Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,180
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:00:15,380 --> 00:00:18,980
Subbers: Archanfel, Toki
3
00:00:19,700 --> 00:00:23,300
The Truth of Immortality
4
00:00:23,780 --> 00:00:26,780
Episode 22
5
00:00:29,080 --> 00:00:30,080
Brother,
6
00:00:30,440 --> 00:00:32,040
you look upset.
7
00:00:32,100 --> 00:00:32,600
Xiao Benquan,
Master Xu's brother
Zhao Liao's father
8
00:00:32,600 --> 00:00:33,360
Do you
Xiao Benquan,
Master Xu's brother
Zhao Liao's father
9
00:00:33,360 --> 00:00:34,080
Xiao Benquan,
Master Xu's brother
Zhao Liao's father
10
00:00:34,080 --> 00:00:34,700
miss Jingyan again?
Xiao Benquan,
Master Xu's brother
Zhao Liao's father
11
00:00:34,700 --> 00:00:35,840
miss Jingyan again?
12
00:00:52,720 --> 00:00:53,600
When I
13
00:00:54,800 --> 00:00:56,880
was with her on a mysterious island,
14
00:00:57,520 --> 00:00:59,560
we lived as happy as immortals.
15
00:01:01,200 --> 00:01:01,800
Then
16
00:01:02,520 --> 00:01:04,480
I found treasures there.
17
00:01:07,480 --> 00:01:08,360
It's a shame
18
00:01:08,680 --> 00:01:10,280
I lost her before I could
19
00:01:11,440 --> 00:01:12,920
go back to look for them.
20
00:01:15,600 --> 00:01:16,360
Now
21
00:01:16,680 --> 00:01:17,840
I'm remarried,
22
00:01:19,680 --> 00:01:21,360
I don't have the cheek to see her,
23
00:01:23,200 --> 00:01:24,320
nor do I have the courage
24
00:01:24,720 --> 00:01:26,280
to go back to that island.
25
00:01:37,280 --> 00:01:38,160
So you
26
00:01:38,280 --> 00:01:40,680
do love her deeply.
27
00:01:41,240 --> 00:01:42,080
Jian,
28
00:01:42,640 --> 00:01:45,320
You really want to give up the treasures?
29
00:01:48,920 --> 00:01:50,240
I came round long ago,
30
00:01:51,480 --> 00:01:53,840
the treasures are nothing.
31
00:01:55,400 --> 00:01:57,480
I'll never go to look for them.
32
00:01:59,880 --> 00:02:00,960
As for the treasures,
33
00:02:01,680 --> 00:02:03,160
my offspring shall have them.
34
00:02:08,120 --> 00:02:09,960
You're such a broad-minded man,
35
00:02:10,440 --> 00:02:12,760
I admire that.
36
00:02:34,240 --> 00:02:35,080
Congratulations.
37
00:02:35,120 --> 00:02:36,320
It's a boy.
38
00:02:38,480 --> 00:02:39,080
Darling.
39
00:02:47,200 --> 00:02:47,680
Darling.
40
00:02:48,400 --> 00:02:49,360
Thank you.
41
00:02:52,800 --> 00:02:55,000
It should be the generation of Yu.
42
00:02:55,900 --> 00:02:57,440
How about name him Xu Yuliang?
43
00:02:58,680 --> 00:02:59,320
All right.
44
00:02:59,440 --> 00:03:00,040
OK.
45
00:03:04,320 --> 00:03:04,840
Master.
46
00:03:05,000 --> 00:03:06,040
Master Xiao is here.
47
00:03:09,280 --> 00:03:10,120
My brother
48
00:03:10,240 --> 00:03:11,320
is well-informed.
49
00:03:12,400 --> 00:03:12,920
Yongshun.
50
00:03:13,240 --> 00:03:14,760
Go to greet brother Xiao for me.
51
00:03:14,920 --> 00:03:15,760
I'll be right there.
52
00:03:16,600 --> 00:03:17,400
All right.
53
00:03:22,680 --> 00:03:23,120
Darling.
54
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Take a good rest.
55
00:03:31,800 --> 00:03:33,080
Take care of my wife and my kid.
