All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 36 End [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,000 --> 00:01:34,979 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,009 --> 00:01:37,960 [Episode 36] 4 00:01:42,220 --> 00:01:43,420 You're so stubborn. 5 00:01:44,330 --> 00:01:44,890 Why should I 6 00:01:44,910 --> 00:01:46,229 show mercy to you? 7 00:01:48,940 --> 00:01:49,539 No! 8 00:02:14,870 --> 00:02:15,400 I'm sorry. 9 00:02:16,690 --> 00:02:17,650 I can't watch you 10 00:02:17,670 --> 00:02:18,760 make another mistake. 11 00:02:20,620 --> 00:02:21,220 It turns out 12 00:02:22,680 --> 00:02:24,260 you all have always been heartless. 13 00:02:25,340 --> 00:02:26,740 I'm the only one showing mercy. 14 00:02:52,540 --> 00:02:52,940 No. 15 00:03:10,510 --> 00:03:11,500 At this point, 16 00:03:12,520 --> 00:03:13,590 our friendship 17 00:03:14,710 --> 00:03:16,160 is over. 18 00:03:38,890 --> 00:03:39,990 I made this dagger myself. 19 00:03:41,930 --> 00:03:42,480 Do you like it? 20 00:03:43,180 --> 00:03:44,060 I'll make another one for you. 21 00:03:45,060 --> 00:03:45,460 The timing is just right. 22 00:03:46,060 --> 00:03:46,840 It's your birthday. 23 00:03:48,140 --> 00:03:48,710 This is for you. 24 00:04:09,090 --> 00:04:09,610 General. 25 00:04:10,100 --> 00:04:10,850 Are you alright? 26 00:05:56,940 --> 00:05:57,860 Why did you stop? 27 00:05:58,820 --> 00:05:59,460 If you stab me, 28 00:06:00,140 --> 00:06:01,370 I'll die for sure. 29 00:06:02,330 --> 00:06:03,300 You know 30 00:06:03,990 --> 00:06:05,280 we don't want to hurt you. 31 00:06:06,120 --> 00:06:06,860 Just like you don't want 32 00:06:06,890 --> 00:06:07,910 to fight with us. 33 00:06:09,950 --> 00:06:11,630 But you still did it. 34 00:06:12,480 --> 00:06:14,160 Just like I did to you. 35 00:06:17,050 --> 00:06:17,890 Do it. 36 00:06:21,110 --> 00:06:22,260 I won't do that. 37 00:06:47,980 --> 00:06:48,909 Be careful! 38 00:07:02,140 --> 00:07:03,060 What happens next 39 00:07:04,090 --> 00:07:04,860 is your chocie. 40 00:07:06,060 --> 00:07:07,500 Do you want to save the people of the Qi race 41 00:07:08,780 --> 00:07:10,300 or Su Jiu'er? 42 00:08:04,890 --> 00:08:05,860 Search every house. 43 00:08:06,180 --> 00:08:07,060 You guys go over there. 44 00:08:07,220 --> 00:08:07,500 Yes. 45 00:08:07,780 --> 00:08:08,140 Let's go. 46 00:08:09,860 --> 00:08:11,710 Our problems are compounding. 47 00:08:11,740 --> 00:08:14,020 Why has the Eldest Prince also gone missing? 48 00:08:14,460 --> 00:08:15,260 Who knows? 49 00:08:15,810 --> 00:08:16,250 Shut up! 50 00:08:16,540 --> 00:08:17,540 Don't talk presumptuously about His Highness. 51 00:08:20,060 --> 00:08:20,800 Let's go. 52 00:08:24,500 --> 00:08:25,260 Be careful. 53 00:08:25,260 --> 00:08:26,060 Hurry up. 54 00:08:27,110 --> 00:08:27,830 -Hurry up. -Those are all soldiers. 55 00:08:27,860 --> 00:08:28,370 Get down. 56 00:08:31,530 --> 00:08:31,890 Let's go. 57 00:08:32,380 --> 00:08:32,950 Keep searching. 58 00:08:42,059 --> 00:08:42,850 Can Jiuxiao City 59 00:08:44,370 --> 00:08:45,650 go back to the way it was? 60 00:08:48,060 --> 00:08:48,580 Yes. 61 00:08:49,500 --> 00:08:50,260 Of course. 62 00:08:52,980 --> 00:08:53,960 Su Jiu'er, let me tell you. 63 00:08:54,990 --> 00:08:55,630 Don't overthink this. 64 00:08:55,820 --> 00:08:56,780 You must live well. 65 00:08:56,820 --> 00:08:57,380 Do you hear me? 66 00:08:58,300 --> 00:08:59,210 What are you talking about? 67 00:09:00,650 --> 00:09:02,000 Don't get affected by Mu Yan. 68 00:09:02,140 --> 00:09:03,380 You think that's the only way? 69 00:09:03,630 --> 00:09:04,860 There must be another way. 70 00:09:09,070 --> 00:09:10,040 Stop talking, let's go. 71 00:09:10,180 --> 00:09:10,630 Let's go. 72 00:09:11,020 --> 00:09:11,500 Over there. 73 00:09:22,880 --> 00:09:23,930 You scared me. 74 00:09:24,370 --> 00:09:25,180 You suddenly disappeared. 75 00:09:25,220 --> 00:09:25,780 I thought 76 00:09:25,820 --> 00:09:27,290 you had been abducted. 77 00:09:27,840 --> 00:09:29,080 I was. 78 00:09:30,830 --> 00:09:31,700 But 79 00:09:32,730 --> 00:09:33,620 Han Zheng saved me. 80 00:09:42,930 --> 00:09:44,040 What happened? 81 00:09:44,580 --> 00:09:45,070 Why did you come back 82 00:09:45,100 --> 00:09:46,360 looking like this? 83 00:09:48,350 --> 00:09:49,810 What did you do? 84 00:09:49,970 --> 00:09:50,480 Is it related to 85 00:09:50,510 --> 00:09:51,950 the disappearance of the Eldest Prince? 86 00:09:52,350 --> 00:09:54,450 No, Mother. 87 00:10:17,830 --> 00:10:18,780 -Han Zheng, you... -Alright, Mother. 88 00:10:19,460 --> 00:10:20,300 Come, sit down. 89 00:10:20,460 --> 00:10:21,660 -Let me ask you. -What’s wrong with them? 90 00:10:21,790 --> 00:10:22,870 Why are they so mysterious? 91 00:10:22,900 --> 00:10:23,660 What's the matter? 92 00:10:23,860 --> 00:10:24,580 Let me ask you, Mother. 93 00:10:25,350 --> 00:10:26,430 Have you formulated the antidote? 94 00:10:28,380 --> 00:10:29,300 Not yet. 95 00:10:29,420 --> 00:10:30,660 I'm not that fast. 96 00:10:36,220 --> 00:10:36,620 Keha. 97 00:10:36,860 --> 00:10:37,580 Go to the Inspection Bureau 98 00:10:37,850 --> 00:10:38,860 and bring Uncle Bu here. 99 00:10:40,460 --> 00:10:40,940 Bu? 100 00:10:41,680 --> 00:10:42,140 Jiu'er. 101 00:10:42,380 --> 00:10:43,060 What do you want to do? 102 00:10:43,890 --> 00:10:45,150 Don't be so nervous. 