Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:01:49,816 --> 00:01:51,152
Neuken.
4
00:01:54,052 --> 00:01:55,453
O, shit.
5
00:02:43,830 --> 00:02:45,082
Ga, ga.
6
00:02:46,291 --> 00:02:48,168
Oké, laten we gaan, jongens.
7
00:05:31,081 --> 00:05:31,957
Hoi hoi.
8
00:05:32,040 --> 00:05:33,292
Kun je het nog eens checken?
9
00:05:34,835 --> 00:05:35,711
Ja tuurlijk.
10
00:05:36,044 --> 00:05:37,379
Ik ga voor je kijken.
11
00:06:10,829 --> 00:06:12,206
Oh nee.
12
00:06:26,428 --> 00:06:27,346
Hé, chef!
13
00:06:28,639 --> 00:06:29,932
We zitten in de problemen!
14
00:06:30,474 --> 00:06:31,433
Chef!
15
00:06:42,486 --> 00:06:43,445
volwassen.
16
00:06:44,279 --> 00:06:45,864
Pak zijn hand, wil je?
17
00:06:54,873 --> 00:06:57,167
Ik wil naar huis.
18
00:06:57,709 --> 00:07:00,504
We moeten hoger gelegen grond vinden
het water te ontsnappen.
19
00:07:23,569 --> 00:07:24,820
Deze kant op, meneer.
20
00:07:31,368 --> 00:07:33,036
We kunnen vanavond niets doen.
21
00:07:33,495 --> 00:07:35,080
Ze moeten in de grot blijven...
22
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
voor nu.
23
00:07:36,248 --> 00:07:39,251
Ik weet zeker dat de coach
zal voor de jongens zorgen
24
00:08:07,237 --> 00:08:09,239
Ik kan mijn adem niet lang genoeg inhouden.
25
00:08:09,406 --> 00:08:10,657
Het is te ver.
26
00:08:14,494 --> 00:08:17,039
We komen er niet uit.
Ik ben bang.
27
00:08:18,373 --> 00:08:21,418
Maak je geen zorgen, oké?
Iemand gaat ons vinden.
28
00:08:22,169 --> 00:08:23,754
Niemand gaat...
29
00:08:26,798 --> 00:08:28,300
Verlies de hoop nog niet, jongens.
30
00:08:29,218 --> 00:08:30,761
Natuurlijk zal iemand ons vinden.
31
00:08:46,902 --> 00:08:49,154
Goedemorgen. Een ijskoffie, alstublieft.
32
00:08:49,738 --> 00:08:51,448
Heb je over de jongens gehoord?
33
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
Welke jongens?
34
00:08:52,824 --> 00:08:54,618
De 12 jongens die vast kwamen te zitten in de grot.
35
00:08:54,910 --> 00:08:57,704
De voetbalacademie voor wilde zwijnen.
Ze zijn nog niet uitgekomen.
36
00:08:58,247 --> 00:09:00,791
- Hoe wist je dat?
- Iedereen heeft het erover.
37
00:09:05,420 --> 00:09:08,048
Vandaag roep ik jullie allemaal op.
38
00:09:08,131 --> 00:09:10,926
Als je kunt helpen,
wacht buiten uw huis.
39
00:09:11,260 --> 00:09:14,137
We gaan de redders helpen
bij de Tham Luang-grot.
40
00:09:29,403 --> 00:09:31,154
Blijf thuis, oma moet nu gaan, oké?
41
00:09:36,368 --> 00:09:41,290
Alsjeblieft, godin Nang Non,
help de kinderen om uit de grot te komen.
42
00:10:37,095 --> 00:10:38,013
Maak je geen zorgen.
43
00:10:38,388 --> 00:10:39,640
- Hij zou moeten kunnen helpen.
- Ja.
44
00:10:46,313 --> 00:10:47,231
Hier, meneer.
45
00:10:50,984 --> 00:10:52,027
Waar is hij?
46
00:10:53,445 --> 00:10:54,363
Daar, meneer.
47
00:10:57,360 --> 00:10:59,402
- Leuk om je te ontmoeten, meneer.
- Ook goed u te ontmoeten, meneer.
48
00:10:59,426 --> 00:11:02,233
Deze zou je moeten krijgen
mensen hier, onmiddellijk.
49
00:11:08,141 --> 00:11:11,910
- Hallo.
- Rob, ik ben hier met het Thaise Ministerie van Toerisme.
50
00:11:11,946 --> 00:11:14,146
- Hij wil heel graag met je praten.
- Dank je.
51
00:11:15,642 --> 00:11:19,083
Hallo, Rob. ik bel je
namens de Thaise regering.
52
00:11:19,118 --> 00:11:22,752
Deze heren hier vertelt me
je bent een expert in grotduiken.
53
00:11:22,788 --> 00:11:24,857
Dat klopt.
Wat is er gebeurd?
54
00:11:24,892 --> 00:11:27,259
Ik, uh, ik eigenlijk
ben net terug uit Thailand.
55
00:11:27,294 --> 00:11:28,993
We hebben een probleem.
56
00:11:30,763 --> 00:11:34,399
Sommige kinderen zijn verdwenen
in een grot.
57
00:11:36,932 --> 00:11:38,065
Morgen, luitenant.
58
00:11:38,100 --> 00:11:39,972
- Goedemorgen meneer.
- Wat is de stand?
59
00:11:40,007 --> 00:11:42,908
Deze kabel kwam binnen van onze
ambassade in Bangkok vanmorgen.
60
00:11:44,511 --> 00:11:47,680
Oké, warm 353 SOG op bij Kadena.
61
00:11:47,715 --> 00:11:50,014
- Geef het door aan de majoor.
- Begrepen.
62
00:11:51,548 --> 00:11:53,479
Zijn we op?
63
00:11:53,514 --> 00:11:56,216
Ik woon buiten de Tham
Luang Nang Non-grottencomplex
64
00:11:56,251 --> 00:11:58,419
in het noorden van Thai
provincie Chiang Rai.
65
00:11:58,455 --> 00:12:01,427
We hebben het verhaal gevolgd
van de verdwijning 23 juni
66
00:12:01,462 --> 00:12:03,093
van het voetbalteam Wild Boars.
67
00:12:03,128 --> 00:12:06,760
Er zijn 12 tienerjongens
en hun 24-jarige coach.
68
00:12:06,795 --> 00:12:10,901
Het enige dat we tot nu toe echt weten, is dat
laat in de middag van 23 juni,
69
00:12:10,936 --> 00:12:12,869
ze gingen deze weg op
en in deze grot,
70
00:12:12,904 --> 00:12:14,533
en dat is de laatste keer
ze werden gezien.
71
00:12:14,569 --> 00:12:17,943
Of ze nog leven
is echt ieders gok.
72
00:12:17,978 --> 00:12:20,275
En de mensen hier hopen
en bidden om een wonder.
73
00:12:20,310 --> 00:12:23,178
We blijven je brengen
updates wanneer ze zich voordoen.
74
00:12:23,214 --> 00:12:26,614
Voor Khaosod Engels
dit is Todd Ruiz in Chiang Rai.
75
00:12:53,807 --> 00:12:54,947
Algemeen.
76
00:12:55,275 --> 00:12:56,902
- Welkom.
- Goedemorgen.
77
00:12:56,846 --> 00:13:00,117
De generaal heeft zijn team gevraagd
om u op de hoogte te houden van de situatie.
78
00:13:00,656 --> 00:13:02,658
Deze kant op alsjeblieft.
79
00:13:03,622 --> 00:13:04,988
Dit is het eerste punt
80
00:13:05,023 --> 00:13:07,555
waar we al hun vonden?
fietsen en schoenen.
81
00:13:07,590 --> 00:13:08,959
Oké.
82
00:13:08,994 --> 00:13:11,063
En het tweede punt
we hebben al hun tassen gevonden.
83
00:13:11,098 --> 00:13:13,964
- Hoe ver is het tussen de twee punten?
- Vier kilometer.
84
00:13:13,999 --> 00:13:15,827
Oké, zijn nu
die volledig overstroomd,
85
00:13:15,863 --> 00:13:18,605
of is er lucht hier doorheen?
Waar ben je daarmee?
86
00:13:18,640 --> 00:13:22,604
Allemaal van hier tot hier
we moeten duiken.
87
00:13:22,639 --> 00:13:24,949
Als we geloven dat ze gelijk hebben
hier, is er nog een ingang?
88
00:13:24,973 --> 00:13:28,109
Is er een andere manier zodat we...
niet deze lange weg hoeven te volgen?
89
00:13:28,144 --> 00:13:32,177
Kan niet. Echt niet.
We komen maar op één manier binnen.
90
00:13:32,212 --> 00:13:34,283
En hoe lang tot dat overstroomt?
91
00:13:36,519 --> 00:13:39,726
Dit is waar de Wilde
Het team van de zwijnen ging de grot binnen.
92
00:13:39,761 --> 00:13:42,088
En dit is waar
we geloven dat ze er nu zijn.
93
00:13:42,123 --> 00:13:45,023
Tenminste, als ze nog leven.
94
00:13:45,059 --> 00:13:49,164
Oké, dus als ze daar al zijn geweest
langer dan 72 uur in die omstandigheden,
95
00:13:49,199 --> 00:13:53,268
realistisch,
wat is hun overlevingskans?
96
00:13:53,304 --> 00:13:56,109
Dit hele gebied achter ons
is de Nang Non-berg.
97
00:13:56,144 --> 00:13:59,076
En als het hard regent,
laat het water hier naar buiten komen.
98
00:13:59,111 --> 00:14:00,817
En dan gaat het uit
naar die vijver daar.
99
00:14:00,841 --> 00:14:04,981
We verplaatsen water van 13 grond
overal waterputten.
100
00:14:05,017 --> 00:14:06,785
Maar als we
blijf zo regenen,
101
00:14:06,820 --> 00:14:08,647
dan weet ik het niet
als we het kunnen bijhouden.
102
00:14:40,087 --> 00:14:42,122
- Goed je te zien, maat.
- Goed om je te zien.
103
00:14:42,157 --> 00:14:43,321
John.
104
00:14:44,390 --> 00:14:45,552
Rik.
105
00:14:47,193 --> 00:14:49,655
- Hoe was je reis?
- Niet slecht.
106
00:14:56,497 --> 00:14:58,672
Luister, wanneer kunnen de jongens?
duik nemen?
107
00:14:58,707 --> 00:15:00,499
Thaise Navy SEALs zijn daar beneden.
108
00:15:00,534 --> 00:15:02,269
En ze zeiden de stromingen
zijn te sterk.
109
00:15:02,304 --> 00:15:03,874
Zouden gaan
moet misschien wachten.
110
00:15:03,909 --> 00:15:05,671
Nou, laten we eens kijken,
zullen we?
111
00:15:28,387 --> 00:15:29,972
Hallo. Ja ik ben terug.
112
00:15:30,222 --> 00:15:31,223
Ik weet.
113
00:15:34,685 --> 00:15:35,853
Zijn ze er nog niet uit?
114
00:15:37,873 --> 00:15:40,238
Thaise autoriteiten hebben
ons nog niet toegestaan om te duiken.
115
00:15:43,879 --> 00:15:46,618
Ze kunnen het niet weten
waar de kinderen zijn.
116
00:15:52,286 --> 00:15:53,287
Neem me niet kwalijk.
117
00:15:53,871 --> 00:15:57,457
Dit is meneer Tan Xiaolong uit Peaceland
Stichting, meneer.
118
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
Hallo.
119
00:16:04,256 --> 00:16:05,883
Heb je een plattegrond van het grottencomplex?
120
00:16:06,175 --> 00:16:07,259
Het spijt me, dat hebben we niet.
121
00:16:07,342 --> 00:16:08,427
Het is vertrouwelijk.
122
00:16:08,410 --> 00:16:10,076
Sorry, dat heb ik niet.
