All language subtitles for 14 _ The Truth of Immortality _ YoYo Fun Station [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,180 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:00:15,380 --> 00:00:18,980 Subbers: Archanfel, Toki 3 00:00:19,700 --> 00:00:23,300 The Truth of Immortality 4 00:00:23,780 --> 00:00:26,780 Episode 14 5 00:00:26,920 --> 00:00:28,160 He was there, too? 6 00:00:28,680 --> 00:00:30,240 Why didn't we know it? 7 00:00:31,880 --> 00:00:33,360 He pretended to be a servant and went there 8 00:00:33,960 --> 00:00:35,880 with the Princess of Anhua. 9 00:00:40,360 --> 00:00:41,160 But 10 00:00:42,480 --> 00:00:45,160 why did you come to us 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,640 instead of Song Jingzhen? 12 00:00:48,760 --> 00:00:49,640 Song Jingzhen? 13 00:00:50,040 --> 00:00:51,320 I don't trust him. 14 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 I saw him 15 00:00:53,920 --> 00:00:55,200 sneaked into 16 00:00:55,320 --> 00:00:56,960 Zhu Quan's chamber after he died. 17 00:01:05,519 --> 00:01:07,360 On my way to my chamber that night, 18 00:01:07,720 --> 00:01:08,480 I happpened to 19 00:01:08,920 --> 00:01:10,200 saw Song Jingzhen 20 00:01:10,320 --> 00:01:12,080 entered the chamber stealthily. 21 00:01:20,640 --> 00:01:21,840 The princess 22 00:01:21,960 --> 00:01:23,400 is on Han Zhang's side 23 00:01:24,320 --> 00:01:26,200 and Song Jingzhen is so fishy, 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,240 so you two are the only people 25 00:01:29,800 --> 00:01:31,160 I can trust now. 26 00:01:31,560 --> 00:01:32,480 I don't want to die. 27 00:01:32,560 --> 00:01:33,800 I don't want to die. 28 00:01:34,280 --> 00:01:35,440 Please help me. 29 00:01:35,520 --> 00:01:36,880 Do help me. 30 00:01:37,360 --> 00:01:38,000 Mister Zhao. 31 00:01:41,640 --> 00:01:42,480 We know 32 00:01:43,040 --> 00:01:44,040 your condition now, 33 00:01:45,640 --> 00:01:46,440 but 34 00:01:46,720 --> 00:01:47,680 I still 35 00:01:47,720 --> 00:01:49,760 have to discuss something with Rumeng. 36 00:01:51,160 --> 00:01:51,760 Besides, 37 00:01:52,800 --> 00:01:54,680 you mentioned the person in black last night, 38 00:01:55,560 --> 00:01:57,400 since he didn't kill you, 39 00:01:57,800 --> 00:01:59,480 that means you're safe for now. 40 00:01:59,920 --> 00:02:00,480 So 41 00:02:00,680 --> 00:02:01,720 please go back. 42 00:02:09,000 --> 00:02:10,199 Thank you, Mister Zhou. 43 00:02:11,680 --> 00:02:12,720 Thank you, Miss Liu. 44 00:02:13,360 --> 00:02:14,040 Then I'm 45 00:02:14,280 --> 00:02:15,560 taking my leave. 46 00:02:34,240 --> 00:02:36,520 To think that Han Zhang was there, too. 47 00:02:37,040 --> 00:02:37,880 So the servant 48 00:02:38,320 --> 00:02:39,520 who's with the princess 49 00:02:39,620 --> 00:02:41,840 in the third script was Han Zhang. 50 00:02:43,040 --> 00:02:44,040 But 51 00:02:44,360 --> 00:02:46,600 can we trust Zhao Liao? 52 00:02:48,520 --> 00:02:50,440 We can trust him, 53 00:02:50,880 --> 00:02:51,960 besides, 54 00:02:52,160 --> 00:02:54,000 if Zhao Liao isn't the suspect, 55 00:02:54,600 --> 00:02:57,400 the rest suspects are Song Jingzhen, 56 00:02:57,440 --> 00:02:58,320 Han Zhang 57 00:02:58,620 --> 00:02:59,800 and Li Ru. 58 00:03:02,280 --> 00:03:04,960 Since Song Jingzhen colluded with Zhu Quan 59 00:03:06,080 --> 00:03:09,080 and Han Zhang went there as the princess's servant, 60 00:03:10,120 --> 00:03:11,960 the three of them are the major suspects. 61 00:03:13,900 --> 00:03:15,000 Think about it, 62 00:03:15,360 --> 00:03:17,320 Song Jingzhen cooperated with Zhu Quan, 63 00:03:17,400 --> 00:03:19,080 then Zhu Quan died when he came here, 64 00:03:19,480 --> 00:03:20,880 isn't that weird? 65 00:03:21,280 --> 00:03:22,840 Even if Song Jingzhen can't fight, 66 00:03:23,160 --> 00:03:24,400 he stayed in the Xus' home so long, 67 00:03:24,720 --> 00:03:27,160 maybe he knew the gears there. 