Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:03,240 --> 00:00:03,740
(M�sica)
3
00:01:38,160 --> 00:01:40,110
Los tr�gicos sucesos
de aquellos a�os,
4
00:01:41,240 --> 00:01:42,740
que me convirtieron en n�mada,
5
00:01:43,720 --> 00:01:45,420
en un extra�o en mi propio pueblo,
6
00:01:46,280 --> 00:01:49,300
hab�an de trastornar para siempre
el curso de mi vida,
7
00:01:50,280 --> 00:01:52,230
convirti�ndome
en ese buscador furtivo
8
00:01:53,440 --> 00:01:56,640
de una segunda identidad abandonada
en alg�n recodo del pasado.
9
00:01:59,800 --> 00:02:01,130
Quiz�s, varada
en el cenagoso entusiasmo
10
00:02:02,560 --> 00:02:03,960
de aquellos a�os arrogantes,
11
00:02:04,680 --> 00:02:07,300
obligatoriamente calificados
como victoriosos.
12
00:02:14,240 --> 00:02:15,890
Por eso, a veces no me encuentro.
13
00:02:18,520 --> 00:02:20,170
No s� lo que fue antes o despu�s.
14
00:02:24,240 --> 00:02:26,190
Por eso, a veces
siento con tal fuerza
15
00:02:27,560 --> 00:02:29,360
la nostalgia de lo que no he vivido.
16
00:02:31,480 --> 00:02:31,980
Mejor.
17
00:02:34,400 --> 00:02:37,150
Por eso, a veces siento
con tal fuerza la nostalgia...
18
00:02:38,360 --> 00:02:40,310
de lo que no se me ha permitido
vivir.
19
00:03:56,560 --> 00:03:57,210
Elmyr, Ibiza.
20
00:04:21,120 --> 00:04:22,370
(ESCRIBE) "Febrero, 1942.
21
00:04:24,440 --> 00:04:25,840
A trav�s de personas amigas,
22
00:04:27,800 --> 00:04:29,480
desde los Servicios Provinciales
de Propaganda,
23
00:04:30,240 --> 00:04:33,400
consigo, por fin, sacar a mi padre
de la c�rcel Modelo.
24
00:04:40,320 --> 00:04:41,200
Ninguna ayuda.
25
00:04:42,560 --> 00:04:45,160
Ni siquiera, la apasionada
dedicaci�n de mi hermana
26
00:04:46,360 --> 00:04:48,710
es capaz de sustraerlo
a la voluntad de morir.
27
00:04:49,960 --> 00:04:52,860
Procede a su propia extinci�n
sin pronunciar una palabra,
28
00:04:54,640 --> 00:04:55,990
sin una mirada de reproche,
29
00:04:57,520 --> 00:04:59,820
como si esta fuese
la �nica respuesta posible
30
00:05:01,000 --> 00:05:04,350
a la paz que, tras la derrota,
ha sido decretada a su alrededor.".
31
00:05:06,160 --> 00:05:06,810
Se�or Forest.
32
00:05:08,960 --> 00:05:10,160
Por favor, se�or Forest.
33
00:05:16,240 --> 00:05:16,890
Se�or Forest.
34
00:05:21,360 --> 00:05:23,210
Se�or Forest, dice que es su sobrina.
35
00:05:26,720 --> 00:05:27,220
Ya bajo.
36
00:05:46,480 --> 00:05:46,980
Hola, t�o.
37
00:05:49,560 --> 00:05:50,410
�No me reconoces?
38
00:05:52,440 --> 00:05:53,640
S�, s�, ahora s�.
(R�E)
39
00:05:56,120 --> 00:05:56,770
Elmyr.
Hola.
40
00:06:04,520 --> 00:06:05,920
Te pareces mucho a tu madre.
41
00:06:07,800 --> 00:06:08,300
�Cu�ntos a�os hace?
42
00:06:08,960 --> 00:06:11,610
Eras tan peque�a.
�No ha llamado avisando que ven�a?
43
00:06:11,800 --> 00:06:12,900
�Llamar, qui�n?
Mam�.
44
00:06:14,920 --> 00:06:16,700
�Tu madre? Pues no, no.
45
00:06:17,920 --> 00:06:19,120
Cosa muy propia en ella.
46
00:06:21,360 --> 00:06:22,610
Bueno, pues aqu� estamos.
47
00:06:24,600 --> 00:06:27,600
Bueno, yo estaba en Ibiza
y, en fin, mam� insisti� tanto...
48
00:06:28,200 --> 00:06:29,500
Pero dijo que te llamar�a.
49
00:06:30,800 --> 00:06:31,700
�Se queda contigo?
50
00:06:32,680 --> 00:06:34,480
Por m�, no hay ning�n inconveniente.
51
00:06:35,360 --> 00:06:38,100
Esperamos causarte molestias.
No, la casa es grande.
52
00:06:41,240 --> 00:06:41,740
Toma.
53
00:06:46,520 --> 00:06:47,220
�Un reportaje?
54
00:06:48,360 --> 00:06:50,160
�Sobre m�?
Para la revista de mam�.
55
00:06:50,920 --> 00:06:52,620
Lo tengo cobrado desde hace meses,
56
00:06:52,880 --> 00:06:55,800
pero ahora mam�
me lo reclama con urgencia.
57
00:06:55,520 --> 00:06:57,220
Fotos incluidas, a cargo de Elmyr.
58
00:06:58,680 --> 00:06:59,730
Hablar sobre m� mismo
59
00:07:00,800 --> 00:07:02,300
es lo que m�s me aburre
en este mundo.
60
00:07:02,680 --> 00:07:05,730
Sin embargo, est�s escribiendo
tu biograf�a, dijo mam�, �no?
61
00:07:08,400 --> 00:07:08,590
Estoy solo.
62
00:07:11,240 --> 00:07:13,140
No recibo visitas
ni correspondencia.
63
00:07:15,680 --> 00:07:18,530
Ni tengo ning�n tipo de contacto
con el pueblo. Escribo.
64
00:07:19,800 --> 00:07:21,150
�Qu� otra cosa puedo hacer?
65
00:07:23,640 --> 00:07:24,140
T�, aqu�.
66
00:07:36,320 --> 00:07:38,470
�l puede ir a la de arriba.
�Qui�n, Elmyr?
67
00:07:40,960 --> 00:07:41,910
Hay dos camas, �no?
68
00:07:42,880 --> 00:07:45,330
Si no hay una raz�n importante
en contra, t�o...
69
00:07:46,200 --> 00:07:46,700
No.
70
00:07:47,840 --> 00:07:50,540
T�... T� sabr�s.
Tecla os dir� d�nde est�n las cosas.
71
00:07:55,800 --> 00:07:56,430
�Llamar� tu madre?
Seguro.
72
00:07:57,880 --> 00:08:00,130
�Y qu� le digo?
Que estoy aqu�, desde luego.
73
00:08:01,920 --> 00:08:02,870
�Acompa�ada o sola?
74
00:08:06,000 --> 00:08:07,350
Bueno, dile que estoy sola.
75
00:08:09,240 --> 00:08:09,740
Ya...
76
00:08:13,320 --> 00:08:13,820
(R�EN)
77
00:08:19,160 --> 00:08:19,910
"Octubre, 1942.
78
00:08:22,280 --> 00:08:23,230
Muerte de mi padre.
79
00:08:24,280 --> 00:08:26,230
Empeoran las relaciones
conmigo mismo.
80
00:08:27,000 --> 00:08:28,550
Consigno las miradas acusadoras
81
00:08:29,000 --> 00:08:31,450
de los pocos amigos
que han acudido al entierro,
82
00:08:31,920 --> 00:08:33,570
el dolor silencioso de mi hermana
83
00:08:34,120 --> 00:08:36,700
y, sobre todo,
ese gesto inesperado.".
84
00:08:37,400 --> 00:08:38,000
"Un moment".
85
00:08:44,400 --> 00:08:46,700
(SUSURRAN EN CATAL�N)
-�"Visca" la rep�blica!
86
00:08:52,240 --> 00:08:55,740
"Se agudiza hasta lo insoportable
el aplazado dolor de mi conciencia.
87
00:08:58,160 --> 00:09:00,310
Enumero escrupulosamente
las humillaciones
88
00:09:01,160 --> 00:09:03,810
que, al final de su vida,
no pude evitar a mi padre.
89
00:09:04,920 --> 00:09:06,370
El sentimiento de la derrota,
90
00:09:07,680 --> 00:09:09,230
el exilio frustrado, la c�rcel,
91
00:09:11,520 --> 00:09:14,770
la tortura a manos de los mismos
en cuyo bando milita su hijo.".
92
00:09:21,800 --> 00:09:21,580
(M�sica)
93
00:09:29,000 --> 00:09:29,500
Mao.
94
00:09:35,280 --> 00:09:35,980
�Lo hago, Mao?
95
00:09:38,440 --> 00:09:39,190
�T� qu� opinas?
96
00:09:42,680 --> 00:09:45,800
�Qui�n va a darse cuenta
despu�s de tantos a�os
97
00:09:46,120 --> 00:09:47,570
de una falsedad tan inocente?
98
00:09:49,440 --> 00:09:52,440
Proceder a la eliminaci�n
de un pilotito cursi y simb�lico.
99
00:09:55,840 --> 00:09:57,940
Adem�s, es cierto
que por aquellas fechas
100
00:09:58,760 --> 00:10:00,310
sent�a un inexplicable malestar
101
00:10:02,400 --> 00:10:04,400
al ver mi cara reflejada
en los espejos
102
00:10:04,800 --> 00:10:06,000
de bares y restaurantes.
103
00:10:07,280 --> 00:10:10,130
Y todo a causa de esa alineaci�n
de pelo sobre el labio.
104
00:10:15,800 --> 00:10:17,300
No responde, como dicen ahora.
105
00:10:19,200 --> 00:10:20,650
�Se�or Forest! �Se�or Forest!
106
00:10:24,440 --> 00:10:26,740
Se�or Forest,
han desmontado las dos puertas.
107
00:10:28,520 --> 00:10:30,170
(TRISTE) Van a destrozar la casa.
108
00:10:31,240 --> 00:10:32,900
Odio las puertas.
109
00:10:32,880 --> 00:10:35,230
Son un elemento
de incomunicabilidad burguesa.
110
00:10:35,640 --> 00:10:38,490
Pues tambi�n sirven
para que no haya corrientes de aire.
111
00:10:38,920 --> 00:10:41,770
No te preocupes, t�o,
no vamos a desmontar las ventanas.
112
00:10:42,320 --> 00:10:42,870
Lo prometo.
113
00:10:43,560 --> 00:10:46,600
Por lo menos, no las dej�is ah�,
a la intemperie,
114
00:10:46,240 --> 00:10:47,840
metedlas en el desv�n.
S�, t�o.
115
00:10:48,440 --> 00:10:49,900
�Ahora mismo!
116
00:10:50,240 --> 00:10:52,240
Que s�, t�o, antes de que llueva.
(R�E)
117
00:10:54,560 --> 00:10:56,510
(CANTA) "Yo s�, yo s�,
yo s� la manera
118
00:10:58,200 --> 00:11:00,350
de hacer, de hacer
la pera a cualquiera.".
119
00:11:01,960 --> 00:11:03,560
�Elmyr, Elmyr, me pones a parir!
120
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
�Con el colmillo no!
121
00:11:08,000 --> 00:11:10,300
�M�s vale vivir de rodillas
que morir de pie!
122
00:11:11,760 --> 00:11:12,360
�No pasar�n!
123
00:11:14,280 --> 00:11:16,280
Mis bragas doradas
ahora est�n mojadas.
124
00:11:18,840 --> 00:11:19,990
�Que vienen los chinos!
125
00:11:32,360 --> 00:11:34,660
No lo hice,
pero lo pens� infinidad de veces.
126
00:11:42,760 --> 00:11:43,710
"Se trata, supongo,
127
00:11:44,760 --> 00:11:47,510
de una forma vergonzante
de desahogo, de autoescarnio,
128
00:11:48,760 --> 00:11:51,600
una extravagancia
cuyos laboriosos pormenores
129
00:11:51,720 --> 00:11:53,170
a�n hoy me tienen perplejo.".
130
00:11:54,960 --> 00:11:55,760
(Marcha militar)
131
00:13:21,160 --> 00:13:23,310
�Por qu� meto tambi�n ah�
la pistola, Mao?
132
00:13:24,840 --> 00:13:26,240
Pues porque no solo renuncio
133
00:13:27,120 --> 00:13:30,220
a unas esencias que estaban dejando
de tener sentido para m�,
134
00:13:30,920 --> 00:13:33,200
sino tambi�n
a la violencia que implican.
135
00:13:34,600 --> 00:13:35,500
Es un s�mbolo m�s.
136
00:13:39,720 --> 00:13:41,700
�Qu� hice con la caja, Mao?
137
00:13:42,920 --> 00:13:43,770
�D�nde la guard�?
138
00:13:50,000 --> 00:13:51,800
Se iba a la c�rcel por menos de eso.
139
00:13:53,280 --> 00:13:53,780
(Gru�ido)
140
00:13:56,800 --> 00:13:56,630
Otra vez...
141
00:14:12,000 --> 00:14:14,250
�Has sido t�?
�D�nde est� mi otra alpargata?
142
00:14:24,440 --> 00:14:26,340
Que no, que no.
He dicho que no. �No!
143
00:14:27,400 --> 00:14:27,740
�Lo entiendes?
144
00:14:28,240 --> 00:14:28,740
(Flauta)
145
00:14:29,800 --> 00:14:32,000
Ni hoy ni ma�ana ni nunca.
Se acab� la v�a.
146
00:14:34,320 --> 00:14:36,320
Como si no hubiese tren
en este pueblo.
147
00:14:36,840 --> 00:14:39,790
Ya estoy harta de que se me claven
las piedras en el culo.
148
00:14:39,800 --> 00:14:40,850
Te vas t� si quieres.
149
00:14:41,400 --> 00:14:41,540
(Flauta)
150
00:14:42,240 --> 00:14:44,190
Y ojal� te aplaste la cabeza
el Talgo.
151
00:14:45,760 --> 00:14:46,260
Mierda.
152
00:14:47,680 --> 00:14:48,180
(Flauta)
153
00:15:03,960 --> 00:15:04,560
�Nos esp�as?
154
00:15:06,720 --> 00:15:07,820
Mao me ha tra�do esto.
155
00:15:08,920 --> 00:15:10,120
�Tienes t� mi alpargata?
156
00:15:12,600 --> 00:15:14,700
Tecla se ha ido
sin acordarse de mi cena.
157
00:15:15,760 --> 00:15:18,110
Te ha estado llamando,
pero t� no contestabas.
158
00:15:19,320 --> 00:15:20,620
Ten�a los tapones puestos.
159
00:15:24,600 --> 00:15:25,100
Dame.
160
00:15:26,720 --> 00:15:28,700
Te har� unos huevos fritos.
161
00:15:28,880 --> 00:15:30,830
�T� sabes hacer huevos fritos?
�T� no?
162
00:15:36,320 --> 00:15:38,320
Mira,
como en las pel�culas americanas.
163
00:15:38,880 --> 00:15:40,630
Esa misma habilidad ten�a tu padre.
164
00:15:40,960 --> 00:15:43,760
Lo aprendi� de un piloto alem�n
en el frente de Teruel.
165
00:15:43,840 --> 00:15:45,790
No lo sab�a.
Te preparar� una chuleta.
166
00:15:49,800 --> 00:15:49,880
�Qu� hace ahora?
167
00:15:50,600 --> 00:15:51,500
�Qui�n?
Tu padre.
168
00:15:52,400 --> 00:15:53,750
�El se�or Tey? En Marbella.
169
00:15:55,000 --> 00:15:57,800
Ha escondido todas sus medallas
en el caj�n del olvido.