123
00:16:10,262 --> 00:16:13,223
Als hij een buitenlander is, denk ik dat je moet gaan
naar die tent daar.
124
00:16:18,646 --> 00:16:21,747
Excuseer me mijnheer.
Waar kom je vandaan?
125
00:16:21,782 --> 00:16:25,020
De heer Tan Xiaolong komt uit:
Peaceland Foundation, Peking.
126
00:16:25,055 --> 00:16:26,954
Hij is een grotduikinstructeur.
127
00:16:30,494 --> 00:16:32,428
- Ben je een side-mount instructeur?
- Jaaa Jaaa.
128
00:16:33,202 --> 00:16:37,080
En ik leer ook hoe je rebreathers moet gebruiken
129
00:16:36,630 --> 00:16:38,099
Ik moet dat leren.
Ja.
130
00:16:38,134 --> 00:16:39,400
- Hm.
- Ja.
131
00:16:39,435 --> 00:16:41,079
Kom met mij mee,
Ik zal je voorstellen aan de jongens.
132
00:16:41,103 --> 00:16:42,103
Dank u dank u.
133
00:16:42,461 --> 00:16:44,213
Ik weet zeker dat iedereen in het land...
134
00:16:44,296 --> 00:16:45,714
volgt dit verhaal op de voet...
135
00:16:45,797 --> 00:16:48,592
over de verdwijning
van het voetbalteam Wild Boars.
136
00:16:48,675 --> 00:16:52,387
{\an8}- Er zijn zoveel obstakels...
- Ja, het regent constant.
137
00:16:52,513 --> 00:16:54,973
Dus het waterpeil werd erg hoog...
138
00:16:59,102 --> 00:17:01,271
{\an8}Een beetje meer naar beneden.
139
00:17:06,631 --> 00:17:07,727
Hallo.
140
00:17:09,154 --> 00:17:11,031
Ja, het is Pooyai Tun, Baan Laem.
141
00:17:14,159 --> 00:17:15,618
Oh, professor Adisorn?
142
00:17:17,204 --> 00:17:18,329
De jongens zitten vast in de Tham Luang-grot.
143
00:17:18,413 --> 00:17:19,705
Ja, ik heb het nieuws gezien.
144
00:17:19,830 --> 00:17:21,250
Het is echt triest.
145
00:17:22,000 --> 00:17:23,919
Ja, onze PVC Turbojet pompen?
146
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
Maar ik heb ze al allemaal verkocht.
147
00:17:26,672 --> 00:17:28,423
Laat me denken. Ik weet het niet...
148
00:17:28,632 --> 00:17:30,676
als ik nog wat over heb,
of van iedereen kan lenen.
149
00:17:30,801 --> 00:17:32,052
Ik ga nu kijken.
150
00:18:29,718 --> 00:18:31,514
- Zal ik leiden?
- Ja.
151
00:18:31,549 --> 00:18:34,319
- We gaan naar links
bij de kruising, ja?
152
00:18:57,042 --> 00:18:58,776
Jim, heb je dit gezien?
153
00:18:58,812 --> 00:19:01,607
Hoi. Oh. Oh Jezus.
154
00:19:01,642 --> 00:19:03,448
Dat is een ongeluk
wachten om te gebeuren.
155
00:19:03,483 --> 00:19:06,646
Zie die jongens, ze hebben alleen
enkele cilinders op hun rug.
156
00:19:06,681 --> 00:19:09,418
In grotduiken
je draagt meestal twee cilinders.
157
00:19:09,454 --> 00:19:11,649
Die jongens zijn niet
klaargemaakt voor grotduiken.
158
00:19:11,685 --> 00:19:13,289
Waarom doe je dan niet?
ga naar Thailand
159
00:19:13,324 --> 00:19:14,631
en trek die kinderen
uit de grot?
160
00:19:14,655 --> 00:19:17,824
Jim lost het wel op, hè?
161
00:19:41,557 --> 00:19:43,308
Coach, waarom komt het water zo hoog?
162
00:19:45,060 --> 00:19:46,520
Je zei dat het zou dalen.
163
00:19:49,022 --> 00:19:52,401
Het water moet eerst omhoog komen
voordat het naar beneden gaat.
164
00:19:53,610 --> 00:19:56,280
We moeten de fakkel uitdoen.
Spaar de batterijen.
165
00:20:02,828 --> 00:20:04,872
O, precies op tijd. Kom kom.
166
00:20:04,955 --> 00:20:07,833
Laten we de pomp op de vrachtwagen zetten.
167
00:20:10,169 --> 00:20:11,253
Kunnen we er twee aan elke kant krijgen?
168
00:20:11,879 --> 00:20:13,005
Goed, haast je.
169
00:20:14,047 --> 00:20:15,507
Fantastisch.
170
00:20:16,049 --> 00:20:17,134
Dat is het.
171
00:20:22,389 --> 00:20:24,892
Mai, help ze hem in de vrachtwagen te tillen.
172
00:20:25,100 --> 00:20:26,727
De jongens zijn daar geweest
al te lang.
173
00:20:27,019 --> 00:20:28,645
Ja, dat is het.
174
00:20:29,104 --> 00:20:30,147
Ja, Pooyai Tun.
175
00:20:30,230 --> 00:20:34,193
Wethouder, de pompen die u
bij mij besteld...
176
00:20:34,276 --> 00:20:35,736
voor de 9.000 rai ondergelopen rijstvelden.
177
00:20:36,320 --> 00:20:38,113
Werken ze nog goed?
178
00:20:38,363 --> 00:20:39,740
Ja, ze werken nog goed.
179
00:20:39,209 --> 00:20:42,675
De Thaise autoriteiten hebben nu
reddingsduikers opgeroepen
180
00:20:42,710 --> 00:20:44,447
van de internationale gemeenschap
181
00:20:44,483 --> 00:20:46,715
om te helpen met inspanningen
om de kinderen te lokaliseren.
182
00:20:46,750 --> 00:20:49,280
Thaise Navy SEALs zijn toonaangevend
de reddingspogingen.
183
00:20:49,315 --> 00:20:53,390
Maar aanhoudende regenval en
sterke stroming in de grot,
184
00:20:53,426 --> 00:20:55,522
heb ze voorkomen
geen vooruitgang boeken
185
00:20:55,558 --> 00:20:57,759
om de vermiste jongens tot nu toe te vinden.
186
00:21:38,465 --> 00:21:40,734
- Hoi.
- Hoi.
187
00:21:40,770 --> 00:21:43,704
- Hoe was jouw dag vandaag?
- O, niet erg.
188
00:21:43,739 --> 00:21:47,939
Eh... wat zou je denken
als ik naar Thailand ga?
189
00:21:47,974 --> 00:21:50,578
Waarom zou je naar Thailand gaan?
190
00:21:50,613 --> 00:21:53,384
Om te gaan helpen
die kinderen in de grot.
191
00:21:53,419 --> 00:21:55,916
Er zijn zoveel mensen
daar al.
192
00:22:06,577 --> 00:22:08,871
Dit is een operatie van de Thaise Navy SEALS.
193
00:22:08,996 --> 00:22:11,123
We kunnen de buitenlandse duikers niet binnenlaten.
194
00:22:10,902 --> 00:22:13,665
Dit zijn de beste
grotduikers ter wereld.
195
00:22:13,700 --> 00:22:16,172
Er is niemand anders zoals zij.
196
00:22:16,207 --> 00:22:18,170
Nee. Sorry, kan niet duiken.
197
00:22:18,797 --> 00:22:20,174
Excuseer mij alstublieft.
198
00:22:21,049 --> 00:22:23,135
Het water is te veel gestegen.
199
00:22:23,927 --> 00:22:26,763
Ik kan geen verantwoordelijkheid nemen
voor jouw veiligheid.
200
00:22:26,513 --> 00:22:29,417
Hij wil niet nemen
verantwoordelijkheid voor uw veiligheid
201
00:22:29,452 --> 00:22:30,530
vanwege de waterstanden.
202
00:22:30,554 --> 00:22:32,487
Kijk, je hebt
deze jongens hier.
203
00:22:32,522 --> 00:22:34,955
Je moet ze laten
hun werk doen.
204
00:22:37,566 --> 00:22:40,235
Prinses Nang Non en de staljongen
waren verliefd op elkaar.
205
00:22:40,652 --> 00:22:42,404
Maar haar vader, de koning, was erg boos.
206
00:22:42,946 --> 00:22:44,740
Dus beval hij zijn soldaten om hem te doden.
207
00:22:46,742 --> 00:22:49,411
Wat verdrietig voor Nang Non.
208
00:22:50,162 --> 00:22:53,207
Heeft ze zichzelf echt gestoken?
met haar haarspeld?
209
00:22:53,999 --> 00:22:56,126
Dit water is haar bloed.
210
00:22:56,835 --> 00:23:00,422
Net toen ze zichzelf neerstak...
211
00:23:01,131 --> 00:23:02,966
het bloed zou niet stoppen.
212
00:23:03,091 --> 00:23:05,093
Toen werd het water hier.
213
00:23:06,303 --> 00:23:07,304
Jongens.
214
00:23:07,638 --> 00:23:08,805
Voordat we binnenkwamen...
215
00:23:09,306 --> 00:23:11,266
Heeft iemand eraan gedacht haar te respecteren?
216
00:23:15,729 --> 00:23:18,357
Het is gewoon een legende. Denk niet te veel na.
217
00:23:22,152 --> 00:23:23,362
{\an8}Het spijt me.
218
00:23:23,612 --> 00:23:25,572
Laat me alsjeblieft naar huis gaan.
219
00:23:52,182 --> 00:23:53,058
Goedemorgen.
220
00:23:53,141 --> 00:23:54,017
Waar kom je vandaan?
221
00:23:54,393 --> 00:23:56,311
Professor Adisorn heeft contact met mij opgenomen
222
00:23:56,395 --> 00:23:59,857
om mijn PVC-turbojetpompen mee te nemen
om de kinderen te helpen.
223
00:24:00,148 --> 00:24:01,149
Oke oke.
224
00:24:01,233 --> 00:24:03,318
Ik kan geen voertuigen binnenlaten zonder vergunning.
225
00:24:03,819 --> 00:24:04,778
Je moet buiten parkeren.
226
00:24:04,945 --> 00:24:07,281
- Kunt u me helpen binnen te komen, alstublieft?
- Oké, achteruit, meneer.
227
00:24:14,663 --> 00:24:16,665
Ik heb waterpompen meegenomen. Met wie praat ik?
228
00:24:20,627 --> 00:24:23,255
- ...ze kunnen niet worden gebruikt.
- Maar ze kwamen met de vrachtwagen.
229
00:24:23,338 --> 00:24:26,049
- De rijen zijn gewoon niet lang genoeg...
- Goedemorgen meneer.
230
00:24:26,466 --> 00:24:28,177
Hou vol. Kan ik u helpen?
231
00:24:28,427 --> 00:24:30,262
Ik kwam helemaal
van Baan Laem, Petchaburi.
232
00:24:30,554 --> 00:24:32,514
Wij vervaardigen Turbojet pompen
en verkopen ze over de hele wereld.
233
00:24:32,806 --> 00:24:34,600
- Je bedoelt waterpompen?
- Ja, turbojet.
234
00:24:34,725 --> 00:24:35,976
Ik wil de jongens echt helpen.
235
00:24:36,059 --> 00:24:37,394
Heeft u een vergunning?
236
00:24:37,603 --> 00:24:39,479
Nee nog niet.
Ik weet niet met wie ik contact moet opnemen.
237
00:24:39,563 --> 00:24:40,606
Oké, luister.
238
00:24:40,814 --> 00:24:42,274
Eerst moet je een vergunning krijgen
239
00:24:42,357 --> 00:24:45,402
bij de afdeling Rampenpreventie
of het Provinciaal Bestuursbureau
240
00:24:45,569 --> 00:24:49,031
zodat jij erbij kunt zijn
in deze missie, meneer.
