All language subtitles for 22 _ The Truth of Immortality _ YoYo Fun Station [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,180 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:00:15,380 --> 00:00:18,980 Subbers: Archanfel, Toki 3 00:00:19,700 --> 00:00:23,300 The Truth of Immortality 4 00:00:23,780 --> 00:00:26,780 Episode 22 5 00:00:29,080 --> 00:00:30,080 Brother, 6 00:00:30,440 --> 00:00:32,040 you look upset. 7 00:00:32,100 --> 00:00:32,600 Xiao Benquan, Master Xu's brother Zhao Liao's father 8 00:00:32,600 --> 00:00:33,360 Do you Xiao Benquan, Master Xu's brother Zhao Liao's father 9 00:00:33,360 --> 00:00:34,080 Xiao Benquan, Master Xu's brother Zhao Liao's father 10 00:00:34,080 --> 00:00:34,700 miss Jingyan again? Xiao Benquan, Master Xu's brother Zhao Liao's father 11 00:00:34,700 --> 00:00:35,840 miss Jingyan again? 12 00:00:52,720 --> 00:00:53,600 When I 13 00:00:54,800 --> 00:00:56,880 was with her on a mysterious island, 14 00:00:57,520 --> 00:00:59,560 we lived as happy as immortals. 15 00:01:01,200 --> 00:01:01,800 Then 16 00:01:02,520 --> 00:01:04,480 I found treasures there. 17 00:01:07,480 --> 00:01:08,360 It's a shame 18 00:01:08,680 --> 00:01:10,280 I lost her before I could 19 00:01:11,440 --> 00:01:12,920 go back to look for them. 20 00:01:15,600 --> 00:01:16,360 Now 21 00:01:16,680 --> 00:01:17,840 I'm remarried, 22 00:01:19,680 --> 00:01:21,360 I don't have the cheek to see her, 23 00:01:23,200 --> 00:01:24,320 nor do I have the courage 24 00:01:24,720 --> 00:01:26,280 to go back to that island. 25 00:01:37,280 --> 00:01:38,160 So you 26 00:01:38,280 --> 00:01:40,680 do love her deeply. 27 00:01:41,240 --> 00:01:42,080 Jian, 28 00:01:42,640 --> 00:01:45,320 You really want to give up the treasures? 29 00:01:48,920 --> 00:01:50,240 I came round long ago, 30 00:01:51,480 --> 00:01:53,840 the treasures are nothing. 31 00:01:55,400 --> 00:01:57,480 I'll never go to look for them. 32 00:01:59,880 --> 00:02:00,960 As for the treasures, 33 00:02:01,680 --> 00:02:03,160 my offspring shall have them. 34 00:02:08,120 --> 00:02:09,960 You're such a broad-minded man, 35 00:02:10,440 --> 00:02:12,760 I admire that. 36 00:02:34,240 --> 00:02:35,080 Congratulations. 37 00:02:35,120 --> 00:02:36,320 It's a boy. 38 00:02:38,480 --> 00:02:39,080 Darling. 39 00:02:47,200 --> 00:02:47,680 Darling. 40 00:02:48,400 --> 00:02:49,360 Thank you. 41 00:02:52,800 --> 00:02:55,000 It should be the generation of Yu. 42 00:02:55,900 --> 00:02:57,440 How about name him Xu Yuliang? 43 00:02:58,680 --> 00:02:59,320 All right. 44 00:02:59,440 --> 00:03:00,040 OK. 45 00:03:04,320 --> 00:03:04,840 Master. 46 00:03:05,000 --> 00:03:06,040 Master Xiao is here. 47 00:03:09,280 --> 00:03:10,120 My brother 48 00:03:10,240 --> 00:03:11,320 is well-informed. 49 00:03:12,400 --> 00:03:12,920 Yongshun. 50 00:03:13,240 --> 00:03:14,760 Go to greet brother Xiao for me. 51 00:03:14,920 --> 00:03:15,760 I'll be right there. 52 00:03:16,600 --> 00:03:17,400 All right. 53 00:03:22,680 --> 00:03:23,120 Darling. 