Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,180
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:00:15,380 --> 00:00:18,980
Subbers: Archanfel, Toki
3
00:00:19,700 --> 00:00:23,300
The Truth of Immortality
4
00:00:23,780 --> 00:00:26,780
Episode 21
5
00:00:45,680 --> 00:00:46,200
Ru'er.
6
00:00:47,120 --> 00:00:48,080
Have the medicine.
7
00:00:53,520 --> 00:00:54,040
Here.
8
00:01:07,920 --> 00:01:08,520
Ru'er.
9
00:01:09,680 --> 00:01:11,400
We're getting married tomorrow.
10
00:01:12,760 --> 00:01:13,840
Have the medicine
11
00:01:14,600 --> 00:01:15,720
and take a rest.
12
00:01:59,280 --> 00:02:00,080
Then
13
00:02:02,280 --> 00:02:03,400
Ru'er married me,
14
00:02:04,720 --> 00:02:05,800
but she never
15
00:02:07,560 --> 00:02:09,520
forgot Xu Yuliang.
16
00:02:12,400 --> 00:02:13,320
During the seven years,
17
00:02:14,680 --> 00:02:16,040
I did all I could
18
00:02:16,080 --> 00:02:17,440
and tried to heal her face,
19
00:02:19,360 --> 00:02:20,560
then the map
20
00:02:21,720 --> 00:02:23,040
offered us a chance.
21
00:02:25,800 --> 00:02:26,600
Ru'er.
22
00:02:28,000 --> 00:02:29,440
I just don't get it.
23
00:02:30,600 --> 00:02:31,360
Why?
24
00:02:32,480 --> 00:02:34,320
We grew up together
25
00:02:35,720 --> 00:02:37,960
since we were children.
26
00:02:38,000 --> 00:02:38,800
Why?
27
00:02:38,880 --> 00:02:40,840
Why am I inferior to Xu Yuliang?
28
00:02:41,120 --> 00:02:42,160
Why?
29
00:02:42,280 --> 00:02:43,240
I wanted to kill him.
30
00:02:43,880 --> 00:02:45,400
That was all what I wanted.
31
00:02:56,520 --> 00:02:57,920
Did you cause
32
00:02:59,040 --> 00:03:00,160
Xu Yuliang's disease?
33
00:03:01,680 --> 00:03:02,400
Yes.
34
00:03:07,080 --> 00:03:08,120
I did it.
35
00:03:09,800 --> 00:03:11,480
But my servant was too clumsy
36
00:03:13,000 --> 00:03:14,400
that he lost my token,
37
00:03:15,560 --> 00:03:18,080
I concealed the cause of the Xus' calamity,
38
00:03:20,160 --> 00:03:21,160
but Ru'er
39
00:03:22,560 --> 00:03:24,120
found it anyway.
40
00:03:35,240 --> 00:03:36,000
Ru'er?
41
00:03:36,560 --> 00:03:38,120
You wouldn't expect this.
42
00:03:42,840 --> 00:03:43,600
It's true
43
00:03:44,760 --> 00:03:45,800
that Zhou Yu and I
44
00:03:46,600 --> 00:03:47,320
planned to
45
00:03:48,680 --> 00:03:50,480
snatch the map and to tie us up.
46
00:03:51,560 --> 00:03:52,720
What's your business?
47
00:03:53,960 --> 00:03:55,360
I want to show you something.
48
00:03:56,280 --> 00:03:58,040
So you'd tell us the truth.
49
00:03:59,880 --> 00:04:00,600
Why?
50
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
Why did you deceive me?
51
00:04:03,680 --> 00:04:05,600
Because you killed Xu Yuliang.
52
00:04:07,200 --> 00:04:08,520
He did nothing wrong,
53
00:04:08,680 --> 00:04:10,160
why did you kill him?
54
00:04:11,720 --> 00:04:12,960
You also pretended to be him
55
00:04:13,720 --> 00:04:14,920
to deceive me
56
00:04:15,920 --> 00:04:17,680
into hating him once.
57
00:04:18,839 --> 00:04:19,640
Why?
58
00:04:20,360 --> 00:04:21,640
Don't you know why?
59
00:04:22,920 --> 00:04:24,200
He took everything from me.