241
00:24:49,114 --> 00:24:49,990
Zou iemand me daarheen kunnen brengen?
242
00:24:50,073 --> 00:24:52,367
Sorry, ik moet dit gesprek aannemen.
243
00:24:52,451 --> 00:24:53,452
Hallo meneer?
244
00:24:56,455 --> 00:24:57,998
Loten, iemand?
245
00:24:59,124 --> 00:25:00,459
Pooyai Tun? Ben jij Pooyai Tun?
246
00:25:00,667 --> 00:25:02,711
- Ja dat ben ik.
- Hallo, ik ben professor Adisorn, meneer.
247
00:25:02,794 --> 00:25:03,837
Zo goed om je eindelijk te ontmoeten.
248
00:25:04,505 --> 00:25:06,965
Ik heb met iedereen gesproken.
Ze laten ons niet binnen.
249
00:25:07,257 --> 00:25:08,592
Er zijn veel procedures.
250
00:25:08,717 --> 00:25:10,177
Ik sprak met hen over de waterpompen.
251
00:25:10,260 --> 00:25:11,428
Kun je even wachten?
252
00:25:11,553 --> 00:25:13,555
Niemand zal ons een badge geven.
Heb je er een?
253
00:25:13,639 --> 00:25:15,098
Hier. Neem eerst de mijne.
254
00:25:15,974 --> 00:25:17,601
- Heel erg bedankt.
- Ja. Ik zie je daarboven.
255
00:25:17,726 --> 00:25:20,103
- Ik coördineer met de hogerop.
- Oké, dat is geweldig.
256
00:25:20,187 --> 00:25:21,063
Heb je een nummer 13s?
257
00:25:21,146 --> 00:25:23,148
Nee, ze zijn allemaal weg. Ik heb alleen 9s.
258
00:25:23,982 --> 00:25:24,983
Oké, ik neem er een.
259
00:25:42,449 --> 00:25:44,951
Oké.
Deze gebruik je dus eerst,
260
00:25:44,986 --> 00:25:48,949
en je wisselt tussen de twee
regelgevers om de tien tot 15 minuten.
261
00:25:48,985 --> 00:25:51,618
Als je overstapt naar deze, um,
klik op deze.
262
00:25:51,653 --> 00:25:52,818
Ja.
263
00:25:52,853 --> 00:25:56,789
Mooi zo.
264
00:25:56,824 --> 00:25:58,864
Ja.
265
00:25:58,900 --> 00:25:59,932
Leuk, goed.
266
00:26:04,565 --> 00:26:05,566
Hier, wat water.
267
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
Ik heb een insigne.
268
00:26:24,501 --> 00:26:25,377
Hé, Mai.
269
00:26:25,502 --> 00:26:27,671
{\an8}Met deze kleine pompjes de grot in
zal nooit droog zijn.
270
00:26:28,213 --> 00:26:30,132
{\an8}Ja, Pooyai. Als het zo uitkomt,
het zal nooit droog zijn.
271
00:26:32,009 --> 00:26:34,761
We kunnen onze pomp daar neerzetten.
272
00:26:36,513 --> 00:26:37,890
Professor, u moet me begrijpen.
273
00:26:37,973 --> 00:26:41,560
Als de documenten onvolledig zijn
iemand moet verantwoordelijk zijn.
274
00:26:41,727 --> 00:26:42,978
Luister alstublieft naar me, meneer.
275
00:26:43,061 --> 00:26:46,481
De pompen die je nu gebruikt
zijn niet voldoende, meneer.
276
00:26:46,607 --> 00:26:50,861
Ik heb de beste persoon meegenomen
in het land voor jou.
277
00:26:51,236 --> 00:26:53,739
Als je Pooyai's waterpompen eens probeert
278
00:26:53,822 --> 00:26:56,617
en als ze niet werken,
Ik neem ze allemaal terug, meneer.
279
00:26:56,783 --> 00:26:59,536
Waarom pak je dan niet je wijsneus?
terug naar je geboorteplaats.
280
00:27:06,335 --> 00:27:09,379
Wij vervaardigen PVC Turbojet waterpompen
die lichtgewicht maar zeer krachtig zijn.
281
00:27:09,463 --> 00:27:10,797
Ik wil de kinderen heel graag helpen
in de grot...
282
00:27:10,923 --> 00:27:13,425
Heb je al geprobeerd contact op te nemen met de gouverneur?
283
00:27:13,759 --> 00:27:15,844
Nee nog niet. Ik weet niet waar ik heen moet.
284
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
Op het provinciaal stadhuis, meneer.
285
00:27:17,596 --> 00:27:19,223
Hoe kom ik daar?
Ik heb geen idee waar ik heen moet.
286
00:27:23,560 --> 00:27:27,064
Dus je bent in de grot geweest
en je bent een miljoen procent zeker?
287
00:27:27,147 --> 00:27:28,357
{\an8}- Ja, een miljoen procent.
- Hoezo?
288
00:27:28,482 --> 00:27:30,776
{\an8}We moeten de Turbojet-pompen opzetten.
289
00:27:31,276 --> 00:27:32,903
{\an8}Om het water zo snel mogelijk af te voeren.
290
00:27:33,111 --> 00:27:35,822
{\an8}Zo kunnen we de binnenkamers bereiken.
291
00:27:36,073 --> 00:27:38,325
{\an8}Wat is uw mening over de huidige opstelling?
292
00:27:38,492 --> 00:27:40,160
{\an8}Om eerlijk te zijn is het als een kind dat plast...
293
00:27:52,256 --> 00:27:54,967
Is het waar dat jij de reïncarnatie bent?
van de staljongen?
294
00:27:56,385 --> 00:27:57,803
Half om half.
295
00:27:58,637 --> 00:28:01,723
Denk je dat je in staat zult zijn?
om alle kinderen te helpen?
296
00:28:01,974 --> 00:28:03,559
Laat ik eerst eens kijken.
297
00:28:48,187 --> 00:28:50,022
Professor Adisorn
298
00:28:50,397 --> 00:28:52,191
Professor Adisorn belt weer.
299
00:28:52,399 --> 00:28:53,525
Ga je er geen antwoord op geven?
300
00:29:03,076 --> 00:29:05,954
Lek, ik kan helemaal geen contact opnemen met Pooyai.
301
00:29:06,246 --> 00:29:07,873
Hij beantwoordt zijn telefoon niet.
302
00:29:15,506 --> 00:29:16,507
Wie is het?
303
00:29:16,590 --> 00:29:18,967
Pooyai, kun je terugkomen, alsjeblieft?
304
00:29:19,426 --> 00:29:21,136
Kom alsjeblieft terug om mijn neef te helpen.
305
00:29:21,261 --> 00:29:22,346
Ik smeek je.
306
00:29:23,013 --> 00:29:25,057
Hoe weten we
als ze ons binnenlaten?
307
00:29:25,182 --> 00:29:27,726
Ik ga een manier vinden om met ze te praten.
308
00:29:29,436 --> 00:29:32,272
Ik wil niet dat mijn neef sterft.
309
00:29:32,814 --> 00:29:33,941
Oké...
310
00:29:35,901 --> 00:29:36,944
Nou, we zullen zien.
311
00:29:37,069 --> 00:29:38,070
Alstublieft.
312
00:29:43,825 --> 00:29:44,868
Het is ons gelukt, Lek.
313
00:29:45,702 --> 00:29:46,745
We hebben het gedaan.
314
00:30:03,512 --> 00:30:07,850
Beste godin Nang Non,
help me alsjeblieft de kinderen te redden.
315
00:30:07,576 --> 00:30:09,642
Nu naar Thailand.
Redders zijn er niet
316
00:30:09,677 --> 00:30:13,886
de hoop opgeven in hun zoektocht
voor een vermist jeugdvoetbalteam.
317
00:30:13,921 --> 00:30:16,150
Autoriteiten daar
geloven dat ze in de val zitten
318
00:30:16,185 --> 00:30:18,487
in het grottenstelsel
die je hier ziet.
319
00:30:18,523 --> 00:30:22,059
Ze sturen een paar van Thailand's binnen
het is het beste om te proberen ze eruit te krijgen.
320
00:30:42,092 --> 00:30:43,427
Ik heb honger.
321
00:30:43,844 --> 00:30:44,970
Erg hongerig.
322
00:30:46,305 --> 00:30:48,348
Coach, wat kan ik eten?
323
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Hoi.
324
00:30:53,770 --> 00:30:55,314
Heb je een kip gehoord?
325
00:30:58,734 --> 00:31:00,611
Er zijn geen kippen in grotten, gek.
326
00:31:01,236 --> 00:31:02,821
Wat ga je eten als we weg zijn?
327
00:31:03,030 --> 00:31:04,364
Varkenshaas van mijn moeder.
328
00:31:04,698 --> 00:31:05,699
Papayasalade van tante Lek.
329
00:31:06,408 --> 00:31:07,409
KFC.
330
00:31:07,743 --> 00:31:10,078
Natuurlijk kip zoals altijd.
331
00:31:10,495 --> 00:31:11,830
Borst of drumstick?
332
00:31:12,247 --> 00:31:13,707
- Drumstok.
- Borst.
333
00:31:13,790 --> 00:31:14,791
Trommelstok.
334
00:31:15,459 --> 00:31:16,460
Coach.
335
00:31:16,627 --> 00:31:18,587
Kun je ons weer naar KFC brengen?
336
00:31:28,680 --> 00:31:30,891
Dus ik heb met elke afdeling gesproken.
337
00:31:31,016 --> 00:31:32,643
Ze hebben geen goedkeuring gegeven.
338
00:31:33,227 --> 00:31:35,646
Er is geen sprake van die kleine pompjes
kan de grot leegpompen.
339
00:31:35,729 --> 00:31:38,273
Ik heb alles geprobeerd, Pooyai.
340
00:31:38,565 --> 00:31:42,236
Ik zal alle familieleden verzamelen
verzoek aan de gouverneur!
341
00:31:42,402 --> 00:31:44,947
Zodat Pooyai Tun zijn pumps kan brengen
om de kinderen te helpen.
342
00:31:45,030 --> 00:31:46,031
Lek, rustig aan.
343
00:31:46,156 --> 00:31:47,115
We moeten wachten.
344
00:31:47,491 --> 00:31:48,784
We hebben geen oplossing.
345
00:31:48,867 --> 00:31:50,118
Wat kan ik doen?
346
00:31:50,244 --> 00:31:51,662
We zullen moeten wachten.
347
00:31:53,580 --> 00:31:55,082
Hallo, wethouder Neng?
348
00:31:55,415 --> 00:31:58,377
We hebben 10 van je pumps
klaar om te leveren.
349
00:31:59,419 --> 00:32:01,964
Maar ze hebben ons niet goedgekeurd, wethouder.
350
00:32:02,214 --> 00:32:04,091
Een vriend van mij
werkt voor de Koninklijke Stichting.
351
00:32:04,258 --> 00:32:05,759
Hij laat ons hun vrachtwagen lenen.
352
00:32:05,926 --> 00:32:07,928
Dat is briljant.
353
00:32:26,905 --> 00:32:27,906
Pooyai!
354
00:32:30,450 --> 00:32:31,618
Je bent geweldig.
355
00:32:31,743 --> 00:32:32,578
Ik ben zo blij.
356
00:32:35,080 --> 00:32:36,915
Hé, wees voorzichtig, jongens.
357
00:32:37,291 --> 00:32:38,417
Breng het naar binnen.
358
00:32:38,542 --> 00:32:39,459
Doe voorzichtig.
359
00:32:40,169 --> 00:32:41,503
Sta stil, wees voorzichtig.
360
00:32:45,966 --> 00:32:46,925
Langzaam.
361
00:32:54,308 --> 00:32:55,517
Op deze manier, op deze manier.
362
00:32:55,767 --> 00:32:57,561
Elektricien, zet de schakelaar aan!
