All language subtitles for guardians.srt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,158 --> 00:00:02,929
Een gezamenlijke presentatie van
Perzische Geekpedia en Perzië 's
strips
2
00:00:03,284 --> 00:00:06,713
Persian Geek Pedia De ondertoon van
de wereld van strips en cinema
3
00:00:07,088 --> 00:00:11,291
YouTube: Perzische Geek Pedia
Telegram: @newpersiangeekpedia
4
00:00:11,762 --> 00:00:17,088
Persia Comics: Alles over strips en
cinema
5
00:00:17,514 --> 00:00:23,147
Instagram: marvelpersia.ir YouTube:
comicpersia
6
00:00:23,764 --> 00:00:32,080
voor een vrij Iran #
7
00:02:28,647 --> 00:02:30,897
Kom op, Drax, dans.
8
00:02:31,262 --> 00:02:32,760
Alleen dansen.
9
00:02:41,144 --> 00:02:43,800
Ik ben een weirdo.
10
00:03:03,829 --> 00:03:06,360
Ik wil controle hebben.
11
00:03:09,779 --> 00:03:12,607
Ik wil een perfect lichaam...
12
00:03:47,004 --> 00:03:49,004
Hallo! Uh-uh!
13
00:03:50,792 --> 00:03:56,962
Ik heb het je al een miljoen keer
gezegd, je houdt je groezelige
wasbeerhanden van mijn Zune af!
14
00:03:57,987 --> 00:04:02,109
Ik heb je een miljoen keer gezegd, ik
ben geen verdomde wasbeer.
15
00:04:22,689 --> 00:04:24,136
Opnieuw?
16
00:04:56,460 --> 00:04:58,834
Ik hou van je, Gamora.
17
00:05:42,860 --> 00:05:44,564
Dus wat ga je doen met Quill?
18
00:05:44,589 --> 00:05:46,413
Mij? Waarom jij niet?
19
00:05:46,540 --> 00:05:48,438
Ik kreeg emotionele problemen.
20
00:05:48,463 --> 00:05:49,755
Wat moet ik doen?
21
00:05:49,802 --> 00:05:51,105
Waarom zit je aan het plafond?
22
00:05:51,155 --> 00:05:54,116
Ik wilde zien of deze nieuwe
zwaartekrachtlaarzen op een helling
werkten.
23
00:05:59,951 --> 00:06:01,428
Daar gaan we.
24
00:06:16,608 --> 00:06:17,631
Sorry.
25
00:06:24,190 --> 00:06:26,190
(Cosmo spreekt Russisch)
26
00:06:26,215 --> 00:06:28,215
Je moet weten dat je het nooit zult
leren.
27
00:06:28,240 --> 00:06:29,824
Kan het beter?
28
00:06:30,601 --> 00:06:31,871
Dah.
29
00:06:32,733 --> 00:06:33,925
*
30
00:06:51,510 --> 00:06:53,657
Telekinese is valsspelen!
31
00:06:53,682 --> 00:06:55,532
Dat is een stom stom steentje bij.
32
00:06:55,557 --> 00:06:57,557
Dat kan ik met mijn vinger.
33
00:06:58,440 --> 00:06:59,945
Je bent een slechte hond.
34
00:07:00,452 --> 00:07:02,125
Zeg dat niet tegen mij.
35
00:07:02,206 --> 00:07:03,875
Dat ben je. Je bent een slechte hond.
36
00:07:04,145 --> 00:07:06,931
Neem dat terug. Kom op, dat is niet
cool.
37
00:07:07,056 --> 00:07:09,056
Nebula, heb je het gehoord?
38
00:07:09,282 --> 00:07:12,259
Hij noemde me een slechte hond en hij
weigerde hem terug te nemen.
39
00:07:12,284 --> 00:07:13,954
Het kan me niet schelen, Cosmo.
40
00:07:13,979 --> 00:07:15,587
Is Peter oké?
41
00:07:15,634 --> 00:07:17,243
- Ik weet het niet.
- Wat ga je doen?
42
00:07:17,268 --> 00:07:19,268
Mij? Hij is je broer.
43
00:07:19,729 --> 00:07:21,876
Het maakt niet uit, hij luistert nog
steeds niet naar me.
44
00:07:21,940 --> 00:07:24,829
Ja, hij is behoorlijk mopperig sinds
Gamora stierf.
45
00:07:24,862 --> 00:07:26,064
Ze is niet dood.
46
00:07:26,287 --> 00:07:28,860
Ze herinnert zich alleen niets meer
van de afgelopen jaren.
47
00:07:28,887 --> 00:07:30,196
Niemand vertelt me niets.
48
00:07:30,221 --> 00:07:33,446
Bidsprinkhaan, waarom raak je hem
niet gewoon aan? Je weet wel, maak
hem gelukkig.
49
00:07:33,471 --> 00:07:34,540
Ik ben Groot.
50
00:07:34,565 --> 00:07:35,345
Bruto!
51
00:07:35,370 --> 00:07:38,564
Nee, niet zo. Raak hem aan met haar
krachten.
52
00:07:38,665 --> 00:07:41,267
Het is verkeerd om de gevoelens van
vrienden te manipuleren.
53
00:07:41,292 --> 00:07:43,292
Hoe zit het met die keer dat je me
verliefd maakte op mijn sok?
54
00:07:43,469 --> 00:07:45,025
Nou, dat was grappig.
55
00:07:45,207 --> 00:07:47,532
Ik denk dat het terug is naar een van
ons die hem de andere kant op
aanraakt.
56
00:07:47,569 --> 00:07:48,618
Misschien moeten we rietjes trekken.
57
00:07:48,643 --> 00:07:50,883
Niemand heeft dat ooit bedoeld, Drax.
58
00:08:48,599 --> 00:08:49,654
Wat was dat?!
59
00:08:49,726 --> 00:08:51,162
Wel verdomme?!
60
00:09:05,091 --> 00:09:06,662
Waar ben je gebleven, Eekhoorn?
61
00:09:14,282 --> 00:09:15,820
Op de grond!
62
00:10:15,856 --> 00:10:17,524
Wie is die maniak?
63
00:10:17,883 --> 00:10:21,164
Sommige super-douche met ray gun
handen! Ik weet het niet.
64
00:10:58,926 --> 00:11:00,569
Wie gooide dit ding naar mij?
65
00:11:00,594 --> 00:11:02,108
Hou je mond.
66
00:11:03,455 --> 00:11:04,506
Baby.
67
00:11:20,414 --> 00:11:22,304
Kies iemand uit die je eigen maat
hebt.
68
00:11:48,287 --> 00:11:49,553
Peter!
69
00:11:50,256 --> 00:11:51,443
Peter!
70
00:11:52,277 --> 00:11:53,756
We hebben med packs nodig.
71
00:12:07,851 --> 00:12:08,882
Nevel.
72
00:12:09,014 --> 00:12:10,187
Piss off!
73
00:12:56,436 --> 00:12:57,936
Dat deed pijn.
74
00:12:57,961 --> 00:12:59,709
Wat jammer.
75
00:13:16,427 --> 00:13:17,825
â„–!
76
00:13:21,192 --> 00:13:23,090
Het enige wat ik deed was de med pack
activeren!
77
00:13:23,115 --> 00:13:25,208
Haal ze eraf! Nu!
78
00:14:07,257 --> 00:14:09,739
Oh, de hel.
79
00:14:10,264 --> 00:14:12,333
- We moeten hem naar de baai van Med
brengen.
- Het is vernietigd.
80
00:14:12,405 --> 00:14:13,684
Er is er een op het schip!
81
00:14:22,420 --> 00:14:25,856
Naai hem op en breng hem over met de
rest van batch 89.
82
00:14:58,249 --> 00:14:59,607
Het is oké.
83
00:15:00,023 --> 00:15:01,779
Je bent nu hier bij ons.
84
00:15:02,275 --> 00:15:05,185
Wie is de nieuwe?
85
00:15:05,210 --> 00:15:07,052
Wat voor ding ben jij?
86
00:15:07,186 --> 00:15:09,654
Je hebt zoiets van, een masker op je
gezicht.
87
00:15:12,092 --> 00:15:15,450
Masker, ogen, gezicht, mond.
88
00:15:15,723 --> 00:15:17,224
Doet het pijn?
89
00:15:17,997 --> 00:15:19,630
Het is oké, vriend.
90
00:15:20,606 --> 00:15:22,169
Laat ze je niet bang maken.
91
00:15:27,641 --> 00:15:29,107
Doet pijn...
92
00:15:53,481 --> 00:15:54,895
Het is oké.
93
00:15:57,385 --> 00:15:58,848
Je redt het wel.
94
00:16:02,361 --> 00:16:03,793
Een kill switch?
95
00:16:03,992 --> 00:16:05,043
Een apparaat.
96
00:16:05,217 --> 00:16:07,785
Ingesteld om te vernietigen als
iemand in hem gaat rondneuzen.
97
00:16:07,810 --> 00:16:09,145
Of zelfs als we de med packs
gebruiken.
98
00:16:09,170 --> 00:16:10,778
Waarom zou een Rocket een kill switch
hebben?
99
00:16:10,803 --> 00:16:15,442
Blijkbaar beschouwt iemand hem als
eigen technologie en stuurde die
gouden gek om hem te krijgen.
100
00:16:15,467 --> 00:16:17,467
Dus hij zal sterven als we hem
opereren?
101
00:16:17,492 --> 00:16:19,848
- En hij zal sterven als wij dat niet
doen.
- Er moet een manier zijn om het te
omzeilen.
102
00:16:19,911 --> 00:16:22,496
Het lijkt erop dat er een
wachtwoordsleutel is die de kill
switch kan overschrijven.
103
00:16:22,673 --> 00:16:24,942
Wat weten we over waar Rocket vandaan
komt?
104
00:16:25,013 --> 00:16:25,903
Hij wil er niet over praten.
105
00:16:25,916 --> 00:16:28,754
Veel van de technologie is ontwikkeld
door een bedrijf genaamd Orgocorp.
106
00:16:29,002 --> 00:16:30,559
En er staat een code op.
107
00:16:31,004 --> 00:16:33,364
89P13.
108
00:16:33,629 --> 00:16:35,629
Hij heeft misschien 48 uur.
109
00:16:38,185 --> 00:16:41,043
- Waar ga je naartoe?
- Orgocorp moest records hebben, toch?
110
00:16:41,079 --> 00:16:44,020
Misschien heeft het een manier voor
ons om de kill switch te negeren en
Rocket te redden.
111
00:16:44,045 --> 00:16:45,660
Ze zullen ons die informatie niet
zomaar geven.
112
00:16:45,685 --> 00:16:47,254
Nou, daarom gaan we inbreken.
113
00:16:47,279 --> 00:16:49,279
En dood iedereen die ons in de weg
zit!
114
00:16:49,304 --> 00:16:51,012
- Dood niemand.
- Dood een paar mensen.
115
00:16:51,037 --> 00:16:54,660
- Dood geen mensen.
- Dood één man, één domme kerel
van wie niemand houdt.
116
00:16:54,685 --> 00:16:56,395
Nu maak je het gewoon verdrietig.
117
00:16:56,420 --> 00:17:00,558
Kraglin, Cosmo, ik heb je nodig om
over Knowhere te waken totdat we
terug zijn. Paar dagen tops.
118
00:17:00,695 --> 00:17:02,241
- Aye, cap'n.
- Aye, kameraad.
119
00:17:03,955 --> 00:17:06,321
- Neem terug wat je zei dat ik een
slechte hond ben.
- Nope.
120
00:17:06,396 --> 00:17:09,121
Ik weet dat je niet echt denkt dat ik
een slechte hond ben.
121
00:17:09,146 --> 00:17:11,332
- Kunt u het alstublieft terugnemen?
- Dat doe ik niet.
122
00:17:13,680 --> 00:17:15,574
Ik vond de coördinaten van Orgocorp.
123
00:17:15,599 --> 00:17:18,207
Ik denk dat ik daar een
contactpersoon in de buurt heb.
Misschien kunnen ze ons helpen om
binnen te komen.
124
00:17:18,232 --> 00:17:19,817
Neem contact met hem op.
125
00:17:20,476 --> 00:17:21,942
Laten we onze vriend gaan redden.
126
00:18:25,410 --> 00:18:27,182
Het is goed om vrienden te hebben.
127
00:18:34,728 --> 00:18:37,111
Mijn arme baby.
128
00:18:38,280 --> 00:18:39,478
Mama, het doet pijn.
129
00:18:41,309 --> 00:18:43,658
- Heb je het?
- Dat doet hij niet, vader.
130
00:18:43,683 --> 00:18:46,353
Ik probeerde je te waarschuwen, High
Evolutionary.
131
00:18:46,854 --> 00:18:48,971
Deze Guardians zijn krachtiger dan je
denkt.
132
00:18:48,996 --> 00:18:54,017
Of misschien overschat je gewoon je
eigen waarde, Hogepriesteres.
133
00:18:54,624 --> 00:18:57,377
Ongetwijfeld zit er een fout bovenop
mijn eigen ontwerp.
134
00:18:57,402 --> 00:19:00,377
Ik heb je lot gemaakt als louter een
esthetisch experiment.
135
00:19:00,415 --> 00:19:02,415
Mooie numbskulls.
136
00:19:03,073 --> 00:19:05,955
Maar je ego's zijn op hol geslagen.
Zeg 'ah'.
137
00:19:07,198 --> 00:19:09,760
En deze was bedoeld als de Warlock.
138
00:19:09,831 --> 00:19:11,434
Het hoogtepunt van hun volk.
139
00:19:11,488 --> 00:19:15,041
Je hebt Adam vroeg uit zijn cocon
gehaald, mijn luik.
140
00:19:15,509 --> 00:19:16,619
Hij is nog een kind.
141
00:19:16,644 --> 00:19:19,697
Nee, er is iets mis met hem, zelfs
buiten dat alles.
142
00:19:19,722 --> 00:19:23,424
Ja, er is iets mis met mij. Ik werd
neergestoken, jij buitengewone
fallus---
143
00:19:25,622 --> 00:19:27,978
Hij weet niet beter. Wij zullen doen
wat u vraagt, mijne luik.
144
00:19:28,003 --> 00:19:31,649
Je wist al jaren van het bestaan van
89P13 zonder me te waarschuwen.
145
00:19:31,674 --> 00:19:33,830
Dat is niet wat ik nodig heb!
146
00:19:37,365 --> 00:19:38,697
Het spijt me, mijn luik.
147
00:19:38,722 --> 00:19:42,111
Zoek 89P13 en stuur het naar mij
terug.
148
00:19:42,207 --> 00:19:44,735
Of Ik zal jullie hele beschaving
vernietigen
149
00:19:44,760 --> 00:19:47,354
net als mijn recht als uw maker!
150
00:19:47,379 --> 00:19:49,158
Begrijp je?
151
00:19:53,895 --> 00:19:56,650
Begrijp je?
152
00:19:56,675 --> 00:19:58,675
Ja...
153
00:20:00,353 --> 00:20:01,408
Toodle-loo.
154
00:20:03,745 --> 00:20:07,072
Hoe heeft 89P13 na al die jaren
overleefd, Theel?
155
00:20:07,097 --> 00:20:08,588
Het was altijd slim, vader.
156
00:20:08,613 --> 00:20:10,613
Ja, dat is precies waarom ik het nu
wil.
157
00:20:10,638 --> 00:20:12,103
- Natuurlijk.
- Zijn hersenen.
158
00:20:12,128 --> 00:20:14,494
Dat is de enige reden, vader.
159
00:20:15,354 --> 00:20:18,353
Maar vertrouwt u er echt op dat de
Soeverein het terughaalt?
160
00:20:18,487 --> 00:20:19,799
Ze zijn slechts een back-up.
161
00:20:19,840 --> 00:20:21,840
Ik denk dat ik weet waar ze naartoe
gaan.
162
00:20:55,689 --> 00:20:57,161
Het is biogevormd.
163
00:20:57,463 --> 00:21:00,084
In plaats van te worden gebouwd, is
het gegroeid uit levende materie.
164
00:21:01,025 --> 00:21:04,373
De structuur is omgeven door drie
ondoordringbare plasmische
veiligheidsschilden.
165
00:21:04,529 --> 00:21:06,919
Het zal niet gemakkelijk zijn om hier
in te breken, Star-Lord.
166
00:21:06,944 --> 00:21:10,216
Hoeft niet makkelijk te zijn. Ik was
een professionele dief, weet je nog?
167
00:21:10,241 --> 00:21:12,403
Ik zal de signalen één voor één
blokkeren.
168
00:21:13,390 --> 00:21:15,747
Ze noemt me Star-Lord als ze boos op
me is.
169
00:21:15,806 --> 00:21:18,552
Ze is altijd boos op iedereen.
170
00:21:20,259 --> 00:21:21,959
Dat komt omdat ik dronken was.
171
00:21:23,423 --> 00:21:26,771
Ze heeft gelijk. Als ik niet
gedronken heb...
172
00:21:27,067 --> 00:21:29,505
Misschien Rocket... Pardon.
173
00:21:29,530 --> 00:21:31,896
Het is oké, hij is je beste vriend.
174
00:21:31,921 --> 00:21:33,216
Tweede beste vriend.
175
00:21:33,264 --> 00:21:36,670
Iedereen om me heen gaat dood. Mijn
moeder, Yondu...
176
00:21:37,181 --> 00:21:39,255
- Gamora...