103 00:10:45,660 --> 00:10:46,700 I'm just thinking 104 00:10:46,920 --> 00:10:47,830 since I have the Ember 105 00:10:48,350 --> 00:10:49,760 and can cure Han Zheng, 106 00:10:50,060 --> 00:10:51,480 maybe I can cure the others too. 107 00:10:51,860 --> 00:10:52,520 I want to try. 108 00:10:53,300 --> 00:10:53,780 Ember? 109 00:10:54,300 --> 00:10:55,060 What's the Ember? 110 00:10:57,350 --> 00:10:58,280 It's nothing. 111 00:10:59,620 --> 00:11:00,020 Keha. 112 00:11:00,300 --> 00:11:00,740 Go. 113 00:11:05,780 --> 00:11:06,100 Here. 114 00:11:06,630 --> 00:11:07,110 Have some water. 115 00:11:13,750 --> 00:11:14,670 He actually would harm 116 00:11:15,500 --> 00:11:16,380 his own clanspeople. 117 00:11:16,860 --> 00:11:17,700 I didn't expect 118 00:11:18,300 --> 00:11:18,990 there to be so many people in Shuobei 119 00:11:19,020 --> 00:11:20,260 who have been poisoned. 120 00:11:21,200 --> 00:11:21,800 We must not 121 00:11:22,240 --> 00:11:23,370 let Jiu'er find out about this. 122 00:11:24,150 --> 00:11:24,790 Otherwise, 123 00:11:24,820 --> 00:11:25,630 she will do something stupid. 124 00:11:26,390 --> 00:11:27,400 But now that Mu Yan has left, 125 00:11:27,750 --> 00:11:29,670 the Ember is our only antidote. 126 00:11:30,140 --> 00:11:30,670 I don't believe it. 127 00:11:31,660 --> 00:11:32,340 There's still time. 128 00:11:33,130 --> 00:11:34,360 There must be another way. 129 00:13:38,590 --> 00:13:39,860 Prince Jun, are you looking for me? 130 00:13:43,170 --> 00:13:44,240 I found it in Eldest Brother— 131 00:13:46,310 --> 00:13:47,310 Mu Yan's room today. 132 00:14:01,010 --> 00:14:02,070 If you don't want it, 133 00:14:02,300 --> 00:14:03,010 I'll take it. 134 00:14:03,330 --> 00:14:04,230 I could destroy it too. 135 00:14:11,510 --> 00:14:12,480 No matter what happens, 136 00:14:13,400 --> 00:14:14,620 it won't affect the past. 137 00:14:15,680 --> 00:14:16,180 Eldest Brother. 138 00:14:16,660 --> 00:14:17,810 How did you and Sister-in-law 139 00:14:18,180 --> 00:14:19,330 make your feelings known to each other? 140 00:14:20,820 --> 00:14:21,510 We 141 00:14:22,060 --> 00:14:22,590 never confessed 142 00:14:22,620 --> 00:14:23,620 to each other. 143 00:14:24,270 --> 00:14:26,600 We used to see each other a lot, 144 00:14:27,940 --> 00:14:29,140 but I never 145 00:14:29,140 --> 00:14:29,860 told her about my feelings. 146 00:14:31,340 --> 00:14:32,580 This was until 147 00:14:33,660 --> 00:14:34,110 she mistakenly thought 148 00:14:34,140 --> 00:14:35,060 I was going to marry 149 00:14:35,100 --> 00:14:35,820 another woman. 150 00:14:36,380 --> 00:14:37,300 Her attitude towards me changed completely. 151 00:14:38,060 --> 00:14:38,900 She ignored me. 152 00:14:39,950 --> 00:14:40,660 That was when I realized 153 00:14:41,460 --> 00:14:42,340 she was jealous. 154 00:14:43,970 --> 00:14:44,810 It turns out 155 00:14:45,660 --> 00:14:46,520 she liked me too. 156 00:14:53,220 --> 00:14:53,580 Your Highness. 157 00:14:53,900 --> 00:14:55,100 Let's go back. 158 00:15:33,970 --> 00:15:34,850 I'm curious. 159 00:15:35,640 --> 00:15:36,750 Hundred Beast Chess 160 00:15:36,780 --> 00:15:38,180 is only popular in Qi. 161 00:15:38,340 --> 00:15:39,220 Why do you know how to play it? 162 00:15:41,850 --> 00:15:42,420 My wife 163 00:15:43,360 --> 00:15:44,000 liked it very much. 164 00:15:44,660 --> 00:15:45,540 I played with her often. 165 00:15:47,240 --> 00:15:48,370 I've heard about 166 00:15:48,400 --> 00:15:49,370 the Crown Princess. 167 00:15:50,000 --> 00:15:51,490 She must have been 168 00:15:51,860 --> 00:15:52,970 a very special woman. 169 00:15:56,540 --> 00:15:57,140 In my heart, 170 00:15:59,010 --> 00:15:59,700 she was second to none. 171 00:16:02,340 --> 00:16:03,470 The late Crown Princess had 172 00:16:03,500 --> 00:16:04,450 the same birthday as me? 173 00:16:04,860 --> 00:16:05,780 I guess this is a kind of 174 00:16:06,410 --> 00:16:07,340 inexplicable fate. 175 00:16:10,290 --> 00:16:10,940 Happy birthday. 176 00:16:19,610 --> 00:16:20,480 Tell me. 177 00:16:20,670 --> 00:16:21,710 If one day, 178 00:16:21,740 --> 00:16:22,780 we become adversaries, 179 00:16:23,180 --> 00:16:23,980 what should I do? 180 00:16:24,390 --> 00:16:25,470 That day won't come. 181 00:16:25,720 --> 00:16:26,860 I said if. 182 00:16:28,010 --> 00:16:28,610 I think 183 00:16:29,450 --> 00:16:30,530 I would choose to leave. 184 00:16:38,550 --> 00:16:40,180 So what you said 185 00:16:41,380 --> 00:16:43,120 was always about us. 186 00:16:43,990 --> 00:16:44,830 It seems 187 00:16:44,870 --> 00:16:45,820 you have disappeared from this world. 188 00:16:47,910 --> 00:16:49,330 I hope you can let go of everything 189 00:16:51,490 --> 00:16:52,740 and live a new life. 190 00:17:03,380 --> 00:17:04,079 You're getting better. 191 00:17:04,410 --> 00:17:05,400 You're really getting better. 192 00:17:10,400 --> 00:17:10,859 What's happening? 193 00:17:12,290 --> 00:17:12,990 I have been holding Uncle Bu 194 00:17:13,020 --> 00:17:14,260 for a whole day. 195 00:17:15,260 --> 00:17:16,380 He's finally getting better. 196 00:17:16,780 --> 00:17:17,380 Look. 197 00:17:17,619 --> 00:17:17,980 Yes. 198 00:17:18,220 --> 00:17:19,300 His pulse is improving. 199 00:17:19,569 --> 00:17:20,300 It's not as weak 200 00:17:20,319 --> 00:17:21,520 as it was before. 201 00:17:23,060 --> 00:17:23,480 Indeed. 