All language subtitles for Cave.Rescue.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:01:49,816 --> 00:01:51,152 Neuken. 4 00:01:54,052 --> 00:01:55,453 O, shit. 5 00:02:43,830 --> 00:02:45,082 Ga, ga. 6 00:02:46,291 --> 00:02:48,168 Oké, laten we gaan, jongens. 7 00:05:31,081 --> 00:05:31,957 Hoi hoi. 8 00:05:32,040 --> 00:05:33,292 Kun je het nog eens checken? 9 00:05:34,835 --> 00:05:35,711 Ja tuurlijk. 10 00:05:36,044 --> 00:05:37,379 Ik ga voor je kijken. 11 00:06:10,829 --> 00:06:12,206 Oh nee. 12 00:06:26,428 --> 00:06:27,346 Hé, chef! 13 00:06:28,639 --> 00:06:29,932 We zitten in de problemen! 14 00:06:30,474 --> 00:06:31,433 Chef! 15 00:06:42,486 --> 00:06:43,445 volwassen. 16 00:06:44,279 --> 00:06:45,864 Pak zijn hand, wil je? 17 00:06:54,873 --> 00:06:57,167 Ik wil naar huis. 18 00:06:57,709 --> 00:07:00,504 We moeten hoger gelegen grond vinden het water te ontsnappen. 19 00:07:23,569 --> 00:07:24,820 Deze kant op, meneer. 20 00:07:31,368 --> 00:07:33,036 We kunnen vanavond niets doen. 21 00:07:33,495 --> 00:07:35,080 Ze moeten in de grot blijven... 22 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 voor nu. 23 00:07:36,248 --> 00:07:39,251 Ik weet zeker dat de coach zal voor de jongens zorgen 24 00:08:07,237 --> 00:08:09,239 Ik kan mijn adem niet lang genoeg inhouden. 25 00:08:09,406 --> 00:08:10,657 Het is te ver. 26 00:08:14,494 --> 00:08:17,039 We komen er niet uit. Ik ben bang. 27 00:08:18,373 --> 00:08:21,418 Maak je geen zorgen, oké? Iemand gaat ons vinden. 28 00:08:22,169 --> 00:08:23,754 Niemand gaat... 29 00:08:26,798 --> 00:08:28,300 Verlies de hoop nog niet, jongens. 30 00:08:29,218 --> 00:08:30,761 Natuurlijk zal iemand ons vinden. 31 00:08:46,902 --> 00:08:49,154 Goedemorgen. Een ijskoffie, alstublieft. 32 00:08:49,738 --> 00:08:51,448 Heb je over de jongens gehoord? 33 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 Welke jongens? 34 00:08:52,824 --> 00:08:54,618 De 12 jongens die vast kwamen te zitten in de grot. 35 00:08:54,910 --> 00:08:57,704 De voetbalacademie voor wilde zwijnen. Ze zijn nog niet uitgekomen. 36 00:08:58,247 --> 00:09:00,791 - Hoe wist je dat? - Iedereen heeft het erover. 37 00:09:05,420 --> 00:09:08,048 Vandaag roep ik jullie allemaal op. 38 00:09:08,131 --> 00:09:10,926 Als je kunt helpen, wacht buiten uw huis. 39 00:09:11,260 --> 00:09:14,137 We gaan de redders helpen bij de Tham Luang-grot. 40 00:09:29,403 --> 00:09:31,154 Blijf thuis, oma moet nu gaan, oké? 41 00:09:36,368 --> 00:09:41,290 Alsjeblieft, godin Nang Non, help de kinderen om uit de grot te komen. 42 00:10:37,095 --> 00:10:38,013 Maak je geen zorgen. 43 00:10:38,388 --> 00:10:39,640 - Hij zou moeten kunnen helpen. - Ja. 44 00:10:46,313 --> 00:10:47,231 Hier, meneer. 45 00:10:50,984 --> 00:10:52,027 Waar is hij? 46 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 Daar, meneer. 47 00:10:57,360 --> 00:10:59,402 - Leuk om je te ontmoeten, meneer. - Ook goed u te ontmoeten, meneer. 48 00:10:59,426 --> 00:11:02,233 Deze zou je moeten krijgen mensen hier, onmiddellijk. 49 00:11:08,141 --> 00:11:11,910 - Hallo. - Rob, ik ben hier met het Thaise Ministerie van Toerisme. 50 00:11:11,946 --> 00:11:14,146 - Hij wil heel graag met je praten. - Dank je. 51 00:11:15,642 --> 00:11:19,083 Hallo, Rob. ik bel je namens de Thaise regering. 52 00:11:19,118 --> 00:11:22,752 Deze heren hier vertelt me je bent een expert in grotduiken. 53 00:11:22,788 --> 00:11:24,857 Dat klopt. Wat is er gebeurd? 54 00:11:24,892 --> 00:11:27,259 Ik, uh, ik eigenlijk ben net terug uit Thailand. 55 00:11:27,294 --> 00:11:28,993 We hebben een probleem. 56 00:11:30,763 --> 00:11:34,399 Sommige kinderen zijn verdwenen in een grot. 57 00:11:36,932 --> 00:11:38,065 Morgen, luitenant. 58 00:11:38,100 --> 00:11:39,972 - Goedemorgen meneer. - Wat is de stand? 59 00:11:40,007 --> 00:11:42,908 Deze kabel kwam binnen van onze ambassade in Bangkok vanmorgen. 60 00:11:44,511 --> 00:11:47,680 Oké, warm 353 SOG op bij Kadena. 61 00:11:47,715 --> 00:11:50,014 - Geef het door aan de majoor. - Begrepen. 62 00:11:51,548 --> 00:11:53,479 Zijn we op? 63 00:11:53,514 --> 00:11:56,216 Ik woon buiten de Tham Luang Nang Non-grottencomplex 64 00:11:56,251 --> 00:11:58,419 in het noorden van Thai provincie Chiang Rai. 65 00:11:58,455 --> 00:12:01,427 We hebben het verhaal gevolgd van de verdwijning 23 juni 66 00:12:01,462 --> 00:12:03,093 van het voetbalteam Wild Boars. 67 00:12:03,128 --> 00:12:06,760 Er zijn 12 tienerjongens en hun 24-jarige coach. 68 00:12:06,795 --> 00:12:10,901 Het enige dat we tot nu toe echt weten, is dat laat in de middag van 23 juni, 69 00:12:10,936 --> 00:12:12,869 ze gingen deze weg op en in deze grot, 70 00:12:12,904 --> 00:12:14,533 en dat is de laatste keer ze werden gezien. 71 00:12:14,569 --> 00:12:17,943 Of ze nog leven is echt ieders gok. 72 00:12:17,978 --> 00:12:20,275 En de mensen hier hopen en bidden om een ​​wonder. 73 00:12:20,310 --> 00:12:23,178 We blijven je brengen updates wanneer ze zich voordoen. 74 00:12:23,214 --> 00:12:26,614 Voor Khaosod Engels dit is Todd Ruiz in Chiang Rai. 75 00:12:53,807 --> 00:12:54,947 Algemeen. 76 00:12:55,275 --> 00:12:56,902 - Welkom. - Goedemorgen. 77 00:12:56,846 --> 00:13:00,117 De generaal heeft zijn team gevraagd om u op de hoogte te houden van de situatie. 78 00:13:00,656 --> 00:13:02,658 Deze kant op alsjeblieft. 79 00:13:03,622 --> 00:13:04,988 Dit is het eerste punt 80 00:13:05,023 --> 00:13:07,555 waar we al hun vonden? fietsen en schoenen. 81 00:13:07,590 --> 00:13:08,959 Oké. 82 00:13:08,994 --> 00:13:11,063 En het tweede punt we hebben al hun tassen gevonden. 83 00:13:11,098 --> 00:13:13,964 - Hoe ver is het tussen de twee punten? - Vier kilometer. 84 00:13:13,999 --> 00:13:15,827 Oké, zijn nu die volledig overstroomd, 85 00:13:15,863 --> 00:13:18,605 of is er lucht hier doorheen? Waar ben je daarmee? 86 00:13:18,640 --> 00:13:22,604 Allemaal van hier tot hier we moeten duiken. 87 00:13:22,639 --> 00:13:24,949 Als we geloven dat ze gelijk hebben hier, is er nog een ingang? 88 00:13:24,973 --> 00:13:28,109 Is er een andere manier zodat we... niet deze lange weg hoeven te volgen? 89 00:13:28,144 --> 00:13:32,177 Kan niet. Echt niet. We komen maar op één manier binnen. 90 00:13:32,212 --> 00:13:34,283 En hoe lang tot dat overstroomt? 91 00:13:36,519 --> 00:13:39,726 Dit is waar de Wilde Het team van de zwijnen ging de grot binnen. 92 00:13:39,761 --> 00:13:42,088 En dit is waar we geloven dat ze er nu zijn. 93 00:13:42,123 --> 00:13:45,023 Tenminste, als ze nog leven. 94 00:13:45,059 --> 00:13:49,164 Oké, dus als ze daar al zijn geweest langer dan 72 uur in die omstandigheden, 95 00:13:49,199 --> 00:13:53,268 realistisch, wat is hun overlevingskans? 96 00:13:53,304 --> 00:13:56,109 Dit hele gebied achter ons is de Nang Non-berg. 97 00:13:56,144 --> 00:13:59,076 En als het hard regent, laat het water hier naar buiten komen. 98 00:13:59,111 --> 00:14:00,817 En dan gaat het uit naar die vijver daar. 99 00:14:00,841 --> 00:14:04,981 We verplaatsen water van 13 grond overal waterputten. 100 00:14:05,017 --> 00:14:06,785 Maar als we blijf zo regenen, 101 00:14:06,820 --> 00:14:08,647 dan weet ik het niet als we het kunnen bijhouden. 102 00:14:40,087 --> 00:14:42,122 - Goed je te zien, maat. - Goed om je te zien. 103 00:14:42,157 --> 00:14:43,321 John. 104 00:14:44,390 --> 00:14:45,552 Rik. 105 00:14:47,193 --> 00:14:49,655 - Hoe was je reis? - Niet slecht. 106 00:14:56,497 --> 00:14:58,672 Luister, wanneer kunnen de jongens? duik nemen? 107 00:14:58,707 --> 00:15:00,499 Thaise Navy SEALs zijn daar beneden. 108 00:15:00,534 --> 00:15:02,269 En ze zeiden de stromingen zijn te sterk. 109 00:15:02,304 --> 00:15:03,874 Zouden gaan moet misschien wachten. 110 00:15:03,909 --> 00:15:05,671 Nou, laten we eens kijken, zullen we? 111 00:15:28,387 --> 00:15:29,972 Hallo. Ja ik ben terug. 112 00:15:30,222 --> 00:15:31,223 Ik weet. 113 00:15:34,685 --> 00:15:35,853 Zijn ze er nog niet uit? 114 00:15:37,873 --> 00:15:40,238 Thaise autoriteiten hebben ons nog niet toegestaan ​​om te duiken. 115 00:15:43,879 --> 00:15:46,618 Ze kunnen het niet weten waar de kinderen zijn. 116 00:15:52,286 --> 00:15:53,287 Neem me niet kwalijk. 117 00:15:53,871 --> 00:15:57,457 Dit is meneer Tan Xiaolong uit Peaceland Stichting, meneer. 118 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Hallo. 119 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 Heb je een plattegrond van het grottencomplex? 