- Gamora is niet dood.
177
00:21:39,280 --> 00:21:41,420
Zij is voor ons. Wil je een zargnut?
178
00:21:42,483 --> 00:21:43,726
Bedankt.
179
00:21:48,174 --> 00:21:49,287
Eerste schild, ingesteld.
180
00:21:50,054 --> 00:21:55,349
Drie, twee, één.
181
00:22:01,155 --> 00:22:02,685
- Peter.
- wat?
182
00:22:02,767 --> 00:22:06,547
Je had familie op Aarde. En je wilde
nooit meer teruggaan om ze te zien?
183
00:22:07,469 --> 00:22:10,373
Je bent mijn zus. Dat is alle familie
die ik wil of nodig heb.
184
00:22:10,398 --> 00:22:13,529
Bovendien is het waarschijnlijk
gewoon mijn opa, oké? Hij was een
behoorlijk harde kerel.
185
00:22:13,931 --> 00:22:17,658
- Toch denk je niet dat hij...
- wat?
186
00:22:17,683 --> 00:22:21,404
Je werd ontvoerd door Ravagers op
dezelfde dag dat hij zijn dochter
verloor.
187
00:22:21,429 --> 00:22:25,505
O ja, hij was overstuur. Mijn moeder
stierf, hij schreeuwde naar mijn
gezicht en hij duwde me de kamer uit!
188
00:22:25,530 --> 00:22:27,912
Hij probeerde je waarschijnlijk
alleen maar te beschermen.
189
00:22:28,043 --> 00:22:29,700
- Waar praat je over?
- wat?
190
00:22:29,725 --> 00:22:31,959
Ik heb het over de mensen in mijn
leven die zijn overleden, en jij hebt
het hierover?
191
00:22:31,984 --> 00:22:33,060
Tweede schild, set.
192
00:22:33,085 --> 00:22:36,021
Drie, twee, één.
193
00:22:40,624 --> 00:22:44,498
Ik zeg alleen dat je nog nooit bent
gaan kijken of hij oké is.
194
00:22:44,523 --> 00:22:45,990
Hij kan nog leven.
195
00:22:46,015 --> 00:22:49,880
Mijn opa? Hij zou zoiets hebben van,
90, iets jaren oud.
196
00:22:50,020 --> 00:22:51,505
Hij zou dus nog in leven kunnen zijn.
197
00:22:51,530 --> 00:22:53,530
Mensen op aarde sterven als ze 50
zijn.
198
00:22:53,648 --> 00:22:55,154
Ze sterven als ze 50 zijn?
199
00:22:55,179 --> 00:22:56,760
Ik weet het niet. Zoiets.
200
00:22:56,785 --> 00:22:58,545
Wat heeft het überhaupt voor zin om
geboren te worden?
201
00:22:58,570 --> 00:22:59,795
Precies.
202
00:22:59,893 --> 00:23:01,893
Sta je op het punt om te sterven?
203
00:23:03,360 --> 00:23:05,138
Ik ben geen 50!
204
00:23:06,583 --> 00:23:09,834
Het punt is dat ik het hier niet over
had.
205
00:23:11,700 --> 00:23:12,849
Derde schild, set.
206
00:23:12,874 --> 00:23:16,302
Drie, twee, één.
207
00:23:16,459 --> 00:23:19,826
Nou, niet alles gaat over waar je het
over hebt.
208
00:23:19,851 --> 00:23:24,904
En ik zeg alleen dat je boos bent
omdat zoveel mensen om wie je gaf je
hebben verlaten.
209
00:23:24,964 --> 00:23:26,964
Maar je hebt ook iemand verlaten.
210
00:23:27,699 --> 00:23:29,552
En misschien wilde ik wel een zargnut.
211
00:23:29,647 --> 00:23:31,857
Te laat. Ze zijn allemaal weg.
212
00:23:44,355 --> 00:23:45,787
Waarom zijn we niet doorgegaan?
213
00:23:49,027 --> 00:23:51,701
Dat deden we. Het is niet het schild.
214
00:23:55,652 --> 00:23:57,146
Oh, de hel.
215
00:24:00,730 --> 00:24:02,209
Ravagers.
216
00:24:02,876 --> 00:24:06,005
Hey guys, je staat op het punt om aan
boord te gaan van de United Ravagers.
217
00:24:06,030 --> 00:24:11,060
Je kunt je overgeven en alle spullen
die iets waard zijn omdraaien en
leven. Of je kunt doodgaan.
218
00:24:11,085 --> 00:24:12,826
Het is aan jou.
219
00:24:28,061 --> 00:24:29,942
Drax, nee, nee, nee! Drax!
220
00:24:29,988 --> 00:24:32,141
Jongens, ik ben het. Peter Quill. Ik
ben een van jullie, weet je nog?
221
00:24:32,166 --> 00:24:33,305
Wacht even!
222
00:24:33,408 --> 00:24:35,491
- We hebben een afspraak.
- We hebben een afspraak.
223
00:24:35,552 --> 00:24:36,929
- Met wie?
- Met Gamora.
224
00:24:36,953 --> 00:24:39,147
Met Gamora. Wat?
225
00:24:39,323 --> 00:24:40,858
Je bent te vroeg.
226
00:24:57,689 --> 00:24:58,725
Wat zijn deze?
227
00:24:58,750 --> 00:25:00,750
Orgocorp uniformen.
228
00:25:01,359 --> 00:25:06,092
Deze moet je dragen om door de Orgo
te bewegen zonder de aandacht te
trekken.
229
00:25:06,439 --> 00:25:08,019
Dit is niet mijn kleur.
230
00:25:10,485 --> 00:25:12,485
Wat zei je?
231
00:25:12,510 --> 00:25:14,510
Het botst met mijn ogen.
232
00:25:18,782 --> 00:25:20,089
Doe het aan!
233
00:25:21,444 --> 00:25:25,280
Nebula, waarom zou je me niet
vertellen dat je contact hebt gehad
met Gamora?
234
00:25:25,305 --> 00:25:26,827
Omdat ik niet wilde dat je in paniek
zou raken.
235
00:25:26,852 --> 00:25:29,218
- Freaked... buiten?!
- Dat vind ik fijn.
236
00:25:30,288 --> 00:25:32,663
*
237
00:25:33,167 --> 00:25:35,413
Gamora, we zijn dankbaar voor je hulp.
238
00:25:35,438 --> 00:25:37,546
Ik doe dit niet uit de goedheid van
mijn hart.
239
00:25:38,326 --> 00:25:41,233
Ik doe dit voor de honderdduizend
eenheden die mijn zus beloofde.
240
00:25:42,556 --> 00:25:44,038
Dus je bent nu een Ravager?
241
00:25:44,978 --> 00:25:45,944
Trek het uniform aan.
242
00:25:45,969 --> 00:25:47,969
Nooit heb je je voorgesteld als het
Ravager-type.
243
00:25:49,065 --> 00:25:50,390
Wie ben jij ook alweer?
244
00:25:50,524 --> 00:25:51,718
Oh man...
245
00:25:51,789 --> 00:25:57,780
OrgoCorp is in het bezit van enkele
van de meest geavanceerde
cybergenetische IP in de melkweg.
246
00:25:58,006 --> 00:26:02,968
Ze worden dus zwaar bewaakt door de
dodelijke Orgosentries.
247
00:26:03,247 --> 00:26:06,663
Nu weet ik dat je geen documentatie
hebt om te dokken.
248
00:26:06,746 --> 00:26:09,124
Je zult er dus zelf in moeten komen.
249
00:26:09,457 --> 00:26:14,179
Eenmaal binnen zal Gamora je naar de
records leiden.
250
00:26:14,340 --> 00:26:18,436
Waar je misschien de toegangssleutel
kunt vinden om de kill switch te
overschrijven.
251
00:26:18,804 --> 00:26:21,124
En help je de egel te redden.
252
00:26:21,524 --> 00:26:23,280
Maar als je in de problemen komt,
253
00:26:23,410 --> 00:26:27,179
We zullen u niet kunnen redden.
254
00:26:43,860 --> 00:26:45,054
ja.
255
00:26:45,878 --> 00:26:47,124
Ja natuurlijk.
256
00:26:51,136 --> 00:26:52,811
De werking ervan is omhooggeschoten.
257
00:26:56,495 --> 00:26:59,350
Dat klopt, P13. Heel goed.
258
00:27:05,382 --> 00:27:07,155
Dat is de nieuwe wereld.
259
00:27:07,371 --> 00:27:08,827
Tegenaarde.
260
00:27:09,292 --> 00:27:11,866
Waar de experimenten naartoe gaan als
ze klaar zijn.
261
00:27:12,032 --> 00:27:14,522
- Het blauw.
- Dat is de lucht.
262
00:27:14,634 --> 00:27:15,827
Lucht.
263
00:27:19,273 --> 00:27:21,491
- Raket.
- Ja dat is zo.
264
00:27:22,506 --> 00:27:24,311
Wat klinkt er?
265
00:27:25,771 --> 00:27:27,452
Dat is muziek.
266
00:27:27,711 --> 00:27:30,311
- Vind je het leuk?
- Dat doen we wel.
267
00:27:30,608 --> 00:27:34,374
Deze opname is meer dan 5.000 jaar
oud.
268
00:27:39,624 --> 00:27:41,405
Wat vertaald, is...
269
00:27:41,551 --> 00:27:44,897
Wees niet zoals je bent, maar zoals
je zou moeten zijn.
270
00:27:45,388 --> 00:27:47,069
Het is onze heilige missie
271
00:27:47,241 --> 00:27:50,395
om de kakofonie van geluiden om ons
heen te nemen
272
00:27:50,763 --> 00:27:53,515
en maak er een liedje van.
273
00:27:55,316 --> 00:28:00,600
Om een onvolmaakte klomp biologisch
materiaal zoals jij te nemen,
274
00:28:01,060 --> 00:28:05,304
en maak er iets van... perfect.
275
00:28:08,233 --> 00:28:11,257
En we zijn halverwege, nietwaar?
276
00:28:14,462 --> 00:28:16,462
Kom met me mee, P13.
277
00:28:16,796 --> 00:28:18,600
Ik wil je graag iets laten zien.
278
00:28:23,018 --> 00:28:25,018
We hebben maar één zoektocht...
279
00:28:25,322 --> 00:28:27,444
Om de perfecte soort te creëren,
280
00:28:27,971 --> 00:28:29,971
en de perfecte samenleving.
281
00:28:30,224 --> 00:28:32,600
U, P13,
282
00:28:32,835 --> 00:28:34,835
maken deel uit van batch 89.
283
00:28:35,306 --> 00:28:37,530
Maar hier, met batch 90,
284
00:28:38,161 --> 00:28:41,108
Ik heb een proces ontwikkeld waarmee
ik kan begeleiden
285
00:28:41,180 --> 00:28:48,679
Elk organisme verandert door
miljoenen jaren van geprogrammeerde
evolutie in een oogwenk.
286
00:29:19,449 --> 00:29:20,788
Zie nu...
287
00:29:21,400 --> 00:29:23,319
Daar wringt het schoentje.
288
00:29:24,303 --> 00:29:27,460
Om de een of andere reden zijn deze
exemplaren
289
00:29:27,485 --> 00:29:32,952
zijn ook over het produceren van de
Legobeta microsamino eiwit in hun
systemen.
290
00:29:32,977 --> 00:29:34,670
Waardoor ze, tja...
291
00:29:34,695 --> 00:29:37,077
Gewelddadig. We houden er niet van.
292
00:29:37,102 --> 00:29:40,702
Een utopie kan toch niet hebben dat
haar bewoners elkaar vermoorden?
293
00:29:41,274 --> 00:29:42,482
Dat kunnen ze niet.
294
00:29:43,341 --> 00:29:45,499
- Kan niet.
- Kan niet.
295
00:29:45,709 --> 00:29:46,717
Theel.
296
00:29:50,858 --> 00:29:54,139
Ze zijn geprogrammeerd om vreedzaam
te zijn, net als jij.
297
00:29:54,296 --> 00:29:57,295
Maar om de een of andere reden is het
niet vangend.
298
00:29:58,124 --> 00:29:59,874
Tektonische filters.
299
00:30:00,536 --> 00:30:01,356
wat?
300
00:30:01,381 --> 00:30:05,514
Ze verdringen de glycusoridebronnen.
301
00:30:05,812 --> 00:30:07,585
En dan, boop, boop, boop...
302
00:30:07,610 --> 00:30:09,780
Resterende misvorming.
303
00:30:09,805 --> 00:30:12,420
En dan, ze, maken, eh...
304
00:30:13,145 --> 00:30:16,538
- Wat zeg je ervan?
- De legobeta Microsamino eiwitten.
305
00:30:16,563 --> 00:30:18,155
Ja, ze.
306
00:30:18,180 --> 00:30:20,858
En dan, boze schildpadden.
307
00:31:09,441 --> 00:31:12,238
Daar is dat de decompressiekamer.
308
00:31:12,711 --> 00:31:13,948
Opsluiten.
309
00:31:24,123 --> 00:31:25,142
Gaan.
310
00:31:54,783 --> 00:31:57,228
Activeer gravity laarzen en
handschoenen.
311
00:32:05,135 --> 00:32:07,231
Nevel, ga.
312
00:32:42,571 --> 00:32:44,294
Dus je herinnert je echt niets?
313
00:32:44,688 --> 00:32:45,707
Zoals wat?
314
00:32:46,745 --> 00:32:49,161
- Veel tijd met ons.
- â„–.
315
00:32:50,316 --> 00:32:53,059
- Nou, we waren...
- We waren niets.
316
00:32:53,647 --> 00:32:57,778
- Jij en ik...
- Dat was een alternatieve
toekomstige versie van mij.
317
00:32:59,192 --> 00:33:00,278
Ik was het niet.
318
00:33:01,884 --> 00:33:03,012
We hielden van elkaar.
319
00:33:05,300 --> 00:33:06,567
Ik geloof het niet.
320
00:33:08,747 --> 00:33:10,621
Ik weet dat je je er niets van
herinnert...
321
00:33:13,106 --> 00:33:14,676
Je was alles voor mij.
322
00:33:17,407 --> 00:33:18,957
Ik mis je.
323
00:33:20,598 --> 00:33:21,793
Zoveel.
324
00:33:23,145 --> 00:33:24,231
En misschien...
325
00:33:25,146 --> 00:33:27,356
Misschien als je je ervoor
openstelt...
326
00:33:29,727 --> 00:33:32,114
- Er is een mogelijkheid...
- Ik denk het niet, Quinn.
327
00:33:33,634 --> 00:33:35,512
- Schacht.
- Schacht.
328
00:33:37,496 --> 00:33:38,676
Ik geloof het niet.
329
00:33:39,003 --> 00:33:40,160
Maar wat ik probeer te zeggen...
330
00:33:40,185 --> 00:33:42,691
Peter, je weet dat dit een open lijn
is, toch?
331
00:33:42,716 --> 00:33:45,214
- wat?
- We luisteren naar alles wat je zegt.
332
00:33:45,301 --> 00:33:47,441
En het is pijnlijk.
333
00:33:47,466 --> 00:33:48,597
En je vertelt het me nu gewoon?
334
00:33:48,622 --> 00:33:50,300
We hoopten dat het vanzelf zou
vastlopen.
335
00:33:50,325 --> 00:33:51,488
Maar ik schakelde het over naar
privé.
336
00:33:51,513 --> 00:33:52,925
Op welke kleur knop heb je gedrukt?
337
00:33:52,950 --> 00:33:54,292
Blauw. Voor het blauwe pak.
338
00:33:54,317 --> 00:33:56,972
- Oh, nee.
- Blauw is de open lijn voor iedereen.
339
00:33:56,997 --> 00:33:58,222
Oranje staat voor blauw.
340
00:33:58,267 --> 00:34:00,160
- wat?
- Zwart staat voor oranje.
341
00:34:00,187 --> 00:34:02,660
Geel staat voor groen. Groen staat
voor rood.
342
00:34:02,685 --> 00:34:03,941
En rood is voor geel.
343
00:34:03,966 --> 00:34:05,542
Nee, geel is voor geel.
344
00:34:05,567 --> 00:34:07,246
Groen staat voor rood. Rood staat
voor groen.
345
00:34:07,271 --> 00:34:09,105
- Ik geloof het niet.
- Probeer het dan eens.
346
00:34:10,607 --> 00:34:12,607
Hallo!
347
00:34:13,752 --> 00:34:16,691
- Je had gelijk.
- Hoe moet ik dat in godsnaam
allemaal weten!?
348
00:34:16,716 --> 00:34:18,050
Lijkt intuïtief.
349
00:34:18,528 --> 00:34:20,581
Kunnen we teruggaan naar het redden
van onze vriend?
350
00:34:21,576 --> 00:34:23,576
Maak die stoorstoor klaar om het
schild te vervangen.
351
00:34:58,640 --> 00:34:59,467
Jongens?
352
00:34:59,492 --> 00:35:03,646
Wil je het hebben over een lieve rit?
De versnelling zou je ruggengraat
verpletteren.
353
00:35:03,671 --> 00:35:06,756
Het heeft die gloednieuwe
Fusilux-kern. Weet je waar ik het
over heb?
354
00:35:06,781 --> 00:35:09,201
- O ja.
- Werkelijk? Want dat heb ik gewoon
verzonnen.
355
00:35:09,845 --> 00:35:11,295
O, ik dacht dat je iets anders zei.