363
00:33:28,008 --> 00:33:30,978
Ik sta in de mond van de
Tham Luang-grot in Chiang Rai,
364
00:33:31,014 --> 00:33:34,880
waar inspanningen om de jongens en coach te vinden?
die afgelopen zaterdag binnen verdween,
365
00:33:34,915 --> 00:33:38,352
zijn gehinderd door hoog water
niveaus en sterke stromingen.
366
00:33:38,387 --> 00:33:40,421
Maar vandaag, de Britten
civiele grotduikers
367
00:33:40,457 --> 00:33:43,061
maken zich klaar om lijnen te leggen
veel dieper van binnen
368
00:33:43,097 --> 00:33:45,724
na waterstanden
van de ene op de andere dag aanzienlijk gedaald.
369
00:33:45,759 --> 00:33:48,366
Ze deden dit door om te leiden
enorme hoeveelheden water
370
00:33:48,401 --> 00:33:53,103
weg van het grottencomplex met behulp van
speciale Turbojet waterpompen.
371
00:33:53,138 --> 00:33:55,473
Helaas voor de boeren
de heuvel af,
372
00:33:55,509 --> 00:33:58,940
dat betekent dat hun velden onder water komen te staan
en hun gewassen vernietigen.
373
00:34:24,022 --> 00:34:26,440
Mai, zijn de pumps
in kamer drie al opgezet?
374
00:34:26,733 --> 00:34:27,900
Ja, dat zijn ze.
375
00:34:28,110 --> 00:34:30,070
We rijden er twee tegelijk.
376
00:34:30,152 --> 00:34:31,446
We kunnen nu de tunnelingang zien.
377
00:34:31,530 --> 00:34:33,532
De Britse duikers kleden zich aan.
378
00:34:33,699 --> 00:34:35,701
Super goed. Kun je me naar de tent brengen?
379
00:34:35,909 --> 00:34:36,952
Ik kan niet goed lopen.
380
00:34:58,765 --> 00:34:59,766
Coach.
381
00:35:00,267 --> 00:35:01,268
Coach.
382
00:35:06,607 --> 00:35:07,566
Wat is het?
383
00:35:07,649 --> 00:35:09,067
Ik heb dorst.
384
00:35:09,943 --> 00:35:11,737
Komen. Ik breng je.
385
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
Voorzichtig.
386
00:35:18,076 --> 00:35:19,077
Langzaam, wees voorzichtig.
387
00:35:33,926 --> 00:35:35,844
Loop langzaam, haast je niet.
388
00:35:41,725 --> 00:35:44,478
Hé, wat is dat voor geluid?
389
00:35:45,062 --> 00:35:46,063
Welk geluid?
390
00:35:46,146 --> 00:35:47,272
Ik hoor niets.
391
00:35:47,523 --> 00:35:49,024
Heb je het echt niet gehoord?
392
00:35:49,399 --> 00:35:50,859
Hé, stil!
393
00:36:11,539 --> 00:36:14,340
Hoe... hoeveel van jullie?
394
00:36:14,375 --> 00:36:17,144
- Dertien.
- Dertien?
395
00:36:17,179 --> 00:36:18,247
- Ja.
- Ja.
396
00:36:18,282 --> 00:36:19,846
- Briljant!
- Jaaa Jaaa.
397
00:36:19,882 --> 00:36:22,314
Ok,
enorme opluchting in Thailand
398
00:36:22,349 --> 00:36:24,652
zoals reddingsteams hebben gevonden...
399
00:36:24,688 --> 00:36:26,689
Het laatste nieuws,
de wonderlijke redding.
400
00:36:26,724 --> 00:36:30,155
De tiendaagse beproeving spelen
voor de wereld...
401
00:36:32,491 --> 00:36:37,665
Autoriteiten zeggen dat ze hebben gevonden
deze 12 kinderen en hun coach.
402
00:36:37,700 --> 00:36:40,337
Kijk eens aan, levend in een grot
403
00:36:40,372 --> 00:36:42,705
bijna tien dagen na
de groep werd vermist.
404
00:36:47,946 --> 00:36:49,179
We komen eraan.
405
00:36:49,214 --> 00:36:52,548
Het is oké.
Er komen veel mensen.
406
00:36:52,963 --> 00:36:56,300
De 12 jongens
van het voetbalteam Wild Boars
407
00:36:56,383 --> 00:36:59,344
en hun coach zijn nu levend gevonden.
408
00:36:59,428 --> 00:37:01,346
Nom Sao helling,
waar de kinderen zijn gevonden...
409
00:37:01,430 --> 00:37:04,016
ligt op drie km afstand van de ingang van de grot.
410
00:37:04,266 --> 00:37:05,267
niet.
411
00:37:05,392 --> 00:37:06,393
niet.
412
00:37:06,852 --> 00:37:09,021
Ze hebben de jongens gevonden.
413
00:37:09,188 --> 00:37:11,773
Dit goede nieuws is als een wonder.
414
00:37:11,437 --> 00:37:12,799
Nu ze bekend zijn
om te leven
415
00:37:12,834 --> 00:37:15,504
de aandacht draait al
om ze eruit te krijgen.
416
00:37:15,540 --> 00:37:17,874
De autoriteiten hebben
drie opties op tafel:
417
00:37:17,910 --> 00:37:21,676
Nummer één: boor gaten in de
berg, maak een alternatieve doorgang...
418
00:37:21,992 --> 00:37:27,247
Optie twee, ze kunnen het water pompen
zoveel mogelijk uit de grot.
419
00:37:27,456 --> 00:37:31,710
Maar deze methode kan vier maanden duren
tot het moessonseizoen voorbij is.
420
00:37:31,787 --> 00:37:35,454
Dus de laatste optie...
is om het op de harde manier te doen.
421
00:37:35,489 --> 00:37:37,526
Dat betekent duikers sturen,
422
00:37:37,562 --> 00:37:40,426
om ze naar buiten te brengen
door de ondergelopen gangen.
423
00:37:40,461 --> 00:37:42,466
De manier waarop ze naar binnen gingen, eigenlijk.
424
00:37:51,230 --> 00:37:52,648
{\an8}- Goedemiddag, chef.
- Goedemiddag.
425
00:37:53,607 --> 00:37:55,192
Mae Bua, teken alstublieft hier.
426
00:37:55,317 --> 00:37:57,152
Vul uw rekeningnummer in.
427
00:37:59,071 --> 00:38:03,242
Uw totaal is 13.169 baht.
428
00:38:03,534 --> 00:38:05,827
U ontvangt deze binnen twee maanden.
429
00:38:06,578 --> 00:38:08,288
Ik neem het niet aan, chef.
430
00:38:08,789 --> 00:38:10,040
Neem het alsjeblieft aan, Mae Bua.
431
00:38:10,123 --> 00:38:11,166
Je hebt zoveel opgeofferd.
432
00:38:11,583 --> 00:38:12,876
Het is echt niet erg.
433
00:38:13,001 --> 00:38:14,461
Is dat niet zo, iedereen?
434
00:38:16,630 --> 00:38:18,632
Onze rijstoogst is misschien geruïneerd
435
00:38:19,049 --> 00:38:20,926
maar we kunnen ze altijd opnieuw planten, chef.
436
00:38:21,677 --> 00:38:22,803
Maar de gevangen jongens...
437
00:38:22,928 --> 00:38:25,055
Ik wil gewoon dat ze er levend uitkomen.
438
00:38:25,639 --> 00:38:28,350
Dit is het geld van de overheid
voor het helpen van de jongens.
439
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
Ik zou het niet aannemen, toch?
440
00:38:31,186 --> 00:38:32,604
Ik neem het niet aan, meneer.
441
00:38:32,729 --> 00:38:33,772
Ik ook niet.
442
00:38:33,981 --> 00:38:35,107
Ik ook.
443
00:39:08,348 --> 00:39:09,683
Glimlach, knap.
444
00:39:10,309 --> 00:39:11,518
Laat me twee vingers zien.
445
00:39:12,186 --> 00:39:13,187
Uitstekend.
446
00:39:31,079 --> 00:39:36,668
{\an8}Dit is niet zo gewoon
recreatieve duikers kunnen begrijpen,
447
00:39:36,919 --> 00:39:42,424
{\an8}Het is extreem complex en vereist:
gespecialiseerde apparatuur
448
00:39:42,508 --> 00:39:45,677
{\an8}en zeer gespecialiseerde training
449
00:39:45,844 --> 00:39:48,430
Ik ben niet erg optimistisch...
450
00:39:54,228 --> 00:39:58,190
{\an8}...hier om de duikers te steunen
in de reddingsmissie.
451
00:39:59,858 --> 00:40:01,735
Moge het geluk met ons zijn.
452
00:40:02,361 --> 00:40:04,029
Laten we die jongens naar huis brengen.
453
00:40:55,706 --> 00:40:56,707
Excuseer me mijnheer.
454
00:40:57,124 --> 00:40:58,041
Ik ben klaar.
455
00:40:58,876 --> 00:41:00,127
Heb je al een maatje?
456
00:41:00,252 --> 00:41:01,086
Nog niet.
457
00:41:02,296 --> 00:41:03,380
Laat me de chef spreken.
458
00:41:03,463 --> 00:41:04,840
Ga daar wachten.
459
00:41:08,719 --> 00:41:09,720
Meneer.
460
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
Hoe gaat het?
461
00:41:10,888 --> 00:41:12,848
Saman is vrij en wil met ons mee.
462
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
Zeker.
463
00:41:16,894 --> 00:41:20,230
Jij en Sam kunnen zuurstoftanks meenemen
naar kamer vier.
464
00:41:20,314 --> 00:41:21,190
Akkoord.
465
00:41:21,273 --> 00:41:22,149
Veel geluk.
466
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
Hij keurde goed.
467
00:41:26,111 --> 00:41:27,779
Wij zijn de tweede die duiken.
468
00:41:41,293 --> 00:41:42,794
Geef ze af.
469
00:41:49,718 --> 00:41:50,802
Sergeant Sam, Sergeant Dum.
470
00:41:50,969 --> 00:41:51,970
Veel geluk.
471
00:42:55,284 --> 00:42:56,285
Sam.
472
00:42:57,160 --> 00:42:58,829
Geef me de tanks. Ik doe het.
473
00:43:04,126 --> 00:43:05,460
U kunt beginnen met de terugreis.
474
00:43:06,253 --> 00:43:08,255
Heb je nog genoeg lucht over?
475
00:43:10,549 --> 00:43:11,425
Ja, ik wil.
476
00:43:11,508 --> 00:43:12,384
Oké?
477
00:43:12,467 --> 00:43:13,886
Ja meneer.
478
00:44:46,895 --> 00:44:48,063
Sergeant Dum, dat is genoeg...
479
00:44:48,146 --> 00:44:49,398
Sergeant Sam heeft al zijn best gedaan.
480
00:44:50,816 --> 00:44:52,150
Sergeant Dum, rustig aan.
481
00:44:52,234 --> 00:44:53,485
Breng de brancard mee.
482
00:45:01,994 --> 00:45:03,036
Rustig aan.
483
00:45:06,874 --> 00:45:07,958
Geef me een hand.
484
00:45:11,211 --> 00:45:12,838
Een, twee, omhoog...
485
00:45:54,213 --> 00:45:56,507
{\an8}Het was prima om naar binnen te gaan, maar op de terugweg...
486
00:45:56,882 --> 00:45:59,301
Wat betreft de overledene...
487
00:45:59,968 --> 00:46:02,638
zijn naam was sergeant Saman Kunan
488
00:46:03,639 --> 00:46:07,142
We zijn opgeleid om te werken
489
00:46:07,267 --> 00:46:09,937
altijd in risicovolle omstandigheden.
490
00:46:10,479 --> 00:46:13,190
Zelfs als we een teamlid verliezen
491
00:46:14,024 --> 00:46:17,819
het is iets dat we
de hele tijd onder ogen moeten zien.
492
00:46:18,237 --> 00:46:22,199
We zullen de moed niet verliezen.