120 00:16:06,175 --> 00:16:07,259 Het spijt me, dat hebben we niet. 121 00:16:07,342 --> 00:16:08,427 Het is vertrouwelijk. 122 00:16:08,410 --> 00:16:10,076 Sorry, dat heb ik niet. 123 00:16:10,262 --> 00:16:13,223 Als hij een buitenlander is, denk ik dat je moet gaan naar die tent daar. 124 00:16:18,646 --> 00:16:21,747 Excuseer me mijnheer. Waar kom je vandaan? 125 00:16:21,782 --> 00:16:25,020 De heer Tan Xiaolong komt uit: Peaceland Foundation, Peking. 126 00:16:25,055 --> 00:16:26,954 Hij is een grotduikinstructeur. 127 00:16:30,494 --> 00:16:32,428 - Ben je een side-mount instructeur? - Jaaa Jaaa. 128 00:16:33,202 --> 00:16:37,080 En ik leer ook hoe je rebreathers moet gebruiken 129 00:16:36,630 --> 00:16:38,099 Ik moet dat leren. Ja. 130 00:16:38,134 --> 00:16:39,400 - Hm. - Ja. 131 00:16:39,435 --> 00:16:41,079 Kom met mij mee, Ik zal je voorstellen aan de jongens. 132 00:16:41,103 --> 00:16:42,103 Dank u dank u. 133 00:16:42,461 --> 00:16:44,213 Ik weet zeker dat iedereen in het land... 134 00:16:44,296 --> 00:16:45,714 volgt dit verhaal op de voet... 135 00:16:45,797 --> 00:16:48,592 over de verdwijning van het voetbalteam Wild Boars. 136 00:16:48,675 --> 00:16:52,387 {\an8}- Er zijn zoveel obstakels... - Ja, het regent constant. 137 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 Dus het waterpeil werd erg hoog... 138 00:16:59,102 --> 00:17:01,271 {\an8}Een beetje meer naar beneden. 139 00:17:06,631 --> 00:17:07,727 Hallo. 140 00:17:09,154 --> 00:17:11,031 Ja, het is Pooyai Tun, Baan Laem. 141 00:17:14,159 --> 00:17:15,618 Oh, professor Adisorn? 142 00:17:17,204 --> 00:17:18,329 De jongens zitten vast in de Tham Luang-grot. 143 00:17:18,413 --> 00:17:19,705 Ja, ik heb het nieuws gezien. 144 00:17:19,830 --> 00:17:21,250 Het is echt triest. 145 00:17:22,000 --> 00:17:23,919 Ja, onze PVC Turbojet pompen? 146 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 Maar ik heb ze al allemaal verkocht. 147 00:17:26,672 --> 00:17:28,423 Laat me denken. Ik weet het niet... 148 00:17:28,632 --> 00:17:30,676 als ik nog wat over heb, of van iedereen kan lenen. 149 00:17:30,801 --> 00:17:32,052 Ik ga nu kijken. 150 00:18:29,718 --> 00:18:31,514 - Zal ik leiden? - Ja. 151 00:18:31,549 --> 00:18:34,319 - We gaan naar links bij de kruising, ja? 152 00:18:57,042 --> 00:18:58,776 Jim, heb je dit gezien? 153 00:18:58,812 --> 00:19:01,607 Hoi. Oh. Oh Jezus. 154 00:19:01,642 --> 00:19:03,448 Dat is een ongeluk wachten om te gebeuren. 155 00:19:03,483 --> 00:19:06,646 Zie die jongens, ze hebben alleen enkele cilinders op hun rug. 156 00:19:06,681 --> 00:19:09,418 In grotduiken je draagt ​​meestal twee cilinders. 157 00:19:09,454 --> 00:19:11,649 Die jongens zijn niet klaargemaakt voor grotduiken. 158 00:19:11,685 --> 00:19:13,289 Waarom doe je dan niet? ga naar Thailand 159 00:19:13,324 --> 00:19:14,631 en trek die kinderen uit de grot? 160 00:19:14,655 --> 00:19:17,824 Jim lost het wel op, hè? 161 00:19:41,557 --> 00:19:43,308 Coach, waarom komt het water zo hoog? 162 00:19:45,060 --> 00:19:46,520 Je zei dat het zou dalen. 163 00:19:49,022 --> 00:19:52,401 Het water moet eerst omhoog komen voordat het naar beneden gaat. 164 00:19:53,610 --> 00:19:56,280 We moeten de fakkel uitdoen. Spaar de batterijen. 165 00:20:02,828 --> 00:20:04,872 O, precies op tijd. Kom kom. 166 00:20:04,955 --> 00:20:07,833 Laten we de pomp op de vrachtwagen zetten. 167 00:20:10,169 --> 00:20:11,253 Kunnen we er twee aan elke kant krijgen? 168 00:20:11,879 --> 00:20:13,005 Goed, haast je. 169 00:20:14,047 --> 00:20:15,507 Fantastisch. 170 00:20:16,049 --> 00:20:17,134 Dat is het. 171 00:20:22,389 --> 00:20:24,892 Mai, help ze hem in de vrachtwagen te tillen. 172 00:20:25,100 --> 00:20:26,727 De jongens zijn daar geweest al te lang. 173 00:20:27,019 --> 00:20:28,645 Ja, dat is het. 174 00:20:29,104 --> 00:20:30,147 Ja, Pooyai Tun. 175 00:20:30,230 --> 00:20:34,193 Wethouder, de pompen die u bij mij besteld... 176 00:20:34,276 --> 00:20:35,736 voor de 9.000 rai ondergelopen rijstvelden. 177 00:20:36,320 --> 00:20:38,113 Werken ze nog goed? 178 00:20:38,363 --> 00:20:39,740 Ja, ze werken nog goed. 179 00:20:39,209 --> 00:20:42,675 De Thaise autoriteiten hebben nu reddingsduikers opgeroepen 180 00:20:42,710 --> 00:20:44,447 van de internationale gemeenschap 181 00:20:44,483 --> 00:20:46,715 om te helpen met inspanningen om de kinderen te lokaliseren. 182 00:20:46,750 --> 00:20:49,280 Thaise Navy SEALs zijn toonaangevend de reddingspogingen. 183 00:20:49,315 --> 00:20:53,390 Maar aanhoudende regenval en sterke stroming in de grot, 184 00:20:53,426 --> 00:20:55,522 heb ze voorkomen geen vooruitgang boeken 185 00:20:55,558 --> 00:20:57,759 om de vermiste jongens tot nu toe te vinden. 186 00:21:38,465 --> 00:21:40,734 - Hoi. - Hoi. 187 00:21:40,770 --> 00:21:43,704 - Hoe was jouw dag vandaag? - O, niet erg. 188 00:21:43,739 --> 00:21:47,939 Eh... wat zou je denken als ik naar Thailand ga? 189 00:21:47,974 --> 00:21:50,578 Waarom zou je naar Thailand gaan? 190 00:21:50,613 --> 00:21:53,384 Om te gaan helpen die kinderen in de grot. 191 00:21:53,419 --> 00:21:55,916 Er zijn zoveel mensen daar al. 192 00:22:06,577 --> 00:22:08,871 Dit is een operatie van de Thaise Navy SEALS. 193 00:22:08,996 --> 00:22:11,123 We kunnen de buitenlandse duikers niet binnenlaten. 194 00:22:10,902 --> 00:22:13,665 Dit zijn de beste grotduikers ter wereld. 195 00:22:13,700 --> 00:22:16,172 Er is niemand anders zoals zij. 196 00:22:16,207 --> 00:22:18,170 Nee. Sorry, kan niet duiken. 197 00:22:18,797 --> 00:22:20,174 Excuseer mij alstublieft. 198 00:22:21,049 --> 00:22:23,135 Het water is te veel gestegen. 199 00:22:23,927 --> 00:22:26,763 Ik kan geen verantwoordelijkheid nemen voor jouw veiligheid. 200 00:22:26,513 --> 00:22:29,417 Hij wil niet nemen verantwoordelijkheid voor uw veiligheid 201 00:22:29,452 --> 00:22:30,530 vanwege de waterstanden. 202 00:22:30,554 --> 00:22:32,487 Kijk, je hebt deze jongens hier. 203 00:22:32,522 --> 00:22:34,955 Je moet ze laten hun werk doen. 204 00:22:37,566 --> 00:22:40,235 Prinses Nang Non en de staljongen waren verliefd op elkaar. 205 00:22:40,652 --> 00:22:42,404 Maar haar vader, de koning, was erg boos. 206 00:22:42,946 --> 00:22:44,740 Dus beval hij zijn soldaten om hem te doden. 207 00:22:46,742 --> 00:22:49,411 Wat verdrietig voor Nang Non. 208 00:22:50,162 --> 00:22:53,207 Heeft ze zichzelf echt gestoken? met haar haarspeld? 209 00:22:53,999 --> 00:22:56,126 Dit water is haar bloed. 210 00:22:56,835 --> 00:23:00,422 Net toen ze zichzelf neerstak... 211 00:23:01,131 --> 00:23:02,966 het bloed zou niet stoppen. 212 00:23:03,091 --> 00:23:05,093 Toen werd het water hier. 213 00:23:06,303 --> 00:23:07,304 Jongens. 214 00:23:07,638 --> 00:23:08,805 Voordat we binnenkwamen... 215 00:23:09,306 --> 00:23:11,266 Heeft iemand eraan gedacht haar te respecteren? 216 00:23:15,729 --> 00:23:18,357 Het is gewoon een legende. Denk niet te veel na. 217 00:23:22,152 --> 00:23:23,362 {\an8}Het spijt me. 218 00:23:23,612 --> 00:23:25,572 Laat me alsjeblieft naar huis gaan. 219 00:23:52,182 --> 00:23:53,058 Goedemorgen. 220 00:23:53,141 --> 00:23:54,017 Waar kom je vandaan? 221 00:23:54,393 --> 00:23:56,311 Professor Adisorn heeft contact met mij opgenomen 222 00:23:56,395 --> 00:23:59,857 om mijn PVC-turbojetpompen mee te nemen om de kinderen te helpen. 223 00:24:00,148 --> 00:24:01,149 Oke oke. 224 00:24:01,233 --> 00:24:03,318 Ik kan geen voertuigen binnenlaten zonder vergunning. 225 00:24:03,819 --> 00:24:04,778 Je moet buiten parkeren. 226 00:24:04,945 --> 00:24:07,281 - Kunt u me helpen binnen te komen, alstublieft? - Oké, achteruit, meneer. 227 00:24:14,663 --> 00:24:16,665 Ik heb waterpompen meegenomen. Met wie praat ik? 228 00:24:20,627 --> 00:24:23,255 - ...ze kunnen niet worden gebruikt. - Maar ze kwamen met de vrachtwagen. 229 00:24:23,338 --> 00:24:26,049 - De rijen zijn gewoon niet lang genoeg... - Goedemorgen meneer. 230 00:24:26,466 --> 00:24:28,177 Hou vol. Kan ik u helpen? 231 00:24:28,427 --> 00:24:30,262 Ik kwam helemaal van Baan Laem, Petchaburi. 232 00:24:30,554 --> 00:24:32,514 Wij vervaardigen Turbojet pompen en verkopen ze over de hele wereld. 233 00:24:32,806 --> 00:24:34,600 - Je bedoelt waterpompen? - Ja, turbojet. 234 00:24:34,725 --> 00:24:35,976 Ik wil de jongens echt helpen. 235 00:24:36,059 --> 00:24:37,394 Heeft u een vergunning? 236 00:24:37,603 --> 00:24:39,479 Nee nog niet. Ik weet niet met wie ik contact moet opnemen. 237 00:24:39,563 --> 00:24:40,606 Oké, luister. 