All language subtitles for guardians.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,158 --> 00:00:02,929 Een gezamenlijke presentatie van Perzische Geekpedia en Perzië 's strips 2 00:00:03,284 --> 00:00:06,713 Persian Geek Pedia De ondertoon van de wereld van strips en cinema 3 00:00:07,088 --> 00:00:11,291 YouTube: Perzische Geek Pedia Telegram: @newpersiangeekpedia 4 00:00:11,762 --> 00:00:17,088 Persia Comics: Alles over strips en cinema 5 00:00:17,514 --> 00:00:23,147 Instagram: marvelpersia.ir YouTube: comicpersia 6 00:00:23,764 --> 00:00:32,080 voor een vrij Iran # 7 00:02:28,647 --> 00:02:30,897 Kom op, Drax, dans. 8 00:02:31,262 --> 00:02:32,760 Alleen dansen. 9 00:02:41,144 --> 00:02:43,800 Ik ben een weirdo. 10 00:03:03,829 --> 00:03:06,360 Ik wil controle hebben. 11 00:03:09,779 --> 00:03:12,607 Ik wil een perfect lichaam... 12 00:03:47,004 --> 00:03:49,004 Hallo! Uh-uh! 13 00:03:50,792 --> 00:03:56,962 Ik heb het je al een miljoen keer gezegd, je houdt je groezelige wasbeerhanden van mijn Zune af! 14 00:03:57,987 --> 00:04:02,109 Ik heb je een miljoen keer gezegd, ik ben geen verdomde wasbeer. 15 00:04:22,689 --> 00:04:24,136 Opnieuw? 16 00:04:56,460 --> 00:04:58,834 Ik hou van je, Gamora. 17 00:05:42,860 --> 00:05:44,564 Dus wat ga je doen met Quill? 18 00:05:44,589 --> 00:05:46,413 Mij? Waarom jij niet? 19 00:05:46,540 --> 00:05:48,438 Ik kreeg emotionele problemen. 20 00:05:48,463 --> 00:05:49,755 Wat moet ik doen? 21 00:05:49,802 --> 00:05:51,105 Waarom zit je aan het plafond? 22 00:05:51,155 --> 00:05:54,116 Ik wilde zien of deze nieuwe zwaartekrachtlaarzen op een helling werkten. 23 00:05:59,951 --> 00:06:01,428 Daar gaan we. 24 00:06:16,608 --> 00:06:17,631 Sorry. 25 00:06:24,190 --> 00:06:26,190 (Cosmo spreekt Russisch) 26 00:06:26,215 --> 00:06:28,215 Je moet weten dat je het nooit zult leren. 27 00:06:28,240 --> 00:06:29,824 Kan het beter? 28 00:06:30,601 --> 00:06:31,871 Dah. 29 00:06:32,733 --> 00:06:33,925 * 30 00:06:51,510 --> 00:06:53,657 Telekinese is valsspelen! 31 00:06:53,682 --> 00:06:55,532 Dat is een stom stom steentje bij. 32 00:06:55,557 --> 00:06:57,557 Dat kan ik met mijn vinger. 33 00:06:58,440 --> 00:06:59,945 Je bent een slechte hond. 34 00:07:00,452 --> 00:07:02,125 Zeg dat niet tegen mij. 35 00:07:02,206 --> 00:07:03,875 Dat ben je. Je bent een slechte hond. 36 00:07:04,145 --> 00:07:06,931 Neem dat terug. Kom op, dat is niet cool. 37 00:07:07,056 --> 00:07:09,056 Nebula, heb je het gehoord? 38 00:07:09,282 --> 00:07:12,259 Hij noemde me een slechte hond en hij weigerde hem terug te nemen. 39 00:07:12,284 --> 00:07:13,954 Het kan me niet schelen, Cosmo. 40 00:07:13,979 --> 00:07:15,587 Is Peter oké? 41 00:07:15,634 --> 00:07:17,243 - Ik weet het niet. - Wat ga je doen? 42 00:07:17,268 --> 00:07:19,268 Mij? Hij is je broer. 43 00:07:19,729 --> 00:07:21,876 Het maakt niet uit, hij luistert nog steeds niet naar me. 44 00:07:21,940 --> 00:07:24,829 Ja, hij is behoorlijk mopperig sinds Gamora stierf. 45 00:07:24,862 --> 00:07:26,064 Ze is niet dood. 46 00:07:26,287 --> 00:07:28,860 Ze herinnert zich alleen niets meer van de afgelopen jaren. 47 00:07:28,887 --> 00:07:30,196 Niemand vertelt me niets. 48 00:07:30,221 --> 00:07:33,446 Bidsprinkhaan, waarom raak je hem niet gewoon aan? Je weet wel, maak hem gelukkig. 49 00:07:33,471 --> 00:07:34,540 Ik ben Groot. 50 00:07:34,565 --> 00:07:35,345 Bruto! 51 00:07:35,370 --> 00:07:38,564 Nee, niet zo. Raak hem aan met haar krachten. 52 00:07:38,665 --> 00:07:41,267 Het is verkeerd om de gevoelens van vrienden te manipuleren. 53 00:07:41,292 --> 00:07:43,292 Hoe zit het met die keer dat je me verliefd maakte op mijn sok? 54 00:07:43,469 --> 00:07:45,025 Nou, dat was grappig. 55 00:07:45,207 --> 00:07:47,532 Ik denk dat het terug is naar een van ons die hem de andere kant op aanraakt. 56 00:07:47,569 --> 00:07:48,618 Misschien moeten we rietjes trekken. 57 00:07:48,643 --> 00:07:50,883 Niemand heeft dat ooit bedoeld, Drax. 58 00:08:48,599 --> 00:08:49,654 Wat was dat?! 59 00:08:49,726 --> 00:08:51,162 Wel verdomme?! 60 00:09:05,091 --> 00:09:06,662 Waar ben je gebleven, Eekhoorn? 61 00:09:14,282 --> 00:09:15,820 Op de grond! 62 00:10:15,856 --> 00:10:17,524 Wie is die maniak? 63 00:10:17,883 --> 00:10:21,164 Sommige super-douche met ray gun handen! Ik weet het niet. 64 00:10:58,926 --> 00:11:00,569 Wie gooide dit ding naar mij? 65 00:11:00,594 --> 00:11:02,108 Hou je mond. 66 00:11:03,455 --> 00:11:04,506 Baby. 67 00:11:20,414 --> 00:11:22,304 Kies iemand uit die je eigen maat hebt. 68 00:11:48,287 --> 00:11:49,553 Peter! 69 00:11:50,256 --> 00:11:51,443 Peter! 70 00:11:52,277 --> 00:11:53,756 We hebben med packs nodig. 71 00:12:07,851 --> 00:12:08,882 Nevel. 72 00:12:09,014 --> 00:12:10,187 Piss off! 73 00:12:56,436 --> 00:12:57,936 Dat deed pijn. 74 00:12:57,961 --> 00:12:59,709 Wat jammer. 75 00:13:16,427 --> 00:13:17,825 №! 76 00:13:21,192 --> 00:13:23,090 Het enige wat ik deed was de med pack activeren! 77 00:13:23,115 --> 00:13:25,208 Haal ze eraf! Nu! 78 00:14:07,257 --> 00:14:09,739 Oh, de hel. 79 00:14:10,264 --> 00:14:12,333 - We moeten hem naar de baai van Med brengen. - Het is vernietigd. 80 00:14:12,405 --> 00:14:13,684 Er is er een op het schip! 81 00:14:22,420 --> 00:14:25,856 Naai hem op en breng hem over met de rest van batch 89. 82 00:14:58,249 --> 00:14:59,607 Het is oké. 83 00:15:00,023 --> 00:15:01,779 Je bent nu hier bij ons. 84 00:15:02,275 --> 00:15:05,185 Wie is de nieuwe? 85 00:15:05,210 --> 00:15:07,052 Wat voor ding ben jij? 86 00:15:07,186 --> 00:15:09,654 Je hebt zoiets van, een masker op je gezicht. 87 00:15:12,092 --> 00:15:15,450 Masker, ogen, gezicht, mond. 88 00:15:15,723 --> 00:15:17,224 Doet het pijn? 89 00:15:17,997 --> 00:15:19,630 Het is oké, vriend. 90 00:15:20,606 --> 00:15:22,169 Laat ze je niet bang maken. 91 00:15:27,641 --> 00:15:29,107 Doet pijn... 92 00:15:53,481 --> 00:15:54,895 Het is oké. 93 00:15:57,385 --> 00:15:58,848 Je redt het wel. 94 00:16:02,361 --> 00:16:03,793 Een kill switch? 95 00:16:03,992 --> 00:16:05,043 Een apparaat. 96 00:16:05,217 --> 00:16:07,785 Ingesteld om te vernietigen als iemand in hem gaat rondneuzen. 97 00:16:07,810 --> 00:16:09,145 Of zelfs als we de med packs gebruiken. 98 00:16:09,170 --> 00:16:10,778 Waarom zou een Rocket een kill switch hebben? 99 00:16:10,803 --> 00:16:15,442 Blijkbaar beschouwt iemand hem als eigen technologie en stuurde die gouden gek om hem te krijgen. 100 00:16:15,467 --> 00:16:17,467 Dus hij zal sterven als we hem opereren? 101 00:16:17,492 --> 00:16:19,848 - En hij zal sterven als wij dat niet doen. - Er moet een manier zijn om het te omzeilen. 102 00:16:19,911 --> 00:16:22,496 Het lijkt erop dat er een wachtwoordsleutel is die de kill switch kan overschrijven. 103 00:16:22,673 --> 00:16:24,942 Wat weten we over waar Rocket vandaan komt? 104 00:16:25,013 --> 00:16:25,903 Hij wil er niet over praten. 105 00:16:25,916 --> 00:16:28,754 Veel van de technologie is ontwikkeld door een bedrijf genaamd Orgocorp. 106 00:16:29,002 --> 00:16:30,559 En er staat een code op. 107 00:16:31,004 --> 00:16:33,364 89P13. 108 00:16:33,629 --> 00:16:35,629 Hij heeft misschien 48 uur. 109 00:16:38,185 --> 00:16:41,043 - Waar ga je naartoe? - Orgocorp moest records hebben, toch? 110 00:16:41,079 --> 00:16:44,020 Misschien heeft het een manier voor ons om de kill switch te negeren en Rocket te redden. 111 00:16:44,045 --> 00:16:45,660 Ze zullen ons die informatie niet zomaar geven. 112 00:16:45,685 --> 00:16:47,254 Nou, daarom gaan we inbreken. 113 00:16:47,279 --> 00:16:49,279 En dood iedereen die ons in de weg zit! 114 00:16:49,304 --> 00:16:51,012 - Dood niemand. - Dood een paar mensen. 115 00:16:51,037 --> 00:16:54,660 - Dood geen mensen. - Dood één man, één domme kerel van wie niemand houdt. 116 00:16:54,685 --> 00:16:56,395 Nu maak je het gewoon verdrietig. 117 00:16:56,420 --> 00:17:00,558 Kraglin, Cosmo, ik heb je nodig om over Knowhere te waken totdat we terug zijn. Paar dagen tops. 118 00:17:00,695 --> 00:17:02,241 - Aye, cap'n. - Aye, kameraad. 119 00:17:03,955 --> 00:17:06,321 - Neem terug wat je zei dat ik een slechte hond ben. - Nope. 120 00:17:06,396 --> 00:17:09,121 Ik weet dat je niet echt denkt dat ik een slechte hond ben. 121 00:17:09,146 --> 00:17:11,332 - Kunt u het alstublieft terugnemen? - Dat doe ik niet. 122 00:17:13,680 --> 00:17:15,574 Ik vond de coördinaten van Orgocorp. 123 00:17:15,599 --> 00:17:18,207 Ik denk dat ik daar een contactpersoon in de buurt heb. Misschien kunnen ze ons helpen om binnen te komen. 124 00:17:18,232 --> 00:17:19,817 Neem contact met hem op. 125 00:17:20,476 --> 00:17:21,942 Laten we onze vriend gaan redden. 126 00:18:25,410 --> 00:18:27,182 Het is goed om vrienden te hebben. 127 00:18:34,728 --> 00:18:37,111 Mijn arme baby. 128 00:18:38,280 --> 00:18:39,478 Mama, het doet pijn. 129 00:18:41,309 --> 00:18:43,658 - Heb je het? - Dat doet hij niet, vader. 130 00:18:43,683 --> 00:18:46,353 Ik probeerde je te waarschuwen, High Evolutionary. 131 00:18:46,854 --> 00:18:48,971 Deze Guardians zijn krachtiger dan je denkt. 132 00:18:48,996 --> 00:18:54,017 Of misschien overschat je gewoon je eigen waarde, Hogepriesteres. 133 00:18:54,624 --> 00:18:57,377 Ongetwijfeld zit er een fout bovenop mijn eigen ontwerp. 134 00:18:57,402 --> 00:19:00,377 Ik heb je lot gemaakt als louter een esthetisch experiment. 135 00:19:00,415 --> 00:19:02,415 Mooie numbskulls. 136 00:19:03,073 --> 00:19:05,955 Maar je ego's zijn op hol geslagen. Zeg 'ah'. 137 00:19:07,198 --> 00:19:09,760 En deze was bedoeld als de Warlock. 138 00:19:09,831 --> 00:19:11,434 Het hoogtepunt van hun volk. 139 00:19:11,488 --> 00:19:15,041 Je hebt Adam vroeg uit zijn cocon gehaald, mijn luik. 140 00:19:15,509 --> 00:19:16,619 Hij is nog een kind. 141 00:19:16,644 --> 00:19:19,697 Nee, er is iets mis met hem, zelfs buiten dat alles. 142 00:19:19,722 --> 00:19:23,424 Ja, er is iets mis met mij. Ik werd neergestoken, jij buitengewone fallus--- 143 00:19:25,622 --> 00:19:27,978 Hij weet niet beter. Wij zullen doen wat u vraagt, mijne luik. 144 00:19:28,003 --> 00:19:31,649 Je wist al jaren van het bestaan van 89P13 zonder me te waarschuwen. 145 00:19:31,674 --> 00:19:33,830 Dat is niet wat ik nodig heb! 146 00:19:37,365 --> 00:19:38,697 Het spijt me, mijn luik. 147 00:19:38,722 --> 00:19:42,111 Zoek 89P13 en stuur het naar mij terug. 148 00:19:42,207 --> 00:19:44,735 Of Ik zal jullie hele beschaving vernietigen 149 00:19:44,760 --> 00:19:47,354 net als mijn recht als uw maker! 150 00:19:47,379 --> 00:19:49,158 Begrijp je? 151 00:19:53,895 --> 00:19:56,650 Begrijp je? 152 00:19:56,675 --> 00:19:58,675 Ja... 153 00:20:00,353 --> 00:20:01,408 Toodle-loo. 154 00:20:03,745 --> 00:20:07,072 Hoe heeft 89P13 na al die jaren overleefd, Theel? 155 00:20:07,097 --> 00:20:08,588 Het was altijd slim, vader. 156 00:20:08,613 --> 00:20:10,613 Ja, dat is precies waarom ik het nu wil. 157 00:20:10,638 --> 00:20:12,103 - Natuurlijk. - Zijn hersenen. 158 00:20:12,128 --> 00:20:14,494 Dat is de enige reden, vader. 159 00:20:15,354 --> 00:20:18,353 Maar vertrouwt u er echt op dat de Soeverein het terughaalt? 160 00:20:18,487 --> 00:20:19,799 Ze zijn slechts een back-up. 161 00:20:19,840 --> 00:20:21,840 Ik denk dat ik weet waar ze naartoe gaan. 162 00:20:55,689 --> 00:20:57,161 Het is biogevormd. 163 00:20:57,463 --> 00:21:00,084 In plaats van te worden gebouwd, is het gegroeid uit levende materie. 164 00:21:01,025 --> 00:21:04,373 De structuur is omgeven door drie ondoordringbare plasmische veiligheidsschilden. 165 00:21:04,529 --> 00:21:06,919 Het zal niet gemakkelijk zijn om hier in te breken, Star-Lord. 166 00:21:06,944 --> 00:21:10,216 Hoeft niet makkelijk te zijn. Ik was een professionele dief, weet je nog? 167 00:21:10,241 --> 00:21:12,403 Ik zal de signalen één voor één blokkeren. 168 00:21:13,390 --> 00:21:15,747 Ze noemt me Star-Lord als ze boos op me is. 169 00:21:15,806 --> 00:21:18,552 Ze is altijd boos op iedereen. 170 00:21:20,259 --> 00:21:21,959 Dat komt omdat ik dronken was. 171 00:21:23,423 --> 00:21:26,771 Ze heeft gelijk. Als ik niet gedronken heb... 172 00:21:27,067 --> 00:21:29,505 Misschien Rocket... Pardon. 173 00:21:29,530 --> 00:21:31,896 Het is oké, hij is je beste vriend. 174 00:21:31,921 --> 00:21:33,216 Tweede beste vriend. 175 00:21:33,264 --> 00:21:36,670 Iedereen om me heen gaat dood. Mijn moeder, Yondu... 