202 00:17:24,140 --> 00:17:24,940 He's much better now. 203 00:17:25,550 --> 00:17:26,000 So 204 00:17:26,380 --> 00:17:27,180 Bu doesn't have to die. 205 00:17:28,450 --> 00:17:28,890 Yes. 206 00:17:29,780 --> 00:17:30,860 Uncle Bu doesn't have to die. 207 00:17:31,420 --> 00:17:32,340 I don't have to die either. 208 00:17:32,820 --> 00:17:34,100 None of us has to die! 209 00:17:36,670 --> 00:17:37,180 Su Jiu'er. 210 00:17:40,360 --> 00:17:41,030 What's wrong? 211 00:17:44,940 --> 00:17:46,250 Let's talk outside. Let's go. 212 00:17:59,700 --> 00:18:00,590 Come, sit down. 213 00:18:03,580 --> 00:18:04,390 What's wrong? 214 00:18:04,940 --> 00:18:06,050 Isn't this a good thing? 215 00:18:06,900 --> 00:18:08,380 What did you mean? 216 00:18:09,020 --> 00:18:10,010 Did you really want to 217 00:18:10,030 --> 00:18:10,850 gorge out the Ember? 218 00:18:11,250 --> 00:18:11,770 What if Mu Yan 219 00:18:11,800 --> 00:18:12,680 lied to us? 220 00:18:13,060 --> 00:18:14,300 Were you going to risk your life to verify it? 221 00:18:17,140 --> 00:18:17,680 Why are you laughing? 222 00:18:18,790 --> 00:18:20,030 Alright, Your Highness. 223 00:18:20,380 --> 00:18:21,380 You said so much in a single breath. 224 00:18:21,400 --> 00:18:22,090 Aren't you tired? 225 00:18:22,120 --> 00:18:22,460 No. 226 00:18:23,850 --> 00:18:24,740 All right. 227 00:18:24,760 --> 00:18:25,670 Come on, Your Highness. 228 00:18:26,090 --> 00:18:27,170 Calm down. 229 00:18:27,540 --> 00:18:28,660 Don't be angry. 230 00:18:29,760 --> 00:18:30,790 Don't worry. 231 00:18:31,240 --> 00:18:32,100 Safety comes first 232 00:18:32,130 --> 00:18:33,730 has always been my motto. 233 00:18:34,180 --> 00:18:34,970 Besides, 234 00:18:35,370 --> 00:18:36,800 since I can alleviate Uncle Bu's symptoms 235 00:18:36,940 --> 00:18:38,060 through physical contact, 236 00:18:38,300 --> 00:18:39,810 it means 237 00:18:39,850 --> 00:18:40,770 it will work for the other Qi people too. 238 00:18:41,070 --> 00:18:41,700 Why would I still have to 239 00:18:41,700 --> 00:18:42,700 take out the Ember? 240 00:18:44,050 --> 00:18:44,640 Jiu'er. 241 00:18:45,260 --> 00:18:45,880 You must not think about 242 00:18:45,900 --> 00:18:46,970 sacrificing yourself. 243 00:18:47,730 --> 00:18:48,490 The world is so big. 244 00:18:48,900 --> 00:18:50,320 There must be another solution. 245 00:18:52,780 --> 00:18:53,580 Yes. 246 00:18:54,200 --> 00:18:54,900 I know. 247 00:19:00,210 --> 00:19:01,420 After all this trouble, 248 00:19:02,020 --> 00:19:03,060 I finally understand 249 00:19:03,820 --> 00:19:05,530 it was the power of the Ember 250 00:19:05,990 --> 00:19:07,170 that saved me 251 00:19:07,220 --> 00:19:08,460 from the brink of death 252 00:19:08,900 --> 00:19:09,580 ten years ago. 253 00:19:10,240 --> 00:19:11,280 You still have me. 254 00:19:11,780 --> 00:19:12,500 I will help you 255 00:19:12,500 --> 00:19:13,300 live healthily. 256 00:19:13,930 --> 00:19:14,270 No. 257 00:19:14,660 --> 00:19:15,110 Not only that. 258 00:19:15,630 --> 00:19:16,710 I can help you 259 00:19:17,150 --> 00:19:18,410 live happily. 260 00:19:25,120 --> 00:19:25,920 Tell me. 261 00:19:26,100 --> 00:19:26,580 Why 262 00:19:26,580 --> 00:19:27,940 does my body feel better 263 00:19:28,170 --> 00:19:29,520 whenever I touch you? 264 00:19:30,300 --> 00:19:31,570 The Ember is the holy fire 265 00:19:31,800 --> 00:19:32,840 passed down within the Xueqi. 266 00:19:33,600 --> 00:19:34,390 And I am of 267 00:19:34,500 --> 00:19:36,050 the purest Xueqi bloodline. 268 00:19:37,000 --> 00:19:37,880 Maybe it's because 269 00:19:37,900 --> 00:19:38,540 of this. 270 00:19:38,930 --> 00:19:40,220 Every time I touch you, 271 00:19:40,500 --> 00:19:42,060 the power of the Ember intensifies. 272 00:19:45,450 --> 00:19:46,360 I see. 273 00:19:47,870 --> 00:19:48,550 Sorry. 274 00:19:49,000 --> 00:19:50,360 I have been holding on to the Ember for so many years. 275 00:19:50,820 --> 00:19:51,500 What? 276 00:19:52,050 --> 00:19:53,460 Aren't you helping everyone 277 00:19:53,900 --> 00:19:54,780 with the Ember right now? 278 00:19:56,920 --> 00:19:58,210 But now 279 00:19:58,760 --> 00:20:00,040 so many Qi people have been poisoned. 280 00:20:00,860 --> 00:20:01,980 From now on, 281 00:20:02,360 --> 00:20:03,070 I think I must 282 00:20:03,090 --> 00:20:04,060 hold many people's hands every day. 283 00:20:04,610 --> 00:20:05,590 I can't do anything else. 284 00:20:07,140 --> 00:20:08,550 When I get to the Inspection Bureau, 285 00:20:08,940 --> 00:20:10,140 I will have to just sit there 286 00:20:10,260 --> 00:20:11,180 and stretch out my hands. 287 00:20:11,910 --> 00:20:13,070 Many people will then 288 00:20:13,090 --> 00:20:14,260 line up to hold my hand. 289 00:20:15,060 --> 00:20:16,390 I will probably 290 00:20:16,580 --> 00:20:18,030 hold over two hundred people's hands in a day. 291 00:20:19,540 --> 00:20:20,480 Will you get jealous? 292 00:20:22,020 --> 00:20:23,130 I'll lend them that hand 293 00:20:23,380 --> 00:20:24,950 for the time being. 294 00:20:26,000 --> 00:20:26,750 This hand 295 00:20:27,340 --> 00:20:28,140 belongs to me. 296 00:20:28,930 --> 00:20:29,800 You save their lives. 297 00:20:30,240 --> 00:20:31,240 I'll replenish your health and longevity. 