170
00:15:57,920 --> 00:16:00,520
Y creo que quiere presentarse
a alcalde por M�laga.
171
00:16:02,280 --> 00:16:04,330
Noticias como esa
le tranquilizan a uno.
172
00:16:06,480 --> 00:16:08,530
Te preguntar�a m�s cosas
sobre tu padre,
173
00:16:08,880 --> 00:16:11,730
pero no s� d�nde tengo o�do
que tus relaciones con �l...
174
00:16:12,160 --> 00:16:13,260
�Poco hecho?
Bueno...
175
00:16:20,360 --> 00:16:21,560
�El pan es de hoy?
T�o,
176
00:16:23,400 --> 00:16:25,840
�qui�n te pasa a limpio
esos garabatos que t� escribes?
177
00:16:25,800 --> 00:16:26,450
En Barcelona.
178
00:16:27,240 --> 00:16:29,990
Una antigua secretaria
de los Servicios de Propaganda.
179
00:16:30,800 --> 00:16:33,180
Si quieres, te lo hago yo.
�Pero t� sabes escribir a m�quina?
180
00:16:33,480 --> 00:16:35,730
Vaya, por lo visto,
cualquier actividad m�a,
181
00:16:36,160 --> 00:16:37,860
por modesta que sea, te sorprende.
182
00:16:38,720 --> 00:16:41,870
Cre�a haber advertido en ti
una cierta propensi�n al desorden,
183
00:16:42,120 --> 00:16:43,270
algo muy en boga ahora.
184
00:16:43,800 --> 00:16:45,300
En todo caso, nada relacionado
185
00:16:45,720 --> 00:16:47,970
con chuletas, huevos
o m�quinas de escribir.
186
00:16:48,240 --> 00:16:48,890
No tiene sal.
187
00:16:50,480 --> 00:16:52,780
Trato de olvidar
lo que me han ense�ado, t�o.
188
00:16:53,160 --> 00:16:54,460
Pero no es que no lo sepa.
189
00:16:54,960 --> 00:16:57,110
Adem�s, tambi�n toco el piano.
Lo supon�a.
190
00:16:59,960 --> 00:17:01,600
A�n puedo regenerarme.
191
00:17:03,400 --> 00:17:04,740
No me gusta nadar ni tomar el sol.
192
00:17:05,600 --> 00:17:08,000
Esta playa es un vertedero
de mierda, de coches
193
00:17:08,119 --> 00:17:11,269
y de adiposos provincianos
que juegan a la petanca. Me aburro.
194
00:17:11,960 --> 00:17:14,810
En serio, t�o, puedo hacerlo.
As� me entretengo en algo.
195
00:17:15,440 --> 00:17:17,790
Y de paso, me entero
de tu emocionante pasado.
196
00:17:18,000 --> 00:17:19,500
Me servir� para la entrevista.
197
00:17:20,960 --> 00:17:22,360
�Sabes si hay vino por aqu�?
198
00:17:27,160 --> 00:17:28,460
�A qui�n puede interesarle
199
00:17:29,240 --> 00:17:31,540
lo que haga o deje de hacer
un viejo como yo?
200
00:17:32,600 --> 00:17:33,550
Le interesa a mam�.
201
00:17:35,840 --> 00:17:37,400
A tu madre, a nadie m�s.
202
00:17:38,480 --> 00:17:39,380
Bueno, a tu mujer.
203
00:17:40,400 --> 00:17:43,290
Supongo que ya sabes que t�a Sole
tambi�n trabaja en la revista.
204
00:17:43,760 --> 00:17:46,110
�Y ella est� de acuerdo
con eso del reportaje?
205
00:17:46,920 --> 00:17:48,720
Lo propuse yo y ella no dijo que no.
206
00:17:49,760 --> 00:17:52,910
En el fondo, no ha perdido
la esperanza de que un d�a vuelvas.
207
00:17:53,800 --> 00:17:54,830
Arrepentido. Sigue enamorada de ti.
208
00:17:58,120 --> 00:17:59,620
Bueno, todav�a no me has dicho
209
00:18:00,400 --> 00:18:02,190
si aceptas mis servicios
como mecan�grafa.
210
00:18:02,400 --> 00:18:05,450
Te advierto que es una oferta
desinteresada en lo econ�mico.
211
00:18:05,440 --> 00:18:05,990
Lo pensar�.
212
00:18:08,680 --> 00:18:09,230
Es vinagre.
213
00:18:10,920 --> 00:18:11,670
�Seguro?
(R�E)
214
00:19:09,720 --> 00:19:10,620
�Se�orita Mariana!
215
00:19:17,400 --> 00:19:19,750
Se�orita Mariana,
el se�or Forest se enfadar�.
216
00:19:21,480 --> 00:19:23,230
Ese chico est� destapando la ara�a.
217
00:19:23,880 --> 00:19:25,980
�Qu�?
Que est� rascando la pared. �Venga!
218
00:19:30,560 --> 00:19:31,110
Mire. Mire.
219
00:19:35,520 --> 00:19:36,200
Elmyr...
220
00:19:37,960 --> 00:19:38,460
�Elmyr!
221
00:19:50,000 --> 00:19:51,300
Mire, un tiro. Del a�o 39.
222
00:19:53,680 --> 00:19:54,630
Su t�o se enfadar�.
223
00:19:55,160 --> 00:19:57,600
Si t� no se lo dices,
ni se enterar�.
224
00:19:57,360 --> 00:19:59,560
No ve tres en un burro.
�Yo? Pobre de m�...
225
00:20:00,160 --> 00:20:02,110
Le echaremos una mano de cal
otra vez.
226
00:20:02,680 --> 00:20:03,880
�Qui�n dispar� ese tiro?
227
00:20:04,280 --> 00:20:06,430
El se�or Forest,
con la pistola que ten�a.
228
00:20:06,520 --> 00:20:08,770
Le atraves� la mano al Pau
de parte a parte.
229
00:20:09,400 --> 00:20:11,140
�Por qu�?
�Por qu�? Porque s�. Yo qu� s�.
230
00:20:12,960 --> 00:20:13,810
�Qui�n es el Pau?
231
00:20:14,280 --> 00:20:16,530
Un pobre desgraciado
que se puso a mear ah�.
232
00:20:18,840 --> 00:20:19,340
(Flauta)
233
00:20:45,320 --> 00:20:45,820
(Tren)
234
00:21:22,320 --> 00:21:24,220
Te has apartado antes que yo,
cabr�n.
235
00:21:25,720 --> 00:21:26,220
Elmyr,
236
00:21:27,360 --> 00:21:29,760
�sabes qu� edad tiene
nuestro ilustre escritor?
237
00:21:30,480 --> 00:21:32,230
Seg�n estos papelotes, confiesa 60,
238
00:21:33,800 --> 00:21:35,180
pero con toda seguridad,
escamotea 2 o 3.
239
00:21:36,680 --> 00:21:38,480
Sin embargo, luce mucho mejor ahora,
240
00:21:38,760 --> 00:21:40,860
en su papel de sabio,
distra�do y cegato,
241
00:21:41,240 --> 00:21:44,240
que en sus mejores a�os
de cronista oficial de la victoria.
242
00:21:45,920 --> 00:21:49,320
�T� sabes que t�a Sole le abandon�
definitivamente hace cinco a�os?
243
00:21:55,400 --> 00:21:58,400
�Qu� pudo hacerme suponer
que en esta casa y en este hombre
244
00:21:58,120 --> 00:21:59,470
encontrar�a un medio eficaz
245
00:21:59,680 --> 00:22:02,380
para protegerte y protegerme
contra tu man�a suicida?
246
00:22:02,920 --> 00:22:05,770
Yo cre�a que hab�amos venido aqu�
para contentar a mam�,
247
00:22:06,200 --> 00:22:08,600
a una casa burguesa,
donde se come a sus horas,
248
00:22:09,400 --> 00:22:11,640
donde se duerme en camas con Flex,
como Dios manda,
249
00:22:12,600 --> 00:22:15,100
con la excusa de hacerle
una entrevista con fotos
250
00:22:15,400 --> 00:22:17,300
a un escritor
fascista y crepuscular.
251
00:22:18,880 --> 00:22:21,480
Y resulta que estamos
en la guarida de un chiflado.
252
00:22:23,840 --> 00:22:24,340
Escucha.
253
00:22:27,800 --> 00:22:29,800
(LEE) "En los primeros d�as
de octubre,
254
00:22:29,240 --> 00:22:31,340
una noche desapacible
y sin luceros,...",
255
00:22:31,680 --> 00:22:32,380
luceros, �eh?,
256
00:22:33,160 --> 00:22:35,260
"En que regresaba a casa solo,
vislumbr�,
257
00:22:35,680 --> 00:22:38,730
sobre el negro mar enfurecido,
por encima del lejano tumulto
258
00:22:38,800 --> 00:22:41,500
de su estruendo
y de sus brocados de espuma,
259
00:22:41,120 --> 00:22:43,200
la primera se�al
de la duda salv�fica
260
00:22:43,320 --> 00:22:45,420
que hab�a de hacer nido
en mi conciencia.
261
00:22:46,000 --> 00:22:48,900
Pens� por primera vez
en la posibilidad de desengancharme
262
00:22:48,920 --> 00:22:52,220
y en c�mo dec�rselo a Soledad
sin causarle un disgusto de muerte.
263
00:22:52,640 --> 00:22:54,340
Finalmente, aquellos buenos deseos
264
00:22:54,640 --> 00:22:56,740
se redujeron
a un simple desahogo privado
265
00:22:56,880 --> 00:22:58,980
y, por cierto, temerario,
por lo ruidoso.
266
00:22:59,160 --> 00:23:01,160
Entr� en casa,
empu�� mi pistola Astra,
267
00:23:01,640 --> 00:23:04,740
volv� a salir y, dej�ndome llevar
por un impulso irreflexivo,
268
00:23:04,800 --> 00:23:07,650
clav� una bala justo
entre las flechas segunda y tercera
269
00:23:07,760 --> 00:23:10,160
del entra�able emblema
estampado en la fachada.
270
00:23:10,840 --> 00:23:14,390
Recuerdo y transcribo estos detalles
porque esta remota ceremonia...",
271
00:23:14,800 --> 00:23:15,750
Bla, bla, bla, bla.
272
00:23:16,920 --> 00:23:17,920
Est� como una chota.
273
00:23:19,680 --> 00:23:21,630
Porque seg�n Tecla,
la voz del pueblo,
274
00:23:22,200 --> 00:23:25,500
ese agujero que hay entre la segunda
y tercera flecha del emblema
275
00:23:26,000 --> 00:23:27,450
es, efectivamente, un balazo,
276
00:23:28,320 --> 00:23:31,820
pero en una triste noche del 39,
sin tormentas ni brocados de espuma,
277
00:23:34,160 --> 00:23:36,710
un pobre electricista borracho
se puso a mear ah�,
278
00:23:36,880 --> 00:23:39,780
justo bajo el emblema,
apoyando la mano as�, en la pared.
279
00:23:41,000 --> 00:23:42,500
Mi t�o lo tom� como una ofensa
280
00:23:43,800 --> 00:23:45,280
y le agujere� la mano
de un certero balazo.
281
00:23:47,160 --> 00:23:49,110
Con la pistola
que, por aquella �poca,
282
00:23:49,240 --> 00:23:51,490
llevaba siempre muy cerca
de la entrepierna.
283
00:23:52,560 --> 00:23:55,260
Y encima, seg�n Tecla, lo denunci�.
Color�n colorado.
284
00:23:56,640 --> 00:23:58,690
Me quedo con la versi�n de Tecla,
�y t�?
285
00:24:06,840 --> 00:24:09,340
Lo que quieras,
con tal que no sea ir a la v�a...
286
00:24:13,120 --> 00:24:13,620
(Flauta)
287
00:24:19,440 --> 00:24:19,940
(Ladridos)
288
00:24:25,840 --> 00:24:26,340
(Flauta)
289
00:24:57,400 --> 00:24:57,900
(Tel�fono)
290
00:25:10,680 --> 00:25:11,180
�S�?
291
00:25:13,160 --> 00:25:13,660
�Mariana!
292
00:25:14,880 --> 00:25:15,880
�Desde d�nde llamas?
293
00:25:17,720 --> 00:25:19,200
(EXTRA�ADO) �Desde Madrid?
294
00:25:21,800 --> 00:25:23,780
Ah... Perdona, Mari,
tienes la misma voz que tu hija.
295
00:25:24,960 --> 00:25:25,860
Cre� que era ella.
296
00:25:28,640 --> 00:25:29,540
S�, s�, est� aqu�.
297
00:25:32,800 --> 00:25:34,680
Debe de estar en la casa,
�quieres hablar con ella?
298
00:25:37,400 --> 00:25:37,540
Bien.
299
00:25:41,400 --> 00:25:41,540
Bien.
300
00:25:43,320 --> 00:25:44,620
Dime... Dime, �c�mo est�s?
301
00:25:47,440 --> 00:25:47,940
Yo, bien.
302
00:25:49,960 --> 00:25:52,610
Me ayuda. Pasa a m�quina
mis acertijos caligr�ficos.
303
00:25:53,360 --> 00:25:55,160
"Ten cuidado, que va con mala idea".
304
00:25:55,760 --> 00:25:57,460
Es una chica extra�a. Maravillosa.
305
00:25:58,880 --> 00:26:01,800
"Est� enredada
con un fot�grafo o algo as�,
306
00:26:01,520 --> 00:26:04,220
un depresivo que se droga
y solo habla de suicidarse.
307
00:26:04,360 --> 00:26:06,510
Epil�ptico y oligofr�nico
de primer grado.
308
00:26:06,960 --> 00:26:09,660
Si aparece por tu casa,
lo echas sin contemplaciones.
309
00:26:09,680 --> 00:26:11,530
Prom�teme que lo har�s.".
Oye, Mari,
310
00:26:11,640 --> 00:26:12,840
�verdad que fue en el 42
311
00:26:13,800 --> 00:26:15,300
que me regalaste
una navaja de afeitar
312
00:26:15,800 --> 00:26:16,980
con un mango nacarado
y vetas negras?
313
00:26:17,120 --> 00:26:18,620
"No creo.".
Procura recordar.
314
00:26:19,400 --> 00:26:21,240
"No s�. En fin, si t� lo dices...".
Seguro.
315
00:26:21,640 --> 00:26:23,640
"Y ahora,
tengo que darte la noticia.".
316
00:26:24,560 --> 00:26:25,210
�Qu� noticia?
317
00:26:26,280 --> 00:26:27,180
"Sole ha muerto.".
318
00:26:29,840 --> 00:26:30,340
�Qu�?
319
00:26:31,000 --> 00:26:34,500
"Se sinti� mal mientras
conduc�a su coche en plena Gran V�a.
320
00:26:34,240 --> 00:26:36,190
La llevaron
a una cl�nica de urgencia,
321
00:26:36,240 --> 00:26:37,540
pero nada se pudo hacer.".
322
00:26:38,840 --> 00:26:40,540
�Crees que... debo ir al entierro?
323
00:26:42,840 --> 00:26:44,390
"La enterraron ayer. Lo siento.
324
00:26:46,800 --> 00:26:48,180
Tus hijos no quisieron
que se te avisase.
325
00:26:48,640 --> 00:26:50,540
Contra mi opini�n,
que quede claro.".
326
00:26:51,240 --> 00:26:53,740
Diles que tampoco les avisar�
cuando yo me muera.
327
00:26:55,400 --> 00:26:56,850
�Algo m�s?
"No. Lo siento.".
328
00:26:58,520 --> 00:26:59,170
Hasta pronto.
329
00:27:03,320 --> 00:27:04,270
Ha muerto t�a Sole.
330
00:27:07,480 --> 00:27:08,800
�Lo sientes?
331
00:27:10,840 --> 00:27:12,890
No me gusta que la gente se muera.