56
00:03:38,400 --> 00:03:39,000
Brother Xiao.
57
00:03:41,400 --> 00:03:43,760
Congratulations on having a son.
58
00:03:43,840 --> 00:03:46,520
I'm here to send you some gifts.
59
00:03:47,120 --> 00:03:48,000
Don't stand on ceremony.
60
00:03:48,320 --> 00:03:49,600
We've been brothers many years.
61
00:03:49,800 --> 00:03:50,600
Have a seat.
62
00:03:51,480 --> 00:03:52,800
Come on.
63
00:03:53,240 --> 00:03:54,080
If you
64
00:03:54,320 --> 00:03:56,880
didn't help me before,
65
00:03:57,240 --> 00:03:58,240
I don't know
66
00:03:58,320 --> 00:04:00,080
where I would've been now.
67
00:04:00,840 --> 00:04:02,360
So how could I miss
68
00:04:02,400 --> 00:04:03,480
your great event?
69
00:04:05,840 --> 00:04:07,080
There's no need to mention
70
00:04:07,120 --> 00:04:08,000
the past.
71
00:04:08,560 --> 00:04:09,440
Anyway, brother Xiao,
72
00:04:10,040 --> 00:04:11,640
I'm a father now.
73
00:04:11,960 --> 00:04:13,440
It's your turn.
74
00:04:16,320 --> 00:04:17,519
Well, brother Jian,
75
00:04:17,760 --> 00:04:19,519
I'm going to be a father, too.
76
00:04:20,959 --> 00:04:23,560
My wife has been pregnant for months.
77
00:04:23,800 --> 00:04:25,920
So I'll be an old father.
78
00:04:26,560 --> 00:04:27,200
Brother Xiao,
79
00:04:27,600 --> 00:04:28,720
I shall congratulate you then.
80
00:04:30,040 --> 00:04:32,280
Why didn't you tell me such a merry thing earlier?
81
00:04:34,320 --> 00:04:36,960
I wanted to find a chance to tell you,
82
00:04:37,440 --> 00:04:38,520
but as you know,
83
00:04:38,960 --> 00:04:40,320
it'll cost too much
84
00:04:40,720 --> 00:04:42,840
when the child is born.
85
00:04:43,640 --> 00:04:44,320
So
86
00:04:45,280 --> 00:04:46,880
I accepted a large trade
87
00:04:47,360 --> 00:04:48,360
and I have to leave here.
88
00:04:49,280 --> 00:04:51,600
That's why I'd like to ask you
89
00:04:52,320 --> 00:04:54,480
a favor.
90
00:04:55,520 --> 00:04:56,000
Brother Xiao,
91
00:04:56,600 --> 00:04:57,960
just say it.
92
00:04:58,400 --> 00:04:59,200
Do you
93
00:04:59,400 --> 00:05:01,480
need silver?
94
00:05:02,760 --> 00:05:03,320
Yongshun.
95
00:05:03,440 --> 00:05:04,320
Get some sil...
96
00:05:05,520 --> 00:05:06,720
You misunderstood it.
97
00:05:07,120 --> 00:05:09,240
I don't need the silver.
98
00:05:09,840 --> 00:05:10,600
You know,
99
00:05:11,000 --> 00:05:12,560
my wife is weak,
100
00:05:13,360 --> 00:05:14,800
but she'll leave with me.
101
00:05:15,320 --> 00:05:17,000
I'm afraid she can't look after the kid,
102
00:05:17,520 --> 00:05:18,320
so I'd like
103
00:05:18,360 --> 00:05:20,360
to let you take care of it
104
00:05:20,600 --> 00:05:22,960
for a while
105
00:05:23,040 --> 00:05:23,920
after its birth.
106
00:05:25,160 --> 00:05:27,800
I'll take him away
107
00:05:27,880 --> 00:05:29,240
when I come back,
108
00:05:29,680 --> 00:05:30,840
how's that?
109
00:05:30,920 --> 00:05:32,400
I thought it'd be something hard.
110
00:05:33,120 --> 00:05:33,760
Trust me,
111
00:05:34,720 --> 00:05:35,720
I'll do it,
112
00:05:36,160 --> 00:05:38,520
your child is my child.