176 00:21:37,181 --> 00:21:39,255 - Gamora... - Gamora is niet dood. 177 00:21:39,280 --> 00:21:41,420 Zij is voor ons. Wil je een zargnut? 178 00:21:42,483 --> 00:21:43,726 Bedankt. 179 00:21:48,174 --> 00:21:49,287 Eerste schild, ingesteld. 180 00:21:50,054 --> 00:21:55,349 Drie, twee, één. 181 00:22:01,155 --> 00:22:02,685 - Peter. - wat? 182 00:22:02,767 --> 00:22:06,547 Je had familie op Aarde. En je wilde nooit meer teruggaan om ze te zien? 183 00:22:07,469 --> 00:22:10,373 Je bent mijn zus. Dat is alle familie die ik wil of nodig heb. 184 00:22:10,398 --> 00:22:13,529 Bovendien is het waarschijnlijk gewoon mijn opa, oké? Hij was een behoorlijk harde kerel. 185 00:22:13,931 --> 00:22:17,658 - Toch denk je niet dat hij... - wat? 186 00:22:17,683 --> 00:22:21,404 Je werd ontvoerd door Ravagers op dezelfde dag dat hij zijn dochter verloor. 187 00:22:21,429 --> 00:22:25,505 O ja, hij was overstuur. Mijn moeder stierf, hij schreeuwde naar mijn gezicht en hij duwde me de kamer uit! 188 00:22:25,530 --> 00:22:27,912 Hij probeerde je waarschijnlijk alleen maar te beschermen. 189 00:22:28,043 --> 00:22:29,700 - Waar praat je over? - wat? 190 00:22:29,725 --> 00:22:31,959 Ik heb het over de mensen in mijn leven die zijn overleden, en jij hebt het hierover? 191 00:22:31,984 --> 00:22:33,060 Tweede schild, set. 192 00:22:33,085 --> 00:22:36,021 Drie, twee, één. 193 00:22:40,624 --> 00:22:44,498 Ik zeg alleen dat je nog nooit bent gaan kijken of hij oké is. 194 00:22:44,523 --> 00:22:45,990 Hij kan nog leven. 195 00:22:46,015 --> 00:22:49,880 Mijn opa? Hij zou zoiets hebben van, 90, iets jaren oud. 196 00:22:50,020 --> 00:22:51,505 Hij zou dus nog in leven kunnen zijn. 197 00:22:51,530 --> 00:22:53,530 Mensen op aarde sterven als ze 50 zijn. 198 00:22:53,648 --> 00:22:55,154 Ze sterven als ze 50 zijn? 199 00:22:55,179 --> 00:22:56,760 Ik weet het niet. Zoiets. 200 00:22:56,785 --> 00:22:58,545 Wat heeft het überhaupt voor zin om geboren te worden? 201 00:22:58,570 --> 00:22:59,795 Precies. 202 00:22:59,893 --> 00:23:01,893 Sta je op het punt om te sterven? 203 00:23:03,360 --> 00:23:05,138 Ik ben geen 50! 204 00:23:06,583 --> 00:23:09,834 Het punt is dat ik het hier niet over had. 205 00:23:11,700 --> 00:23:12,849 Derde schild, set. 206 00:23:12,874 --> 00:23:16,302 Drie, twee, één. 207 00:23:16,459 --> 00:23:19,826 Nou, niet alles gaat over waar je het over hebt. 208 00:23:19,851 --> 00:23:24,904 En ik zeg alleen dat je boos bent omdat zoveel mensen om wie je gaf je hebben verlaten. 209 00:23:24,964 --> 00:23:26,964 Maar je hebt ook iemand verlaten. 210 00:23:27,699 --> 00:23:29,552 En misschien wilde ik wel een zargnut. 211 00:23:29,647 --> 00:23:31,857 Te laat. Ze zijn allemaal weg. 212 00:23:44,355 --> 00:23:45,787 Waarom zijn we niet doorgegaan? 213 00:23:49,027 --> 00:23:51,701 Dat deden we. Het is niet het schild. 214 00:23:55,652 --> 00:23:57,146 Oh, de hel. 215 00:24:00,730 --> 00:24:02,209 Ravagers. 216 00:24:02,876 --> 00:24:06,005 Hey guys, je staat op het punt om aan boord te gaan van de United Ravagers. 217 00:24:06,030 --> 00:24:11,060 Je kunt je overgeven en alle spullen die iets waard zijn omdraaien en leven. Of je kunt doodgaan. 218 00:24:11,085 --> 00:24:12,826 Het is aan jou. 219 00:24:28,061 --> 00:24:29,942 Drax, nee, nee, nee! Drax! 220 00:24:29,988 --> 00:24:32,141 Jongens, ik ben het. Peter Quill. Ik ben een van jullie, weet je nog? 221 00:24:32,166 --> 00:24:33,305 Wacht even! 222 00:24:33,408 --> 00:24:35,491 - We hebben een afspraak. - We hebben een afspraak. 223 00:24:35,552 --> 00:24:36,929 - Met wie? - Met Gamora. 224 00:24:36,953 --> 00:24:39,147 Met Gamora. Wat? 225 00:24:39,323 --> 00:24:40,858 Je bent te vroeg. 226 00:24:57,689 --> 00:24:58,725 Wat zijn deze? 227 00:24:58,750 --> 00:25:00,750 Orgocorp uniformen. 228 00:25:01,359 --> 00:25:06,092 Deze moet je dragen om door de Orgo te bewegen zonder de aandacht te trekken. 229 00:25:06,439 --> 00:25:08,019 Dit is niet mijn kleur. 230 00:25:10,485 --> 00:25:12,485 Wat zei je? 231 00:25:12,510 --> 00:25:14,510 Het botst met mijn ogen. 232 00:25:18,782 --> 00:25:20,089 Doe het aan! 233 00:25:21,444 --> 00:25:25,280 Nebula, waarom zou je me niet vertellen dat je contact hebt gehad met Gamora? 234 00:25:25,305 --> 00:25:26,827 Omdat ik niet wilde dat je in paniek zou raken. 235 00:25:26,852 --> 00:25:29,218 - Freaked... buiten?! - Dat vind ik fijn. 236 00:25:30,288 --> 00:25:32,663 * 237 00:25:33,167 --> 00:25:35,413 Gamora, we zijn dankbaar voor je hulp. 238 00:25:35,438 --> 00:25:37,546 Ik doe dit niet uit de goedheid van mijn hart. 239 00:25:38,326 --> 00:25:41,233 Ik doe dit voor de honderdduizend eenheden die mijn zus beloofde. 240 00:25:42,556 --> 00:25:44,038 Dus je bent nu een Ravager? 241 00:25:44,978 --> 00:25:45,944 Trek het uniform aan. 242 00:25:45,969 --> 00:25:47,969 Nooit heb je je voorgesteld als het Ravager-type. 243 00:25:49,065 --> 00:25:50,390 Wie ben jij ook alweer? 244 00:25:50,524 --> 00:25:51,718 Oh man... 245 00:25:51,789 --> 00:25:57,780 OrgoCorp is in het bezit van enkele van de meest geavanceerde cybergenetische IP in de melkweg. 246 00:25:58,006 --> 00:26:02,968 Ze worden dus zwaar bewaakt door de dodelijke Orgosentries. 247 00:26:03,247 --> 00:26:06,663 Nu weet ik dat je geen documentatie hebt om te dokken. 248 00:26:06,746 --> 00:26:09,124 Je zult er dus zelf in moeten komen. 249 00:26:09,457 --> 00:26:14,179 Eenmaal binnen zal Gamora je naar de records leiden. 250 00:26:14,340 --> 00:26:18,436 Waar je misschien de toegangssleutel kunt vinden om de kill switch te overschrijven. 251 00:26:18,804 --> 00:26:21,124 En help je de egel te redden. 252 00:26:21,524 --> 00:26:23,280 Maar als je in de problemen komt, 253 00:26:23,410 --> 00:26:27,179 We zullen u niet kunnen redden. 254 00:26:43,860 --> 00:26:45,054 ja. 255 00:26:45,878 --> 00:26:47,124 Ja natuurlijk. 256 00:26:51,136 --> 00:26:52,811 De werking ervan is omhooggeschoten. 257 00:26:56,495 --> 00:26:59,350 Dat klopt, P13. Heel goed. 258 00:27:05,382 --> 00:27:07,155 Dat is de nieuwe wereld. 259 00:27:07,371 --> 00:27:08,827 Tegenaarde. 260 00:27:09,292 --> 00:27:11,866 Waar de experimenten naartoe gaan als ze klaar zijn. 261 00:27:12,032 --> 00:27:14,522 - Het blauw. - Dat is de lucht. 262 00:27:14,634 --> 00:27:15,827 Lucht. 263 00:27:19,273 --> 00:27:21,491 - Raket. - Ja dat is zo. 264 00:27:22,506 --> 00:27:24,311 Wat klinkt er? 265 00:27:25,771 --> 00:27:27,452 Dat is muziek. 266 00:27:27,711 --> 00:27:30,311 - Vind je het leuk? - Dat doen we wel. 267 00:27:30,608 --> 00:27:34,374 Deze opname is meer dan 5.000 jaar oud. 268 00:27:39,624 --> 00:27:41,405 Wat vertaald, is... 269 00:27:41,551 --> 00:27:44,897 Wees niet zoals je bent, maar zoals je zou moeten zijn. 270 00:27:45,388 --> 00:27:47,069 Het is onze heilige missie 271 00:27:47,241 --> 00:27:50,395 om de kakofonie van geluiden om ons heen te nemen 272 00:27:50,763 --> 00:27:53,515 en maak er een liedje van. 273 00:27:55,316 --> 00:28:00,600 Om een onvolmaakte klomp biologisch materiaal zoals jij te nemen, 274 00:28:01,060 --> 00:28:05,304 en maak er iets van... perfect. 275 00:28:08,233 --> 00:28:11,257 En we zijn halverwege, nietwaar? 276 00:28:14,462 --> 00:28:16,462 Kom met me mee, P13. 277 00:28:16,796 --> 00:28:18,600 Ik wil je graag iets laten zien. 278 00:28:23,018 --> 00:28:25,018 We hebben maar één zoektocht... 279 00:28:25,322 --> 00:28:27,444 Om de perfecte soort te creëren, 280 00:28:27,971 --> 00:28:29,971 en de perfecte samenleving. 281 00:28:30,224 --> 00:28:32,600 U, P13, 282 00:28:32,835 --> 00:28:34,835 maken deel uit van batch 89. 283 00:28:35,306 --> 00:28:37,530 Maar hier, met batch 90, 284 00:28:38,161 --> 00:28:41,108 Ik heb een proces ontwikkeld waarmee ik kan begeleiden 285 00:28:41,180 --> 00:28:48,679 Elk organisme verandert door miljoenen jaren van geprogrammeerde evolutie in een oogwenk. 286 00:29:19,449 --> 00:29:20,788 Zie nu... 287 00:29:21,400 --> 00:29:23,319 Daar wringt het schoentje. 288 00:29:24,303 --> 00:29:27,460 Om de een of andere reden zijn deze exemplaren 289 00:29:27,485 --> 00:29:32,952 zijn ook over het produceren van de Legobeta microsamino eiwit in hun systemen. 290 00:29:32,977 --> 00:29:34,670 Waardoor ze, tja... 291 00:29:34,695 --> 00:29:37,077 Gewelddadig. We houden er niet van. 292 00:29:37,102 --> 00:29:40,702 Een utopie kan toch niet hebben dat haar bewoners elkaar vermoorden? 293 00:29:41,274 --> 00:29:42,482 Dat kunnen ze niet. 294 00:29:43,341 --> 00:29:45,499 - Kan niet. - Kan niet. 295 00:29:45,709 --> 00:29:46,717 Theel. 296 00:29:50,858 --> 00:29:54,139 Ze zijn geprogrammeerd om vreedzaam te zijn, net als jij. 297 00:29:54,296 --> 00:29:57,295 Maar om de een of andere reden is het niet vangend. 298 00:29:58,124 --> 00:29:59,874 Tektonische filters. 299 00:30:00,536 --> 00:30:01,356 wat? 300 00:30:01,381 --> 00:30:05,514 Ze verdringen de glycusoridebronnen. 301 00:30:05,812 --> 00:30:07,585 En dan, boop, boop, boop... 302 00:30:07,610 --> 00:30:09,780 Resterende misvorming. 303 00:30:09,805 --> 00:30:12,420 En dan, ze, maken, eh... 304 00:30:13,145 --> 00:30:16,538 - Wat zeg je ervan? - De legobeta Microsamino eiwitten. 305 00:30:16,563 --> 00:30:18,155 Ja, ze. 306 00:30:18,180 --> 00:30:20,858 En dan, boze schildpadden. 307 00:31:09,441 --> 00:31:12,238 Daar is dat de decompressiekamer. 308 00:31:12,711 --> 00:31:13,948 Opsluiten. 309 00:31:24,123 --> 00:31:25,142 Gaan. 310 00:31:54,783 --> 00:31:57,228 Activeer gravity laarzen en handschoenen. 311 00:32:05,135 --> 00:32:07,231 Nevel, ga. 312 00:32:42,571 --> 00:32:44,294 Dus je herinnert je echt niets? 313 00:32:44,688 --> 00:32:45,707 Zoals wat? 314 00:32:46,745 --> 00:32:49,161 - Veel tijd met ons. - №. 315 00:32:50,316 --> 00:32:53,059 - Nou, we waren... - We waren niets. 316 00:32:53,647 --> 00:32:57,778 - Jij en ik... - Dat was een alternatieve toekomstige versie van mij. 317 00:32:59,192 --> 00:33:00,278 Ik was het niet. 318 00:33:01,884 --> 00:33:03,012 We hielden van elkaar. 319 00:33:05,300 --> 00:33:06,567 Ik geloof het niet. 320 00:33:08,747 --> 00:33:10,621 Ik weet dat je je er niets van herinnert... 321 00:33:13,106 --> 00:33:14,676 Je was alles voor mij. 322 00:33:17,407 --> 00:33:18,957 Ik mis je. 323 00:33:20,598 --> 00:33:21,793 Zoveel. 324 00:33:23,145 --> 00:33:24,231 En misschien... 325 00:33:25,146 --> 00:33:27,356 Misschien als je je ervoor openstelt... 326 00:33:29,727 --> 00:33:32,114 - Er is een mogelijkheid... - Ik denk het niet, Quinn. 327 00:33:33,634 --> 00:33:35,512 - Schacht. - Schacht. 328 00:33:37,496 --> 00:33:38,676 Ik geloof het niet. 329 00:33:39,003 --> 00:33:40,160 Maar wat ik probeer te zeggen... 330 00:33:40,185 --> 00:33:42,691 Peter, je weet dat dit een open lijn is, toch? 331 00:33:42,716 --> 00:33:45,214 - wat? - We luisteren naar alles wat je zegt. 332 00:33:45,301 --> 00:33:47,441 En het is pijnlijk. 333 00:33:47,466 --> 00:33:48,597 En je vertelt het me nu gewoon? 334 00:33:48,622 --> 00:33:50,300 We hoopten dat het vanzelf zou vastlopen. 335 00:33:50,325 --> 00:33:51,488 Maar ik schakelde het over naar privé. 336 00:33:51,513 --> 00:33:52,925 Op welke kleur knop heb je gedrukt? 337 00:33:52,950 --> 00:33:54,292 Blauw. Voor het blauwe pak. 338 00:33:54,317 --> 00:33:56,972 - Oh, nee. - Blauw is de open lijn voor iedereen. 339 00:33:56,997 --> 00:33:58,222 Oranje staat voor blauw. 340 00:33:58,267 --> 00:34:00,160 - wat? - Zwart staat voor oranje. 341 00:34:00,187 --> 00:34:02,660 Geel staat voor groen. Groen staat voor rood. 342 00:34:02,685 --> 00:34:03,941 En rood is voor geel. 343 00:34:03,966 --> 00:34:05,542 Nee, geel is voor geel. 344 00:34:05,567 --> 00:34:07,246 Groen staat voor rood. Rood staat voor groen. 345 00:34:07,271 --> 00:34:09,105 - Ik geloof het niet. - Probeer het dan eens. 346 00:34:10,607 --> 00:34:12,607 Hallo! 347 00:34:13,752 --> 00:34:16,691 - Je had gelijk. - Hoe moet ik dat in godsnaam allemaal weten!? 348 00:34:16,716 --> 00:34:18,050 Lijkt intuïtief. 349 00:34:18,528 --> 00:34:20,581 Kunnen we teruggaan naar het redden van onze vriend? 350 00:34:21,576 --> 00:34:23,576 Maak die stoorstoor klaar om het schild te vervangen. 351 00:34:58,640 --> 00:34:59,467 Jongens? 352 00:34:59,492 --> 00:35:03,646 Wil je het hebben over een lieve rit? De versnelling zou je ruggengraat verpletteren. 353 00:35:03,671 --> 00:35:06,756 Het heeft die gloednieuwe Fusilux-kern. Weet je waar ik het over heb? 354 00:35:06,781 --> 00:35:09,201 - O ja. - Werkelijk? Want dat heb ik gewoon verzonnen. 