Toma.
332
00:27:15,920 --> 00:27:16,420
No.
333
00:27:18,400 --> 00:27:18,540
(M�sica)
334
00:27:58,840 --> 00:27:59,340
�Mao?
335
00:28:00,520 --> 00:28:01,320
Pasa, t�o, pasa.
336
00:28:03,200 --> 00:28:04,250
�Seguro?
S�, pasa...
337
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
Pasa, t�o. Si�ntate.
338
00:28:11,680 --> 00:28:14,330
Cre� que Mao andaba por aqu�.
Me voy a dar un paseo.
339
00:28:17,960 --> 00:28:20,210
Los paseos por la tarde,
estimulan la depre.
340
00:28:20,840 --> 00:28:22,940
Te conviene m�s hablar conmigo.
Si�ntate.
341
00:28:26,880 --> 00:28:27,680
Hueles a whisky.
342
00:28:28,880 --> 00:28:30,330
Y t� a hierbajos. A incienso.
343
00:28:33,200 --> 00:28:35,300
A incienso
es a lo que huele este cuarto.
344
00:28:36,760 --> 00:28:40,600
Mariana, �es necesario organizar
toda esta tramoya para drogarse?
345
00:28:42,720 --> 00:28:45,520
�No pod�is celebrar vuestras fiestas
en camas normales?
346
00:28:46,600 --> 00:28:48,200
Esta casa es una funeraria, t�o.
347
00:28:49,400 --> 00:28:50,800
�Por qu� te atiborras de t�?
348
00:28:51,800 --> 00:28:53,500
Me coloca. �Quieres?
No.
349
00:28:55,200 --> 00:28:58,000
Estamos aqu� contemplando
c�mo el mundo y otras esferas
350
00:28:58,960 --> 00:29:01,510
giran solemnemente
al comp�s de "El Danubio azul".
351
00:29:05,760 --> 00:29:06,410
Es agradable.
352
00:29:07,640 --> 00:29:08,140
(Tarareo)
353
00:29:09,280 --> 00:29:10,530
Ese no habla, pero canta.
354
00:29:15,800 --> 00:29:16,850
�Qu� le pon�is a eso?
355
00:29:19,000 --> 00:29:19,600
Nada, es t�.
356
00:29:21,160 --> 00:29:22,210
Ese ha tra�do blanca.
357
00:29:23,320 --> 00:29:25,670
Nos esnifaremos unas l�neas
para coger marcha.
358
00:29:26,400 --> 00:29:28,990
Habla en cristiano, �quieres?
Nieve, polvo de estrellas...
359
00:29:29,880 --> 00:29:32,430
(CANTA) "De luceros...".
(R�E) Vas de marr�n, t�o.
360
00:29:35,200 --> 00:29:35,700
�Qu�?
361
00:29:37,600 --> 00:29:38,950
�Que en qu� mundo vives t�?
362
00:29:53,240 --> 00:29:55,190
Es de excelente calidad. �Quieres?
No.
363
00:29:57,520 --> 00:29:58,620
Este collar es de Mao.
364
00:30:03,760 --> 00:30:04,810
Te he pasado a limpio
365
00:30:05,200 --> 00:30:08,250
la maravillosa escena del repudio
de tu bigotito falangista.
366
00:30:08,600 --> 00:30:12,150
Seg�n eso, ya har�a la pila de a�os
que empez� a flaquear tu fidelidad
367
00:30:12,400 --> 00:30:14,400
a la ideolog�a
que te convoc� en el 36.
368
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
S�.
Sin embargo...,
369
00:30:16,800 --> 00:30:18,750
yo, de ni�a,
te recuerdo con bigote...
370
00:30:19,400 --> 00:30:22,200
y no hace tanto tiempo
que yo era ni�a, �verdad, ti�to?
371
00:30:24,800 --> 00:30:26,230
Quiz� fue algo m�s tarde
que acab� con �l.
372
00:30:26,200 --> 00:30:28,400
No creo
que eso tenga la menor importancia.
373
00:30:29,440 --> 00:30:31,990
No s�, t� sabr�s.
T� eres el padre de la criatura.
374
00:30:32,720 --> 00:30:34,820
"Nada es como es,
sino como se recuerda",
375
00:30:35,000 --> 00:30:35,900
dijo Valle-Incl�n.
376
00:30:36,760 --> 00:30:38,910
"Y todos queremos ser otro",
dijo un se�or
377
00:30:39,480 --> 00:30:40,780
que se llamaba no s� c�mo.
378
00:30:41,200 --> 00:30:43,300
(R�E) Veo que has le�do
un par de libros.
379
00:30:43,320 --> 00:30:44,470
Casi los mismos que t�.
380
00:30:46,160 --> 00:30:46,760
Ay, perdona.
381
00:30:48,640 --> 00:30:49,290
Qu� l�o, t�o.
382
00:30:50,640 --> 00:30:52,540
�Por qu� no fuiste
como te recuerdas?
383
00:30:56,840 --> 00:30:57,690
Todav�a no lo s�.
384
00:30:59,800 --> 00:31:02,450
Me voy enterando de mi vida
a medida que lo escribo.
385
00:31:02,360 --> 00:31:02,910
Yo tambi�n.
386
00:31:03,960 --> 00:31:05,100
Cuando estoy flipada,
387
00:31:05,280 --> 00:31:08,800
me voy enterando de lo que pienso
a medida que lo digo.
388
00:31:10,280 --> 00:31:12,280
�Una servidora...
sale en tus memorias?
389
00:31:14,760 --> 00:31:15,310
Pues... s�.
390
00:31:18,240 --> 00:31:19,940
Un verano.
Tendr�as unos 14 a�os.
391
00:31:22,640 --> 00:31:25,390
Estabas en el jard�n
y un bicho te pic� en la espalda.
392
00:31:25,520 --> 00:31:26,220
No, m�s abajo.
393
00:31:27,760 --> 00:31:30,560
Yo tem� que fuera un alacr�n,
chup� la sangre y escup�.
394
00:31:31,800 --> 00:31:33,480
Y volviste a chupar y a escupir
una y otra vez.
395
00:31:33,400 --> 00:31:34,650
Un poco m�s y te duermes.
396
00:31:35,480 --> 00:31:37,530
Me acuerdo muy bien
de tu boca caliente.
397
00:31:38,520 --> 00:31:39,620
Te pusiste ciego, t�o.
398
00:31:45,440 --> 00:31:47,490
Acabo de descubrir
que tengo tres manos.
399
00:31:47,880 --> 00:31:49,180
Esa no es tuya.
�Es tuya?
400
00:31:50,760 --> 00:31:52,710
Las m�as son m�s grandes.
Pr�stamelas.
401
00:31:52,960 --> 00:31:54,810
�Para qu�? �Qu� pretendes?
Una sola,
402
00:31:54,920 --> 00:31:56,620
si no pasa nada...
Mujer, que no.
403
00:31:56,640 --> 00:31:59,140
Si es un juego, anda deja.
�Ni hablar! No quiero.
404
00:31:59,000 --> 00:32:00,150
Trae la mano.
�Que no!
405
00:32:00,240 --> 00:32:02,840
�Abre la mano, toca!
Mariana, no estoy para bromas.
406
00:32:03,320 --> 00:32:04,220
�Qu� es?
Mujer...
407
00:32:04,760 --> 00:32:06,760
(GRITA) �Responde o te muerdo!
�Qu� es?
408
00:32:06,520 --> 00:32:07,170
Pero...
�Di!
409
00:32:07,600 --> 00:32:09,700
Pues una cosa... redonda,
como de goma...
410
00:32:11,480 --> 00:32:13,430
�Que m�s!
Con un garbanzo en la punta.
411
00:32:13,960 --> 00:32:15,110
�Es una teta?
No s�...
412
00:32:16,800 --> 00:32:19,630
Tendr�a que consultar mis recuerdos.
Toca, toca, palpa con tus garras.
413
00:32:19,520 --> 00:32:21,670
Ya palpo.
�Responde s� o no! �Es una teta!
414
00:32:21,640 --> 00:32:22,140
S�...
415
00:32:23,800 --> 00:32:24,550
Pues no es m�a.
416
00:32:28,960 --> 00:32:31,560
Se llama Elena,
no ten�a donde dormir. �Te importa?
417
00:32:31,560 --> 00:32:32,810
Te burlas un pobre viejo.
418
00:32:34,960 --> 00:32:35,810
(TARAREA UN VALS)
419
00:32:36,560 --> 00:32:39,410
Estoy muy malita, t�o.
Solo trato de consolar su viudez.
420
00:32:40,280 --> 00:32:41,680
Tengo que seguir trabajando.
421
00:32:42,920 --> 00:32:43,970
(Contin�a el tarareo)
422
00:33:04,480 --> 00:33:04,980
(Reloj)
423
00:33:14,520 --> 00:33:15,200
(Gaviotas)
424
00:33:15,720 --> 00:33:17,970
Ver�s qu� bien,
haremos una cosa en la l�nea
425
00:33:17,880 --> 00:33:19,880
del escritor acosado
por sus fantasmas.
426
00:33:20,920 --> 00:33:23,670
Con el mar, el viento,
la soledad... y toda esa gaita.
427
00:33:26,760 --> 00:33:28,910
�De cara al viento, t�o!
�Con naturalidad!
428
00:33:29,120 --> 00:33:31,520
�El mundo es tuyo!
�Piensa en tus pensamientos!
429
00:33:32,440 --> 00:33:34,790
Se�ala con tu dedo hacia Am�rica.
�Como Col�n!
430
00:33:35,800 --> 00:33:37,800
�Mira al mar
como si acabases descubrir
431
00:33:37,000 --> 00:33:38,350
el Pac�fico!
�Llama a Mao!
432
00:33:39,520 --> 00:33:40,200
�Mao, Mao!
433
00:33:42,160 --> 00:33:43,560
Se fue.
�Tensa tu esp�ritu!
434
00:33:44,400 --> 00:33:46,940
�Vamos, �nimo, camina, bracea!
�Lanza tu grito de guerra!
435
00:33:47,240 --> 00:33:49,890
�Imagina que tienes tu Astra
y que con ella disparas
436
00:33:49,920 --> 00:33:50,870
a los barcos rusos!
437
00:33:51,240 --> 00:33:52,940
(CANTA) "Yo ten�a un camarada...".
438
00:33:53,960 --> 00:33:55,810
�Eh, no! A m�, fotos, no.
�A mi t�o!
439
00:33:57,520 --> 00:33:58,200
Mariana...
440
00:33:59,360 --> 00:34:00,810
Va a resultar tan rid�culo...
441
00:34:02,160 --> 00:34:04,760
Hijo, si es que no s�
ni c�mo consigues aguantarte.
442
00:34:04,600 --> 00:34:07,550
Parece que tuviera los dos pies
metidos en un solo zapato.
443
00:34:07,600 --> 00:34:08,100
�David!
444
00:34:10,000 --> 00:34:11,650
(VOZ LEJANA) �Hola, se�or Forest!
445
00:34:11,960 --> 00:34:13,460
(GRITA) �C�mo va hoy la pesca?
446
00:34:13,679 --> 00:34:14,779
Bien, �me compra algo?
447
00:34:34,520 --> 00:34:35,420
�Qu� es?
Un mero.
448
00:34:38,440 --> 00:34:40,290
Pesar� sus tres kilos.
Por lo menos.
449
00:34:41,000 --> 00:34:42,500
�Cu�nto me da por �l?
450
00:34:43,199 --> 00:34:44,299
Pues... vamos a ver...
451
00:34:45,960 --> 00:34:47,810
Te puedo dar...
1000 pesetas m�ximo.
452
00:34:49,880 --> 00:34:50,730
�Vale as�?
Vale.
453
00:34:52,719 --> 00:34:55,369
En el mercado no lo consigue usted
ni por el triple.
454
00:34:57,920 --> 00:35:00,770
Huy, qu� bonito, qu� po�tico, t�o.
Es el nieto de Tecla.
455
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Ahora entiendo yo de d�nde saca
ese golfo dinero para hacer
456
00:35:04,960 --> 00:35:07,360
quinielas de 1000 pesetas.
A m� qu� me importa.
457
00:35:07,240 --> 00:35:09,290
En cualquier caso,
un mero de tres kilos
458
00:35:09,160 --> 00:35:10,910
vale m�s de 1000 pesetas.
Ah, �s�?
459
00:35:10,880 --> 00:35:13,230
Pues nada, levanta bien alto
ese mero y grita:
460
00:35:13,280 --> 00:35:15,230
"�Arriba Espa�a!".
No, con el derecho.
461
00:35:15,760 --> 00:35:16,760
(R�E) Arriba Espa�a.
462
00:35:23,120 --> 00:35:23,620
(Clic)
463
00:35:24,400 --> 00:35:26,650
(MAGNET�FONO) "Habr� que evocar,
sobre todo,
464
00:35:26,480 --> 00:35:28,580
la entra�able amistad
con Jos� Mar�a Tey,
465
00:35:29,280 --> 00:35:31,730
aquel esp�ritu quim�rico,
que pintaba amaneceres
466
00:35:32,720 --> 00:35:35,370
que parec�an crep�sculos,
y que me llevar�a a Burgos
467
00:35:35,520 --> 00:35:38,470
a trabajar con �l en los Servicios
de Prensa y Propaganda.
468
00:35:41,680 --> 00:35:43,680
Habr� que evocar
los primeros contactos
469
00:35:45,800 --> 00:35:47,580
con los camaradas plum�feros
de la zona nacional,
470
00:35:47,880 --> 00:35:50,880
unidos en la esperanza
de una patria asuntiva y superadora.
471
00:35:53,000 --> 00:35:56,450
Habr� que describir puntualmente
la emoci�n del regreso a Barcelona,
472
00:35:58,440 --> 00:36:00,390
pis�ndole los talones
el general Yag�e
473
00:36:01,800 --> 00:36:03,150
por los altos de Pedralbes.
474
00:36:04,560 --> 00:36:06,660
La colaboraci�n con Tey
en la instalaci�n
475
00:36:07,720 --> 00:36:10,420
de los servicios provinciales,
los complejos acuerdos
476
00:36:12,160 --> 00:36:13,860
con los intelectuales catalanes...
477
00:36:16,320 --> 00:36:19,270
Tambi�n habr� que reinventar
fielmente aquel piso profundo
478
00:36:20,960 --> 00:36:22,360
y musical de la calle Arag�n
479
00:36:25,200 --> 00:36:27,600
y el primer encuentro
con las hermanas Monteys,
480
00:36:28,600 --> 00:36:29,950
con sus chales morados...".
481
00:36:31,400 --> 00:36:31,540
Mariana...
482
00:36:32,720 --> 00:36:34,120
"Sus ojos pesados de sue�o".
483
00:36:34,680 --> 00:36:35,280
O Soledad...
484
00:36:36,760 --> 00:36:37,260
(Piano)
485
00:36:38,880 --> 00:36:39,780
Soledad o Mariana.
486
00:36:42,400 --> 00:36:42,900
(Piano)
487
00:36:53,400 --> 00:36:53,540
(P�jaros)
488
00:36:56,760 --> 00:36:57,260
(Clic)
489
00:37:00,720 --> 00:37:02,720
Discusiones
con Jos� Mar�a a toda hora.
490
00:37:05,120 --> 00:37:07,770
No era posible para m�,
tras la celebraci�n euf�rica
491
00:37:09,800 --> 00:37:12,400
de la victoria,
ignorar... por m�s tiempo una serie
492
00:37:13,280 --> 00:37:16,130
de peque�os acontecimientos
que golpeaban mi conciencia.
493
00:37:17,440 --> 00:37:17,940
(Sirena)
494
00:37:35,600 --> 00:37:38,500
Ayer hicieron lo mismo
en una f�brica de tejidos
495
00:37:39,200 --> 00:37:41,300
de Pueblo Nuevo.