356
00:35:12,136 --> 00:35:13,428
Meester Karja.
357
00:35:15,174 --> 00:35:17,174
- Nee, dat deed je niet.
- Heb ik gedaan... Heb ik gedaan.
358
00:35:17,459 --> 00:35:21,053
Meester Karja, er blijkt ergens een
fysieke breuk in de witte vleugel te
zitten.
359
00:35:21,078 --> 00:35:21,982
Zou het een glitch kunnen zijn?
360
00:35:22,007 --> 00:35:23,092
Misschien?
361
00:35:29,217 --> 00:35:30,662
Ik heb toegang tot het oog.
362
00:35:30,741 --> 00:35:32,185
Ik zal kijken of ik het kan vinden.
363
00:36:04,332 --> 00:36:08,001
Er is een soort anomalie in de
decompressiekamer. Het beste om het
te bekijken, meester.
364
00:36:08,034 --> 00:36:09,345
Erop.
365
00:36:10,166 --> 00:36:11,212
Haast.
366
00:36:23,288 --> 00:36:24,361
Waar plaatsen we deze?
367
00:36:26,009 --> 00:36:28,838
Hier! Verstop ze in dit kluisje
totdat we vertrekken.
368
00:36:35,933 --> 00:36:37,072
Haast.
369
00:36:53,621 --> 00:36:55,621
Wat was dat in godsnaam, jongens?
370
00:36:57,903 --> 00:36:59,473
Maak je een grapje?
371
00:36:59,802 --> 00:37:03,565
- wat?
- Een neutrale kurk raakte net de
satelliet.
372
00:37:04,028 --> 00:37:09,739
Het brandt een gat door de muur.
Jullie genieën gooien gewoon de deur
open zonder enige voorzorgsprocedure?
373
00:37:09,764 --> 00:37:11,247
Welke procedure, bro?
374
00:37:11,272 --> 00:37:15,114
Oh, je wilt dat we de handleiding ook
voor jou lezen, bro?
375
00:37:15,139 --> 00:37:17,139
Je had iedereen in de vleugel kunnen
doden.
376
00:37:17,244 --> 00:37:19,244
Precies, jullie!
377
00:37:19,788 --> 00:37:21,137
Ik ben ook boos.
378
00:37:21,162 --> 00:37:22,192
Oh, nee.
379
00:37:22,217 --> 00:37:26,747
Zie je deze authentieke
monteursuniformen die we op ons
lichaam dragen niet?
380
00:37:26,854 --> 00:37:29,277
Dat past bij sommige van onze
huidtinten beter dan andere?
381
00:37:29,419 --> 00:37:33,301
Excuseer mijn vriend. Hij is de neef
van de baas. Hij is een beetje...
382
00:37:35,979 --> 00:37:38,308
Oh Oh.
383
00:37:38,501 --> 00:37:41,769
Ja, ik... Ik heb er ook eentje.
384
00:37:42,857 --> 00:37:45,722
Deze? Deze, ik hou ervan. Ik ben zo
trots op...
385
00:37:45,864 --> 00:37:47,457
Je doet het geweldig. Zo trots op je.
386
00:37:47,512 --> 00:37:49,512
Maar deze... Ik...
387
00:37:56,067 --> 00:37:58,619
Van alles wat hij doet, word ik gek.
388
00:37:58,904 --> 00:38:00,904
- Ik dacht dat je iets anders zei.
- Hou je mond.
389
00:38:01,827 --> 00:38:03,104
Ik zweer dat ik hem gas ga geven.
390
00:38:03,129 --> 00:38:04,963
Ik ga naar de gevangenis voor moord.
Ik wel.
391
00:38:05,468 --> 00:38:06,807
Hoe zijn jullie hier zo snel gekomen?
392
00:38:07,095 --> 00:38:11,010
Om eerlijk te zijn, we zijn net
binnengekomen voordat het helemaal
doorbrandde, gelukkig.
393
00:38:11,487 --> 00:38:12,963
Goed dat je hier was.
394
00:38:13,150 --> 00:38:15,150
Oké jongens, pak het af.
395
00:38:15,175 --> 00:38:17,175
Het lijkt erop dat we hier allemaal
duidelijk zijn.
396
00:38:21,567 --> 00:38:23,237
Onze ruimtepakken!
397
00:38:25,980 --> 00:38:28,785
Je gooide ze in de vervuilingsbak.
398
00:38:28,816 --> 00:38:31,426
Het verdrijft spullen de ruimte in op
het moment dat je de deur sluit.
399
00:38:31,451 --> 00:38:34,465
Dat zou drie minuten geleden nuttige
informatie zijn geweest!
400
00:38:34,490 --> 00:38:36,738
Dammit, Bidsprinkhaan, waarom denk je
nooit na?
401
00:38:36,763 --> 00:38:38,441
O, doen we weer alsof we boos zijn?
402
00:38:38,791 --> 00:38:40,098
Bidsprinkhaan, jij klootzak!
403
00:38:40,123 --> 00:38:42,512
Jongens, focus gewoon twee seconden.
404
00:38:42,666 --> 00:38:44,957
We zullen hier een andere uitweg
vinden. Nu onmiddellijk...
405
00:38:45,130 --> 00:38:46,754
We moeten het leven van Rocket redden.
406
00:38:48,838 --> 00:38:51,504
Nebula, Quinn en ik gaan naar de
records en krijgen de passleutel.
407
00:38:51,808 --> 00:38:56,371
Bug en doufus, toegang tot de
ruimtehaven via de lift, zodat Tree
kan landen en ons hier weg kan halen.
408
00:38:57,340 --> 00:38:59,340
- O, excuses.
- Geen probleem.
409
00:39:00,657 --> 00:39:01,894
Gaan.
410
00:39:15,369 --> 00:39:19,113
Het is niet mijn schuld dat ik niet
weet wat iets is. Niemand vertelt het
me ooit.
411
00:39:19,247 --> 00:39:20,762
Ik wilde hier niet eens komen.
412
00:39:20,787 --> 00:39:22,019
Ik ga je moeten zien ...
413
00:39:22,044 --> 00:39:25,762
Je bent hopeloos verliefd... met hem.
414
00:39:26,003 --> 00:39:27,387
Oh, nee...
415
00:39:28,193 --> 00:39:30,316
- hallo.
- hallo.
416
00:39:31,974 --> 00:39:33,275
Hoe gaat het vandaag?
417
00:39:33,842 --> 00:39:35,129
Het gaat goed met me.
418
00:39:37,803 --> 00:39:39,988
Hoe heette je ook alweer?
419
00:39:40,332 --> 00:39:41,723
Drax de Vernietiger.
420
00:39:43,191 --> 00:39:45,191
Dat is zo'n mooie naam.
421
00:39:46,123 --> 00:39:47,340
Ik haal de deur voor je.
422
00:39:49,665 --> 00:39:51,988
- Ik zal hier zijn als je weer naar
buiten komt, oké?
- Zeker.
423
00:39:53,500 --> 00:39:55,059
Elke keer weer.
424
00:39:56,822 --> 00:39:58,691
Mijn naam is Brittle Snorte!
425
00:39:59,511 --> 00:40:02,098
Welkom op het hoofdkantoor van
OrgoCorp.
426
00:40:02,545 --> 00:40:09,527
Al meer dan 300 jaar produceert
OrgoCorp cybernetische implantaten en
genetische upgrades in het hele
universum.
427
00:40:09,552 --> 00:40:12,926
Onder het toeziend oog van de Hoge
Evolutionaire.
428
00:40:14,559 --> 00:40:17,465
Die waarschuwing kregen we vandaag.
Komen die twee niet overeen met de
beschrijving?
429
00:40:18,194 --> 00:40:20,194
Let op alle Orgosenries.
430
00:40:22,088 --> 00:40:24,215
Die manager moet toegang hebben tot
de records.
431
00:40:25,445 --> 00:40:27,824
Als de toegangssleutel hier is, kan
ze deze voor ons krijgen.
432
00:40:28,517 --> 00:40:29,566
OK.
433
00:40:29,916 --> 00:40:31,916
- Ik zal deze behandelen.
- Hoe?
434
00:40:32,199 --> 00:40:34,199
Pure Star-Lord charme.
435
00:40:34,652 --> 00:40:37,363
Ik ben blij dat je dit voor het eerst
weer te zien krijgt.
436
00:40:44,669 --> 00:40:46,669
Hoi, Yura.
437
00:40:47,055 --> 00:40:48,832
- Ura.
- O, Ura.
438
00:40:48,857 --> 00:40:51,754
- Hallo.
- Hallo, mijn naam is Patrick Swayze.
439
00:40:52,344 --> 00:40:54,887
Ik merk je al een tijdje.
440
00:40:54,912 --> 00:40:58,793
En wanneer je naar jezelf glimlacht,
wanneer je denkt dat niemand kijkt,
441
00:40:58,818 --> 00:41:01,248
Het maakt mijn dagelijks leven een
beetje helderder.
442
00:41:01,310 --> 00:41:04,787
We hebben je hand nodig, en het is
jouw keuze of het op je lichaam is of
niet!
443
00:41:04,819 --> 00:41:06,138
Wat doe je??
444
00:41:06,163 --> 00:41:07,654
Daar zou ze nooit in trappen.
445
00:41:07,679 --> 00:41:09,107
Ze was helemaal in me, man.
446
00:41:09,132 --> 00:41:10,787
Ik dacht een beetje dat je een
douchebag was.
447
00:41:10,812 --> 00:41:11,724
Kom op zeg.
448
00:41:11,749 --> 00:41:12,927
- We hebben een dossier nodig.
- Welk bestand?
449
00:41:12,952 --> 00:41:15,373
89P13. Zou dat iets zijn?
450
00:41:15,398 --> 00:41:18,365
- â„–.
- Dan is uw gebruik aan ons voorbij.
451
00:41:18,390 --> 00:41:19,349
Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht!
452
00:41:19,374 --> 00:41:21,084
Klinkt als een soortlabel.
453
00:41:22,094 --> 00:41:23,349
Laat het ons zien!
454
00:41:26,239 --> 00:41:30,826
Al ons onderzoek ondersteunt de
altruïstische doelstelling van de
High Evolutionary,
455
00:41:30,851 --> 00:41:33,709
van het creëren van een utopische
samenleving.
456
00:41:33,714 --> 00:41:35,714
Dat moet de ruimtehaven zijn.
457
00:41:40,966 --> 00:41:42,701
Whoa.
458
00:41:42,987 --> 00:41:44,224
Wat is dit allemaal?
459
00:41:44,572 --> 00:41:47,990
Soorten gepatenteerd door de jaren
heen met behulp van
OrgoCorp-technologie.
460
00:41:48,129 --> 00:41:52,295
Elke soort die Orgocorp heeft
gemaakt, heeft zijn eigen individuele
bestand.
461
00:41:52,684 --> 00:41:56,052
Het spijt me zo. Luister naar mij,
dit is niet het soort dingen dat we
doen.
462
00:41:56,077 --> 00:41:58,545
Oh, alsjeblieft, stop ermee met de
subtiele prikken!
463
00:41:58,570 --> 00:41:59,982
Oud zou je dit nooit gedaan hebben.
464
00:42:00,007 --> 00:42:02,232
Je had een doel dat hoger was dan
jezelf, de roeping om mensen te
helpen.
465
00:42:02,257 --> 00:42:04,257
Daarom verliet je Thanos en vormde je
de Guardians.
466
00:42:04,282 --> 00:42:07,974
Alleen heb ik de Guardians niet
gevormd en heb ik Thanos amper
verlaten.
467
00:42:08,235 --> 00:42:11,201
Op wie je ook verliefd was,
468
00:42:12,195 --> 00:42:13,615
Ik was het niet.
469
00:42:13,951 --> 00:42:15,404
Het klinkt meer als haar.
470
00:42:15,429 --> 00:42:16,365
- Haar?
- wat?
471
00:42:16,390 --> 00:42:19,873
- Dat is belachelijk...
- Sleep me hier niet in mee.
472
00:42:24,366 --> 00:42:25,807
- Klop het eraf!
- wat?
473
00:42:25,832 --> 00:42:28,557
Kijk me niet aan als een verdwaalde
puppy die een veilige plek nodig
heeft om te gaan liggen!
474
00:42:28,582 --> 00:42:30,268
Ik heb niets gezegd.
475
00:42:34,560 --> 00:42:36,560
Het is me gewoon nooit opgevallen hoe
zwart je ogen waren.
476
00:42:38,970 --> 00:42:41,606
Ze werden vervangen door mijn vader
477
00:42:42,000 --> 00:42:43,731
als martelmethode.
478
00:42:43,756 --> 00:42:46,229
Hij koos een mooie set.
479
00:42:48,522 --> 00:42:49,574
Er.
480
00:42:50,490 --> 00:42:53,137
Dat is het bestand voor 89P13.
481
00:43:20,247 --> 00:43:21,546
Oh, nee.
482
00:43:23,017 --> 00:43:24,116
Lopen!
483
00:43:25,981 --> 00:43:27,764
Rennen, rennen.
484
00:43:33,698 --> 00:43:35,077
Ga naar beneden!
485
00:43:35,633 --> 00:43:37,874
Drax, we moeten er een loopje voor
nemen.
486
00:43:37,907 --> 00:43:39,350
- Of we kunnen vechten.
- Uitvoeren.
487
00:43:39,365 --> 00:43:40,733
- Strijd.
- Uitvoeren!
488
00:43:40,742 --> 00:43:43,381
- Strijd!
- Neem 'em!
489
00:43:47,718 --> 00:43:49,054
Wat gaan we doen?
490
00:43:50,756 --> 00:43:52,061
- Ik heb een plan.
- Wat is het?
491
00:43:52,086 --> 00:43:53,194
Jullie allemaal, kom met---
492
00:43:54,070 --> 00:43:58,139
Iedereen, laat je wapens zakken of ik
blaas het brein van deze vrouw uit!
493
00:43:58,164 --> 00:43:59,475
Is dat het plan?
494
00:44:00,234 --> 00:44:01,327
Je bent een kat.
495
00:44:05,019 --> 00:44:07,019
Je hebt zin om te dansen.
496
00:44:08,674 --> 00:44:09,913
Gewelddadige woede.
497
00:44:15,979 --> 00:44:17,582
Laat je wapens zakken!
498
00:44:21,257 --> 00:44:24,113
Dood nu die ene die eruitziet als een
wortel om te laten zien dat het ons
menens is.
499
00:44:24,983 --> 00:44:27,121
God! Voorbij Gamora's gewoon gemeen!
500
00:44:27,146 --> 00:44:30,074
Ze was altijd zo, en toch was ik de
slechterik.
501
00:44:30,099 --> 00:44:32,099
We vermoorden niemand!
502
00:44:32,156 --> 00:44:33,410
Achteruit!
503
00:44:35,653 --> 00:44:38,324
Groot, breng de Bowie naar ons toe.
Nu!
504
00:44:49,605 --> 00:44:52,254
- Het spijt me zo, Ura.
- Oh, alsjeblieft.
505
00:44:52,324 --> 00:44:55,793
We zijn hier om het leven van onze
vriend te redden. Dat is alles.
506
00:44:56,950 --> 00:44:59,621
We betaalden haar om ons te helpen
in- en uitstappen.
507
00:44:59,646 --> 00:45:02,441
Je zou denken dat dat zou betekenen:
"Oh, ik ga ze helpen het te doen op
een manier dat niemand weet wat er
gebeurt."
508
00:45:02,466 --> 00:45:05,840
Maar nee. Wat ze bedoelt is dat ik
mensen ga neerschieten. Het leven van
mensen bedreigen.
509
00:45:05,865 --> 00:45:07,387
Hou je mond!
510
00:45:07,859 --> 00:45:11,059
En nu weet ik dat je je
waarschijnlijk afvraagt "waarom zou
ik haar vertrouwen?" Goed...
511
00:45:11,187 --> 00:45:12,582
Dat is een goede vraag.
512
00:45:12,808 --> 00:45:14,371
Het antwoord is...
513
00:45:14,737 --> 00:45:16,199
Vroeger waren we verliefd.
514
00:45:16,253 --> 00:45:20,160
Ja, ze was mijn vriendin. Alleen
herinnert ze het zich niet omdat zij
het niet was.
515
00:45:20,270 --> 00:45:24,652
Omdat haar vader haar van een
magische klif gooide en ze stierf.
Toen verloor ik mijn geduld en
vernietigde bijna het halve universum.
516
00:45:25,231 --> 00:45:28,190
En ze kwam terug. Uit het verleden.
Daar is ze dan.
517
00:45:28,657 --> 00:45:32,566
Iedereen die in het verleden stierf,
bleef dood. Zij niet. Waarom? Was het
de magische klif? Ik weet het niet.
518
00:45:32,884 --> 00:45:35,207
Ik ben niet een of andere freakin'
Infinity Stone-wetenschapper.
519
00:45:36,637 --> 00:45:40,007
Gewoon een of andere dumbass Earth
dude die een meisje ontmoette, werd
verliefd.
520
00:45:40,378 --> 00:45:42,145
Dat meisje stierf,
521
00:45:42,223 --> 00:45:44,488
en toen kwam er een totale lul terug.
522
00:45:47,050 --> 00:45:49,684
Je hebt wat belangrijke informatie
weggelaten, maar ...
523
00:45:50,285 --> 00:45:51,949
Dat is de kern ervan.
524
00:45:58,583 --> 00:45:59,801
Ga aan het beveiligingsroer.