355 00:35:09,845 --> 00:35:11,295 O, ik dacht dat je iets anders zei. 356 00:35:12,136 --> 00:35:13,428 Meester Karja. 357 00:35:15,174 --> 00:35:17,174 - Nee, dat deed je niet. - Heb ik gedaan... Heb ik gedaan. 358 00:35:17,459 --> 00:35:21,053 Meester Karja, er blijkt ergens een fysieke breuk in de witte vleugel te zitten. 359 00:35:21,078 --> 00:35:21,982 Zou het een glitch kunnen zijn? 360 00:35:22,007 --> 00:35:23,092 Misschien? 361 00:35:29,217 --> 00:35:30,662 Ik heb toegang tot het oog. 362 00:35:30,741 --> 00:35:32,185 Ik zal kijken of ik het kan vinden. 363 00:36:04,332 --> 00:36:08,001 Er is een soort anomalie in de decompressiekamer. Het beste om het te bekijken, meester. 364 00:36:08,034 --> 00:36:09,345 Erop. 365 00:36:10,166 --> 00:36:11,212 Haast. 366 00:36:23,288 --> 00:36:24,361 Waar plaatsen we deze? 367 00:36:26,009 --> 00:36:28,838 Hier! Verstop ze in dit kluisje totdat we vertrekken. 368 00:36:35,933 --> 00:36:37,072 Haast. 369 00:36:53,621 --> 00:36:55,621 Wat was dat in godsnaam, jongens? 370 00:36:57,903 --> 00:36:59,473 Maak je een grapje? 371 00:36:59,802 --> 00:37:03,565 - wat? - Een neutrale kurk raakte net de satelliet. 372 00:37:04,028 --> 00:37:09,739 Het brandt een gat door de muur. Jullie genieën gooien gewoon de deur open zonder enige voorzorgsprocedure? 373 00:37:09,764 --> 00:37:11,247 Welke procedure, bro? 374 00:37:11,272 --> 00:37:15,114 Oh, je wilt dat we de handleiding ook voor jou lezen, bro? 375 00:37:15,139 --> 00:37:17,139 Je had iedereen in de vleugel kunnen doden. 376 00:37:17,244 --> 00:37:19,244 Precies, jullie! 377 00:37:19,788 --> 00:37:21,137 Ik ben ook boos. 378 00:37:21,162 --> 00:37:22,192 Oh, nee. 379 00:37:22,217 --> 00:37:26,747 Zie je deze authentieke monteursuniformen die we op ons lichaam dragen niet? 380 00:37:26,854 --> 00:37:29,277 Dat past bij sommige van onze huidtinten beter dan andere? 381 00:37:29,419 --> 00:37:33,301 Excuseer mijn vriend. Hij is de neef van de baas. Hij is een beetje... 382 00:37:35,979 --> 00:37:38,308 Oh Oh. 383 00:37:38,501 --> 00:37:41,769 Ja, ik... Ik heb er ook eentje. 384 00:37:42,857 --> 00:37:45,722 Deze? Deze, ik hou ervan. Ik ben zo trots op... 385 00:37:45,864 --> 00:37:47,457 Je doet het geweldig. Zo trots op je. 386 00:37:47,512 --> 00:37:49,512 Maar deze... Ik... 387 00:37:56,067 --> 00:37:58,619 Van alles wat hij doet, word ik gek. 388 00:37:58,904 --> 00:38:00,904 - Ik dacht dat je iets anders zei. - Hou je mond. 389 00:38:01,827 --> 00:38:03,104 Ik zweer dat ik hem gas ga geven. 390 00:38:03,129 --> 00:38:04,963 Ik ga naar de gevangenis voor moord. Ik wel. 391 00:38:05,468 --> 00:38:06,807 Hoe zijn jullie hier zo snel gekomen? 392 00:38:07,095 --> 00:38:11,010 Om eerlijk te zijn, we zijn net binnengekomen voordat het helemaal doorbrandde, gelukkig. 393 00:38:11,487 --> 00:38:12,963 Goed dat je hier was. 394 00:38:13,150 --> 00:38:15,150 Oké jongens, pak het af. 395 00:38:15,175 --> 00:38:17,175 Het lijkt erop dat we hier allemaal duidelijk zijn. 396 00:38:21,567 --> 00:38:23,237 Onze ruimtepakken! 397 00:38:25,980 --> 00:38:28,785 Je gooide ze in de vervuilingsbak. 398 00:38:28,816 --> 00:38:31,426 Het verdrijft spullen de ruimte in op het moment dat je de deur sluit. 399 00:38:31,451 --> 00:38:34,465 Dat zou drie minuten geleden nuttige informatie zijn geweest! 400 00:38:34,490 --> 00:38:36,738 Dammit, Bidsprinkhaan, waarom denk je nooit na? 401 00:38:36,763 --> 00:38:38,441 O, doen we weer alsof we boos zijn? 402 00:38:38,791 --> 00:38:40,098 Bidsprinkhaan, jij klootzak! 403 00:38:40,123 --> 00:38:42,512 Jongens, focus gewoon twee seconden. 404 00:38:42,666 --> 00:38:44,957 We zullen hier een andere uitweg vinden. Nu onmiddellijk... 405 00:38:45,130 --> 00:38:46,754 We moeten het leven van Rocket redden. 406 00:38:48,838 --> 00:38:51,504 Nebula, Quinn en ik gaan naar de records en krijgen de passleutel. 407 00:38:51,808 --> 00:38:56,371 Bug en doufus, toegang tot de ruimtehaven via de lift, zodat Tree kan landen en ons hier weg kan halen. 408 00:38:57,340 --> 00:38:59,340 - O, excuses. - Geen probleem. 409 00:39:00,657 --> 00:39:01,894 Gaan. 410 00:39:15,369 --> 00:39:19,113 Het is niet mijn schuld dat ik niet weet wat iets is. Niemand vertelt het me ooit. 411 00:39:19,247 --> 00:39:20,762 Ik wilde hier niet eens komen. 412 00:39:20,787 --> 00:39:22,019 Ik ga je moeten zien ... 413 00:39:22,044 --> 00:39:25,762 Je bent hopeloos verliefd... met hem. 414 00:39:26,003 --> 00:39:27,387 Oh, nee... 415 00:39:28,193 --> 00:39:30,316 - hallo. - hallo. 416 00:39:31,974 --> 00:39:33,275 Hoe gaat het vandaag? 417 00:39:33,842 --> 00:39:35,129 Het gaat goed met me. 418 00:39:37,803 --> 00:39:39,988 Hoe heette je ook alweer? 419 00:39:40,332 --> 00:39:41,723 Drax de Vernietiger. 420 00:39:43,191 --> 00:39:45,191 Dat is zo'n mooie naam. 421 00:39:46,123 --> 00:39:47,340 Ik haal de deur voor je. 422 00:39:49,665 --> 00:39:51,988 - Ik zal hier zijn als je weer naar buiten komt, oké? - Zeker. 423 00:39:53,500 --> 00:39:55,059 Elke keer weer. 424 00:39:56,822 --> 00:39:58,691 Mijn naam is Brittle Snorte! 425 00:39:59,511 --> 00:40:02,098 Welkom op het hoofdkantoor van OrgoCorp. 426 00:40:02,545 --> 00:40:09,527 Al meer dan 300 jaar produceert OrgoCorp cybernetische implantaten en genetische upgrades in het hele universum. 427 00:40:09,552 --> 00:40:12,926 Onder het toeziend oog van de Hoge Evolutionaire. 428 00:40:14,559 --> 00:40:17,465 Die waarschuwing kregen we vandaag. Komen die twee niet overeen met de beschrijving? 429 00:40:18,194 --> 00:40:20,194 Let op alle Orgosenries. 430 00:40:22,088 --> 00:40:24,215 Die manager moet toegang hebben tot de records. 431 00:40:25,445 --> 00:40:27,824 Als de toegangssleutel hier is, kan ze deze voor ons krijgen. 432 00:40:28,517 --> 00:40:29,566 OK. 433 00:40:29,916 --> 00:40:31,916 - Ik zal deze behandelen. - Hoe? 434 00:40:32,199 --> 00:40:34,199 Pure Star-Lord charme. 435 00:40:34,652 --> 00:40:37,363 Ik ben blij dat je dit voor het eerst weer te zien krijgt. 436 00:40:44,669 --> 00:40:46,669 Hoi, Yura. 437 00:40:47,055 --> 00:40:48,832 - Ura. - O, Ura. 438 00:40:48,857 --> 00:40:51,754 - Hallo. - Hallo, mijn naam is Patrick Swayze. 439 00:40:52,344 --> 00:40:54,887 Ik merk je al een tijdje. 440 00:40:54,912 --> 00:40:58,793 En wanneer je naar jezelf glimlacht, wanneer je denkt dat niemand kijkt, 441 00:40:58,818 --> 00:41:01,248 Het maakt mijn dagelijks leven een beetje helderder. 442 00:41:01,310 --> 00:41:04,787 We hebben je hand nodig, en het is jouw keuze of het op je lichaam is of niet! 443 00:41:04,819 --> 00:41:06,138 Wat doe je?? 444 00:41:06,163 --> 00:41:07,654 Daar zou ze nooit in trappen. 445 00:41:07,679 --> 00:41:09,107 Ze was helemaal in me, man. 446 00:41:09,132 --> 00:41:10,787 Ik dacht een beetje dat je een douchebag was. 447 00:41:10,812 --> 00:41:11,724 Kom op zeg. 448 00:41:11,749 --> 00:41:12,927 - We hebben een dossier nodig. - Welk bestand? 449 00:41:12,952 --> 00:41:15,373 89P13. Zou dat iets zijn? 450 00:41:15,398 --> 00:41:18,365 - №. - Dan is uw gebruik aan ons voorbij. 451 00:41:18,390 --> 00:41:19,349 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht! 452 00:41:19,374 --> 00:41:21,084 Klinkt als een soortlabel. 453 00:41:22,094 --> 00:41:23,349 Laat het ons zien! 454 00:41:26,239 --> 00:41:30,826 Al ons onderzoek ondersteunt de altruïstische doelstelling van de High Evolutionary, 455 00:41:30,851 --> 00:41:33,709 van het creëren van een utopische samenleving. 456 00:41:33,714 --> 00:41:35,714 Dat moet de ruimtehaven zijn. 457 00:41:40,966 --> 00:41:42,701 Whoa. 458 00:41:42,987 --> 00:41:44,224 Wat is dit allemaal? 459 00:41:44,572 --> 00:41:47,990 Soorten gepatenteerd door de jaren heen met behulp van OrgoCorp-technologie. 460 00:41:48,129 --> 00:41:52,295 Elke soort die Orgocorp heeft gemaakt, heeft zijn eigen individuele bestand. 461 00:41:52,684 --> 00:41:56,052 Het spijt me zo. Luister naar mij, dit is niet het soort dingen dat we doen. 462 00:41:56,077 --> 00:41:58,545 Oh, alsjeblieft, stop ermee met de subtiele prikken! 463 00:41:58,570 --> 00:41:59,982 Oud zou je dit nooit gedaan hebben. 464 00:42:00,007 --> 00:42:02,232 Je had een doel dat hoger was dan jezelf, de roeping om mensen te helpen. 465 00:42:02,257 --> 00:42:04,257 Daarom verliet je Thanos en vormde je de Guardians. 466 00:42:04,282 --> 00:42:07,974 Alleen heb ik de Guardians niet gevormd en heb ik Thanos amper verlaten. 467 00:42:08,235 --> 00:42:11,201 Op wie je ook verliefd was, 468 00:42:12,195 --> 00:42:13,615 Ik was het niet. 469 00:42:13,951 --> 00:42:15,404 Het klinkt meer als haar. 470 00:42:15,429 --> 00:42:16,365 - Haar? - wat? 471 00:42:16,390 --> 00:42:19,873 - Dat is belachelijk... - Sleep me hier niet in mee. 472 00:42:24,366 --> 00:42:25,807 - Klop het eraf! - wat? 473 00:42:25,832 --> 00:42:28,557 Kijk me niet aan als een verdwaalde puppy die een veilige plek nodig heeft om te gaan liggen! 474 00:42:28,582 --> 00:42:30,268 Ik heb niets gezegd. 475 00:42:34,560 --> 00:42:36,560 Het is me gewoon nooit opgevallen hoe zwart je ogen waren. 476 00:42:38,970 --> 00:42:41,606 Ze werden vervangen door mijn vader 477 00:42:42,000 --> 00:42:43,731 als martelmethode. 478 00:42:43,756 --> 00:42:46,229 Hij koos een mooie set. 479 00:42:48,522 --> 00:42:49,574 Er. 480 00:42:50,490 --> 00:42:53,137 Dat is het bestand voor 89P13. 481 00:43:20,247 --> 00:43:21,546 Oh, nee. 482 00:43:23,017 --> 00:43:24,116 Lopen! 483 00:43:25,981 --> 00:43:27,764 Rennen, rennen. 484 00:43:33,698 --> 00:43:35,077 Ga naar beneden! 485 00:43:35,633 --> 00:43:37,874 Drax, we moeten er een loopje voor nemen. 486 00:43:37,907 --> 00:43:39,350 - Of we kunnen vechten. - Uitvoeren. 487 00:43:39,365 --> 00:43:40,733 - Strijd. - Uitvoeren! 488 00:43:40,742 --> 00:43:43,381 - Strijd! - Neem 'em! 489 00:43:47,718 --> 00:43:49,054 Wat gaan we doen? 490 00:43:50,756 --> 00:43:52,061 - Ik heb een plan. - Wat is het? 491 00:43:52,086 --> 00:43:53,194 Jullie allemaal, kom met--- 492 00:43:54,070 --> 00:43:58,139 Iedereen, laat je wapens zakken of ik blaas het brein van deze vrouw uit! 493 00:43:58,164 --> 00:43:59,475 Is dat het plan? 494 00:44:00,234 --> 00:44:01,327 Je bent een kat. 495 00:44:05,019 --> 00:44:07,019 Je hebt zin om te dansen. 496 00:44:08,674 --> 00:44:09,913 Gewelddadige woede. 497 00:44:15,979 --> 00:44:17,582 Laat je wapens zakken! 498 00:44:21,257 --> 00:44:24,113 Dood nu die ene die eruitziet als een wortel om te laten zien dat het ons menens is. 499 00:44:24,983 --> 00:44:27,121 God! Voorbij Gamora's gewoon gemeen! 500 00:44:27,146 --> 00:44:30,074 Ze was altijd zo, en toch was ik de slechterik. 501 00:44:30,099 --> 00:44:32,099 We vermoorden niemand! 502 00:44:32,156 --> 00:44:33,410 Achteruit! 503 00:44:35,653 --> 00:44:38,324 Groot, breng de Bowie naar ons toe. Nu! 504 00:44:49,605 --> 00:44:52,254 - Het spijt me zo, Ura. - Oh, alsjeblieft. 505 00:44:52,324 --> 00:44:55,793 We zijn hier om het leven van onze vriend te redden. Dat is alles. 506 00:44:56,950 --> 00:44:59,621 We betaalden haar om ons te helpen in- en uitstappen. 507 00:44:59,646 --> 00:45:02,441 Je zou denken dat dat zou betekenen: "Oh, ik ga ze helpen het te doen op een manier dat niemand weet wat er gebeurt." 508 00:45:02,466 --> 00:45:05,840 Maar nee. Wat ze bedoelt is dat ik mensen ga neerschieten. Het leven van mensen bedreigen. 509 00:45:05,865 --> 00:45:07,387 Hou je mond! 510 00:45:07,859 --> 00:45:11,059 En nu weet ik dat je je waarschijnlijk afvraagt "waarom zou ik haar vertrouwen?" Goed... 511 00:45:11,187 --> 00:45:12,582 Dat is een goede vraag. 512 00:45:12,808 --> 00:45:14,371 Het antwoord is... 513 00:45:14,737 --> 00:45:16,199 Vroeger waren we verliefd. 514 00:45:16,253 --> 00:45:20,160 Ja, ze was mijn vriendin. Alleen herinnert ze het zich niet omdat zij het niet was. 515 00:45:20,270 --> 00:45:24,652 Omdat haar vader haar van een magische klif gooide en ze stierf. Toen verloor ik mijn geduld en vernietigde bijna het halve universum. 516 00:45:25,231 --> 00:45:28,190 En ze kwam terug. Uit het verleden. Daar is ze dan. 517 00:45:28,657 --> 00:45:32,566 Iedereen die in het verleden stierf, bleef dood. Zij niet. Waarom? Was het de magische klif? Ik weet het niet. 518 00:45:32,884 --> 00:45:35,207 Ik ben niet een of andere freakin' Infinity Stone-wetenschapper. 