493
00:46:22,449 --> 00:46:24,701
Ons team blijft sterk.
494
00:46:26,203 --> 00:46:27,496
Voor onze broeders en zusters
495
00:46:28,247 --> 00:46:30,082
die hun leven voor ons opofferen
496
00:46:30,999 --> 00:46:32,876
we zullen hun dood niet tevergeefs laten zijn.
497
00:46:44,207 --> 00:46:49,078
Een Thaise Navy SEAL-duiker
is overleden toen hij 12 jongens probeerde te redden
498
00:46:49,114 --> 00:46:52,480
en een koets gevangen in een grot
systeem in Thailand.
499
00:46:52,515 --> 00:46:55,651
Ik wil je een kaart laten zien, een visual
van waar we het hier over hebben
500
00:46:55,686 --> 00:46:59,423
omdat je een idee krijgt van wat precies
waar deze bemanningen mee te maken hebben gehad.
501
00:46:59,458 --> 00:47:02,891
De man viel bewusteloos tijdens
zijn duik terug uit de grot.
502
00:47:02,927 --> 00:47:05,391
Er is meer
moessonregens voorspeld
503
00:47:05,426 --> 00:47:07,965
wat meer overstromingen betekent
waarschijnlijk vanaf zondag.
504
00:47:08,000 --> 00:47:10,396
En dit is allemaal een herinnering
van de enorme uitdaging
505
00:47:10,432 --> 00:47:13,369
betrokken bij het proberen om
breng deze jongens in veiligheid.
506
00:47:17,296 --> 00:47:19,131
De gouverneur komt eraan.
507
00:47:26,972 --> 00:47:29,224
In alle opzichten, civiele grotduikers
508
00:47:29,474 --> 00:47:31,727
zijn degenen met de ervaring?
509
00:47:31,894 --> 00:47:34,271
nodig voor dit soort omstandigheden.
510
00:47:34,438 --> 00:47:37,649
Het lijkt erop dat het Thaise leger
511
00:47:37,774 --> 00:47:40,527
werken met de Amerikanen
en Britse duikers
512
00:47:40,652 --> 00:47:43,447
om de 12 jongens en hun coach te redden.
513
00:47:43,697 --> 00:47:45,407
Uit de derde kamer
naar de ingang van de grot
514
00:47:45,574 --> 00:47:46,909
onze mensen zullen de leiding hebben.
515
00:47:47,242 --> 00:47:49,995
Voorbij de derde kamer
naar waar de kinderen zijn
516
00:47:50,204 --> 00:47:52,080
de buitenlandse teams zullen de leiding hebben.
517
00:47:52,539 --> 00:47:56,210
Op dit moment hebben we vier Thaise Navy SEALs
en een dokter met de kinderen.
518
00:47:56,578 --> 00:48:00,284
Dit is Todd Ruiz, live vanuit
de reddingssite van de Tham Luang-grot,
519
00:48:00,319 --> 00:48:03,179
waar tekenen zich opstapelen dat
er staat iets te gebeuren,
520
00:48:03,215 --> 00:48:04,815
of is misschien al begonnen.
521
00:48:05,219 --> 00:48:09,014
De Amerikaanse duiker kwam afscheid nemen
en vertelde me dat hij was overgeplaatst.
522
00:48:09,348 --> 00:48:11,600
Heb je nog kans om naar binnen te gaan?
523
00:48:13,185 --> 00:48:14,770
Ik heb momenteel geen duikbuddy.
524
00:48:14,937 --> 00:48:16,980
Ik weet niet zeker wat er gaat gebeuren.
525
00:48:16,532 --> 00:48:18,863
We hebben 12 kinderen en een voetbal
coach gevangen in die grot
526
00:48:18,898 --> 00:48:22,333
en zoals je je emoties kunt voorstellen
lopen op hoog niveau.
527
00:48:22,368 --> 00:48:24,805
We zijn ons terdege bewust
van de situatie.
528
00:48:24,841 --> 00:48:26,404
Wat stel je voor dat we doen?
529
00:48:26,439 --> 00:48:28,913
Eerlijk gezegd, meneer,
we hebben bijna geen tijd meer.
530
00:48:28,948 --> 00:48:31,048
Als we nu niet handelen
en dat het weer verandert,
531
00:48:31,083 --> 00:48:33,985
we kunnen de hoop op zelfs verliezen
een van hen er levend uit halen.
532
00:48:46,228 --> 00:48:47,703
Officieel wordt er gezegd
dat de autoriteiten
533
00:48:47,727 --> 00:48:50,831
zijn nog aan het vergaderen om te beslissen
welke actie te ondernemen.
534
00:48:50,867 --> 00:48:52,100
Maar alleen in het afgelopen uur,
535
00:48:52,136 --> 00:48:54,700
ambulances hebben zich verzameld
hier klaar.
536
00:48:54,736 --> 00:48:57,841
En nog maar een paar ogenblikken geleden de
scherm, soort privacyscherm,
537
00:48:57,877 --> 00:49:00,011
ging over de ingang
van de grot.
538
00:49:00,566 --> 00:49:01,525
Coach.
539
00:49:01,650 --> 00:49:02,985
Wie raad je aan om als eerste te vertrekken?
540
00:49:04,152 --> 00:49:05,112
Nick,
541
00:49:05,487 --> 00:49:06,446
Opmerking,
542
00:49:07,155 --> 00:49:08,156
tel,
543
00:49:08,824 --> 00:49:10,117
en Mark, meneer.
544
00:49:10,951 --> 00:49:12,786
Ze wonen allemaal het verst.
545
00:49:13,537 --> 00:49:15,956
Ze moeten heel ver fietsen.
546
00:49:17,959 --> 00:49:19,497
En wat zijn de kansen?
547
00:49:19,532 --> 00:49:21,227
Als we nu verhuizen,
548
00:49:21,262 --> 00:49:24,533
Ik kan 60 zien,
Succespercentage van 70 procent.
549
00:49:24,568 --> 00:49:26,070
Maar meneer...
550
00:49:27,068 --> 00:49:29,202
we kunnen er drie of vier verliezen.
551
00:49:29,238 --> 00:49:31,471
Niet al deze jongens
misschien thuiskomen.
552
00:49:50,962 --> 00:49:54,430
Eh, ik heb nodig
de zak van 40 kilo, oké?
553
00:49:54,465 --> 00:49:55,693
Oké.
554
00:49:56,467 --> 00:49:57,530
Bedankt.
555
00:50:32,567 --> 00:50:34,598
- Hier ben je.
- Bedankt voor de lift, maat.
556
00:50:34,633 --> 00:50:37,174
Veel succes vriend,
doe het rustig aan daar.
557
00:50:46,678 --> 00:50:48,147
Heb je gehoord over
het voetbalteam
558
00:50:48,182 --> 00:50:49,951
vast in een grot in Thailand?
559
00:50:49,986 --> 00:50:51,314
Nee, zijn ze allemaal gestorven?
560
00:50:51,350 --> 00:50:53,187
Nee, ze hebben ze levend gevonden.
561
00:50:53,222 --> 00:50:55,489
Het is overal in het nieuws,
bekijken.
562
00:50:56,660 --> 00:50:57,854
Wauw.
563
00:51:01,393 --> 00:51:03,062
- Meneer Warny.
- Ja.
564
00:51:03,098 --> 00:51:04,109
Wil je langs komen?
565
00:51:04,133 --> 00:51:05,868
- Hallo, Jim.
- Hoe gaat het?
566
00:51:05,904 --> 00:51:08,167
- Elkaar lang niet gezien.
- Ja.
567
00:51:08,203 --> 00:51:10,501
- Dank je.
- Mm-hm.
568
00:51:10,536 --> 00:51:12,339
- Vlucht naar Bangkok?
- Ja.
569
00:51:12,374 --> 00:51:14,479
- Dank je.
- Kan ik een foto met jou nemen?
570
00:51:14,514 --> 00:51:15,514
Ja geen probleem.
571
00:51:31,323 --> 00:51:33,026
- Hallo, Jim.
- Hoi.
572
00:51:33,061 --> 00:51:34,394
Mijn naam is Kapitein Bas.
573
00:51:34,429 --> 00:51:37,065
- Welkom in Chiang Rai
- Aangenaam kennis te maken.
574
00:51:37,101 --> 00:51:39,703
Jij bent de hoop
van Thaise mensen nu.
575
00:52:03,055 --> 00:52:04,459
Bedankt.
576
00:52:06,491 --> 00:52:08,724
Hallo jongens. Elkaar lang niet gezien.
577
00:52:08,760 --> 00:52:11,367
- Waarschijnlijk ongeveer zeven jaar.
- Ja.
578
00:52:12,298 --> 00:52:13,231
- Connor.
- Johannes.
579
00:52:13,266 --> 00:52:14,766
- Hé, Jim.
- Harrie.
580
00:52:16,671 --> 00:52:19,210
We gaan nu naar binnen.
Jullie kunnen later volgen.
581
00:52:19,245 --> 00:52:21,471
- Oké.
- Mike en Gary zullen je eerst inlichten.
582
00:52:21,506 --> 00:52:22,880
- Wees voorzichtig.
- Tot ziens.
583
00:52:22,915 --> 00:52:24,908
- Succes man.
- Veel geluk.
584
00:52:32,277 --> 00:52:34,029
Om 10.00 uur vanmorgen,
585
00:52:34,947 --> 00:52:38,116
redders, grotduikers
en grotspecialisten...
586
00:52:38,325 --> 00:52:39,826
13 mensen in totaal...
587
00:52:39,952 --> 00:52:41,578
{\an8}zijn de grot binnengegaan...
588
00:52:41,703 --> 00:52:43,914
om de extractie van de kinderen uit te voeren.
589
00:52:43,530 --> 00:52:45,632
Elk van de hoofdduikers:
590
00:52:45,667 --> 00:52:50,341
John, Rick, Jason en Chris
zullen elk een jongen nemen
591
00:52:50,376 --> 00:52:55,408
en leid ze uit kamer negen
door naar kamer drie.
592
00:52:55,443 --> 00:52:58,146
De rest van de jongens,
inclusief jou,
593
00:52:58,182 --> 00:53:00,149
wie moeten handelen?
als ondersteunende duikers.
594
00:53:00,184 --> 00:53:02,316
Je gaat ze helpen
van tank wisselen,
595
00:53:02,351 --> 00:53:03,559
en belangrijker nog,
dat ga je controleren
596
00:53:03,583 --> 00:53:05,053
de positieve druk gezichtsmaskers
597
00:53:05,088 --> 00:53:07,187
staan strak tegen hun gezicht.
598
00:53:07,222 --> 00:53:10,288
Zoals je weet, als die maskers lekken
599
00:53:10,323 --> 00:53:11,824
die jongens zullen verdrinken.
600
00:53:11,860 --> 00:53:14,760
Vooral omdat ze zullen zijn
zwaar verdoofd met ketamine.
601
00:53:15,527 --> 00:53:17,565
Wat bedoel je met verdoofd?
602
00:53:18,365 --> 00:53:20,271
Totaal onbewust.
603
00:53:22,200 --> 00:53:23,472
Hm.
604
00:53:24,404 --> 00:53:25,804
Hoeveel ervan is onder water?
605
00:53:25,839 --> 00:53:29,344
De overstroomde doorgang is
ongeveer een kilometer lang
606
00:53:29,380 --> 00:53:31,748
met af en toe een luchtzak
onderweg.
607
00:53:31,783 --> 00:53:35,316
De Amerikanen helpen je met
je tanks door naar kamer drie.
608
00:53:35,351 --> 00:53:36,980
En dan ben je
om drie uur in het water.
609
00:53:37,015 --> 00:53:41,124
En zoals je hier kunt zien:
150, 200, 350 meter duiken.
610
00:53:41,159 --> 00:53:43,757
ik heb je
hier in kamer vijf.
611
00:53:43,792 --> 00:53:47,264
Als de jongens komen,
het is een kwestie van tanks controleren.