525
00:45:59,826 --> 00:46:01,066
Oke!
526
00:46:09,996 --> 00:46:12,780
Iedereen op de grond of we blazen je
hersens uit.
527
00:46:12,805 --> 00:46:14,936
Hé, hé, hé, hé. Dat willen we
niet---
528
00:46:17,304 --> 00:46:19,960
Kom nou! Wilt u daar alstublieft mee
stoppen?
529
00:46:45,366 --> 00:46:47,366
Hey!
530
00:47:03,359 --> 00:47:04,379
Uitvoeren.
531
00:47:35,325 --> 00:47:37,170
Drax!
532
00:47:39,401 --> 00:47:42,655
Ga op de grond staan en laat me nu je
handen zien.
533
00:47:51,550 --> 00:47:52,670
Ura...
534
00:47:53,300 --> 00:47:56,991
Luister alstublieft naar mij. Daar
moeten we mee weg.
535
00:47:57,131 --> 00:47:58,772
Om het leven van mijn beste vriend te
redden.
536
00:47:59,218 --> 00:48:03,170
Als je ons in de systemen van die
schildwachten kunt krijgen, zijn het
goede mensen, zoals jij...
537
00:48:03,433 --> 00:48:04,569
Ik ben er zeker van.
538
00:48:04,594 --> 00:48:06,639
En als ik gewoon de kans had om met
ze te praten...
539
00:48:06,665 --> 00:48:09,255
Het zijn corporate shills, jij. Ze
gaan niet luisteren.
540
00:48:09,280 --> 00:48:11,812
Ze zullen luisteren als ik vanuit
mijn hart tot hen spreek.
541
00:48:13,092 --> 00:48:14,264
Ura...
542
00:48:14,943 --> 00:48:16,069
Alstublieft.
543
00:48:25,551 --> 00:48:26,663
Hey!
544
00:48:29,790 --> 00:48:31,514
Kom nu naar buiten!
545
00:48:32,122 --> 00:48:33,532
Verdomme!
546
00:48:35,904 --> 00:48:36,928
Stoppen!
547
00:48:40,384 --> 00:48:42,764
Je bent binnen.
548
00:48:43,292 --> 00:48:45,659
- Vertel hen uw wapenstilstand---
- Ja, ik ben niet zo'n grote.
549
00:48:45,759 --> 00:48:47,499
Ik hoefde alleen maar in het systeem
te komen.
550
00:49:01,401 --> 00:49:02,670
Vertelde je dat ze in me was.
551
00:49:24,068 --> 00:49:25,368
Ik ben Groot.
552
00:49:25,793 --> 00:49:28,321
ja. Dat zag er cool uit.
553
00:49:37,734 --> 00:49:39,734
Is hemel?
554
00:49:40,449 --> 00:49:41,992
â„–.
555
00:49:42,096 --> 00:49:45,203
Dat is geen lucht. Dat is een plafond.
556
00:49:45,987 --> 00:49:49,421
Vader maakt een nieuwe wereld voor
ons allemaal.
557
00:49:49,522 --> 00:49:51,359
En als we daar aankomen,
558
00:49:51,598 --> 00:49:53,296
er zal hemel zijn,
559
00:49:53,565 --> 00:49:55,565
En het zal mooi zijn.
560
00:49:55,616 --> 00:49:57,328
En voor altijd.
561
00:50:01,947 --> 00:50:03,947
Ik heb zitten nadenken.
562
00:50:04,792 --> 00:50:05,906
Waarover?
563
00:50:05,944 --> 00:50:08,265
Oh, niets in het bijzonder.
564
00:50:08,822 --> 00:50:12,258
Maar ik dacht, aangezien jullie mijn
beste vrienden zijn,
565
00:50:12,348 --> 00:50:14,148
en mijn enige vrienden,
566
00:50:14,432 --> 00:50:18,867
misschien vind je het interessant om
te weten dat ik heb nagedacht.
567
00:50:19,079 --> 00:50:20,503
Dat is cool.
568
00:50:21,139 --> 00:50:22,937
Ik heb ook nagedacht.
569
00:50:23,003 --> 00:50:25,640
Over iets meer bijzonders.
570
00:50:26,429 --> 00:50:28,805
Wanneer vader ons naar de nieuwe
wereld brengt,
571
00:50:29,301 --> 00:50:30,937
We gaan namen nodig hebben.
572
00:50:31,773 --> 00:50:36,890
Ik bedoel, 89Q12... Niet echt een
naam.
573
00:50:37,338 --> 00:50:38,859
Dus...
574
00:50:39,167 --> 00:50:41,992
Ik wil graag dat mijn naam...
575
00:50:43,189 --> 00:50:44,242
Lylla.
576
00:50:44,982 --> 00:50:46,289
Lylla.
577
00:50:46,601 --> 00:50:47,882
Lylla.
578
00:50:48,088 --> 00:50:49,546
Lylla.
579
00:50:49,757 --> 00:50:51,757
Dat is een mooie naam, Lylla.
580
00:50:52,947 --> 00:50:54,367
Bedankt.
581
00:50:55,260 --> 00:50:58,593
Ik denk dat mijn naam Teefs zal zijn.
582
00:50:59,455 --> 00:51:01,932
Want hoewel we ze allemaal hebben,
583
00:51:02,254 --> 00:51:04,648
de mijne zijn zeker de meest
prominente.
584
00:51:06,379 --> 00:51:08,273
- Teefs.
- Teefs.
585
00:51:08,298 --> 00:51:09,765
- Lylla.
- Teefs.
586
00:51:10,843 --> 00:51:12,703
Ik word Floor genoemd...
587
00:51:12,757 --> 00:51:15,593
Omdat ik op de grond lig.
588
00:51:15,675 --> 00:51:18,921
Je ligt op een vloer, dus je naam is
Floor?
589
00:51:20,121 --> 00:51:21,472
Ja.
590
00:51:22,850 --> 00:51:23,957
Vloer.
591
00:51:24,800 --> 00:51:26,269
Hoe zit het met jou, vriend?
592
00:51:29,617 --> 00:51:33,300
Ooit ga ik geweldige machines maken
die vliegen.
593
00:51:33,936 --> 00:51:37,019
En ik en mijn vrienden gaan samen
vliegen.
594
00:51:37,263 --> 00:51:40,582
In de eeuwige en prachtige lucht.
595
00:51:41,175 --> 00:51:45,035
Lylla, en Teefs, en Floor...
596
00:51:45,721 --> 00:51:46,894
En ik.
597
00:51:48,111 --> 00:51:49,160
Raket.
598
00:51:51,954 --> 00:51:53,457
Raket.
599
00:51:54,278 --> 00:51:56,777
Het is echt goed om vrienden te
hebben.
600
00:51:57,562 --> 00:51:58,582
Ja.
601
00:52:04,245 --> 00:52:05,886
Start de incisie hier.
602
00:52:08,593 --> 00:52:09,816
Blijf rustig.
603
00:52:12,848 --> 00:52:16,714
- Houd het stil.
- Ik kan niet. Het zal niet stoppen
met bewegen!
604
00:52:18,044 --> 00:52:21,035
Waarom heeft hij ons hier nooit iets
van verteld?
605
00:52:21,178 --> 00:52:23,722
Dit is erger dan wat Thanos mij heeft
aangedaan.
606
00:52:25,307 --> 00:52:26,738
Maar hoe zit het met de passleutel?
607
00:52:27,078 --> 00:52:28,191
Is het daar?
608
00:52:32,100 --> 00:52:34,402
Nee. Maar vandaag is er een dossier
verwijderd.
609
00:52:34,442 --> 00:52:36,925
Een miljoen tekens uitgebreid
gedownload en verwijderd.
610
00:52:37,022 --> 00:52:39,222
De biometrie zegt dat het deze man
was.
611
00:52:39,247 --> 00:52:41,247
Blokfluit B2H6.
612
00:52:41,482 --> 00:52:43,355
Ik zag deze man vandaag buiten de
platen.
613
00:52:45,710 --> 00:52:47,886
Ziet eruit als een van de High
Evolutionary's recorders.
614
00:52:48,502 --> 00:52:50,277
De Hoge Evolutionaire?
615
00:52:50,822 --> 00:52:52,207
De oprichter van OrgoCorp?
616
00:52:52,232 --> 00:52:56,261
OrgoCorp is slechts een manier om
zijn experimenten te financieren die
buiten de intergalactische wetten
liggen.
617
00:52:56,401 --> 00:52:58,574
Hij heeft hele samenlevingen
gecreëerd.
618
00:52:58,730 --> 00:53:01,011
Xeronians, de Animen.
619
00:53:01,036 --> 00:53:02,238
- Soeverein.
- De Soeverein?
620
00:53:02,263 --> 00:53:04,707
Uithoeken van het universum
beschouwen hem als god.
621
00:53:06,376 --> 00:53:08,376
- Ik ben Groot.
- ja.
622
00:53:08,662 --> 00:53:10,019
Ja, wat? Dat hij Groot is?
623
00:53:10,044 --> 00:53:13,472
Hij zei dat deze man misschien de
wachtwoordsleutel in de computer op
zijn hoofd had gedownload.
624
00:53:13,735 --> 00:53:14,659
Hè?
625
00:53:14,684 --> 00:53:17,050
Die kan de wachtwoordsleutel opslaan.
626
00:53:17,075 --> 00:53:18,840
Als we hem vinden, redden we Rocket.
627
00:53:19,618 --> 00:53:22,004
De coördinaten van de High
Evolutionary.
628
00:53:23,244 --> 00:53:24,754
Zet de coördinaten in het
navigatiesysteem.
629
00:53:24,779 --> 00:53:26,410
Wacht even.
630
00:53:26,435 --> 00:53:27,863
Maak je een grapje?
631
00:53:28,203 --> 00:53:31,254
Wat hij wil is die gestripte das in
de baai van Med.
632
00:53:31,279 --> 00:53:33,279
En je gaat het rechtstreeks naar hem
brengen?
633
00:53:33,811 --> 00:53:35,441
Het is vrijwel zeker een valstrik.
634
00:53:35,466 --> 00:53:38,355
Een val is geen val als je weet dat
de val je probeert te vangen. Het is
een face-off.
635
00:53:38,395 --> 00:53:40,246
Een face-off is een valstrik
636
00:53:40,271 --> 00:53:44,340
als je het opneemt tegen een man die
duizend keer machtiger is dan jij.
637
00:53:44,971 --> 00:53:47,121
Weet je wie de Hoge Evolutionaire is?
638
00:53:47,146 --> 00:53:50,340
Ja, hij is een of andere lulkop die
mijn beste vriend heeft ontleed.
639
00:53:50,492 --> 00:53:51,300
Tweede beste.
640
00:53:51,325 --> 00:53:54,465
De High Evolutionary is niet iemand
waar je aan wilt denken om mee te
knoeien.
641
00:53:54,490 --> 00:53:56,402
We zullen er niet aan denken als we
het doen.
642
00:53:56,669 --> 00:53:58,519
Weet je wat? Het maakt me niet uit.
643
00:53:58,544 --> 00:54:01,965
Zet me gewoon af bij de Ravagers en
je gaat doen wat je wilt doen.
644
00:54:01,990 --> 00:54:03,199
We hebben hier geen tijd voor.
645
00:54:03,224 --> 00:54:05,738
Ik vraag het je niet. Zet me nu af
bij mijn mensen.
646
00:54:05,763 --> 00:54:07,261
Uw mensen?
647
00:54:07,392 --> 00:54:10,847
De Ravagers zijn niet jouw mensen. Ik
ben een verdomde Ravager. Dat ben je
niet.
648
00:54:12,217 --> 00:54:15,012
Luister, ik weet dat je altijd op
zoek was naar een gezin, oké?
649
00:54:15,037 --> 00:54:17,871
Maar mijn Gamora, degene van wie ik
hield, vond ze niet bij een groep
criminelen.
650
00:54:17,896 --> 00:54:19,316
Ze vond het bij ons.
651
00:54:19,459 --> 00:54:21,597
Mensen die om je geven.
652
00:54:21,811 --> 00:54:23,811
Ik weet dat dat is wie je nog steeds
bent.
653
00:54:24,672 --> 00:54:26,043
Ergens in jezelf...
654
00:54:29,569 --> 00:54:34,535
Waar ben je zo bang voor in jezelf,
dat ik iets voor je moet zijn?
655
00:54:34,715 --> 00:54:37,480
Ik geef geen kik over je Gamora!
656
00:54:37,505 --> 00:54:39,793
Het leven heeft mij gemaakt!
657
00:54:41,475 --> 00:54:44,418
Ik heb een paar upgrades met dank aan
die gestripte das in de med bay.
658
00:54:44,443 --> 00:54:47,566
En we riskeren zijn leven niet om het
jouwe gemakkelijker te maken.
659
00:54:47,591 --> 00:54:50,746
- Ik ben familie.
- Hij ook.
660
00:54:54,864 --> 00:54:56,097
je.
661
00:54:58,420 --> 00:55:00,420
Schroef jullie allemaal.
662
00:55:12,267 --> 00:55:14,267
Vond hem aan de rand van het eerste
schild,
663
00:55:14,449 --> 00:55:16,449
piraterij bevoorradingsschepen.
664
00:55:17,511 --> 00:55:19,207
Ik waardeer dit wel, goede meneer.
665
00:55:19,232 --> 00:55:22,980
En ik waardeer uw bijdrage aan het
Orgosentry-pensioenfonds.
666
00:55:23,116 --> 00:55:24,379
Uw compagnon.
667
00:55:25,014 --> 00:55:27,824
Een Zehoberi genaamd Gamora.
668
00:55:28,196 --> 00:55:30,285
- Waar is ze nu.
- Je krijgt niets van mij!
669
00:55:30,310 --> 00:55:32,996
O, dat zullen we zien, nietwaar?
670
00:55:33,613 --> 00:55:35,004
Adam.
671
00:55:36,240 --> 00:55:37,355
Adam!
672
00:55:37,476 --> 00:55:40,184
- Ja, moeder.
- Laat hem zien dat het ons menens is.
673
00:56:01,693 --> 00:56:04,021
Ik zei laat hem zien dat het ons
menens is!
674
00:56:04,046 --> 00:56:05,091
Hem niet desintegreren!
675
00:56:05,116 --> 00:56:06,544
Welnu, welke zaken hadden we hem
kunnen laten zien?
676
00:56:06,569 --> 00:56:08,239
Maar nu hebben wij niets aan hem!
677
00:56:08,264 --> 00:56:09,591
Nou, laten we gewoon de vriend van de
man ondervragen!
678
00:56:09,616 --> 00:56:12,419
Vriend? Denk je dat dat een vriend
is? Het is een dier!
679
00:56:14,910 --> 00:56:16,193
Hij ziet er verdrietig uit.
680
00:56:18,026 --> 00:56:20,224
Ik geniet echt niet van hoe ik me
daardoor voel, eigenlijk.
681
00:56:23,040 --> 00:56:26,255
Je vriend is een idioot. Ik heb er
ook eentje. Ik snap het.
682
00:56:26,872 --> 00:56:28,153
Buitenpost?
683
00:56:28,221 --> 00:56:29,935
Dit is Gamora. Ben je er?
684
00:56:32,406 --> 00:56:34,060
Als je dit kunt ophalen, kom dan
binnen.
685
00:56:39,367 --> 00:56:40,982
Buitenpost, kom binnen.
686
00:56:42,001 --> 00:56:43,646
Ja, Gamora.
687
00:56:44,246 --> 00:56:45,536
Aanhef.
688
00:56:45,855 --> 00:56:47,122
Mag ik helpen?
689
00:56:47,937 --> 00:56:49,937
Nou, ik heb jullie nodig om me op te
komen halen.
690
00:56:49,962 --> 00:56:52,888
Ik ga de locatielink uploaden naar
het vaartuig waar ik op zit.
691
00:56:53,037 --> 00:56:54,872
O, ik denk dat we dat kunnen regelen.
692
00:57:51,630 --> 00:57:54,943
Je moet hem precies zeggen wat ik je
heb gezegd te zeggen.
693
00:57:55,690 --> 00:57:56,786
Waarom zeg je het niet gewoon?
694
00:57:56,811 --> 00:57:58,811
Niemand luistert ooit naar mij.
695
00:58:14,215 --> 00:58:15,326
Schacht.
696
00:58:16,283 --> 00:58:18,013
Het leven is een vijver.
697
00:58:18,513 --> 00:58:24,393
En je hebt je hele leven van vrouw
naar vrouw gesprongen, alsof het
leliekussens zijn op deze grote
vijver.
698
00:58:24,807 --> 00:58:27,263
Misschien wat je moet doen, Quill...
699
00:58:28,618 --> 00:58:30,255
... is leren zwemmen.
700
00:58:33,861 --> 00:58:36,130
- Dat was eigenlijk logisch.
- Ja, het was logisch.
701
00:58:36,258 --> 00:58:38,584
Nee, ik bedoel, want dat is een soort
analogie.
702
00:58:39,147 --> 00:58:42,403
Ik wist niet dat je daartoe in staat
was... Ik dacht...
703
00:58:42,489 --> 00:58:44,489
Ik ken veel analogieën, Quill.
704
00:58:44,676 --> 00:58:46,974
Analogieën, metaforen, et cetera?
705
00:58:48,037 --> 00:58:49,107
Bijvoorbeeld...