68 00:03:27,900 --> 00:03:29,360 He might not kill him directly, 69 00:03:29,480 --> 00:03:30,520 but indirectly. 70 00:03:31,160 --> 00:03:32,080 I think 71 00:03:32,600 --> 00:03:33,840 Song Jingzhen did it. 72 00:03:36,760 --> 00:03:38,440 We can start the fourth script. 73 00:03:39,080 --> 00:03:39,560 Rumeng. 74 00:03:39,960 --> 00:03:41,120 Go tell Ms. Hua 75 00:03:41,400 --> 00:03:42,960 that we need her assistance. 76 00:03:44,480 --> 00:03:45,120 Rong. 77 00:03:45,800 --> 00:03:46,960 You still want to go on? 78 00:03:47,880 --> 00:03:49,480 If the killer keeps killing, 79 00:03:49,600 --> 00:03:51,000 more innocent people will die. 80 00:03:51,120 --> 00:03:52,440 They're not innocent, 81 00:03:53,800 --> 00:03:55,080 Shen Ning and Zhu Quan 82 00:03:55,480 --> 00:03:57,080 were greedy people 83 00:03:58,240 --> 00:03:59,960 who deserved to be killed. 84 00:04:01,480 --> 00:04:02,760 You promised Mister Zhou 85 00:04:02,840 --> 00:04:04,480 to send the killer to Yamen. 86 00:04:07,920 --> 00:04:09,560 You didn't mean to do it in the first place? 87 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 I lost my whole family overnight, 88 00:04:22,960 --> 00:04:25,600 it was the eager for revenge kept me going so far, 89 00:04:25,640 --> 00:04:27,160 or I'd die long ago. 90 00:04:28,160 --> 00:04:29,120 Did you forget 91 00:04:29,960 --> 00:04:32,040 how your father was wounded to save us? 92 00:04:33,400 --> 00:04:35,520 We suffered so much to be here, 93 00:04:35,600 --> 00:04:37,080 now you're telling me to quit? 94 00:04:40,680 --> 00:04:41,760 What Mister Zhou said 95 00:04:42,040 --> 00:04:43,800 was exactly the same as the Xus' family precepts. 96 00:04:44,320 --> 00:04:45,360 Did you forget it? 97 00:04:47,040 --> 00:04:48,520 Don't keep 98 00:04:48,760 --> 00:04:50,360 making mistakes. 99 00:04:50,560 --> 00:04:51,600 Keep reciting. 100 00:04:52,840 --> 00:04:54,240 Don't keep 101 00:04:54,600 --> 00:04:56,200 making mistakes. 102 00:04:56,640 --> 00:04:58,000 Don't keep 103 00:04:58,560 --> 00:05:00,240 making mistakes. 104 00:05:00,680 --> 00:05:01,400 Go on. 105 00:05:02,560 --> 00:05:04,040 Don't keep 106 00:05:04,320 --> 00:05:05,880 making mistakes. 107 00:05:06,200 --> 00:05:07,840 Don't keep... 108 00:05:08,200 --> 00:05:09,040 Dad, 109 00:05:09,160 --> 00:05:11,080 Rong has been reciting all the morning 110 00:05:11,200 --> 00:05:12,400 without eating, 111 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 he will 112 00:05:13,720 --> 00:05:15,120 fall ill in this case. 113 00:05:15,440 --> 00:05:16,680 Please forgive him. 114 00:05:17,600 --> 00:05:18,920 He's still so young, 115 00:05:19,160 --> 00:05:20,920 yet he hit the other kids. 116 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 If I don't let him remember it, 117 00:05:23,360 --> 00:05:24,680 he'll do it again. 118 00:05:25,760 --> 00:05:26,400 Keep reciting. 119 00:05:26,920 --> 00:05:29,440 They bullied Hei first. 120 00:05:29,800 --> 00:05:31,000 You dared to talk back? 121 00:05:32,120 --> 00:05:33,080 You never keep 122 00:05:33,200 --> 00:05:34,680 our precept in your heart. 123 00:05:35,680 --> 00:05:36,920 If you fight violence with violence, 124 00:05:37,240 --> 00:05:38,400 the fire of hatred 125 00:05:38,480 --> 00:05:40,080 will always be in your heart. 126 00:05:41,320 --> 00:05:41,960 Keep reciting. 127 00:05:42,840 --> 00:05:44,480 Don't keep 128 00:05:44,560 --> 00:05:46,680 making mistakes. 129 00:05:46,760 --> 00:05:48,480 Don't keep 130 00:05:48,800 --> 00:05:50,960 making mistakes. 131 00:05:52,560 --> 00:05:53,160 Rong, 132 00:05:54,240 --> 00:05:56,360 I don't want you to make a great mistake out of hatred. 133 00:05:56,440 --> 00:05:57,160 Silence. 134 00:05:59,120 --> 00:05:59,800 Leave now. 135 00:06:01,000 --> 00:06:02,360 I don't want to see you. 136 00:06:02,760 --> 00:06:03,560 Leave. 