60
00:04:24,320 --> 00:04:25,400
He took you away.
61
00:04:26,080 --> 00:04:27,160
I just wanted to kill him.
62
00:04:27,200 --> 00:04:28,320
I wanted to kill him.
63
00:04:30,960 --> 00:04:32,120
You lunatic,
64
00:04:32,360 --> 00:04:34,120
why did you kill all the Xus?
65
00:04:34,680 --> 00:04:35,800
I didn't set the fire.
66
00:04:36,080 --> 00:04:37,400
It wasn't me.
67
00:04:37,680 --> 00:04:39,480
You still refuse to admit it?
68
00:04:40,320 --> 00:04:41,840
Why don't you trust me?
69
00:04:42,360 --> 00:04:43,760
You never trusted me.
70
00:04:44,480 --> 00:04:45,440
I told you so.
71
00:04:46,960 --> 00:04:47,840
Fine.
72
00:04:48,400 --> 00:04:50,040
You don't believe me?
73
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
I lit the fire,
74
00:04:52,800 --> 00:04:53,720
I did it.
75
00:04:53,800 --> 00:04:54,720
And I killed them.
76
00:04:54,800 --> 00:04:55,680
Satisfied?
77
00:05:03,400 --> 00:05:03,960
Ru'er.
78
00:05:04,160 --> 00:05:05,120
You never
79
00:05:06,280 --> 00:05:07,680
loved me, did you?
80
00:05:17,920 --> 00:05:18,920
Never.
81
00:05:33,400 --> 00:05:34,720
Since we found the truth,
82
00:05:35,640 --> 00:05:37,400
please show us the map.
83
00:05:42,320 --> 00:05:42,800
No.
84
00:05:45,880 --> 00:05:46,520
It is
85
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
not over yet.
86
00:05:52,200 --> 00:05:53,880
We found the killer already,
87
00:05:54,600 --> 00:05:55,600
what else do you want?
88
00:05:58,120 --> 00:05:59,200
I didn't say
89
00:05:59,260 --> 00:06:00,600
there's only one killer.
90
00:06:05,920 --> 00:06:08,320
Though Xu Yuliang was killed by Han Zhang,
91
00:06:09,720 --> 00:06:11,040
you shall remember
92
00:06:11,480 --> 00:06:12,720
that Princess Anhua
93
00:06:12,820 --> 00:06:14,520
offered a proof before.
94
00:06:15,240 --> 00:06:16,320
Someone killed master Xu.
95
00:06:18,760 --> 00:06:20,480
But everyone was drugged
96
00:06:20,760 --> 00:06:22,280
except Han Zhang that day.
97
00:06:23,400 --> 00:06:25,040
If he's not the killer,
98
00:06:26,160 --> 00:06:27,120
who else could it be?
99
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
I wonder if you realize a detail.
100
00:06:31,320 --> 00:06:32,560
The fire spread
101
00:06:33,160 --> 00:06:35,000
pretty fast that night.
102
00:06:35,720 --> 00:06:36,800
That means
103
00:06:36,880 --> 00:06:39,240
someone entered that mansion beforehand
104
00:06:39,800 --> 00:06:41,320
and placed kindling.
105
00:06:42,440 --> 00:06:43,000
My Lady.
106
00:06:43,800 --> 00:06:44,960
Did you
107
00:06:45,120 --> 00:06:46,920
go there on that very day?
108
00:06:52,720 --> 00:06:54,200
It really wasn't Han Zhang
109
00:06:55,680 --> 00:06:57,320
who lit the fire?
110
00:07:06,560 --> 00:07:08,400
Then who did it?
111
00:07:10,040 --> 00:07:11,840
We'll find out when we enter
112
00:07:12,640 --> 00:07:13,800
the next script.
113
00:07:18,420 --> 00:07:20,840
The Sixth Script
The Passing Years
114
00:07:20,840 --> 00:07:21,920
The story
The Sixth Script
The Passing Years
115
00:07:21,920 --> 00:07:22,020
The Sixth Script
The Passing Years
116
00:07:22,640 --> 00:07:24,960
started from the days when Master Xu was young.
117
00:07:25,080 --> 00:07:25,920
Look at there,
118
00:07:26,120 --> 00:07:26,880
it's gorgeous.