706
00:58:50,192 --> 00:58:52,466
Gamora's hoofd is als een leliekussen.
707
00:58:52,703 --> 00:58:53,964
Omdat het groen is.
708
00:58:55,195 --> 00:58:56,435
Analogie.
709
00:58:57,118 --> 00:58:59,318
En ook, dom uitziend en flappy.
710
00:58:59,401 --> 00:59:02,693
- Flappy?
- Want haar huid is gemaakt van blad.
711
00:59:03,159 --> 00:59:05,247
- Metafoor.
- Is dat zo?
712
00:59:05,282 --> 00:59:08,903
Gisteren heb ik een poep gemaakt in
de vorm van een vis.
713
00:59:09,009 --> 00:59:12,919
Zelfs mijn kont, is in staat om een
analogie te maken.
714
00:59:16,685 --> 00:59:17,716
Oh.
715
00:59:23,193 --> 00:59:24,466
Wat gebeurt er?
716
00:59:24,510 --> 00:59:26,161
Het vocht zit in zijn longen.
717
00:59:27,345 --> 00:59:29,021
P13!
718
00:59:30,245 --> 00:59:31,630
P13!
719
00:59:33,439 --> 00:59:34,505
sire.
720
00:59:35,615 --> 00:59:37,036
P13!
721
00:59:42,857 --> 00:59:47,021
Vader zat midden in zijn behandeling,
al snel hadden we een doorbraak met
dat buisje.
722
00:59:47,053 --> 00:59:48,880
Misschien moeten we dan morgen weer
verder...
723
00:59:48,881 --> 00:59:50,881
We gaan morgen niet verder, nee!
724
00:59:51,115 --> 00:59:52,522
P13
725
00:59:55,638 --> 00:59:56,747
Oh, ooh, daar sta je dan.
726
01:00:06,691 --> 01:00:07,818
Hallo.
727
01:00:18,544 --> 01:00:24,311
Hoe wist je over de microsamino
eiwitten, P13?
728
01:00:47,940 --> 01:00:49,940
Wat is daar binnen gebeurd?
729
01:00:50,519 --> 01:00:51,676
Waarom?
730
01:00:52,266 --> 01:00:55,060
Hoe wist je dat, P13?
731
01:00:55,085 --> 01:00:56,731
Het was te weinig filtratie.
732
01:00:56,756 --> 01:00:59,727
In het hypertherme, ja, we weten het.
Dat hebben we opgelost.
733
01:00:59,772 --> 01:01:01,450
Maar hoe wist je dat?
734
01:01:02,058 --> 01:01:04,434
Ik heb je gemaakt!
735
01:01:04,534 --> 01:01:06,534
Hoe wist je dat!?
736
01:01:10,835 --> 01:01:12,184
Omdat het werkte.
737
01:01:19,096 --> 01:01:20,340
Het werkte...
738
01:01:23,069 --> 01:01:25,590
De woede is weg.
739
01:01:26,212 --> 01:01:29,200
We hebben de vreedzame wezens die we
altijd zochten...
740
01:01:29,225 --> 01:01:31,786
Klaar om de nieuwe wereld te bewonen.
741
01:01:34,477 --> 01:01:36,477
We gaan naar de nieuwe wereld?
742
01:01:37,258 --> 01:01:39,903
Oh... wij?
743
01:01:42,404 --> 01:01:43,856
Kijk naar jou.
744
01:01:43,998 --> 01:01:48,317
Het is alsof je in elkaar bent
geflanst door kinderen met dikke
vingers.
745
01:01:48,342 --> 01:01:51,262
Hoe zou je deel kunnen uitmaken van
een perfecte soort?
746
01:01:51,325 --> 01:01:53,011
Je bent gewoon een...
747
01:01:53,189 --> 01:01:58,489
medley van fouten waar we van zouden
kunnen leren in de benarde situatie
van de wezens die er echt toe doen.
748
01:01:59,364 --> 01:02:01,067
Partij 89...
749
01:02:01,487 --> 01:02:04,504
was nooit bedoeld voor de nieuwe
wereld, P13.
750
01:02:04,656 --> 01:02:10,020
Je zou de complexe werking van
cytoplasmatische filtratiesystemen
kunnen achterhalen,
751
01:02:10,074 --> 01:02:12,074
Maar dat kwam je er niet uit?
752
01:02:16,141 --> 01:02:17,637
Maar dat brein...
753
01:02:18,920 --> 01:02:20,920
Dat wil ik graag verder bestuderen.
754
01:02:25,543 --> 01:02:28,997
Bereid het voor op een operatie en
verwijdering in de ochtend.
755
01:02:29,857 --> 01:02:32,184
Hoe zit het met de rest van batch 89,
vader?
756
01:02:35,553 --> 01:02:37,028
Verbrand ze.
757
01:02:44,873 --> 01:02:47,777
Hij is stervende. We hebben die
sleutel nodig.
758
01:02:48,432 --> 01:02:49,747
We hebben niet lang meer.
759
01:02:50,944 --> 01:02:52,387
We zijn er.
760
01:03:07,652 --> 01:03:11,069
Dat ziet er net zo uit... thuis.
761
01:03:23,965 --> 01:03:25,811
Het is als een replica van de aarde.
762
01:03:26,019 --> 01:03:27,218
Het slaat nergens op.
763
01:03:27,293 --> 01:03:30,468
Sfeer is bewoonbaar. Zwaartekracht is
en/of min één.
764
01:04:23,092 --> 01:04:26,577
Hallo. We bedoelen je geen kwaad.
765
01:04:37,621 --> 01:04:39,865
Luister naar mij, hij probeerde haar
gewoon de bal terug te gooien.
766
01:04:45,635 --> 01:04:46,834
Alsjeblieft, nee...
767
01:04:48,459 --> 01:04:49,537
Hey! Hey.
768
01:04:49,562 --> 01:04:51,662
Groot! Volle kaiju!
769
01:04:52,122 --> 01:04:56,818
- Niet vol kaiju!
- Ik ben Groooooot!
770
01:05:02,763 --> 01:05:04,201
Ga naar beneden, Groot!
771
01:05:04,664 --> 01:05:06,373
Iedereen, het is oké. Hallo.
772
01:05:06,707 --> 01:05:08,707
Hallo. We zijn hier niet om je te
schaden.
773
01:05:09,889 --> 01:05:12,193
Oké... Zie je?
774
01:05:13,897 --> 01:05:15,179
Voor je knie.
775
01:05:17,676 --> 01:05:19,350
We hoeven alleen maar onze vriend te
redden.
776
01:05:24,920 --> 01:05:26,514
Het hoort hier niet thuis.
777
01:05:28,043 --> 01:05:30,043
Ik zal het trainen in de wegen van de
Soeverein.
778
01:05:33,267 --> 01:05:34,639
Ik zal hem trainen om dat niet te
doen.
779
01:05:34,640 --> 01:05:36,982
De godslastering heeft het hier zelfs.
780
01:05:37,580 --> 01:05:39,256
Dood het! Nu.
781
01:05:39,968 --> 01:05:43,889
Ik ben de Warlock, mama, en ik ben er
klaar mee om geordend te worden.
782
01:05:45,223 --> 01:05:46,756
Gamora is hier.
783
01:05:47,685 --> 01:05:50,303
Wat betekent dat de eekhoorn ook...
784
01:05:50,401 --> 01:05:54,514
Om onszelf te redden, moeten we het
naar de Hoge Evolutie brengen voordat
zijn eigen volk dat doet.
785
01:06:19,045 --> 01:06:21,279
Ja, ja. Zitten. Laten we gaan zitten.
786
01:06:21,547 --> 01:06:22,553
oké.
787
01:06:31,666 --> 01:06:33,127
Ik ben Groot.
788
01:06:33,233 --> 01:06:34,986
Het is niet onbeleefd, het is
waarvoor het hier is.
789
01:06:35,011 --> 01:06:37,369
Drax, ga rechtop zitten! .
790
01:06:39,955 --> 01:06:41,022
Bedankt.
791
01:06:45,367 --> 01:06:46,385
Bedankt.
792
01:06:47,862 --> 01:06:49,666
Onze vriend,
793
01:06:50,944 --> 01:06:52,143
Hij is stervende.
794
01:06:58,353 --> 01:07:01,533
We houden van onze vriend.
795
01:07:02,978 --> 01:07:04,322
Maar hij is stervende.
796
01:07:07,120 --> 01:07:09,697
Dat is niet doodgaan. Dat is al dood.
797
01:07:09,757 --> 01:07:11,189
Ze zullen denken dat hij al dood is.
798
01:07:11,214 --> 01:07:13,338
Ze zullen denken dat we hier op zoek
zijn naar wraak.
799
01:07:13,363 --> 01:07:15,244
Drax, ga rechtop zitten!
800
01:07:15,269 --> 01:07:17,408
- Daar is het hier voor.
- Drax, dat is het niet.
801
01:07:17,475 --> 01:07:21,619
Het is gemaakt voor mensen om
schouder aan schouder naast elkaar te
zitten. Haal je laarzen van hun
kussens.
802
01:07:21,644 --> 01:07:24,205
Ik vind het moeilijk te geloven dat
het geen meervoudig doel heeft.
803
01:07:24,230 --> 01:07:26,689
Pardon. Mijn vriend is een dumbass.
804
01:07:27,776 --> 01:07:29,377
Dat is hetzelfde als doodgaan.
805
01:07:29,402 --> 01:07:31,252
Waarom bekritiseert u alles?
806
01:07:31,277 --> 01:07:32,369
Waarom is de bank dan lang?
807
01:07:32,394 --> 01:07:34,291
Het was een totaal ander geluid.
808
01:07:34,316 --> 01:07:37,127
Nee, dat is het niet. Ugh! Sterven...
Ugh! Dumbass... zien? Het is
hetzelfde.
809
01:07:37,152 --> 01:07:39,963
Oké, jongens. Mag ik doorgaan,
alstublieft?
810
01:07:39,988 --> 01:07:41,111
We proberen onze vriend te redden.
811
01:07:41,136 --> 01:07:42,416
Drax, ik zie je.
812
01:07:43,776 --> 01:07:48,252
Ik begrijp dat dit voor u op dit
moment allemaal geen zin heeft.
813
01:07:48,786 --> 01:07:50,786
We hebben uw hulp nodig
814
01:07:51,588 --> 01:07:53,994
in het vinden van een man.
815
01:07:54,751 --> 01:07:58,322
Ik ga tekenen. Ik ga de man tekenen
die we zoeken.
816
01:08:02,480 --> 01:08:05,392
Zie je het ding op haar hoofd? Hij
heeft iets...
817
01:08:05,417 --> 01:08:06,518
Dat is heerlijk.
818
01:08:08,177 --> 01:08:09,369
Daar ga je.
819
01:08:09,924 --> 01:08:12,221
Heb je deze man gezien?
820
01:08:14,071 --> 01:08:15,783
Dat is heel goed.
821
01:08:15,808 --> 01:08:17,697
Kan ik dat later aan mijn appartement
laten hangen, alstublieft?
822
01:08:17,832 --> 01:08:19,643
Ja, bedankt.
823
01:08:21,230 --> 01:08:22,986
Zijn naam? Zijn naam is Motio?
824
01:08:41,828 --> 01:08:44,314
Veel motios. Daar?
825
01:08:45,255 --> 01:08:46,611
Die piramide?
826
01:08:48,856 --> 01:08:51,705
Staat dat jouw auto op de oprit?
827
01:08:57,260 --> 01:08:59,596
Drax, blijf hier met Rocket.
828
01:08:59,874 --> 01:09:01,291
Kijk naar hem, daar komen ze voor.
829
01:09:01,316 --> 01:09:02,713
- Ik wil komen!
- â„–.
830
01:09:02,738 --> 01:09:04,447
Bidsprinkhaan, kijk naar Drax.
831
01:09:04,472 --> 01:09:07,181
Groot, je weet wat je ermee aan moet.
832
01:09:14,508 --> 01:09:15,822
Druk erop neer.
833
01:09:15,855 --> 01:09:17,088
- wat?
- Duw het naar beneden.
834
01:09:17,113 --> 01:09:18,439
Ik duw erop.
835
01:09:18,464 --> 01:09:19,838
Druk op de knop.
836
01:09:20,690 --> 01:09:22,142
Het lijkt erop dat je op het
sleutelgat drukt.
837
01:09:22,167 --> 01:09:24,424
- wat?
- Er zit een knop onder het handvat.
838
01:09:24,633 --> 01:09:25,955
Druk dat in.
839
01:09:27,288 --> 01:09:29,056
oké. Wat nu weer?
840
01:09:29,081 --> 01:09:30,533
Doe de deur open!
841
01:09:32,789 --> 01:09:34,789
Dat is een stom ontwerp.
842
01:09:34,814 --> 01:09:37,400
En de instructies waren erg
onduidelijk!
843
01:09:38,243 --> 01:09:40,243
Laten we die sleutel pakken en onze
vriend redden.
844
01:09:47,088 --> 01:09:50,950
Ik was 8 jaar oud toen ik de aarde
verliet, oké? Waarom zou ik meer
weten over het rijden met een van
deze dan jij?
845
01:09:50,975 --> 01:09:52,185
Zeg niet dat je vrijwilligerswerk
doet.
846
01:09:52,217 --> 01:09:53,692
- Wil je dat ik rijd? Ik ga rijden.
- â„–!
847
01:09:53,717 --> 01:09:55,911
Ik wil niet dat je rijdt. Ik heb dit.
848
01:10:40,657 --> 01:10:42,942
Je moet een echt loyaal huisdier zijn
849
01:10:43,660 --> 01:10:46,419
als ze bereid zijn om dit allemaal
voor je te doen.
850
01:11:55,496 --> 01:11:57,211
Is dit de perfecte samenleving?
851
01:12:18,747 --> 01:12:19,510
Vader...
852
01:12:19,535 --> 01:12:23,518
Deze heeft twee uur gelopen zonder
zich in het zweet te werken.
853
01:12:23,551 --> 01:12:24,315
Dat is ongelooflijk, als ik...
854
01:12:24,340 --> 01:12:29,158
Ze kunnen overleven op 30 calorieën
per dag en de helft slaap per week.
Ze zijn altijd blij.
855
01:12:29,260 --> 01:12:33,471
En ze kunnen een carbonetrix-kern in
minder dan twee minuten opnieuw
bedraden.
856
01:12:33,971 --> 01:12:36,651
Maar zal ze klaar zijn voor de nieuwe
kolonie?
857
01:12:37,404 --> 01:12:39,404
Sire, ze zijn er.
858
01:12:45,860 --> 01:12:47,041
Daar gaan we.
859
01:12:55,030 --> 01:12:58,518
- We zijn hier om te zien ...
- De High Evolutionary verwacht je.
860
01:12:58,543 --> 01:13:00,190
Wat betekent dat het een valstrik is.
861
01:13:00,215 --> 01:13:01,448
Het is een face-off.
862
01:13:01,473 --> 01:13:02,994
Ze blijft hier.
863
01:13:03,019 --> 01:13:05,041
- Waarom?
- Beleid tegen wapentuig.
864
01:13:05,066 --> 01:13:07,066
En je arm is een geweer.
865
01:13:11,411 --> 01:13:13,276
- Hij is schoon.
- We gaan.
866
01:13:13,778 --> 01:13:14,783
hallo.
867
01:13:16,044 --> 01:13:17,135
Het komt wel goed.
868
01:13:38,167 --> 01:13:39,389
Verplaats het!
869
01:13:58,802 --> 01:14:00,802
Gaat het goed met je, Rocket?
870
01:14:18,499 --> 01:14:20,149
Ik en Rocket spelen nu?
871
01:14:20,174 --> 01:14:21,595
Dat kan ik nu niet, Floor.
872
01:14:28,913 --> 01:14:31,485
- Wat doe je??
- Ze gaan ons niet bevrijden.
873
01:14:32,359 --> 01:14:35,970
Jawel, Rocket. We gaan nu elke dag
naar de nieuwe wereld.
874
01:14:39,262 --> 01:14:40,712
Nee, dat kan niet waar zijn.
875
01:14:40,763 --> 01:14:41,876
Dat is het ook.
876
01:14:42,623 --> 01:14:44,623
Ze willen ons allemaal 's ochtends
vermoorden.
877
01:14:44,648 --> 01:14:46,259
- wat?
- wat?
878
01:14:46,949 --> 01:14:48,949
Maar ik ga het oplossen.
879
01:14:54,172 --> 01:14:55,376
Wat is dat?
880
01:14:55,444 --> 01:14:56,673
Het is een sleutel.
881
01:14:57,442 --> 01:14:59,442
Ik ga het gebruiken om ons allemaal
hier te krijgen.
882
01:15:00,558 --> 01:15:02,558
Ik weet niet of dat verstandig is,
Rocket.
883
01:15:03,742 --> 01:15:08,007
Ik, Rocket, ga weg! Hoera, vrienden
voor altijd!
884
01:15:08,411 --> 01:15:09,899
Even verderop in die hal,
885
01:15:10,097 --> 01:15:11,376
Er zijn schepen.
886
01:15:12,088 --> 01:15:15,970
Ik weet dat als we er een kunnen
bereiken, ik het kan testen.
887
01:15:16,509 --> 01:15:18,657
En dan vliegen we met z'n allen weg.
888
01:15:18,959 --> 01:15:22,399
Met z'n vieren, zoals we altijd
zeiden, oké?
889
01:15:24,818 --> 01:15:26,003
Oke?