238 00:24:40,814 --> 00:24:42,274 Eerst moet je een vergunning krijgen 239 00:24:42,357 --> 00:24:45,402 bij de afdeling Rampenpreventie of het Provinciaal Bestuursbureau 240 00:24:45,569 --> 00:24:49,031 zodat jij erbij kunt zijn in deze missie, meneer. 241 00:24:49,114 --> 00:24:49,990 Zou iemand me daarheen kunnen brengen? 242 00:24:50,073 --> 00:24:52,367 Sorry, ik moet dit gesprek aannemen. 243 00:24:52,451 --> 00:24:53,452 Hallo meneer? 244 00:24:56,455 --> 00:24:57,998 Loten, iemand? 245 00:24:59,124 --> 00:25:00,459 Pooyai Tun? Ben jij Pooyai Tun? 246 00:25:00,667 --> 00:25:02,711 - Ja dat ben ik. - Hallo, ik ben professor Adisorn, meneer. 247 00:25:02,794 --> 00:25:03,837 Zo goed om je eindelijk te ontmoeten. 248 00:25:04,505 --> 00:25:06,965 Ik heb met iedereen gesproken. Ze laten ons niet binnen. 249 00:25:07,257 --> 00:25:08,592 Er zijn veel procedures. 250 00:25:08,717 --> 00:25:10,177 Ik sprak met hen over de waterpompen. 251 00:25:10,260 --> 00:25:11,428 Kun je even wachten? 252 00:25:11,553 --> 00:25:13,555 Niemand zal ons een badge geven. Heb je er een? 253 00:25:13,639 --> 00:25:15,098 Hier. Neem eerst de mijne. 254 00:25:15,974 --> 00:25:17,601 - Heel erg bedankt. - Ja. Ik zie je daarboven. 255 00:25:17,726 --> 00:25:20,103 - Ik coördineer met de hogerop. - Oké, dat is geweldig. 256 00:25:20,187 --> 00:25:21,063 Heb je een nummer 13s? 257 00:25:21,146 --> 00:25:23,148 Nee, ze zijn allemaal weg. Ik heb alleen 9s. 258 00:25:23,982 --> 00:25:24,983 Oké, ik neem er een. 259 00:25:42,449 --> 00:25:44,951 Oké. Deze gebruik je dus eerst, 260 00:25:44,986 --> 00:25:48,949 en je wisselt tussen de twee regelgevers om de tien tot 15 minuten. 261 00:25:48,985 --> 00:25:51,618 Als je overstapt naar deze, um, klik op deze. 262 00:25:51,653 --> 00:25:52,818 Ja. 263 00:25:52,853 --> 00:25:56,789 Mooi zo. 264 00:25:56,824 --> 00:25:58,864 Ja. 265 00:25:58,900 --> 00:25:59,932 Leuk, goed. 266 00:26:04,565 --> 00:26:05,566 Hier, wat water. 267 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 Ik heb een insigne. 268 00:26:24,501 --> 00:26:25,377 Hé, Mai. 269 00:26:25,502 --> 00:26:27,671 {\an8}Met deze kleine pompjes de grot in zal nooit droog zijn. 270 00:26:28,213 --> 00:26:30,132 {\an8}Ja, Pooyai. Als het zo uitkomt, het zal nooit droog zijn. 271 00:26:32,009 --> 00:26:34,761 We kunnen onze pomp daar neerzetten. 272 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 Professor, u moet me begrijpen. 273 00:26:37,973 --> 00:26:41,560 Als de documenten onvolledig zijn iemand moet verantwoordelijk zijn. 274 00:26:41,727 --> 00:26:42,978 Luister alstublieft naar me, meneer. 275 00:26:43,061 --> 00:26:46,481 De pompen die je nu gebruikt zijn niet voldoende, meneer. 276 00:26:46,607 --> 00:26:50,861 Ik heb de beste persoon meegenomen in het land voor jou. 277 00:26:51,236 --> 00:26:53,739 Als je Pooyai's waterpompen eens probeert 278 00:26:53,822 --> 00:26:56,617 en als ze niet werken, Ik neem ze allemaal terug, meneer. 279 00:26:56,783 --> 00:26:59,536 Waarom pak je dan niet je wijsneus? terug naar je geboorteplaats. 280 00:27:06,335 --> 00:27:09,379 Wij vervaardigen PVC Turbojet waterpompen die lichtgewicht maar zeer krachtig zijn. 281 00:27:09,463 --> 00:27:10,797 Ik wil de kinderen heel graag helpen in de grot... 282 00:27:10,923 --> 00:27:13,425 Heb je al geprobeerd contact op te nemen met de gouverneur? 283 00:27:13,759 --> 00:27:15,844 Nee nog niet. Ik weet niet waar ik heen moet. 284 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Op het provinciaal stadhuis, meneer. 285 00:27:17,596 --> 00:27:19,223 Hoe kom ik daar? Ik heb geen idee waar ik heen moet. 286 00:27:23,560 --> 00:27:27,064 Dus je bent in de grot geweest en je bent een miljoen procent zeker? 287 00:27:27,147 --> 00:27:28,357 {\an8}- Ja, een miljoen procent. - Hoezo? 288 00:27:28,482 --> 00:27:30,776 {\an8}We moeten de Turbojet-pompen opzetten. 289 00:27:31,276 --> 00:27:32,903 {\an8}Om het water zo snel mogelijk af te voeren. 290 00:27:33,111 --> 00:27:35,822 {\an8}Zo kunnen we de binnenkamers bereiken. 291 00:27:36,073 --> 00:27:38,325 {\an8}Wat is uw mening over de huidige opstelling? 292 00:27:38,492 --> 00:27:40,160 {\an8}Om eerlijk te zijn is het als een kind dat plast... 293 00:27:52,256 --> 00:27:54,967 Is het waar dat jij de reïncarnatie bent? van de staljongen? 294 00:27:56,385 --> 00:27:57,803 Half om half. 295 00:27:58,637 --> 00:28:01,723 Denk je dat je in staat zult zijn? om alle kinderen te helpen? 296 00:28:01,974 --> 00:28:03,559 Laat ik eerst eens kijken. 297 00:28:48,187 --> 00:28:50,022 Professor Adisorn 298 00:28:50,397 --> 00:28:52,191 Professor Adisorn belt weer. 299 00:28:52,399 --> 00:28:53,525 Ga je er geen antwoord op geven? 300 00:29:03,076 --> 00:29:05,954 Lek, ik kan helemaal geen contact opnemen met Pooyai. 301 00:29:06,246 --> 00:29:07,873 Hij beantwoordt zijn telefoon niet. 302 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 Wie is het? 303 00:29:16,590 --> 00:29:18,967 Pooyai, kun je terugkomen, alsjeblieft? 304 00:29:19,426 --> 00:29:21,136 Kom alsjeblieft terug om mijn neef te helpen. 305 00:29:21,261 --> 00:29:22,346 Ik smeek je. 306 00:29:23,013 --> 00:29:25,057 Hoe weten we als ze ons binnenlaten? 307 00:29:25,182 --> 00:29:27,726 Ik ga een manier vinden om met ze te praten. 308 00:29:29,436 --> 00:29:32,272 Ik wil niet dat mijn neef sterft. 309 00:29:32,814 --> 00:29:33,941 Oké... 310 00:29:35,901 --> 00:29:36,944 Nou, we zullen zien. 311 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Alstublieft. 312 00:29:43,825 --> 00:29:44,868 Het is ons gelukt, Lek. 313 00:29:45,702 --> 00:29:46,745 We hebben het gedaan. 314 00:30:03,512 --> 00:30:07,850 Beste godin Nang Non, help me alsjeblieft de kinderen te redden. 315 00:30:07,576 --> 00:30:09,642 Nu naar Thailand. Redders zijn er niet 316 00:30:09,677 --> 00:30:13,886 de hoop opgeven in hun zoektocht voor een vermist jeugdvoetbalteam. 317 00:30:13,921 --> 00:30:16,150 Autoriteiten daar geloven dat ze in de val zitten 318 00:30:16,185 --> 00:30:18,487 in het grottenstelsel die je hier ziet. 319 00:30:18,523 --> 00:30:22,059 Ze sturen een paar van Thailand's binnen het is het beste om te proberen ze eruit te krijgen. 320 00:30:42,092 --> 00:30:43,427 Ik heb honger. 321 00:30:43,844 --> 00:30:44,970 Erg hongerig. 322 00:30:46,305 --> 00:30:48,348 Coach, wat kan ik eten? 323 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Hoi. 324 00:30:53,770 --> 00:30:55,314 Heb je een kip gehoord? 325 00:30:58,734 --> 00:31:00,611 Er zijn geen kippen in grotten, gek. 326 00:31:01,236 --> 00:31:02,821 Wat ga je eten als we weg zijn? 327 00:31:03,030 --> 00:31:04,364 Varkenshaas van mijn moeder. 328 00:31:04,698 --> 00:31:05,699 Papayasalade van tante Lek. 329 00:31:06,408 --> 00:31:07,409 KFC. 330 00:31:07,743 --> 00:31:10,078 Natuurlijk kip zoals altijd. 331 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 Borst of drumstick? 332 00:31:12,247 --> 00:31:13,707 - Drumstok. - Borst. 333 00:31:13,790 --> 00:31:14,791 Trommelstok. 334 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Coach. 335 00:31:16,627 --> 00:31:18,587 Kun je ons weer naar KFC brengen? 336 00:31:28,680 --> 00:31:30,891 Dus ik heb met elke afdeling gesproken. 337 00:31:31,016 --> 00:31:32,643 Ze hebben geen goedkeuring gegeven. 338 00:31:33,227 --> 00:31:35,646 Er is geen sprake van die kleine pompjes kan de grot leegpompen. 339 00:31:35,729 --> 00:31:38,273 Ik heb alles geprobeerd, Pooyai. 340 00:31:38,565 --> 00:31:42,236 Ik zal alle familieleden verzamelen verzoek aan de gouverneur! 341 00:31:42,402 --> 00:31:44,947 Zodat Pooyai Tun zijn pumps kan brengen om de kinderen te helpen. 342 00:31:45,030 --> 00:31:46,031 Lek, rustig aan. 343 00:31:46,156 --> 00:31:47,115 We moeten wachten. 344 00:31:47,491 --> 00:31:48,784 We hebben geen oplossing. 345 00:31:48,867 --> 00:31:50,118 Wat kan ik doen? 346 00:31:50,244 --> 00:31:51,662 We zullen moeten wachten. 347 00:31:53,580 --> 00:31:55,082 Hallo, wethouder Neng? 348 00:31:55,415 --> 00:31:58,377 We hebben 10 van je pumps klaar om te leveren. 349 00:31:59,419 --> 00:32:01,964 Maar ze hebben ons niet goedgekeurd, wethouder. 350 00:32:02,214 --> 00:32:04,091 Een vriend van mij werkt voor de Koninklijke Stichting. 351 00:32:04,258 --> 00:32:05,759 Hij laat ons hun vrachtwagen lenen. 352 00:32:05,926 --> 00:32:07,928 Dat is briljant. 353 00:32:26,905 --> 00:32:27,906 Pooyai! 354 00:32:30,450 --> 00:32:31,618 Je bent geweldig. 355 00:32:31,743 --> 00:32:32,578 Ik ben zo blij. 356 00:32:35,080 --> 00:32:36,915 Hé, wees voorzichtig, jongens. 357 00:32:37,291 --> 00:32:38,417 Breng het naar binnen. 