519 00:45:36,637 --> 00:45:40,007 Gewoon een of andere dumbass Earth dude die een meisje ontmoette, werd verliefd. 520 00:45:40,378 --> 00:45:42,145 Dat meisje stierf, 521 00:45:42,223 --> 00:45:44,488 en toen kwam er een totale lul terug. 522 00:45:47,050 --> 00:45:49,684 Je hebt wat belangrijke informatie weggelaten, maar ... 523 00:45:50,285 --> 00:45:51,949 Dat is de kern ervan. 524 00:45:58,583 --> 00:45:59,801 Ga aan het beveiligingsroer. 525 00:45:59,826 --> 00:46:01,066 Oke! 526 00:46:09,996 --> 00:46:12,780 Iedereen op de grond of we blazen je hersens uit. 527 00:46:12,805 --> 00:46:14,936 Hé, hé, hé, hé. Dat willen we niet--- 528 00:46:17,304 --> 00:46:19,960 Kom nou! Wilt u daar alstublieft mee stoppen? 529 00:46:45,366 --> 00:46:47,366 Hey! 530 00:47:03,359 --> 00:47:04,379 Uitvoeren. 531 00:47:35,325 --> 00:47:37,170 Drax! 532 00:47:39,401 --> 00:47:42,655 Ga op de grond staan en laat me nu je handen zien. 533 00:47:51,550 --> 00:47:52,670 Ura... 534 00:47:53,300 --> 00:47:56,991 Luister alstublieft naar mij. Daar moeten we mee weg. 535 00:47:57,131 --> 00:47:58,772 Om het leven van mijn beste vriend te redden. 536 00:47:59,218 --> 00:48:03,170 Als je ons in de systemen van die schildwachten kunt krijgen, zijn het goede mensen, zoals jij... 537 00:48:03,433 --> 00:48:04,569 Ik ben er zeker van. 538 00:48:04,594 --> 00:48:06,639 En als ik gewoon de kans had om met ze te praten... 539 00:48:06,665 --> 00:48:09,255 Het zijn corporate shills, jij. Ze gaan niet luisteren. 540 00:48:09,280 --> 00:48:11,812 Ze zullen luisteren als ik vanuit mijn hart tot hen spreek. 541 00:48:13,092 --> 00:48:14,264 Ura... 542 00:48:14,943 --> 00:48:16,069 Alstublieft. 543 00:48:25,551 --> 00:48:26,663 Hey! 544 00:48:29,790 --> 00:48:31,514 Kom nu naar buiten! 545 00:48:32,122 --> 00:48:33,532 Verdomme! 546 00:48:35,904 --> 00:48:36,928 Stoppen! 547 00:48:40,384 --> 00:48:42,764 Je bent binnen. 548 00:48:43,292 --> 00:48:45,659 - Vertel hen uw wapenstilstand--- - Ja, ik ben niet zo'n grote. 549 00:48:45,759 --> 00:48:47,499 Ik hoefde alleen maar in het systeem te komen. 550 00:49:01,401 --> 00:49:02,670 Vertelde je dat ze in me was. 551 00:49:24,068 --> 00:49:25,368 Ik ben Groot. 552 00:49:25,793 --> 00:49:28,321 ja. Dat zag er cool uit. 553 00:49:37,734 --> 00:49:39,734 Is hemel? 554 00:49:40,449 --> 00:49:41,992 №. 555 00:49:42,096 --> 00:49:45,203 Dat is geen lucht. Dat is een plafond. 556 00:49:45,987 --> 00:49:49,421 Vader maakt een nieuwe wereld voor ons allemaal. 557 00:49:49,522 --> 00:49:51,359 En als we daar aankomen, 558 00:49:51,598 --> 00:49:53,296 er zal hemel zijn, 559 00:49:53,565 --> 00:49:55,565 En het zal mooi zijn. 560 00:49:55,616 --> 00:49:57,328 En voor altijd. 561 00:50:01,947 --> 00:50:03,947 Ik heb zitten nadenken. 562 00:50:04,792 --> 00:50:05,906 Waarover? 563 00:50:05,944 --> 00:50:08,265 Oh, niets in het bijzonder. 564 00:50:08,822 --> 00:50:12,258 Maar ik dacht, aangezien jullie mijn beste vrienden zijn, 565 00:50:12,348 --> 00:50:14,148 en mijn enige vrienden, 566 00:50:14,432 --> 00:50:18,867 misschien vind je het interessant om te weten dat ik heb nagedacht. 567 00:50:19,079 --> 00:50:20,503 Dat is cool. 568 00:50:21,139 --> 00:50:22,937 Ik heb ook nagedacht. 569 00:50:23,003 --> 00:50:25,640 Over iets meer bijzonders. 570 00:50:26,429 --> 00:50:28,805 Wanneer vader ons naar de nieuwe wereld brengt, 571 00:50:29,301 --> 00:50:30,937 We gaan namen nodig hebben. 572 00:50:31,773 --> 00:50:36,890 Ik bedoel, 89Q12... Niet echt een naam. 573 00:50:37,338 --> 00:50:38,859 Dus... 574 00:50:39,167 --> 00:50:41,992 Ik wil graag dat mijn naam... 575 00:50:43,189 --> 00:50:44,242 Lylla. 576 00:50:44,982 --> 00:50:46,289 Lylla. 577 00:50:46,601 --> 00:50:47,882 Lylla. 578 00:50:48,088 --> 00:50:49,546 Lylla. 579 00:50:49,757 --> 00:50:51,757 Dat is een mooie naam, Lylla. 580 00:50:52,947 --> 00:50:54,367 Bedankt. 581 00:50:55,260 --> 00:50:58,593 Ik denk dat mijn naam Teefs zal zijn. 582 00:50:59,455 --> 00:51:01,932 Want hoewel we ze allemaal hebben, 583 00:51:02,254 --> 00:51:04,648 de mijne zijn zeker de meest prominente. 584 00:51:06,379 --> 00:51:08,273 - Teefs. - Teefs. 585 00:51:08,298 --> 00:51:09,765 - Lylla. - Teefs. 586 00:51:10,843 --> 00:51:12,703 Ik word Floor genoemd... 587 00:51:12,757 --> 00:51:15,593 Omdat ik op de grond lig. 588 00:51:15,675 --> 00:51:18,921 Je ligt op een vloer, dus je naam is Floor? 589 00:51:20,121 --> 00:51:21,472 Ja. 590 00:51:22,850 --> 00:51:23,957 Vloer. 591 00:51:24,800 --> 00:51:26,269 Hoe zit het met jou, vriend? 592 00:51:29,617 --> 00:51:33,300 Ooit ga ik geweldige machines maken die vliegen. 593 00:51:33,936 --> 00:51:37,019 En ik en mijn vrienden gaan samen vliegen. 594 00:51:37,263 --> 00:51:40,582 In de eeuwige en prachtige lucht. 595 00:51:41,175 --> 00:51:45,035 Lylla, en Teefs, en Floor... 596 00:51:45,721 --> 00:51:46,894 En ik. 597 00:51:48,111 --> 00:51:49,160 Raket. 598 00:51:51,954 --> 00:51:53,457 Raket. 599 00:51:54,278 --> 00:51:56,777 Het is echt goed om vrienden te hebben. 600 00:51:57,562 --> 00:51:58,582 Ja. 601 00:52:04,245 --> 00:52:05,886 Start de incisie hier. 602 00:52:08,593 --> 00:52:09,816 Blijf rustig. 603 00:52:12,848 --> 00:52:16,714 - Houd het stil. - Ik kan niet. Het zal niet stoppen met bewegen! 604 00:52:18,044 --> 00:52:21,035 Waarom heeft hij ons hier nooit iets van verteld? 605 00:52:21,178 --> 00:52:23,722 Dit is erger dan wat Thanos mij heeft aangedaan. 606 00:52:25,307 --> 00:52:26,738 Maar hoe zit het met de passleutel? 607 00:52:27,078 --> 00:52:28,191 Is het daar? 608 00:52:32,100 --> 00:52:34,402 Nee. Maar vandaag is er een dossier verwijderd. 609 00:52:34,442 --> 00:52:36,925 Een miljoen tekens uitgebreid gedownload en verwijderd. 610 00:52:37,022 --> 00:52:39,222 De biometrie zegt dat het deze man was. 611 00:52:39,247 --> 00:52:41,247 Blokfluit B2H6. 612 00:52:41,482 --> 00:52:43,355 Ik zag deze man vandaag buiten de platen. 613 00:52:45,710 --> 00:52:47,886 Ziet eruit als een van de High Evolutionary's recorders. 614 00:52:48,502 --> 00:52:50,277 De Hoge Evolutionaire? 615 00:52:50,822 --> 00:52:52,207 De oprichter van OrgoCorp? 616 00:52:52,232 --> 00:52:56,261 OrgoCorp is slechts een manier om zijn experimenten te financieren die buiten de intergalactische wetten liggen. 617 00:52:56,401 --> 00:52:58,574 Hij heeft hele samenlevingen gecreëerd. 618 00:52:58,730 --> 00:53:01,011 Xeronians, de Animen. 619 00:53:01,036 --> 00:53:02,238 - Soeverein. - De Soeverein? 620 00:53:02,263 --> 00:53:04,707 Uithoeken van het universum beschouwen hem als god. 621 00:53:06,376 --> 00:53:08,376 - Ik ben Groot. - ja. 622 00:53:08,662 --> 00:53:10,019 Ja, wat? Dat hij Groot is? 623 00:53:10,044 --> 00:53:13,472 Hij zei dat deze man misschien de wachtwoordsleutel in de computer op zijn hoofd had gedownload. 624 00:53:13,735 --> 00:53:14,659 Hè? 625 00:53:14,684 --> 00:53:17,050 Die kan de wachtwoordsleutel opslaan. 626 00:53:17,075 --> 00:53:18,840 Als we hem vinden, redden we Rocket. 627 00:53:19,618 --> 00:53:22,004 De coördinaten van de High Evolutionary. 628 00:53:23,244 --> 00:53:24,754 Zet de coördinaten in het navigatiesysteem. 629 00:53:24,779 --> 00:53:26,410 Wacht even. 630 00:53:26,435 --> 00:53:27,863 Maak je een grapje? 631 00:53:28,203 --> 00:53:31,254 Wat hij wil is die gestripte das in de baai van Med. 632 00:53:31,279 --> 00:53:33,279 En je gaat het rechtstreeks naar hem brengen? 633 00:53:33,811 --> 00:53:35,441 Het is vrijwel zeker een valstrik. 634 00:53:35,466 --> 00:53:38,355 Een val is geen val als je weet dat de val je probeert te vangen. Het is een face-off. 635 00:53:38,395 --> 00:53:40,246 Een face-off is een valstrik 636 00:53:40,271 --> 00:53:44,340 als je het opneemt tegen een man die duizend keer machtiger is dan jij. 637 00:53:44,971 --> 00:53:47,121 Weet je wie de Hoge Evolutionaire is? 638 00:53:47,146 --> 00:53:50,340 Ja, hij is een of andere lulkop die mijn beste vriend heeft ontleed. 639 00:53:50,492 --> 00:53:51,300 Tweede beste. 640 00:53:51,325 --> 00:53:54,465 De High Evolutionary is niet iemand waar je aan wilt denken om mee te knoeien. 641 00:53:54,490 --> 00:53:56,402 We zullen er niet aan denken als we het doen. 642 00:53:56,669 --> 00:53:58,519 Weet je wat? Het maakt me niet uit. 643 00:53:58,544 --> 00:54:01,965 Zet me gewoon af bij de Ravagers en je gaat doen wat je wilt doen. 644 00:54:01,990 --> 00:54:03,199 We hebben hier geen tijd voor. 645 00:54:03,224 --> 00:54:05,738 Ik vraag het je niet. Zet me nu af bij mijn mensen. 646 00:54:05,763 --> 00:54:07,261 Uw mensen? 647 00:54:07,392 --> 00:54:10,847 De Ravagers zijn niet jouw mensen. Ik ben een verdomde Ravager. Dat ben je niet. 648 00:54:12,217 --> 00:54:15,012 Luister, ik weet dat je altijd op zoek was naar een gezin, oké? 649 00:54:15,037 --> 00:54:17,871 Maar mijn Gamora, degene van wie ik hield, vond ze niet bij een groep criminelen. 650 00:54:17,896 --> 00:54:19,316 Ze vond het bij ons. 651 00:54:19,459 --> 00:54:21,597 Mensen die om je geven. 652 00:54:21,811 --> 00:54:23,811 Ik weet dat dat is wie je nog steeds bent. 653 00:54:24,672 --> 00:54:26,043 Ergens in jezelf... 654 00:54:29,569 --> 00:54:34,535 Waar ben je zo bang voor in jezelf, dat ik iets voor je moet zijn? 655 00:54:34,715 --> 00:54:37,480 Ik geef geen kik over je Gamora! 656 00:54:37,505 --> 00:54:39,793 Het leven heeft mij gemaakt! 657 00:54:41,475 --> 00:54:44,418 Ik heb een paar upgrades met dank aan die gestripte das in de med bay. 658 00:54:44,443 --> 00:54:47,566 En we riskeren zijn leven niet om het jouwe gemakkelijker te maken. 659 00:54:47,591 --> 00:54:50,746 - Ik ben familie. - Hij ook. 660 00:54:54,864 --> 00:54:56,097 je. 661 00:54:58,420 --> 00:55:00,420 Schroef jullie allemaal. 662 00:55:12,267 --> 00:55:14,267 Vond hem aan de rand van het eerste schild, 663 00:55:14,449 --> 00:55:16,449 piraterij bevoorradingsschepen. 664 00:55:17,511 --> 00:55:19,207 Ik waardeer dit wel, goede meneer. 665 00:55:19,232 --> 00:55:22,980 En ik waardeer uw bijdrage aan het Orgosentry-pensioenfonds. 666 00:55:23,116 --> 00:55:24,379 Uw compagnon. 667 00:55:25,014 --> 00:55:27,824 Een Zehoberi genaamd Gamora. 668 00:55:28,196 --> 00:55:30,285 - Waar is ze nu. - Je krijgt niets van mij! 669 00:55:30,310 --> 00:55:32,996 O, dat zullen we zien, nietwaar? 670 00:55:33,613 --> 00:55:35,004 Adam. 671 00:55:36,240 --> 00:55:37,355 Adam! 672 00:55:37,476 --> 00:55:40,184 - Ja, moeder. - Laat hem zien dat het ons menens is. 673 00:56:01,693 --> 00:56:04,021 Ik zei laat hem zien dat het ons menens is! 674 00:56:04,046 --> 00:56:05,091 Hem niet desintegreren! 675 00:56:05,116 --> 00:56:06,544 Welnu, welke zaken hadden we hem kunnen laten zien? 676 00:56:06,569 --> 00:56:08,239 Maar nu hebben wij niets aan hem! 677 00:56:08,264 --> 00:56:09,591 Nou, laten we gewoon de vriend van de man ondervragen! 678 00:56:09,616 --> 00:56:12,419 Vriend? Denk je dat dat een vriend is? Het is een dier! 679 00:56:14,910 --> 00:56:16,193 Hij ziet er verdrietig uit. 680 00:56:18,026 --> 00:56:20,224 Ik geniet echt niet van hoe ik me daardoor voel, eigenlijk. 681 00:56:23,040 --> 00:56:26,255 Je vriend is een idioot. Ik heb er ook eentje. Ik snap het. 682 00:56:26,872 --> 00:56:28,153 Buitenpost? 683 00:56:28,221 --> 00:56:29,935 Dit is Gamora. Ben je er? 684 00:56:32,406 --> 00:56:34,060 Als je dit kunt ophalen, kom dan binnen. 685 00:56:39,367 --> 00:56:40,982 Buitenpost, kom binnen. 686 00:56:42,001 --> 00:56:43,646 Ja, Gamora. 687 00:56:44,246 --> 00:56:45,536 Aanhef. 688 00:56:45,855 --> 00:56:47,122 Mag ik helpen? 689 00:56:47,937 --> 00:56:49,937 Nou, ik heb jullie nodig om me op te komen halen. 690 00:56:49,962 --> 00:56:52,888 Ik ga de locatielink uploaden naar het vaartuig waar ik op zit. 691 00:56:53,037 --> 00:56:54,872 O, ik denk dat we dat kunnen regelen. 692 00:57:51,630 --> 00:57:54,943 Je moet hem precies zeggen wat ik je heb gezegd te zeggen. 693 00:57:55,690 --> 00:57:56,786 Waarom zeg je het niet gewoon? 694 00:57:56,811 --> 00:57:58,811 Niemand luistert ooit naar mij. 695 00:58:14,215 --> 00:58:15,326 Schacht. 696 00:58:16,283 --> 00:58:18,013 Het leven is een vijver. 697 00:58:18,513 --> 00:58:24,393 En je hebt je hele leven van vrouw naar vrouw gesprongen, alsof het leliekussens zijn op deze grote vijver. 698 00:58:24,807 --> 00:58:27,263 Misschien wat je moet doen, Quill... 699 00:58:28,618 --> 00:58:30,255 ... is leren zwemmen. 700 00:58:33,861 --> 00:58:36,130 - Dat was eigenlijk logisch. - Ja, het was logisch. 