119
00:07:26,960 --> 00:07:27,640
Young master.
120
00:07:29,920 --> 00:07:30,440
Young master.
121
00:07:30,860 --> 00:07:31,040
Yongshun,
the butler of Master Xu
122
00:07:31,040 --> 00:07:33,240
We've been on this island for days.
Yongshun,
the butler of Master Xu
123
00:07:33,240 --> 00:07:33,300
Yongshun,
the butler of Master Xu
124
00:07:33,520 --> 00:07:35,760
The wind and wave is
125
00:07:35,840 --> 00:07:36,600
growing stronger,
126
00:07:37,160 --> 00:07:39,360
shall we leave here tomorrow?
127
00:07:40,520 --> 00:07:42,720
It's like a wonderland here,
128
00:07:44,200 --> 00:07:46,200
I'm so reluctant to leave.
129
00:07:46,820 --> 00:07:47,280
Lady Jingyan
Master Xu's first wife
130
00:07:47,280 --> 00:07:47,960
Renjian,
Lady Jingyan
Master Xu's first wife
131
00:07:47,960 --> 00:07:48,640
Lady Jingyan
Master Xu's first wife
132
00:07:48,640 --> 00:07:50,240
I know you just don't want me
Lady Jingyan
Master Xu's first wife
133
00:07:50,240 --> 00:07:50,300
Lady Jingyan
Master Xu's first wife
134
00:07:50,680 --> 00:07:51,760
to be too tired.
135
00:07:52,560 --> 00:07:54,280
But we have to go west
136
00:07:54,640 --> 00:07:56,360
to do business.
137
00:07:57,040 --> 00:07:58,280
You're pregnant,
138
00:07:58,640 --> 00:08:00,200
yet you still go everywhere with me.
139
00:08:01,360 --> 00:08:02,120
Trust me,
140
00:08:03,320 --> 00:08:04,960
when our business gets prosperous,
141
00:08:05,200 --> 00:08:07,720
I'll find a good place to settle down
142
00:08:08,280 --> 00:08:09,280
and accompany you every day.
143
00:08:09,800 --> 00:08:11,160
I can bear anything
144
00:08:11,480 --> 00:08:12,840
as long as I'm with you.
145
00:08:13,560 --> 00:08:14,920
We'll leave here tomorrow
146
00:08:15,200 --> 00:08:17,280
before the weather changes.
147
00:08:17,800 --> 00:08:18,240
OK.
148
00:08:18,920 --> 00:08:19,480
It's your call.
149
00:08:22,080 --> 00:08:22,520
Yongshun.
150
00:08:22,600 --> 00:08:23,040
Young master.
151
00:08:23,640 --> 00:08:24,880
Bring my wife back.
152
00:08:25,360 --> 00:08:27,360
I'll go pick some fruits in the woods ahead.
153
00:08:28,080 --> 00:08:28,960
Be careful.
154
00:08:29,000 --> 00:08:29,560
OK.
155
00:08:38,880 --> 00:08:40,240
Master Xu entered the cave underground
156
00:08:40,679 --> 00:08:42,760
through the tunnel after he fell down
157
00:08:43,558 --> 00:08:45,240
and he had a hallucination
158
00:08:45,480 --> 00:08:46,440
because of the gas.
159
00:08:51,040 --> 00:08:52,160
He saw
160
00:08:52,480 --> 00:08:55,040
a yellow weasel sitting on the treasure.
161
00:08:55,560 --> 00:08:57,760
It told Master Xu
162
00:08:58,640 --> 00:09:00,160
that he offered treasures
163
00:09:00,240 --> 00:09:01,480
and an immortal elixir
164
00:09:01,920 --> 00:09:03,720
to thank him for
165
00:09:03,840 --> 00:09:05,480
saving it before.
166
00:09:05,560 --> 00:09:08,720
Thank you, immortal.
167
00:09:31,920 --> 00:09:32,600
Renjian.
168
00:09:42,480 --> 00:09:42,920
Darling.
169
00:09:43,720 --> 00:09:45,040
We're rich, all right?
170
00:09:50,960 --> 00:09:52,520
I just saved an immortal
171
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
and he gave me numerous treasures.
172
00:09:56,560 --> 00:09:58,200
We don't have to go around any longer.