890
01:15:30,891 --> 01:15:34,024
Woohoo! Yippee, Raket! Hemel, lucht,
lucht!
891
01:15:56,706 --> 01:15:57,982
Het is je gelukt!
892
01:15:58,029 --> 01:16:01,545
Het is je gelukt!
893
01:16:22,900 --> 01:16:24,001
Het is je gelukt!
894
01:16:27,806 --> 01:16:29,181
Het is echt goed om te hebben---
895
01:16:46,367 --> 01:16:49,214
Ja, ik stelde me voor dat je zoiets
zou doen.
896
01:16:50,245 --> 01:16:51,988
Terug in de kooi, P13.
897
01:16:58,118 --> 01:16:59,519
Hemel...
898
01:17:13,791 --> 01:17:17,339
Rocket, Teefs, Floor go now! Rocket,
Teefs, Floor go now!
899
01:17:17,387 --> 01:17:21,238
Q12 en P13 ontsnapten uit hun hokken.
900
01:17:21,398 --> 01:17:23,745
Q12 is geneutraliseerd, maar...
901
01:17:23,878 --> 01:17:25,355
P13 is nog steeds uit,
902
01:17:25,380 --> 01:17:27,277
dus ik zal hulp nodig hebben.
903
01:17:27,567 --> 01:17:29,183
Rocket, Teefs, Floor go now!
904
01:17:29,208 --> 01:17:30,589
Rocket, Teefs, Floor go now!
905
01:17:30,614 --> 01:17:32,581
Vergeet niet om zijn hersenen niet te
kneuzen.
906
01:17:40,072 --> 01:17:42,072
Oké, P13!
907
01:17:42,097 --> 01:17:45,003
Je wint de huilwedstrijd, nu terug in
de kooi!
908
01:17:48,522 --> 01:17:50,286
Rocket, Teefs, Floor go now!
909
01:17:50,611 --> 01:17:52,988
Gewoon gaan! Raket, alsjeblieft!
910
01:17:53,016 --> 01:17:55,214
Raket! Raket!
911
01:17:57,637 --> 01:17:59,637
Hier beneden, schiet op!
912
01:19:46,065 --> 01:19:47,300
Wat doe je??
913
01:19:47,325 --> 01:19:48,831
Ik heb een slecht gevoel hierover.
914
01:19:48,856 --> 01:19:50,682
Peter zei net dat je hier moest
blijven.
915
01:19:50,714 --> 01:19:51,940
Ja, dat is zijn schuld.
916
01:19:51,965 --> 01:19:54,901
Hij zou inmiddels moeten weten dat ik
nooit iets doe wat iemand me ooit
vertelt.
917
01:19:55,263 --> 01:19:57,073
We moeten Rocket beschermen.
918
01:19:57,399 --> 01:19:58,925
Ja, dat klopt.
919
01:19:59,345 --> 01:20:02,011
Dus spring op. En we rijden terug
naar het schip.
920
01:20:02,036 --> 01:20:03,690
Precies daar terecht?
921
01:20:04,491 --> 01:20:05,534
Ja.
922
01:20:15,957 --> 01:20:19,286
Drax! Hé, stop met een eikel te zijn.
923
01:20:28,011 --> 01:20:31,137
Jij! Hallo! Ja, jij.
924
01:20:32,490 --> 01:20:35,254
Ik neem het de passleutel, het zit in
dat ding op je hoofd.
925
01:20:35,441 --> 01:20:37,441
Ik zou agressie afraden.
926
01:20:38,209 --> 01:20:40,340
Oh, heb je nu tijd voor mij?
927
01:20:40,746 --> 01:20:43,715
Je vriend heeft er ooit misbruik van
gemaakt.
928
01:20:44,181 --> 01:20:45,691
Ik heb mijn lessen geleerd.
929
01:20:46,029 --> 01:20:51,613
Ik richtte een klein deel van mijn
mentale capaciteit terug in mijn
eigen richting.
930
01:20:51,638 --> 01:20:55,723
En nu dient de zwaartekracht zelf
mijn grillen.
931
01:20:56,294 --> 01:20:58,566
War Pig, nu.
932
01:21:02,075 --> 01:21:04,434
Je moet Counter-Earth bekend vinden.
933
01:21:04,459 --> 01:21:07,676
- Tegenaarde.
- Ik heb jullie planeet vele jaren
geleden bezocht.
934
01:21:07,701 --> 01:21:09,504
De aarde is al lang niet meer mijn
planeet geweest.
935
01:21:09,529 --> 01:21:10,707
Uw mensen hadden...
936
01:21:11,540 --> 01:21:12,676
Geweldige geest.
937
01:21:13,140 --> 01:21:15,473
De kunst, muziek en literatuur,
938
01:21:15,498 --> 01:21:17,457
behoorden tot de mooiste in het
universum.
939
01:21:18,107 --> 01:21:23,198
De aarde zou een fantastische plek
zijn, ware het niet voor de
onwetendheid en onverdraagzaamheid.
940
01:21:23,224 --> 01:21:25,738
- oké.
- Het inspireerde me om Counter-Earth
te maken.
941
01:21:25,763 --> 01:21:28,645
- Het interesseert me niet...
- Al het goede en geen van het
slechte.
942
01:21:28,670 --> 01:21:31,652
Ik heb geen behoefte aan nog een
toespraak van een of andere machteloze
943
01:21:31,677 --> 01:21:35,566
wiens moeder niet van hem hield en
rationaliseerde waarom hij het
universum moet veroveren.
944
01:21:35,760 --> 01:21:39,176
Ik probeer niet het universum te
veroveren...
945
01:21:39,271 --> 01:21:40,605
Ik ben het aan het perfectioneren.
946
01:21:46,417 --> 01:21:47,910
Wat de...
947
01:22:07,295 --> 01:22:08,332
Hey!
948
01:22:08,674 --> 01:22:10,488
Laat de das vallen.
949
01:22:14,902 --> 01:22:16,176
Ik wil gewoon de passleutel.
950
01:22:16,201 --> 01:22:18,574
Breng me dan 89P13.
951
01:22:18,599 --> 01:22:20,090
Ik ben Groot.
952
01:22:20,351 --> 01:22:22,176
Hij zegt zuig mijn---
953
01:22:22,201 --> 01:22:23,793
Waarom ben je zo boos?
954
01:22:23,818 --> 01:22:25,818
Want ik weet wat je onze vriend hebt
aangedaan.
955
01:22:26,254 --> 01:22:29,355
Alles wat ik heb gedaan, heb ik
gedaan voor de verbetering van het
universum.
956
01:22:29,380 --> 01:22:36,281
Nieuwsflash, Einstein. Beter
universum bevat over het algemeen
geen stel octopussen die meth
verkopen aan jongens met
kakkerlakkenkoppen.
957
01:22:37,316 --> 01:22:38,504
Dat doen ze niet.
958
01:22:40,892 --> 01:22:44,332
Daarom, zoals ik al vele malen eerder
heb gedaan...
959
01:22:44,606 --> 01:22:46,915
Ik zal het allemaal moeten slopen,
960
01:22:47,105 --> 01:22:48,535
en begin opnieuw.
961
01:22:58,137 --> 01:23:01,621
Ik heb 89P13 en ik ben op weg.
962
01:23:01,646 --> 01:23:03,090
We zijn in het bezit van het
onderwerp.
963
01:23:29,499 --> 01:23:30,890
O jee.
964
01:23:41,548 --> 01:23:42,968
Ik ben Groot?
965
01:23:43,073 --> 01:23:44,116
Dood ze allemaal.
966
01:23:47,312 --> 01:23:48,648
Verblijf.
967
01:23:49,779 --> 01:23:51,398
Ik zei blijf.
968
01:23:52,693 --> 01:23:55,632
Wat? Wilde je dat ik je achterliet,
zodat moeder aan je kon trekken?
969
01:23:56,481 --> 01:23:57,575
Verblijf.
970
01:23:57,864 --> 01:24:01,273
What the hell, we werken voor
dezelfde baas.
971
01:24:01,298 --> 01:24:05,546
Ja, maar ik heb het krediet nodig,
chum. Om mijn hele beschaving te
redden.
972
01:24:06,307 --> 01:24:09,398
Dus wees een goede creepy... ding
973
01:24:09,609 --> 01:24:10,710
en terug van weggeweest.
974
01:24:20,159 --> 01:24:21,385
Oh.
975
01:25:01,681 --> 01:25:03,055
Moeder.
976
01:25:27,101 --> 01:25:28,263
Moeder!
977
01:25:33,651 --> 01:25:35,232
Bidsprinkhaan, Drax, kom binnen.
978
01:25:35,646 --> 01:25:37,646
Bidsprinkhaan, Drax?
979
01:25:38,365 --> 01:25:41,349
- Hé, hé.
- Ik heb jullie nodig om het schip
hierheen te brengen, nu!
980
01:25:41,374 --> 01:25:44,013
Nou, dat kunnen we niet precies doen,
want...
981
01:25:44,665 --> 01:25:45,857
We zitten niet in het schip.
982
01:25:45,882 --> 01:25:47,287
Waar ben je dan in godsnaam?
983
01:26:16,066 --> 01:26:17,673
- Nevel, kom binnen.
- Gamora!
984
01:26:17,698 --> 01:26:20,923
Vertrek nu! Haal jezelf en Rocket van
de planeet!
985
01:26:26,137 --> 01:26:27,567
Wat voor schip is dit?
986
01:26:31,043 --> 01:26:32,614
Dat is amusant, echt waar.
987
01:26:32,639 --> 01:26:34,340
Hoe dom ben je?
988
01:26:34,365 --> 01:26:36,200
Het was zo duidelijk een valstrik.
989
01:26:36,287 --> 01:26:39,059
Het is geen valstrik, het is een
face-off!
990
01:26:39,517 --> 01:26:41,387
Dood ze nu allemaal.
991
01:26:47,784 --> 01:26:48,785
Granaat!
992
01:27:27,002 --> 01:27:30,556
Ik ben Groot!
993
01:28:03,737 --> 01:28:05,850
Nee, nee, nee, alsjeblieft.
994
01:28:05,875 --> 01:28:08,413
*
995
01:28:12,563 --> 01:28:15,163
Dank je, bedankt.
996
01:28:15,551 --> 01:28:16,952
Dat zou voorbarig zijn.
997
01:28:17,074 --> 01:28:18,835
Hè? Nee, nee, nee, nee!
998
01:28:30,277 --> 01:28:32,277
Een heel nieuw ontsnappingsplan.
999
01:28:32,358 --> 01:28:34,925
Halsoverkop in een exploderende
planeet springen.
1000
01:28:39,733 --> 01:28:41,472
Je zult ons allebei vermoorden!
1001
01:28:41,497 --> 01:28:43,128
Niet allebei!
1002
01:28:59,011 --> 01:29:00,153
Waarom doen we dit?
1003
01:29:00,178 --> 01:29:03,192
Quill en Groot zijn binnen! We moeten
ze eruit halen.
1004
01:29:32,141 --> 01:29:33,281
Groot.
1005
01:29:49,189 --> 01:29:51,679
Wie zich in de cockpit bevindt,
activeert de rem.
1006
01:29:51,704 --> 01:29:53,672
Het stuurmechanisme zit vast!
1007
01:29:53,697 --> 01:29:55,195
Nou, trek harder!
1008
01:30:00,879 --> 01:30:02,448
We gaan!
1009
01:30:22,712 --> 01:30:24,712
Het is moeilijk om te ademen.
1010
01:30:31,602 --> 01:30:33,602
We betreden de ruimte.
1011
01:31:00,093 --> 01:31:01,387
Oh, piss off.
1012
01:31:10,457 --> 01:31:13,215
Wat voor soort monster slacht een
beschaving af?
1013
01:31:13,664 --> 01:31:15,664
- Waar zijn Mantis en Drax?
- Ik weet het niet!
1014
01:31:23,927 --> 01:31:25,506
Je hebt geluk dat ik die deur heb
kunnen dichtkloppen.
1015
01:31:25,531 --> 01:31:28,413
Rocket en Gamora, zijn waarschijnlijk
dood door jou!
1016
01:31:28,539 --> 01:31:30,374
- Ik wist het niet.
- Wist je dat niet?
1017
01:31:30,399 --> 01:31:33,701
Wanneer ga je stoppen met het excuus
om een grote domme clown te zijn
1018
01:31:33,726 --> 01:31:37,285
voor het bijdragen van niets, en de
rest van ons moet je speling dragen!
1019
01:31:37,310 --> 01:31:40,054
Duw hem niet! Je hebt niet het recht
om hem te pushen.
1020
01:31:40,079 --> 01:31:41,917
En jij, jij bent niet beter.
1021
01:31:41,942 --> 01:31:46,855
Het enige waar we op je kunnen
rekenen, is dat wanneer iemand zwakte
toont, je er bent om het te
ondersteunen.
1022
01:31:46,880 --> 01:31:48,316
Prima, het kan me niet schelen.
1023
01:31:48,341 --> 01:31:51,894
Ik weet dat je fouten in iedereen
moet vinden om jezelf goed te laten
voelen.
1024
01:31:52,108 --> 01:31:53,261
Dus zoek het in mij.
1025
01:31:53,286 --> 01:31:54,800
Ga naar de hel, Mant!
1026
01:31:54,825 --> 01:31:56,825
Maar je hebt niet het recht om hem te
pushen!
1027
01:31:57,142 --> 01:31:58,957
Het is niet zijn schuld dat hij dom
is.
1028
01:31:59,448 --> 01:32:00,449
Hij is een blok aan het been.
1029
01:32:00,474 --> 01:32:04,871
Hij maakt ons aan het lachen en hij
houdt van ons. Hoe is dat een
verplichting?
1030
01:32:05,188 --> 01:32:08,746
Het enige waar je om geeft is
intelligentie en competentie.
1031
01:32:08,771 --> 01:32:10,793
Ik weet niet zeker of ik deze
verdediging waardeer.
1032
01:32:10,818 --> 01:32:12,347
Hij heeft verdriet...
1033
01:32:12,435 --> 01:32:15,308
Maar hij is de enige van jullie die
zichzelf niet haat.
1034
01:32:15,723 --> 01:32:17,535
Het kan me niet schelen of hij dom is.
1035
01:32:18,261 --> 01:32:19,754
Denk je dat ik dom ben?
1036
01:32:21,077 --> 01:32:22,160
ja.
1037
01:32:25,923 --> 01:32:27,144
Vergeten.
1038
01:32:29,913 --> 01:32:33,086
Hah! Je hebt geluk dat ik met mijn
ongelooflijke kracht op die deur heb
kunnen kloppen.
1039
01:32:33,791 --> 01:32:34,977
Quill?
1040
01:32:35,532 --> 01:32:37,391
Quill, ben je erbij?
1041
01:32:41,475 --> 01:32:43,805
Deze taal staat niet in mijn vertaler.
1042
01:33:17,818 --> 01:33:18,969
oké.
1043
01:33:19,221 --> 01:33:21,157
Oké, Rocket. Gaan.
1044
01:33:38,665 --> 01:33:39,914
Lylla?
1045
01:33:42,565 --> 01:33:44,211
Vriend.
1046
01:33:47,007 --> 01:33:48,836
Oke. Oke...
1047
01:33:48,861 --> 01:33:50,219
Oké, daar gaan we.
1048
01:33:53,614 --> 01:33:55,078
Dit klopt niet.
1049
01:33:55,561 --> 01:33:57,813
Nee, nee, nee. Het is goed. Het gaat
werken. Het werkt.
1050
01:33:57,838 --> 01:33:59,243
Het moet sneller.
1051
01:34:01,766 --> 01:34:04,618
Het spijt me, het spijt me zo.
1052
01:34:06,802 --> 01:34:09,430
- Raket.
- Ik heb je in de steek gelaten.
1053
01:34:10,002 --> 01:34:11,500
Ik heb je vermoord.
1054
01:34:14,146 --> 01:34:15,664
Je had gelijk.
1055
01:34:16,196 --> 01:34:18,110
De lucht is prachtig.
1056
01:34:18,135 --> 01:34:19,625
En het is voor altijd.
1057
01:34:20,366 --> 01:34:23,289
En ik heb met onze vrienden gevlogen.
1058
01:34:36,627 --> 01:34:38,328
Mag ik komen?
1059
01:34:38,453 --> 01:34:39,531
ja.
1060
01:34:49,259 --> 01:34:50,446
Nee, nee, nee, nee.
1061
01:34:50,743 --> 01:34:51,750
â„–!
1062
01:34:53,673 --> 01:34:55,321
- Kom nou!
- Schacht.
1063
01:34:58,149 --> 01:34:59,578
â„–!
1064
01:34:59,674 --> 01:35:01,674
â„–!
1065
01:35:04,175 --> 01:35:05,633
- Quill...
- â„–!
1066
01:35:06,589 --> 01:35:08,797
- Ik ga hem niet verliezen.
- Hij is er niet meer.
1067
01:35:08,822 --> 01:35:11,797
Ik laat hem niet los!
1068
01:35:27,739 --> 01:35:28,977
Maar nog niet.
1069
01:35:30,245 --> 01:35:32,649
Je hebt hier nog steeds een doel.
1070
01:35:32,881 --> 01:35:34,243
Een doel voor wat?
1071
01:35:35,010 --> 01:35:36,610
Ze hebben ons voor niets gemaakt!
1072
01:35:36,744 --> 01:35:39,727
Gewoon een heleboel experimenten om
weg te gooien!