298 00:20:38,170 --> 00:20:39,120 I really hope all of this 299 00:20:39,680 --> 00:20:40,630 will end soon. 300 00:20:41,330 --> 00:20:41,770 Then 301 00:20:42,420 --> 00:20:42,940 we can 302 00:20:42,980 --> 00:20:43,980 return to Shuobei 303 00:20:44,780 --> 00:20:45,580 during the Under the Moon Festival. 304 00:20:46,860 --> 00:20:47,660 The Under the Moon Festival? 305 00:20:48,380 --> 00:20:48,950 Great! 306 00:20:49,190 --> 00:20:50,470 After listening to you all last time, 307 00:20:50,740 --> 00:20:52,020 I've been really wanting to go. 308 00:20:59,580 --> 00:21:00,660 At the Under the Moon Festival, 309 00:21:01,600 --> 00:21:02,650 I will announce to the world 310 00:21:03,460 --> 00:21:04,100 that I 311 00:21:05,120 --> 00:21:06,370 am going to marry you. 312 00:21:09,790 --> 00:21:11,230 With the Moon God as a witness, 313 00:21:12,240 --> 00:21:14,660 the promise made between two lovers 314 00:21:15,490 --> 00:21:16,460 is binding for life. 315 00:21:21,760 --> 00:21:22,500 What a pity. 316 00:21:23,130 --> 00:21:24,270 You Qi people 317 00:21:24,360 --> 00:21:25,550 can live for over 200 years. 318 00:21:26,580 --> 00:21:27,300 I can't 319 00:21:27,300 --> 00:21:28,420 grow old with you. 320 00:21:29,280 --> 00:21:31,040 I won't live to be 321 00:21:31,060 --> 00:21:31,820 200 years old then. 322 00:21:32,930 --> 00:21:34,140 I just want to 323 00:21:34,910 --> 00:21:35,630 be with you for the rest of my life. 324 00:21:36,170 --> 00:21:37,280 Don't talk nonsense. 325 00:21:37,780 --> 00:21:38,620 I'm not. 326 00:21:40,860 --> 00:21:41,600 I'm serious. 327 00:21:43,360 --> 00:21:44,110 I can give up everything 328 00:21:45,170 --> 00:21:46,160 for you. 329 00:21:55,200 --> 00:21:56,120 You haven't been eating or sleeping 330 00:21:56,900 --> 00:21:57,780 for the past few days. 331 00:21:58,530 --> 00:21:59,340 You must be exhausted. 332 00:22:00,010 --> 00:22:01,540 Why don't you go back and sleep? 333 00:22:03,900 --> 00:22:04,420 I don't want to. 334 00:22:05,700 --> 00:22:06,020 Sit down. 335 00:22:06,820 --> 00:22:07,170 No. 336 00:22:08,310 --> 00:22:08,980 I 337 00:22:09,300 --> 00:22:10,680 want to sit here 338 00:22:11,460 --> 00:22:12,100 quietly 339 00:22:12,100 --> 00:22:12,980 with you. 340 00:22:14,740 --> 00:22:15,140 Okay. 341 00:22:25,260 --> 00:22:26,400 I want to eat something delicious. 342 00:22:27,360 --> 00:22:28,160 And 343 00:22:29,050 --> 00:22:29,780 I want sugar drops. 344 00:22:30,620 --> 00:22:31,330 I want to go to the bathhouse. 345 00:22:32,260 --> 00:22:33,350 I'll take you there tomorrow. 346 00:22:36,020 --> 00:22:36,640 Tomorrow? 347 00:23:20,040 --> 00:23:21,250 Under the Moon Festival's lanterns 348 00:23:21,800 --> 00:23:23,230 are lit for one's beloved. 349 00:23:24,240 --> 00:23:24,990 Who are you lighting it for? 350 00:23:31,710 --> 00:23:32,750 For old friends. 351 00:23:38,740 --> 00:23:40,300 Who are you lighting the lantern for? 352 00:23:41,390 --> 00:23:43,260 For my beloved, of course. 353 00:23:59,780 --> 00:24:00,300 Who is your lantern 354 00:24:01,050 --> 00:24:01,670 for? 355 00:24:02,140 --> 00:24:03,230 Shi Luqing, of course. 356 00:24:03,860 --> 00:24:04,770 Because I still love her. 357 00:24:14,390 --> 00:24:15,110 My lantern 358 00:24:15,940 --> 00:24:17,920 is for Jiu'er, of course. 359 00:24:48,850 --> 00:24:49,280 Where is everyone? 360 00:24:50,210 --> 00:24:50,690 Han Zheng. 361 00:24:51,420 --> 00:24:51,860 Han Zheng. 362 00:24:53,380 --> 00:24:54,070 I'm here. 363 00:25:05,430 --> 00:25:05,990 Jiu'er. 364 00:25:09,790 --> 00:25:10,750 Are you calling out to me? 365 00:25:11,820 --> 00:25:12,700 Why are you here? 366 00:25:13,660 --> 00:25:14,340 Come out now. 367 00:25:21,940 --> 00:25:22,780 Why aren't you coming out? 368 00:25:25,780 --> 00:25:26,260 Jiu'er. 369 00:25:29,800 --> 00:25:30,220 Jiu'er! 370 00:25:33,750 --> 00:25:34,330 Come out! 371 00:25:38,910 --> 00:25:39,320 Jiu'er! 372 00:25:51,050 --> 00:25:52,120 Why am I here? 373 00:26:12,170 --> 00:26:12,860 Why are you crying? 374 00:26:14,420 --> 00:26:14,940 Your Highness. 375 00:26:15,420 --> 00:26:15,900 You're awake? 376 00:26:17,330 --> 00:26:18,120 It's still early. 377 00:26:18,420 --> 00:26:19,180 Go back to sleep. 378 00:26:20,440 --> 00:26:20,990 Where is your fur? 379 00:26:25,560 --> 00:26:26,220 You're recovered? 380 00:26:27,540 --> 00:26:28,660 You should sleep a while more, Your Highness. 381 00:26:29,240 --> 00:26:29,880 Where's Jiu'er? 382 00:26:33,220 --> 00:26:34,500 Say something! Where's Jiu'er? 383 00:26:36,230 --> 00:26:36,630 Your Highness.... 384 00:26:37,680 --> 00:26:38,280 Jiu'er... 385 00:26:44,260 --> 00:26:45,200 Your Highness... 386 00:26:58,510 --> 00:26:59,160 That one up there. 387 00:26:59,640 --> 00:27:00,240 Be careful. 388 00:27:00,380 --> 00:27:00,780 OK. 389 00:27:01,970 --> 00:27:03,180 Have some water and take a rest. 390 00:27:03,710 --> 00:27:04,310 Yes, that's it. 391 00:27:05,900 --> 00:27:06,980 Let me help you. 392 00:27:07,000 --> 00:27:07,560 Thank you. 393 00:27:08,410 --> 00:27:08,980 Thank you for your work. 394 00:27:09,460 --> 00:27:09,820 You're welcome. 395 00:27:11,030 --> 00:27:11,610 Come on. 396 00:27:11,760 --> 00:27:12,930 Drink some water, everyone. 397 00:27:13,370 --> 00:27:15,110 Here, have some water. 398 00:27:15,140 --> 00:27:15,980 Thank you. 399 00:27:19,140 --> 00:27:19,680 A little to the left. 400 00:27:19,890 --> 00:27:20,240 Boss! 401 00:27:21,350 --> 00:27:21,790 This place was a mess 402 00:27:21,820 --> 00:27:22,580 just yesterday. 