Detuvieron a dos obreros
496
00:37:41,560 --> 00:37:44,860
porque hablaban catal�n entre ellos.
�Les piden la documentaci�n?
497
00:37:45,160 --> 00:37:46,460
Les piden la documentaci�n
498
00:37:46,920 --> 00:37:48,870
y les preguntan
de qu� est�n hablando.
499
00:37:48,880 --> 00:37:51,280
Si no coinciden en sus versiones,
los detienen.
500
00:37:51,840 --> 00:37:54,590
La m�s repugnante violaci�n
de conciencia por sistema.
501
00:37:55,400 --> 00:37:57,590
T� siempre haciendo literatura,
siempre preocupado
502
00:37:57,400 --> 00:37:59,000
por la peque�a an�cdota aislada.
503
00:37:59,960 --> 00:38:01,100
Eso es ingenuo, Luis.
504
00:38:03,480 --> 00:38:06,980
hace dos a�os que termin� la guerra.
Cada d�a fusilan a tres personas
505
00:38:07,440 --> 00:38:08,590
en el Campo de la Bota.
506
00:38:09,400 --> 00:38:11,350
�Tambi�n crees
que esto es anecd�tico?
507
00:38:12,760 --> 00:38:13,260
(Motor)
508
00:38:15,120 --> 00:38:17,770
(LEE) "Se est�n pisoteando
una lengua y una cultura.
509
00:38:19,480 --> 00:38:22,230
Se humilla a los obreros
por el simple hecho de serlo.
510
00:38:23,480 --> 00:38:26,180
Se obliga a las gentes a adoptar
formas reverenciales
511
00:38:26,280 --> 00:38:29,280
frente a s�mbolos y emblemas
sin m�s objeto que recordarles
512
00:38:29,320 --> 00:38:30,520
que han sido derrotados.
513
00:38:35,440 --> 00:38:37,790
Por todas y cada una
de las razones expuestas,
514
00:38:37,600 --> 00:38:40,650
en nombre de mi propia conciencia,
solicito que sea aceptada
515
00:38:40,440 --> 00:38:43,440
mi renuncia en el partido
al tiempo que pongo a disposici�n
516
00:38:43,240 --> 00:38:46,900
de las autoridades pertinentes
los cargos y atribuciones
517
00:38:45,880 --> 00:38:47,800
que me fueron asignados.
518
00:38:48,960 --> 00:38:50,600
Firmado: Luis Forest".
519
00:38:55,720 --> 00:38:56,420
�Lo sabe Sole?
520
00:38:57,720 --> 00:38:59,770
No, no lo sabe.
�Puedo darte un consejo?
521
00:39:01,680 --> 00:39:03,530
Aguarda hasta ma�ana,
reflexiona...,
522
00:39:05,480 --> 00:39:06,230
habla con Sole.
523
00:39:08,320 --> 00:39:11,570
Creo que estar�s de acuerdo
en que la primera persona en saberlo
524
00:39:11,320 --> 00:39:12,220
debe ser tu mujer.
525
00:39:13,600 --> 00:39:14,100
(M�sica)
526
00:39:16,800 --> 00:39:18,730
Tambi�n sabes que le causar�s
un disgusto de muerte.
527
00:39:20,680 --> 00:39:22,880
"Al llegar a casa,
me aguarda una sorpresa.
528
00:39:24,400 --> 00:39:27,500
Sole ha sufrido un desvanecimiento
mientras asist�a a un acto
529
00:39:28,800 --> 00:39:29,230
de la Secci�n Femenina.
530
00:39:31,320 --> 00:39:34,670
El doctor Godoy me recomienda
no disgustar ni fatigar a la enferma
531
00:39:36,000 --> 00:39:37,500
bajo ning�n pretexto.
532
00:39:37,880 --> 00:39:39,930
Se expresa
en t�rminos tranquilizadores,
533
00:39:40,480 --> 00:39:43,130
pero sus ojos pesarosos
me dan entender que es grave
534
00:39:45,160 --> 00:39:47,910
y acaba recomendando
que se consulte a un especialista
535
00:39:48,280 --> 00:39:49,180
lo antes posible".
536
00:39:51,480 --> 00:39:52,280
(BESA) �Qu� tal?
537
00:39:55,640 --> 00:39:57,690
He cre�do morir,
pero ahora estoy mejor.
538
00:40:04,440 --> 00:40:05,390
�Qu� te pasa, Luis?
539
00:40:08,960 --> 00:40:10,160
Que no quiero verte as�.
540
00:40:13,160 --> 00:40:15,110
�Has vuelto a discutir
con Jos� Mar�a?
541
00:40:15,920 --> 00:40:17,270
Nada, mujer, lo de siempre.
542
00:40:17,880 --> 00:40:20,680
Que es un pintor mediocre
y no soporta que se lo digan.
543
00:40:21,800 --> 00:40:23,100
Quiere hacerme un retrato.
544
00:40:24,840 --> 00:40:25,540
Tranquil�zate.
545
00:40:27,320 --> 00:40:27,820
No.
546
00:40:29,320 --> 00:40:30,670
T� me est�s ocultando algo.
547
00:40:33,920 --> 00:40:34,820
�Te ha llamado �l?
548
00:40:39,640 --> 00:40:42,900
Te ha llamado
en cuanto yo he salido a la calle.
549
00:40:48,120 --> 00:40:48,920
(Teclas m�quina)
550
00:40:51,760 --> 00:40:52,610
Mariana...
Pasa.
551
00:40:55,120 --> 00:40:56,320
�Est�s sola?
Pasa, t�o.
552
00:40:58,680 --> 00:41:00,800
�Seguro?
Que s�, que pases.
553
00:41:00,440 --> 00:41:02,290
�No oyes la m�quina?
�O es que crees
554
00:41:02,560 --> 00:41:05,360
que soy la mujer orquesta?
De ti se puede esperar todo.
555
00:41:07,320 --> 00:41:09,420
Te he tra�do unas hojas m�s.
D�jalas ah�.
556
00:41:10,400 --> 00:41:11,850
�D�nde?
�Ah�! Sobre la cama.
557
00:41:12,680 --> 00:41:13,280
�Y si�ntate!
558
00:41:23,560 --> 00:41:24,460
Sabes, sobrina...,
559
00:41:27,520 --> 00:41:30,420
no me gustar�a ver esa foto
con el pu�o en alto publicada
560
00:41:30,680 --> 00:41:33,630
en una revista. No es serio.
Yo solo quiero ayudarte, t�o.
561
00:41:38,360 --> 00:41:41,210
(LEE) "Aquel hombre
que irradiaba una l�rica disposici�n
562
00:41:41,800 --> 00:41:43,280
al peligro,
un trato nupcial con la muerte.
563
00:41:43,160 --> 00:41:45,960
Ojos de terciopelo,
pesadas cejas como jirones de noche
564
00:41:46,000 --> 00:41:49,500
y cabellos peinados hacia atr�s
con una trama negra y densa.
565
00:41:49,760 --> 00:41:50,310
Implacable.
566
00:41:51,200 --> 00:41:53,550
Suele llevar p�talos de rosa
en los bolsillos,
567
00:41:53,520 --> 00:41:56,220
que extrae de vez en cuando
y acaricia distra�damente
568
00:41:56,400 --> 00:41:58,350
con los dedos.
Sobre el muslo derecho,
569
00:41:58,320 --> 00:42:00,770
cerca de la cadera,
la forma vaga de una pistola
570
00:42:00,640 --> 00:42:01,590
tensa el pantal�n".
571
00:42:02,400 --> 00:42:06,000
Se me ha puesto el cl�toris de punta
con esa descripci�n del se�or Tey.
572
00:42:06,200 --> 00:42:06,800
Se�or Tey...
573
00:42:07,320 --> 00:42:10,320
�Por qu� dices siempre se�or Tey
cuando hablas de tu padre?
574
00:42:11,160 --> 00:42:14,110
Corresponde m�s a su facha actual.
Se nota que hace tiempo
575
00:42:14,800 --> 00:42:16,330
que no lo ves.
Ahora es calvo y en las cejas
576
00:42:16,240 --> 00:42:18,640
tiene unos pelos as�,
como de culo de elefante.
577
00:42:19,640 --> 00:42:20,140
Como yo.
578
00:42:21,720 --> 00:42:24,320
T� eres un primor, t�o.
No consiento comparaciones.
579
00:42:25,720 --> 00:42:26,370
No hay color.
580
00:42:27,320 --> 00:42:27,920
(Campanadas)
581
00:42:35,520 --> 00:42:36,970
Dame cigarrillo de los tuyos,
582
00:42:37,240 --> 00:42:39,140
de los que producen
c�ncer de pulm�n.
583
00:42:40,600 --> 00:42:43,200
Dime, querido t�o,
�por qu� no te casaste con mam�?
584
00:42:43,400 --> 00:42:44,600
Seg�n ella, os gustabais
585
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
y el se�or Tey
se pirraba por t�a Sole.
586
00:42:50,400 --> 00:42:53,640
�C�mo conseguisteis armaros ese l�o?
Menos mal que nos armamos ese l�o,
587
00:42:53,800 --> 00:42:55,750
de lo contrario,
t� no habr�as nacido.
588
00:42:57,000 --> 00:42:57,650
Qui�n sabe...
589
00:42:59,800 --> 00:43:02,650
Es cierto que Mariana me gustaba,
pero ocurri� algo y...
590
00:43:05,680 --> 00:43:06,180
�Qu�?
591
00:43:07,800 --> 00:43:09,350
Una confusi�n.
Cuenta, cuenta.
592
00:43:10,400 --> 00:43:12,400
Ya lo leer�s.
Mira, yo cierro los ojos,
593
00:43:12,440 --> 00:43:14,740
t� me lo cuentas
y luego te digo c�mo lo veo.
594
00:43:18,160 --> 00:43:18,710
�Va, venga!
595
00:43:21,120 --> 00:43:22,520
�Prometes no abrir los ojos?
596
00:43:23,640 --> 00:43:24,140
Prometido.
597
00:43:28,600 --> 00:43:30,400
Es la primera vez que hablo de esto.
598
00:43:32,400 --> 00:43:34,950
Ocurri� un d�a
en que tu abuela no estaba en casa.
599
00:43:35,520 --> 00:43:38,570
Yo correg�a en mi habitaci�n
las pruebas de mi primer libro.
600
00:43:39,960 --> 00:43:40,910
Anochec�a cuando...
601
00:43:41,760 --> 00:43:44,110
empezaron a llegarme...
unos acordes de piano,
602
00:43:45,680 --> 00:43:47,630
la melod�a obsesiva
del "J'attendrai",
603
00:43:48,800 --> 00:43:50,530
que era la pieza
que tanto su madre como Soledad
604
00:43:50,720 --> 00:43:53,570
interpretaban con m�s aplicaci�n.
Me conced� un descanso
605
00:43:55,240 --> 00:43:57,490
y me dirig� al sal�n.
Estaba casi a oscuras,
606
00:43:58,680 --> 00:43:59,880
yo me par� en el umbral.
607
00:44:01,000 --> 00:44:01,500
(Piano)
608
00:44:04,960 --> 00:44:07,510
"Seguramente,
tu madre cre�a estar sola en el piso
609
00:44:08,720 --> 00:44:11,200
y pulsaba el piano
con una pasi�n inmerecida.
610
00:44:12,440 --> 00:44:14,790
Avanc� cautelosamente hacia ella,
aunque sab�a
611
00:44:15,680 --> 00:44:18,800
que cuanto m�s tardara
en revelar mi presencia,
612
00:44:18,120 --> 00:44:20,320
m�s embarazoso
me resultar�a justificarla".
613
00:44:21,280 --> 00:44:21,780
(Piano)
614
00:44:26,800 --> 00:44:29,850
"Todav�a hoy me pregunto
c�mo fui capaz de llegar hasta ella
615
00:44:30,520 --> 00:44:33,370
y, sin dudarlo un momento,
depositar un persistente beso
616
00:44:35,120 --> 00:44:35,770
en su cuello.
617
00:44:37,800 --> 00:44:39,380
La oscuridad
y mi propio arrebato me cegaron.
618
00:44:41,120 --> 00:44:43,520
Girando sobre s� misma,
me rode� con los brazos
619
00:44:44,640 --> 00:44:47,490
y permiti� que yo la besara
insistentemente en la boca".
620
00:44:50,720 --> 00:44:51,770
(R�E) Desternillante.
621
00:44:54,360 --> 00:44:56,100
Y bien, jovencita, puedes re�rte.
622
00:44:58,000 --> 00:44:58,500
(R�E)
623
00:44:59,280 --> 00:45:01,430
Todo ocurri�
de la forma m�s satisfactoria
624
00:45:01,320 --> 00:45:03,420
y conveniente,
dada la urgencia del caso.
625
00:45:03,680 --> 00:45:04,880
All� mismo, en el sal�n.
626
00:45:06,480 --> 00:45:06,980
(R�E)
627
00:45:07,960 --> 00:45:08,460
(Piano)
628
00:45:25,880 --> 00:45:27,330
(R�E) Ay, qu� descojono, t�o.
629
00:45:28,400 --> 00:45:29,850
Pues falta lo m�s importante.
630
00:45:29,920 --> 00:45:32,570
(R�E) Lo m�s importante...
es que te follaste a mam�
631
00:45:32,960 --> 00:45:34,660
encima del piano.
Espera, espera,
632
00:45:35,800 --> 00:45:38,300
no nos vimos la cara
ni pronunciamos una palabra.
633
00:45:40,920 --> 00:45:44,200
Cuando ya expiraba sobre ella,
pude darme cuenta de mi error.
634
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
No era tu madre, sino Soledad
quien gem�a entre mis brazos.
635
00:45:47,960 --> 00:45:48,460
�Ah!
636
00:45:50,800 --> 00:45:50,580
(R�E)
637
00:45:52,560 --> 00:45:55,460
Bueno, veo que con tu ayuda
un simple recuerdo po�tico...
638
00:45:56,360 --> 00:45:57,960
puede convertirse en un vodevil.
639
00:46:00,640 --> 00:46:01,340
Bromas aparte,
640
00:46:02,600 --> 00:46:05,200
aquel accidente vino a poner
las cosas en su lugar.
641
00:46:05,240 --> 00:46:07,140
Soledad era la mujer
que me conven�a.
642
00:46:08,320 --> 00:46:10,670
En honor a la verdad,
le debo todo lo que soy.
643
00:46:12,280 --> 00:46:15,380
S�, le debes cuatro hijos
que no quieren verte ni en pintura.
644
00:46:15,680 --> 00:46:19,800
�Puedo contar esta preciosa historia
en el reportaje sobre tu vida?
645
00:46:18,920 --> 00:46:20,970
Te guardar�s muy bien.
Prometo aplicarme
646
00:46:21,160 --> 00:46:22,860
a la f�rmula po�tica m�s depurada.
647
00:46:23,680 --> 00:46:24,330
(Campanillas)
648
00:46:31,480 --> 00:46:31,980
�Y ese?
649
00:46:34,560 --> 00:46:35,760
Me hab�a olvidado de �l.
650
00:46:46,800 --> 00:46:46,580
(Reloj)
651
00:46:56,640 --> 00:46:57,140
T�o...
652
00:46:58,320 --> 00:46:59,570
�Qu� dice aqu�?
A ver...
653
00:47:00,960 --> 00:47:04,260
(LEE) "El doctor Godoy me recomienda
no disgustar ni fatigar...".
654
00:47:04,480 --> 00:47:05,430
�No, aqu�!
�D�nde?
655
00:47:06,120 --> 00:47:06,670
Aqu�, hijo.
656
00:47:07,840 --> 00:47:10,790
(LEE) "Me dan a entender
que es grave y acaba recomendando
657
00:47:10,720 --> 00:47:13,120
que se consulte a un especialista".
