,696 --> 00:54:45,026
腹が立つのも分かります
786
00:54:45,115 --> 00:54:47,025
チャ先生 早く来て
787
00:54:47,117 --> 00:54:48,157
はい
788
00:54:48,243 --> 00:54:49,833
見ていてください
789
00:54:50,371 --> 00:54:51,911
点滴を急いで
790
00:54:51,997 --> 00:54:52,667
はい
791
00:54:52,748 --> 00:54:54,288
いいかげんにして
792
00:54:54,375 --> 00:54:55,375
ちくしょう
793
00:54:57,544 --> 00:54:59,254
飲んで酔いをさまして
794
00:54:59,755 --> 00:55:00,965
ああ もう
795
00:55:01,048 --> 00:55:03,838
何にもない道で転ぶなんて
796
00:55:04,343 --> 00:55:05,973
うるさいな
797
00:55:06,053 --> 00:55:08,183
寝てください
798
00:55:11,558 --> 00:55:12,428
あら
799
00:55:12,518 --> 00:55:13,438
どうしよう
800
00:55:13,519 --> 00:55:15,649
あんた しっかりして
801
00:55:15,729 --> 00:55:16,939
先生
802
00:55:18,148 --> 00:55:19,648
私が診ます
803
00:55:19,733 --> 00:55:21,283
患者さん
804
00:55:21,360 --> 00:55:22,860
大丈夫ですか?
805
00:55:23,487 --> 00:55:24,817
救急カートを
806
00:55:24,905 --> 00:55:25,855
あんた
807
00:55:25,948 --> 00:55:27,568
患者さん
808
00:55:36,125 --> 00:55:37,575
お先に
809
00:55:43,882 --> 00:55:45,882
イさんは緊急手術に
810
00:55:46,593 --> 00:55:48,353
腸間膜血腫だった
811
00:55:48,887 --> 00:55:52,847
腸の間で押されていて
再度 出血したみたい
812
00:55:52,933 --> 00:55:55,353
血圧では判断できなかった
813
00:55:56,895 --> 00:55:58,055
よかったです
814
00:55:58,981 --> 00:56:00,941
なぜ退院を止めたの?
815
00:56:01,817 --> 00:56:04,897
骨折もないし
異常所見もなかった
816
00:56:05,612 --> 00:56:06,532
それが…
817
00:56:07,323 --> 00:56:09,243
腹部を触ってみたら
818
00:56:09,950 --> 00:56:13,250
泥酔状態とはいえ
あれほどの筋性防御は
819
00:56:13,328 --> 00:56:15,958
問題があると判断しました
820
00:56:16,665 --> 00:56:20,205
万一に備えて
引き止めたんです
821
00:56:26,759 --> 00:56:27,839
いい判断よ
822
00:56:53,410 --> 00:56:54,540
あら
823
00:56:54,620 --> 00:56:56,870
ウンソね イランの友達
824
00:56:57,664 --> 00:56:58,794
こんばんは
825
00:56:59,416 --> 00:57:00,576
どうしたの?
826
00:57:02,169 --> 00:57:03,499
母に会いに
827
00:57:06,757 --> 00:57:09,467
この病院の先生なのね
828
00:57:10,094 --> 00:57:10,644
はい
829
00:57:10,719 --> 00:57:11,299
ウンソ
830
00:57:11,386 --> 00:57:12,386
お母さん
831
00:57:15,724 --> 00:57:19,694
私も最近 知ったの
娘同士が友達だって
832
00:57:21,939 --> 00:57:23,859
面白い縁よね
833
00:57:24,441 --> 00:57:25,321
お先に
834
00:57:46,505 --> 00:57:47,835
〈乾杯〉
835
00:57:52,511 --> 00:57:53,681
〈酔ってる〉
836
00:57:54,221 --> 00:57:56,141
〈起きられなかった〉
837
00:57:58,225 --> 00:58:00,475
〈ロイ どこ行くの?〉
838
00:58:24,918 --> 00:58:28,628
“静粛(ジョンスク)”
839
00:58:58,744 --> 00:59:00,044
お父さんは?
840
00:59:00,120 --> 00:59:01,250
室内ゴルフ
841
00:59:01,330 --> 00:59:04,420
近頃 不倫の温床だとか
842
00:59:27,314 --> 00:59:31,034
私も最近 知ったの
娘同士が友達だって
843
00:59:31,568 --> 00:59:33,488
面白い縁よね
844
01:00:26,206 --> 01:00:27,206
教授
845
01:00:28,041 --> 01:00:29,881
全力疾走はダメです
846
01:00:31,336 --> 01:00:33,546
ハニーになったつもり?
847
01:00:33,630 --> 01:00:36,470
どうして ここに?
848
01:00:42,931 --> 01:00:44,061
話があって
849
01:00:46,059 --> 01:00:47,099
話ですか?
850
01:00:48,562 --> 01:00:49,402
何の…
851
01:00:49,479 --> 01:00:51,229
とても大事な話です
852
01:00:52,357 --> 01:00:53,727
今日じゃなければ
853
01:00:54,901 --> 01:00:56,321
言えなさそうで
854
01:01:12,753 --> 01:01:14,713
医師チャ・ジョンスク
855
01:01:35,817 --> 01:01:38,487
{\an8}若い教授が
なぜ中年の女を?
856
01:01:38,570 --> 01:01:41,450
{\an8}近くにいれば
起こりうるってことよ
857
01:01:41,531 --> 01:01:43,621
{\an8}俺たちの関係を
知ってる
858
01:01:43,700 --> 01:01:46,950
{\an8}チャ先生に
言ってもいいですよ
859
01:01:47,037 --> 01:01:49,247
{\an8}先生には分かりません
860
01:01:49,331 --> 01:01:51,251
{\an8}飛び降りるかも
861
01:01:51,333 --> 01:01:53,843
{\an8}チャ先生が
説得に行ったそうです
862
01:01:53,919 --> 01:01:55,169
{\an8}主治医として
863
01:01:59,299 --> 01:02:04,139
日本語字幕 朴 理恵
55733