403 00:27:23,270 --> 00:27:24,220 How did you rebuild so quickly? 404 00:27:24,700 --> 00:27:25,540 What yesterday? 405 00:27:25,880 --> 00:27:27,510 I've been fixing my house for three days. 406 00:27:30,230 --> 00:27:30,870 Three days? 407 00:27:49,130 --> 00:27:49,660 Jiu'er. 408 00:27:53,480 --> 00:27:54,340 Jiu'er, wake up. 409 00:27:54,950 --> 00:27:55,430 I'm here. 410 00:27:56,770 --> 00:27:57,540 Wake up. 411 00:27:59,450 --> 00:28:00,260 I'm Han Zheng. 412 00:28:31,200 --> 00:28:31,890 Jiu'er is fine. 413 00:28:33,220 --> 00:28:34,150 She's just asleep. 414 00:28:34,810 --> 00:28:35,300 Right? 415 00:28:42,030 --> 00:28:42,410 Look. 416 00:28:43,490 --> 00:28:44,510 Her heart is still beating. 417 00:28:53,690 --> 00:28:55,060 She won't wake up anymore. 418 00:28:57,070 --> 00:28:57,770 Why? 419 00:28:59,440 --> 00:29:01,300 The poison can be treated through physical contact. 420 00:29:03,310 --> 00:29:04,410 Why did you have to 421 00:29:04,440 --> 00:29:05,160 take out the Ember? 422 00:29:08,580 --> 00:29:09,380 At that time, 423 00:29:10,060 --> 00:29:11,700 she already realized physical contact didn't work. 424 00:29:12,530 --> 00:29:13,140 The only way 425 00:29:13,160 --> 00:29:14,270 was to take out the Ember. 426 00:29:14,650 --> 00:29:15,560 She was afraid you wouldn't agree, 427 00:29:16,300 --> 00:29:16,870 so she lied to you. 428 00:29:18,900 --> 00:29:19,830 Impossible. 429 00:29:21,980 --> 00:29:23,190 Didn't Bu 430 00:29:23,220 --> 00:29:24,140 recover? 431 00:29:26,390 --> 00:29:27,540 That was a lie. 432 00:29:28,790 --> 00:29:30,680 I pricked the acupoint behind his neck. 433 00:29:35,530 --> 00:29:36,430 The water 434 00:29:36,460 --> 00:29:37,340 at the stargazing balcony 435 00:29:40,140 --> 00:29:40,960 was spiked? 436 00:29:42,420 --> 00:29:43,020 That's why 437 00:29:44,340 --> 00:29:45,870 I was in a coma for three days? 438 00:29:47,380 --> 00:29:48,020 Physician Qin, 439 00:29:49,690 --> 00:29:51,040 you love Jiu'er the most. 440 00:29:52,670 --> 00:29:53,600 Why did you allow her 441 00:29:53,620 --> 00:29:54,400 to do this? 442 00:29:57,500 --> 00:29:57,860 I... 443 00:29:59,520 --> 00:29:59,840 I... 444 00:30:00,420 --> 00:30:02,300 I didn't want to! 445 00:30:07,570 --> 00:30:09,150 But Jiu'er said 446 00:30:09,710 --> 00:30:11,230 if I didn't help her, 447 00:30:12,020 --> 00:30:14,250 she would do it herself. 448 00:30:20,840 --> 00:30:22,080 You know 449 00:30:23,340 --> 00:30:24,270 how she is. 450 00:30:25,380 --> 00:30:27,060 She is as stubborn as her father. 451 00:30:28,940 --> 00:30:30,740 She believed she stole 452 00:30:30,760 --> 00:30:31,960 the past 10 years of her life. 453 00:30:32,940 --> 00:30:34,130 No matter what, 454 00:30:34,690 --> 00:30:36,330 she wanted return the Ember 455 00:30:36,350 --> 00:30:37,740 and save more people. 456 00:30:39,540 --> 00:30:40,420 I knew 457 00:30:41,410 --> 00:30:42,590 I couldn't stop her. 458 00:30:44,020 --> 00:30:45,220 The only thing I could do 459 00:30:46,800 --> 00:30:47,510 was to help her 460 00:30:47,530 --> 00:30:48,810 leave without pain. 461 00:31:20,490 --> 00:31:21,020 Brother Han. 462 00:31:24,850 --> 00:31:27,370 This is a letter from Jiu'er. 463 00:31:28,420 --> 00:31:29,210 Jiu'er said 464 00:31:29,910 --> 00:31:30,820 she wanted to 465 00:31:31,520 --> 00:31:33,010 write a lot of things to you. 466 00:31:34,580 --> 00:31:35,570 But by then, 467 00:31:37,400 --> 00:31:38,690 she had no more strength left. 468 00:31:55,990 --> 00:31:56,550 Han Zheng. 469 00:31:57,420 --> 00:31:58,580 Don't blame me for lying to you again. 470 00:31:59,770 --> 00:32:01,640 I'm timid and afraid of death. 471 00:32:02,590 --> 00:32:03,350 But I'm more scared 472 00:32:03,380 --> 00:32:04,470 of harming more people 473 00:32:04,760 --> 00:32:05,800 because I want to live. 474 00:32:07,370 --> 00:32:08,620 I still think 475 00:32:09,280 --> 00:32:10,320 being able to meet you 476 00:32:11,020 --> 00:32:12,640 is an incredible thing. 477 00:32:13,780 --> 00:32:15,420 My life is destined to be short, 478 00:32:15,980 --> 00:32:17,580 but because of my father's persistence 479 00:32:17,790 --> 00:32:18,750 and the power of the Ember, 480 00:32:19,180 --> 00:32:20,160 I have lived until now. 481 00:32:21,740 --> 00:32:23,140 I fear troublesome things, 482 00:32:23,510 --> 00:32:25,280 but I somehow got involved in the Nursery Rhyme Case 483 00:32:26,060 --> 00:32:26,980 and met you. 484 00:32:28,640 --> 00:32:30,610 In the beginning, I was afraid of your moodiness 485 00:32:30,690 --> 00:32:32,160 and you hated my lies. 486 00:32:32,770 --> 00:32:34,320 But because of health and longevity, 487 00:32:34,700 --> 00:32:35,980 we kept getting closer to each other. 488 00:32:36,310 --> 00:32:37,240 We got to know each other 489 00:32:37,480 --> 00:32:38,510 and fell in love with each other. 490 00:32:40,340 --> 00:32:40,980 So, 491 00:32:41,650 --> 00:32:42,740 in this vast world, 492 00:32:43,460 --> 00:32:44,400 amongst a multitude of people, 493 00:32:45,690 --> 00:32:46,820 we're lucky 494 00:32:46,850 --> 00:32:47,870 to have come this far. 495 00:32:48,730 --> 00:32:49,970 Why agonize over 496 00:32:50,180 --> 00:32:51,730 whether we can grow old together? 497 00:32:54,430 --> 00:32:54,870 Han Zheng. 498 00:32:55,260 --> 00:32:56,380 Please forgive me. 499 00:32:56,380 --> 00:32:58,100 I've thought long and hard about my decision. 