358 00:32:38,542 --> 00:32:39,459 Doe voorzichtig. 359 00:32:40,169 --> 00:32:41,503 Sta stil, wees voorzichtig. 360 00:32:45,966 --> 00:32:46,925 Langzaam. 361 00:32:54,308 --> 00:32:55,517 Op deze manier, op deze manier. 362 00:32:55,767 --> 00:32:57,561 Elektricien, zet de schakelaar aan! 363 00:33:28,008 --> 00:33:30,978 Ik sta in de mond van de Tham Luang-grot in Chiang Rai, 364 00:33:31,014 --> 00:33:34,880 waar inspanningen om de jongens en coach te vinden? die afgelopen zaterdag binnen verdween, 365 00:33:34,915 --> 00:33:38,352 zijn gehinderd door hoog water niveaus en sterke stromingen. 366 00:33:38,387 --> 00:33:40,421 Maar vandaag, de Britten civiele grotduikers 367 00:33:40,457 --> 00:33:43,061 maken zich klaar om lijnen te leggen veel dieper van binnen 368 00:33:43,097 --> 00:33:45,724 na waterstanden van de ene op de andere dag aanzienlijk gedaald. 369 00:33:45,759 --> 00:33:48,366 Ze deden dit door om te leiden enorme hoeveelheden water 370 00:33:48,401 --> 00:33:53,103 weg van het grottencomplex met behulp van speciale Turbojet waterpompen. 371 00:33:53,138 --> 00:33:55,473 Helaas voor de boeren de heuvel af, 372 00:33:55,509 --> 00:33:58,940 dat betekent dat hun velden onder water komen te staan en hun gewassen vernietigen. 373 00:34:24,022 --> 00:34:26,440 Mai, zijn de pumps in kamer drie al opgezet? 374 00:34:26,733 --> 00:34:27,900 Ja, dat zijn ze. 375 00:34:28,110 --> 00:34:30,070 We rijden er twee tegelijk. 376 00:34:30,152 --> 00:34:31,446 We kunnen nu de tunnelingang zien. 377 00:34:31,530 --> 00:34:33,532 De Britse duikers kleden zich aan. 378 00:34:33,699 --> 00:34:35,701 Super goed. Kun je me naar de tent brengen? 379 00:34:35,909 --> 00:34:36,952 Ik kan niet goed lopen. 380 00:34:58,765 --> 00:34:59,766 Coach. 381 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 Coach. 382 00:35:06,607 --> 00:35:07,566 Wat is het? 383 00:35:07,649 --> 00:35:09,067 Ik heb dorst. 384 00:35:09,943 --> 00:35:11,737 Komen. Ik breng je. 385 00:35:12,571 --> 00:35:13,572 Voorzichtig. 386 00:35:18,076 --> 00:35:19,077 Langzaam, wees voorzichtig. 387 00:35:33,926 --> 00:35:35,844 Loop langzaam, haast je niet. 388 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 Hé, wat is dat voor geluid? 389 00:35:45,062 --> 00:35:46,063 Welk geluid? 390 00:35:46,146 --> 00:35:47,272 Ik hoor niets. 391 00:35:47,523 --> 00:35:49,024 Heb je het echt niet gehoord? 392 00:35:49,399 --> 00:35:50,859 Hé, stil! 393 00:36:11,539 --> 00:36:14,340 Hoe... hoeveel van jullie? 394 00:36:14,375 --> 00:36:17,144 - Dertien. - Dertien? 395 00:36:17,179 --> 00:36:18,247 - Ja. - Ja. 396 00:36:18,282 --> 00:36:19,846 - Briljant! - Jaaa Jaaa. 397 00:36:19,882 --> 00:36:22,314 Ok, enorme opluchting in Thailand 398 00:36:22,349 --> 00:36:24,652 zoals reddingsteams hebben gevonden... 399 00:36:24,688 --> 00:36:26,689 Het laatste nieuws, de wonderlijke redding. 400 00:36:26,724 --> 00:36:30,155 De tiendaagse beproeving spelen voor de wereld... 401 00:36:32,491 --> 00:36:37,665 Autoriteiten zeggen dat ze hebben gevonden deze 12 kinderen en hun coach. 402 00:36:37,700 --> 00:36:40,337 Kijk eens aan, levend in een grot 403 00:36:40,372 --> 00:36:42,705 bijna tien dagen na de groep werd vermist. 404 00:36:47,946 --> 00:36:49,179 We komen eraan. 405 00:36:49,214 --> 00:36:52,548 Het is oké. Er komen veel mensen. 406 00:36:52,963 --> 00:36:56,300 De 12 jongens van het voetbalteam Wild Boars 407 00:36:56,383 --> 00:36:59,344 en hun coach zijn nu levend gevonden. 408 00:36:59,428 --> 00:37:01,346 Nom Sao helling, waar de kinderen zijn gevonden... 409 00:37:01,430 --> 00:37:04,016 ligt op drie km afstand van de ingang van de grot. 410 00:37:04,266 --> 00:37:05,267 niet. 411 00:37:05,392 --> 00:37:06,393 niet. 412 00:37:06,852 --> 00:37:09,021 Ze hebben de jongens gevonden. 413 00:37:09,188 --> 00:37:11,773 Dit goede nieuws is als een wonder. 414 00:37:11,437 --> 00:37:12,799 Nu ze bekend zijn om te leven 415 00:37:12,834 --> 00:37:15,504 de aandacht draait al om ze eruit te krijgen. 416 00:37:15,540 --> 00:37:17,874 De autoriteiten hebben drie opties op tafel: 417 00:37:17,910 --> 00:37:21,676 Nummer één: boor gaten in de berg, maak een alternatieve doorgang... 418 00:37:21,992 --> 00:37:27,247 Optie twee, ze kunnen het water pompen zoveel mogelijk uit de grot. 419 00:37:27,456 --> 00:37:31,710 Maar deze methode kan vier maanden duren tot het moessonseizoen voorbij is. 420 00:37:31,787 --> 00:37:35,454 Dus de laatste optie... is om het op de harde manier te doen. 421 00:37:35,489 --> 00:37:37,526 Dat betekent duikers sturen, 422 00:37:37,562 --> 00:37:40,426 om ze naar buiten te brengen door de ondergelopen gangen. 423 00:37:40,461 --> 00:37:42,466 De manier waarop ze naar binnen gingen, eigenlijk. 424 00:37:51,230 --> 00:37:52,648 {\an8}- Goedemiddag, chef. - Goedemiddag. 425 00:37:53,607 --> 00:37:55,192 Mae Bua, teken alstublieft hier. 426 00:37:55,317 --> 00:37:57,152 Vul uw rekeningnummer in. 427 00:37:59,071 --> 00:38:03,242 Uw totaal is 13.169 baht. 428 00:38:03,534 --> 00:38:05,827 U ontvangt deze binnen twee maanden. 429 00:38:06,578 --> 00:38:08,288 Ik neem het niet aan, chef. 430 00:38:08,789 --> 00:38:10,040 Neem het alsjeblieft aan, Mae Bua. 431 00:38:10,123 --> 00:38:11,166 Je hebt zoveel opgeofferd. 432 00:38:11,583 --> 00:38:12,876 Het is echt niet erg. 433 00:38:13,001 --> 00:38:14,461 Is dat niet zo, iedereen? 434 00:38:16,630 --> 00:38:18,632 Onze rijstoogst is misschien geruïneerd 435 00:38:19,049 --> 00:38:20,926 maar we kunnen ze altijd opnieuw planten, chef. 436 00:38:21,677 --> 00:38:22,803 Maar de gevangen jongens... 437 00:38:22,928 --> 00:38:25,055 Ik wil gewoon dat ze er levend uitkomen. 438 00:38:25,639 --> 00:38:28,350 Dit is het geld van de overheid voor het helpen van de jongens. 439 00:38:29,017 --> 00:38:31,019 Ik zou het niet aannemen, toch? 440 00:38:31,186 --> 00:38:32,604 Ik neem het niet aan, meneer. 441 00:38:32,729 --> 00:38:33,772 Ik ook niet. 442 00:38:33,981 --> 00:38:35,107 Ik ook. 443 00:39:08,348 --> 00:39:09,683 Glimlach, knap. 444 00:39:10,309 --> 00:39:11,518 Laat me twee vingers zien. 445 00:39:12,186 --> 00:39:13,187 Uitstekend. 446 00:39:31,079 --> 00:39:36,668 {\an8}Dit is niet zo gewoon recreatieve duikers kunnen begrijpen, 447 00:39:36,919 --> 00:39:42,424 {\an8}Het is extreem complex en vereist: gespecialiseerde apparatuur 448 00:39:42,508 --> 00:39:45,677 {\an8}en zeer gespecialiseerde training 449 00:39:45,844 --> 00:39:48,430 Ik ben niet erg optimistisch... 450 00:39:54,228 --> 00:39:58,190 {\an8}...hier om de duikers te steunen in de reddingsmissie. 451 00:39:59,858 --> 00:40:01,735 Moge het geluk met ons zijn. 452 00:40:02,361 --> 00:40:04,029 Laten we die jongens naar huis brengen. 453 00:40:55,706 --> 00:40:56,707 Excuseer me mijnheer. 454 00:40:57,124 --> 00:40:58,041 Ik ben klaar. 455 00:40:58,876 --> 00:41:00,127 Heb je al een maatje? 456 00:41:00,252 --> 00:41:01,086 Nog niet. 457 00:41:02,296 --> 00:41:03,380 Laat me de chef spreken. 458 00:41:03,463 --> 00:41:04,840 Ga daar wachten. 459 00:41:08,719 --> 00:41:09,720 Meneer. 460 00:41:09,803 --> 00:41:10,804 Hoe gaat het? 461 00:41:10,888 --> 00:41:12,848 Saman is vrij en wil met ons mee. 462 00:41:15,517 --> 00:41:16,518 Zeker. 463 00:41:16,894 --> 00:41:20,230 Jij en Sam kunnen zuurstoftanks meenemen naar kamer vier. 464 00:41:20,314 --> 00:41:21,190 Akkoord. 465 00:41:21,273 --> 00:41:22,149 Veel geluk. 466 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 Hij keurde goed. 467 00:41:26,111 --> 00:41:27,779 Wij zijn de tweede die duiken. 468 00:41:41,293 --> 00:41:42,794 Geef ze af. 469 00:41:49,718 --> 00:41:50,802 Sergeant Sam, Sergeant Dum. 470 00:41:50,969 --> 00:41:51,970 Veel geluk. 471 00:42:55,284 --> 00:42:56,285 Sam. 472 00:42:57,160 --> 00:42:58,829 Geef me de tanks. Ik doe het. 473 00:43:04,126 --> 00:43:05,460 U kunt beginnen met de terugreis. 474 00:43:06,253 --> 00:43:08,255 Heb je nog genoeg lucht over? 475 00:43:10,549 --> 00:43:11,425 Ja, ik wil. 476 00:43:11,508 --> 00:43:12,384 Oké? 477 00:43:12,467 --> 00:43:13,886 Ja meneer. 478 00:44:46,895 --> 00:44:48,063 Sergeant Dum, dat is genoeg... 479 00:44:48,146 --> 00:44:49,398 Sergeant Sam heeft al zijn best gedaan. 480 00:44:50,816 --> 00:44:52,150 Sergeant Dum, rustig aan. 481 00:44:52,234 --> 00:44:53,485 Breng de brancard mee. 482 00:45:01,994 --> 00:45:03,036 Rustig aan. 483 00:45:06,874 --> 00:45:07,958 Geef me een hand. 484 00:45:11,211 --> 00:45:12,838 Een, twee, omhoog... 