113
00:05:39,040 --> 00:05:39,720
Brother Jian.
114
00:05:41,240 --> 00:05:43,400
I'm counting on you then.
115
00:06:07,840 --> 00:06:08,360
Master.
116
00:06:08,840 --> 00:06:10,080
You're holding the little young master?
117
00:06:11,680 --> 00:06:12,600
You're kinder
118
00:06:12,720 --> 00:06:14,320
to him than your own son.
119
00:06:14,820 --> 00:06:16,520
Do you know what the outsiders said?
120
00:06:16,680 --> 00:06:17,440
They said
121
00:06:17,600 --> 00:06:20,240
there were two young masters here.
122
00:06:22,260 --> 00:06:24,520
Why's there no news from Xiao Benquan?
123
00:06:25,600 --> 00:06:26,320
Speaking of him,
124
00:06:26,840 --> 00:06:28,520
since you gave him the money,
125
00:06:28,680 --> 00:06:29,680
he gambled again.
126
00:06:30,080 --> 00:06:31,520
He lost all the money,
127
00:06:31,800 --> 00:06:33,040
but also owed so many debts.
128
00:06:34,120 --> 00:06:34,640
Master,
129
00:06:35,200 --> 00:06:36,120
you gave him
130
00:06:36,260 --> 00:06:37,800
too much money those years,
131
00:06:38,400 --> 00:06:39,040
but he was like
132
00:06:39,280 --> 00:06:40,640
a bottomless pit.
133
00:06:43,080 --> 00:06:43,800
I stopped
134
00:06:44,160 --> 00:06:45,680
giving him money
135
00:06:46,400 --> 00:06:48,080
because I hoped he could change.
136
00:06:49,560 --> 00:06:50,280
To think
137
00:06:50,760 --> 00:06:52,480
that he's getting more confused.
138
00:06:54,960 --> 00:06:55,520
Master.
139
00:06:56,000 --> 00:06:57,080
Master Xiao came here.
140
00:06:58,320 --> 00:06:58,760
He...
141
00:06:59,640 --> 00:07:01,000
He wants the kid back.
142
00:07:01,800 --> 00:07:02,440
What?
143
00:07:19,480 --> 00:07:20,000
Dad.
144
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Don't drink.
145
00:07:21,760 --> 00:07:22,920
You're getting drunk again.
146
00:07:28,160 --> 00:07:29,000
It's fine.
147
00:07:29,880 --> 00:07:31,320
I won't be drunk.
148
00:07:33,320 --> 00:07:34,280
Son.
149
00:07:35,360 --> 00:07:36,880
you know,
150
00:07:38,280 --> 00:07:39,240
I am
151
00:07:40,800 --> 00:07:43,400
supposed to be a wealthy man.
152
00:07:45,760 --> 00:07:47,280
It's all because of Xu.
153
00:07:48,960 --> 00:07:50,280
We agreed to
154
00:07:52,200 --> 00:07:55,520
share weal and woe,
155
00:07:57,240 --> 00:07:58,200
but
156
00:07:59,160 --> 00:08:00,480
he forgot me
157
00:08:01,720 --> 00:08:03,120
when he made a fortune.
158
00:08:11,880 --> 00:08:13,880
If I didn't save him before,
159
00:08:14,840 --> 00:08:16,200
he would've been dead long ago.
160
00:08:18,760 --> 00:08:19,960
All the Xus have
161
00:08:21,560 --> 00:08:23,840
should be mine.
162
00:08:40,120 --> 00:08:40,760
Son.
163
00:08:41,840 --> 00:08:42,679
Remember this,
164
00:08:44,360 --> 00:08:46,160
the Xus owe us.
165
00:08:47,560 --> 00:08:49,320
They owe us.
166
00:08:52,720 --> 00:08:54,520
They're just bandits.
167
00:09:01,360 --> 00:09:01,960
Dad.
168
00:09:02,720 --> 00:09:03,320
Dad.
169
00:09:03,800 --> 00:09:05,000
Dad. Wake up.