500 00:32:59,380 --> 00:33:00,060 If I don't 501 00:33:00,080 --> 00:33:01,230 remove the Ember from my body, 502 00:33:01,390 --> 00:33:02,870 I can only save the Xueqi. 503 00:33:03,420 --> 00:33:04,180 What about 504 00:33:04,180 --> 00:33:05,100 all the other Qi people? 505 00:33:06,780 --> 00:33:07,910 I don't want to live ignobly 506 00:33:08,580 --> 00:33:09,750 at the cost of your clanspeople's lives. 507 00:33:13,460 --> 00:33:14,100 In your long life 508 00:33:14,100 --> 00:33:15,580 of over 200 years, 509 00:33:16,440 --> 00:33:18,940 I am just a passing moment. 510 00:33:20,730 --> 00:33:22,320 Don't stop in your tracks forever 511 00:33:22,900 --> 00:33:23,900 because of this one moment. 512 00:33:27,620 --> 00:33:28,090 Alright. 513 00:33:30,230 --> 00:33:31,030 It's time to let go. 514 00:33:34,500 --> 00:33:35,020 I know 515 00:33:35,040 --> 00:33:36,260 you will always remember me. 516 00:33:38,390 --> 00:33:39,340 But you have to 517 00:33:43,120 --> 00:33:44,100 let me go. 518 00:34:21,409 --> 00:34:23,120 I should have noticed it earlier. 519 00:34:24,840 --> 00:34:26,020 She's good at lying. 520 00:34:27,989 --> 00:34:28,820 Why didn't I 521 00:34:28,850 --> 00:34:29,820 notice it? 522 00:34:32,100 --> 00:34:33,969 Why am I so stupid? 523 00:34:38,900 --> 00:34:40,219 This was Jiu'er's own choice. 524 00:34:42,280 --> 00:34:43,989 Let's let her leave in dignity. 525 00:34:46,250 --> 00:34:46,889 Jiu'er. 526 00:34:48,290 --> 00:34:49,929 Please don't let me go. 527 00:35:51,260 --> 00:35:51,760 Han Zheng! 528 00:35:56,120 --> 00:35:57,010 Han Zheng! 529 00:35:57,040 --> 00:35:57,500 Han Zheng! 530 00:35:57,540 --> 00:35:57,980 Han Zheng! 531 00:35:58,200 --> 00:35:58,750 Han Zheng! 532 00:35:59,230 --> 00:35:59,630 Brother Han! 533 00:35:59,660 --> 00:36:00,370 Come out! 534 00:36:00,790 --> 00:36:01,520 Han Zheng! 535 00:36:01,900 --> 00:36:02,500 Han Zheng! 536 00:36:03,420 --> 00:36:04,360 Brother Han, calm down. 537 00:36:04,980 --> 00:36:05,380 Brother Han! 538 00:36:05,820 --> 00:36:06,380 Han Zheng! 539 00:36:06,570 --> 00:36:07,070 Han Zheng! 540 00:36:11,260 --> 00:36:11,620 Brother Han! 541 00:36:11,660 --> 00:36:12,190 Han Zheng! 542 00:36:12,850 --> 00:36:13,870 -Han Zheng! -Brother Han! 543 00:36:15,220 --> 00:36:15,900 Han Zheng! 544 00:36:17,810 --> 00:36:18,490 Han Zheng! 545 00:36:17,890 --> 00:36:21,250 ♫If I have never touched your body temperature♫ 546 00:36:18,810 --> 00:36:19,470 Han Zheng! 547 00:36:19,500 --> 00:36:20,980 The Qi Vital Stone cannot bring people back from the dead. 548 00:36:21,380 --> 00:36:22,490 You might die! 549 00:36:22,510 --> 00:36:23,100 Han Zheng! 550 00:36:22,580 --> 00:36:25,920 ♫I didn't know my love arose in the haze♫ 551 00:36:23,340 --> 00:36:24,110 Come out! 552 00:36:24,630 --> 00:36:25,050 Brother Han! 553 00:36:25,260 --> 00:36:26,180 Without the Qi Vital Stone, 554 00:36:26,250 --> 00:36:27,550 you might die! 555 00:36:27,170 --> 00:36:30,560 ♫Dashing the dreams of the world♫ 556 00:36:28,530 --> 00:36:29,290 Han Zheng! 557 00:36:29,420 --> 00:36:30,140 Then I will 558 00:36:31,100 --> 00:36:32,510 leave with her. 559 00:36:31,210 --> 00:36:35,820 ♫Our paths are different but we will end up together♫ 560 00:36:33,010 --> 00:36:33,630 Han Zheng! 561 00:36:34,250 --> 00:36:34,690 Brother Han! 562 00:36:34,720 --> 00:36:35,880 Come out! 563 00:36:35,910 --> 00:36:36,560 Silly boy! 564 00:36:36,630 --> 00:36:40,570 ♫The growth rings engraved by the sunlight♫ 565 00:36:37,260 --> 00:36:39,450 Why are you doing this? 566 00:36:39,760 --> 00:36:40,990 -Han Zheng! -Brother Han! 567 00:36:41,060 --> 00:36:42,420 -Han Zheng! -Brother Han! 568 00:36:41,260 --> 00:36:45,260 ♫Our gazes are of precious tacit understanding♫ 569 00:36:43,970 --> 00:36:45,500 Don't do anything stupid, Brother Han! 570 00:36:45,890 --> 00:36:49,500 ♫I miss you so much♫ 571 00:36:46,740 --> 00:36:47,450 Han Zheng! 572 00:36:47,500 --> 00:36:48,140 Brother Han! 573 00:36:48,180 --> 00:36:50,260 Come out, Han Zheng! 574 00:36:49,800 --> 00:36:54,170 ♫We'll cherish each other as proof♫ 575 00:36:52,720 --> 00:36:53,770 Han Zheng! 576 00:36:54,480 --> 00:36:59,070 ♫I'll spend the rest of my life with you♫ 577 00:36:59,230 --> 00:37:03,180 ♫I only wish to see the stars with you during the long night♫ 578 00:37:03,590 --> 00:37:08,520 ♫In my dream, we are together, our eyes are bright♫ 579 00:37:08,890 --> 00:37:13,080 ♫It's a long journey without hesitation♫ 580 00:37:13,280 --> 00:37:17,890 ♫I'll spend the rest of my life with you♫ 581 00:37:18,060 --> 00:37:22,110 ♫Life and death are vast, told by love♫ 582 00:37:22,430 --> 00:37:27,190 ♫Wind dances with the flowers and rain waters the plants♫ 583 00:37:27,740 --> 00:37:34,660 ♫Hold one person's hand forever and never let them down♫ 584 00:37:32,110 --> 00:37:33,830 We promised 585 00:37:36,120 --> 00:37:37,360 to be together all our lives. 586 00:37:38,140 --> 00:37:39,380 Let's both keep that promise. 587 00:37:51,770 --> 00:37:55,520 ♫The mark of a promise♫ 588 00:37:56,510 --> 00:38:00,200 ♫So I can spend the best of times with you♫ 589 00:38:01,180 --> 00:38:04,680 ♫It's destiny♫ 590 00:38:05,100 --> 00:38:09,420 ♫Time is unparalleled, love is deep♫ 591 00:38:09,790 --> 00:38:14,530 ♫I'll spend the rest of my life with you♫ 592 00:38:14,560 --> 00:38:18,790 ♫Life and death are vast, told by love♫ 593 00:38:18,980 --> 00:38:23,930 ♫Wind dances with the flowers and rain waters the plants♫ 594 00:38:24,270 --> 00:38:34,410 ♫Hold one person's hand forever and never let them down♫ 595 00:38:42,890 --> 00:38:44,200 I thought only my death 596 00:38:44,320 --> 00:38:46,130 would maintain peace between the two races. 