485 00:45:54,213 --> 00:45:56,507 {\an8}Het was prima om naar binnen te gaan, maar op de terugweg... 486 00:45:56,882 --> 00:45:59,301 Wat betreft de overledene... 487 00:45:59,968 --> 00:46:02,638 zijn naam was sergeant Saman Kunan 488 00:46:03,639 --> 00:46:07,142 We zijn opgeleid om te werken 489 00:46:07,267 --> 00:46:09,937 altijd in risicovolle omstandigheden. 490 00:46:10,479 --> 00:46:13,190 Zelfs als we een teamlid verliezen 491 00:46:14,024 --> 00:46:17,819 het is iets dat we de hele tijd onder ogen moeten zien. 492 00:46:18,237 --> 00:46:22,199 We zullen de moed niet verliezen. 493 00:46:22,449 --> 00:46:24,701 Ons team blijft sterk. 494 00:46:26,203 --> 00:46:27,496 Voor onze broeders en zusters 495 00:46:28,247 --> 00:46:30,082 die hun leven voor ons opofferen 496 00:46:30,999 --> 00:46:32,876 we zullen hun dood niet tevergeefs laten zijn. 497 00:46:44,207 --> 00:46:49,078 Een Thaise Navy SEAL-duiker is overleden toen hij 12 jongens probeerde te redden 498 00:46:49,114 --> 00:46:52,480 en een koets gevangen in een grot systeem in Thailand. 499 00:46:52,515 --> 00:46:55,651 Ik wil je een kaart laten zien, een visual van waar we het hier over hebben 500 00:46:55,686 --> 00:46:59,423 omdat je een idee krijgt van wat precies waar deze bemanningen mee te maken hebben gehad. 501 00:46:59,458 --> 00:47:02,891 De man viel bewusteloos tijdens zijn duik terug uit de grot. 502 00:47:02,927 --> 00:47:05,391 Er is meer moessonregens voorspeld 503 00:47:05,426 --> 00:47:07,965 wat meer overstromingen betekent waarschijnlijk vanaf zondag. 504 00:47:08,000 --> 00:47:10,396 En dit is allemaal een herinnering van de enorme uitdaging 505 00:47:10,432 --> 00:47:13,369 betrokken bij het proberen om breng deze jongens in veiligheid. 506 00:47:17,296 --> 00:47:19,131 De gouverneur komt eraan. 507 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 In alle opzichten, civiele grotduikers 508 00:47:29,474 --> 00:47:31,727 zijn degenen met de ervaring? 509 00:47:31,894 --> 00:47:34,271 nodig voor dit soort omstandigheden. 510 00:47:34,438 --> 00:47:37,649 Het lijkt erop dat het Thaise leger 511 00:47:37,774 --> 00:47:40,527 werken met de Amerikanen en Britse duikers 512 00:47:40,652 --> 00:47:43,447 om de 12 jongens en hun coach te redden. 513 00:47:43,697 --> 00:47:45,407 Uit de derde kamer naar de ingang van de grot 514 00:47:45,574 --> 00:47:46,909 onze mensen zullen de leiding hebben. 515 00:47:47,242 --> 00:47:49,995 Voorbij de derde kamer naar waar de kinderen zijn 516 00:47:50,204 --> 00:47:52,080 de buitenlandse teams zullen de leiding hebben. 517 00:47:52,539 --> 00:47:56,210 Op dit moment hebben we vier Thaise Navy SEALs en een dokter met de kinderen. 518 00:47:56,578 --> 00:48:00,284 Dit is Todd Ruiz, live vanuit de reddingssite van de Tham Luang-grot, 519 00:48:00,319 --> 00:48:03,179 waar tekenen zich opstapelen dat er staat iets te gebeuren, 520 00:48:03,215 --> 00:48:04,815 of is misschien al begonnen. 521 00:48:05,219 --> 00:48:09,014 De Amerikaanse duiker kwam afscheid nemen en vertelde me dat hij was overgeplaatst. 522 00:48:09,348 --> 00:48:11,600 Heb je nog kans om naar binnen te gaan? 523 00:48:13,185 --> 00:48:14,770 Ik heb momenteel geen duikbuddy. 524 00:48:14,937 --> 00:48:16,980 Ik weet niet zeker wat er gaat gebeuren. 525 00:48:16,532 --> 00:48:18,863 We hebben 12 kinderen en een voetbal coach gevangen in die grot 526 00:48:18,898 --> 00:48:22,333 en zoals je je emoties kunt voorstellen lopen op hoog niveau. 527 00:48:22,368 --> 00:48:24,805 We zijn ons terdege bewust van de situatie. 528 00:48:24,841 --> 00:48:26,404 Wat stel je voor dat we doen? 529 00:48:26,439 --> 00:48:28,913 Eerlijk gezegd, meneer, we hebben bijna geen tijd meer. 530 00:48:28,948 --> 00:48:31,048 Als we nu niet handelen en dat het weer verandert, 531 00:48:31,083 --> 00:48:33,985 we kunnen de hoop op zelfs verliezen een van hen er levend uit halen. 532 00:48:46,228 --> 00:48:47,703 Officieel wordt er gezegd dat de autoriteiten 533 00:48:47,727 --> 00:48:50,831 zijn nog aan het vergaderen om te beslissen welke actie te ondernemen. 534 00:48:50,867 --> 00:48:52,100 Maar alleen in het afgelopen uur, 535 00:48:52,136 --> 00:48:54,700 ambulances hebben zich verzameld hier klaar. 536 00:48:54,736 --> 00:48:57,841 En nog maar een paar ogenblikken geleden de scherm, soort privacyscherm, 537 00:48:57,877 --> 00:49:00,011 ging over de ingang van de grot. 538 00:49:00,566 --> 00:49:01,525 Coach. 539 00:49:01,650 --> 00:49:02,985 Wie raad je aan om als eerste te vertrekken? 540 00:49:04,152 --> 00:49:05,112 Nick, 541 00:49:05,487 --> 00:49:06,446 Opmerking, 542 00:49:07,155 --> 00:49:08,156 tel, 543 00:49:08,824 --> 00:49:10,117 en Mark, meneer. 544 00:49:10,951 --> 00:49:12,786 Ze wonen allemaal het verst. 545 00:49:13,537 --> 00:49:15,956 Ze moeten heel ver fietsen. 546 00:49:17,959 --> 00:49:19,497 En wat zijn de kansen? 547 00:49:19,532 --> 00:49:21,227 Als we nu verhuizen, 548 00:49:21,262 --> 00:49:24,533 Ik kan 60 zien, Succespercentage van 70 procent. 549 00:49:24,568 --> 00:49:26,070 Maar meneer... 550 00:49:27,068 --> 00:49:29,202 we kunnen er drie of vier verliezen. 551 00:49:29,238 --> 00:49:31,471 Niet al deze jongens misschien thuiskomen. 552 00:49:50,962 --> 00:49:54,430 Eh, ik heb nodig de zak van 40 kilo, oké? 553 00:49:54,465 --> 00:49:55,693 Oké. 554 00:49:56,467 --> 00:49:57,530 Bedankt. 555 00:50:32,567 --> 00:50:34,598 - Hier ben je. - Bedankt voor de lift, maat. 556 00:50:34,633 --> 00:50:37,174 Veel succes vriend, doe het rustig aan daar. 557 00:50:46,678 --> 00:50:48,147 Heb je gehoord over het voetbalteam 558 00:50:48,182 --> 00:50:49,951 vast in een grot in Thailand? 559 00:50:49,986 --> 00:50:51,314 Nee, zijn ze allemaal gestorven? 560 00:50:51,350 --> 00:50:53,187 Nee, ze hebben ze levend gevonden. 561 00:50:53,222 --> 00:50:55,489 Het is overal in het nieuws, bekijken. 562 00:50:56,660 --> 00:50:57,854 Wauw. 563 00:51:01,393 --> 00:51:03,062 - Meneer Warny. - Ja. 564 00:51:03,098 --> 00:51:04,109 Wil je langs komen? 565 00:51:04,133 --> 00:51:05,868 - Hallo, Jim. - Hoe gaat het? 566 00:51:05,904 --> 00:51:08,167 - Elkaar lang niet gezien. - Ja. 567 00:51:08,203 --> 00:51:10,501 - Dank je. - Mm-hm. 568 00:51:10,536 --> 00:51:12,339 - Vlucht naar Bangkok? - Ja. 569 00:51:12,374 --> 00:51:14,479 - Dank je. - Kan ik een foto met jou nemen? 570 00:51:14,514 --> 00:51:15,514 Ja geen probleem. 571 00:51:31,323 --> 00:51:33,026 - Hallo, Jim. - Hoi. 572 00:51:33,061 --> 00:51:34,394 Mijn naam is Kapitein Bas. 573 00:51:34,429 --> 00:51:37,065 - Welkom in Chiang Rai - Aangenaam kennis te maken. 574 00:51:37,101 --> 00:51:39,703 Jij bent de hoop van Thaise mensen nu. 575 00:52:03,055 --> 00:52:04,459 Bedankt. 576 00:52:06,491 --> 00:52:08,724 Hallo jongens. Elkaar lang niet gezien. 577 00:52:08,760 --> 00:52:11,367 - Waarschijnlijk ongeveer zeven jaar. - Ja. 578 00:52:12,298 --> 00:52:13,231 - Connor. - Johannes. 579 00:52:13,266 --> 00:52:14,766 - Hé, Jim. - Harrie. 580 00:52:16,671 --> 00:52:19,210 We gaan nu naar binnen. Jullie kunnen later volgen. 581 00:52:19,245 --> 00:52:21,471 - Oké. - Mike en Gary zullen je eerst inlichten. 582 00:52:21,506 --> 00:52:22,880 - Wees voorzichtig. - Tot ziens. 583 00:52:22,915 --> 00:52:24,908 - Succes man. - Veel geluk. 584 00:52:32,277 --> 00:52:34,029 Om 10.00 uur vanmorgen, 585 00:52:34,947 --> 00:52:38,116 redders, grotduikers en grotspecialisten... 586 00:52:38,325 --> 00:52:39,826 13 mensen in totaal... 587 00:52:39,952 --> 00:52:41,578 {\an8}zijn de grot binnengegaan... 588 00:52:41,703 --> 00:52:43,914 om de extractie van de kinderen uit te voeren. 589 00:52:43,530 --> 00:52:45,632 Elk van de hoofdduikers: 590 00:52:45,667 --> 00:52:50,341 John, Rick, Jason en Chris zullen elk een jongen nemen 591 00:52:50,376 --> 00:52:55,408 en leid ze uit kamer negen door naar kamer drie. 592 00:52:55,443 --> 00:52:58,146 De rest van de jongens, inclusief jou, 593 00:52:58,182 --> 00:53:00,149 wie moeten handelen? als ondersteunende duikers. 594 00:53:00,184 --> 00:53:02,316 Je gaat ze helpen van tank wisselen, 595 00:53:02,351 --> 00:53:03,559 en belangrijker nog, dat ga je controleren 596 00:53:03,583 --> 00:53:05,053 de positieve druk gezichtsmaskers 597 00:53:05,088 --> 00:53:07,187 staan ​​strak tegen hun gezicht. 598 00:53:07,222 --> 00:53:10,288 Zoals je weet, als die maskers lekken 599 00:53:10,323 --> 00:53:11,824 die jongens zullen verdrinken. 600 00:53:11,860 --> 00:53:14,760 Vooral omdat ze zullen zijn zwaar verdoofd met ketamine. 