612
00:53:47,300 --> 00:53:49,793
Je hebt tanks
daar om te vervangen, indien nodig.
613
00:53:49,828 --> 00:53:53,167
Zoals ik zeg,
blijf gewoon die maskers controleren.
614
00:53:53,202 --> 00:53:54,966
- Oké?
- Mm-hm.
615
00:53:55,001 --> 00:53:57,874
Weten we zeker dat we allemaal goed zijn met
dat verdovingsbedrijf, ja?
616
00:53:57,909 --> 00:53:59,605
Ja. We hebben geen keus.
617
00:53:59,640 --> 00:54:02,879
Het is of dit...
of er wordt niet gedoken.
618
00:54:02,914 --> 00:54:04,711
Het is te riskant.
Ja.
619
00:54:04,746 --> 00:54:08,517
Als ze in paniek raken en
het leven van onze duikers in gevaar...
620
00:54:08,553 --> 00:54:10,948
Ja, meneer, maar de Australiër
attaché vertelde me gisteren
621
00:54:10,984 --> 00:54:13,027
dat hun mensen immuniteit hadden
voordat het vliegtuig landde.
622
00:54:13,051 --> 00:54:15,752
Als we nog een regen krijgen
een van die jongens zou kunnen verdrinken,
623
00:54:15,787 --> 00:54:17,787
of net zo erg,
een van hen wordt niet wakker
624
00:54:17,823 --> 00:54:19,990
van het kalmerend middel
zodra ze zijn geëxtraheerd.
625
00:54:28,234 --> 00:54:29,637
Zeer goed!
626
00:54:37,569 --> 00:54:40,906
Deze twee Britse duikers
gaan vandaag naar binnen.
627
00:54:41,513 --> 00:54:43,420
Twee Britse duikers, ja.
628
00:55:11,645 --> 00:55:12,604
Eerste...
629
00:55:13,021 --> 00:55:15,858
Jim Warny,
630
00:55:16,567 --> 00:55:19,319
10:00.
631
00:55:20,237 --> 00:55:22,322
Connor.
632
00:55:21,887 --> 00:55:24,226
Deze gaan draaien
heen en weer.
633
00:55:24,262 --> 00:55:26,122
Die gaan we checken
in een seconde.
634
00:55:28,432 --> 00:55:32,401
Meneer. Meneer, de duikers
uit het VK zijn hier.
635
00:55:32,436 --> 00:55:33,641
Oké, zorg er maar voor
dat de Britse duikers
636
00:55:33,665 --> 00:55:35,136
hebben alles wat ze nodig hebben.
637
00:55:35,171 --> 00:55:36,572
- Ja meneer.
- Oké.
638
00:55:37,671 --> 00:55:39,540
Jim, je moet
een hand met iets?
639
00:55:39,575 --> 00:55:41,912
Nee, ik zou in orde moeten zijn.
Cilinders hier.
640
00:55:41,947 --> 00:55:42,839
- Oké.
- Bedankt.
641
00:55:42,874 --> 00:55:44,510
- Laat het me weten.
- Ja.
642
00:55:53,885 --> 00:55:55,657
- Jij goed?
- Ja, ja, ja.
643
00:56:00,193 --> 00:56:01,462
Wijziging?
644
00:56:01,497 --> 00:56:03,834
Nee, dank u wel,
Ik gebruik liever mijn eigen.
645
00:56:03,869 --> 00:56:04,660
Het is oke. Bedankt.
646
00:56:04,696 --> 00:56:06,668
Ik ga de tank nu vervangen.
647
00:56:12,074 --> 00:56:14,750
Jullie jongens, haal dit voor elkaar, er is een
fles Jack Daniels voor u klaar.
648
00:56:14,774 --> 00:56:17,481
Nee, dank u wel,
Ik heb liever Guinness.
649
00:57:34,291 --> 00:57:36,527
Nou, ik denk dat we dan hier wachten.
650
00:57:42,062 --> 00:57:44,697
Weet je, ik kan het niet begrijpen
hoe het in elkaar zit.
651
00:57:44,732 --> 00:57:46,074
Je weet wel,
ze hebben de verkeerde gestuurd.
652
00:57:46,098 --> 00:57:48,405
Ik zal met mijn collega's praten
bij de Zwitserse ambassade.
653
00:57:48,441 --> 00:57:50,734
- Ja, dat zou goed zijn.
- Oke ik zie je later.
654
00:57:50,769 --> 00:57:52,541
Hoi ben.
We hebben een probleem.
655
00:57:52,576 --> 00:57:54,576
- Ja, hoe kan ik helpen?
- Het zijn deze maskers.
656
00:57:54,611 --> 00:57:56,943
We hebben echt het positieve nodig
druk optie.
657
00:57:56,979 --> 00:57:59,745
Om ervoor te zorgen dat de lucht naar buiten gaat
in plaats van dat er water binnenkomt.
658
00:57:59,780 --> 00:58:03,053
Ze zijn ook te groot
voor jongensgezichten.
659
00:58:03,088 --> 00:58:06,386
De jongens zeiden, vooral de...
11 jaar oud... Ik bedoel, hij is maar klein.
660
00:58:06,421 --> 00:58:09,858
We hebben een paar positieve
drukmaskers uit een winkel in Cardiff.
661
00:58:09,894 --> 00:58:12,728
Maar we moeten ze op een
Vanavond vlucht Thai Airways.
662
00:58:14,760 --> 00:58:16,292
Ik denk dat ze komen, Jim.
663
00:58:21,469 --> 00:58:23,134
Oh, ja, dat is Jason.
664
00:58:30,314 --> 00:58:32,946
- Ben je goed?
- Ik ben ok.
665
00:58:35,053 --> 00:58:36,620
Ik blijf in beweging.
666
00:58:59,511 --> 00:59:01,478
Dit is Todd Ruiz
met Khaosod Engels.
667
00:59:01,513 --> 00:59:03,307
We zijn erg enthousiast
om je te kunnen vertellen
668
00:59:03,342 --> 00:59:06,412
die de eerste twee jongens hebben
uit de grot gered.
669
00:59:09,466 --> 00:59:10,467
Mae Bu!
670
00:59:10,592 --> 00:59:12,386
De wilde zwijnen komen eraan!
671
00:59:17,641 --> 00:59:19,476
Ze komen naar buiten.
672
00:59:23,981 --> 00:59:28,277
We hebben met succes twee gered
van de jongens uit de grot.
673
00:59:28,443 --> 00:59:30,153
De reddingsmissie is in volle gang.
674
00:59:30,279 --> 00:59:31,238
Hier zijn we.
675
00:59:31,363 --> 00:59:34,283
Wat we hier zien zijn de ambulances
de jongens naar buiten dragen.
676
00:59:34,575 --> 00:59:36,827
De redding is begonnen
vanmorgen om 10.00 uur.
677
01:00:27,920 --> 01:00:32,341
... maar ik kan garanderen dat we hebben
heeft al vier wilde zwijnen gered.
678
01:00:37,554 --> 01:00:41,183
Ik moet me verontschuldigen voor het niet antwoorden
alle vragen...
679
01:01:11,071 --> 01:01:13,271
Dit zijn de maskers
ze nodig hebben in Thailand.
680
01:01:13,306 --> 01:01:15,505
Goedemiddag meneer.
681
01:01:15,541 --> 01:01:18,307
Ik denk dat je hier bent om het zeker te weten
ze zijn op tijd bij de vlucht.
682
01:01:18,342 --> 01:01:21,718
Hoe snel ben je comfortabel?
rijden, meneer?
683
01:01:58,677 --> 01:02:02,431
Vandaag bieden we oblatie aan
aan de godin Nang Non.
684
01:02:02,556 --> 01:02:07,519
We bidden voor de 13 kinderen
gevangen in de grot om er veilig uit te komen.
685
01:02:56,448 --> 01:02:57,977
Chris, Ivan haalt het niet.
686
01:02:58,012 --> 01:02:59,746
Zijn sinussen zijn
echt spelen, dus,
687
01:02:59,781 --> 01:03:01,076
kun je iemand anders regelen?
688
01:03:01,112 --> 01:03:03,084
- Zeker zeker.
- Ja?
689
01:03:04,455 --> 01:03:05,722
- Chris.
- Jim, eh,
690
01:03:05,757 --> 01:03:07,430
lijkt op Ivan
kan vandaag niet duiken. Hij is ziek.
691
01:03:07,454 --> 01:03:10,258
- Oké.
- We komen een man tekort in kamer zes.
692
01:03:10,293 --> 01:03:13,026
- Ja.
- Kun je met Erik meegaan en Josh kan jouw plaats innemen?
693
01:03:13,061 --> 01:03:15,460
- Ja, ja, zeker. Waarom niet?
- Cool cool.
694
01:03:15,495 --> 01:03:18,295
Je zou geen lucht meer nodig moeten hebben
dan gisteren om tot zes te komen.
695
01:03:18,331 --> 01:03:20,432
- Oké.
- Oké, wil je je omkleden?
696
01:03:20,467 --> 01:03:23,672
Ik zal Dr. Harris vragen om te komen
over en laat u zien hoe u kunt verdoven.
697
01:03:23,708 --> 01:03:25,200
- O ja.
- Ja, ja, ja.
698
01:03:25,235 --> 01:03:28,705
- Ja. Oké.
- Cool bedankt.
699
01:03:28,740 --> 01:03:32,613
We geven de kinderen een
intermusculaire injectie van ketamine.
700
01:03:32,649 --> 01:03:34,345
Verdomd geweldig medicijn, echt waar.
701
01:03:34,381 --> 01:03:38,050
Het wordt tegenwoordig vooral gebruikt
als kalmeringsmiddel voor paarden.
702
01:03:38,085 --> 01:03:40,550
Dus ik heb deze kits
klaar voor jou.
703
01:03:42,956 --> 01:03:45,223
De spuiten zijn vooraf geladen.
704
01:03:45,258 --> 01:03:48,060
Dus je wilt een plek vinden
op het bovenbeen
705
01:03:48,095 --> 01:03:50,930
tussen hier en hier
en injecteer ze.
706
01:03:50,966 --> 01:03:53,066
- Geef ze de volledige dosis.
- Hm.
707
01:03:53,101 --> 01:03:55,672
Dus, uh, hoe diep?
gaan we met de naald?
708
01:03:55,707 --> 01:03:57,807
- Slechts ongeveer tweederde. Uitstappen?
- Oké.
709
01:03:57,843 --> 01:04:00,806
En elke dosis moet minimaal zijn
tien minuten uit elkaar,
710
01:04:00,842 --> 01:04:02,275
of u kunt een luchtweg verliezen.
711
01:04:03,313 --> 01:04:04,376
Hmm.
712
01:04:06,144 --> 01:04:07,809
Dat betekent dat ze zullen stoppen met ademen.
713
01:04:07,845 --> 01:04:09,348
Oké?
714
01:04:15,956 --> 01:04:17,619
- Hmm, Erik, is het?
-Jim.
715
01:04:17,655 --> 01:04:19,695
- Hoi.
- Hoe gaat het met je maat? Jij bent met mij?
716
01:04:19,731 --> 01:04:21,962
Jaaa Jaaa.
Jammer van Ivan, hè?
717
01:04:21,997 --> 01:04:23,567
- Oh, man, ja.
- Hij is in orde, hè?
718
01:04:23,602 --> 01:04:25,634
- Ja, het komt wel goed met hem.
- Ja.
719
01:04:25,669 --> 01:04:27,370
Dus, hoe pak je dit aan?
720
01:04:27,406 --> 01:04:28,904
Uh, um, nou, ik weet het
721
01:04:28,939 --> 01:04:31,737
de Britse jongens nogal...
vrij lang nu.
722
01:04:31,772 --> 01:04:36,573
Maar, uh, een paar jaar geleden, een maatje
van mij stierf duikend en, uh,
723
01:04:36,608 --> 01:04:39,441
Rick, John en Jason,
ze kwamen langs voor het herstel.