597 00:38:46,450 --> 00:38:48,270 The dispute between the two races would end 598 00:38:48,310 --> 00:38:49,280 and the people would live in peace. 599 00:38:50,190 --> 00:38:52,230 As for me, I would live on 600 00:38:52,250 --> 00:38:53,360 as the heroine of the Inspection Bureau 601 00:38:53,670 --> 00:38:54,810 in an opera script. 602 00:38:54,010 --> 00:38:56,700 [Inspection Bureau] 603 00:38:55,120 --> 00:38:55,910 I would be immortalized. 604 00:38:57,220 --> 00:38:58,220 But Han Zheng 605 00:38:58,430 --> 00:39:00,320 risked his life to save me. 606 00:39:02,110 --> 00:39:03,070 He told me 607 00:39:03,710 --> 00:39:04,800 I'm not just 608 00:39:05,590 --> 00:39:07,290 Su Jiu'er of the Inspection Bureau. 609 00:39:14,840 --> 00:39:15,360 Thank you. 610 00:39:15,380 --> 00:39:16,650 Congratulations. Thank you. 611 00:39:16,680 --> 00:39:17,270 Please come in. 612 00:39:18,240 --> 00:39:18,940 -Congratulations. -Thank you. 613 00:39:23,860 --> 00:39:26,790 [A perfect match] 614 00:39:30,400 --> 00:39:31,390 Greetings, King of Xueqi. 615 00:39:34,960 --> 00:39:35,730 Congratulations. 616 00:39:36,530 --> 00:39:37,520 Congratulations. 617 00:39:37,540 --> 00:39:38,580 Thank you. 618 00:39:38,820 --> 00:39:39,660 Thank you. 619 00:39:39,700 --> 00:39:40,580 Congratulations. 620 00:39:40,600 --> 00:39:41,730 Thank you for coming. 621 00:39:44,540 --> 00:39:45,380 Your Highness. 622 00:39:46,620 --> 00:39:48,710 The King of Xueqi is so majestic and imperious. 623 00:39:49,220 --> 00:39:51,220 He must be very worldly. 624 00:39:52,780 --> 00:39:53,140 Well... 625 00:39:53,220 --> 00:39:55,070 Fortunately, we signed the Qian-Qi Six Treaties. 626 00:39:57,490 --> 00:39:58,850 Otherwise, there was no way we would have won the war. 627 00:39:59,930 --> 00:40:00,870 We can't appear 628 00:40:00,900 --> 00:40:01,830 weaker than him. 629 00:40:11,060 --> 00:40:11,460 How about this? 630 00:40:12,860 --> 00:40:13,240 Good. 631 00:40:13,700 --> 00:40:14,530 Very good. 632 00:40:17,310 --> 00:40:18,150 Enjoy yourselves. 633 00:40:18,750 --> 00:40:19,950 Okay, don't worry. 634 00:40:19,980 --> 00:40:21,220 The weather in Jiuxiao City is very hot. 635 00:40:21,320 --> 00:40:23,060 Your Majesty, Teacher, is it okay with you? 636 00:40:31,450 --> 00:40:32,180 Your Majesty? 637 00:40:36,940 --> 00:40:37,980 Your Majesty! 638 00:40:48,320 --> 00:40:49,070 What did you just say? 639 00:40:50,480 --> 00:40:52,160 The Qian are too noisy. 640 00:40:56,620 --> 00:40:57,400 It works well. 641 00:40:57,820 --> 00:40:58,400 It works well. 642 00:41:06,970 --> 00:41:07,860 Everyone. 643 00:41:07,900 --> 00:41:09,330 The bride and groom will be here soon. 644 00:41:09,510 --> 00:41:10,130 Here's the thing. 645 00:41:10,160 --> 00:41:11,730 Let's go inside and take a seat, okay? 646 00:41:14,570 --> 00:41:15,590 Please come in. 647 00:41:15,710 --> 00:41:16,350 Come in. 648 00:41:17,040 --> 00:41:18,230 Come in, please. 649 00:41:19,220 --> 00:41:19,660 Your Majesty. 650 00:41:23,610 --> 00:41:24,010 What? 651 00:41:24,220 --> 00:41:25,140 Let's go in. 652 00:41:27,180 --> 00:41:28,090 Give it back to us. 653 00:41:30,860 --> 00:41:32,100 I think you're more noisy than a Qian. 654 00:41:36,100 --> 00:41:36,500 Chilan. 655 00:41:37,620 --> 00:41:39,180 I heard you won at the Xuandong Grand Ceremony. 656 00:41:39,630 --> 00:41:41,140 Congratulations to the new King of Qi in advance. 657 00:41:42,590 --> 00:41:43,270 Your Highness, 658 00:41:43,430 --> 00:41:44,780 I have something to tell you. 659 00:41:45,380 --> 00:41:46,800 Although we've signed the Qian-Qi Six Treaties, 660 00:41:46,820 --> 00:41:48,310 I have some new clauses to add. 661 00:41:48,430 --> 00:41:49,680 Let's talk about it later. 662 00:41:52,090 --> 00:41:52,780 Today 663 00:41:52,820 --> 00:41:53,710 is Brother Han and Jiu'er's 664 00:41:53,740 --> 00:41:54,500 wedding day. 665 00:41:54,770 --> 00:41:55,650 Do we have to talk shop today? 666 00:41:56,240 --> 00:41:57,880 Aren't you the Crown Prince now? 667 00:41:57,940 --> 00:41:58,990 It's not easy for me 668 00:41:59,020 --> 00:41:59,620 to meet with you. 669 00:42:00,160 --> 00:42:01,190 I can't miss 670 00:42:01,350 --> 00:42:02,360 such a good opportunity. 671 00:42:04,660 --> 00:42:05,530 It's not a big deal. 672 00:42:06,820 --> 00:42:07,500 Coming. 673 00:42:09,830 --> 00:42:10,860 New King of Qi. 674 00:42:11,830 --> 00:42:12,940 Coming, Your Highness. 675 00:42:44,260 --> 00:42:46,140 The bride and groom are here. 676 00:43:44,030 --> 00:43:45,510 My heart hurts. 677 00:43:45,840 --> 00:43:47,190 I want to steal the groom. 678 00:43:47,540 --> 00:43:48,000 Shut up! 679 00:43:48,430 --> 00:43:49,070 Put your hand down. 680 00:43:49,810 --> 00:43:50,250 Applaud. 681 00:44:03,260 --> 00:44:05,140 Bow to your parents. 682 00:44:16,630 --> 00:44:17,500 Help! 683 00:44:18,480 --> 00:44:19,360 Help! 684 00:44:22,010 --> 00:44:22,750 What's wrong? 685 00:44:24,250 --> 00:44:24,900 Nothing. 686 00:44:25,060 --> 00:44:25,980 I think I heard wrong. 