Vale, vale.
658
00:47:13,640 --> 00:47:15,840
�T�a Sole estaba enferma?
Ni ella lo sab�a.
659
00:47:16,200 --> 00:47:18,350
Era un secreto
entre el doctor Godoy y yo.
660
00:47:18,680 --> 00:47:20,430
Tan secreto que nadie se lo creer�.
661
00:47:24,400 --> 00:47:26,900
Oye, t�o,
�eso de los obreros es verdad?
662
00:47:28,000 --> 00:47:29,250
Verdad.
�En qu� a�o fue?
663
00:47:31,440 --> 00:47:31,940
En...
664
00:47:32,960 --> 00:47:35,760
noviembre de 1941,
poco despu�s de casarme con Soledad.
665
00:47:39,280 --> 00:47:41,730
�Y lo de tu carta de dimisi�n
tambi�n es verdad?
666
00:47:42,920 --> 00:47:44,820
Ver�s, esa carta
no la escrib� nunca,
667
00:47:45,440 --> 00:47:46,840
pero me la sab�a de memoria.
668
00:47:49,720 --> 00:47:50,820
Lo entiendes, �verdad?
669
00:47:52,320 --> 00:47:53,970
No puede decirse que sea mentira.
670
00:47:54,840 --> 00:47:56,390
�Qu� enfermedad ten�a t�a Sole?
671
00:47:57,800 --> 00:48:00,300
Eso quisiera saber yo.
T�o, puestos a fabular...,
672
00:48:02,400 --> 00:48:04,890
te recomiendo que des
algunos detalles m�s convincentes.
673
00:48:05,640 --> 00:48:07,740
Por ejemplo,
t�a Sole estaba tuberculosa.
674
00:48:08,200 --> 00:48:10,500
Como Margarita Gautier...
Y m�s tarde se cur�
675
00:48:11,160 --> 00:48:12,610
con la estreptomicina.
Ah...
676
00:48:14,520 --> 00:48:15,200
(P�jaros)
677
00:48:21,400 --> 00:48:23,640
Madre de Dios...
�Mira lo que hab�a en el fregadero
678
00:48:24,440 --> 00:48:26,140
entre los platos de comer! Puaj...
679
00:48:28,560 --> 00:48:30,410
de las suyas.
Aqu� todo lo paga Mao.
680
00:48:32,000 --> 00:48:34,250
Pues yo s� de una
que fuma como un carretero
681
00:48:34,200 --> 00:48:35,800
y, adem�s, tambi�n lleva collar.
682
00:48:36,600 --> 00:48:39,250
pero no lleva calcetines.
Pues ser� el mudo... Ah...
683
00:48:40,160 --> 00:48:40,860
Y los gitanos.
684
00:48:41,440 --> 00:48:44,890
(VOZ LEJANA) �Tienes la caradura
de reprocharme que no te hago caso?
685
00:48:44,720 --> 00:48:48,200
�Solo me falta darte la teta!
�Eres como tener un hijo subnormal!
686
00:48:47,720 --> 00:48:48,220
(Flauta)
687
00:48:48,800 --> 00:48:49,450
Hay gresca...
688
00:48:50,960 --> 00:48:53,710
�Es que soy tu madre?
�Que estoy harta! �No me toques!
689
00:48:53,520 --> 00:48:56,700
No llegar� la sangre al r�o.
�A ver si puedo tener
690
00:48:55,880 --> 00:48:58,480
dos horas de tranquilidad!
No s� c�mo lo soporta...
691
00:48:58,360 --> 00:49:00,100
�Vete a la mierda!
Me divierten.
692
00:49:02,680 --> 00:49:04,530
Ah, Tecla,
�sabes de alg�n m�dico...
693
00:49:06,520 --> 00:49:09,200
que no sea del lugar?
Un veraneante, por ejemplo.
694
00:49:11,400 --> 00:49:12,600
Cuanto m�s viejo, mejor.
695
00:49:13,520 --> 00:49:14,420
(HABLA EN CATAL�N)
696
00:49:17,600 --> 00:49:19,500
Ya veo que s�
se acuerda usted de m�.
697
00:49:28,920 --> 00:49:30,200
No le molestar� mucho.
698
00:49:31,240 --> 00:49:33,840
Estoy escribiendo
una novela en la que una mujer...
699
00:49:34,520 --> 00:49:36,970
sufre una enfermedad
y no s� por cu�l decidirme.
700
00:49:38,600 --> 00:49:41,500
Necesito precisar
los s�ntomas y el tratamiento.
701
00:49:41,600 --> 00:49:44,500
Yo hab�a pensado
en una vieja dolencia card�aca,
702
00:49:46,360 --> 00:49:49,360
en una antigua lesi�n de la infancia
que pas� desapercibida
703
00:49:51,800 --> 00:49:52,580
y que se reproduce a esa edad.
704
00:50:05,800 --> 00:50:08,500
�Cu�les son
los s�ntomas habituales, doctor?
705
00:50:16,720 --> 00:50:17,820
�Y eso qu� es, doctor?
706
00:50:20,160 --> 00:50:21,560
�Qu� hubiese recetado usted?
707
00:50:24,320 --> 00:50:26,570
Tal vez consultando
alg�n viejo vadem�cum...
708
00:50:35,400 --> 00:50:35,900
PSA...
709
00:50:36,760 --> 00:50:37,260
(Ladridos)
710
00:51:10,640 --> 00:51:11,540
Eh, no recuerdo...
711
00:51:13,160 --> 00:51:14,810
Mire, no me qued� ning�n defecto.
712
00:51:15,960 --> 00:51:18,210
Y en la c�rcel,
aprend� a leer y a escribir.
713
00:51:28,760 --> 00:51:30,710
El se�or Forest
no tuvo mala intenci�n
714
00:51:30,680 --> 00:51:34,300
porque, en aquellos tiempos,
nada le costaba tirarme a la barriga.
715
00:51:37,680 --> 00:51:38,180
(Jadeos)
716
00:51:44,800 --> 00:51:45,830
Vaya, otra vez se han reconciliado.
717
00:51:49,000 --> 00:51:51,100
En los momentos cumbre,
habla ese cabr�n.
718
00:51:57,760 --> 00:51:58,460
Puta mierda...
719
00:52:07,320 --> 00:52:09,670
"No dormir� en casa esta noche,
no te alarmes.
720
00:52:09,960 --> 00:52:12,410
No preguntes a Elmyr por m�.
Hasta ma�ana, t�o".
721
00:52:12,760 --> 00:52:13,260
(Flauta)
722
00:52:14,280 --> 00:52:15,930
Entonces, �qui�n est� ah� dentro?
723
00:52:17,560 --> 00:52:19,460
�Qu� se ha cre�do
ese mudo de mierda?
724
00:52:19,920 --> 00:52:21,820
Que esto es Jauja,
un picadero o qu�.
725
00:52:22,160 --> 00:52:22,660
(JADEAN)
726
00:52:25,800 --> 00:52:25,580
(Flauta)
727
00:52:36,000 --> 00:52:36,500
Fuera.
728
00:52:37,280 --> 00:52:38,230
Fuera de esta casa.
729
00:52:39,400 --> 00:52:42,200
Muy bien, �por qu� no lo hac�is
en pasillo o en la sala
730
00:52:43,920 --> 00:52:46,220
o en la plaza del pueblo?
Fuera, fuera dicho.
731
00:52:48,640 --> 00:52:50,640
�T� tambi�n!
Vamos, a la calle. �Vamos!
732
00:52:54,960 --> 00:52:55,460
(Portazo)
733
00:53:17,480 --> 00:53:18,830
Puedes quedarte si quieres.
734
00:53:22,680 --> 00:53:23,480
Bueno, por m�...
735
00:53:24,720 --> 00:53:26,970
Que conste que eres t�
quien lo ha decidido.
736
00:53:40,640 --> 00:53:41,140
(Motor)
737
00:53:45,840 --> 00:53:47,640
�Hasta ma�ana!
Tal vez haya vuelto.
738
00:53:49,400 --> 00:53:50,590
No, no volver�.
�Hasta ma�ana!
739
00:53:52,880 --> 00:53:53,380
(Motor)
740
00:53:55,960 --> 00:53:56,460
(Grillos)
741
00:53:58,280 --> 00:53:59,130
(Cristales rotos)
742
00:54:13,360 --> 00:54:15,510
De modo que la echaste a la calle,
cabr�n.
743
00:54:15,640 --> 00:54:16,890
D�jame que te explique...
744
00:54:20,480 --> 00:54:21,780
Bueno, cuando te canses...
745
00:54:24,240 --> 00:54:25,340
Es cierto que la ech�,
746
00:54:25,840 --> 00:54:28,900
pero tambi�n es cierto
que un minuto despu�s
747
00:54:27,920 --> 00:54:29,870
le ped� que se quedara.
Prefiri� irse.
748
00:54:29,760 --> 00:54:32,860
Lo que has hecho es una putada.
No imaginas las consecuencias
749
00:54:32,680 --> 00:54:34,280
que puede tener.
Te enga�aba...
750
00:54:35,240 --> 00:54:37,340
(SUSPIRA) �Aqu�
el �nico cornudo eres t�!
751
00:54:37,960 --> 00:54:40,260
�Tanto te cuesta entender
c�mo son las cosas?
752
00:54:40,800 --> 00:54:43,300
�Pues ya no son como en tus tiempos
de pompas falangistas!
753
00:54:42,800 --> 00:54:45,800
Bueno, bueno, tal vez es a ti
a quien le cuesta entenderlo.
754
00:54:45,880 --> 00:54:48,230
Ya te he dicho que prefiri� irse.
Seguramente,
755
00:54:49,320 --> 00:54:52,670
despu�s de la pelea de esta tarde...
�Tu rollo filibustero! �Vete!
756
00:54:53,400 --> 00:54:53,900
�D�jame!
757
00:54:58,440 --> 00:54:59,240
(Agua corriente)
758
00:55:05,240 --> 00:55:05,740
Oye...
759
00:55:09,400 --> 00:55:11,240
No quiero
que duermas tranquilo esta noche.
760
00:55:11,120 --> 00:55:13,270
�Sabes d�nde est� Elmyr
en estos momentos?
761
00:55:13,160 --> 00:55:15,410
Precisamente, quer�a preguntarte,
pero t�...
762
00:55:15,400 --> 00:55:18,500
En cualquier punto de la v�a
del tren hecha pedazos.
763
00:55:19,240 --> 00:55:21,790
Si te empe�as en exagerar...
�C�mo puedes saberlo?
764
00:55:21,600 --> 00:55:24,200
Lo s� porque la conozco.
Esa chica est� muy enferma
765
00:55:24,400 --> 00:55:26,140
y es incapaz
de resistir 24 horas sin m�.
766
00:55:26,720 --> 00:55:27,320
Est� muerta.
767
00:55:29,000 --> 00:55:29,500
(P�jaros)
768
00:55:38,160 --> 00:55:38,660
(Golpe)
769
00:55:48,680 --> 00:55:49,480
(M�sica marcial)
770
00:55:56,400 --> 00:55:57,240
Susan, pasaporte ingl�s.
771
00:55:59,160 --> 00:55:59,660
No lo s�.
772
00:56:00,800 --> 00:56:01,300
Fot�grafa.
773
00:56:02,400 --> 00:56:03,500
Veintitantos.
774
00:56:04,640 --> 00:56:05,690
No lo s� exactamente.
775
00:56:08,280 --> 00:56:09,330
Buenos d�as, Mariana.
776
00:56:11,760 --> 00:56:12,260
Hola.
777
00:56:13,400 --> 00:56:16,350
Ya he llamado a varios hospitales,
pero me han recomendado
778
00:56:16,280 --> 00:56:17,580
que les llamase a ustedes.
779
00:56:31,360 --> 00:56:33,460
"Fue Sole quien suprimi�
de un tijeretazo
780
00:56:34,520 --> 00:56:35,620
la imagen de mi padre.
781
00:56:36,160 --> 00:56:38,160
Tuvimos una fuerte discusi�n
por ello".
782
00:56:54,440 --> 00:56:55,640
(LEE) "'Mariana, madre'.
783
00:56:57,960 --> 00:56:58,710
Octubre, 1943".
784
00:57:01,400 --> 00:57:01,540
(Flauta)
785
00:57:19,880 --> 00:57:20,830
Mariana...
Pasa...
786
00:57:22,520 --> 00:57:24,470
Pasa, hombre,
no te quedes ah� parado.
787
00:57:25,800 --> 00:57:25,580
(Timbales)
788
00:57:31,880 --> 00:57:34,730
Mariana, estoy muy preocupado
por ti, �puedo hacer algo?
789
00:57:36,000 --> 00:57:38,450
Me he sentido fatal, a morir.
Te he odiado, t�o.
790
00:57:39,520 --> 00:57:40,200
Lo siento.
791
00:57:41,640 --> 00:57:44,540
Espero que... no est�s tramando
alguna venganza feminista
792
00:57:45,360 --> 00:57:48,110
contra este viejo imb�cil.
Pues mira, ya que lo dices,
793
00:57:48,360 --> 00:57:50,660
hab�a pensado ponerme
una Gillette en el co�o
794
00:57:50,600 --> 00:57:52,800
para el d�a
en que te decidas a penetrarme.
795
00:57:53,480 --> 00:57:54,880
Criatura, �qu� te han hecho?
796
00:57:59,920 --> 00:58:02,920
Nada que no se cure con unos toques
de violeta de genciana.
797
00:58:03,440 --> 00:58:06,340
Estaba amuermada y me quem�
los pechos con el cigarrillo.
798
00:58:06,400 --> 00:58:07,800
Nada nuevo, mis depresiones.
799
00:58:09,320 --> 00:58:11,520
P�same la botellita y el algod�n,
�quieres?
800
00:58:18,320 --> 00:58:19,320
�Me das unos toques?
801
00:58:20,400 --> 00:58:22,640
Me gustar�a que me quedaran
enigm�ticas cicatrices,
802
00:58:22,640 --> 00:58:23,890
como las de tus memorias.
803
00:58:28,600 --> 00:58:30,900
Ah� tambi�n, m�s abajo.
Quieta, d�jame hacer.
804
00:58:34,640 --> 00:58:36,690
Me gustar�a saber
qu� cualidades adornan
805
00:58:37,120 --> 00:58:40,200
a esa especie de hermafrodita
para que andes tortur�ndote
806
00:58:40,520 --> 00:58:42,370
por su cuenta.
Un alma enferma, t�o.
807
00:58:42,520 --> 00:58:44,770
Nos hac�amos de psiquiatra
la una a la otra.
808
00:58:46,440 --> 00:58:47,340
Ser�a por se�as...
809
00:58:48,400 --> 00:58:50,400
Me haces cosquillas, ti�to.
Me escuece.
810
00:58:51,400 --> 00:58:53,600
Mira este pez�n,
qu� raro se est� poniendo.
811
00:58:56,400 --> 00:58:57,390
El otro tambi�n, por favor.
812
00:58:59,480 --> 00:59:02,680
Tu madre me matar� si se entera.
Debi�ramos llamar a un m�dico.
813
00:59:03,480 --> 00:59:06,380
Tonter�as... Estoy perfectamente
y con ganas de trabajar.
814
00:59:11,400 --> 00:59:12,250
Ya vale, gracias.
815
00:59:13,200 --> 00:59:13,700
(Timbales)
816
00:59:17,480 --> 00:59:18,300
�Qu� miras?
817
00:59:19,720 --> 00:59:22,720
Me pondr� esta camiseta
si crees que as� te sentir�s mejor.
818
00:59:24,880 --> 00:59:27,580
No abuses, sobrina,
no te r�as de un viejo indefenso.
819
00:59:29,760 --> 00:59:31,260
Ni tan viejo ni tan indefenso.