54 00:03:23,440 --> 00:03:24,440 Take a good rest. 55 00:03:31,800 --> 00:03:33,080 Take care of my wife and my kid. 56 00:03:38,400 --> 00:03:39,000 Brother Xiao. 57 00:03:41,400 --> 00:03:43,760 Congratulations on having a son. 58 00:03:43,840 --> 00:03:46,520 I'm here to send you some gifts. 59 00:03:47,120 --> 00:03:48,000 Don't stand on ceremony. 60 00:03:48,320 --> 00:03:49,600 We've been brothers many years. 61 00:03:49,800 --> 00:03:50,600 Have a seat. 62 00:03:51,480 --> 00:03:52,800 Come on. 63 00:03:53,240 --> 00:03:54,080 If you 64 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 didn't help me before, 65 00:03:57,240 --> 00:03:58,240 I don't know 66 00:03:58,320 --> 00:04:00,080 where I would've been now. 67 00:04:00,840 --> 00:04:02,360 So how could I miss 68 00:04:02,400 --> 00:04:03,480 your great event? 69 00:04:05,840 --> 00:04:07,080 There's no need to mention 70 00:04:07,120 --> 00:04:08,000 the past. 71 00:04:08,560 --> 00:04:09,440 Anyway, brother Xiao, 72 00:04:10,040 --> 00:04:11,640 I'm a father now. 73 00:04:11,960 --> 00:04:13,440 It's your turn. 74 00:04:16,320 --> 00:04:17,519 Well, brother Jian, 75 00:04:17,760 --> 00:04:19,519 I'm going to be a father, too. 76 00:04:20,959 --> 00:04:23,560 My wife has been pregnant for months. 77 00:04:23,800 --> 00:04:25,920 So I'll be an old father. 78 00:04:26,560 --> 00:04:27,200 Brother Xiao, 79 00:04:27,600 --> 00:04:28,720 I shall congratulate you then. 80 00:04:30,040 --> 00:04:32,280 Why didn't you tell me such a merry thing earlier? 81 00:04:34,320 --> 00:04:36,960 I wanted to find a chance to tell you, 82 00:04:37,440 --> 00:04:38,520 but as you know, 83 00:04:38,960 --> 00:04:40,320 it'll cost too much 84 00:04:40,720 --> 00:04:42,840 when the child is born. 85 00:04:43,640 --> 00:04:44,320 So 86 00:04:45,280 --> 00:04:46,880 I accepted a large trade 87 00:04:47,360 --> 00:04:48,360 and I have to leave here. 88 00:04:49,280 --> 00:04:51,600 That's why I'd like to ask you 89 00:04:52,320 --> 00:04:54,480 a favor. 90 00:04:55,520 --> 00:04:56,000 Brother Xiao, 91 00:04:56,600 --> 00:04:57,960 just say it. 92 00:04:58,400 --> 00:04:59,200 Do you 93 00:04:59,400 --> 00:05:01,480 need silver? 94 00:05:02,760 --> 00:05:03,320 Yongshun. 95 00:05:03,440 --> 00:05:04,320 Get some sil... 96 00:05:05,520 --> 00:05:06,720 You misunderstood it. 97 00:05:07,120 --> 00:05:09,240 I don't need the silver. 98 00:05:09,840 --> 00:05:10,600 You know, 99 00:05:11,000 --> 00:05:12,560 my wife is weak, 100 00:05:13,360 --> 00:05:14,800 but she'll leave with me. 101 00:05:15,320 --> 00:05:17,000 I'm afraid she can't look after the kid, 102 00:05:17,520 --> 00:05:18,320 so I'd like 103 00:05:18,360 --> 00:05:20,360 to let you take care of it 104 00:05:20,600 --> 00:05:22,960 for a while 105 00:05:23,040 --> 00:05:23,920 after its birth. 106 00:05:25,160 --> 00:05:27,800 I'll take him away 107 00:05:27,880 --> 00:05:29,240 when I come back, 108 00:05:29,680 --> 00:05:30,840 how's that? 109 00:05:30,920 --> 00:05:32,400 I thought it'd be something hard. 110 00:05:33,120 --> 00:05:33,760 Trust me, 111 00:05:34,720 --> 00:05:35,720 I'll do it, 112 00:05:36,160 --> 00:05:38,520 your child is my child. 