601 00:53:15,527 --> 00:53:17,565 Wat bedoel je met verdoofd? 602 00:53:18,365 --> 00:53:20,271 Totaal onbewust. 603 00:53:22,200 --> 00:53:23,472 Hm. 604 00:53:24,404 --> 00:53:25,804 Hoeveel ervan is onder water? 605 00:53:25,839 --> 00:53:29,344 De overstroomde doorgang is ongeveer een kilometer lang 606 00:53:29,380 --> 00:53:31,748 met af en toe een luchtzak onderweg. 607 00:53:31,783 --> 00:53:35,316 De Amerikanen helpen je met je tanks door naar kamer drie. 608 00:53:35,351 --> 00:53:36,980 En dan ben je om drie uur in het water. 609 00:53:37,015 --> 00:53:41,124 En zoals je hier kunt zien: 150, 200, 350 meter duiken. 610 00:53:41,159 --> 00:53:43,757 ik heb je hier in kamer vijf. 611 00:53:43,792 --> 00:53:47,264 Als de jongens komen, het is een kwestie van tanks controleren. 612 00:53:47,300 --> 00:53:49,793 Je hebt tanks daar om te vervangen, indien nodig. 613 00:53:49,828 --> 00:53:53,167 Zoals ik zeg, blijf gewoon die maskers controleren. 614 00:53:53,202 --> 00:53:54,966 - Oké? - Mm-hm. 615 00:53:55,001 --> 00:53:57,874 Weten we zeker dat we allemaal goed zijn met dat verdovingsbedrijf, ja? 616 00:53:57,909 --> 00:53:59,605 Ja. We hebben geen keus. 617 00:53:59,640 --> 00:54:02,879 Het is of dit... of er wordt niet gedoken. 618 00:54:02,914 --> 00:54:04,711 Het is te riskant. Ja. 619 00:54:04,746 --> 00:54:08,517 Als ze in paniek raken en het leven van onze duikers in gevaar... 620 00:54:08,553 --> 00:54:10,948 Ja, meneer, maar de Australiër attaché vertelde me gisteren 621 00:54:10,984 --> 00:54:13,027 dat hun mensen immuniteit hadden voordat het vliegtuig landde. 622 00:54:13,051 --> 00:54:15,752 Als we nog een regen krijgen een van die jongens zou kunnen verdrinken, 623 00:54:15,787 --> 00:54:17,787 of net zo erg, een van hen wordt niet wakker 624 00:54:17,823 --> 00:54:19,990 van het kalmerend middel zodra ze zijn geëxtraheerd. 625 00:54:28,234 --> 00:54:29,637 Zeer goed! 626 00:54:37,569 --> 00:54:40,906 Deze twee Britse duikers gaan vandaag naar binnen. 627 00:54:41,513 --> 00:54:43,420 Twee Britse duikers, ja. 628 00:55:11,645 --> 00:55:12,604 Eerste... 629 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 Jim Warny, 630 00:55:16,567 --> 00:55:19,319 10:00. 631 00:55:20,237 --> 00:55:22,322 Connor. 632 00:55:21,887 --> 00:55:24,226 Deze gaan draaien heen en weer. 633 00:55:24,262 --> 00:55:26,122 Die gaan we checken in een seconde. 634 00:55:28,432 --> 00:55:32,401 Meneer. Meneer, de duikers uit het VK zijn hier. 635 00:55:32,436 --> 00:55:33,641 Oké, zorg er maar voor dat de Britse duikers 636 00:55:33,665 --> 00:55:35,136 hebben alles wat ze nodig hebben. 637 00:55:35,171 --> 00:55:36,572 - Ja meneer. - Oké. 638 00:55:37,671 --> 00:55:39,540 Jim, je moet een hand met iets? 639 00:55:39,575 --> 00:55:41,912 Nee, ik zou in orde moeten zijn. Cilinders hier. 640 00:55:41,947 --> 00:55:42,839 - Oké. - Bedankt. 641 00:55:42,874 --> 00:55:44,510 - Laat het me weten. - Ja. 642 00:55:53,885 --> 00:55:55,657 - Jij goed? - Ja, ja, ja. 643 00:56:00,193 --> 00:56:01,462 Wijziging? 644 00:56:01,497 --> 00:56:03,834 Nee, dank u wel, Ik gebruik liever mijn eigen. 645 00:56:03,869 --> 00:56:04,660 Het is oke. Bedankt. 646 00:56:04,696 --> 00:56:06,668 Ik ga de tank nu vervangen. 647 00:56:12,074 --> 00:56:14,750 Jullie jongens, haal dit voor elkaar, er is een fles Jack Daniels voor u klaar. 648 00:56:14,774 --> 00:56:17,481 Nee, dank u wel, Ik heb liever Guinness. 649 00:57:34,291 --> 00:57:36,527 Nou, ik denk dat we dan hier wachten. 650 00:57:42,062 --> 00:57:44,697 Weet je, ik kan het niet begrijpen hoe het in elkaar zit. 651 00:57:44,732 --> 00:57:46,074 Je weet wel, ze hebben de verkeerde gestuurd. 652 00:57:46,098 --> 00:57:48,405 Ik zal met mijn collega's praten bij de Zwitserse ambassade. 653 00:57:48,441 --> 00:57:50,734 - Ja, dat zou goed zijn. - Oke ik zie je later. 654 00:57:50,769 --> 00:57:52,541 Hoi ben. We hebben een probleem. 655 00:57:52,576 --> 00:57:54,576 - Ja, hoe kan ik helpen? - Het zijn deze maskers. 656 00:57:54,611 --> 00:57:56,943 We hebben echt het positieve nodig druk optie. 657 00:57:56,979 --> 00:57:59,745 Om ervoor te zorgen dat de lucht naar buiten gaat in plaats van dat er water binnenkomt. 658 00:57:59,780 --> 00:58:03,053 Ze zijn ook te groot voor jongensgezichten. 659 00:58:03,088 --> 00:58:06,386 De jongens zeiden, vooral de... 11 jaar oud... Ik bedoel, hij is maar klein. 660 00:58:06,421 --> 00:58:09,858 We hebben een paar positieve drukmaskers uit een winkel in Cardiff. 661 00:58:09,894 --> 00:58:12,728 Maar we moeten ze op een Vanavond vlucht Thai Airways. 662 00:58:14,760 --> 00:58:16,292 Ik denk dat ze komen, Jim. 663 00:58:21,469 --> 00:58:23,134 Oh, ja, dat is Jason. 664 00:58:30,314 --> 00:58:32,946 - Ben je goed? - Ik ben ok. 665 00:58:35,053 --> 00:58:36,620 Ik blijf in beweging. 666 00:58:59,511 --> 00:59:01,478 Dit is Todd Ruiz met Khaosod Engels. 667 00:59:01,513 --> 00:59:03,307 We zijn erg enthousiast om je te kunnen vertellen 668 00:59:03,342 --> 00:59:06,412 die de eerste twee jongens hebben uit de grot gered. 669 00:59:09,466 --> 00:59:10,467 Mae Bu! 670 00:59:10,592 --> 00:59:12,386 De wilde zwijnen komen eraan! 671 00:59:17,641 --> 00:59:19,476 Ze komen naar buiten. 672 00:59:23,981 --> 00:59:28,277 We hebben met succes twee gered van de jongens uit de grot. 673 00:59:28,443 --> 00:59:30,153 De reddingsmissie is in volle gang. 674 00:59:30,279 --> 00:59:31,238 Hier zijn we. 675 00:59:31,363 --> 00:59:34,283 Wat we hier zien zijn de ambulances de jongens naar buiten dragen. 676 00:59:34,575 --> 00:59:36,827 De redding is begonnen vanmorgen om 10.00 uur. 677 01:00:27,920 --> 01:00:32,341 ... maar ik kan garanderen dat we hebben heeft al vier wilde zwijnen gered. 678 01:00:37,554 --> 01:00:41,183 Ik moet me verontschuldigen voor het niet antwoorden alle vragen... 679 01:01:11,071 --> 01:01:13,271 Dit zijn de maskers ze nodig hebben in Thailand. 680 01:01:13,306 --> 01:01:15,505 Goedemiddag meneer. 681 01:01:15,541 --> 01:01:18,307 Ik denk dat je hier bent om het zeker te weten ze zijn op tijd bij de vlucht. 682 01:01:18,342 --> 01:01:21,718 Hoe snel ben je comfortabel? rijden, meneer? 683 01:01:58,677 --> 01:02:02,431 Vandaag bieden we oblatie aan aan de godin Nang Non. 684 01:02:02,556 --> 01:02:07,519 We bidden voor de 13 kinderen gevangen in de grot om er veilig uit te komen. 685 01:02:56,448 --> 01:02:57,977 Chris, Ivan haalt het niet. 686 01:02:58,012 --> 01:02:59,746 Zijn sinussen zijn echt spelen, dus, 687 01:02:59,781 --> 01:03:01,076 kun je iemand anders regelen? 688 01:03:01,112 --> 01:03:03,084 - Zeker zeker. - Ja? 689 01:03:04,455 --> 01:03:05,722 - Chris. - Jim, eh, 690 01:03:05,757 --> 01:03:07,430 lijkt op Ivan kan vandaag niet duiken. Hij is ziek. 691 01:03:07,454 --> 01:03:10,258 - Oké. - We komen een man tekort in kamer zes. 692 01:03:10,293 --> 01:03:13,026 - Ja. - Kun je met Erik meegaan en Josh kan jouw plaats innemen? 693 01:03:13,061 --> 01:03:15,460 - Ja, ja, zeker. Waarom niet? - Cool cool. 694 01:03:15,495 --> 01:03:18,295 Je zou geen lucht meer nodig moeten hebben dan gisteren om tot zes te komen. 695 01:03:18,331 --> 01:03:20,432 - Oké. - Oké, wil je je omkleden? 696 01:03:20,467 --> 01:03:23,672 Ik zal Dr. Harris vragen om te komen over en laat u zien hoe u kunt verdoven. 697 01:03:23,708 --> 01:03:25,200 - O ja. - Ja, ja, ja. 698 01:03:25,235 --> 01:03:28,705 - Ja. Oké. - Cool bedankt. 699 01:03:28,740 --> 01:03:32,613 We geven de kinderen een intermusculaire injectie van ketamine. 700 01:03:32,649 --> 01:03:34,345 Verdomd geweldig medicijn, echt waar. 701 01:03:34,381 --> 01:03:38,050 Het wordt tegenwoordig vooral gebruikt als kalmeringsmiddel voor paarden. 702 01:03:38,085 --> 01:03:40,550 Dus ik heb deze kits klaar voor jou. 703 01:03:42,956 --> 01:03:45,223 De spuiten zijn vooraf geladen. 704 01:03:45,258 --> 01:03:48,060 Dus je wilt een plek vinden op het bovenbeen 705 01:03:48,095 --> 01:03:50,930 tussen hier en hier en injecteer ze. 706 01:03:50,966 --> 01:03:53,066 - Geef ze de volledige dosis. - Hm. 707 01:03:53,101 --> 01:03:55,672 Dus, uh, hoe diep? gaan we met de naald? 708 01:03:55,707 --> 01:03:57,807 - Slechts ongeveer tweederde. Uitstappen? - Oké. 709 01:03:57,843 --> 01:04:00,806 En elke dosis moet minimaal zijn tien minuten uit elkaar, 710 01:04:00,842 --> 01:04:02,275 of u kunt een luchtweg verliezen. 711 01:04:03,313 --> 01:04:04,376 Hmm. 712 01:04:06,144 --> 01:04:07,809 Dat betekent dat ze zullen stoppen met ademen. 