701 00:58:36,258 --> 00:58:38,584 Nee, ik bedoel, want dat is een soort analogie. 702 00:58:39,147 --> 00:58:42,403 Ik wist niet dat je daartoe in staat was... Ik dacht... 703 00:58:42,489 --> 00:58:44,489 Ik ken veel analogieën, Quill. 704 00:58:44,676 --> 00:58:46,974 Analogieën, metaforen, et cetera? 705 00:58:48,037 --> 00:58:49,107 Bijvoorbeeld... 706 00:58:50,192 --> 00:58:52,466 Gamora's hoofd is als een leliekussen. 707 00:58:52,703 --> 00:58:53,964 Omdat het groen is. 708 00:58:55,195 --> 00:58:56,435 Analogie. 709 00:58:57,118 --> 00:58:59,318 En ook, dom uitziend en flappy. 710 00:58:59,401 --> 00:59:02,693 - Flappy? - Want haar huid is gemaakt van blad. 711 00:59:03,159 --> 00:59:05,247 - Metafoor. - Is dat zo? 712 00:59:05,282 --> 00:59:08,903 Gisteren heb ik een poep gemaakt in de vorm van een vis. 713 00:59:09,009 --> 00:59:12,919 Zelfs mijn kont, is in staat om een analogie te maken. 714 00:59:16,685 --> 00:59:17,716 Oh. 715 00:59:23,193 --> 00:59:24,466 Wat gebeurt er? 716 00:59:24,510 --> 00:59:26,161 Het vocht zit in zijn longen. 717 00:59:27,345 --> 00:59:29,021 P13! 718 00:59:30,245 --> 00:59:31,630 P13! 719 00:59:33,439 --> 00:59:34,505 sire. 720 00:59:35,615 --> 00:59:37,036 P13! 721 00:59:42,857 --> 00:59:47,021 Vader zat midden in zijn behandeling, al snel hadden we een doorbraak met dat buisje. 722 00:59:47,053 --> 00:59:48,880 Misschien moeten we dan morgen weer verder... 723 00:59:48,881 --> 00:59:50,881 We gaan morgen niet verder, nee! 724 00:59:51,115 --> 00:59:52,522 P13 725 00:59:55,638 --> 00:59:56,747 Oh, ooh, daar sta je dan. 726 01:00:06,691 --> 01:00:07,818 Hallo. 727 01:00:18,544 --> 01:00:24,311 Hoe wist je over de microsamino eiwitten, P13? 728 01:00:47,940 --> 01:00:49,940 Wat is daar binnen gebeurd? 729 01:00:50,519 --> 01:00:51,676 Waarom? 730 01:00:52,266 --> 01:00:55,060 Hoe wist je dat, P13? 731 01:00:55,085 --> 01:00:56,731 Het was te weinig filtratie. 732 01:00:56,756 --> 01:00:59,727 In het hypertherme, ja, we weten het. Dat hebben we opgelost. 733 01:00:59,772 --> 01:01:01,450 Maar hoe wist je dat? 734 01:01:02,058 --> 01:01:04,434 Ik heb je gemaakt! 735 01:01:04,534 --> 01:01:06,534 Hoe wist je dat!? 736 01:01:10,835 --> 01:01:12,184 Omdat het werkte. 737 01:01:19,096 --> 01:01:20,340 Het werkte... 738 01:01:23,069 --> 01:01:25,590 De woede is weg. 739 01:01:26,212 --> 01:01:29,200 We hebben de vreedzame wezens die we altijd zochten... 740 01:01:29,225 --> 01:01:31,786 Klaar om de nieuwe wereld te bewonen. 741 01:01:34,477 --> 01:01:36,477 We gaan naar de nieuwe wereld? 742 01:01:37,258 --> 01:01:39,903 Oh... wij? 743 01:01:42,404 --> 01:01:43,856 Kijk naar jou. 744 01:01:43,998 --> 01:01:48,317 Het is alsof je in elkaar bent geflanst door kinderen met dikke vingers. 745 01:01:48,342 --> 01:01:51,262 Hoe zou je deel kunnen uitmaken van een perfecte soort? 746 01:01:51,325 --> 01:01:53,011 Je bent gewoon een... 747 01:01:53,189 --> 01:01:58,489 medley van fouten waar we van zouden kunnen leren in de benarde situatie van de wezens die er echt toe doen. 748 01:01:59,364 --> 01:02:01,067 Partij 89... 749 01:02:01,487 --> 01:02:04,504 was nooit bedoeld voor de nieuwe wereld, P13. 750 01:02:04,656 --> 01:02:10,020 Je zou de complexe werking van cytoplasmatische filtratiesystemen kunnen achterhalen, 751 01:02:10,074 --> 01:02:12,074 Maar dat kwam je er niet uit? 752 01:02:16,141 --> 01:02:17,637 Maar dat brein... 753 01:02:18,920 --> 01:02:20,920 Dat wil ik graag verder bestuderen. 754 01:02:25,543 --> 01:02:28,997 Bereid het voor op een operatie en verwijdering in de ochtend. 755 01:02:29,857 --> 01:02:32,184 Hoe zit het met de rest van batch 89, vader? 756 01:02:35,553 --> 01:02:37,028 Verbrand ze. 757 01:02:44,873 --> 01:02:47,777 Hij is stervende. We hebben die sleutel nodig. 758 01:02:48,432 --> 01:02:49,747 We hebben niet lang meer. 759 01:02:50,944 --> 01:02:52,387 We zijn er. 760 01:03:07,652 --> 01:03:11,069 Dat ziet er net zo uit... thuis. 761 01:03:23,965 --> 01:03:25,811 Het is als een replica van de aarde. 762 01:03:26,019 --> 01:03:27,218 Het slaat nergens op. 763 01:03:27,293 --> 01:03:30,468 Sfeer is bewoonbaar. Zwaartekracht is en/of min één. 764 01:04:23,092 --> 01:04:26,577 Hallo. We bedoelen je geen kwaad. 765 01:04:37,621 --> 01:04:39,865 Luister naar mij, hij probeerde haar gewoon de bal terug te gooien. 766 01:04:45,635 --> 01:04:46,834 Alsjeblieft, nee... 767 01:04:48,459 --> 01:04:49,537 Hey! Hey. 768 01:04:49,562 --> 01:04:51,662 Groot! Volle kaiju! 769 01:04:52,122 --> 01:04:56,818 - Niet vol kaiju! - Ik ben Groooooot! 770 01:05:02,763 --> 01:05:04,201 Ga naar beneden, Groot! 771 01:05:04,664 --> 01:05:06,373 Iedereen, het is oké. Hallo. 772 01:05:06,707 --> 01:05:08,707 Hallo. We zijn hier niet om je te schaden. 773 01:05:09,889 --> 01:05:12,193 Oké... Zie je? 774 01:05:13,897 --> 01:05:15,179 Voor je knie. 775 01:05:17,676 --> 01:05:19,350 We hoeven alleen maar onze vriend te redden. 776 01:05:24,920 --> 01:05:26,514 Het hoort hier niet thuis. 777 01:05:28,043 --> 01:05:30,043 Ik zal het trainen in de wegen van de Soeverein. 778 01:05:33,267 --> 01:05:34,639 Ik zal hem trainen om dat niet te doen. 779 01:05:34,640 --> 01:05:36,982 De godslastering heeft het hier zelfs. 780 01:05:37,580 --> 01:05:39,256 Dood het! Nu. 781 01:05:39,968 --> 01:05:43,889 Ik ben de Warlock, mama, en ik ben er klaar mee om geordend te worden. 782 01:05:45,223 --> 01:05:46,756 Gamora is hier. 783 01:05:47,685 --> 01:05:50,303 Wat betekent dat de eekhoorn ook... 784 01:05:50,401 --> 01:05:54,514 Om onszelf te redden, moeten we het naar de Hoge Evolutie brengen voordat zijn eigen volk dat doet. 785 01:06:19,045 --> 01:06:21,279 Ja, ja. Zitten. Laten we gaan zitten. 786 01:06:21,547 --> 01:06:22,553 oké. 787 01:06:31,666 --> 01:06:33,127 Ik ben Groot. 788 01:06:33,233 --> 01:06:34,986 Het is niet onbeleefd, het is waarvoor het hier is. 789 01:06:35,011 --> 01:06:37,369 Drax, ga rechtop zitten! . 790 01:06:39,955 --> 01:06:41,022 Bedankt. 791 01:06:45,367 --> 01:06:46,385 Bedankt. 792 01:06:47,862 --> 01:06:49,666 Onze vriend, 793 01:06:50,944 --> 01:06:52,143 Hij is stervende. 794 01:06:58,353 --> 01:07:01,533 We houden van onze vriend. 795 01:07:02,978 --> 01:07:04,322 Maar hij is stervende. 796 01:07:07,120 --> 01:07:09,697 Dat is niet doodgaan. Dat is al dood. 797 01:07:09,757 --> 01:07:11,189 Ze zullen denken dat hij al dood is. 798 01:07:11,214 --> 01:07:13,338 Ze zullen denken dat we hier op zoek zijn naar wraak. 799 01:07:13,363 --> 01:07:15,244 Drax, ga rechtop zitten! 800 01:07:15,269 --> 01:07:17,408 - Daar is het hier voor. - Drax, dat is het niet. 801 01:07:17,475 --> 01:07:21,619 Het is gemaakt voor mensen om schouder aan schouder naast elkaar te zitten. Haal je laarzen van hun kussens. 802 01:07:21,644 --> 01:07:24,205 Ik vind het moeilijk te geloven dat het geen meervoudig doel heeft. 803 01:07:24,230 --> 01:07:26,689 Pardon. Mijn vriend is een dumbass. 804 01:07:27,776 --> 01:07:29,377 Dat is hetzelfde als doodgaan. 805 01:07:29,402 --> 01:07:31,252 Waarom bekritiseert u alles? 806 01:07:31,277 --> 01:07:32,369 Waarom is de bank dan lang? 807 01:07:32,394 --> 01:07:34,291 Het was een totaal ander geluid. 808 01:07:34,316 --> 01:07:37,127 Nee, dat is het niet. Ugh! Sterven... Ugh! Dumbass... zien? Het is hetzelfde. 809 01:07:37,152 --> 01:07:39,963 Oké, jongens. Mag ik doorgaan, alstublieft? 810 01:07:39,988 --> 01:07:41,111 We proberen onze vriend te redden. 811 01:07:41,136 --> 01:07:42,416 Drax, ik zie je. 812 01:07:43,776 --> 01:07:48,252 Ik begrijp dat dit voor u op dit moment allemaal geen zin heeft. 813 01:07:48,786 --> 01:07:50,786 We hebben uw hulp nodig 814 01:07:51,588 --> 01:07:53,994 in het vinden van een man. 815 01:07:54,751 --> 01:07:58,322 Ik ga tekenen. Ik ga de man tekenen die we zoeken. 816 01:08:02,480 --> 01:08:05,392 Zie je het ding op haar hoofd? Hij heeft iets... 817 01:08:05,417 --> 01:08:06,518 Dat is heerlijk. 818 01:08:08,177 --> 01:08:09,369 Daar ga je. 819 01:08:09,924 --> 01:08:12,221 Heb je deze man gezien? 820 01:08:14,071 --> 01:08:15,783 Dat is heel goed. 821 01:08:15,808 --> 01:08:17,697 Kan ik dat later aan mijn appartement laten hangen, alstublieft? 822 01:08:17,832 --> 01:08:19,643 Ja, bedankt. 823 01:08:21,230 --> 01:08:22,986 Zijn naam? Zijn naam is Motio? 824 01:08:41,828 --> 01:08:44,314 Veel motios. Daar? 825 01:08:45,255 --> 01:08:46,611 Die piramide? 826 01:08:48,856 --> 01:08:51,705 Staat dat jouw auto op de oprit? 827 01:08:57,260 --> 01:08:59,596 Drax, blijf hier met Rocket. 828 01:08:59,874 --> 01:09:01,291 Kijk naar hem, daar komen ze voor. 829 01:09:01,316 --> 01:09:02,713 - Ik wil komen! - №. 830 01:09:02,738 --> 01:09:04,447 Bidsprinkhaan, kijk naar Drax. 831 01:09:04,472 --> 01:09:07,181 Groot, je weet wat je ermee aan moet. 832 01:09:14,508 --> 01:09:15,822 Druk erop neer. 833 01:09:15,855 --> 01:09:17,088 - wat? - Duw het naar beneden. 834 01:09:17,113 --> 01:09:18,439 Ik duw erop. 835 01:09:18,464 --> 01:09:19,838 Druk op de knop. 836 01:09:20,690 --> 01:09:22,142 Het lijkt erop dat je op het sleutelgat drukt. 837 01:09:22,167 --> 01:09:24,424 - wat? - Er zit een knop onder het handvat. 838 01:09:24,633 --> 01:09:25,955 Druk dat in. 839 01:09:27,288 --> 01:09:29,056 oké. Wat nu weer? 840 01:09:29,081 --> 01:09:30,533 Doe de deur open! 841 01:09:32,789 --> 01:09:34,789 Dat is een stom ontwerp. 842 01:09:34,814 --> 01:09:37,400 En de instructies waren erg onduidelijk! 843 01:09:38,243 --> 01:09:40,243 Laten we die sleutel pakken en onze vriend redden. 844 01:09:47,088 --> 01:09:50,950 Ik was 8 jaar oud toen ik de aarde verliet, oké? Waarom zou ik meer weten over het rijden met een van deze dan jij? 845 01:09:50,975 --> 01:09:52,185 Zeg niet dat je vrijwilligerswerk doet. 846 01:09:52,217 --> 01:09:53,692 - Wil je dat ik rijd? Ik ga rijden. - №! 847 01:09:53,717 --> 01:09:55,911 Ik wil niet dat je rijdt. Ik heb dit. 848 01:10:40,657 --> 01:10:42,942 Je moet een echt loyaal huisdier zijn 849 01:10:43,660 --> 01:10:46,419 als ze bereid zijn om dit allemaal voor je te doen. 850 01:11:55,496 --> 01:11:57,211 Is dit de perfecte samenleving? 851 01:12:18,747 --> 01:12:19,510 Vader... 852 01:12:19,535 --> 01:12:23,518 Deze heeft twee uur gelopen zonder zich in het zweet te werken. 853 01:12:23,551 --> 01:12:24,315 Dat is ongelooflijk, als ik... 854 01:12:24,340 --> 01:12:29,158 Ze kunnen overleven op 30 calorieën per dag en de helft slaap per week. Ze zijn altijd blij. 855 01:12:29,260 --> 01:12:33,471 En ze kunnen een carbonetrix-kern in minder dan twee minuten opnieuw bedraden. 856 01:12:33,971 --> 01:12:36,651 Maar zal ze klaar zijn voor de nieuwe kolonie? 857 01:12:37,404 --> 01:12:39,404 Sire, ze zijn er. 858 01:12:45,860 --> 01:12:47,041 Daar gaan we. 859 01:12:55,030 --> 01:12:58,518 - We zijn hier om te zien ... - De High Evolutionary verwacht je. 860 01:12:58,543 --> 01:13:00,190 Wat betekent dat het een valstrik is. 861 01:13:00,215 --> 01:13:01,448 Het is een face-off. 862 01:13:01,473 --> 01:13:02,994 Ze blijft hier. 863 01:13:03,019 --> 01:13:05,041 - Waarom? - Beleid tegen wapentuig. 864 01:13:05,066 --> 01:13:07,066 En je arm is een geweer. 865 01:13:11,411 --> 01:13:13,276 - Hij is schoon. - We gaan. 866 01:13:13,778 --> 01:13:14,783 hallo. 867 01:13:16,044 --> 01:13:17,135 Het komt wel goed. 868 01:13:38,167 --> 01:13:39,389 Verplaats het! 869 01:13:58,802 --> 01:14:00,802 Gaat het goed met je, Rocket? 870 01:14:18,499 --> 01:14:20,149 Ik en Rocket spelen nu? 871 01:14:20,174 --> 01:14:21,595 Dat kan ik nu niet, Floor. 872 01:14:28,913 --> 01:14:31,485 - Wat doe je?? - Ze gaan ons niet bevrijden. 873 01:14:32,359 --> 01:14:35,970 Jawel, Rocket. We gaan nu elke dag naar de nieuwe wereld. 874 01:14:39,262 --> 01:14:40,712 Nee, dat kan niet waar zijn. 875 01:14:40,763 --> 01:14:41,876 Dat is het ook. 876 01:14:42,623 --> 01:14:44,623 Ze willen ons allemaal 's ochtends vermoorden. 877 01:14:44,648 --> 01:14:46,259 - wat? - wat? 878 01:14:46,949 --> 01:14:48,949 Maar ik ga het oplossen. 879 01:14:54,172 --> 01:14:55,376 Wat is dat? 880 01:14:55,444 --> 01:14:56,673 Het is een sleutel. 881 01:14:57,442 --> 01:14:59,442 Ik ga het gebruiken om ons allemaal hier te krijgen. 882 01:15:00,558 --> 01:15:02,558 Ik weet niet of dat verstandig is, Rocket. 883 01:15:03,742 --> 01:15:08,007 Ik, Rocket, ga weg! Hoera, vrienden voor altijd! 