113 00:05:39,040 --> 00:05:39,720 Brother Jian. 114 00:05:41,240 --> 00:05:43,400 I'm counting on you then. 115 00:06:07,840 --> 00:06:08,360 Master. 116 00:06:08,840 --> 00:06:10,080 You're holding the little young master? 117 00:06:11,680 --> 00:06:12,600 You're kinder 118 00:06:12,720 --> 00:06:14,320 to him than your own son. 119 00:06:14,820 --> 00:06:16,520 Do you know what the outsiders said? 120 00:06:16,680 --> 00:06:17,440 They said 121 00:06:17,600 --> 00:06:20,240 there were two young masters here. 122 00:06:22,260 --> 00:06:24,520 Why's there no news from Xiao Benquan? 123 00:06:25,600 --> 00:06:26,320 Speaking of him, 124 00:06:26,840 --> 00:06:28,520 since you gave him the money, 125 00:06:28,680 --> 00:06:29,680 he gambled again. 126 00:06:30,080 --> 00:06:31,520 He lost all the money, 127 00:06:31,800 --> 00:06:33,040 but also owed so many debts. 128 00:06:34,120 --> 00:06:34,640 Master, 129 00:06:35,200 --> 00:06:36,120 you gave him 130 00:06:36,260 --> 00:06:37,800 too much money those years, 131 00:06:38,400 --> 00:06:39,040 but he was like 132 00:06:39,280 --> 00:06:40,640 a bottomless pit. 133 00:06:43,080 --> 00:06:43,800 I stopped 134 00:06:44,160 --> 00:06:45,680 giving him money 135 00:06:46,400 --> 00:06:48,080 because I hoped he could change. 136 00:06:49,560 --> 00:06:50,280 To think 137 00:06:50,760 --> 00:06:52,480 that he's getting more confused. 138 00:06:54,960 --> 00:06:55,520 Master. 139 00:06:56,000 --> 00:06:57,080 Master Xiao came here. 140 00:06:58,320 --> 00:06:58,760 He... 141 00:06:59,640 --> 00:07:01,000 He wants the kid back. 142 00:07:01,800 --> 00:07:02,440 What? 143 00:07:19,480 --> 00:07:20,000 Dad. 144 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 Don't drink. 145 00:07:21,760 --> 00:07:22,920 You're getting drunk again. 146 00:07:28,160 --> 00:07:29,000 It's fine. 147 00:07:29,880 --> 00:07:31,320 I won't be drunk. 148 00:07:33,320 --> 00:07:34,280 Son. 149 00:07:35,360 --> 00:07:36,880 you know, 150 00:07:38,280 --> 00:07:39,240 I am 151 00:07:40,800 --> 00:07:43,400 supposed to be a wealthy man. 152 00:07:45,760 --> 00:07:47,280 It's all because of Xu. 153 00:07:48,960 --> 00:07:50,280 We agreed to 154 00:07:52,200 --> 00:07:55,520 share weal and woe, 155 00:07:57,240 --> 00:07:58,200 but 156 00:07:59,160 --> 00:08:00,480 he forgot me 157 00:08:01,720 --> 00:08:03,120 when he made a fortune. 158 00:08:11,880 --> 00:08:13,880 If I didn't save him before, 159 00:08:14,840 --> 00:08:16,200 he would've been dead long ago. 160 00:08:18,760 --> 00:08:19,960 All the Xus have 161 00:08:21,560 --> 00:08:23,840 should be mine. 162 00:08:40,120 --> 00:08:40,760 Son. 163 00:08:41,840 --> 00:08:42,679 Remember this, 164 00:08:44,360 --> 00:08:46,160 the Xus owe us. 165 00:08:47,560 --> 00:08:49,320 They owe us. 166 00:08:52,720 --> 00:08:54,520 They're just bandits. 