Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:25,920 --> 00:06:27,840
COM. SWINBURNE, LAMENTAMOS INFORMAR
2
00:06:27,920 --> 00:06:29,760
QUE SEU FILHO, DANIEL,
MORREU EM BATALHA.
3
00:06:29,840 --> 00:06:31,200
NOSSOS SENTIMENTOS.
4
00:07:02,760 --> 00:07:05,600
Vocês querem uma guerra total?
5
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
Queremos!
6
00:07:29,480 --> 00:07:31,960
Vocês querem, se necessário,
7
00:07:32,040 --> 00:07:34,040
uma guerra mais
generalizada e extrema
8
00:07:34,120 --> 00:07:35,360
do que qualquer coisa
9
00:07:35,440 --> 00:07:38,120
que possamos imaginar hoje?
10
00:07:38,200 --> 00:07:40,240
Queremos!
11
00:08:28,560 --> 00:08:30,960
A ÂNCORA
12
00:24:52,730 --> 00:24:57,090
Não dá chance para covardes
negociarem a rendição.
13
00:24:58,890 --> 00:25:01,130
Guerra honrosa até a morte.
14
00:34:23,620 --> 00:34:25,300
DIVISÃO DE TREINAMENTO DE U-BOAT
15
00:34:37,860 --> 00:34:41,260
ÓTICA BACHMANN
16
00:44:35,980 --> 00:44:38,900
DIÁRIO DE GUERRA U-612
17
00:46:36,300 --> 00:46:38,300
TRADUÇÃO: ANA PAULA BADARÓ
1036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.