724
01:04:39,477 --> 01:04:41,446
Ach, shit, man.
Sorry om dat te horen.
725
01:04:42,554 --> 01:04:44,084
Hoe zit het met jou?
726
01:04:44,119 --> 01:04:46,085
Oh, ik ben geweest
woon hier een jaar.
727
01:04:46,120 --> 01:04:48,283
Een vriend van mij
was hier en...
728
01:04:48,319 --> 01:04:50,389
zei dat ze nodig hadden
wat handen dus...
729
01:04:50,889 --> 01:04:52,160
hier zijn we.
730
01:04:53,464 --> 01:04:55,460
Beginnen met voorbereiden?
731
01:04:55,496 --> 01:04:57,927
- Mitch, hoe gaat het met je?
- Vrij goed hoe gaat het met jou?
732
01:04:57,963 --> 01:04:59,132
Wat is onze verwachte aankomsttijd?
733
01:04:59,167 --> 01:05:01,436
Uh, de Britten gingen naar binnen,
jullie zijn de volgende.
734
01:05:01,471 --> 01:05:02,698
Leuk, maat.
735
01:05:03,706 --> 01:05:04,942
Laat me je daarbij helpen.
736
01:05:06,939 --> 01:05:08,372
Heb je de medicijnen?
737
01:05:08,407 --> 01:05:10,745
Ja. Ja, Harry
heb me al uitgezocht.
738
01:05:10,780 --> 01:05:13,478
Het is, uh... Ik heb ze hier.
739
01:05:15,785 --> 01:05:17,421
Goed, succes heren.
740
01:05:17,456 --> 01:05:18,989
Zie je over zes, ja?
741
01:05:57,155 --> 01:05:58,628
Alles goed, Erik?
742
01:05:58,664 --> 01:06:00,459
- Alles goed, maat.
- Koel.
743
01:06:17,147 --> 01:06:19,816
- Gaat het goed, man?
- Ja, maat, het gaat goed met me.
744
01:06:19,851 --> 01:06:22,351
- Mooi zo. Ga zo door.
- Ja.
745
01:06:32,862 --> 01:06:35,764
Hier zijn we maat.
Kamer zes.
746
01:06:35,799 --> 01:06:37,496
- Ja.
- Oost West Thuis Best.
747
01:06:42,601 --> 01:06:45,537
Dus.. hoe gaat het met grotduiken?
in Thailand dan?
748
01:06:45,572 --> 01:06:48,371
Zou niet weten om eerlijk te zijn.
Het is eigenlijk mijn eerste grot.
749
01:06:48,407 --> 01:06:50,539
Nee, ik ben net hierheen verhuisd,
750
01:06:50,575 --> 01:06:52,308
en ik denk de meeste van hen
zijn eigenlijk gesloten.
751
01:06:52,343 --> 01:06:54,783
Hoe zit het met vóór Thailand?
752
01:06:54,819 --> 01:06:57,019
Uh, woonde in Egypte
voor zes jaar.
753
01:06:57,054 --> 01:06:58,427
Had daar een klein technisch centrum,
het was geweldig.
754
01:06:58,451 --> 01:07:01,451
- Ja.
- Koel. Ook daar zijn geen grotten.
755
01:07:01,486 --> 01:07:03,954
Nee. Diepe muren
en wrakken, mijn vriend.
756
01:07:06,060 --> 01:07:07,628
Is dat een licht daar beneden?
757
01:07:09,193 --> 01:07:11,126
Ja. Akkoord.
758
01:07:11,161 --> 01:07:12,263
Daar ga je.
759
01:07:12,298 --> 01:07:14,368
- Dat is Chris, toch?
- Ja.
760
01:07:18,435 --> 01:07:20,671
Hij heeft een nieuwe cilinder nodig.
761
01:08:09,990 --> 01:08:11,154
Oké, zijn we goed?
762
01:08:11,190 --> 01:08:12,794
Het zegel is in orde, toch?
763
01:08:15,598 --> 01:08:16,598
Oké.
764
01:08:18,833 --> 01:08:19,903
Oké, Jim.
765
01:08:19,938 --> 01:08:21,668
- Klaar om me te volgen?
- Ja.
766
01:08:21,703 --> 01:08:22,703
Oké.
767
01:08:58,107 --> 01:09:00,777
- Het slijt.
- Oké.
768
01:09:00,812 --> 01:09:04,406
Uh, wil je dat ik het doe?
769
01:09:04,442 --> 01:09:06,048
- Alsjeblieft, Jim.
- Ja.
770
01:09:30,235 --> 01:09:31,571
Oké, we zijn goed.
771
01:09:33,143 --> 01:09:35,543
Oké.
Zie je aan de andere kant, ja?
772
01:09:35,579 --> 01:09:36,807
Ja.
773
01:10:11,461 --> 01:10:14,423
We hebben zojuist de bevestiging ontvangen dat
774
01:10:14,548 --> 01:10:18,302
een vijfde jongen
uit de grot is gered.
775
01:10:18,348 --> 01:10:22,191
We hebben zojuist van een lid gehoord
van de reddingsoperatie
776
01:10:22,226 --> 01:10:24,486
wie zegt dat hij nu gezien is
een achtste jongen
777
01:10:24,521 --> 01:10:26,860
kom uit de grot.
778
01:10:42,339 --> 01:10:46,315
Oké, dus morgen hebben we
de coach komt ook naar buiten.
779
01:10:46,351 --> 01:10:49,382
We hebben dus een extra duiker nodig
om de jongen naar buiten te brengen.
780
01:10:49,417 --> 01:10:51,882
Jim, denk je?
je kan het aan?
781
01:10:58,055 --> 01:11:01,095
- Hallo, Jim.
- Hoi. Hoe gaat het met je?
782
01:11:01,130 --> 01:11:03,765
Hoe gaat het met je?
Je ziet er moe uit.
783
01:11:03,800 --> 01:11:05,093
Ja, euh...
784
01:11:05,128 --> 01:11:08,805
Ze vroegen me om naar buiten te brengen
morgen een van de jongens.
785
01:11:08,840 --> 01:11:10,400
Wauw, dat is iets groots.
786
01:11:10,436 --> 01:11:12,936
Hoe voel je je erover?
787
01:11:14,746 --> 01:11:16,379
Ik ben bang.
788
01:11:18,717 --> 01:11:20,247
Het komt wel goed.
789
01:11:20,282 --> 01:11:22,815
Ja, het duiken is makkelijk,
maar, eh...
790
01:11:22,851 --> 01:11:26,851
je weet wel, die kinderen dragen
door het water, het is zwaar.
791
01:11:28,124 --> 01:11:29,987
Je weet wat je doet.
792
01:11:30,022 --> 01:11:34,056
En, weet je, voor het laatst
twee dagen heb je het geweldig gedaan.
793
01:11:34,091 --> 01:11:36,625
- Dus ga jij maar hetzelfde doen.
- Ja.
794
01:11:36,660 --> 01:11:38,568
En dan kom je weer thuis.
795
01:11:38,603 --> 01:11:39,699
Mooi zo.
796
01:11:41,038 --> 01:11:42,598
Ik kan maar beter gaan slapen, hè?
797
01:11:42,633 --> 01:11:44,939
Ja, ga maar wat rusten.
798
01:11:44,974 --> 01:11:47,341
Ja. Kusjes.
799
01:11:47,376 --> 01:11:49,942
Hou ook van jou.
Spreek je morgen.
800
01:11:49,978 --> 01:11:51,909
Ja. Doei.
801
01:12:55,111 --> 01:12:56,446
Hoe gaat het met je, Jim?
802
01:12:56,815 --> 01:12:58,675
O, niet erg.
803
01:12:58,711 --> 01:13:01,517
Niet geslapen
wel veel gisteravond.
804
01:13:01,552 --> 01:13:05,753
- Nummer vijf eruit halen.
- Oh, het komt wel goed, man.
805
01:13:05,788 --> 01:13:07,760
Bedankt dat je me met rust laat
in zes hoewel, ik waardeer het.
806
01:13:07,784 --> 01:13:09,817
Maak je geen zorgen.
807
01:13:09,853 --> 01:13:11,819
- Oké, laatste dag.
- Ja.
808
01:13:11,855 --> 01:13:13,727
- Laten we dit afmaken.
- Oké.
809
01:13:21,566 --> 01:13:23,439
-Jim.
- O ja.
810
01:13:23,474 --> 01:13:25,251
Hoe gaat het?
Ik heb de uitrusting voor de jongen.
811
01:13:25,275 --> 01:13:27,202
- Bedankt.
- Speciale bezorging.
812
01:13:30,682 --> 01:13:31,745
Akkoord.
813
01:13:32,783 --> 01:13:34,349
Proost.
814
01:13:34,384 --> 01:13:36,486
Je weet wel,
je doet geweldig werk, Jim.
815
01:13:37,220 --> 01:13:39,419
Het is verbazingwekkend wat jullie doen.
816
01:13:39,455 --> 01:13:41,884
Er zijn ballen voor nodig
om in die grot te duiken.
817
01:13:41,919 --> 01:13:45,691
Nou, jongens
zijn de echte helden.
818
01:13:45,726 --> 01:13:48,459
Uit helikopters springen.
Kogels ontwijken.
819
01:13:48,495 --> 01:13:51,226
Hoe dan ook, liever jij dan ik.
820
01:15:08,241 --> 01:15:09,612
Hallo?
821
01:15:12,017 --> 01:15:13,242
Zijn jullie daarbinnen, jongens?
822
01:15:19,121 --> 01:15:20,218
Hallo jongens.
823
01:15:20,254 --> 01:15:21,850
Hoi.
824
01:15:23,259 --> 01:15:24,891
Jim.
825
01:15:29,528 --> 01:15:30,965
Hoe was de duik?
826
01:15:31,001 --> 01:15:32,629
Oh geweldig.
827
01:15:32,664 --> 01:15:34,703
Het zicht was geweldig.
828
01:15:35,669 --> 01:15:38,039
- Mikko?
- Nee, ik ben in orde, bedankt.
829
01:15:38,074 --> 01:15:38,900
Nee, dank u wel.
830
01:15:38,935 --> 01:15:41,341
Pak een beetje.
831
01:15:41,377 --> 01:15:43,041
- Proost.
- Proost vriend.
832
01:15:44,915 --> 01:15:46,143
mm.
833
01:15:47,085 --> 01:15:48,516
Zijn ze al lang weg?
834
01:15:48,551 --> 01:15:50,950
Ik weet het niet.
Voelt als voor altijd.
835
01:16:11,737 --> 01:16:13,137
Leg hem op zijn zij.
836
01:16:14,209 --> 01:16:15,178
Grote op.
837
01:16:15,213 --> 01:16:19,214
Jim... pak je uitrusting.
838
01:16:56,880 --> 01:16:58,413
Kijk uit...
839
01:17:03,422 --> 01:17:04,826
Oké.
840
01:17:17,471 --> 01:17:19,071
Dat is goed.
841
01:17:21,842 --> 01:17:23,713
Heeft hij nog meer medicijnen nodig?
842
01:17:24,380 --> 01:17:26,045
Ik heb hem net een kans gegeven.
843
01:17:26,811 --> 01:17:27,976
Heb geen andere nodig...
844
01:17:28,011 --> 01:17:30,984
tot we bij kamer vijf zijn.
845
01:17:37,656 --> 01:17:39,124
Ademen.
846
01:17:40,560 --> 01:17:41,896
Daar ga je.
847
01:17:42,926 --> 01:17:45,229
- Armen.
- Ik snap het.
848
01:17:54,045 --> 01:17:55,473
Ademen.
849
01:17:59,681 --> 01:18:02,812
Oké.
Je houdt hem zo vast.
850
01:18:02,847 --> 01:18:05,216
Oké.
Ik ga nu, ja?
851
01:18:07,224 --> 01:18:08,518
Tot ziens.