137 00:06:12,360 --> 00:06:13,120 Rong. 138 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 What's your wish? 139 00:06:15,440 --> 00:06:17,320 My wish is to grow up quickly, 140 00:06:17,880 --> 00:06:19,920 so you may marry me. 141 00:06:20,360 --> 00:06:21,080 You? 142 00:06:22,000 --> 00:06:22,560 Me? 143 00:06:22,960 --> 00:06:24,440 I hope 144 00:06:24,680 --> 00:06:26,720 you can always be so happy 145 00:06:26,880 --> 00:06:28,680 and be a joyful person this life. 146 00:06:47,080 --> 00:06:48,000 It's what you asked. 147 00:06:48,480 --> 00:06:49,040 Thanks. 148 00:06:54,040 --> 00:06:54,680 Zhou Yu. 149 00:06:56,160 --> 00:06:57,200 Tell me, 150 00:06:58,120 --> 00:06:59,960 since you knew your identity, 151 00:07:00,560 --> 00:07:02,400 why didn't you recognize Master Xu? 152 00:07:19,280 --> 00:07:20,440 He forgot me already 153 00:07:23,080 --> 00:07:24,160 and had a new family, 154 00:07:27,120 --> 00:07:28,040 why should I 155 00:07:30,400 --> 00:07:31,440 disturb him? 156 00:07:32,560 --> 00:07:33,320 In fact, 157 00:07:33,880 --> 00:07:35,240 Master Xu would be glad 158 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 if you recognize him. 159 00:07:41,720 --> 00:07:43,080 Hua Miaoniang told me 160 00:07:43,680 --> 00:07:45,520 that your mother was separated 161 00:07:45,800 --> 00:07:47,880 from him on the trading way. 162 00:07:48,240 --> 00:07:50,480 They were at odds back then 163 00:07:50,600 --> 00:07:52,000 and detested each other, 164 00:07:52,520 --> 00:07:55,080 to think that they were separated by an accident 165 00:07:56,000 --> 00:07:58,800 which let you two wrong him so long. 166 00:08:00,080 --> 00:08:01,440 Actually, Master Xu 167 00:08:01,520 --> 00:08:03,920 had been looking for you those years. 168 00:08:04,280 --> 00:08:05,440 Even when he got married, 169 00:08:05,600 --> 00:08:06,880 all the people in his mansion 170 00:08:06,920 --> 00:08:09,480 know the woman on the painting was his true love. 171 00:08:10,480 --> 00:08:11,240 Although... 172 00:08:12,880 --> 00:08:14,200 Although... 173 00:08:15,160 --> 00:08:16,720 they all passed away, 174 00:08:18,040 --> 00:08:19,040 I think 175 00:08:19,640 --> 00:08:21,200 you deserve to know the truth. 176 00:08:36,558 --> 00:08:37,079 When... 177 00:08:37,520 --> 00:08:39,240 when the fourth script is over, 178 00:08:39,799 --> 00:08:41,760 will someone die again? 179 00:08:45,720 --> 00:08:47,280 Do you have another choice? 180 00:08:50,760 --> 00:08:52,080 The only way out 181 00:08:52,280 --> 00:08:54,080 is to find the true killer, 182 00:08:54,360 --> 00:08:55,800 so we should enter 183 00:08:55,840 --> 00:08:57,200 the fourth anyway. 184 00:09:03,980 --> 00:09:07,100 Script Four Matrilocal Son-in-law 185 00:09:13,280 --> 00:09:14,480 I just came back from the orchard. 186 00:09:15,200 --> 00:09:16,880 The acidity of the plums this year is perfect, 187 00:09:17,520 --> 00:09:19,600 they can be brewed before the Mid-autumn Festival. 188 00:09:21,480 --> 00:09:22,600 You spent so much effort 189 00:09:23,400 --> 00:09:25,040 since you had to manage so many stores. 190 00:09:30,960 --> 00:09:32,300 Qiu'er said 191 00:09:32,300 --> 00:09:32,360 Fan Zhen (Song Jingzhen) Xu's matrilocal son-in-law Qiu'er said 192 00:09:32,360 --> 00:09:32,600 Fan Zhen (Song Jingzhen) Xu's matrilocal son-in-law 193 00:09:32,600 --> 00:09:33,800 Fan Zhen failed the exam again. Fan Zhen (Song Jingzhen) Xu's matrilocal son-in-law 194 00:09:33,800 --> 00:09:35,940 Fan Zhen (Song Jingzhen) Xu's matrilocal son-in-law 195 00:09:36,520 --> 00:09:38,760 Fan Zhen still couldn't pass it 196 00:09:39,160 --> 00:09:40,440 since he married into our family 197 00:09:41,640 --> 00:09:43,160 and couldn't manage our business. 198 00:09:46,240 --> 00:09:47,040 I wonder why Qiu'er 199 00:09:47,080 --> 00:09:48,160 fell in love with him. 200 00:09:48,387 --> 00:09:51,895 YoYo Fun Station YouTube 11627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.