820
00:59:33,000 --> 00:59:34,950
�Vas a negar
que est�s empalmado, t�o?
821
00:59:37,400 --> 00:59:38,750
No me pasa eso hace siglos.
822
00:59:41,000 --> 00:59:42,450
Uf, c�mo rasca esta camiseta.
823
00:59:43,280 --> 00:59:45,530
�Te importa
que me suba el borde por encima?
824
00:59:45,600 --> 00:59:46,100
�As�?
825
00:59:49,600 --> 00:59:52,450
F�jate en este pez�n,
qu� raro est� con los toques, �no?
826
00:59:56,720 --> 00:59:59,320
Conste que me someto a tus torturas
porque prefiero
827
00:59:59,160 --> 01:00:01,960
que me tomes el pelo
a verte llorando por los rincones.
828
01:00:03,640 --> 01:00:06,340
En tus ojos azules veo pasar
mujeres vestidas de lam�
829
01:00:06,520 --> 01:00:07,520
y con altos tacones.
830
01:00:08,160 --> 01:00:10,710
Cuenta, va, estoy segura
de que fuiste un escritor
831
01:00:10,840 --> 01:00:12,290
que supo portarse en la cama.
832
01:00:17,680 --> 01:00:19,630
Oye, �qu� te pasa?
Est�s como pasmado.
833
01:00:20,200 --> 01:00:21,150
�Te encuentras mal?
834
01:00:22,480 --> 01:00:25,930
No me digas que has tra�do contigo
la cajita de los viejos condones.
835
01:00:28,760 --> 01:00:29,310
�De caucho?
836
01:00:30,440 --> 01:00:32,900
Supongo que acaba de traerlo Mao.
837
01:00:32,760 --> 01:00:34,710
Ah, Mao.
Estaba aqu�, junto a la cama.
838
01:00:35,240 --> 01:00:35,990
Digitoxina PSA.
839
01:00:37,560 --> 01:00:40,410
Oye, �no estar�n pasados?
No estoy para bromas, sobrina.
840
01:00:49,600 --> 01:00:51,200
Tal vez perteneciera a mi padre.
841
01:01:03,920 --> 01:01:05,570
(CANTA) "Vas volando sobre el mar
842
01:01:07,640 --> 01:01:09,940
y con tu r�pido vuelo
muy pronto vas a llegar
843
01:01:15,400 --> 01:01:16,140
a la playa de mi sue�o
844
01:01:19,240 --> 01:01:20,240
donde mi amor est�".
845
01:01:22,400 --> 01:01:25,350
�Por qu� est�s tan contenta?
�Ha cambiado algo en tu vida?
846
01:01:26,800 --> 01:01:28,950
Por supuesto, mira ah�,
encima de la mesa.
847
01:01:36,520 --> 01:01:37,200
(TARAREA)
848
01:01:52,840 --> 01:01:54,590
(CANTA) "Vas volando sobre el mar".
849
01:01:55,360 --> 01:01:57,960
�C�mo ha conseguido esto?
Elmyr, que es un artista.
850
01:01:58,800 --> 01:02:01,500
Es una composici�n fotogr�fica.
No, estabas distra�do
851
01:02:03,600 --> 01:02:07,000
y te pusimos un mero en la mano.
Reconozco que est� muy bien hecho,
852
01:02:06,800 --> 01:02:08,700
pero no es un mero,
es una esc�rpora.
853
01:02:09,520 --> 01:02:11,420
Adem�s de ejercer
tu funci�n cr�tica,
854
01:02:12,000 --> 01:02:13,650
podr�as preguntar por Elmyr, �no?
855
01:02:14,520 --> 01:02:16,870
�C�mo est�? �Y d�nde?
Bien, gracias. En Ibiza.
856
01:02:18,760 --> 01:02:20,710
Dice que te perdona.
Dale las gracias.
857
01:02:21,840 --> 01:02:22,440
Se las dar�.
858
01:02:26,800 --> 01:02:28,450
(CANTA) "A la playa de mis sue�os
859
01:02:30,640 --> 01:02:31,640
donde mi amor est�".
860
01:02:34,160 --> 01:02:36,860
Me pregunto si hay algo
que no hagas con esas bragas.
861
01:02:39,400 --> 01:02:42,350
Y yo te respondo que aunque
quisiera quit�rmelas no puedo.
862
01:02:42,320 --> 01:02:43,200
Est�n pegadas.
863
01:02:48,520 --> 01:02:49,200
(Campanas)
864
01:02:52,640 --> 01:02:54,690
Todo est� en su lugar
menos el limonero.
865
01:02:56,120 --> 01:02:57,570
El limonero nunca estuvo ah�.
866
01:02:59,120 --> 01:03:01,420
Tu padre lo cambi� de sitio.
�Pap� pint� eso?
867
01:03:02,240 --> 01:03:04,190
De acuerdo
con su estilo m�s depurado.
868
01:03:04,960 --> 01:03:06,910
Es terrible.
Preferir�a que me dijesen
869
01:03:07,360 --> 01:03:09,600
que es el que mat� a Garc�a Lorca.
870
01:03:10,000 --> 01:03:12,800
La dulce figura es tu madre.
La llamaba "mi musa azul".
871
01:03:14,760 --> 01:03:17,210
Co�o, �y d�nde est� lo azul ah�?
Va de amarillo.
872
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
Un color
que siempre ha detestado mam�.
873
01:03:21,880 --> 01:03:22,480
Es t�a Sole.
874
01:03:29,800 --> 01:03:31,180
Entrevista a Luis Forest.
Primera casete.
875
01:03:33,280 --> 01:03:35,430
Bueno, se�or Forest,
�por d�nde empezamos?
876
01:03:36,000 --> 01:03:37,800
Me gustar�a conocer algunos detalles
877
01:03:37,920 --> 01:03:40,270
a prop�sito
de sus relaciones extraconyugales.
878
01:03:40,600 --> 01:03:43,950
Adulterios, abortos, blenorragias,
posturas preferidas en la cama.
879
01:03:47,800 --> 01:03:51,500
Mira, t�o, si vas a poner esa cara
de ganso cada vez que te hago
880
01:03:50,760 --> 01:03:53,360
una pregunta ingenua
y despu�s de todo, halagadora,
881
01:03:53,200 --> 01:03:53,750
lo dejamos.
882
01:03:55,160 --> 01:03:58,560
�Est� ese magnetof�n en marcha?
�Es verdad que su mujer lo abandon�
883
01:03:58,320 --> 01:04:01,770
porque en 25 a�os de matrimonio
solo se corri� con usted tres veces?
884
01:04:02,160 --> 01:04:04,110
Para eso, p�ralo.
Bueno, �qu� hacemos?
885
01:04:05,840 --> 01:04:07,940
�Seguimos con la entrevista
o la dejamos?
886
01:04:07,840 --> 01:04:10,690
�Quieres tomar algo?
�O quieres hablar? �O solo mirarme?
887
01:04:10,480 --> 01:04:12,530
�O quieres por fin
que te haga una paja?
888
01:04:12,760 --> 01:04:15,410
Mi querida y deslenguada ni�a,
a m� solo me interesa
889
01:04:15,560 --> 01:04:17,610
evocar mi pasado,
es lo �nico que tengo.
890
01:04:24,160 --> 01:04:24,910
Me tienes a m�.
891
01:04:26,520 --> 01:04:28,220
�T� crees?
Me comes el coco, t�o.
892
01:04:29,880 --> 01:04:32,130
No hay manera
de que me ponga seria contigo.
893
01:04:32,600 --> 01:04:35,350
Y adem�s, de verdad,
la entrevista me importan carajo.
894
01:04:35,320 --> 01:04:36,220
Te quiero, hostia.
895
01:04:41,760 --> 01:04:43,160
Voy a hacerte una confesi�n.
896
01:04:45,880 --> 01:04:48,330
No hace muchos a�os
a�n cre�a que hab�a cantidad
897
01:04:48,680 --> 01:04:50,230
de mujeres hermosas en tu vida.
898
01:04:51,160 --> 01:04:52,460
Era muy rom�ntica, �sabes?
899
01:04:53,120 --> 01:04:55,700
Y me gustaba so�ar
que eras sifil�tico
900
01:04:55,400 --> 01:04:57,750
y que debido a eso,
cuando llegara la ocasi�n,
901
01:04:57,720 --> 01:04:59,820
solo podr�as
met�rmela entre las piernas,
902
01:05:00,440 --> 01:05:01,540
pero te corr�as igual.
903
01:05:02,520 --> 01:05:04,820
Y luego, dulcemente
te dorm�as en mis brazos.
904
01:05:07,760 --> 01:05:10,600
Hab�a un intenso olor ven�reo
que me envolv�a
905
01:05:10,520 --> 01:05:11,570
y me hac�a muy feliz.
906
01:05:14,640 --> 01:05:15,790
Un sue�o muy candoroso.
907
01:05:29,680 --> 01:05:32,230
Bah, no te hagas el soso, t�o,
las cosas como son.
908
01:05:33,840 --> 01:05:36,190
Las cosas no son como son, sobrina,
lo siento.
909
01:05:37,280 --> 01:05:40,780
Pues tampoco son como se recuerdan,
y que conste que esa es t�a Sole.
910
01:05:42,160 --> 01:05:43,660
"Tiene raz�n ella. Es soledad.
911
01:05:46,440 --> 01:05:48,900
�C�mo no se te ha ocurrido antes?
912
01:05:49,360 --> 01:05:51,960
Te ser� f�cil atar ese nudo
y luego si no te gusta,
913
01:05:53,480 --> 01:05:56,480
te ser� a�n m�s f�cil arrancar
esta p�gina de tus memorias.
914
01:06:03,520 --> 01:06:06,470
Acababa de regresar de una corta
estancia en Buenos Aires,
915
01:06:06,920 --> 01:06:09,920
donde fui invitado a participar
en un ciclo de conferencias
916
01:06:10,000 --> 01:06:11,500
sobre hispanidad y literatura.
917
01:06:12,120 --> 01:06:14,920
Mi estado de �nimo,
por esas fechas, no puede ser peor.
918
01:06:16,680 --> 01:06:19,330
La famosa adhesi�n inquebrantable
pend�a de un hilo.
919
01:06:21,440 --> 01:06:24,390
La gota que desbordar�a el vaso
fue una violenta discusi�n
920
01:06:24,840 --> 01:06:27,490
que sostuve con el nuevo
secretario de los servicios
921
01:06:27,720 --> 01:06:31,200
de orientaci�n bibliogr�fica
que pretend�a eliminar dos cap�tulos
922
01:06:31,520 --> 01:06:32,470
de mi nuevo libro".
923
01:06:33,320 --> 01:06:36,370
Pues bien. Le dice al se�or
subdirector que me voy a acordar
924
01:06:36,480 --> 01:06:39,300
de su madre todos los d�as
a las 9:00 de la noche,
925
01:06:38,840 --> 01:06:40,290
incluidos s�bados y domingos.
926
01:06:40,640 --> 01:06:41,440
(Marcha militar)
927
01:06:50,840 --> 01:06:51,690
Se acab�, dimito.
928
01:06:53,000 --> 01:06:54,950
Los env�o
a tomar por el culo a todos.
929
01:06:54,720 --> 01:06:57,420
Al delegado se�or Tey el primero.
No hablas en serio.
930
01:06:57,680 --> 01:06:58,580
No har�s tal cosa.
931
01:06:59,960 --> 01:07:03,100
Agrad�ceme que en consideraci�n
a ti no lo haya hecho antes.
932
01:07:02,880 --> 01:07:04,330
Pero esta vez estoy decidido.
933
01:07:04,400 --> 01:07:06,500
Estabas esperando
una tonter�a como esta.
934
01:07:06,280 --> 01:07:08,800
El simple error de un funcionario...
935
01:07:09,480 --> 01:07:12,330
Es la mierda que nos llega
al cuello, �no te das cuenta?
936
01:07:17,840 --> 01:07:20,190
En nombre de lo m�s sagrado,
Luis, recapacita.
937
01:07:21,320 --> 01:07:23,620
En nombre de lo que jam�s
debe ser profanado.
938
01:07:24,320 --> 01:07:27,320
Mi hermano dio su vida por Dios
y por Espa�a, fue tu amigo.
939
01:07:28,320 --> 01:07:30,170
No traiciones su memoria. Recapacita.
940
01:07:31,240 --> 01:07:33,590
Esta vez va en serio.
Ve haci�ndote a la idea.
941
01:07:35,120 --> 01:07:37,320
Tengo mis razones,
las m�as, las de verdad,
942
01:07:37,640 --> 01:07:39,190
las que han nacido aqu� dentro.
943
01:07:43,360 --> 01:07:46,310
T� no tienes m�s razones
que la de ser un hijo de un padre
944
01:07:46,400 --> 01:07:49,190
cr�pula, mas�n, matacuras,
separatista, marxista y libidinoso.
945
01:07:51,360 --> 01:07:54,510
"Y es dos horas m�s tarde,
en Sitges, ya instalado y dispuesto
946
01:07:56,000 --> 01:07:59,350
a encender la chimenea cuando,
una aturdida serie de casualidades,
947
01:07:59,600 --> 01:08:01,900
un crucigrama resuelto
con dos tipos de letra
948
01:08:03,400 --> 01:08:04,490
en un peri�dico de Barcelona,
949
01:08:05,320 --> 01:08:08,520
una peineta y unos gemelos de camisa
en un caj�n de la mesilla,
950
01:08:09,720 --> 01:08:12,920
y sobre todo, una inusitada
abundancia de ropa en el fregadero.
951
01:08:15,840 --> 01:08:18,990
Son detalles que me hunden
en un estremecedor presentimiento".
952
01:08:21,000 --> 01:08:22,900
Sole.
Tengo un crucigrama en la mano,
953
01:08:25,800 --> 01:08:27,950
es de una Vanguardia
de hace tres semanas.
954
01:08:28,000 --> 01:08:29,900
Est� resuelto
con dos tipos de letra.
955
01:08:29,920 --> 01:08:31,270
Uno es tuyo, inconfundible.
956
01:08:32,439 --> 01:08:33,489
�De qui�n es el otro?
957
01:08:34,800 --> 01:08:36,180
Lo mejor que podemos hacer
es separarnos.
958
01:08:36,120 --> 01:08:38,700
�Hay otro hombre en tu vida?
Responde.
959
01:08:37,960 --> 01:08:40,710
Pues s�, ya que lo preguntas,
hay otro hombre mi vida.
960
01:08:40,399 --> 01:08:43,499
Un hombre del que est�s enamorada.
S�, estoy enamorada de �l.
961
01:08:44,400 --> 01:08:45,990
Un fin de semana muy bien
planificado.
962
01:08:46,279 --> 01:08:49,429
No, se�or, no fue premeditado
ni ocurri� ning�n fin de semana.
963
01:08:51,120 --> 01:08:52,420
Qu� poco me conoces, Luis.
964
01:08:54,319 --> 01:08:56,119
Fue un d�a cualquiera, entre semana.
965
01:08:56,640 --> 01:08:57,240
�Lo conozco?
966
01:08:58,600 --> 01:09:00,950
�Qu� importa si le conoces o no?
En todo caso,
967
01:09:02,240 --> 01:09:04,190
no es por �l
por quien quiero dejarte.
968
01:09:05,439 --> 01:09:06,989
No solamente por eso, cabezota.
969
01:09:09,960 --> 01:09:11,910
Que yo nunca
he necesitado otro hombre
970
01:09:13,120 --> 01:09:14,620
hasta que empezaste a cambiar.
971
01:09:15,439 --> 01:09:17,989
Te alejaste de m�
y de todo lo que nos hab�a unido
972
01:09:19,479 --> 01:09:20,979
y por lo que hab�amos luchado.
973
01:09:23,640 --> 01:09:27,240
Que no s� c�mo se puede traicionar
as� un ideal, y una vida, y un amor.