852
01:19:06,243 --> 01:19:09,010
Wil je dat ik langskom?
853
01:19:09,046 --> 01:19:11,117
Nee, nee, ik ben in orde. Het gaat goed met me.
854
01:19:13,920 --> 01:19:16,192
Oh, wacht even, hij beweegt.
855
01:19:16,227 --> 01:19:17,552
Kunt u langskomen?
856
01:19:18,359 --> 01:19:19,521
Shit.
857
01:19:24,966 --> 01:19:27,496
Hij heeft mijn slang vast,
eigenlijk.
858
01:19:39,578 --> 01:19:40,949
Oké...
859
01:19:47,856 --> 01:19:49,859
Oké, houd hem daar,
ja.
860
01:19:58,762 --> 01:20:00,001
Akkoord.
861
01:20:06,704 --> 01:20:08,207
Oké.
862
01:20:16,385 --> 01:20:18,454
Oké. Gedaan.
863
01:20:18,489 --> 01:20:19,986
Oké. Zou goed moeten zijn, ja?
864
01:20:20,021 --> 01:20:22,551
- Ik zal de weg wijzen. Oké?
- Jaaa Jaaa.
865
01:20:23,824 --> 01:20:25,488
Kijk uit.
866
01:21:22,914 --> 01:21:24,547
Ach, verdomme.
867
01:21:27,556 --> 01:21:28,925
Oh, shit.
868
01:22:08,160 --> 01:22:10,725
Goed Goed.
Je doet het goed.
869
01:22:14,297 --> 01:22:16,467
Wat de fuck doe ik hier?!
870
01:23:20,125 --> 01:23:23,337
Coach. We zijn al veilig buiten.
871
01:23:47,225 --> 01:23:48,928
Ze komen.
872
01:23:48,963 --> 01:23:50,825
Goed, heren, vissen maar!
873
01:24:09,950 --> 01:24:12,783
Een, twee, drie, optillen.
874
01:24:17,022 --> 01:24:18,622
Een twee drie...
875
01:24:30,804 --> 01:24:34,040
O'Brien, we hebben de coach.
Hij is helemaal goed.
876
01:24:34,076 --> 01:24:36,244
Begrepen,
brancard twee onderweg.
877
01:24:37,077 --> 01:24:38,807
- Laten we gaan.
- Kom op.
878
01:24:41,981 --> 01:24:43,177
We hebben de coach.
879
01:24:43,213 --> 01:24:44,817
Goed gedaan, Jim.
880
01:24:44,852 --> 01:24:46,518
Hmm, echt?
881
01:24:47,623 --> 01:24:49,186
Geen wonder.
882
01:24:49,221 --> 01:24:51,457
Hij zag er wat groot uit voor een kind.
883
01:24:52,091 --> 01:24:53,756
Hij werd ook steeds wakker.
884
01:25:21,691 --> 01:25:23,720
Oké, stop en neer.
885
01:25:25,190 --> 01:25:27,455
Klaar? Twee, drie... omhoog.
886
01:25:27,490 --> 01:25:29,396
Omhoog.
887
01:25:32,131 --> 01:25:34,830
Let op het hoofd.
En omhoog.
888
01:25:37,642 --> 01:25:39,208
Goed gedaan, bedankt.
889
01:25:41,177 --> 01:25:43,240
Oké, focus, hier.
Probeer zijn voeten omhoog te houden.
890
01:25:46,215 --> 01:25:48,477
Help hem daar over de rots.
891
01:25:50,120 --> 01:25:51,984
Oké, langzame en gestage jongens.
892
01:25:52,020 --> 01:25:53,684
Houd... zijn voeten omhoog.
893
01:25:55,124 --> 01:25:56,187
Haal hem binnen.
894
01:25:56,222 --> 01:25:58,290
Langzaam, langzaam, langzaam.
895
01:25:58,325 --> 01:26:00,790
Oké, hou hem recht.
Houd hem waterpas.
896
01:26:02,728 --> 01:26:06,763
Omlaag. Oké, sergeant,
wil je zijn pulsox daar pakken?
897
01:26:08,269 --> 01:26:10,433
Oké, jongens, langzaam en gestaag.
Focus.
898
01:26:10,468 --> 01:26:11,867
Haal hem los.
899
01:26:11,903 --> 01:26:16,641
- Alles goed, 98, 105.
- Oké, controleer de ademhaling.
900
01:26:16,676 --> 01:26:20,341
Oké, jongens, we verplaatsen hem terug.
Akkoord?
901
01:26:23,586 --> 01:26:24,950
Oké.
902
01:27:33,712 --> 01:27:34,588
Til hem op.
903
01:27:42,930 --> 01:27:44,681
Wacht even, nog niet.
904
01:27:49,102 --> 01:27:50,145
Doe het rustig aan.
905
01:27:50,938 --> 01:27:51,855
Hou je handen naar beneden, oké?
906
01:27:51,939 --> 01:27:53,106
Blijf stil, alsjeblieft.
907
01:27:53,357 --> 01:27:55,400
Ik ga de blinddoek afdoen.
908
01:27:55,526 --> 01:27:56,944
Dan kun je langzaam je ogen openen.
909
01:27:57,569 --> 01:27:58,862
Langzaam nu.
910
01:28:00,155 --> 01:28:01,323
Erg traag.
911
01:28:03,992 --> 01:28:05,160
Langzaam.
912
01:28:05,285 --> 01:28:06,578
Open ze langzaam.
913
01:28:13,544 --> 01:28:14,628
Geef me het kussen.
914
01:28:25,722 --> 01:28:27,307
Blijf liggen.
915
01:28:27,558 --> 01:28:28,725
U hoeft zich geen zorgen te maken.
916
01:28:28,934 --> 01:28:30,143
Je bent nu veilig.
917
01:28:37,568 --> 01:28:39,528
Herinner je je de namen van je vrienden?
918
01:28:40,279 --> 01:28:41,488
Herinner je je iets?
919
01:28:42,656 --> 01:28:44,032
Weet je nog iemand?
920
01:28:45,868 --> 01:28:47,452
Ti... Ti...
921
01:28:47,578 --> 01:28:48,787
- Titaan.
- Titaan, toch?
922
01:28:48,912 --> 01:28:49,913
Iedereen is nu veilig.
923
01:28:50,038 --> 01:28:51,540
Je hoeft je geen zorgen te maken, oké?
924
01:28:58,839 --> 01:29:00,674
Blijf stil, alsjeblieft.
925
01:29:01,008 --> 01:29:02,050
Iedereen is veilig.
926
01:29:02,301 --> 01:29:03,719
Iedereen is nu veilig.
927
01:29:04,052 --> 01:29:05,304
Maak je geen zorgen.
928
01:29:05,888 --> 01:29:07,806
We helpen iedereen.
929
01:29:08,807 --> 01:29:09,892
Kom tot rust.
930
01:29:10,309 --> 01:29:12,060
Je ziet ze straks allemaal.
931
01:29:13,729 --> 01:29:14,771
Iedereen is veilig.
932
01:29:15,564 --> 01:29:16,899
Bereid 10 ml zuurstof...
933
01:29:19,109 --> 01:29:19,985
Kom tot rust.
934
01:29:20,068 --> 01:29:21,069
Adem langzaam.
935
01:29:21,361 --> 01:29:22,654
Adem langzaam.
936
01:29:22,946 --> 01:29:24,406
Adem diep in.
937
01:29:44,014 --> 01:29:46,687
Het is een verhaal
van heldendom en opoffering
938
01:29:46,723 --> 01:29:50,087
dat heeft het geheel geboeid
wereld voor meer dan twee weken.
939
01:29:50,122 --> 01:29:55,228
Maar vanavond, wat was een wanhopige
missie van laatste redmiddel is voorbij.
940
01:29:55,263 --> 01:29:56,965
Ze zeiden dat het niet kon.
941
01:29:57,000 --> 01:29:58,597
Maar tegen alle verwachtingen in,
942
01:29:58,633 --> 01:30:02,270
alle 13 leden van de Wild Boars
Voetbalelftal...
943
01:30:02,306 --> 01:30:04,934
Dat is de laatste...
Ben veilig buiten.
944
01:30:04,969 --> 01:30:07,106
En zoals je kunt zien
van de mensen om me heen,
945
01:30:07,141 --> 01:30:12,374
iedereen is klaar om het te vieren
succes van bijna mythische proporties.
946
01:30:40,471 --> 01:30:41,602
Kom laten we gaan.
947
01:30:41,638 --> 01:30:43,204
Haal hem hier weg.
948
01:31:40,101 --> 01:31:41,130
Ga terug.
949
01:31:48,972 --> 01:31:50,909
- Ben jij de laatste, Tan?
- Ja.
950
01:32:16,539 --> 01:32:19,234
Weet je wat, Tan?
Je bent een geweldige vent.
951
01:32:21,274 --> 01:32:22,611
Na u.
952
01:32:44,930 --> 01:32:47,201
We konden niet hebben
redde die kinderen zonder jou.
953
01:32:47,236 --> 01:32:48,569
Ik kan je niet genoeg bedanken.
954
01:32:48,604 --> 01:32:50,834
Ja, nou, jongens
waren ook geweldig.
955
01:32:50,869 --> 01:32:52,471
We hadden het niet kunnen doen
zonder jou.
956
01:32:52,507 --> 01:32:53,773
Je bent een held, vriend.
Dank je.
957
01:32:53,808 --> 01:32:57,844
Sorry, iedereen, eh,
dit is de familie van de kinderen.
958
01:32:58,977 --> 01:33:01,914
Ze willen iets zeggen
met de ploeg.
959
01:33:02,416 --> 01:33:04,501
Heel erg bedankt.
960
01:33:03,285 --> 01:33:04,785
Ze zeiden "dank je".
961
01:33:05,752 --> 01:33:06,920
Heel erg bedankt.
962
01:33:10,359 --> 01:33:12,793
Graag gedaan. Wees voorzichtig.
963
01:33:19,762 --> 01:33:21,131
Blij om te helpen.
964
01:33:33,113 --> 01:33:34,865
We hebben iets bereikt
965
01:33:34,990 --> 01:33:37,826
dat niemand verwachtte dat we zouden kunnen doen
966
01:33:38,035 --> 01:33:39,828
voor het eerst ter wereld...
967
01:33:40,370 --> 01:33:42,247
het is ons gelukt.
968
01:33:43,832 --> 01:33:44,708
Zo blij.
969
01:35:14,648 --> 01:35:18,352
Voelde je je verantwoordelijk,
Jim, voor een mensenleven?
970
01:35:18,387 --> 01:35:19,721
Oh, enorm, ja, ja.
971
01:35:19,757 --> 01:35:21,753
En hoe kwam dat?
in gedachten spelen?
972
01:35:21,789 --> 01:35:25,127
Eh... jij...
je komt in deze zone.
973
01:35:25,162 --> 01:35:29,323
Je probeert alle stress in te pakken
in een hoek en focus op het werk.
974
01:35:29,358 --> 01:35:32,898
En het is compleet...
volledige concentratie.
975
01:35:32,934 --> 01:35:35,999
Ik ben nederig door wat je deed,
als ik het zo mag zeggen.
976
01:35:36,035 --> 01:35:38,972
En, ik-ik... ik ben.
977
01:35:40,824 --> 01:35:42,659
{\an8}Een van de familieleden uit Petchaburi...
978
01:35:43,452 --> 01:35:45,370
{\an8}ze huilde.
979
01:35:46,079 --> 01:35:47,748
{\an8}Ze huilde...
980
01:35:51,460 --> 01:35:52,336
{\an8}Dus...
981
01:35:52,794 --> 01:35:54,671
{\an8}Ze huilde. Wilde je teruggaan?
982
01:35:54,796 --> 01:35:55,923
{\an8}Om te gaan helpen...
983
01:35:56,423 --> 01:35:58,842
{\an8}Ze geloofde in mij...
73474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.