170
00:09:05,520 --> 00:09:06,120
Dad.
171
00:09:07,000 --> 00:09:07,600
Dad.
172
00:09:07,760 --> 00:09:08,760
Fire.
173
00:09:09,160 --> 00:09:10,680
Dad, fire.
174
00:09:27,040 --> 00:09:28,200
When Master Xu
175
00:09:28,960 --> 00:09:29,840
and the butler
176
00:09:30,400 --> 00:09:31,880
went to the Xiaos' mansion,
177
00:09:32,600 --> 00:09:34,200
it was a sea of flames.
178
00:09:35,800 --> 00:09:36,480
Master Xu
179
00:09:37,160 --> 00:09:38,400
risked his life
180
00:09:39,120 --> 00:09:40,800
to save Xiao Benquan's son,
181
00:09:42,540 --> 00:09:43,720
but he was afraid
182
00:09:44,360 --> 00:09:46,920
that the child wouldn't live with him
183
00:09:47,040 --> 00:09:48,360
because of his father.
184
00:09:49,200 --> 00:09:49,760
So
185
00:09:50,800 --> 00:09:53,080
he sent the child to the Gallant Marquis's home
186
00:09:54,080 --> 00:09:55,920
to grow with his granddaughter.
187
00:09:57,080 --> 00:09:59,960
Then what does this script mean?
188
00:10:03,000 --> 00:10:05,400
According to Princess Anhua's proof,
189
00:10:06,240 --> 00:10:07,320
I once believed
190
00:10:08,000 --> 00:10:10,680
that the killer could dodge the arrow
191
00:10:11,360 --> 00:10:13,120
and pushed Master Xu
192
00:10:13,200 --> 00:10:15,480
to take it immediately
193
00:10:15,840 --> 00:10:17,880
should be a strong fighter.
194
00:10:19,120 --> 00:10:19,840
Then
195
00:10:20,960 --> 00:10:21,680
I guessed
196
00:10:23,280 --> 00:10:24,960
that there might be another possibility.
197
00:10:32,960 --> 00:10:33,960
Where's the map?
198
00:10:35,880 --> 00:10:36,680
What map?
199
00:10:37,520 --> 00:10:39,040
I don't have time for this.
200
00:10:39,760 --> 00:10:40,680
Give me the map
201
00:10:41,040 --> 00:10:42,480
if you want to live.
202
00:10:43,720 --> 00:10:45,040
All right. Don't...
203
00:10:46,600 --> 00:10:48,040
Just take the map.
204
00:10:49,160 --> 00:10:50,440
It's in the secret compartment ahead.
205
00:10:51,320 --> 00:10:51,800
Move.
206
00:10:59,160 --> 00:10:59,760
Hurry.
207
00:11:42,360 --> 00:11:43,520
Still remember
208
00:11:45,160 --> 00:11:46,480
your childhood...
209
00:12:06,080 --> 00:12:06,680
Zhao Liao.
210
00:12:08,040 --> 00:12:09,080
You still don't get it?
211
00:12:10,640 --> 00:12:12,520
You were not shot by the arrow
212
00:12:13,640 --> 00:12:15,560
because master Xu pushed you away
213
00:12:18,320 --> 00:12:20,120
when he saw your birthmark.
214
00:12:21,640 --> 00:12:22,440
He did it
215
00:12:23,040 --> 00:12:24,240
because he wanted to save
216
00:12:24,320 --> 00:12:26,200
the child he raised before.
217
00:12:33,880 --> 00:12:34,360
You were
218
00:12:34,400 --> 00:12:36,040
the child who was taken back by Xiao Benquan?
219
00:12:37,240 --> 00:12:37,920
Nonsense.
220
00:12:38,800 --> 00:12:39,880
Old Xu
221
00:12:39,920 --> 00:12:41,800
ruined my family,
222
00:12:43,240 --> 00:12:44,720
how could he try to save me?
223
00:12:46,360 --> 00:12:47,360
You made it up.
224
00:12:49,960 --> 00:12:50,920
You made it up.
225
00:12:50,920 --> 00:12:52,920
YoYo Fun Station YouTube
12374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.