713 01:04:07,845 --> 01:04:09,348 Oké? 714 01:04:15,956 --> 01:04:17,619 - Hmm, Erik, is het? -Jim. 715 01:04:17,655 --> 01:04:19,695 - Hoi. - Hoe gaat het met je maat? Jij bent met mij? 716 01:04:19,731 --> 01:04:21,962 Jaaa Jaaa. Jammer van Ivan, hè? 717 01:04:21,997 --> 01:04:23,567 - Oh, man, ja. - Hij is in orde, hè? 718 01:04:23,602 --> 01:04:25,634 - Ja, het komt wel goed met hem. - Ja. 719 01:04:25,669 --> 01:04:27,370 Dus, hoe pak je dit aan? 720 01:04:27,406 --> 01:04:28,904 Uh, um, nou, ik weet het 721 01:04:28,939 --> 01:04:31,737 de Britse jongens nogal... vrij lang nu. 722 01:04:31,772 --> 01:04:36,573 Maar, uh, een paar jaar geleden, een maatje van mij stierf duikend en, uh, 723 01:04:36,608 --> 01:04:39,441 Rick, John en Jason, ze kwamen langs voor het herstel. 724 01:04:39,477 --> 01:04:41,446 Ach, shit, man. Sorry om dat te horen. 725 01:04:42,554 --> 01:04:44,084 Hoe zit het met jou? 726 01:04:44,119 --> 01:04:46,085 Oh, ik ben geweest woon hier een jaar. 727 01:04:46,120 --> 01:04:48,283 Een vriend van mij was hier en... 728 01:04:48,319 --> 01:04:50,389 zei dat ze nodig hadden wat handen dus... 729 01:04:50,889 --> 01:04:52,160 hier zijn we. 730 01:04:53,464 --> 01:04:55,460 Beginnen met voorbereiden? 731 01:04:55,496 --> 01:04:57,927 - Mitch, hoe gaat het met je? - Vrij goed hoe gaat het met jou? 732 01:04:57,963 --> 01:04:59,132 Wat is onze verwachte aankomsttijd? 733 01:04:59,167 --> 01:05:01,436 Uh, de Britten gingen naar binnen, jullie zijn de volgende. 734 01:05:01,471 --> 01:05:02,698 Leuk, maat. 735 01:05:03,706 --> 01:05:04,942 Laat me je daarbij helpen. 736 01:05:06,939 --> 01:05:08,372 Heb je de medicijnen? 737 01:05:08,407 --> 01:05:10,745 Ja. Ja, Harry heb me al uitgezocht. 738 01:05:10,780 --> 01:05:13,478 Het is, uh... Ik heb ze hier. 739 01:05:15,785 --> 01:05:17,421 Goed, succes heren. 740 01:05:17,456 --> 01:05:18,989 Zie je over zes, ja? 741 01:05:57,155 --> 01:05:58,628 Alles goed, Erik? 742 01:05:58,664 --> 01:06:00,459 - Alles goed, maat. - Koel. 743 01:06:17,147 --> 01:06:19,816 - Gaat het goed, man? - Ja, maat, het gaat goed met me. 744 01:06:19,851 --> 01:06:22,351 - Mooi zo. Ga zo door. - Ja. 745 01:06:32,862 --> 01:06:35,764 Hier zijn we maat. Kamer zes. 746 01:06:35,799 --> 01:06:37,496 - Ja. - Oost West Thuis Best. 747 01:06:42,601 --> 01:06:45,537 Dus.. hoe gaat het met grotduiken? in Thailand dan? 748 01:06:45,572 --> 01:06:48,371 Zou niet weten om eerlijk te zijn. Het is eigenlijk mijn eerste grot. 749 01:06:48,407 --> 01:06:50,539 Nee, ik ben net hierheen verhuisd, 750 01:06:50,575 --> 01:06:52,308 en ik denk de meeste van hen zijn eigenlijk gesloten. 751 01:06:52,343 --> 01:06:54,783 Hoe zit het met vóór Thailand? 752 01:06:54,819 --> 01:06:57,019 Uh, woonde in Egypte voor zes jaar. 753 01:06:57,054 --> 01:06:58,427 Had daar een klein technisch centrum, het was geweldig. 754 01:06:58,451 --> 01:07:01,451 - Ja. - Koel. Ook daar zijn geen grotten. 755 01:07:01,486 --> 01:07:03,954 Nee. Diepe muren en wrakken, mijn vriend. 756 01:07:06,060 --> 01:07:07,628 Is dat een licht daar beneden? 757 01:07:09,193 --> 01:07:11,126 Ja. Akkoord. 758 01:07:11,161 --> 01:07:12,263 Daar ga je. 759 01:07:12,298 --> 01:07:14,368 - Dat is Chris, toch? - Ja. 760 01:07:18,435 --> 01:07:20,671 Hij heeft een nieuwe cilinder nodig. 761 01:08:09,990 --> 01:08:11,154 Oké, zijn we goed? 762 01:08:11,190 --> 01:08:12,794 Het zegel is in orde, toch? 763 01:08:15,598 --> 01:08:16,598 Oké. 764 01:08:18,833 --> 01:08:19,903 Oké, Jim. 765 01:08:19,938 --> 01:08:21,668 - Klaar om me te volgen? - Ja. 766 01:08:21,703 --> 01:08:22,703 Oké. 767 01:08:58,107 --> 01:09:00,777 - Het slijt. - Oké. 768 01:09:00,812 --> 01:09:04,406 Uh, wil je dat ik het doe? 769 01:09:04,442 --> 01:09:06,048 - Alsjeblieft, Jim. - Ja. 770 01:09:30,235 --> 01:09:31,571 Oké, we zijn goed. 771 01:09:33,143 --> 01:09:35,543 Oké. Zie je aan de andere kant, ja? 772 01:09:35,579 --> 01:09:36,807 Ja. 773 01:10:11,461 --> 01:10:14,423 We hebben zojuist de bevestiging ontvangen dat 774 01:10:14,548 --> 01:10:18,302 een vijfde jongen uit de grot is gered. 775 01:10:18,348 --> 01:10:22,191 We hebben zojuist van een lid gehoord van de reddingsoperatie 776 01:10:22,226 --> 01:10:24,486 wie zegt dat hij nu gezien is een achtste jongen 777 01:10:24,521 --> 01:10:26,860 kom uit de grot. 778 01:10:42,339 --> 01:10:46,315 Oké, dus morgen hebben we de coach komt ook naar buiten. 779 01:10:46,351 --> 01:10:49,382 We hebben dus een extra duiker nodig om de jongen naar buiten te brengen. 780 01:10:49,417 --> 01:10:51,882 Jim, denk je? je kan het aan? 781 01:10:58,055 --> 01:11:01,095 - Hallo, Jim. - Hoi. Hoe gaat het met je? 782 01:11:01,130 --> 01:11:03,765 Hoe gaat het met je? Je ziet er moe uit. 783 01:11:03,800 --> 01:11:05,093 Ja, euh... 784 01:11:05,128 --> 01:11:08,805 Ze vroegen me om naar buiten te brengen morgen een van de jongens. 785 01:11:08,840 --> 01:11:10,400 Wauw, dat is iets groots. 786 01:11:10,436 --> 01:11:12,936 Hoe voel je je erover? 787 01:11:14,746 --> 01:11:16,379 Ik ben bang. 788 01:11:18,717 --> 01:11:20,247 Het komt wel goed. 789 01:11:20,282 --> 01:11:22,815 Ja, het duiken is makkelijk, maar, eh... 790 01:11:22,851 --> 01:11:26,851 je weet wel, die kinderen dragen door het water, het is zwaar. 791 01:11:28,124 --> 01:11:29,987 Je weet wat je doet. 792 01:11:30,022 --> 01:11:34,056 En, weet je, voor het laatst twee dagen heb je het geweldig gedaan. 793 01:11:34,091 --> 01:11:36,625 - Dus ga jij maar hetzelfde doen. - Ja. 794 01:11:36,660 --> 01:11:38,568 En dan kom je weer thuis. 795 01:11:38,603 --> 01:11:39,699 Mooi zo. 796 01:11:41,038 --> 01:11:42,598 Ik kan maar beter gaan slapen, hè? 797 01:11:42,633 --> 01:11:44,939 Ja, ga maar wat rusten. 798 01:11:44,974 --> 01:11:47,341 Ja. Kusjes. 799 01:11:47,376 --> 01:11:49,942 Hou ook van jou. Spreek je morgen. 800 01:11:49,978 --> 01:11:51,909 Ja. Doei. 801 01:12:55,111 --> 01:12:56,446 Hoe gaat het met je, Jim? 802 01:12:56,815 --> 01:12:58,675 O, niet erg. 803 01:12:58,711 --> 01:13:01,517 Niet geslapen wel veel gisteravond. 804 01:13:01,552 --> 01:13:05,753 - Nummer vijf eruit halen. - Oh, het komt wel goed, man. 805 01:13:05,788 --> 01:13:07,760 Bedankt dat je me met rust laat in zes hoewel, ik waardeer het. 806 01:13:07,784 --> 01:13:09,817 Maak je geen zorgen. 807 01:13:09,853 --> 01:13:11,819 - Oké, laatste dag. - Ja. 808 01:13:11,855 --> 01:13:13,727 - Laten we dit afmaken. - Oké. 809 01:13:21,566 --> 01:13:23,439 -Jim. - O ja. 810 01:13:23,474 --> 01:13:25,251 Hoe gaat het? Ik heb de uitrusting voor de jongen. 811 01:13:25,275 --> 01:13:27,202 - Bedankt. - Speciale bezorging. 812 01:13:30,682 --> 01:13:31,745 Akkoord. 813 01:13:32,783 --> 01:13:34,349 Proost. 814 01:13:34,384 --> 01:13:36,486 Je weet wel, je doet geweldig werk, Jim. 815 01:13:37,220 --> 01:13:39,419 Het is verbazingwekkend wat jullie doen. 816 01:13:39,455 --> 01:13:41,884 Er zijn ballen voor nodig om in die grot te duiken. 817 01:13:41,919 --> 01:13:45,691 Nou, jongens zijn de echte helden. 818 01:13:45,726 --> 01:13:48,459 Uit helikopters springen. Kogels ontwijken. 819 01:13:48,495 --> 01:13:51,226 Hoe dan ook, liever jij dan ik. 820 01:15:08,241 --> 01:15:09,612 Hallo? 821 01:15:12,017 --> 01:15:13,242 Zijn jullie daarbinnen, jongens? 822 01:15:19,121 --> 01:15:20,218 Hallo jongens. 823 01:15:20,254 --> 01:15:21,850 Hoi. 824 01:15:23,259 --> 01:15:24,891 Jim. 825 01:15:29,528 --> 01:15:30,965 Hoe was de duik? 826 01:15:31,001 --> 01:15:32,629 Oh geweldig. 827 01:15:32,664 --> 01:15:34,703 Het zicht was geweldig. 828 01:15:35,669 --> 01:15:38,039 - Mikko? - Nee, ik ben in orde, bedankt. 829 01:15:38,074 --> 01:15:38,900 Nee, dank u wel. 830 01:15:38,935 --> 01:15:41,341 Pak een beetje. 831 01:15:41,377 --> 01:15:43,041 - Proost. - Proost vriend. 832 01:15:44,915 --> 01:15:46,143 mm. 833 01:15:47,085 --> 01:15:48,516 Zijn ze al lang weg? 834 01:15:48,551 --> 01:15:50,950 Ik weet het niet. Voelt als voor altijd. 835 01:16:11,737 --> 01:16:13,137 Leg hem op zijn zij. 836 01:16:14,209 --> 01:16:15,178 Grote op. 837 01:16:15,213 --> 01:16:19,214 Jim... pak je uitrusting. 838 01:16:56,880 --> 01:16:58,413 Kijk uit... 839 01:17:03,422 --> 01:17:04,826 Oké. 840 01:17:17,471 --> 01:17:19,071 Dat is goed. 841 01:17:21,842 --> 01:17:23,713 Heeft hij nog meer medicijnen nodig? 842 01:17:24,380 --> 01:17:26,045 Ik heb hem net een kans gegeven. 843 01:17:26,811 --> 01:17:27,976 Heb geen andere nodig... 844 01:17:28,011 --> 01:17:30,984 tot we bij kamer vijf zijn. 845 01:17:37,656 --> 01:17:39,124 Ademen. 