884 01:15:08,411 --> 01:15:09,899 Even verderop in die hal, 885 01:15:10,097 --> 01:15:11,376 Er zijn schepen. 886 01:15:12,088 --> 01:15:15,970 Ik weet dat als we er een kunnen bereiken, ik het kan testen. 887 01:15:16,509 --> 01:15:18,657 En dan vliegen we met z'n allen weg. 888 01:15:18,959 --> 01:15:22,399 Met z'n vieren, zoals we altijd zeiden, oké? 889 01:15:24,818 --> 01:15:26,003 Oke? 890 01:15:30,891 --> 01:15:34,024 Woohoo! Yippee, Raket! Hemel, lucht, lucht! 891 01:15:56,706 --> 01:15:57,982 Het is je gelukt! 892 01:15:58,029 --> 01:16:01,545 Het is je gelukt! 893 01:16:22,900 --> 01:16:24,001 Het is je gelukt! 894 01:16:27,806 --> 01:16:29,181 Het is echt goed om te hebben--- 895 01:16:46,367 --> 01:16:49,214 Ja, ik stelde me voor dat je zoiets zou doen. 896 01:16:50,245 --> 01:16:51,988 Terug in de kooi, P13. 897 01:16:58,118 --> 01:16:59,519 Hemel... 898 01:17:13,791 --> 01:17:17,339 Rocket, Teefs, Floor go now! Rocket, Teefs, Floor go now! 899 01:17:17,387 --> 01:17:21,238 Q12 en P13 ontsnapten uit hun hokken. 900 01:17:21,398 --> 01:17:23,745 Q12 is geneutraliseerd, maar... 901 01:17:23,878 --> 01:17:25,355 P13 is nog steeds uit, 902 01:17:25,380 --> 01:17:27,277 dus ik zal hulp nodig hebben. 903 01:17:27,567 --> 01:17:29,183 Rocket, Teefs, Floor go now! 904 01:17:29,208 --> 01:17:30,589 Rocket, Teefs, Floor go now! 905 01:17:30,614 --> 01:17:32,581 Vergeet niet om zijn hersenen niet te kneuzen. 906 01:17:40,072 --> 01:17:42,072 Oké, P13! 907 01:17:42,097 --> 01:17:45,003 Je wint de huilwedstrijd, nu terug in de kooi! 908 01:17:48,522 --> 01:17:50,286 Rocket, Teefs, Floor go now! 909 01:17:50,611 --> 01:17:52,988 Gewoon gaan! Raket, alsjeblieft! 910 01:17:53,016 --> 01:17:55,214 Raket! Raket! 911 01:17:57,637 --> 01:17:59,637 Hier beneden, schiet op! 912 01:19:46,065 --> 01:19:47,300 Wat doe je?? 913 01:19:47,325 --> 01:19:48,831 Ik heb een slecht gevoel hierover. 914 01:19:48,856 --> 01:19:50,682 Peter zei net dat je hier moest blijven. 915 01:19:50,714 --> 01:19:51,940 Ja, dat is zijn schuld. 916 01:19:51,965 --> 01:19:54,901 Hij zou inmiddels moeten weten dat ik nooit iets doe wat iemand me ooit vertelt. 917 01:19:55,263 --> 01:19:57,073 We moeten Rocket beschermen. 918 01:19:57,399 --> 01:19:58,925 Ja, dat klopt. 919 01:19:59,345 --> 01:20:02,011 Dus spring op. En we rijden terug naar het schip. 920 01:20:02,036 --> 01:20:03,690 Precies daar terecht? 921 01:20:04,491 --> 01:20:05,534 Ja. 922 01:20:15,957 --> 01:20:19,286 Drax! Hé, stop met een eikel te zijn. 923 01:20:28,011 --> 01:20:31,137 Jij! Hallo! Ja, jij. 924 01:20:32,490 --> 01:20:35,254 Ik neem het de passleutel, het zit in dat ding op je hoofd. 925 01:20:35,441 --> 01:20:37,441 Ik zou agressie afraden. 926 01:20:38,209 --> 01:20:40,340 Oh, heb je nu tijd voor mij? 927 01:20:40,746 --> 01:20:43,715 Je vriend heeft er ooit misbruik van gemaakt. 928 01:20:44,181 --> 01:20:45,691 Ik heb mijn lessen geleerd. 929 01:20:46,029 --> 01:20:51,613 Ik richtte een klein deel van mijn mentale capaciteit terug in mijn eigen richting. 930 01:20:51,638 --> 01:20:55,723 En nu dient de zwaartekracht zelf mijn grillen. 931 01:20:56,294 --> 01:20:58,566 War Pig, nu. 932 01:21:02,075 --> 01:21:04,434 Je moet Counter-Earth bekend vinden. 933 01:21:04,459 --> 01:21:07,676 - Tegenaarde. - Ik heb jullie planeet vele jaren geleden bezocht. 934 01:21:07,701 --> 01:21:09,504 De aarde is al lang niet meer mijn planeet geweest. 935 01:21:09,529 --> 01:21:10,707 Uw mensen hadden... 936 01:21:11,540 --> 01:21:12,676 Geweldige geest. 937 01:21:13,140 --> 01:21:15,473 De kunst, muziek en literatuur, 938 01:21:15,498 --> 01:21:17,457 behoorden tot de mooiste in het universum. 939 01:21:18,107 --> 01:21:23,198 De aarde zou een fantastische plek zijn, ware het niet voor de onwetendheid en onverdraagzaamheid. 940 01:21:23,224 --> 01:21:25,738 - oké. - Het inspireerde me om Counter-Earth te maken. 941 01:21:25,763 --> 01:21:28,645 - Het interesseert me niet... - Al het goede en geen van het slechte. 942 01:21:28,670 --> 01:21:31,652 Ik heb geen behoefte aan nog een toespraak van een of andere machteloze 943 01:21:31,677 --> 01:21:35,566 wiens moeder niet van hem hield en rationaliseerde waarom hij het universum moet veroveren. 944 01:21:35,760 --> 01:21:39,176 Ik probeer niet het universum te veroveren... 945 01:21:39,271 --> 01:21:40,605 Ik ben het aan het perfectioneren. 946 01:21:46,417 --> 01:21:47,910 Wat de... 947 01:22:07,295 --> 01:22:08,332 Hey! 948 01:22:08,674 --> 01:22:10,488 Laat de das vallen. 949 01:22:14,902 --> 01:22:16,176 Ik wil gewoon de passleutel. 950 01:22:16,201 --> 01:22:18,574 Breng me dan 89P13. 951 01:22:18,599 --> 01:22:20,090 Ik ben Groot. 952 01:22:20,351 --> 01:22:22,176 Hij zegt zuig mijn--- 953 01:22:22,201 --> 01:22:23,793 Waarom ben je zo boos? 954 01:22:23,818 --> 01:22:25,818 Want ik weet wat je onze vriend hebt aangedaan. 955 01:22:26,254 --> 01:22:29,355 Alles wat ik heb gedaan, heb ik gedaan voor de verbetering van het universum. 956 01:22:29,380 --> 01:22:36,281 Nieuwsflash, Einstein. Beter universum bevat over het algemeen geen stel octopussen die meth verkopen aan jongens met kakkerlakkenkoppen. 957 01:22:37,316 --> 01:22:38,504 Dat doen ze niet. 958 01:22:40,892 --> 01:22:44,332 Daarom, zoals ik al vele malen eerder heb gedaan... 959 01:22:44,606 --> 01:22:46,915 Ik zal het allemaal moeten slopen, 960 01:22:47,105 --> 01:22:48,535 en begin opnieuw. 961 01:22:58,137 --> 01:23:01,621 Ik heb 89P13 en ik ben op weg. 962 01:23:01,646 --> 01:23:03,090 We zijn in het bezit van het onderwerp. 963 01:23:29,499 --> 01:23:30,890 O jee. 964 01:23:41,548 --> 01:23:42,968 Ik ben Groot? 965 01:23:43,073 --> 01:23:44,116 Dood ze allemaal. 966 01:23:47,312 --> 01:23:48,648 Verblijf. 967 01:23:49,779 --> 01:23:51,398 Ik zei blijf. 968 01:23:52,693 --> 01:23:55,632 Wat? Wilde je dat ik je achterliet, zodat moeder aan je kon trekken? 969 01:23:56,481 --> 01:23:57,575 Verblijf. 970 01:23:57,864 --> 01:24:01,273 What the hell, we werken voor dezelfde baas. 971 01:24:01,298 --> 01:24:05,546 Ja, maar ik heb het krediet nodig, chum. Om mijn hele beschaving te redden. 972 01:24:06,307 --> 01:24:09,398 Dus wees een goede creepy... ding 973 01:24:09,609 --> 01:24:10,710 en terug van weggeweest. 974 01:24:20,159 --> 01:24:21,385 Oh. 975 01:25:01,681 --> 01:25:03,055 Moeder. 976 01:25:27,101 --> 01:25:28,263 Moeder! 977 01:25:33,651 --> 01:25:35,232 Bidsprinkhaan, Drax, kom binnen. 978 01:25:35,646 --> 01:25:37,646 Bidsprinkhaan, Drax? 979 01:25:38,365 --> 01:25:41,349 - Hé, hé. - Ik heb jullie nodig om het schip hierheen te brengen, nu! 980 01:25:41,374 --> 01:25:44,013 Nou, dat kunnen we niet precies doen, want... 981 01:25:44,665 --> 01:25:45,857 We zitten niet in het schip. 982 01:25:45,882 --> 01:25:47,287 Waar ben je dan in godsnaam? 983 01:26:16,066 --> 01:26:17,673 - Nevel, kom binnen. - Gamora! 984 01:26:17,698 --> 01:26:20,923 Vertrek nu! Haal jezelf en Rocket van de planeet! 985 01:26:26,137 --> 01:26:27,567 Wat voor schip is dit? 986 01:26:31,043 --> 01:26:32,614 Dat is amusant, echt waar. 987 01:26:32,639 --> 01:26:34,340 Hoe dom ben je? 988 01:26:34,365 --> 01:26:36,200 Het was zo duidelijk een valstrik. 989 01:26:36,287 --> 01:26:39,059 Het is geen valstrik, het is een face-off! 990 01:26:39,517 --> 01:26:41,387 Dood ze nu allemaal. 991 01:26:47,784 --> 01:26:48,785 Granaat! 992 01:27:27,002 --> 01:27:30,556 Ik ben Groot! 993 01:28:03,737 --> 01:28:05,850 Nee, nee, nee, alsjeblieft. 994 01:28:05,875 --> 01:28:08,413 * 995 01:28:12,563 --> 01:28:15,163 Dank je, bedankt. 996 01:28:15,551 --> 01:28:16,952 Dat zou voorbarig zijn. 997 01:28:17,074 --> 01:28:18,835 Hè? Nee, nee, nee, nee! 998 01:28:30,277 --> 01:28:32,277 Een heel nieuw ontsnappingsplan. 999 01:28:32,358 --> 01:28:34,925 Halsoverkop in een exploderende planeet springen. 1000 01:28:39,733 --> 01:28:41,472 Je zult ons allebei vermoorden! 1001 01:28:41,497 --> 01:28:43,128 Niet allebei! 1002 01:28:59,011 --> 01:29:00,153 Waarom doen we dit? 1003 01:29:00,178 --> 01:29:03,192 Quill en Groot zijn binnen! We moeten ze eruit halen. 1004 01:29:32,141 --> 01:29:33,281 Groot. 1005 01:29:49,189 --> 01:29:51,679 Wie zich in de cockpit bevindt, activeert de rem. 1006 01:29:51,704 --> 01:29:53,672 Het stuurmechanisme zit vast! 1007 01:29:53,697 --> 01:29:55,195 Nou, trek harder! 1008 01:30:00,879 --> 01:30:02,448 We gaan! 1009 01:30:22,712 --> 01:30:24,712 Het is moeilijk om te ademen. 1010 01:30:31,602 --> 01:30:33,602 We betreden de ruimte. 1011 01:31:00,093 --> 01:31:01,387 Oh, piss off. 1012 01:31:10,457 --> 01:31:13,215 Wat voor soort monster slacht een beschaving af? 1013 01:31:13,664 --> 01:31:15,664 - Waar zijn Mantis en Drax? - Ik weet het niet! 1014 01:31:23,927 --> 01:31:25,506 Je hebt geluk dat ik die deur heb kunnen dichtkloppen. 1015 01:31:25,531 --> 01:31:28,413 Rocket en Gamora, zijn waarschijnlijk dood door jou! 1016 01:31:28,539 --> 01:31:30,374 - Ik wist het niet. - Wist je dat niet? 1017 01:31:30,399 --> 01:31:33,701 Wanneer ga je stoppen met het excuus om een grote domme clown te zijn 1018 01:31:33,726 --> 01:31:37,285 voor het bijdragen van niets, en de rest van ons moet je speling dragen! 1019 01:31:37,310 --> 01:31:40,054 Duw hem niet! Je hebt niet het recht om hem te pushen. 1020 01:31:40,079 --> 01:31:41,917 En jij, jij bent niet beter. 1021 01:31:41,942 --> 01:31:46,855 Het enige waar we op je kunnen rekenen, is dat wanneer iemand zwakte toont, je er bent om het te ondersteunen. 1022 01:31:46,880 --> 01:31:48,316 Prima, het kan me niet schelen. 1023 01:31:48,341 --> 01:31:51,894 Ik weet dat je fouten in iedereen moet vinden om jezelf goed te laten voelen. 1024 01:31:52,108 --> 01:31:53,261 Dus zoek het in mij. 1025 01:31:53,286 --> 01:31:54,800 Ga naar de hel, Mant! 1026 01:31:54,825 --> 01:31:56,825 Maar je hebt niet het recht om hem te pushen! 1027 01:31:57,142 --> 01:31:58,957 Het is niet zijn schuld dat hij dom is. 1028 01:31:59,448 --> 01:32:00,449 Hij is een blok aan het been. 1029 01:32:00,474 --> 01:32:04,871 Hij maakt ons aan het lachen en hij houdt van ons. Hoe is dat een verplichting? 1030 01:32:05,188 --> 01:32:08,746 Het enige waar je om geeft is intelligentie en competentie. 1031 01:32:08,771 --> 01:32:10,793 Ik weet niet zeker of ik deze verdediging waardeer. 1032 01:32:10,818 --> 01:32:12,347 Hij heeft verdriet... 1033 01:32:12,435 --> 01:32:15,308 Maar hij is de enige van jullie die zichzelf niet haat. 1034 01:32:15,723 --> 01:32:17,535 Het kan me niet schelen of hij dom is. 1035 01:32:18,261 --> 01:32:19,754 Denk je dat ik dom ben? 1036 01:32:21,077 --> 01:32:22,160 ja. 1037 01:32:25,923 --> 01:32:27,144 Vergeten. 1038 01:32:29,913 --> 01:32:33,086 Hah! Je hebt geluk dat ik met mijn ongelooflijke kracht op die deur heb kunnen kloppen. 1039 01:32:33,791 --> 01:32:34,977 Quill? 1040 01:32:35,532 --> 01:32:37,391 Quill, ben je erbij? 1041 01:32:41,475 --> 01:32:43,805 Deze taal staat niet in mijn vertaler. 1042 01:33:17,818 --> 01:33:18,969 oké. 1043 01:33:19,221 --> 01:33:21,157 Oké, Rocket. Gaan. 1044 01:33:38,665 --> 01:33:39,914 Lylla? 1045 01:33:42,565 --> 01:33:44,211 Vriend. 1046 01:33:47,007 --> 01:33:48,836 Oke. Oke... 1047 01:33:48,861 --> 01:33:50,219 Oké, daar gaan we. 1048 01:33:53,614 --> 01:33:55,078 Dit klopt niet. 1049 01:33:55,561 --> 01:33:57,813 Nee, nee, nee. Het is goed. Het gaat werken. Het werkt. 1050 01:33:57,838 --> 01:33:59,243 Het moet sneller. 1051 01:34:01,766 --> 01:34:04,618 Het spijt me, het spijt me zo. 1052 01:34:06,802 --> 01:34:09,430 - Raket. - Ik heb je in de steek gelaten. 1053 01:34:10,002 --> 01:34:11,500 Ik heb je vermoord. 1054 01:34:14,146 --> 01:34:15,664 Je had gelijk. 1055 01:34:16,196 --> 01:34:18,110 De lucht is prachtig. 1056 01:34:18,135 --> 01:34:19,625 En het is voor altijd. 1057 01:34:20,366 --> 01:34:23,289 En ik heb met onze vrienden gevlogen. 1058 01:34:36,627 --> 01:34:38,328 Mag ik komen? 1059 01:34:38,453 --> 01:34:39,531 ja. 1060 01:34:49,259 --> 01:34:50,446 Nee, nee, nee, nee. 1061 01:34:50,743 --> 01:34:51,750 №! 1062 01:34:53,673 --> 01:34:55,321 - Kom nou! - Schacht. 1063 01:34:58,149 --> 01:34:59,578 №! 1064 01:34:59,674 --> 01:35:01,674 №! 1065 01:35:04,175 --> 01:35:05,633 - Quill... - №! 