173
00:10:00,480 --> 00:10:01,000
Yongshun.
174
00:10:01,120 --> 00:10:01,680
Come.
175
00:10:02,000 --> 00:10:03,360
Let's bring the treasures back.
176
00:10:04,080 --> 00:10:04,680
Young master.
177
00:10:05,160 --> 00:10:06,560
How could there be treasures?
178
00:10:07,120 --> 00:10:08,680
That's a bizarre place.
179
00:10:09,400 --> 00:10:11,080
Did you see it wrong?
180
00:10:11,760 --> 00:10:12,680
Nonsense.
181
00:10:12,760 --> 00:10:14,680
I saw it myself, how could it be wrong?
182
00:10:15,660 --> 00:10:16,320
Renjian.
183
00:10:16,680 --> 00:10:18,600
Were you bewitched by something
184
00:10:18,720 --> 00:10:19,960
so that you saw something unreal?
185
00:10:20,480 --> 00:10:21,520
How could there
186
00:10:21,600 --> 00:10:23,840
be treasures on this barren island?
187
00:10:25,560 --> 00:10:26,640
Trust me, darling.
188
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
I did see it.
189
00:10:28,560 --> 00:10:29,320
Those treasures...
190
00:10:30,480 --> 00:10:31,320
Those treasures
191
00:10:32,440 --> 00:10:34,320
were granted by that Yellow Immortal.
192
00:10:37,400 --> 00:10:39,200
Xu Renjian insisted to go to
193
00:10:39,240 --> 00:10:39,420
get the treasures,
194
00:10:39,420 --> 00:10:40,040
Few Days Later
get the treasures,
195
00:10:40,040 --> 00:10:40,520
Few Days Later
196
00:10:40,520 --> 00:10:42,960
but the wind grew stronger.
Few Days Later
197
00:10:42,960 --> 00:10:43,840
Few Days Later
198
00:10:43,840 --> 00:10:45,020
Yongshun warned Master Xu
Few Days Later
199
00:10:45,020 --> 00:10:45,240
Yongshun warned Master Xu
200
00:10:45,320 --> 00:10:47,120
to think for his pregnant wife,
201
00:10:47,720 --> 00:10:50,000
so he had to get on the boat reluctantly
202
00:10:50,760 --> 00:10:51,960
and leave there.
203
00:11:04,800 --> 00:11:05,440
Renjian.
204
00:11:05,880 --> 00:11:07,200
Don't paint it.
205
00:11:07,840 --> 00:11:10,240
How could the treasure come out from nowhere?
206
00:11:10,800 --> 00:11:11,280
Darling.
207
00:11:11,960 --> 00:11:12,760
Trust me.
208
00:11:13,640 --> 00:11:14,480
When we
209
00:11:14,760 --> 00:11:15,840
go back to that island,
210
00:11:17,640 --> 00:11:19,440
I'll be the top rich.
211
00:11:22,240 --> 00:11:22,880
Then
212
00:11:23,520 --> 00:11:24,480
you'll have
213
00:11:24,600 --> 00:11:25,400
whatever you want.
214
00:11:30,540 --> 00:11:33,520
Xu couldn't focus on the business because of the map.
215
00:11:33,920 --> 00:11:35,640
On their way to the Western Regions,
216
00:11:35,960 --> 00:11:37,880
because of the map, Xu Renjian
217
00:11:38,280 --> 00:11:40,840
quarreled again with his wife, who was about to deliver.
218
00:11:41,240 --> 00:11:41,960
Soon after that,
219
00:11:42,280 --> 00:11:44,840
they were separated by an accident.
220
00:11:45,720 --> 00:11:47,680
Believing his wife was dead,
221
00:11:47,920 --> 00:11:49,920
Xu no longer thought about the treasure
222
00:11:50,360 --> 00:11:51,480
and went home
223
00:11:51,660 --> 00:11:52,800
to do business.
224
00:11:53,120 --> 00:11:54,960
His parents forced him to get married the next year,
225
00:11:55,400 --> 00:11:57,680
but he still hung the portrait of his love
226
00:11:57,760 --> 00:11:58,960
in his bedroom.
227
00:11:58,960 --> 00:12:00,960
YoYo Fun Station YouTube
12972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.