167 00:09:01,360 --> 00:09:01,960 Dad. 168 00:09:02,720 --> 00:09:03,320 Dad. 169 00:09:03,800 --> 00:09:05,000 Dad. Wake up. 170 00:09:05,520 --> 00:09:06,120 Dad. 171 00:09:07,000 --> 00:09:07,600 Dad. 172 00:09:07,760 --> 00:09:08,760 Fire. 173 00:09:09,160 --> 00:09:10,680 Dad, fire. 174 00:09:27,040 --> 00:09:28,200 When Master Xu 175 00:09:28,960 --> 00:09:29,840 and the butler 176 00:09:30,400 --> 00:09:31,880 went to the Xiaos' mansion, 177 00:09:32,600 --> 00:09:34,200 it was a sea of flames. 178 00:09:35,800 --> 00:09:36,480 Master Xu 179 00:09:37,160 --> 00:09:38,400 risked his life 180 00:09:39,120 --> 00:09:40,800 to save Xiao Benquan's son, 181 00:09:42,540 --> 00:09:43,720 but he was afraid 182 00:09:44,360 --> 00:09:46,920 that the child wouldn't live with him 183 00:09:47,040 --> 00:09:48,360 because of his father. 184 00:09:49,200 --> 00:09:49,760 So 185 00:09:50,800 --> 00:09:53,080 he sent the child to the Gallant Marquis's home 186 00:09:54,080 --> 00:09:55,920 to grow with his granddaughter. 187 00:09:57,080 --> 00:09:59,960 Then what does this script mean? 188 00:10:03,000 --> 00:10:05,400 According to Princess Anhua's proof, 189 00:10:06,240 --> 00:10:07,320 I once believed 190 00:10:08,000 --> 00:10:10,680 that the killer could dodge the arrow 191 00:10:11,360 --> 00:10:13,120 and pushed Master Xu 192 00:10:13,200 --> 00:10:15,480 to take it immediately 193 00:10:15,840 --> 00:10:17,880 should be a strong fighter. 194 00:10:19,120 --> 00:10:19,840 Then 195 00:10:20,960 --> 00:10:21,680 I guessed 196 00:10:23,280 --> 00:10:24,960 that there might be another possibility. 197 00:10:32,960 --> 00:10:33,960 Where's the map? 198 00:10:35,880 --> 00:10:36,680 What map? 199 00:10:37,520 --> 00:10:39,040 I don't have time for this. 200 00:10:39,760 --> 00:10:40,680 Give me the map 201 00:10:41,040 --> 00:10:42,480 if you want to live. 202 00:10:43,720 --> 00:10:45,040 All right. Don't... 203 00:10:46,600 --> 00:10:48,040 Just take the map. 204 00:10:49,160 --> 00:10:50,440 It's in the secret compartment ahead. 205 00:10:51,320 --> 00:10:51,800 Move. 206 00:10:59,160 --> 00:10:59,760 Hurry. 207 00:11:42,360 --> 00:11:43,520 Still remember 208 00:11:45,160 --> 00:11:46,480 your childhood... 209 00:12:06,080 --> 00:12:06,680 Zhao Liao. 210 00:12:08,040 --> 00:12:09,080 You still don't get it? 211 00:12:10,640 --> 00:12:12,520 You were not shot by the arrow 212 00:12:13,640 --> 00:12:15,560 because master Xu pushed you away 213 00:12:18,320 --> 00:12:20,120 when he saw your birthmark. 214 00:12:21,640 --> 00:12:22,440 He did it 215 00:12:23,040 --> 00:12:24,240 because he wanted to save 216 00:12:24,320 --> 00:12:26,200 the child he raised before. 217 00:12:33,880 --> 00:12:34,360 You were 218 00:12:34,400 --> 00:12:36,040 the child who was taken back by Xiao Benquan? 219 00:12:37,240 --> 00:12:37,920 Nonsense. 220 00:12:38,800 --> 00:12:39,880 Old Xu 221 00:12:39,920 --> 00:12:41,800 ruined my family, 222 00:12:43,240 --> 00:12:44,720 how could he try to save me? 223 00:12:46,360 --> 00:12:47,360 You made it up. 224 00:12:49,960 --> 00:12:50,920 You made it up. 225 00:12:50,920 --> 00:12:52,920 YoYo Fun Station YouTube 12374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.