1066 01:35:06,589 --> 01:35:08,797 - Ik ga hem niet verliezen. - Hij is er niet meer. 1067 01:35:08,822 --> 01:35:11,797 Ik laat hem niet los! 1068 01:35:27,739 --> 01:35:28,977 Maar nog niet. 1069 01:35:30,245 --> 01:35:32,649 Je hebt hier nog steeds een doel. 1070 01:35:32,881 --> 01:35:34,243 Een doel voor wat? 1071 01:35:35,010 --> 01:35:36,610 Ze hebben ons voor niets gemaakt! 1072 01:35:36,744 --> 01:35:39,727 Gewoon een heleboel experimenten om weg te gooien! 1073 01:35:40,344 --> 01:35:42,344 Er zijn de handen die ons... 1074 01:35:42,493 --> 01:35:45,266 En dan zijn er nog de handen die de handen leiden. 1075 01:35:52,648 --> 01:35:54,648 Mijn geliefde wasbeer... 1076 01:35:55,444 --> 01:35:59,437 Dit verhaal is al die tijd van jou geweest. Je wist het gewoon niet. 1077 01:36:03,274 --> 01:36:04,526 Ik ben geen wasbeer. 1078 01:36:12,268 --> 01:36:13,666 De passleutel komt door! 1079 01:36:51,733 --> 01:36:53,010 Waar is Nebula? 1080 01:36:59,053 --> 01:37:00,708 Zij, zij is, euh.... 1081 01:37:01,580 --> 01:37:03,482 'Want haar roep staat op de comm achter je. 1082 01:37:09,837 --> 01:37:11,406 - Wat... Nevel? - Waar ben je? 1083 01:37:11,431 --> 01:37:13,865 - Godzijdank! - We zijn hier om je hier weg te halen. 1084 01:37:14,017 --> 01:37:15,594 - Van waar? - Het schip van de High Evolutionary! 1085 01:37:15,619 --> 01:37:16,812 Nee, ik stapte van het schip. 1086 01:37:17,169 --> 01:37:18,703 - Jij wat? - Wacht, waar ben je? 1087 01:37:18,751 --> 01:37:19,906 Op het schip! 1088 01:37:19,931 --> 01:37:21,461 - Op het schip?! - Ik heb niet gelogen. 1089 01:37:21,486 --> 01:37:24,351 - Waarom ben je op het schip? - Om je te redden, uiteraard! 1090 01:37:24,376 --> 01:37:28,695 Nee, ik zei dat je terug moest gaan. Je moet inmiddels weten dat ik altijd een slimme manier vind om uit een fix te komen! 1091 01:37:28,811 --> 01:37:30,811 - Zeg hem dat ik gedag zei. - werkelijk? 1092 01:37:30,916 --> 01:37:32,476 Zeg hem dat we komen om hem te redden. 1093 01:37:32,501 --> 01:37:35,703 Let op of speel met de kinderen. Het een of het ander. 1094 01:37:35,728 --> 01:37:38,234 - Spelen met de kinderen? - Hoe ben je eruit komen? 1095 01:37:38,259 --> 01:37:40,672 - Dat is niet echt belangrijk... - Ik ben Groot. 1096 01:37:40,800 --> 01:37:45,819 Een 1000 voet naar je dood springen zonder parachute is een slimme manier om uit een fix te komen? 1097 01:37:46,363 --> 01:37:48,476 Je verzint maar net dingen die hij zegt, toch? 1098 01:37:48,742 --> 01:37:51,164 Het belangrijkste is dat we allemaal oké zijn. 1099 01:37:54,764 --> 01:37:55,781 Raket? 1100 01:37:56,744 --> 01:37:59,976 Ja, hij is hier en hij is oké. 1101 01:38:05,706 --> 01:38:09,695 Rocket, we houden heel veel van je en we zijn blij dat je leeft. 1102 01:38:10,441 --> 01:38:12,101 Nou, dat maakt je, dan. 1103 01:38:12,142 --> 01:38:14,142 Daar heeft hij gelijk in. 1104 01:38:15,580 --> 01:38:16,969 Terug in je kooien! 1105 01:38:21,103 --> 01:38:22,328 Nevel? 1106 01:38:23,349 --> 01:38:24,844 Nevel, kom binnen. 1107 01:38:30,455 --> 01:38:33,703 Dus je zou graag een steekspel willen spelen, toch? 1108 01:38:35,646 --> 01:38:37,797 Ga naar de hel, jij zieke zoon van een teef. 1109 01:38:37,948 --> 01:38:39,500 Je hebt al die mensen vermoord. 1110 01:38:39,525 --> 01:38:41,211 Zoals ik je vrienden zal doen. 1111 01:38:41,900 --> 01:38:43,900 Ik stuur je de coördinaten. 1112 01:38:44,149 --> 01:38:47,648 Ze zullen sterven, tenzij je me brengt wat van mij is! 1113 01:38:47,673 --> 01:38:55,945 Schroef je, je stretch-faced, Robocop kijken, Skeletor wannabe, paars-nurple, stuk van--- 1114 01:38:58,783 --> 01:38:59,859 Hij hing op. 1115 01:39:02,726 --> 01:39:03,820 Denk je? 1116 01:39:07,079 --> 01:39:08,867 1966... 1117 01:39:08,991 --> 01:39:11,186 De Sovjets zetten me op een raket 1118 01:39:11,211 --> 01:39:16,844 goed wetende dat ik nooit meer zal terugkeren en ik zal sterven in een vurige bal des doods. 1119 01:39:16,947 --> 01:39:19,914 Het enige wat zelfs Sovjets nooit doen, 1120 01:39:19,939 --> 01:39:22,055 noemt me 'slechte hond'. 1121 01:39:22,100 --> 01:39:24,547 O, mijn God, laat het gewoon los. 1122 01:39:24,572 --> 01:39:27,414 Kraglin, alsjeblieft, neem het gewoon terug. 1123 01:39:27,439 --> 01:39:28,820 Dit doodt ons. 1124 01:39:28,845 --> 01:39:33,156 Ik kan het niet terugnemen als ze in feite een slechte hond is. 1125 01:39:33,892 --> 01:39:36,414 Het houdt nooit op pijn te doen. 1126 01:39:37,093 --> 01:39:40,016 - Kraglin. - Ach, Piet. 1127 01:39:40,123 --> 01:39:42,351 We moeten Nebula, Mantis en Drax redden, 1128 01:39:42,376 --> 01:39:43,937 En we hebben uw hulp nodig. 1129 01:39:43,962 --> 01:39:45,125 Me? 1130 01:39:48,647 --> 01:39:50,647 Jij bent degene die hem kwijt is, jij twit! 1131 01:39:50,672 --> 01:39:52,555 De hellspawn hoorde het, vader. 1132 01:39:52,580 --> 01:39:55,422 - Maar... - Maar, maar, maar, maar, maar! 1133 01:39:57,027 --> 01:39:58,953 Dat ranzige woord. 1134 01:40:01,899 --> 01:40:04,219 Ik vraag me alleen af of het misschien verstandiger is, 1135 01:40:04,244 --> 01:40:07,773 om rechtstreeks naar de nieuwe kolonie te gaan en geen onnodige conflicten aan te gaan. 1136 01:40:07,798 --> 01:40:11,641 Ze kunnen een carbonetrix-kern in minder dan twee minuten opnieuw bedraden. 1137 01:40:11,666 --> 01:40:13,312 Maar wat is dat, Vim? 1138 01:40:14,073 --> 01:40:16,961 - Rote memoriseren. - Rote memoriseren! 1139 01:40:17,579 --> 01:40:22,570 In honderden jaren van onze creaties heeft er maar één echte uitvinding gekend. 1140 01:40:22,936 --> 01:40:23,969 Een. 1141 01:40:25,667 --> 01:40:27,667 Bedorven op alle andere manieren, 1142 01:40:27,753 --> 01:40:30,617 maar 89P13 had dat. 1143 01:40:33,437 --> 01:40:34,664 Ja, vader. 1144 01:40:35,490 --> 01:40:38,265 Een bevolking die niet in staat is om te denken, 1145 01:40:38,334 --> 01:40:40,771 Wat nog niet gedacht is, zal sterven. 1146 01:40:40,853 --> 01:40:44,922 En waarom we de hersenen van 89P13 nodig hebben 1147 01:40:44,947 --> 01:40:48,523 Dus we kunnen die eigenschap overbrengen op deze wezens 1148 01:40:48,560 --> 01:40:50,655 voordat we naar de nieuwe kolonie gaan. 1149 01:40:50,680 --> 01:40:52,508 De rest is onbelangrijk. 1150 01:41:12,737 --> 01:41:14,393 Hoe zijn ze hier terechtgekomen? 1151 01:41:17,239 --> 01:41:19,768 Peter zal proberen de ruimtehaven te bereiken. 1152 01:41:19,993 --> 01:41:21,768 Hij weet niets van de kinderen. 1153 01:41:22,078 --> 01:41:23,206 U! 1154 01:41:24,221 --> 01:41:29,081 We hebben je nodig om alle andere kinderen aan boord te laten weten dat ze uit de buurt van de stuurboordmuren moeten blijven! 1155 01:41:31,615 --> 01:41:34,135 Ze kennen drie freaking woorden en twee daarvan zijn joob. 1156 01:41:35,369 --> 01:41:37,369 Nee! Luister naar me. 1157 01:41:38,009 --> 01:41:40,409 Je moet met de andere kinderen praten. 1158 01:41:40,506 --> 01:41:43,260 Allemaal hier, en vertel ze, 1159 01:41:43,285 --> 01:41:45,285 Om weg te blijven, van de freakin'---- 1160 01:41:45,310 --> 01:41:46,948 Wat ben je in godsnaam aan het doen, Mantis? 1161 01:41:46,973 --> 01:41:49,706 Uitleggen, dickhead! 1162 01:42:00,588 --> 01:42:01,854 Je maakt ze bang. 1163 01:42:08,024 --> 01:42:09,385 Hallo, domme. 1164 01:42:13,879 --> 01:42:15,879 Ik had een klein meisje zoals jij. 1165 01:42:15,904 --> 01:42:17,276 Weet je wat ze vroeger leuk vond? 1166 01:42:18,159 --> 01:42:20,432 Ze vond het leuk als ik apengeluiden maakte. 1167 01:42:30,869 --> 01:42:32,245 Hoe is dat een aap? 1168 01:42:33,155 --> 01:42:34,354 Beter dan ik. 1169 01:43:15,879 --> 01:43:18,204 Ze gaan de andere kinderen vertellen dat ze uit de buurt van de stuurboordmuur moeten blijven. 1170 01:43:18,239 --> 01:43:21,352 Waarom heb je ons niet verteld dat je hun taal de hele tijd kende? 1171 01:43:21,480 --> 01:43:22,867 Waarom heb je het niet gevraagd? 1172 01:43:25,317 --> 01:43:27,317 Dit kan zinloos zijn, Quill. 1173 01:43:27,542 --> 01:43:28,985 Hij is te machtig. 1174 01:43:29,086 --> 01:43:30,719 Nou dan, ik denk dat we zullen sterven proberen. 1175 01:43:31,028 --> 01:43:33,321 Wat gaat sterven proberen te bereiken? 1176 01:43:33,626 --> 01:43:35,329 Of we kunnen hem gewoon de das geven. 1177 01:43:35,354 --> 01:43:37,766 Ons ding, is sterven proberen. 1178 01:43:37,921 --> 01:43:39,274 Ik ben Groot. 1179 01:43:39,299 --> 01:43:41,299 Ik weet al wie je bent! 1180 01:43:41,324 --> 01:43:43,563 Blijf gerust achter in de laadruimte. 1181 01:43:43,727 --> 01:43:46,188 Ik laat mijn zus niet achter met die jackass. 1182 01:43:46,664 --> 01:43:47,923 Dit jou? 1183 01:43:48,229 --> 01:43:49,688 Viel uit je tas. 1184 01:43:52,113 --> 01:43:53,469 Laten we dit doen. 1185 01:44:29,893 --> 01:44:31,306 Wachten... 1186 01:44:33,099 --> 01:44:34,376 Wachten... 1187 01:44:40,183 --> 01:44:42,275 Je moet hun pluk bijna bewonderen. 1188 01:44:43,482 --> 01:44:44,523 sire. 1189 01:44:55,525 --> 01:44:57,525 Howdy daar, je freakin' creep. 1190 01:45:02,047 --> 01:45:03,870 - Achteruit! - Ja, vader. 1191 01:45:06,235 --> 01:45:07,589 Je bent op, Steemie. 1192 01:45:08,403 --> 01:45:10,308 Eerste vat. 1193 01:45:11,399 --> 01:45:13,050 Tweede vat. 1194 01:45:13,702 --> 01:45:15,269 Derde vat. 1195 01:45:15,294 --> 01:45:16,503 Vierde vat. 1196 01:45:24,987 --> 01:45:26,987 Hard stuurboord. 1197 01:45:27,012 --> 01:45:28,417 Hard stuurboord. 1198 01:45:33,847 --> 01:45:35,386 En, vuur! 1199 01:45:43,890 --> 01:45:45,351 Ze hebben de ruimtehaven doorbroken. 1200 01:45:45,376 --> 01:45:47,984 Een van hen heeft onderwerp 89P13. 1201 01:45:48,009 --> 01:45:49,788 Laat de hellspawn los, allemaal. 1202 01:45:49,813 --> 01:45:52,616 Sire, de hellspawn werden uitsluitend gemaakt om de nieuwe kolonie te verdedigen. 1203 01:45:52,641 --> 01:45:54,015 Doe het nu! 1204 01:45:54,040 --> 01:45:55,960 Haal me 89P13, 1205 01:45:56,000 --> 01:45:59,424 en dood iedereen in het hoofd van die dode god! 1206 01:46:37,463 --> 01:46:40,800 Spaceport wijd open, Cap'n, maar die bewapening was alles wat we hadden. 1207 01:46:40,825 --> 01:46:43,011 Rocket, Groot, go, go! 1208 01:46:43,036 --> 01:46:44,355 Stap in die ruimtehaven. 1209 01:46:58,203 --> 01:46:59,496 Wat is dat nou? 1210 01:47:13,760 --> 01:47:15,368 Aww, kom op! 1211 01:47:45,267 --> 01:47:47,852 Kraglin, we zijn geïnfiltreerd! 1212 01:47:50,003 --> 01:47:51,274 Open de put. 1213 01:47:51,299 --> 01:47:53,892 Sire, onze onderhandelingsmacht zal weg zijn. 1214 01:48:19,208 --> 01:48:20,434 Abilisks! 1215 01:48:27,622 --> 01:48:29,130 Goede God... 1216 01:48:35,456 --> 01:48:36,716 Deze kant op! 1217 01:49:42,705 --> 01:49:45,002 Nog één stap en dit rare ding krijgt het! 1218 01:49:45,027 --> 01:49:46,315 Wees niet overhaast. 1219 01:50:04,805 --> 01:50:06,125 Wat programmeerde je? 1220 01:50:06,150 --> 01:50:07,500 Zelfvernietigingscode. 1221 01:50:25,366 --> 01:50:26,554 Wat doe je?? 1222 01:50:29,903 --> 01:50:31,054 Het is oké. 1223 01:50:31,079 --> 01:50:32,569 Bidsprinkhaan, stop. 1224 01:50:34,576 --> 01:50:37,162 Ze eten batterijen, geen mensen. 1225 01:50:38,767 --> 01:50:42,249 Misschien zijn ze gewoon bang voor wat we hen gaan aandoen. 1226 01:50:48,842 --> 01:50:50,554 We gaan je geen pijn doen. 1227 01:50:53,652 --> 01:50:55,652 Alles komt goed. 1228 01:51:51,463 --> 01:51:53,463 Gebruik je hart, jongen. 1229 01:52:43,826 --> 01:52:45,391 Een hond? 1230 01:52:45,416 --> 01:52:46,437 Ja. 1231 01:52:54,925 --> 01:52:56,602 Ze is een goede hond. 1232 01:53:01,174 --> 01:53:03,628 Ik wist dat je gelooft dat ik een goede hond ben. 1233 01:53:03,653 --> 01:53:05,653 Oké, oké, oké. Stap van me af. 1234 01:53:09,003 --> 01:53:12,182 Sire, we moeten ons terugtrekken. Het schip gaat ten onder. 1235 01:53:12,207 --> 01:53:14,096 De ruimtehaven heeft indringers. 1236 01:53:14,121 --> 01:53:16,807 Ga, kijk of een van hen 89P13 is. 1237 01:53:16,832 --> 01:53:19,120 Sire, je hebt een irrationele obsessie met dit dier. 1238 01:53:19,145 --> 01:53:20,737 Je moet in godsnaam stoppen--- 1239 01:53:20,762 --> 01:53:24,784 Er is geen god! Daarom ben ik ingestapt! 1240 01:53:53,115 --> 01:53:57,638 Controller, ik neem het commando over de Arete. 1241 01:53:57,809 --> 01:54:02,069 Maak alle beschadigde sectoren van het schip los. 1242 01:54:02,689 --> 01:54:04,179 En zich terugtrekken... 1243 01:54:29,489 --> 01:54:30,708 Aandacht 1244 01:54:30,733 --> 01:54:32,083 al het personeel... 1245 01:54:32,983 --> 01:54:36,260 Indringers zijn aan boord van het schip gegaan. 1246 01:54:36,917 --> 01:54:40,130 Ga naar de ruimtehaven aan stuurboord. 1247 01:54:41,663 --> 01:54:44,292 Breng me 89P13. 