846 01:17:40,560 --> 01:17:41,896 Daar ga je. 847 01:17:42,926 --> 01:17:45,229 - Armen. - Ik snap het. 848 01:17:54,045 --> 01:17:55,473 Ademen. 849 01:17:59,681 --> 01:18:02,812 Oké. Je houdt hem zo vast. 850 01:18:02,847 --> 01:18:05,216 Oké. Ik ga nu, ja? 851 01:18:07,224 --> 01:18:08,518 Tot ziens. 852 01:19:06,243 --> 01:19:09,010 Wil je dat ik langskom? 853 01:19:09,046 --> 01:19:11,117 Nee, nee, ik ben in orde. Het gaat goed met me. 854 01:19:13,920 --> 01:19:16,192 Oh, wacht even, hij beweegt. 855 01:19:16,227 --> 01:19:17,552 Kunt u langskomen? 856 01:19:18,359 --> 01:19:19,521 Shit. 857 01:19:24,966 --> 01:19:27,496 Hij heeft mijn slang vast, eigenlijk. 858 01:19:39,578 --> 01:19:40,949 Oké... 859 01:19:47,856 --> 01:19:49,859 Oké, houd hem daar, ja. 860 01:19:58,762 --> 01:20:00,001 Akkoord. 861 01:20:06,704 --> 01:20:08,207 Oké. 862 01:20:16,385 --> 01:20:18,454 Oké. Gedaan. 863 01:20:18,489 --> 01:20:19,986 Oké. Zou goed moeten zijn, ja? 864 01:20:20,021 --> 01:20:22,551 - Ik zal de weg wijzen. Oké? - Jaaa Jaaa. 865 01:20:23,824 --> 01:20:25,488 Kijk uit. 866 01:21:22,914 --> 01:21:24,547 Ach, verdomme. 867 01:21:27,556 --> 01:21:28,925 Oh, shit. 868 01:22:08,160 --> 01:22:10,725 Goed Goed. Je doet het goed. 869 01:22:14,297 --> 01:22:16,467 Wat de fuck doe ik hier?! 870 01:23:20,125 --> 01:23:23,337 Coach. We zijn al veilig buiten. 871 01:23:47,225 --> 01:23:48,928 Ze komen. 872 01:23:48,963 --> 01:23:50,825 Goed, heren, vissen maar! 873 01:24:09,950 --> 01:24:12,783 Een, twee, drie, optillen. 874 01:24:17,022 --> 01:24:18,622 Een twee drie... 875 01:24:30,804 --> 01:24:34,040 O'Brien, we hebben de coach. Hij is helemaal goed. 876 01:24:34,076 --> 01:24:36,244 Begrepen, brancard twee onderweg. 877 01:24:37,077 --> 01:24:38,807 - Laten we gaan. - Kom op. 878 01:24:41,981 --> 01:24:43,177 We hebben de coach. 879 01:24:43,213 --> 01:24:44,817 Goed gedaan, Jim. 880 01:24:44,852 --> 01:24:46,518 Hmm, echt? 881 01:24:47,623 --> 01:24:49,186 Geen wonder. 882 01:24:49,221 --> 01:24:51,457 Hij zag er wat groot uit voor een kind. 883 01:24:52,091 --> 01:24:53,756 Hij werd ook steeds wakker. 884 01:25:21,691 --> 01:25:23,720 Oké, stop en neer. 885 01:25:25,190 --> 01:25:27,455 Klaar? Twee, drie... omhoog. 886 01:25:27,490 --> 01:25:29,396 Omhoog. 887 01:25:32,131 --> 01:25:34,830 Let op het hoofd. En omhoog. 888 01:25:37,642 --> 01:25:39,208 Goed gedaan, bedankt. 889 01:25:41,177 --> 01:25:43,240 Oké, focus, hier. Probeer zijn voeten omhoog te houden. 890 01:25:46,215 --> 01:25:48,477 Help hem daar over de rots. 891 01:25:50,120 --> 01:25:51,984 Oké, langzame en gestage jongens. 892 01:25:52,020 --> 01:25:53,684 Houd... zijn voeten omhoog. 893 01:25:55,124 --> 01:25:56,187 Haal hem binnen. 894 01:25:56,222 --> 01:25:58,290 Langzaam, langzaam, langzaam. 895 01:25:58,325 --> 01:26:00,790 Oké, hou hem recht. Houd hem waterpas. 896 01:26:02,728 --> 01:26:06,763 Omlaag. Oké, sergeant, wil je zijn pulsox daar pakken? 897 01:26:08,269 --> 01:26:10,433 Oké, jongens, langzaam en gestaag. Focus. 898 01:26:10,468 --> 01:26:11,867 Haal hem los. 899 01:26:11,903 --> 01:26:16,641 - Alles goed, 98, 105. - Oké, controleer de ademhaling. 900 01:26:16,676 --> 01:26:20,341 Oké, jongens, we verplaatsen hem terug. Akkoord? 901 01:26:23,586 --> 01:26:24,950 Oké. 902 01:27:33,712 --> 01:27:34,588 Til hem op. 903 01:27:42,930 --> 01:27:44,681 Wacht even, nog niet. 904 01:27:49,102 --> 01:27:50,145 Doe het rustig aan. 905 01:27:50,938 --> 01:27:51,855 Hou je handen naar beneden, oké? 906 01:27:51,939 --> 01:27:53,106 Blijf stil, alsjeblieft. 907 01:27:53,357 --> 01:27:55,400 Ik ga de blinddoek afdoen. 908 01:27:55,526 --> 01:27:56,944 Dan kun je langzaam je ogen openen. 909 01:27:57,569 --> 01:27:58,862 Langzaam nu. 910 01:28:00,155 --> 01:28:01,323 Erg traag. 911 01:28:03,992 --> 01:28:05,160 Langzaam. 912 01:28:05,285 --> 01:28:06,578 Open ze langzaam. 913 01:28:13,544 --> 01:28:14,628 Geef me het kussen. 914 01:28:25,722 --> 01:28:27,307 Blijf liggen. 915 01:28:27,558 --> 01:28:28,725 U hoeft zich geen zorgen te maken. 916 01:28:28,934 --> 01:28:30,143 Je bent nu veilig. 917 01:28:37,568 --> 01:28:39,528 Herinner je je de namen van je vrienden? 918 01:28:40,279 --> 01:28:41,488 Herinner je je iets? 919 01:28:42,656 --> 01:28:44,032 Weet je nog iemand? 920 01:28:45,868 --> 01:28:47,452 Ti... Ti... 921 01:28:47,578 --> 01:28:48,787 - Titaan. - Titaan, toch? 922 01:28:48,912 --> 01:28:49,913 Iedereen is nu veilig. 923 01:28:50,038 --> 01:28:51,540 Je hoeft je geen zorgen te maken, oké? 924 01:28:58,839 --> 01:29:00,674 Blijf stil, alsjeblieft. 925 01:29:01,008 --> 01:29:02,050 Iedereen is veilig. 926 01:29:02,301 --> 01:29:03,719 Iedereen is nu veilig. 927 01:29:04,052 --> 01:29:05,304 Maak je geen zorgen. 928 01:29:05,888 --> 01:29:07,806 We helpen iedereen. 929 01:29:08,807 --> 01:29:09,892 Kom tot rust. 930 01:29:10,309 --> 01:29:12,060 Je ziet ze straks allemaal. 931 01:29:13,729 --> 01:29:14,771 Iedereen is veilig. 932 01:29:15,564 --> 01:29:16,899 Bereid 10 ml zuurstof... 933 01:29:19,109 --> 01:29:19,985 Kom tot rust. 934 01:29:20,068 --> 01:29:21,069 Adem langzaam. 935 01:29:21,361 --> 01:29:22,654 Adem langzaam. 936 01:29:22,946 --> 01:29:24,406 Adem diep in. 937 01:29:44,014 --> 01:29:46,687 Het is een verhaal van heldendom en opoffering 938 01:29:46,723 --> 01:29:50,087 dat heeft het geheel geboeid wereld voor meer dan twee weken. 939 01:29:50,122 --> 01:29:55,228 Maar vanavond, wat was een wanhopige missie van laatste redmiddel is voorbij. 940 01:29:55,263 --> 01:29:56,965 Ze zeiden dat het niet kon. 941 01:29:57,000 --> 01:29:58,597 Maar tegen alle verwachtingen in, 942 01:29:58,633 --> 01:30:02,270 alle 13 leden van de Wild Boars Voetbalelftal... 943 01:30:02,306 --> 01:30:04,934 Dat is de laatste... Ben veilig buiten. 944 01:30:04,969 --> 01:30:07,106 En zoals je kunt zien van de mensen om me heen, 945 01:30:07,141 --> 01:30:12,374 iedereen is klaar om het te vieren succes van bijna mythische proporties. 946 01:30:40,471 --> 01:30:41,602 Kom laten we gaan. 947 01:30:41,638 --> 01:30:43,204 Haal hem hier weg. 948 01:31:40,101 --> 01:31:41,130 Ga terug. 949 01:31:48,972 --> 01:31:50,909 - Ben jij de laatste, Tan? - Ja. 950 01:32:16,539 --> 01:32:19,234 Weet je wat, Tan? Je bent een geweldige vent. 951 01:32:21,274 --> 01:32:22,611 Na u. 952 01:32:44,930 --> 01:32:47,201 We konden niet hebben redde die kinderen zonder jou. 953 01:32:47,236 --> 01:32:48,569 Ik kan je niet genoeg bedanken. 954 01:32:48,604 --> 01:32:50,834 Ja, nou, jongens waren ook geweldig. 955 01:32:50,869 --> 01:32:52,471 We hadden het niet kunnen doen zonder jou. 956 01:32:52,507 --> 01:32:53,773 Je bent een held, vriend. Dank je. 957 01:32:53,808 --> 01:32:57,844 Sorry, iedereen, eh, dit is de familie van de kinderen. 958 01:32:58,977 --> 01:33:01,914 Ze willen iets zeggen met de ploeg. 959 01:33:02,416 --> 01:33:04,501 Heel erg bedankt. 960 01:33:03,285 --> 01:33:04,785 Ze zeiden "dank je". 961 01:33:05,752 --> 01:33:06,920 Heel erg bedankt. 962 01:33:10,359 --> 01:33:12,793 Graag gedaan. Wees voorzichtig. 963 01:33:19,762 --> 01:33:21,131 Blij om te helpen. 964 01:33:33,113 --> 01:33:34,865 We hebben iets bereikt 965 01:33:34,990 --> 01:33:37,826 dat niemand verwachtte dat we zouden kunnen doen 966 01:33:38,035 --> 01:33:39,828 voor het eerst ter wereld... 967 01:33:40,370 --> 01:33:42,247 het is ons gelukt. 968 01:33:43,832 --> 01:33:44,708 Zo blij. 969 01:35:14,648 --> 01:35:18,352 Voelde je je verantwoordelijk, Jim, voor een mensenleven? 970 01:35:18,387 --> 01:35:19,721 Oh, enorm, ja, ja. 971 01:35:19,757 --> 01:35:21,753 En hoe kwam dat? in gedachten spelen? 972 01:35:21,789 --> 01:35:25,127 Eh... jij... je komt in deze zone. 973 01:35:25,162 --> 01:35:29,323 Je probeert alle stress in te pakken in een hoek en focus op het werk. 974 01:35:29,358 --> 01:35:32,898 En het is compleet... volledige concentratie. 975 01:35:32,934 --> 01:35:35,999 Ik ben nederig door wat je deed, als ik het zo mag zeggen. 976 01:35:36,035 --> 01:35:38,972 En, ik-ik... ik ben. 977 01:35:40,824 --> 01:35:42,659 {\an8}Een van de familieleden uit Petchaburi... 978 01:35:43,452 --> 01:35:45,370 {\an8}ze huilde. 979 01:35:46,079 --> 01:35:47,748 {\an8}Ze huilde... 980 01:35:51,460 --> 01:35:52,336 {\an8}Dus... 981 01:35:52,794 --> 01:35:54,671 {\an8}Ze huilde. Wilde je teruggaan? 982 01:35:54,796 --> 01:35:55,923 {\an8}Om te gaan helpen... 983 01:35:56,423 --> 01:35:58,842 {\an8}Ze geloofde in mij... 73474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.