1073
01:35:40,344 --> 01:35:42,344
Er zijn de handen die ons...
1074
01:35:42,493 --> 01:35:45,266
En dan zijn er nog de handen die de
handen leiden.
1075
01:35:52,648 --> 01:35:54,648
Mijn geliefde wasbeer...
1076
01:35:55,444 --> 01:35:59,437
Dit verhaal is al die tijd van jou
geweest. Je wist het gewoon niet.
1077
01:36:03,274 --> 01:36:04,526
Ik ben geen wasbeer.
1078
01:36:12,268 --> 01:36:13,666
De passleutel komt door!
1079
01:36:51,733 --> 01:36:53,010
Waar is Nebula?
1080
01:36:59,053 --> 01:37:00,708
Zij, zij is, euh....
1081
01:37:01,580 --> 01:37:03,482
'Want haar roep staat op de comm
achter je.
1082
01:37:09,837 --> 01:37:11,406
- Wat... Nevel?
- Waar ben je?
1083
01:37:11,431 --> 01:37:13,865
- Godzijdank!
- We zijn hier om je hier weg te
halen.
1084
01:37:14,017 --> 01:37:15,594
- Van waar?
- Het schip van de High Evolutionary!
1085
01:37:15,619 --> 01:37:16,812
Nee, ik stapte van het schip.
1086
01:37:17,169 --> 01:37:18,703
- Jij wat?
- Wacht, waar ben je?
1087
01:37:18,751 --> 01:37:19,906
Op het schip!
1088
01:37:19,931 --> 01:37:21,461
- Op het schip?!
- Ik heb niet gelogen.
1089
01:37:21,486 --> 01:37:24,351
- Waarom ben je op het schip?
- Om je te redden, uiteraard!
1090
01:37:24,376 --> 01:37:28,695
Nee, ik zei dat je terug moest gaan.
Je moet inmiddels weten dat ik altijd
een slimme manier vind om uit een fix
te komen!
1091
01:37:28,811 --> 01:37:30,811
- Zeg hem dat ik gedag zei.
- werkelijk?
1092
01:37:30,916 --> 01:37:32,476
Zeg hem dat we komen om hem te redden.
1093
01:37:32,501 --> 01:37:35,703
Let op of speel met de kinderen. Het
een of het ander.
1094
01:37:35,728 --> 01:37:38,234
- Spelen met de kinderen?
- Hoe ben je eruit komen?
1095
01:37:38,259 --> 01:37:40,672
- Dat is niet echt belangrijk...
- Ik ben Groot.
1096
01:37:40,800 --> 01:37:45,819
Een 1000 voet naar je dood springen
zonder parachute is een slimme manier
om uit een fix te komen?
1097
01:37:46,363 --> 01:37:48,476
Je verzint maar net dingen die hij
zegt, toch?
1098
01:37:48,742 --> 01:37:51,164
Het belangrijkste is dat we allemaal
oké zijn.
1099
01:37:54,764 --> 01:37:55,781
Raket?
1100
01:37:56,744 --> 01:37:59,976
Ja, hij is hier en hij is oké.
1101
01:38:05,706 --> 01:38:09,695
Rocket, we houden heel veel van je en
we zijn blij dat je leeft.
1102
01:38:10,441 --> 01:38:12,101
Nou, dat maakt je, dan.
1103
01:38:12,142 --> 01:38:14,142
Daar heeft hij gelijk in.
1104
01:38:15,580 --> 01:38:16,969
Terug in je kooien!
1105
01:38:21,103 --> 01:38:22,328
Nevel?
1106
01:38:23,349 --> 01:38:24,844
Nevel, kom binnen.
1107
01:38:30,455 --> 01:38:33,703
Dus je zou graag een steekspel willen
spelen, toch?
1108
01:38:35,646 --> 01:38:37,797
Ga naar de hel, jij zieke zoon van
een teef.
1109
01:38:37,948 --> 01:38:39,500
Je hebt al die mensen vermoord.
1110
01:38:39,525 --> 01:38:41,211
Zoals ik je vrienden zal doen.
1111
01:38:41,900 --> 01:38:43,900
Ik stuur je de coördinaten.
1112
01:38:44,149 --> 01:38:47,648
Ze zullen sterven, tenzij je me
brengt wat van mij is!
1113
01:38:47,673 --> 01:38:55,945
Schroef je, je stretch-faced, Robocop
kijken, Skeletor wannabe,
paars-nurple, stuk van---
1114
01:38:58,783 --> 01:38:59,859
Hij hing op.
1115
01:39:02,726 --> 01:39:03,820
Denk je?
1116
01:39:07,079 --> 01:39:08,867
1966...
1117
01:39:08,991 --> 01:39:11,186
De Sovjets zetten me op een raket
1118
01:39:11,211 --> 01:39:16,844
goed wetende dat ik nooit meer zal
terugkeren en ik zal sterven in een
vurige bal des doods.
1119
01:39:16,947 --> 01:39:19,914
Het enige wat zelfs Sovjets nooit
doen,
1120
01:39:19,939 --> 01:39:22,055
noemt me 'slechte hond'.
1121
01:39:22,100 --> 01:39:24,547
O, mijn God, laat het gewoon los.
1122
01:39:24,572 --> 01:39:27,414
Kraglin, alsjeblieft, neem het gewoon
terug.
1123
01:39:27,439 --> 01:39:28,820
Dit doodt ons.
1124
01:39:28,845 --> 01:39:33,156
Ik kan het niet terugnemen als ze in
feite een slechte hond is.
1125
01:39:33,892 --> 01:39:36,414
Het houdt nooit op pijn te doen.
1126
01:39:37,093 --> 01:39:40,016
- Kraglin.
- Ach, Piet.
1127
01:39:40,123 --> 01:39:42,351
We moeten Nebula, Mantis en Drax
redden,
1128
01:39:42,376 --> 01:39:43,937
En we hebben uw hulp nodig.
1129
01:39:43,962 --> 01:39:45,125
Me?
1130
01:39:48,647 --> 01:39:50,647
Jij bent degene die hem kwijt is, jij
twit!
1131
01:39:50,672 --> 01:39:52,555
De hellspawn hoorde het, vader.
1132
01:39:52,580 --> 01:39:55,422
- Maar...
- Maar, maar, maar, maar, maar!
1133
01:39:57,027 --> 01:39:58,953
Dat ranzige woord.
1134
01:40:01,899 --> 01:40:04,219
Ik vraag me alleen af of het
misschien verstandiger is,
1135
01:40:04,244 --> 01:40:07,773
om rechtstreeks naar de nieuwe
kolonie te gaan en geen onnodige
conflicten aan te gaan.
1136
01:40:07,798 --> 01:40:11,641
Ze kunnen een carbonetrix-kern in
minder dan twee minuten opnieuw
bedraden.
1137
01:40:11,666 --> 01:40:13,312
Maar wat is dat, Vim?
1138
01:40:14,073 --> 01:40:16,961
- Rote memoriseren.
- Rote memoriseren!
1139
01:40:17,579 --> 01:40:22,570
In honderden jaren van onze creaties
heeft er maar één echte uitvinding
gekend.
1140
01:40:22,936 --> 01:40:23,969
Een.
1141
01:40:25,667 --> 01:40:27,667
Bedorven op alle andere manieren,
1142
01:40:27,753 --> 01:40:30,617
maar 89P13 had dat.
1143
01:40:33,437 --> 01:40:34,664
Ja, vader.
1144
01:40:35,490 --> 01:40:38,265
Een bevolking die niet in staat is om
te denken,
1145
01:40:38,334 --> 01:40:40,771
Wat nog niet gedacht is, zal sterven.
1146
01:40:40,853 --> 01:40:44,922
En waarom we de hersenen van 89P13
nodig hebben
1147
01:40:44,947 --> 01:40:48,523
Dus we kunnen die eigenschap
overbrengen op deze wezens
1148
01:40:48,560 --> 01:40:50,655
voordat we naar de nieuwe kolonie
gaan.
1149
01:40:50,680 --> 01:40:52,508
De rest is onbelangrijk.
1150
01:41:12,737 --> 01:41:14,393
Hoe zijn ze hier terechtgekomen?
1151
01:41:17,239 --> 01:41:19,768
Peter zal proberen de ruimtehaven te
bereiken.
1152
01:41:19,993 --> 01:41:21,768
Hij weet niets van de kinderen.
1153
01:41:22,078 --> 01:41:23,206
U!
1154
01:41:24,221 --> 01:41:29,081
We hebben je nodig om alle andere
kinderen aan boord te laten weten dat
ze uit de buurt van de
stuurboordmuren moeten blijven!
1155
01:41:31,615 --> 01:41:34,135
Ze kennen drie freaking woorden en
twee daarvan zijn joob.
1156
01:41:35,369 --> 01:41:37,369
Nee! Luister naar me.
1157
01:41:38,009 --> 01:41:40,409
Je moet met de andere kinderen praten.
1158
01:41:40,506 --> 01:41:43,260
Allemaal hier, en vertel ze,
1159
01:41:43,285 --> 01:41:45,285
Om weg te blijven, van de freakin'----
1160
01:41:45,310 --> 01:41:46,948
Wat ben je in godsnaam aan het doen,
Mantis?
1161
01:41:46,973 --> 01:41:49,706
Uitleggen, dickhead!
1162
01:42:00,588 --> 01:42:01,854
Je maakt ze bang.
1163
01:42:08,024 --> 01:42:09,385
Hallo, domme.
1164
01:42:13,879 --> 01:42:15,879
Ik had een klein meisje zoals jij.
1165
01:42:15,904 --> 01:42:17,276
Weet je wat ze vroeger leuk vond?
1166
01:42:18,159 --> 01:42:20,432
Ze vond het leuk als ik apengeluiden
maakte.
1167
01:42:30,869 --> 01:42:32,245
Hoe is dat een aap?
1168
01:42:33,155 --> 01:42:34,354
Beter dan ik.
1169
01:43:15,879 --> 01:43:18,204
Ze gaan de andere kinderen vertellen
dat ze uit de buurt van de
stuurboordmuur moeten blijven.
1170
01:43:18,239 --> 01:43:21,352
Waarom heb je ons niet verteld dat je
hun taal de hele tijd kende?
1171
01:43:21,480 --> 01:43:22,867
Waarom heb je het niet gevraagd?
1172
01:43:25,317 --> 01:43:27,317
Dit kan zinloos zijn, Quill.
1173
01:43:27,542 --> 01:43:28,985
Hij is te machtig.
1174
01:43:29,086 --> 01:43:30,719
Nou dan, ik denk dat we zullen
sterven proberen.
1175
01:43:31,028 --> 01:43:33,321
Wat gaat sterven proberen te bereiken?
1176
01:43:33,626 --> 01:43:35,329
Of we kunnen hem gewoon de das geven.
1177
01:43:35,354 --> 01:43:37,766
Ons ding, is sterven proberen.
1178
01:43:37,921 --> 01:43:39,274
Ik ben Groot.
1179
01:43:39,299 --> 01:43:41,299
Ik weet al wie je bent!
1180
01:43:41,324 --> 01:43:43,563
Blijf gerust achter in de laadruimte.
1181
01:43:43,727 --> 01:43:46,188
Ik laat mijn zus niet achter met die
jackass.
1182
01:43:46,664 --> 01:43:47,923
Dit jou?
1183
01:43:48,229 --> 01:43:49,688
Viel uit je tas.
1184
01:43:52,113 --> 01:43:53,469
Laten we dit doen.
1185
01:44:29,893 --> 01:44:31,306
Wachten...
1186
01:44:33,099 --> 01:44:34,376
Wachten...
1187
01:44:40,183 --> 01:44:42,275
Je moet hun pluk bijna bewonderen.
1188
01:44:43,482 --> 01:44:44,523
sire.
1189
01:44:55,525 --> 01:44:57,525
Howdy daar, je freakin' creep.
1190
01:45:02,047 --> 01:45:03,870
- Achteruit!
- Ja, vader.
1191
01:45:06,235 --> 01:45:07,589
Je bent op, Steemie.
1192
01:45:08,403 --> 01:45:10,308
Eerste vat.
1193
01:45:11,399 --> 01:45:13,050
Tweede vat.
1194
01:45:13,702 --> 01:45:15,269
Derde vat.
1195
01:45:15,294 --> 01:45:16,503
Vierde vat.
1196
01:45:24,987 --> 01:45:26,987
Hard stuurboord.
1197
01:45:27,012 --> 01:45:28,417
Hard stuurboord.
1198
01:45:33,847 --> 01:45:35,386
En, vuur!
1199
01:45:43,890 --> 01:45:45,351
Ze hebben de ruimtehaven doorbroken.
1200
01:45:45,376 --> 01:45:47,984
Een van hen heeft onderwerp 89P13.
1201
01:45:48,009 --> 01:45:49,788
Laat de hellspawn los, allemaal.
1202
01:45:49,813 --> 01:45:52,616
Sire, de hellspawn werden uitsluitend
gemaakt om de nieuwe kolonie te
verdedigen.
1203
01:45:52,641 --> 01:45:54,015
Doe het nu!
1204
01:45:54,040 --> 01:45:55,960
Haal me 89P13,
1205
01:45:56,000 --> 01:45:59,424
en dood iedereen in het hoofd van die
dode god!
1206
01:46:37,463 --> 01:46:40,800
Spaceport wijd open, Cap'n, maar die
bewapening was alles wat we hadden.
1207
01:46:40,825 --> 01:46:43,011
Rocket, Groot, go, go!
1208
01:46:43,036 --> 01:46:44,355
Stap in die ruimtehaven.
1209
01:46:58,203 --> 01:46:59,496
Wat is dat nou?
1210
01:47:13,760 --> 01:47:15,368
Aww, kom op!
1211
01:47:45,267 --> 01:47:47,852
Kraglin, we zijn geïnfiltreerd!
1212
01:47:50,003 --> 01:47:51,274
Open de put.
1213
01:47:51,299 --> 01:47:53,892
Sire, onze onderhandelingsmacht zal
weg zijn.
1214
01:48:19,208 --> 01:48:20,434
Abilisks!
1215
01:48:27,622 --> 01:48:29,130
Goede God...
1216
01:48:35,456 --> 01:48:36,716
Deze kant op!
1217
01:49:42,705 --> 01:49:45,002
Nog één stap en dit rare ding
krijgt het!
1218
01:49:45,027 --> 01:49:46,315
Wees niet overhaast.
1219
01:50:04,805 --> 01:50:06,125
Wat programmeerde je?
1220
01:50:06,150 --> 01:50:07,500
Zelfvernietigingscode.
1221
01:50:25,366 --> 01:50:26,554
Wat doe je??
1222
01:50:29,903 --> 01:50:31,054
Het is oké.
1223
01:50:31,079 --> 01:50:32,569
Bidsprinkhaan, stop.
1224
01:50:34,576 --> 01:50:37,162
Ze eten batterijen, geen mensen.
1225
01:50:38,767 --> 01:50:42,249
Misschien zijn ze gewoon bang voor
wat we hen gaan aandoen.
1226
01:50:48,842 --> 01:50:50,554
We gaan je geen pijn doen.
1227
01:50:53,652 --> 01:50:55,652
Alles komt goed.
1228
01:51:51,463 --> 01:51:53,463
Gebruik je hart, jongen.
1229
01:52:43,826 --> 01:52:45,391
Een hond?
1230
01:52:45,416 --> 01:52:46,437
Ja.
1231
01:52:54,925 --> 01:52:56,602
Ze is een goede hond.
1232
01:53:01,174 --> 01:53:03,628
Ik wist dat je gelooft dat ik een
goede hond ben.
1233
01:53:03,653 --> 01:53:05,653
Oké, oké, oké. Stap van me af.
1234
01:53:09,003 --> 01:53:12,182
Sire, we moeten ons terugtrekken. Het
schip gaat ten onder.
1235
01:53:12,207 --> 01:53:14,096
De ruimtehaven heeft indringers.
1236
01:53:14,121 --> 01:53:16,807
Ga, kijk of een van hen 89P13 is.
1237
01:53:16,832 --> 01:53:19,120
Sire, je hebt een irrationele
obsessie met dit dier.
1238
01:53:19,145 --> 01:53:20,737
Je moet in godsnaam stoppen---
1239
01:53:20,762 --> 01:53:24,784
Er is geen god! Daarom ben ik
ingestapt!
1240
01:53:53,115 --> 01:53:57,638
Controller, ik neem het commando over
de Arete.
1241
01:53:57,809 --> 01:54:02,069
Maak alle beschadigde sectoren van
het schip los.
1242
01:54:02,689 --> 01:54:04,179
En zich terugtrekken...
1243
01:54:29,489 --> 01:54:30,708
Aandacht
1244
01:54:30,733 --> 01:54:32,083
al het personeel...
1245
01:54:32,983 --> 01:54:36,260
Indringers zijn aan boord van het
schip gegaan.
1246
01:54:36,917 --> 01:54:40,130
Ga naar de ruimtehaven aan stuurboord.
1247
01:54:41,663 --> 01:54:44,292
Breng me 89P13.
1248
01:54:45,485 --> 01:54:47,232
En dood de rest.
1249
01:54:56,507 --> 01:54:59,576
We gaan daar naar binnen, we krijgen
Bidsprinkhaan, Nevel en Drax.
1250
01:54:59,728 --> 01:55:02,673
We gaan naar binnen, we halen ze en
stappen uit.