1248 01:54:45,485 --> 01:54:47,232 En dood de rest. 1249 01:54:56,507 --> 01:54:59,576 We gaan daar naar binnen, we krijgen Bidsprinkhaan, Nevel en Drax. 1250 01:54:59,728 --> 01:55:02,673 We gaan naar binnen, we halen ze en stappen uit. 1251 01:55:22,066 --> 01:55:23,635 Zag dat er cool uit? 1252 01:55:24,229 --> 01:55:25,169 oké. 1253 01:55:25,194 --> 01:55:27,818 Nieuw gameplan. We krijgen hier nu de hel outta. 1254 01:55:28,090 --> 01:55:29,771 Er zijn duizenden wezens op dit schip. 1255 01:55:29,796 --> 01:55:32,719 - Velen van hen zijn kinderen. - We moeten goede joob-joob zijn. 1256 01:55:32,885 --> 01:55:35,268 - Hè? - Het betekent vrienden. 1257 01:55:36,227 --> 01:55:39,118 Als we willen leven, moeten we nu weg. 1258 01:55:39,143 --> 01:55:41,511 Dit hele tuig gaat elk moment naar beneden. 1259 01:55:41,672 --> 01:55:44,104 Ze zullen allemaal sterven, als we ze niet helpen. 1260 01:55:51,152 --> 01:55:52,733 Ik ben klaar met runnin'. 1261 01:58:56,044 --> 01:58:57,607 Er zit een groot gat in het dek. 1262 01:58:57,632 --> 01:59:00,828 Als we dat kunnen verbinden met Knowhere, kunnen we de overlevenden in veiligheid brengen. 1263 01:59:01,062 --> 01:59:02,742 Nebs en ik zullen het schip besturen. 1264 01:59:02,767 --> 01:59:05,078 Jullie redden alle hogere levensvormen. 1265 01:59:15,378 --> 01:59:16,416 Hallo, idioot. 1266 01:59:19,522 --> 01:59:20,542 Kom nou! 1267 01:59:22,432 --> 01:59:23,994 Volg mij, kom op! 1268 01:59:25,296 --> 01:59:26,466 Kom nou! 1269 01:59:27,471 --> 01:59:28,831 Ga, ga, ga! 1270 01:59:30,513 --> 01:59:31,771 Ik ben Groot. 1271 01:59:49,699 --> 01:59:51,356 Eh, op deze manier... 1272 01:59:51,872 --> 01:59:53,053 Bedankt. 1273 01:59:53,078 --> 01:59:54,616 Ja je bent welkom. 1274 01:59:54,641 --> 01:59:57,485 Ik schreeuwde om iets engs achter je. Jij niet. 1275 01:59:57,524 --> 01:59:59,240 Je ziet er echt cool uit. 1276 02:00:04,637 --> 02:00:06,889 Kill me if you want, maar dan veel succes om hier weg te komen. 1277 02:00:11,070 --> 02:00:13,272 Laat hem gaan. Die man is onze enige kans. 1278 02:00:13,326 --> 02:00:17,277 Ik kreeg een ruimte die groot genoeg was om er doorheen te komen. Ik moet uitzoeken of ik het kan veranderen in een doorlaatbaar schild. 1279 02:00:23,846 --> 02:00:27,321 Ik kan niet vliegen dit freakin' ding. De bedieningselementen zijn allemaal geschroefd. 1280 02:00:27,371 --> 02:00:28,464 Ik doe het wel. 1281 02:00:28,627 --> 02:00:31,227 Ga de anderen helpen. Wacht, geef me je comm. 1282 02:00:39,084 --> 02:00:41,845 Kraglin, ik zal vanaf deze kant piloten. 1283 02:00:42,927 --> 02:00:45,083 Nebula, terug in actie. 1284 02:01:11,817 --> 02:01:13,280 Kom op, kom op, kom op! 1285 02:01:13,494 --> 02:01:15,744 Ga, ga! Ga, ga, ga! 1286 02:01:17,729 --> 02:01:19,629 Wacht, wacht. Wacht, wacht, wacht. Stop, stop! 1287 02:01:20,166 --> 02:01:21,170 Zijn dat kinderen? 1288 02:01:38,493 --> 02:01:40,001 Oké, Cosmo, naai het op. 1289 02:01:40,026 --> 02:01:42,714 Het moet luchtdicht zijn voor de kinderen om over te steken! 1290 02:01:42,739 --> 02:01:44,270 Opsluiten, kapitein. 1291 02:01:52,980 --> 02:01:54,543 Ga, nu, ga. 1292 02:01:59,134 --> 02:02:00,701 Eén voor één. Eén voor één. 1293 02:02:08,704 --> 02:02:10,807 Landde in, en ging naar beneden. 1294 02:02:17,428 --> 02:02:18,776 Deze kant op, deze kant op. 1295 02:02:22,879 --> 02:02:23,932 Waarom? 1296 02:02:25,604 --> 02:02:28,314 Waarom doe je dit? Ik probeerde je te vermoorden. 1297 02:02:29,059 --> 02:02:31,333 Ik ben Groot. 1298 02:02:32,015 --> 02:02:35,416 Hij zegt dat iedereen een tweede kans verdient. 1299 02:02:46,395 --> 02:02:48,853 Je bent zo sterk. 1300 02:02:52,113 --> 02:02:54,570 Kom nou! Waarom ben je zo traag? 1301 02:02:56,596 --> 02:02:57,865 Waar is Rocket? 1302 02:05:27,477 --> 02:05:28,571 №! 1303 02:05:29,755 --> 02:05:31,873 Je dacht dat je aan mij kon ontsnappen? 1304 02:05:32,553 --> 02:05:33,606 №! 1305 02:05:35,836 --> 02:05:39,835 Denk je dat je wat waarde in en van jezelf hebt zonder mij? 1306 02:05:39,866 --> 02:05:41,106 №! 1307 02:05:42,250 --> 02:05:44,250 Je bent een gruwel! 1308 02:05:44,285 --> 02:05:47,307 Niet meer dan een stap, op mijn pad! 1309 02:05:47,332 --> 02:05:50,145 Je freakish kleine monster! 1310 02:05:50,170 --> 02:05:52,843 Hoe durf je te denken dat je meer bent? 1311 02:05:53,030 --> 02:05:56,998 8-9-P-1-3! 1312 02:06:00,292 --> 02:06:04,541 De naam is Rocket. Raket Wasbeer. 1313 02:06:44,988 --> 02:06:46,354 Zijn gezicht kwam eraf. 1314 02:06:46,789 --> 02:06:47,832 Het is een masker. 1315 02:06:49,537 --> 02:06:51,537 Kijk eens wat je me hebt aangedaan. 1316 02:06:52,589 --> 02:06:53,648 Waarvoor? 1317 02:06:54,265 --> 02:06:56,092 Alles wat ik wilde doen... 1318 02:06:56,694 --> 02:06:59,863 was om dingen perfect te maken. 1319 02:07:00,779 --> 02:07:03,173 Je wilde de dingen niet perfect maken. 1320 02:07:03,353 --> 02:07:05,928 Je haatte de dingen gewoon zoals ze zijn. 1321 02:07:06,144 --> 02:07:07,149 Dood hem. 1322 02:07:13,821 --> 02:07:14,855 Waarom? 1323 02:07:15,784 --> 02:07:18,648 Want ik ben een freakin' Guardian of the Galaxy. 1324 02:07:19,712 --> 02:07:21,972 We moeten hier nu weg. 1325 02:07:22,020 --> 02:07:23,165 We moeten ze redden 1326 02:07:23,190 --> 02:07:24,607 We hebben alle kinderen aan boord. 1327 02:07:24,632 --> 02:07:27,781 Nee, Piet. De rest. 1328 02:07:33,825 --> 02:07:35,595 Kom nou! Kom op, beweeg. 1329 02:07:36,501 --> 02:07:37,527 Verplaats het. 1330 02:07:37,653 --> 02:07:38,685 Whoa. 1331 02:07:44,583 --> 02:07:45,595 Kom nou. 1332 02:07:46,175 --> 02:07:47,726 Kom op, kom op. 1333 02:07:50,535 --> 02:07:53,344 Ik dacht dat we ons beperkten tot de hogere levensvormen. 1334 02:07:54,047 --> 02:07:55,055 Ik ook van jou. 1335 02:08:03,170 --> 02:08:05,342 Ga baby's. Ga, baby's. 1336 02:08:05,495 --> 02:08:07,131 Gaan! 1337 02:08:07,252 --> 02:08:09,496 Ik kan het niet houden... veel... 1338 02:08:30,147 --> 02:08:31,377 Quill! 1339 02:08:31,402 --> 02:08:32,414 Haast! 1340 02:09:15,079 --> 02:09:18,288 Peter! 1341 02:10:25,487 --> 02:10:26,559 Peter. 1342 02:10:31,868 --> 02:10:34,663 Deed dat... 1343 02:10:35,754 --> 02:10:36,950 ... Zie je er cool uit? 1344 02:10:40,433 --> 02:10:41,509 Kom nou. 1345 02:10:53,665 --> 02:10:54,965 Cosmo. 1346 02:10:55,305 --> 02:10:56,534 Het gaat goed met me. 1347 02:11:34,127 --> 02:11:35,377 Ik ben Groot. 1348 02:11:36,212 --> 02:11:38,893 Bedankt, vertel ze gewoon dat ik gelijk ga hebben ... 1349 02:11:44,226 --> 02:11:45,470 Ik ben Groot. 1350 02:11:47,379 --> 02:11:50,534 ja. Het is ook goed om met jou samen te werken. 1351 02:11:57,842 --> 02:12:00,662 Hey Gamora, ben je er klaar voor? 1352 02:12:01,119 --> 02:12:02,153 Ja. 1353 02:12:08,411 --> 02:12:10,411 Je weet dat ik nog steeds niet ben wie je wilt dat ik ben. 1354 02:12:12,127 --> 02:12:13,147 Weet ik. 1355 02:12:14,459 --> 02:12:16,287 Maar wie je bent is niet zo erg. 1356 02:12:36,631 --> 02:12:37,991 Ik wed dat we leuk waren. 1357 02:12:43,511 --> 02:12:45,257 Alsof je het niet zou geloven. 1358 02:12:52,046 --> 02:12:53,112 OK. 1359 02:13:06,627 --> 02:13:08,139 Gaat het?? 1360 02:13:09,997 --> 02:13:11,997 Ik denk dat ik met iedereen moet praten. 1361 02:13:14,352 --> 02:13:16,352 Dus je gaat weg? 1362 02:13:18,219 --> 02:13:22,344 Mijn moeder stierf voor mijn ogen toen ik 8 jaar oud was en sindsdien loop ik hard. 1363 02:13:23,616 --> 02:13:25,192 Ik zal wat tijd nodig hebben. 1364 02:13:28,032 --> 02:13:29,155 Leer zwemmen. 1365 02:13:32,114 --> 02:13:33,246 Ik ook. 1366 02:13:37,649 --> 02:13:39,119 Ik hou van jullie allemaal. 1367 02:13:39,541 --> 02:13:40,625 Ja. 1368 02:13:44,620 --> 02:13:48,175 Maar mijn hele leven deed ik wat Ego wilde. 1369 02:13:48,300 --> 02:13:50,881 En toen deed ik wat de Guardians wilden. 1370 02:13:51,915 --> 02:13:55,220 Ik moet naar buiten gaan en ontdekken wat ik wil. 1371 02:13:55,373 --> 02:13:57,500 - Ik ga met je mee. - Geen Drax. 1372 02:13:57,726 --> 02:13:58,970 Dat is het hele punt. 1373 02:13:58,995 --> 02:14:00,483 Maar je hebt iemand nodig om je te beschermen. 1374 02:14:00,508 --> 02:14:02,259 - Dat weet ik niet. - Niet op een slechte manier. 1375 02:14:02,471 --> 02:14:04,077 Gewoon vanwege je ongelooflijke zwakte. 1376 02:14:04,102 --> 02:14:05,980 Oh, mijn God, je bent zo frustrerend. 1377 02:14:06,005 --> 02:14:08,885 Drax, ik heb je hier nodig. 1378 02:14:09,558 --> 02:14:11,349 We bouwen aan een nieuwe samenleving. 1379 02:14:11,619 --> 02:14:14,085 Ik heb alle steun nodig die ik kan krijgen voor die kinderen die er zijn. 1380 02:14:15,448 --> 02:14:18,310 Vandaag heb ik gezien wie je bent. 1381 02:14:19,318 --> 02:14:21,129 Je bent niet geboren om een vernietiger te zijn. 1382 02:14:23,035 --> 02:14:24,503 Je bent geboren om vader te worden. 1383 02:14:29,139 --> 02:14:30,966 Dus je gaat dan de Guardians leiden? 1384 02:14:31,536 --> 02:14:32,578 №. 1385 02:14:33,078 --> 02:14:34,425 Ik ga de stad leiden. 1386 02:14:35,342 --> 02:14:36,989 Maak er het type huis van dat ik nooit heb gehad. 1387 02:14:39,887 --> 02:14:41,306 Dus dat is het? 1388 02:14:42,726 --> 02:14:44,070 De groep is voorbij? 1389 02:14:44,583 --> 02:14:45,646 №. 1390 02:14:46,260 --> 02:14:48,324 Het sterrenstelsel heeft zijn bewakers nog steeds nodig. 1391 02:14:49,410 --> 02:14:52,124 En jij, zal een betere leider worden dan ik ooit was... 1392 02:14:53,278 --> 02:14:54,382 Captain. 1393 02:15:14,497 --> 02:15:16,264 Ik hou van jullie. 1394 02:17:29,223 --> 02:17:30,703 Welkom thuis. 1395 02:18:18,953 --> 02:18:21,078 Ik denk dat ik het misschien bij het verkeerde eind heb... 1396 02:18:22,270 --> 02:18:23,967 Ik ben op zoek naar Jason Quill? 1397 02:18:23,992 --> 02:18:26,275 Ja. Kom binnen. 1398 02:18:45,154 --> 02:18:46,326 Pete. 1399 02:18:58,072 --> 02:18:59,407 Dag opa. 1400 02:19:44,023 --> 02:19:48,217 Een gezamenlijke presentatie van Perzische Geekpedia en Perzië 's strips 1401 02:19:48,242 --> 02:19:53,473 Persia Comics: Alles over strips en cinema 1402 02:19:53,498 --> 02:19:58,686 Instagram: marvelpersia.ir YouTube: comicpersia 1403 02:19:58,701 --> 02:20:03,750 Persian Geek Pedia De ondertoon van de wereld van strips en cinema 1404 02:20:03,775 --> 02:20:09,233 YouTube: Perzische Geek Pedia Telegram: @newpersiangeekpedia 1405 02:21:02,318 --> 02:21:04,720 Oké, wat dacht je van je favoriete muzikale act? 1406 02:21:05,005 --> 02:21:06,126 Phyla, jij eerst. 1407 02:21:07,728 --> 02:21:10,551 Britney Spears en Korn. 1408 02:21:10,977 --> 02:21:13,505 - Goede keuzes. - Ik moet met de man meegaan. 1409 02:21:13,699 --> 02:21:14,898 Garth Brooks. 1410 02:21:14,967 --> 02:21:17,966 The Carpenters hadden geen enkel slecht nummer. 1411 02:21:18,223 --> 02:21:19,493 Adriaan Belew. 1412 02:21:19,707 --> 02:21:22,895 Zowel solo, als zijn werk met King Crimson. 1413 02:21:23,859 --> 02:21:25,054 Hoe zit het met jou, kapitein? 1414 02:21:25,129 --> 02:21:27,129 Oh, deze is een beetje speciaal. 1415 02:21:27,830 --> 02:21:30,701 ♪ Kom en krijg je liefde ♪ 1416 02:21:44,944 --> 02:21:46,408 Denk dat ze hier zijn. 1417 02:21:46,760 --> 02:21:47,779 Goed... 1418 02:21:48,652 --> 02:21:52,005 Ik kan dit aan door mijn eenzame als jullie allemaal willen chillen. 1419 02:21:52,614 --> 02:21:55,676 Nee, nee, het gaat snel als we het met z'n allen doen. 1420 02:21:56,165 --> 02:21:57,374 Groot, word wakker. 1421 02:22:08,081 --> 02:22:10,081 Voelt iemand zich een beetje verdrietig voor hen? 1422 02:22:10,144 --> 02:22:13,670 Ja, zeker. Maar deze stedelingen kunnen zichzelf niet beschermen. 1423 02:22:14,020 --> 02:22:15,474 Op uw woord, kapitein. 1424 02:22:25,774 --> 02:22:27,016 Word. 1425 02:28:52,696 --> 02:28:56,977 Als ze hulp nodig heeft bij het maaien van het gazon, zal ik het doen, maar het voelt een beetje als het werk van haar zoon. 1426 02:28:57,258 --> 02:28:59,578 Gaat ze op de veranda zitten en kijken hoe ik het doe? 1427 02:28:59,656 --> 02:29:03,391 Zoals een 45-jarige man, die rustig zijn gazon maait... 1428 02:29:03,462 --> 02:29:04,938 Het voelt gewoon raar. 1429 02:29:04,977 --> 02:29:06,780 Laat me niet beginnen. 1430 02:29:08,210 --> 02:29:09,364 OK? 1431 02:29:10,750 --> 02:29:12,565 Ik wil het wel weten. 1432 02:29:20,530 --> 02:29:28,927 vertaling: FujiFilm69 1433 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatische vertaling door: www.elsubtitle.com Bezoek onze website voor gratis vertaling 108041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.