687 00:44:29,540 --> 00:44:31,380 Bow to your parents. 688 00:44:33,090 --> 00:44:34,130 Help! 689 00:44:35,960 --> 00:44:37,060 Is anyone there? 690 00:44:37,690 --> 00:44:38,620 Help! 691 00:44:38,930 --> 00:44:39,700 No, Han Zheng. 692 00:44:40,540 --> 00:44:41,540 I didn't hear wrong. 693 00:44:41,850 --> 00:44:42,920 Someone is really calling for help. 694 00:44:43,860 --> 00:44:44,300 Then... 695 00:44:49,570 --> 00:44:50,040 Why did you get up? 696 00:44:50,110 --> 00:44:50,910 -Father. -Mother. 697 00:44:51,270 --> 00:44:52,280 We need to save someone first. 698 00:44:52,700 --> 00:44:53,760 We'll be back soon. 699 00:44:54,110 --> 00:44:55,150 Don't leave yet, everyone. 700 00:44:55,220 --> 00:44:56,200 We'll be back soon. 701 00:44:56,420 --> 00:44:56,780 Let's go. 702 00:44:58,160 --> 00:44:58,660 Jiu'er. 703 00:44:59,860 --> 00:45:00,260 Wait. 704 00:45:00,480 --> 00:45:00,940 Jiu'er. 705 00:45:01,580 --> 00:45:03,620 I can't speed around anymore. 706 00:45:04,700 --> 00:45:05,910 Are they getting married or not? 707 00:45:06,610 --> 00:45:07,580 I've never been married. 708 00:45:07,780 --> 00:45:08,540 How would I know? 709 00:45:08,750 --> 00:45:09,300 Oh no. 710 00:45:09,550 --> 00:45:11,060 His Highness is just like 711 00:45:11,090 --> 00:45:12,290 a normal Qian now. 712 00:45:12,770 --> 00:45:13,690 -It’s none of your business. -It's none of your business. 713 00:45:15,910 --> 00:45:17,320 At least 714 00:45:17,350 --> 00:45:18,300 they can grow old together. 715 00:45:18,320 --> 00:45:18,990 That's great. 716 00:45:20,780 --> 00:45:21,210 Liu Fu. 717 00:45:21,800 --> 00:45:22,130 Applaud. 718 00:45:34,540 --> 00:45:35,100 Where's Han Zheng? 719 00:45:38,820 --> 00:45:39,570 I'm sorry. 720 00:45:39,730 --> 00:45:40,920 Why did I leave you behind? 721 00:45:41,700 --> 00:45:43,310 I- I'm not used to 722 00:45:43,340 --> 00:45:44,260 my body. 723 00:45:44,500 --> 00:45:44,940 It's okay. 724 00:45:45,460 --> 00:45:46,660 After all, what you have now 725 00:45:47,240 --> 00:45:48,130 is the Qi race's 726 00:45:48,150 --> 00:45:49,150 most formidable power. 727 00:45:49,540 --> 00:45:50,540 It's normal that 728 00:45:50,720 --> 00:45:51,280 you're not used to it yet. 729 00:45:54,820 --> 00:46:00,270 ♫I'm only fond of you, my expectations won't be wasted♫ 730 00:46:00,500 --> 00:46:04,700 ♫I'm used to depending on you now♫ 731 00:46:09,400 --> 00:46:12,750 [The End] 732 00:46:13,850 --> 00:46:15,040 Boss, don't play dead. 733 00:46:15,260 --> 00:46:16,300 Give me a refund now! 734 00:46:16,350 --> 00:46:19,650 ♫A faraway city, a lonesome figure♫ 735 00:46:18,220 --> 00:46:19,020 Come here. 736 00:46:19,540 --> 00:46:19,980 Boss. 737 00:46:19,800 --> 00:46:24,210 ♫It's strange outside Jiuxiao City, I ran into you♫ 738 00:46:20,620 --> 00:46:21,750 You said it yourself. 739 00:46:22,180 --> 00:46:23,900 There's a Shuobei extra after the finale. 740 00:46:24,500 --> 00:46:25,750 But there's nothing. 741 00:46:25,880 --> 00:46:29,750 ♫Our love begins with us joking around♫ 742 00:46:26,310 --> 00:46:27,680 You're not delivering on your promises. 743 00:46:29,950 --> 00:46:34,580 ♫There's warmth and love in your fingertips♫ 744 00:46:34,820 --> 00:46:38,000 ♫I want to travel mountains and lakes with you♫ 745 00:46:36,810 --> 00:46:38,130 Isn't there another page? 746 00:46:38,000 --> 00:46:40,470 ♫Beyond the waters and the moonlight, willfulness is lovely too♫ 747 00:46:38,560 --> 00:46:38,980 Your Highness? 748 00:46:39,460 --> 00:46:40,170 Why is it you? 749 00:46:40,650 --> 00:46:44,660 ♫I'll give you a clear sky after the wind and rain♫ 750 00:46:44,620 --> 00:46:45,880 Does a dream count? 751 00:46:45,160 --> 00:46:47,950 ♫Your smile comes with the wind♫ 752 00:46:46,260 --> 00:46:47,250 Why doesn't it? 753 00:46:48,070 --> 00:46:50,270 ♫I am glad to have you when I wake up from my dream♫ 754 00:46:48,180 --> 00:46:48,660 Your Highness. 755 00:46:48,680 --> 00:46:50,060 Don't scam us. 756 00:46:50,140 --> 00:46:50,540 Give us a refund! 757 00:46:50,380 --> 00:46:54,750 ♫I realized love has its own arrangement after meeting♫ 758 00:46:50,840 --> 00:46:51,880 Give us a refund, quickly. 759 00:46:54,830 --> 00:47:00,360 ♫We'll understand our feelings in the warmth after the cold night♫ 760 00:46:55,980 --> 00:46:56,640 Next volume. 761 00:46:57,380 --> 00:46:57,980 Next volume? 762 00:46:59,690 --> 00:47:00,250 Next volume. 763 00:47:00,500 --> 00:47:01,360 Next volume? 764 00:47:00,570 --> 00:47:04,470 ♫I'll hold you in my arms outside Jiuxiao City♫ 765 00:47:01,380 --> 00:47:03,010 [Warm on a Cold Night] 766 00:47:02,640 --> 00:47:03,200 Let me see. 767 00:47:04,740 --> 00:47:10,360 ♫Turn the past into dust♫ 768 00:47:10,530 --> 00:47:11,420 This is good, right? 769 00:47:10,700 --> 00:47:14,600 ♫I'm looking forward to our future♫ 770 00:47:11,420 --> 00:47:12,100 That's not bad. 771 00:47:15,150 --> 00:47:15,580 Let's go. 772 00:47:19,970 --> 00:47:20,870 Next volume! 773 00:47:21,330 --> 00:47:22,270 Next volume! 774 00:47:23,260 --> 00:47:24,790 Bravo! 775 00:47:25,170 --> 00:47:26,940 Next volume! 776 00:47:27,100 --> 00:47:28,020 Next volume! 777 00:47:28,340 --> 00:47:29,340 Next volume! 778 00:47:30,830 --> 00:47:32,560 Next volume! 779 00:47:32,820 --> 00:47:34,020 Next volume! 780 00:47:34,220 --> 00:47:35,740 Next volume! 43995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.