1251
01:55:22,066 --> 01:55:23,635
Zag dat er cool uit?
1252
01:55:24,229 --> 01:55:25,169
oké.
1253
01:55:25,194 --> 01:55:27,818
Nieuw gameplan. We krijgen hier nu de
hel outta.
1254
01:55:28,090 --> 01:55:29,771
Er zijn duizenden wezens op dit schip.
1255
01:55:29,796 --> 01:55:32,719
- Velen van hen zijn kinderen.
- We moeten goede joob-joob zijn.
1256
01:55:32,885 --> 01:55:35,268
- Hè?
- Het betekent vrienden.
1257
01:55:36,227 --> 01:55:39,118
Als we willen leven, moeten we nu weg.
1258
01:55:39,143 --> 01:55:41,511
Dit hele tuig gaat elk moment naar
beneden.
1259
01:55:41,672 --> 01:55:44,104
Ze zullen allemaal sterven, als we ze
niet helpen.
1260
01:55:51,152 --> 01:55:52,733
Ik ben klaar met runnin'.
1261
01:58:56,044 --> 01:58:57,607
Er zit een groot gat in het dek.
1262
01:58:57,632 --> 01:59:00,828
Als we dat kunnen verbinden met
Knowhere, kunnen we de overlevenden
in veiligheid brengen.
1263
01:59:01,062 --> 01:59:02,742
Nebs en ik zullen het schip besturen.
1264
01:59:02,767 --> 01:59:05,078
Jullie redden alle hogere
levensvormen.
1265
01:59:15,378 --> 01:59:16,416
Hallo, idioot.
1266
01:59:19,522 --> 01:59:20,542
Kom nou!
1267
01:59:22,432 --> 01:59:23,994
Volg mij, kom op!
1268
01:59:25,296 --> 01:59:26,466
Kom nou!
1269
01:59:27,471 --> 01:59:28,831
Ga, ga, ga!
1270
01:59:30,513 --> 01:59:31,771
Ik ben Groot.
1271
01:59:49,699 --> 01:59:51,356
Eh, op deze manier...
1272
01:59:51,872 --> 01:59:53,053
Bedankt.
1273
01:59:53,078 --> 01:59:54,616
Ja je bent welkom.
1274
01:59:54,641 --> 01:59:57,485
Ik schreeuwde om iets engs achter je.
Jij niet.
1275
01:59:57,524 --> 01:59:59,240
Je ziet er echt cool uit.
1276
02:00:04,637 --> 02:00:06,889
Kill me if you want, maar dan veel
succes om hier weg te komen.
1277
02:00:11,070 --> 02:00:13,272
Laat hem gaan. Die man is onze enige
kans.
1278
02:00:13,326 --> 02:00:17,277
Ik kreeg een ruimte die groot genoeg
was om er doorheen te komen. Ik moet
uitzoeken of ik het kan veranderen in
een doorlaatbaar schild.
1279
02:00:23,846 --> 02:00:27,321
Ik kan niet vliegen dit freakin'
ding. De bedieningselementen zijn
allemaal geschroefd.
1280
02:00:27,371 --> 02:00:28,464
Ik doe het wel.
1281
02:00:28,627 --> 02:00:31,227
Ga de anderen helpen. Wacht, geef me
je comm.
1282
02:00:39,084 --> 02:00:41,845
Kraglin, ik zal vanaf deze kant
piloten.
1283
02:00:42,927 --> 02:00:45,083
Nebula, terug in actie.
1284
02:01:11,817 --> 02:01:13,280
Kom op, kom op, kom op!
1285
02:01:13,494 --> 02:01:15,744
Ga, ga! Ga, ga, ga!
1286
02:01:17,729 --> 02:01:19,629
Wacht, wacht. Wacht, wacht, wacht.
Stop, stop!
1287
02:01:20,166 --> 02:01:21,170
Zijn dat kinderen?
1288
02:01:38,493 --> 02:01:40,001
Oké, Cosmo, naai het op.
1289
02:01:40,026 --> 02:01:42,714
Het moet luchtdicht zijn voor de
kinderen om over te steken!
1290
02:01:42,739 --> 02:01:44,270
Opsluiten, kapitein.
1291
02:01:52,980 --> 02:01:54,543
Ga, nu, ga.
1292
02:01:59,134 --> 02:02:00,701
Eén voor één. Eén voor één.
1293
02:02:08,704 --> 02:02:10,807
Landde in, en ging naar beneden.
1294
02:02:17,428 --> 02:02:18,776
Deze kant op, deze kant op.
1295
02:02:22,879 --> 02:02:23,932
Waarom?
1296
02:02:25,604 --> 02:02:28,314
Waarom doe je dit? Ik probeerde je te
vermoorden.
1297
02:02:29,059 --> 02:02:31,333
Ik ben Groot.
1298
02:02:32,015 --> 02:02:35,416
Hij zegt dat iedereen een tweede kans
verdient.
1299
02:02:46,395 --> 02:02:48,853
Je bent zo sterk.
1300
02:02:52,113 --> 02:02:54,570
Kom nou! Waarom ben je zo traag?
1301
02:02:56,596 --> 02:02:57,865
Waar is Rocket?
1302
02:05:27,477 --> 02:05:28,571
â„–!
1303
02:05:29,755 --> 02:05:31,873
Je dacht dat je aan mij kon
ontsnappen?
1304
02:05:32,553 --> 02:05:33,606
â„–!
1305
02:05:35,836 --> 02:05:39,835
Denk je dat je wat waarde in en van
jezelf hebt zonder mij?
1306
02:05:39,866 --> 02:05:41,106
â„–!
1307
02:05:42,250 --> 02:05:44,250
Je bent een gruwel!
1308
02:05:44,285 --> 02:05:47,307
Niet meer dan een stap, op mijn pad!
1309
02:05:47,332 --> 02:05:50,145
Je freakish kleine monster!
1310
02:05:50,170 --> 02:05:52,843
Hoe durf je te denken dat je meer
bent?
1311
02:05:53,030 --> 02:05:56,998
8-9-P-1-3!
1312
02:06:00,292 --> 02:06:04,541
De naam is Rocket. Raket Wasbeer.
1313
02:06:44,988 --> 02:06:46,354
Zijn gezicht kwam eraf.
1314
02:06:46,789 --> 02:06:47,832
Het is een masker.
1315
02:06:49,537 --> 02:06:51,537
Kijk eens wat je me hebt aangedaan.
1316
02:06:52,589 --> 02:06:53,648
Waarvoor?
1317
02:06:54,265 --> 02:06:56,092
Alles wat ik wilde doen...
1318
02:06:56,694 --> 02:06:59,863
was om dingen perfect te maken.
1319
02:07:00,779 --> 02:07:03,173
Je wilde de dingen niet perfect maken.
1320
02:07:03,353 --> 02:07:05,928
Je haatte de dingen gewoon zoals ze
zijn.
1321
02:07:06,144 --> 02:07:07,149
Dood hem.
1322
02:07:13,821 --> 02:07:14,855
Waarom?
1323
02:07:15,784 --> 02:07:18,648
Want ik ben een freakin' Guardian of
the Galaxy.
1324
02:07:19,712 --> 02:07:21,972
We moeten hier nu weg.
1325
02:07:22,020 --> 02:07:23,165
We moeten ze redden
1326
02:07:23,190 --> 02:07:24,607
We hebben alle kinderen aan boord.
1327
02:07:24,632 --> 02:07:27,781
Nee, Piet. De rest.
1328
02:07:33,825 --> 02:07:35,595
Kom nou! Kom op, beweeg.
1329
02:07:36,501 --> 02:07:37,527
Verplaats het.
1330
02:07:37,653 --> 02:07:38,685
Whoa.
1331
02:07:44,583 --> 02:07:45,595
Kom nou.
1332
02:07:46,175 --> 02:07:47,726
Kom op, kom op.
1333
02:07:50,535 --> 02:07:53,344
Ik dacht dat we ons beperkten tot de
hogere levensvormen.
1334
02:07:54,047 --> 02:07:55,055
Ik ook van jou.
1335
02:08:03,170 --> 02:08:05,342
Ga baby's. Ga, baby's.
1336
02:08:05,495 --> 02:08:07,131
Gaan!
1337
02:08:07,252 --> 02:08:09,496
Ik kan het niet houden... veel...
1338
02:08:30,147 --> 02:08:31,377
Quill!
1339
02:08:31,402 --> 02:08:32,414
Haast!
1340
02:09:15,079 --> 02:09:18,288
Peter!
1341
02:10:25,487 --> 02:10:26,559
Peter.
1342
02:10:31,868 --> 02:10:34,663
Deed dat...
1343
02:10:35,754 --> 02:10:36,950
... Zie je er cool uit?
1344
02:10:40,433 --> 02:10:41,509
Kom nou.
1345
02:10:53,665 --> 02:10:54,965
Cosmo.
1346
02:10:55,305 --> 02:10:56,534
Het gaat goed met me.
1347
02:11:34,127 --> 02:11:35,377
Ik ben Groot.
1348
02:11:36,212 --> 02:11:38,893
Bedankt, vertel ze gewoon dat ik
gelijk ga hebben ...
1349
02:11:44,226 --> 02:11:45,470
Ik ben Groot.
1350
02:11:47,379 --> 02:11:50,534
ja. Het is ook goed om met jou samen
te werken.
1351
02:11:57,842 --> 02:12:00,662
Hey Gamora, ben je er klaar voor?
1352
02:12:01,119 --> 02:12:02,153
Ja.
1353
02:12:08,411 --> 02:12:10,411
Je weet dat ik nog steeds niet ben
wie je wilt dat ik ben.
1354
02:12:12,127 --> 02:12:13,147
Weet ik.
1355
02:12:14,459 --> 02:12:16,287
Maar wie je bent is niet zo erg.
1356
02:12:36,631 --> 02:12:37,991
Ik wed dat we leuk waren.
1357
02:12:43,511 --> 02:12:45,257
Alsof je het niet zou geloven.
1358
02:12:52,046 --> 02:12:53,112
OK.
1359
02:13:06,627 --> 02:13:08,139
Gaat het??
1360
02:13:09,997 --> 02:13:11,997
Ik denk dat ik met iedereen moet
praten.
1361
02:13:14,352 --> 02:13:16,352
Dus je gaat weg?
1362
02:13:18,219 --> 02:13:22,344
Mijn moeder stierf voor mijn ogen
toen ik 8 jaar oud was en sindsdien
loop ik hard.
1363
02:13:23,616 --> 02:13:25,192
Ik zal wat tijd nodig hebben.
1364
02:13:28,032 --> 02:13:29,155
Leer zwemmen.
1365
02:13:32,114 --> 02:13:33,246
Ik ook.
1366
02:13:37,649 --> 02:13:39,119
Ik hou van jullie allemaal.
1367
02:13:39,541 --> 02:13:40,625
Ja.
1368
02:13:44,620 --> 02:13:48,175
Maar mijn hele leven deed ik wat Ego
wilde.
1369
02:13:48,300 --> 02:13:50,881
En toen deed ik wat de Guardians
wilden.
1370
02:13:51,915 --> 02:13:55,220
Ik moet naar buiten gaan en ontdekken
wat ik wil.
1371
02:13:55,373 --> 02:13:57,500
- Ik ga met je mee.
- Geen Drax.
1372
02:13:57,726 --> 02:13:58,970
Dat is het hele punt.
1373
02:13:58,995 --> 02:14:00,483
Maar je hebt iemand nodig om je te
beschermen.
1374
02:14:00,508 --> 02:14:02,259
- Dat weet ik niet.
- Niet op een slechte manier.
1375
02:14:02,471 --> 02:14:04,077
Gewoon vanwege je ongelooflijke
zwakte.
1376
02:14:04,102 --> 02:14:05,980
Oh, mijn God, je bent zo frustrerend.
1377
02:14:06,005 --> 02:14:08,885
Drax, ik heb je hier nodig.
1378
02:14:09,558 --> 02:14:11,349
We bouwen aan een nieuwe samenleving.
1379
02:14:11,619 --> 02:14:14,085
Ik heb alle steun nodig die ik kan
krijgen voor die kinderen die er zijn.
1380
02:14:15,448 --> 02:14:18,310
Vandaag heb ik gezien wie je bent.
1381
02:14:19,318 --> 02:14:21,129
Je bent niet geboren om een
vernietiger te zijn.
1382
02:14:23,035 --> 02:14:24,503
Je bent geboren om vader te worden.
1383
02:14:29,139 --> 02:14:30,966
Dus je gaat dan de Guardians leiden?
1384
02:14:31,536 --> 02:14:32,578
â„–.
1385
02:14:33,078 --> 02:14:34,425
Ik ga de stad leiden.
1386
02:14:35,342 --> 02:14:36,989
Maak er het type huis van dat ik
nooit heb gehad.
1387
02:14:39,887 --> 02:14:41,306
Dus dat is het?
1388
02:14:42,726 --> 02:14:44,070
De groep is voorbij?
1389
02:14:44,583 --> 02:14:45,646
â„–.
1390
02:14:46,260 --> 02:14:48,324
Het sterrenstelsel heeft zijn
bewakers nog steeds nodig.
1391
02:14:49,410 --> 02:14:52,124
En jij, zal een betere leider worden
dan ik ooit was...
1392
02:14:53,278 --> 02:14:54,382
Captain.
1393
02:15:14,497 --> 02:15:16,264
Ik hou van jullie.
1394
02:17:29,223 --> 02:17:30,703
Welkom thuis.
1395
02:18:18,953 --> 02:18:21,078
Ik denk dat ik het misschien bij het
verkeerde eind heb...
1396
02:18:22,270 --> 02:18:23,967
Ik ben op zoek naar Jason Quill?
1397
02:18:23,992 --> 02:18:26,275
Ja. Kom binnen.
1398
02:18:45,154 --> 02:18:46,326
Pete.
1399
02:18:58,072 --> 02:18:59,407
Dag opa.
1400
02:19:44,023 --> 02:19:48,217
Een gezamenlijke presentatie van
Perzische Geekpedia en Perzië 's
strips
1401
02:19:48,242 --> 02:19:53,473
Persia Comics: Alles over strips en
cinema
1402
02:19:53,498 --> 02:19:58,686
Instagram: marvelpersia.ir YouTube:
comicpersia
1403
02:19:58,701 --> 02:20:03,750
Persian Geek Pedia De ondertoon van
de wereld van strips en cinema
1404
02:20:03,775 --> 02:20:09,233
YouTube: Perzische Geek Pedia
Telegram: @newpersiangeekpedia
1405
02:21:02,318 --> 02:21:04,720
Oké, wat dacht je van je favoriete
muzikale act?
1406
02:21:05,005 --> 02:21:06,126
Phyla, jij eerst.
1407
02:21:07,728 --> 02:21:10,551
Britney Spears en Korn.
1408
02:21:10,977 --> 02:21:13,505
- Goede keuzes.
- Ik moet met de man meegaan.
1409
02:21:13,699 --> 02:21:14,898
Garth Brooks.
1410
02:21:14,967 --> 02:21:17,966
The Carpenters hadden geen enkel
slecht nummer.
1411
02:21:18,223 --> 02:21:19,493
Adriaan Belew.
1412
02:21:19,707 --> 02:21:22,895
Zowel solo, als zijn werk met King
Crimson.
1413
02:21:23,859 --> 02:21:25,054
Hoe zit het met jou, kapitein?
1414
02:21:25,129 --> 02:21:27,129
Oh, deze is een beetje speciaal.
1415
02:21:27,830 --> 02:21:30,701
♪ Kom en krijg je liefde ♪
1416
02:21:44,944 --> 02:21:46,408
Denk dat ze hier zijn.
1417
02:21:46,760 --> 02:21:47,779
Goed...
1418
02:21:48,652 --> 02:21:52,005
Ik kan dit aan door mijn eenzame als
jullie allemaal willen chillen.
1419
02:21:52,614 --> 02:21:55,676
Nee, nee, het gaat snel als we het
met z'n allen doen.
1420
02:21:56,165 --> 02:21:57,374
Groot, word wakker.
1421
02:22:08,081 --> 02:22:10,081
Voelt iemand zich een beetje
verdrietig voor hen?
1422
02:22:10,144 --> 02:22:13,670
Ja, zeker. Maar deze stedelingen
kunnen zichzelf niet beschermen.
1423
02:22:14,020 --> 02:22:15,474
Op uw woord, kapitein.
1424
02:22:25,774 --> 02:22:27,016
Word.
1425
02:28:52,696 --> 02:28:56,977
Als ze hulp nodig heeft bij het
maaien van het gazon, zal ik het
doen, maar het voelt een beetje als
het werk van haar zoon.
1426
02:28:57,258 --> 02:28:59,578
Gaat ze op de veranda zitten en
kijken hoe ik het doe?
1427
02:28:59,656 --> 02:29:03,391
Zoals een 45-jarige man, die rustig
zijn gazon maait...
1428
02:29:03,462 --> 02:29:04,938
Het voelt gewoon raar.
1429
02:29:04,977 --> 02:29:06,780
Laat me niet beginnen.
1430
02:29:08,210 --> 02:29:09,364
OK?
1431
02:29:10,750 --> 02:29:12,565
Ik wil het wel weten.
1432
02:29:20,530 --> 02:29:28,927
vertaling: FujiFilm69
1433
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatische vertaling door:
www.elsubtitle.com
Bezoek onze website voor gratis vertaling
108041