974
01:09:33,760 --> 01:09:34,260
Y ahora,
975
01:09:36,240 --> 01:09:37,900
ya lo sabes todo.
976
01:09:56,800 --> 01:09:58,600
�Qu� tal te sienta ser cornudo, t�o?
977
01:10:00,680 --> 01:10:02,880
Muy bien, gracias.
Y a cargo del se�or Tey,
978
01:10:03,800 --> 01:10:06,200
aunque de una manera
expl�cita no la has dicho.
979
01:10:07,280 --> 01:10:09,430
Prefiero que la sospecha
flote en el aire.
980
01:10:09,880 --> 01:10:11,980
Flota, flota,
es como un serial de radio.
981
01:10:12,240 --> 01:10:15,690
Tus amistades lo pasar�n muy bien,
y como es una historia de cuernos
982
01:10:16,320 --> 01:10:19,200
se la creer�n, a pesar
de que contando con los dedos,
983
01:10:19,680 --> 01:10:22,380
resulta que te separaste
de t�a Sole antes de hacerle
984
01:10:22,560 --> 01:10:23,660
los dos �ltimos hijos.
985
01:10:26,760 --> 01:10:27,710
No me separ�.
�No?
986
01:10:30,760 --> 01:10:33,360
En la pr�xima escena,
Soledad se presenta en Sitges
987
01:10:34,280 --> 01:10:35,480
acompa�ada de los ni�os.
988
01:10:36,960 --> 01:10:38,560
Trae una propuesta muy meditada.
989
01:10:41,160 --> 01:10:42,510
Tambi�n yo he reflexionado.
990
01:10:43,760 --> 01:10:45,960
La idea de que pueda
abandonarme me asusta.
991
01:10:47,800 --> 01:10:50,900
Soledad es el �nico perfume,
la �nica flor en el vasto p�ramo
992
01:10:51,280 --> 01:10:52,330
de mi vida emocional.
993
01:10:54,160 --> 01:10:54,660
Silbato
994
01:10:58,680 --> 01:11:01,330
En resumen, no soporto
la idea de perder a mi mujer.
995
01:11:05,240 --> 01:11:05,740
Hablamos.
996
01:11:07,200 --> 01:11:07,900
Ella se viene,
997
01:11:09,200 --> 01:11:10,800
a que todo siga igual que antes.
998
01:11:12,400 --> 01:11:13,500
Olvidar� a ese hombre,
999
01:11:14,560 --> 01:11:16,610
a cambio de que yo
no vuelva a ofenderla
1000
01:11:18,960 --> 01:11:21,810
con la idea insufrible
de renunciar a nuestras esencias.
1001
01:11:23,000 --> 01:11:24,500
Ya veo por d�nde vas.
1002
01:11:25,880 --> 01:11:28,800
As�, poco a poco
se va haciendo convincente
1003
01:11:29,480 --> 01:11:31,730
mi antigua y frustrada
vocaci�n de renuncia.
1004
01:11:34,600 --> 01:11:35,100
�O no?
1005
01:11:37,680 --> 01:11:39,930
�Por qu� no tiras
todo eso a la basura, t�o?
1006
01:11:43,200 --> 01:11:44,200
Porque ya soy viejo.
1007
01:11:52,120 --> 01:11:52,620
(M�sica)
1008
01:12:40,920 --> 01:12:42,320
�Quieres?
No, gracias, t�o.
1009
01:12:43,400 --> 01:12:44,740
�Has estado fumando tus hierbajos?
1010
01:12:45,920 --> 01:12:48,870
No, he estado moviendo muebles
con la ayuda de mis amigos.
1011
01:12:49,200 --> 01:12:50,600
La habitaci�n est� en orden.
1012
01:12:55,320 --> 01:12:58,700
Mira las estrellas.
Ya estaban ah� cuando yo era ni�o.
1013
01:13:01,400 --> 01:13:02,790
El mundo es un barco y se balancea.
1014
01:13:11,280 --> 01:13:13,730
T�o, si has sido capaz
de hacer que el se�or Tey
1015
01:13:13,520 --> 01:13:15,820
te ponga los cuernos,
�por qu� no le pones t�
1016
01:13:15,920 --> 01:13:18,200
los cuernos al se�or Tey?
�Qu� te cuesta?
1017
01:13:18,560 --> 01:13:20,960
Yo estoy elaborando
una justificaci�n, sobrina,
1018
01:13:21,560 --> 01:13:22,860
no un vodevil.
Pues mira,
1019
01:13:24,120 --> 01:13:27,370
a m� me interesa el vodevil
y me la trae floja tu justificaci�n.
1020
01:13:27,360 --> 01:13:29,960
�C�mo era mam�
en su �poca de desenfreno y abortos?
1021
01:13:31,160 --> 01:13:33,460
�Abortos? �Qu� sabes t� de eso?
Tres abortos.
1022
01:13:33,720 --> 01:13:35,120
Uno del conde Ciano.
Caray.
1023
01:13:38,240 --> 01:13:40,390
Tal vez seas t�
la que deba contarme a m�.
1024
01:13:40,400 --> 01:13:42,550
Tal vez, pero hoy
me limitar� a preguntar.
1025
01:13:42,920 --> 01:13:43,420
A ver.
1026
01:13:44,880 --> 01:13:47,330
Por ejemplo,
�qu� pas� aqu�, en esta misma casa,
1027
01:13:47,560 --> 01:13:49,760
una noche del mes de abril
del 50 y tantos,
1028
01:13:50,480 --> 01:13:53,300
en que inesperadamente
se presentaron pap� y mam�,
1029
01:13:53,400 --> 01:13:54,840
novios todav�a para aquellas fechas?
1030
01:13:54,840 --> 01:13:56,890
Este imb�cil
se me ha declarado por fin.
1031
01:13:57,800 --> 01:13:58,600
�A qu� vinieron?
1032
01:13:59,680 --> 01:14:02,300
Bueno, �a qu� vino
el se�or Tey aquella noche?
1033
01:14:05,840 --> 01:14:07,940
Agotado el tiempo
de los grandes ideales,
1034
01:14:09,160 --> 01:14:10,760
vino el de los grandes negocios.
1035
01:14:13,800 --> 01:14:16,850
Tu padre empezaba a interesarse
ya por las zonas tur�sticas.
1036
01:14:18,400 --> 01:14:20,500
Yo, a trav�s
de mis relaciones en Madrid,
1037
01:14:21,720 --> 01:14:22,770
le era de gran ayuda.
1038
01:14:25,120 --> 01:14:27,570
A cambio, estaba
en el consejo de administraci�n
1039
01:14:27,560 --> 01:14:29,100
de por lo menos, 10 empresas.
1040
01:14:30,200 --> 01:14:33,000
�Y si yo te dijera que mami
vino aqu� a que la librases
1041
01:14:32,880 --> 01:14:34,880
de una vez
del paliza del se�orito Tey?
1042
01:14:35,560 --> 01:14:37,600
A pedirte amparo y protecci�n.
1043
01:14:37,720 --> 01:14:40,570
T� puedes decir lo que quieras.
Yo en aquellos momentos,
1044
01:14:40,960 --> 01:14:43,100
iniciaba
mi tercera ofensiva de repudio.
1045
01:14:46,440 --> 01:14:49,190
Solo que ya no se trataba
de renunciar a unos ideales,
1046
01:14:50,800 --> 01:14:51,850
sino a unos enchufes.
1047
01:14:53,160 --> 01:14:56,410
Te he expuesto una decisi�n tomada,
no una propuesta a discutir.
1048
01:14:56,600 --> 01:14:59,500
Pod�as haberlo hecho antes
de constituirse la financiera,
1049
01:14:59,720 --> 01:15:02,720
pero ahora, con tus amigos
de Madrid en la junta directiva,
1050
01:15:02,680 --> 01:15:05,480
es de locos, Luis.
Es imposible, no puedes hacerme eso.
1051
01:15:06,680 --> 01:15:08,980
Claro que puede,
no todo el mundo piensa solo
1052
01:15:09,680 --> 01:15:12,680
en enriquecerse como t�.
El dinero es el cond�n de tu vida.
1053
01:15:16,640 --> 01:15:17,940
A�adi� alg�n desatino m�s.
1054
01:15:20,360 --> 01:15:22,410
Jos� Mar�a amenaz�
con dejarla plantada.
1055
01:15:23,680 --> 01:15:26,530
Ella le invit� a hacerlo
y �l lo hizo, dando un portazo.
1056
01:15:29,880 --> 01:15:31,780
Nos quedamos
los dos frente a frente.
1057
01:15:33,480 --> 01:15:34,630
Ella estaba muy bebida.
1058
01:15:51,120 --> 01:15:52,370
�Quieres que te la chupe?
1059
01:15:56,800 --> 01:15:58,530
Es curioso, t�o,
que mam� recuerde aquella noche
1060
01:15:58,800 --> 01:16:02,350
relacion�ndola con sus habituales
conflictos de vagina y t� en cambio,
1061
01:16:02,520 --> 01:16:04,570
con tus eternos
problemas de conciencia.
1062
01:16:05,400 --> 01:16:06,940
Es posible
que coincidan ambas cosas.
1063
01:16:08,120 --> 01:16:11,200
Aquella noche, tu madre y yo
estuvimos a punto de cometer
1064
01:16:10,840 --> 01:16:11,790
un serio disparate.
1065
01:16:12,320 --> 01:16:14,670
�Quieres decir que no pasa nada?
Nada de nada.
1066
01:16:16,480 --> 01:16:17,830
Pero para el caso es igual.
1067
01:16:19,360 --> 01:16:21,610
Alguien crey� lo contrario.
�Qui�n lo crey�?
1068
01:16:22,240 --> 01:16:22,990
Jos� Mar�a Tey,
1069
01:16:24,480 --> 01:16:26,980
y eso me oblig� una vez m�s
a cambiar mis planes.
1070
01:16:27,120 --> 01:16:28,170
A ver, acl�rate, t�o.
1071
01:16:29,280 --> 01:16:30,680
Tu madre pas� la noche aqu�,
1072
01:16:31,840 --> 01:16:34,900
en la misma habitaci�n
donde t� est�s ahora.
1073
01:16:35,000 --> 01:16:37,500
Al d�a siguiente
la obligu� a volver a Barcelona,
1074
01:16:37,440 --> 01:16:39,190
yo mismo la acompa�� a la estaci�n.
1075
01:16:39,800 --> 01:16:40,650
Ten�a ya 36 a�os.
1076
01:16:42,200 --> 01:16:44,150
�Quiero chup�rsela
al camarada Forest!
1077
01:16:47,360 --> 01:16:49,560
Probablemente estaba embarazada.
�De qui�n?
1078
01:16:50,600 --> 01:16:52,600
De Jos� Mar�a Tey,
�de qui�n iba a ser?
1079
01:16:53,480 --> 01:16:56,230
S�, sobrina, seguramente
t� ya estabas en esta fiesta,
1080
01:16:58,120 --> 01:17:00,370
as� de peque�ita
y en la barriga de Mariana.
1081
01:17:09,360 --> 01:17:09,860
S�.
1082
01:17:13,000 --> 01:17:14,500
S�, �d�nde est�bamos?
1083
01:17:17,760 --> 01:17:19,810
En que acompa�aste
a mam� a la estaci�n.
1084
01:17:22,360 --> 01:17:23,860
Pero no se qued� en Barcelona,
1085
01:17:24,320 --> 01:17:26,420
se fue a Lloret
y se hosped� en un hotel.
1086
01:17:27,400 --> 01:17:30,250
Yo lo supe tres d�as despu�s
porque me llam� el gerente.
1087
01:17:31,400 --> 01:17:33,500
Hab�a llegado borracha
y segu�a borracha.
1088
01:17:34,440 --> 01:17:36,690
Mari lleva tres d�as bebiendo,
est� hundida.
1089
01:17:38,800 --> 01:17:39,430
S� perfectamente c�mo esta.
1090
01:17:41,400 --> 01:17:44,300
He hablado con ella,
opino que tu presencia es necesaria.
1091
01:17:45,400 --> 01:17:46,990
Har� m�s que eso,
creo que ya me toca.
1092
01:17:47,600 --> 01:17:48,550
Me casar� con ella.
1093
01:17:51,800 --> 01:17:53,480
A prop�sito,
tenemos que hablar de tu renuncia.
1094
01:17:55,400 --> 01:17:57,900
Mejor dicho,
no tenemos nada que hablar.
1095
01:17:58,280 --> 01:17:59,380
�Me entiendes, cu�ado?
1096
01:18:01,240 --> 01:18:01,890
No por ahora.
1097
01:18:03,360 --> 01:18:04,510
Ya.
Eso puede esperar.
1098
01:18:07,800 --> 01:18:07,580
Ella no.
1099
01:18:09,160 --> 01:18:10,600
�Est�s de acuerdo?
1100
01:18:12,400 --> 01:18:14,600
Dejemos de lado
la cuesti�n de si eres o no
1101
01:18:14,840 --> 01:18:16,540
un depravado inofensivo y so�ador,
1102
01:18:18,440 --> 01:18:21,240
pero desde luego no volver�
a dejarte solo con Mariana.
1103
01:18:22,880 --> 01:18:24,180
�No es eso lo que quer�as?
1104
01:18:26,600 --> 01:18:28,750
Pi�nsalo y ver�s
que nos conviene a todos,
1105
01:18:28,920 --> 01:18:31,200
incluida Sole,
quien jam�s podr� imaginar
1106
01:18:31,000 --> 01:18:32,150
que haya sucedido nada.
1107
01:18:33,760 --> 01:18:34,560
Voy por Mariana.
1108
01:18:36,560 --> 01:18:37,710
Se muy bien d�nde est�.
1109
01:18:39,480 --> 01:18:40,530
Hasta pronto, cu�ado.
1110
01:18:51,840 --> 01:18:52,940
Vaya con el se�or Tey,
1111
01:18:54,280 --> 01:18:56,430
�realmente era
un personaje tan diab�lico?
1112
01:18:57,160 --> 01:18:59,660
Tal vez no debiera
haberte contado esta historia,
1113
01:18:59,680 --> 01:19:02,130
pero t�, con tus provocaciones...
�Qu� insin�as?
1114
01:19:02,200 --> 01:19:04,450
�Que esta vez
has estado contando la verdad?
1115
01:19:04,680 --> 01:19:05,180
La verdad.
1116
01:19:06,800 --> 01:19:08,300
Solo lamento
que no te tirases a mam�.
1117
01:19:10,320 --> 01:19:10,820
Bueno...
1118
01:19:13,920 --> 01:19:16,470
Vale, hasta ma�ana, t�o.
�Qu� se sabe de tu madre?
1119
01:19:16,760 --> 01:19:18,660
La serpiente
llega ma�ana al para�so.
1120
01:19:19,640 --> 01:19:22,400
�No vas a salir?
No, ya no. Me voy a masturbar.
1121
01:19:24,560 --> 01:19:27,310
Luego me tomar� un Aneu D'or
cosecha de 71 y a dormir.
1122
01:19:28,800 --> 01:19:30,630
Ma�ana hay que estar en forma.
Pues buenas noches.
1123
01:19:33,840 --> 01:19:35,440
�Quieres ver c�mo me corro, t�o?
1124
01:19:37,480 --> 01:19:38,630
Buenas noches, sobrina.
1125
01:20:24,240 --> 01:20:24,740
(M�sica)
1126
01:21:31,640 --> 01:21:34,340
Santo cielo, �qu� te pasa?
�Has tenido una aparici�n?
1127
01:21:36,120 --> 01:21:38,370
Mariana,
s� perfectamente lo que va a pasar.
1128
01:21:39,640 --> 01:21:42,590
Y no quisiera demorar
lo irremediable haciendo el imb�cil.
1129
01:21:44,440 --> 01:21:47,690
Me quitas un peso de encima,
cre� que hab�a sucedido algo grave.
1130
01:21:48,680 --> 01:21:49,380
Ven, si�ntate.
1131
01:22:09,800 --> 01:22:10,300
�Qu� tal?
1132
01:22:13,480 --> 01:22:14,330
Va a ser dif�cil.
1133
01:22:16,320 --> 01:22:18,370
Te la voy a chupar, t�o,
lo voy a hacer.
1134
01:22:18,840 --> 01:22:19,940
T� no pienses en nada.
1135
01:22:41,760 --> 01:22:44,310
�Lo ves, fascista renegado?
�Tengo que desnudarme?
1136
01:22:47,280 --> 01:22:49,580
Porque si tengo que desnudarme...
Deja, deja.
1137
01:22:50,520 --> 01:22:51,200
(M�sica)
1138
01:23:18,800 --> 01:23:19,280
�Qu� haces?
Las bragas.
1139
01:23:21,120 --> 01:23:21,720
�Qu� bragas?
1140
01:23:22,720 --> 01:23:24,270
Tranquilo, deja que yo lo haga.
1141
01:23:33,000 --> 01:23:33,600
No se puede.
1142
01:23:34,520 --> 01:23:35,170
Es imposible.
1143
01:23:36,440 --> 01:23:37,690
�Qu� dices?
Est� blando.
1144
01:23:40,280 --> 01:23:41,580
Pues la metemos con calma.
1145
01:23:53,400 --> 01:23:54,240
No te muevas, tranquilo.
1146
01:23:55,880 --> 01:23:57,530
Ya la siento crecer dentro de m�.
1147
01:23:58,680 --> 01:23:59,330
No te muevas.
1148
01:24:07,600 --> 01:24:08,100
(Ladridos)
1149
01:24:33,960 --> 01:24:35,910
Tecla, �falta mucho?
Acabo de empezar.
1150
01:24:38,160 --> 01:24:38,860
�Y en el otro?
1151
01:24:39,520 --> 01:24:41,470
En el otro
sigue encerrada tu sobrina.
1152
01:24:43,400 --> 01:24:44,450
Lo har� en el jard�n.
1153
01:25:00,520 --> 01:25:01,200
Mao, Mao.
1154
01:25:03,760 --> 01:25:04,460
Dame eso, Mao.
1155
01:25:15,560 --> 01:25:16,360
(Marcha militar)
1156
01:25:48,560 --> 01:25:49,600
T�o, t�o.
1157
01:25:56,760 --> 01:25:58,810
T�o, ha llegado mam�,
�quieres ayudarla?
1158
01:25:59,760 --> 01:26:01,260
Yo me estoy lavando la cabeza.
1159
01:26:02,360 --> 01:26:03,860
Solo tres maletitas.
Ya bajo.
1160
01:26:09,400 --> 01:26:11,500
Se dir�a que todo est� igual.
No, qu� va.
1161
01:26:13,920 --> 01:26:15,870
Hace cinco a�os,
cuando nos separamos,
1162
01:26:15,840 --> 01:26:17,740
Soledad se llev�
los mejores muebles.
1163
01:26:17,720 --> 01:26:20,270
Eran suyos, �no?
Fue ella quien arregl� esta casa.
1164
01:26:21,800 --> 01:26:23,800
Oye, llevas
la bragueta desaprovechada.
1165
01:26:24,240 --> 01:26:25,900
Tienes mala cara.
1166
01:26:27,960 --> 01:26:28,760
�No has dormido?
1167
01:26:30,480 --> 01:26:31,980
Seguro que trabajas demasiado.
1168
01:26:34,320 --> 01:26:36,920
A�n no me he aseado,
no te esper�bamos estas horas.
1169
01:26:37,920 --> 01:26:40,370
Te voy a dar
la habitaci�n de arriba, la grande.
1170
01:26:40,560 --> 01:26:42,860
Ya sabes que necesito
una tabla para la cama.
1171
01:26:43,440 --> 01:26:44,490
Bueno, la buscaremos.
1172
01:26:45,360 --> 01:26:47,100
�Has desayunado?
No, todav�a no.
1173
01:26:47,480 --> 01:26:48,330
�Quieres un caf�?
1174
01:26:59,320 --> 01:27:00,220
Para ti.
�Qu� es?
1175
01:27:03,680 --> 01:27:05,230
Me diste una idea por tel�fono.
1176
01:27:07,200 --> 01:27:09,800
Ya sabes que siempre
he tenido grandes dificultades
1177
01:27:09,680 --> 01:27:11,300
a la hora de regalar cosas.
1178
01:27:11,960 --> 01:27:14,410
Supongo que te afeitas con navaja.
Pero, Mari...
1179
01:27:17,880 --> 01:27:19,630
Si hace a�os que llevo barba, Mari.
1180
01:27:20,600 --> 01:27:21,400
En fin, gracias.
1181
01:27:22,800 --> 01:27:24,800
Siempre he deseado
tener una como esta.
1182
01:27:25,360 --> 01:27:27,910
�Cu�nto tiempo hace
que no se usa esta habitaci�n?
1183
01:27:27,760 --> 01:27:28,410
Huele a moho.
1184
01:27:30,440 --> 01:27:32,490
Mucho tiempo.
No ser� esta la habitaci�n
1185
01:27:32,600 --> 01:27:34,700
donde muri� tu padre,
no me har�a gracia.
1186
01:27:34,600 --> 01:27:36,500
Ya me conoces.
No, no lo es.
1187
01:27:37,200 --> 01:27:38,300
�Seguro? �D�nde muri�?
1188
01:27:41,560 --> 01:27:44,210
Ya no lo recuerdo, Mari.
Pues yo debiera recordarlo,
1189
01:27:44,560 --> 01:27:45,710
tengo una gran memoria.
1190
01:27:47,240 --> 01:27:48,740
Ah, ya s�, muri� en la c�rcel,
1191
01:27:50,000 --> 01:27:52,250
pero conseguiste
que lo trajesen aqu� luego.
1192
01:27:53,200 --> 01:27:54,750
Estaba en la sala, �no fue as�?
1193
01:27:56,240 --> 01:27:58,240
Dejemos eso.
Que descansen los muertos.
1194
01:27:59,520 --> 01:28:01,700
�No me hab�as ofrecido un caf�?
1195
01:28:03,680 --> 01:28:06,630
Cu�ntos recuerdos me trae esta casa
y no todos agradables.
1196
01:28:07,880 --> 01:28:10,630
Siempre te ha resultado
f�cil olvidar lo desagradable.
1197
01:28:11,800 --> 01:28:13,380
Qu� tonter�a.
Tienes el jard�n hecho un asco.
1198
01:28:14,400 --> 01:28:16,940
Qui�n lo ha visto y qui�n lo ve.
No me gustan las flores.
1199
01:28:17,800 --> 01:28:18,980
Lo prefiero as�,
informal, silvestre.
1200
01:28:20,320 --> 01:28:22,200
Si t� lo llamas informal a esto...
1201
01:28:22,720 --> 01:28:26,320
A m� me parece una solemne birria.
Viene el jardinero de vez en cuando.
1202
01:28:26,720 --> 01:28:27,470
Nadie lo dir�a.
1203
01:28:31,400 --> 01:28:33,600
Deber�as escribir menos
y tomar m�s el sol.
1204
01:28:35,800 --> 01:28:37,480
Bueno, �qu� tal se ha portado?
Ning�n problema.
1205
01:28:39,200 --> 01:28:40,850
�Te la vas a llevar?
Pues claro.
1206
01:28:41,640 --> 01:28:43,890
Ha estado ganduleando
desde el mes de abril,
1207
01:28:43,720 --> 01:28:45,770
es una fresca,
ya te habr�s dado cuenta.
1208
01:28:51,160 --> 01:28:51,660
(M�sica)
1209
01:29:11,480 --> 01:29:13,800
�Y eso?
Un homenaje de tu hija.
1210
01:29:14,440 --> 01:29:17,140
Encontr� un disco por ah�.
�Un homenaje o una putada?
1211
01:29:21,000 --> 01:29:22,550
H�blame de Sole. �C�mo ocurri�?
1212
01:29:28,520 --> 01:29:30,470
No se encontraba
muy bien �ltimamente.
1213
01:29:31,600 --> 01:29:32,900
Claro, t� ignorabas que...
1214
01:29:34,400 --> 01:29:36,890
Cuando Sole te abandon�
hace seis a�os, quise dec�rtelo,
1215
01:29:36,840 --> 01:29:39,190
pero ni siquiera
entonces ella me lo permiti�.
1216
01:29:40,800 --> 01:29:41,180
Te odiaba mucho, Luis.
1217
01:29:42,560 --> 01:29:43,660
�Con leche?
No mucha.
1218
01:29:47,360 --> 01:29:48,760
Nunca quiso que lo supieras.
1219
01:29:49,520 --> 01:29:52,200
No estoy familiarizada
con esos t�rminos m�dicos,
1220
01:29:52,360 --> 01:29:54,360
pero creo
que padec�a estenosis mitral.
1221
01:29:56,120 --> 01:29:59,200
Solo s� que todo era consecuencia
de un proceso reum�tico
1222
01:29:58,920 --> 01:30:00,120
que ya le ven�a de ni�a.
1223
01:30:00,320 --> 01:30:03,270
No lo supo hasta el a�o 41,
poco antes de casarse contigo.
1224
01:30:04,480 --> 01:30:07,630
Nos prohibi� a todos dec�rtelo,
incluso al viejo doctor Godoy.
1225
01:30:08,600 --> 01:30:09,800
�Te acuerdas de �l?
S�.
1226
01:30:11,680 --> 01:30:13,130
Vaya, no parece sorprenderte.
1227
01:30:17,720 --> 01:30:19,870
En cierto modo lo sab�a.
�Por qu� lo hizo?
1228
01:30:23,440 --> 01:30:25,540
�Por consideraci�n a m�?
Al principio s�.
1229
01:30:28,400 --> 01:30:31,900
Luego porque te despreciaba.
Era una clueca vestida de azul.
1230
01:30:35,400 --> 01:30:38,500
Todo su af�n era apoderarse
de nuestros hijos y lo consigui�.
1231
01:30:38,280 --> 01:30:41,880
Sole lo pas� muy mal contigo, Luis.
Es evidente que yo no era el hombre
1232
01:30:41,640 --> 01:30:44,140
adecuado para ella,
debi� casarse con Jos� Mar�a.
1233
01:30:44,560 --> 01:30:45,310
As� es la vida.
1234
01:30:48,640 --> 01:30:50,440
Dime una cosa, Mari,
�t� sab�as...?
1235
01:30:52,800 --> 01:30:55,300
�T� crees que entre Sole
y Jos� Mar�a, hace a�os,
1236
01:30:56,720 --> 01:30:59,870
antes de que �l se casar� contigo,
pudo haber algo, realmente?
1237
01:31:00,280 --> 01:31:02,630
Dios m�o, Luis.
�No crees que es un poco tarde
1238
01:31:04,280 --> 01:31:05,230
para hablar de eso?
1239
01:31:05,720 --> 01:31:06,520
Por favor, Mari.
1240
01:31:09,800 --> 01:31:11,950
Nunca te has enterado de nada.
Pobre Luis.
1241
01:31:14,640 --> 01:31:16,240
Todo el mundo lo sab�a menos t�.
1242
01:31:17,000 --> 01:31:19,150
Fue en el invierno del 48,
es agua pasada.
1243
01:31:22,160 --> 01:31:22,860
Agua pasada...
1244
01:31:24,520 --> 01:31:26,170
Y me consta que solo fue una vez.
1245
01:31:27,720 --> 01:31:28,270
�Te consta?
1246
01:31:31,720 --> 01:31:33,270
Bueno, hablemos de otras cosas.
1247
01:31:35,560 --> 01:31:38,110
�C�mo van tus memorias?
Pienso dedicarte el libro.
1248
01:31:40,360 --> 01:31:42,560
No me parece que sea prudente.
�Por qu� no?
1249
01:31:43,240 --> 01:31:45,340
Sales mucho
y con una actuaci�n decisiva.
1250
01:31:45,720 --> 01:31:46,370
�Me lo tem�a!
1251
01:31:52,440 --> 01:31:55,340
Espero que en una cosa por lo menos,
hayas sido discreto.
1252
01:31:57,120 --> 01:31:59,570
�Discreto en qu�, Mari?
No te hagas el inocente.
1253
01:32:01,120 --> 01:32:02,570
Ya han pasado m�s de 20 a�os,
1254
01:32:04,640 --> 01:32:06,590
pero hay cosas
que no se borran jam�s.
1255
01:32:08,640 --> 01:32:10,540
Yo estaba
casi alcoholizada entonces,
1256
01:32:11,320 --> 01:32:13,120
viv�a hecha un l�o y llena de dudas.
1257
01:32:15,120 --> 01:32:15,820
Aquella noche,
1258
01:32:17,280 --> 01:32:19,780
tus consejos influyeron
decisivamente en mi vida,
1259
01:32:21,560 --> 01:32:22,860
aunque pasara lo que pas�.
1260
01:32:24,720 --> 01:32:25,220
�Qu� pas�?
1261
01:32:27,560 --> 01:32:29,510
Lo que ten�a que pasar.
Lo sabes bien.
1262
01:32:33,920 --> 01:32:35,820
Siempre
te he agradecido tu silencio,
1263
01:32:36,760 --> 01:32:39,560
que nunca hicieras
el menor comentario sobre esa noche.
1264
01:32:41,760 --> 01:32:44,560
Lo mismo espero del libro.
Sino por m�, hazlo por ella.
1265
01:32:46,840 --> 01:32:48,390
�Por ella? �Te refieres a Sole?
1266
01:33:00,240 --> 01:33:01,290
Me refiero a Mariana.
1267
01:33:04,120 --> 01:33:06,820
Me propuse hace a�os
que eso no le importara a nadie,
1268
01:33:07,800 --> 01:33:08,650
ni siquiera a ti.
1269
01:33:20,800 --> 01:33:21,700
Necesito una copa.
1270
01:33:36,320 --> 01:33:39,700
�Qu� le pasa al t�o?
Ha dicho que necesitaba una copa,
1271
01:33:39,840 --> 01:33:42,590
pero por lo visto se la va a tomar
detr�s del armario.
1272
01:33:42,520 --> 01:33:45,570
�Qu� tal? �C�mo me encuentras?
Muy bien, pero estar�as mejor
1273
01:33:46,880 --> 01:33:48,130
sin este collar de perro.
1274
01:33:48,360 --> 01:33:50,110
Es que es mi anti - anti.
�Tu qu�?
1275
01:33:50,160 --> 01:33:52,760
Neutraliza las radiaciones
que hay en la atm�sfera.
1276
01:33:52,880 --> 01:33:53,380
Tonter�as.
1277
01:33:56,520 --> 01:33:57,320
(Marcha militar)
1278
01:34:54,320 --> 01:34:54,820
(Disparo)
1279
01:35:08,000 --> 01:35:08,850
Luis, est�s loco.
1280
01:35:13,600 --> 01:35:15,550
Habr� que llamar a un m�dico, t�o.
No.
1281
01:35:16,400 --> 01:35:16,690
�C�mo que no?
1282
01:35:19,760 --> 01:35:21,110
�C�mo ha sido?
Se dispar�.
1283
01:35:23,840 --> 01:35:25,840
�Ella sola?
Cre� que estaba descargada.
1284
01:35:30,160 --> 01:35:32,160
A tu edad
y jugando con pistolas, Luis.
1285
01:35:39,640 --> 01:35:40,840
�Sabes lo que dice ella?
1286
01:35:43,800 --> 01:35:44,800
Que t� eres mi hija.
1287
01:35:48,800 --> 01:35:48,780
Bueno, �y qu�?
1288
01:35:50,360 --> 01:35:51,210
(M�sica cr�ditos)
100701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.